All language subtitles for On A Magical Night 2019 FRENCH 1080p - CP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,948 --> 00:00:52,532 Days pass by and weeks pass by 2 00:00:53,792 --> 00:00:56,460 Neither past time Nor past loves return 3 00:00:57,156 --> 00:01:00,492 Under the Mirabeau bridge flows the Seine 4 00:01:01,076 --> 00:01:04,156 The night falls and the hours ring 5 00:01:04,324 --> 00:01:06,784 The days pass, I remain 6 00:01:07,656 --> 00:01:09,868 Kiss my breasts. 7 00:01:11,368 --> 00:01:12,076 Like that? 8 00:01:12,240 --> 00:01:13,740 The other one too. 9 00:01:17,576 --> 00:01:18,408 Now my tummy. 10 00:01:18,576 --> 00:01:20,116 No. Out, hussy! 11 00:01:20,284 --> 00:01:22,448 No, Asdrubal, not hussy. 12 00:01:22,616 --> 00:01:26,032 Not to a French girl you like to kiss. 13 00:01:26,284 --> 00:01:27,700 You should say 14 00:01:27,868 --> 00:01:30,576 slut, little bitch, not hussy. 15 00:01:30,740 --> 00:01:32,200 Got it. Now... 16 00:01:34,700 --> 00:01:36,032 My cute little Pinochet. 17 00:01:36,284 --> 00:01:38,784 Sorry, guys, it's unbearable. 18 00:01:39,156 --> 00:01:40,492 It's too much. 19 00:01:41,448 --> 00:01:44,368 The mistress in the closet can be fun. 20 00:01:44,532 --> 00:01:46,324 I love a good farce. 21 00:01:46,492 --> 00:01:49,740 I was ready to wait, telling myself, 22 00:01:49,908 --> 00:01:52,740 "Look where dating students gets you. 23 00:01:54,284 --> 00:01:55,700 You'll never learn." 24 00:01:56,156 --> 00:01:57,448 She's your teacher? 25 00:01:57,700 --> 00:02:01,700 Miss, your obscene simpering and cheap cooing 26 00:02:01,868 --> 00:02:03,492 is too much to bear. 27 00:02:03,656 --> 00:02:07,240 You understand, as a woman and a historian, 28 00:02:07,408 --> 00:02:09,076 I had to react. 29 00:02:09,240 --> 00:02:10,240 What teacher? 30 00:02:10,408 --> 00:02:13,408 History of Justice and Legal Proceedings. 31 00:02:15,200 --> 00:02:16,656 Don't blame him. 32 00:02:18,156 --> 00:02:20,408 I went after him on my own. 33 00:02:20,576 --> 00:02:23,200 He didn't charm me, I charmed myself. 34 00:02:23,368 --> 00:02:25,240 Because of his name. 35 00:02:25,408 --> 00:02:26,784 Asdrubal Electorat. 36 00:02:27,032 --> 00:02:29,868 The most erotic name I ever heard. 37 00:02:30,532 --> 00:02:33,116 My anthroponymic fantasies ruin me. 38 00:02:33,284 --> 00:02:36,532 Thanks, Asdrubal, I had two nice months. 39 00:02:36,700 --> 00:02:37,532 Two months? 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,740 Barely. But three times a week. 41 00:03:25,740 --> 00:03:27,992 ON A MAGICAL NIGHT 42 00:04:36,784 --> 00:04:39,032 A shower before dinner? 43 00:04:40,240 --> 00:04:42,032 I was sweaty, I cycled back. 44 00:04:42,656 --> 00:04:44,908 Don't bring flu home. 45 00:04:49,240 --> 00:04:51,700 I'll wash your things. 46 00:04:51,868 --> 00:04:52,908 Thanks. 47 00:05:27,200 --> 00:05:29,240 She left me, thanks a lot 48 00:05:29,408 --> 00:05:32,156 Fucking you all winter was awesome 49 00:05:32,324 --> 00:05:34,408 I'll bang you in spring too. 50 00:05:46,076 --> 00:05:48,240 - Seen my phone, hon? - No. 51 00:05:56,656 --> 00:05:58,448 It's a horrible case. 52 00:05:59,576 --> 00:06:03,240 She dug up her husband to stop him haunting her dreams. 53 00:06:03,408 --> 00:06:06,616 She told the judge they weren't dreams, 54 00:06:06,948 --> 00:06:08,240 that he came 55 00:06:08,408 --> 00:06:10,076 and hit her every night. 56 00:06:10,784 --> 00:06:13,908 He'd been in his grave two years by then. 57 00:06:15,700 --> 00:06:18,284 Psycho-genealogy, more or less. 58 00:06:22,076 --> 00:06:24,908 Her dead husband wasn't a ghost for her. 59 00:06:26,200 --> 00:06:27,908 More a living trace. 60 00:06:31,992 --> 00:06:34,284 A secret she told herself. 61 00:06:37,784 --> 00:06:39,240 Hear a vibration? 62 00:06:39,656 --> 00:06:40,784 Not at all. 63 00:06:42,700 --> 00:06:43,824 Want a coffee? 64 00:06:51,324 --> 00:06:55,868 I'm sure I read about a corpse murder in a Henry James story. 65 00:06:57,700 --> 00:07:00,324 In The Ghostly Rental, maybe. 66 00:07:00,948 --> 00:07:02,076 Any idea? 67 00:07:03,532 --> 00:07:05,656 Where's Henry James? 68 00:07:07,032 --> 00:07:09,408 At "J", why do I find Maupassant 69 00:07:09,576 --> 00:07:10,868 and Mauvignier? 70 00:07:11,116 --> 00:07:15,368 Shit, Richard, alphabetical order isn't tough to understand. 71 00:07:18,656 --> 00:07:19,824 James is here now. 72 00:07:19,992 --> 00:07:24,032 The guy who fucked you all winter and is eager for spring, 73 00:07:24,200 --> 00:07:27,324 is he "A" for Antoine, or for Alex, 74 00:07:27,492 --> 00:07:28,616 or Asshole? 75 00:07:30,032 --> 00:07:31,408 Must we do this? 76 00:07:31,740 --> 00:07:34,076 You seem to want to clean up. 77 00:07:34,240 --> 00:07:36,656 It's irrelevant, believe me. 78 00:07:39,032 --> 00:07:40,492 Do I know him? 79 00:07:41,824 --> 00:07:44,492 "A" for Asdrubal, surname Electorat. 80 00:07:44,656 --> 00:07:45,656 Can we move on? 81 00:07:46,284 --> 00:07:49,992 You have a lover called Asbrabol something 82 00:07:50,156 --> 00:07:51,740 and you want to move on? 83 00:07:52,032 --> 00:07:55,076 It's nothing to get dramatic about. 84 00:07:55,740 --> 00:07:59,240 It was a bit of sexual fun, which ended today. 85 00:07:59,532 --> 00:08:02,492 Nothing that requires a long explanation. 86 00:08:03,408 --> 00:08:06,908 Your sex life is an extra-marital activity? 87 00:08:07,324 --> 00:08:10,368 We've been like siblings for years, my love. 88 00:08:10,656 --> 00:08:12,784 So, at times, like you I suppose, 89 00:08:13,408 --> 00:08:15,992 I have an insignificant fling. 90 00:08:17,448 --> 00:08:19,992 I never imagined such a thing. 91 00:08:20,576 --> 00:08:21,656 Don't touch me. 92 00:08:23,824 --> 00:08:25,532 You saw him earlier? 93 00:08:26,076 --> 00:08:28,868 Honey, we've been together over 20 years. 94 00:08:29,700 --> 00:08:33,616 No couple lasts that long without a bit of sex on the side. 95 00:08:33,868 --> 00:08:35,368 It's logical. 96 00:08:35,784 --> 00:08:37,700 It's how a marriage lasts. 97 00:08:37,868 --> 00:08:39,324 It's unavoidable. 98 00:08:40,156 --> 00:08:42,908 2 and 2 make 4, the rest is nothing. 99 00:08:48,908 --> 00:08:51,532 I've never cheated on you in 25 years. 100 00:08:54,576 --> 00:08:55,616 Liar. 101 00:08:56,156 --> 00:08:57,740 I don't want to know. 102 00:08:57,992 --> 00:09:01,156 We're not competing for marital merit. 103 00:09:03,240 --> 00:09:05,368 A man never marries the right woman. 104 00:09:05,532 --> 00:09:07,284 No, that's not right. 105 00:09:07,448 --> 00:09:09,200 Sure, it's not right. 106 00:09:12,700 --> 00:09:14,616 But maybe I shouldn't have. 107 00:09:15,076 --> 00:09:18,032 Were we lining up to marry you? I forget. 108 00:09:18,324 --> 00:09:21,032 - That tone won't help. - My tone? 109 00:09:21,616 --> 00:09:24,448 Who's the woman you should have married? 110 00:09:25,156 --> 00:09:26,368 I don't know... 111 00:09:27,656 --> 00:09:29,368 Irène Haffner, say. 112 00:09:29,824 --> 00:09:33,492 It's ages since Ms. Irène Haffner got a mention. 113 00:09:33,656 --> 00:09:34,656 Yes... 114 00:09:35,908 --> 00:09:38,156 But she loved me, while you... 115 00:09:38,324 --> 00:09:41,576 What? Finish that accusation! 116 00:09:41,992 --> 00:09:43,532 Nothing, it's just... 117 00:09:43,700 --> 00:09:47,992 I've wasted my best years on someone totally dishonest. 118 00:09:48,156 --> 00:09:49,784 Those were your best years? 119 00:09:59,032 --> 00:10:00,032 Richard... 120 00:10:02,408 --> 00:10:03,492 Richard! 121 00:10:04,076 --> 00:10:05,200 Leave me alone. 122 00:10:06,156 --> 00:10:08,284 You and I need to think. 123 00:12:33,492 --> 00:12:34,492 Maria! 124 00:13:31,076 --> 00:13:33,116 Do you know what you really want? 125 00:13:35,616 --> 00:13:37,156 I want to be alone. 126 00:13:37,740 --> 00:13:39,700 Alone? Without me? 127 00:13:40,324 --> 00:13:42,116 Alone, that's all. 128 00:14:26,116 --> 00:14:27,156 Richard? 129 00:14:27,992 --> 00:14:30,492 I find your attitude unacceptable. 130 00:14:30,656 --> 00:14:32,656 It's sick doing this to me. 131 00:14:33,700 --> 00:14:35,908 Richard, how can you be so young? 132 00:14:36,492 --> 00:14:39,076 We can all be young at one point. 133 00:14:39,368 --> 00:14:40,492 But not stay it. 134 00:14:40,740 --> 00:14:41,784 Why not? 135 00:14:41,948 --> 00:14:45,116 I was 25 once and you loved me madly. 136 00:14:46,616 --> 00:14:47,868 This is absurd. 137 00:14:48,324 --> 00:14:49,368 What's going on? 138 00:14:50,076 --> 00:14:52,032 You should tell me that. 139 00:14:54,784 --> 00:14:58,784 When did you say you'd be so nasty when you got old? 140 00:15:04,908 --> 00:15:06,576 Look at the state I'm in. 141 00:15:09,784 --> 00:15:11,240 I'm sorry, really. 142 00:15:12,656 --> 00:15:14,616 I thought we agreed. 143 00:15:15,448 --> 00:15:19,156 I never knew fidelity mattered so much to you. 144 00:15:21,448 --> 00:15:24,656 I need to weigh things up. You told me to think. 145 00:15:25,784 --> 00:15:28,240 I can't think with you in the room. 146 00:15:28,408 --> 00:15:30,284 I'm mad with worry. 147 00:15:30,576 --> 00:15:33,200 Maybe you've left with Assdoobal for good. 148 00:15:33,368 --> 00:15:35,200 I'm imagining the worst. 149 00:15:35,868 --> 00:15:37,448 Well, you're mistaken. 150 00:15:38,492 --> 00:15:40,576 I'm not in someone's arms. 151 00:15:40,740 --> 00:15:44,284 I'm across the street, near you, to think it over. 152 00:15:44,616 --> 00:15:46,116 Are you leaving me? 153 00:15:46,492 --> 00:15:48,076 You threw me out. 154 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Let me come to you. 155 00:15:55,408 --> 00:15:58,532 Let's sort this out with fine promises. 156 00:16:04,324 --> 00:16:06,284 Wave to me, dammit. 157 00:16:09,156 --> 00:16:10,448 Certainly not. 158 00:16:10,784 --> 00:16:14,368 A night apart to think could do us both good. 159 00:16:24,948 --> 00:16:26,408 Your sonata? 160 00:16:26,656 --> 00:16:27,656 Yeah. 161 00:16:28,700 --> 00:16:30,824 After we wed, you stopped playing. 162 00:16:30,992 --> 00:16:32,784 Other priorities, I guess. 163 00:16:32,948 --> 00:16:36,448 When you played, I melted like sugar in tea. 164 00:16:36,868 --> 00:16:39,200 That's misplaced nostalgia. 165 00:16:39,368 --> 00:16:42,948 I loved your worried kitten look when you began playing. 166 00:16:43,116 --> 00:16:45,240 You loved other parts of me too, 167 00:16:45,408 --> 00:16:48,700 but you tire of everything with the years. 168 00:16:48,868 --> 00:16:50,700 I don't see why you stopped. 169 00:16:50,868 --> 00:16:52,076 I had my reasons. 170 00:16:55,992 --> 00:16:57,408 Meaning it was my fault? 171 00:16:58,116 --> 00:17:00,116 Don't discuss it with me. 172 00:17:00,284 --> 00:17:04,408 If my feelings worry you, a man across the street can answer. 173 00:17:04,576 --> 00:17:05,868 Go back to your room. 174 00:17:06,368 --> 00:17:08,284 I'll sleep here instead. 175 00:17:08,448 --> 00:17:10,368 - By you. - Crazy old woman. 176 00:17:10,532 --> 00:17:12,868 Stop calling me "old woman". 177 00:17:13,156 --> 00:17:16,784 It's cruel, seeing you young and feeling so disgusting. 178 00:17:17,076 --> 00:17:18,824 You're not disgusting. 179 00:17:19,116 --> 00:17:20,616 Well, your face is. 180 00:17:20,908 --> 00:17:23,700 Really disgusting now. But the rest is ok. 181 00:17:23,868 --> 00:17:25,076 Thanks a lot. 182 00:17:25,240 --> 00:17:27,740 I said the rest was fine. Try listening. 183 00:17:28,908 --> 00:17:30,448 I'll go back to my room. 184 00:17:30,616 --> 00:17:31,868 No, Maria... 185 00:17:32,824 --> 00:17:34,656 Look what you've become. 186 00:17:34,992 --> 00:17:39,032 You were sweet and passionate, now you're greedy and organized. 187 00:17:39,200 --> 00:17:40,324 What? 188 00:17:40,492 --> 00:17:43,324 It's pathetic, banging guys half your age. 189 00:17:43,492 --> 00:17:44,992 You're not free and merry, 190 00:17:45,156 --> 00:17:48,700 you're sad, cynical and coldly selfish. 191 00:17:48,868 --> 00:17:50,784 Life is utilitarian. 192 00:17:50,948 --> 00:17:55,156 Everything has its explanation to serve your well-being. 193 00:17:55,492 --> 00:17:57,324 "2 and 2 make 4, the rest is nothing." 194 00:17:57,700 --> 00:18:00,368 See how your mind works now? 195 00:18:01,616 --> 00:18:04,868 Before, you'd have forced 2 and 2 to make 5. 196 00:18:05,032 --> 00:18:07,492 If they had, you've have found it... 197 00:18:07,992 --> 00:18:09,616 true and charming. 198 00:18:12,032 --> 00:18:15,492 How did you convince yourself only you matter? 199 00:18:18,824 --> 00:18:20,408 What an indictment. 200 00:18:20,948 --> 00:18:24,200 No, this isn't a trial, it's a heartbreak. 201 00:18:26,532 --> 00:18:28,616 How could I play for you? 202 00:18:30,700 --> 00:18:33,200 You don't play for a profiteer. 203 00:18:33,492 --> 00:18:36,784 What can music bring a woman like that? 204 00:18:42,868 --> 00:18:45,240 But it's none of my business. 205 00:18:47,576 --> 00:18:50,116 I didn't know I'd been such a let-down. 206 00:18:52,156 --> 00:18:53,532 Now you know. 207 00:18:56,868 --> 00:18:57,948 All right... 208 00:18:58,200 --> 00:18:59,656 Let's say no more. 209 00:18:59,824 --> 00:19:01,948 No, you're talking for once. 210 00:19:02,116 --> 00:19:06,032 This conversation won't go anywhere. It'll just hurt. 211 00:19:08,868 --> 00:19:10,284 Spare me that look! 212 00:19:15,032 --> 00:19:18,784 Let's sit here five minutes without speaking, ok? 213 00:19:27,032 --> 00:19:28,616 I did my best. 214 00:19:30,492 --> 00:19:33,532 Maybe. I don't think so. Quiet now. 215 00:19:41,156 --> 00:19:43,492 If you kissed me now, I'd let you. 216 00:19:46,616 --> 00:19:47,824 Not a good idea. 217 00:19:47,992 --> 00:19:49,700 Anything but a good idea. 218 00:19:49,868 --> 00:19:52,784 You had bad ideas before. You married me. 219 00:20:04,948 --> 00:20:07,616 I did that reluctantly, got it? 220 00:20:07,784 --> 00:20:08,784 All right. 221 00:20:09,284 --> 00:20:10,616 I've got it. 222 00:20:11,492 --> 00:20:13,448 We'll say I forced you. 223 00:20:14,284 --> 00:20:17,368 I hate how you're turning this around. 224 00:20:18,368 --> 00:20:19,576 I understand. 225 00:20:19,992 --> 00:20:21,740 You're allowed to hate it. 226 00:21:59,448 --> 00:22:01,616 I'm Richard's piano teacher. 227 00:22:02,116 --> 00:22:03,156 Hello. 228 00:22:03,740 --> 00:22:07,616 He never told you about his teacher at the conservatoire? 229 00:22:08,656 --> 00:22:10,116 Maybe... 230 00:22:10,368 --> 00:22:11,368 How do you do. 231 00:22:11,492 --> 00:22:12,948 Where's Richard? 232 00:22:13,368 --> 00:22:15,284 I wanted a look at you. 233 00:22:16,324 --> 00:22:18,868 It's sly, but I was intrigued. 234 00:22:19,200 --> 00:22:21,824 What could Maria Mortemart be? 235 00:22:21,992 --> 00:22:23,368 Why are you here? 236 00:22:23,740 --> 00:22:25,240 I'm Irène Haffner. 237 00:22:25,824 --> 00:22:27,076 His friend, Irène? 238 00:22:27,532 --> 00:22:29,492 He said I was a friend? 239 00:22:29,740 --> 00:22:31,200 No, not at all. 240 00:22:31,448 --> 00:22:35,076 He refers to you as "the love of his youth". 241 00:22:35,700 --> 00:22:38,532 But I imagined you different. 242 00:22:39,032 --> 00:22:41,116 Younger than him. 243 00:22:41,284 --> 00:22:43,700 A teacher younger than a student? 244 00:22:43,868 --> 00:22:48,156 I didn't know his piano teacher was Irène Haffner. 245 00:22:52,576 --> 00:22:53,576 Hold on... 246 00:22:53,740 --> 00:22:55,908 How old was he when you met? 247 00:22:58,324 --> 00:22:59,368 Yes... 248 00:23:02,948 --> 00:23:04,700 You may go, thank you. 249 00:23:11,368 --> 00:23:13,116 See you next week. 250 00:23:13,784 --> 00:23:14,784 Goodbye. 251 00:23:21,156 --> 00:23:22,448 Miss Haffner? 252 00:23:28,740 --> 00:23:30,324 I'd like to know... 253 00:23:31,740 --> 00:23:33,656 if being in love with you 254 00:23:33,824 --> 00:23:36,324 could expel me from your class 255 00:23:36,492 --> 00:23:39,284 or can I attend it all the same? 256 00:23:42,490 --> 00:23:44,946 I gave Richard classes at home, 257 00:23:45,114 --> 00:23:46,946 not at the conservatoire. 258 00:23:48,530 --> 00:23:50,530 A ritual fell into place. 259 00:23:50,698 --> 00:23:52,906 He'd go straight to the bathroom 260 00:23:53,070 --> 00:23:54,614 to take a shower. 261 00:23:55,238 --> 00:23:58,030 It was tea-time. I'd buy him an eclair. 262 00:23:59,490 --> 00:24:00,782 Then he'd play. 263 00:24:33,322 --> 00:24:35,654 We celebrated him turning fifteen, 264 00:24:35,946 --> 00:24:36,990 sixteen, 265 00:24:37,614 --> 00:24:38,614 seventeen, 266 00:24:39,114 --> 00:24:40,114 eighteen, 267 00:24:40,446 --> 00:24:41,070 nineteen, 268 00:24:41,238 --> 00:24:42,030 twenty, 269 00:24:42,198 --> 00:24:43,198 twenty-one, 270 00:24:43,990 --> 00:24:45,114 twenty-two... 271 00:24:46,862 --> 00:24:49,490 Then he told me you'd proposed. 272 00:24:50,238 --> 00:24:52,362 I already knew about you. 273 00:24:57,782 --> 00:24:58,782 Richard... 274 00:25:06,822 --> 00:25:08,738 That's our last kiss. 275 00:25:09,782 --> 00:25:10,446 Why? 276 00:25:10,614 --> 00:25:11,614 Because. 277 00:25:12,198 --> 00:25:14,738 You're marrying this young woman, Maria, 278 00:25:14,906 --> 00:25:17,698 and I wish you every happiness. 279 00:25:18,446 --> 00:25:20,154 You're worlds apart. 280 00:25:20,322 --> 00:25:22,862 You can't keep coming here. 281 00:25:23,030 --> 00:25:24,906 You're not that type. 282 00:25:25,070 --> 00:25:27,198 I can be that type too. 283 00:25:27,362 --> 00:25:29,782 I can act like a bastard. 284 00:25:30,322 --> 00:25:33,238 We'll carry on playing, kissing 285 00:25:33,406 --> 00:25:34,698 and fucking a bit. 286 00:25:34,862 --> 00:25:36,822 You must live your life. 287 00:25:36,990 --> 00:25:38,114 You're part of it. 288 00:25:38,282 --> 00:25:39,862 No, my boy, 289 00:25:40,282 --> 00:25:43,282 I'm an amusing part of your adolescence. 290 00:25:43,822 --> 00:25:46,530 All boys dream of having a piano teacher. 291 00:25:49,490 --> 00:25:52,154 - Should I go? - Yes, it's time. 292 00:25:53,782 --> 00:25:55,782 If I go, I'll never come back. 293 00:25:56,070 --> 00:25:57,530 It's for the best. 294 00:25:58,822 --> 00:26:00,906 Maybe you dreamt of having a student. 295 00:26:01,070 --> 00:26:02,698 Maybe. You're right. 296 00:26:08,114 --> 00:26:11,570 Richard was a rich brat with bad skin. 297 00:26:12,698 --> 00:26:16,738 I washed him clean of it all: the rancid stinginess of his world, 298 00:26:16,906 --> 00:26:20,282 his bourgeois filth, his genetic ugliness... 299 00:26:21,322 --> 00:26:23,614 I made him into a new man. 300 00:26:24,070 --> 00:26:25,070 Gentle, 301 00:26:25,530 --> 00:26:27,490 a book-lover, handsome, 302 00:26:28,238 --> 00:26:29,362 tender. 303 00:26:30,282 --> 00:26:32,406 I made the ideal husband. 304 00:26:36,990 --> 00:26:40,614 Before I could enjoy that, you ousted me. 305 00:26:43,114 --> 00:26:47,114 When he followed you, despite preparing for it, 306 00:26:48,154 --> 00:26:49,698 my life fell apart. 307 00:26:50,154 --> 00:26:51,570 A total collapse. 308 00:26:52,530 --> 00:26:53,570 No more joy, 309 00:26:53,906 --> 00:26:55,154 no more anything. 310 00:26:55,530 --> 00:26:57,782 I didn't expect such a massacre. 311 00:26:58,322 --> 00:26:59,446 You can be blind, 312 00:26:59,862 --> 00:27:01,698 unable to understand 313 00:27:02,490 --> 00:27:04,114 or even see, 314 00:27:04,282 --> 00:27:06,822 that our life revolves around one person. 315 00:27:09,198 --> 00:27:12,698 When you married, I swore never to see him again. 316 00:27:13,154 --> 00:27:15,862 Six months after we split up, I vanished. 317 00:27:17,238 --> 00:27:19,654 I moved to the north-west coast. 318 00:27:20,654 --> 00:27:23,406 This morning, I began living again. 319 00:27:23,946 --> 00:27:25,782 Why awaken the past? 320 00:27:27,862 --> 00:27:32,114 Because of you or thanks to you, everything seems possible again. 321 00:27:33,322 --> 00:27:35,322 What if it were my turn? 322 00:27:35,570 --> 00:27:37,946 What if you gave back what you took? 323 00:27:41,114 --> 00:27:43,362 Will I get a second chance? 324 00:27:43,654 --> 00:27:45,198 What is all this? 325 00:27:45,906 --> 00:27:46,946 Richard? 326 00:27:47,782 --> 00:27:48,782 Irène, 327 00:27:48,946 --> 00:27:52,070 I spoiled our love for a woman not worth it. 328 00:27:52,238 --> 00:27:54,070 I should've stayed with you. 329 00:27:55,154 --> 00:27:57,990 My best years are gone, but you can have the others. 330 00:28:00,570 --> 00:28:02,490 Richard has invited me 331 00:28:02,510 --> 00:28:03,926 back into his life. 332 00:28:08,030 --> 00:28:11,070 May I cross the street to go to him? 333 00:28:12,114 --> 00:28:13,282 You want that? 334 00:28:14,198 --> 00:28:16,154 You'll leave me. 335 00:28:16,322 --> 00:28:19,362 You know I can't live alone unlike you. 336 00:28:21,154 --> 00:28:23,446 Was marrying me a mistake? 337 00:28:24,530 --> 00:28:25,530 Tell me. 338 00:28:33,030 --> 00:28:34,322 You say nothing? 339 00:28:36,614 --> 00:28:38,614 - Answer! - I'm thinking. 340 00:28:39,198 --> 00:28:41,822 It doesn't take that much thought. 341 00:28:46,446 --> 00:28:47,238 What? 342 00:28:47,406 --> 00:28:48,654 You smoked a lot. 343 00:28:48,822 --> 00:28:50,654 I quit? Good job too. 344 00:28:50,822 --> 00:28:53,446 I have to smoke at the window now. 345 00:28:53,614 --> 00:28:57,030 You mean to tell Irène I'm a killjoy now? 346 00:28:57,698 --> 00:28:59,282 Let me have one. 347 00:29:02,822 --> 00:29:03,990 Me too. 348 00:29:19,362 --> 00:29:20,698 You don't smoke now. 349 00:29:20,946 --> 00:29:22,530 Your pals are "mister". 350 00:29:22,698 --> 00:29:24,530 "How's tricks, mister?" 351 00:29:25,282 --> 00:29:27,198 You make corny jokes. 352 00:29:27,654 --> 00:29:29,406 You sleep in your briefs. 353 00:29:30,070 --> 00:29:32,990 You have a passion for everything German. 354 00:29:33,154 --> 00:29:35,030 I'll take good care of him. 355 00:29:35,198 --> 00:29:37,654 Will that Richard still want you? 356 00:29:37,822 --> 00:29:40,154 He tends to forget his past. 357 00:29:40,322 --> 00:29:42,362 Let me decide for once. 358 00:29:42,530 --> 00:29:44,198 I'm ready to risk it. 359 00:29:44,698 --> 00:29:48,238 We can mend our mistakes. I wasn't the right man for you. 360 00:29:48,406 --> 00:29:50,322 I don't agree at all. 361 00:29:50,490 --> 00:29:52,154 You're my perfect husband. 362 00:29:52,322 --> 00:29:53,406 And Assdoobal? 363 00:29:53,570 --> 00:29:56,990 Don't make such a fuss about Asdrubal Electorat. 364 00:29:57,154 --> 00:29:58,822 I lapse once... 365 00:29:58,990 --> 00:30:00,030 Maria! 366 00:30:00,782 --> 00:30:02,530 We have a long list. 367 00:30:02,698 --> 00:30:04,822 A list? A list of what? 368 00:30:05,530 --> 00:30:07,738 Who listed all my lapses? 369 00:30:10,198 --> 00:30:11,198 Mum? 370 00:30:12,198 --> 00:30:14,322 I keep the list. 371 00:30:15,030 --> 00:30:16,782 Reluctantly too, dear. 372 00:30:17,238 --> 00:30:18,238 Why're you here? 373 00:30:18,570 --> 00:30:20,446 Your mother isn't welcome? 374 00:30:21,114 --> 00:30:22,238 Mum, you're dead. 375 00:30:22,406 --> 00:30:23,446 So what? 376 00:30:23,738 --> 00:30:25,654 That won't shut me up. 377 00:30:25,822 --> 00:30:29,782 Shall we stick to the lovers after you married? 378 00:30:30,238 --> 00:30:33,238 Sorry, Richard. Perhaps you'd rather go? 379 00:30:35,362 --> 00:30:37,446 A few names won't change things. 380 00:30:37,782 --> 00:30:39,782 If only it were a few. 381 00:30:40,654 --> 00:30:41,654 So... 382 00:30:41,946 --> 00:30:44,030 From the most recent... 383 00:30:45,030 --> 00:30:46,614 Asdrubal Electorat, 384 00:30:47,322 --> 00:30:48,822 Karsten Schubert, 385 00:30:49,446 --> 00:30:51,322 Gurvan Le Bellec, 386 00:30:51,614 --> 00:30:53,154 Samir Barich, 387 00:30:53,406 --> 00:30:54,906 Amin Boué, 388 00:30:55,406 --> 00:30:57,406 Léonor Cambremer, 389 00:30:58,030 --> 00:31:01,362 Issakha Kanté, Albert Himes, 390 00:31:01,530 --> 00:31:02,822 Pierre Mortemart... 391 00:31:02,990 --> 00:31:03,990 What? 392 00:31:04,362 --> 00:31:05,114 Her cousin? 393 00:31:05,282 --> 00:31:08,654 Yes, poor Richard, summer 2001 in Brittany. 394 00:31:08,822 --> 00:31:10,030 That's enough! 395 00:31:10,698 --> 00:31:11,906 Spare me this. 396 00:31:13,238 --> 00:31:14,698 I screw who I want. 397 00:31:14,862 --> 00:31:18,154 Ok, I often want to strip strangers naked, 398 00:31:18,654 --> 00:31:20,570 but I'm not the Devil. 399 00:31:20,822 --> 00:31:22,570 I never abused anyone. 400 00:31:23,030 --> 00:31:24,654 Anton Granadas... 401 00:31:25,154 --> 00:31:27,282 - Léon Jones. - He refused. 402 00:31:27,822 --> 00:31:29,530 Alexander Leach. 403 00:31:29,906 --> 00:31:31,862 What adult bangs a cousin? 404 00:31:32,238 --> 00:31:33,446 Everyone does. 405 00:31:33,614 --> 00:31:35,070 - Hannibal... - Shut up! 406 00:31:35,406 --> 00:31:36,570 Why? 407 00:31:37,198 --> 00:31:38,906 We can talk about it. 408 00:31:39,322 --> 00:31:42,198 Apparently, there's no shame in it. 409 00:31:42,490 --> 00:31:45,154 Do I ask how many men you had? 410 00:31:45,490 --> 00:31:48,446 How many makes you a saint and me a slut? 411 00:31:48,614 --> 00:31:49,782 That's irrelevant. 412 00:31:49,946 --> 00:31:51,362 You wicked girl! 413 00:31:51,822 --> 00:31:53,822 You slept with more men 414 00:31:53,990 --> 00:31:57,322 than all the women in our family together 415 00:31:57,614 --> 00:32:00,198 in over five generations. 416 00:32:01,070 --> 00:32:02,070 Mum... 417 00:32:02,946 --> 00:32:04,614 Let me handle this my way. 418 00:32:05,362 --> 00:32:08,282 How can you say Richard was the man you needed 419 00:32:08,446 --> 00:32:11,070 when you needed so many more? 420 00:32:15,782 --> 00:32:16,906 Go ahead. 421 00:32:17,238 --> 00:32:19,654 Console my husband for his adulterous wife. 422 00:32:19,822 --> 00:32:21,862 You're in for a surprise. 423 00:32:22,154 --> 00:32:23,614 Don't be discourteous. 424 00:32:23,906 --> 00:32:26,406 Let her go. We'll see how you react. 425 00:32:26,570 --> 00:32:28,446 However I find you, 426 00:32:28,614 --> 00:32:31,070 I'll take time to mend you. 427 00:32:48,738 --> 00:32:50,570 I hope I won't disappoint you. 428 00:33:12,362 --> 00:33:13,614 I need the code. 429 00:33:15,030 --> 00:33:16,070 The entry code? 430 00:33:16,406 --> 00:33:17,990 4372B. 431 00:33:22,406 --> 00:33:24,322 What is this shit? 432 00:33:25,406 --> 00:33:26,906 What is this trap? 433 00:33:27,406 --> 00:33:29,406 - Don't open it! - Shut up! 434 00:33:33,906 --> 00:33:35,030 Cut it out. 435 00:33:37,238 --> 00:33:38,070 What a pain. 436 00:33:38,238 --> 00:33:39,862 - Put me down. - Enough. 437 00:33:44,446 --> 00:33:46,490 How did I fall for you? 438 00:33:46,654 --> 00:33:48,154 You're such a shit. 439 00:34:07,198 --> 00:34:08,198 Hello. 440 00:34:09,322 --> 00:34:10,530 Hello, Richard. 441 00:34:13,570 --> 00:34:14,782 Shit, Irène. 442 00:34:16,570 --> 00:34:18,614 Why didn't I recognize you? 443 00:34:19,570 --> 00:34:21,070 You haven't changed. 444 00:34:21,446 --> 00:34:24,782 Don't flatter me. I know I'm not like before. 445 00:34:25,114 --> 00:34:27,698 You're exactly like before. 446 00:34:28,906 --> 00:34:30,614 How can you be so young? 447 00:34:31,114 --> 00:34:32,946 You find me that young? 448 00:34:33,614 --> 00:34:36,238 Ok, I admit it. I had some work done. 449 00:34:36,406 --> 00:34:38,446 Here. And here. 450 00:34:39,654 --> 00:34:41,282 It's not too obvious? 451 00:34:41,654 --> 00:34:42,990 Not at all. 452 00:34:43,782 --> 00:34:45,738 It's like I saw you yesterday. 453 00:34:46,114 --> 00:34:48,990 Believe me, we didn't see each other yesterday. 454 00:34:54,030 --> 00:34:55,906 How old are you now? 60? 455 00:34:56,070 --> 00:34:58,030 - May I come in? - Of course. 456 00:35:02,070 --> 00:35:03,946 I was sorting stuff. 457 00:35:11,198 --> 00:35:12,614 Lived here long? 458 00:35:12,906 --> 00:35:14,030 Twelve years. 459 00:35:14,738 --> 00:35:16,738 I bought it when my parents died. 460 00:35:16,906 --> 00:35:18,030 I didn't know. 461 00:35:18,198 --> 00:35:19,862 They died in a car crash. 462 00:35:20,738 --> 00:35:22,238 160 years combined. 463 00:35:23,322 --> 00:35:24,446 A happy end, I guess. 464 00:35:25,822 --> 00:35:26,822 Yes. 465 00:35:27,030 --> 00:35:28,322 We all hope for that. 466 00:35:28,654 --> 00:35:29,654 What? 467 00:35:30,362 --> 00:35:31,570 A happy end. 468 00:35:33,990 --> 00:35:35,322 Come with me. 469 00:35:36,990 --> 00:35:38,114 I'm sorry. 470 00:35:39,154 --> 00:35:40,198 It's a mess. 471 00:35:44,990 --> 00:35:47,530 Irène, how did you find me? 472 00:35:48,782 --> 00:35:50,990 Totally by chance. 473 00:35:51,446 --> 00:35:55,614 I'm in Paris for the weekend in the hotel opposite. 474 00:35:55,782 --> 00:35:57,030 Crazy, isn't it? 475 00:35:58,030 --> 00:35:59,698 I saw you over here. 476 00:35:59,990 --> 00:36:01,490 I recognized you. 477 00:36:01,862 --> 00:36:05,406 It was silly not to come and say hello. 478 00:36:05,822 --> 00:36:07,446 The hotel opposite? 479 00:36:07,906 --> 00:36:09,654 I thought you'd be pleased. 480 00:36:10,490 --> 00:36:11,490 I am. 481 00:36:11,990 --> 00:36:13,282 You were right. 482 00:36:13,906 --> 00:36:18,114 It's so unexpected. You're here now, no different... 483 00:36:24,738 --> 00:36:26,030 Still got a piano? 484 00:36:26,406 --> 00:36:28,362 Yes, but I don't play. 485 00:36:32,446 --> 00:36:33,906 It's still in tune. 486 00:36:49,322 --> 00:36:51,406 No child's bedroom? 487 00:36:52,322 --> 00:36:53,906 We have no children. 488 00:36:55,362 --> 00:36:57,154 You wanted four. 489 00:36:58,030 --> 00:37:00,862 Maria didn't agree, so no children. 490 00:37:01,406 --> 00:37:02,238 Maria... 491 00:37:02,406 --> 00:37:03,406 Maria. 492 00:37:03,570 --> 00:37:04,822 She isn't here? 493 00:37:05,406 --> 00:37:07,238 She'll be back soon. 494 00:37:07,654 --> 00:37:09,738 Are you happy together? 495 00:37:11,614 --> 00:37:14,862 There've been a few glitches in the contract 496 00:37:15,030 --> 00:37:16,114 but we're ok. 497 00:37:16,282 --> 00:37:17,654 Caused by you? 498 00:37:19,698 --> 00:37:21,654 It's never just one person. 499 00:37:22,362 --> 00:37:24,198 None of my business, sorry. 500 00:37:25,446 --> 00:37:26,906 Got anything to drink? 501 00:37:51,114 --> 00:37:52,114 Richard? 502 00:37:52,282 --> 00:37:53,282 Yes? 503 00:37:54,238 --> 00:37:58,154 I was at the hotel, but that's not how I found you. 504 00:37:58,530 --> 00:37:59,362 Really? 505 00:37:59,530 --> 00:38:00,530 No. 506 00:38:00,906 --> 00:38:02,070 I lied. 507 00:38:03,198 --> 00:38:04,238 Actually, 508 00:38:05,070 --> 00:38:07,238 I met your wife on the street 509 00:38:07,406 --> 00:38:10,030 and she told me about you two, you poor dear. 510 00:38:13,406 --> 00:38:14,698 What did she say? 511 00:38:16,070 --> 00:38:17,198 You've split up. 512 00:38:18,238 --> 00:38:20,362 Why did she say that? We haven't. 513 00:38:21,282 --> 00:38:23,570 Maria seemed sure. 514 00:38:25,906 --> 00:38:28,070 She can be very deadpan. 515 00:38:28,406 --> 00:38:29,530 You misunderstood. 516 00:38:30,862 --> 00:38:34,238 She seemed convinced, but maybe I'm wrong. 517 00:38:38,698 --> 00:38:40,406 How did you recognize her? 518 00:38:40,782 --> 00:38:42,322 You've never met. 519 00:38:42,946 --> 00:38:44,154 So you think. 520 00:38:45,070 --> 00:38:46,406 What do you mean? 521 00:38:46,570 --> 00:38:50,198 When she proposed to you, I got in touch with her. 522 00:38:50,446 --> 00:38:51,570 Whatever for? 523 00:38:51,738 --> 00:38:54,862 I couldn't abandon you to a stranger. 524 00:38:55,114 --> 00:38:56,990 Maria understood that. 525 00:38:57,738 --> 00:39:00,238 We've stayed in touch since. 526 00:39:00,406 --> 00:39:02,490 She gives me news of you both. 527 00:39:02,738 --> 00:39:05,282 A New Year's card, stuff like that. 528 00:39:05,446 --> 00:39:07,614 She recommended the hotel. 529 00:39:09,698 --> 00:39:11,570 You met behind my back? 530 00:39:12,030 --> 00:39:16,154 She was in the hotel lobby to tell me what had happened. 531 00:39:16,322 --> 00:39:17,490 She'd just left? 532 00:39:17,862 --> 00:39:19,906 Yes, with her travel bag. 533 00:39:21,406 --> 00:39:23,862 She said she was leaving home 534 00:39:24,198 --> 00:39:27,198 and that you'd probably be happy to see me. 535 00:39:27,906 --> 00:39:29,906 She gave me the entry code. 536 00:39:30,070 --> 00:39:31,782 4372B. 537 00:39:33,362 --> 00:39:34,362 There. 538 00:39:35,862 --> 00:39:37,738 That's why I dared to come. 539 00:39:39,446 --> 00:39:40,446 Are you ok? 540 00:39:41,322 --> 00:39:43,238 I don't feel good. 541 00:39:43,990 --> 00:39:45,322 I'm kind of lost. 542 00:39:45,490 --> 00:39:46,946 You're very pale. 543 00:39:48,154 --> 00:39:49,822 I'm totally lost. 544 00:39:49,990 --> 00:39:51,114 But why? 545 00:39:51,990 --> 00:39:54,114 What's going on with Maria? 546 00:39:54,906 --> 00:39:56,822 Let's forget about her. 547 00:39:57,946 --> 00:39:58,946 Come on. 548 00:40:01,198 --> 00:40:03,198 Sit at the piano with me. 549 00:40:04,406 --> 00:40:05,990 Remember our stool? 550 00:40:08,070 --> 00:40:09,862 I can't play anymore. 551 00:40:10,030 --> 00:40:11,154 I can. 552 00:40:12,114 --> 00:40:14,154 I want to play you Scarlatti. 553 00:40:15,154 --> 00:40:17,282 It'll wash you clean. 554 00:40:17,530 --> 00:40:21,738 A brief sonata to make a 25-year silence in your mind. 555 00:40:22,906 --> 00:40:24,322 Sit next to me. 556 00:40:28,070 --> 00:40:31,698 Bring me one of Maria's cigarettes. I want to smoke. 557 00:40:32,446 --> 00:40:33,446 One of Maria's? 558 00:40:34,030 --> 00:40:36,822 Maria, your ex-wife, she smokes. 559 00:40:37,862 --> 00:40:40,446 - Mind if I open the window? - Not at all. 560 00:40:40,946 --> 00:40:42,406 Open the window. 561 00:40:43,362 --> 00:40:44,654 Open it wide. 562 00:40:52,198 --> 00:40:54,362 Let Scarlatti fill Paris. 563 00:42:21,614 --> 00:42:23,114 Wasn't that due to happen? 564 00:42:23,282 --> 00:42:25,738 It was, but it makes me uneasy. 565 00:42:26,946 --> 00:42:28,782 It's a bit late now. 566 00:42:29,114 --> 00:42:31,946 That slob touching her makes me sick. 567 00:42:32,570 --> 00:42:33,990 That slob is you. 568 00:42:34,154 --> 00:42:35,490 I know, thanks. 569 00:42:35,654 --> 00:42:38,154 It's hard to accept, even for me. 570 00:42:39,362 --> 00:42:41,654 No reason to panic as yet. 571 00:42:42,490 --> 00:42:44,282 You're hanging back. 572 00:42:44,906 --> 00:42:48,362 Don't worry, she won't. I won't resist long. 573 00:42:51,446 --> 00:42:53,570 Isn't that what you wanted? 574 00:42:54,490 --> 00:42:55,862 I don't know now. 575 00:42:56,154 --> 00:42:57,446 You don't know? 576 00:42:58,030 --> 00:43:00,906 After I offer you your teenage love? 577 00:43:01,698 --> 00:43:03,946 I think you should go back. 578 00:43:04,198 --> 00:43:05,654 It could end badly. 579 00:43:06,154 --> 00:43:07,822 It's getting unhealthy. 580 00:43:08,198 --> 00:43:10,406 I'm not going back over. 581 00:43:10,654 --> 00:43:12,030 What do you mean? 582 00:43:12,446 --> 00:43:14,446 I'm fine over here now. 583 00:43:15,030 --> 00:43:17,238 She has you old, me young. 584 00:43:17,406 --> 00:43:18,738 Everyone's happy. 585 00:43:21,198 --> 00:43:23,030 We'll live happily that way? 586 00:43:23,362 --> 00:43:24,614 Think about it. 587 00:43:24,990 --> 00:43:26,862 Want to go back to the 90s? 588 00:43:27,030 --> 00:43:29,282 You're crazy, old woman. 589 00:43:35,030 --> 00:43:36,030 It's true. 590 00:43:38,030 --> 00:43:40,070 Think I'm going mad? 591 00:43:41,282 --> 00:43:42,614 No, I'm here. 592 00:43:42,782 --> 00:43:43,782 Who's he? 593 00:43:45,198 --> 00:43:47,782 Your will, the one that guides you. 594 00:43:48,738 --> 00:43:51,198 My will looks like Charles Aznavour? 595 00:43:51,362 --> 00:43:53,070 He looks like Aznavour? 596 00:43:53,238 --> 00:43:57,782 Just yesterday, I was 20 caressing time and playing with life 597 00:44:00,282 --> 00:44:01,114 See? 598 00:44:01,282 --> 00:44:02,322 May I come in? 599 00:44:04,446 --> 00:44:05,782 This is pretty. 600 00:44:07,362 --> 00:44:08,946 What's this thing? 601 00:44:13,738 --> 00:44:14,990 Bravo. 602 00:44:18,070 --> 00:44:19,446 I'll sit here. 603 00:44:22,990 --> 00:44:25,490 Thanks, but I may not need you. 604 00:44:25,654 --> 00:44:27,570 Let me sum things up. 605 00:44:27,822 --> 00:44:30,362 You land your old husband 606 00:44:30,530 --> 00:44:33,362 with his teenage love and first mistress 607 00:44:33,530 --> 00:44:35,614 while you sleep with that husband, 608 00:44:35,782 --> 00:44:38,446 but at the age he was when you met, 609 00:44:38,614 --> 00:44:39,614 a youngster. 610 00:44:40,030 --> 00:44:41,238 Still handsome. 611 00:44:41,822 --> 00:44:43,114 If you like, yes. 612 00:44:43,654 --> 00:44:45,654 Why should anyone care? 613 00:44:46,238 --> 00:44:50,282 He's your husband and you prefer him at 25 to 50. 614 00:44:50,446 --> 00:44:51,446 Exactly. 615 00:44:51,946 --> 00:44:54,862 Surely you can cheat with your husband? 616 00:44:55,030 --> 00:44:57,406 - You're lecturing me? - Not at all. 617 00:44:58,446 --> 00:45:01,322 No, I'm not Pinocchio's cricket. 618 00:45:01,822 --> 00:45:05,030 Someone else handles your conscience. 619 00:45:05,946 --> 00:45:09,070 My role is to strengthen your resolve. 620 00:45:09,530 --> 00:45:12,282 In short, to say "Go, girl". 621 00:45:12,946 --> 00:45:14,862 I see things that way. 622 00:45:15,030 --> 00:45:17,782 "He looks nice, I'll talk to him." 623 00:45:17,946 --> 00:45:21,114 Yes, I rarely prevent such things. 624 00:45:21,282 --> 00:45:22,906 I turn the light green. 625 00:45:23,070 --> 00:45:24,738 Especially if he's pretty 626 00:45:24,906 --> 00:45:26,614 with a tight butt. 627 00:45:27,654 --> 00:45:29,322 Was Aznavour gay? 628 00:45:29,490 --> 00:45:30,490 Irrelevant. 629 00:45:30,614 --> 00:45:32,654 I live alone with Mother... 630 00:45:32,822 --> 00:45:35,698 Couldn't we hope for better from you? 631 00:45:36,070 --> 00:45:37,782 - Really? - He wants to trap you. 632 00:45:37,946 --> 00:45:41,446 Wouldn't less desire and more principles be fairer? 633 00:45:41,862 --> 00:45:44,738 Do we know what's fair, my boy? 634 00:45:44,906 --> 00:45:46,198 Don't call me that. 635 00:45:46,362 --> 00:45:50,070 You seem to have the petty mind of a boy. 636 00:45:50,238 --> 00:45:52,282 I'll slap your mind, honey. 637 00:45:52,446 --> 00:45:55,070 Don't start, boys. I need clarity. 638 00:45:55,654 --> 00:45:57,198 Let me think. 639 00:46:33,030 --> 00:46:34,282 What's that? 640 00:46:35,322 --> 00:46:36,530 Our baby. 641 00:46:37,698 --> 00:46:39,446 We have a baby now? 642 00:46:39,990 --> 00:46:42,070 Quiet, you'll make him cry. 643 00:46:43,030 --> 00:46:44,030 Come on. 644 00:46:45,698 --> 00:46:46,698 Come on. 645 00:46:58,282 --> 00:46:59,906 He has your eyes. 646 00:47:03,238 --> 00:47:04,362 He's our child? 647 00:47:04,530 --> 00:47:05,530 Yes. 648 00:47:06,490 --> 00:47:09,114 The second one will be here soon. 649 00:47:09,446 --> 00:47:10,530 And the third. 650 00:47:10,990 --> 00:47:12,030 And the fourth. 651 00:47:12,738 --> 00:47:14,530 I'll give you everything, 652 00:47:15,322 --> 00:47:17,322 everything I should have given you. 653 00:47:19,862 --> 00:47:21,698 I shouldn't have let you go. 654 00:47:22,154 --> 00:47:24,530 Forgive me for being so foolish. 655 00:47:24,698 --> 00:47:26,114 I was proud. 656 00:47:27,322 --> 00:47:30,322 How did I think we'd be happier apart? 657 00:47:31,698 --> 00:47:34,198 I've brought your return ticket. 658 00:47:34,698 --> 00:47:37,906 I've come to take my place where I left it. 659 00:47:38,154 --> 00:47:40,030 - But I'm married. - No. 660 00:47:40,322 --> 00:47:41,862 Maria has left. 661 00:47:43,282 --> 00:47:45,654 It's just us and a bright future. 662 00:47:45,946 --> 00:47:49,070 The future told me I needed to come back. 663 00:47:49,406 --> 00:47:50,822 That I had to. 664 00:47:51,906 --> 00:47:54,198 That your pretty smile was for me. 665 00:47:56,198 --> 00:47:59,614 Why keep smiling for someone who no longer loves you? 666 00:48:01,406 --> 00:48:03,366 I feel I can't think. 667 00:48:03,742 --> 00:48:06,658 Having me outside your head can't help. 668 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 So what do I do? 669 00:48:09,242 --> 00:48:10,990 Ask him directly. 670 00:48:11,242 --> 00:48:14,242 - There's something I can ask? - Always. 671 00:48:14,614 --> 00:48:16,906 Left or right, stop or more... 672 00:48:17,074 --> 00:48:19,322 Today or tomorrow, Diet Coke or normal... 673 00:48:19,490 --> 00:48:23,034 - Why don't you love me now? - Not the best question. 674 00:48:23,198 --> 00:48:24,534 If I were you, 675 00:48:24,990 --> 00:48:27,490 I wouldn't ask something like that. 676 00:48:29,450 --> 00:48:32,074 But I can convince you to ask him. 677 00:48:36,366 --> 00:48:38,450 Why don't I love you now? 678 00:48:39,114 --> 00:48:40,114 Right. 679 00:48:40,822 --> 00:48:43,490 - You're running off? - I'll leave you together. 680 00:48:43,658 --> 00:48:45,990 I won't be far, don't worry. 681 00:48:49,614 --> 00:48:52,698 Maybe my body has changed and your desire too. 682 00:48:52,990 --> 00:48:53,990 Right? 683 00:48:54,742 --> 00:48:56,906 Cos of my ageing organs. 684 00:48:57,534 --> 00:48:58,950 My eyes see less. 685 00:48:59,242 --> 00:49:01,074 My ears hear you less well. 686 00:49:01,242 --> 00:49:02,282 My hair vanishes, 687 00:49:02,450 --> 00:49:03,990 my teeth rot, 688 00:49:04,322 --> 00:49:06,074 my skin wrinkles. 689 00:49:07,534 --> 00:49:08,822 My soul too. 690 00:49:09,822 --> 00:49:12,534 No reason it shouldn't age as well. 691 00:49:13,742 --> 00:49:16,990 If you no longer love me, maybe I took too many blows 692 00:49:17,158 --> 00:49:19,074 and you hate seeing me 693 00:49:19,742 --> 00:49:21,322 down and helpless. 694 00:49:24,114 --> 00:49:28,114 I probably didn't complain enough about all those blows. 695 00:49:28,450 --> 00:49:30,282 You thought I didn't care. 696 00:49:30,450 --> 00:49:32,158 That I liked myself like this. 697 00:49:32,450 --> 00:49:35,366 That my battered body would do for us. 698 00:49:37,158 --> 00:49:38,450 It's not true. 699 00:49:39,534 --> 00:49:41,034 I don't like myself. 700 00:49:44,322 --> 00:49:47,242 You can't say Maria and I don't love each other. 701 00:49:47,406 --> 00:49:49,034 It's simply not true. 702 00:49:50,158 --> 00:49:53,366 If our skin touches for a second or two, 703 00:49:53,534 --> 00:49:54,950 we'll be saved. 704 00:49:55,534 --> 00:49:56,698 Nothing will matter... 705 00:49:57,198 --> 00:49:59,742 Our wounds, our rages, 706 00:50:00,866 --> 00:50:03,114 the depth of our loneliness, 707 00:50:04,114 --> 00:50:06,822 a single touch, however light, 708 00:50:07,406 --> 00:50:08,782 however fleeting, 709 00:50:10,158 --> 00:50:11,198 revives us, 710 00:50:11,782 --> 00:50:13,490 everything breathes again. 711 00:50:14,158 --> 00:50:15,866 Her hand on my neck, 712 00:50:17,282 --> 00:50:19,158 my head on her shoulder, 713 00:50:19,698 --> 00:50:23,034 and the chemical reaction immediately occurs. 714 00:50:24,406 --> 00:50:27,158 You're talking of a memory of love, 715 00:50:27,574 --> 00:50:29,242 not of love, Richard. 716 00:50:29,658 --> 00:50:31,282 Not of love in the present. 717 00:50:31,990 --> 00:50:34,242 Love in the present has no meaning. 718 00:50:35,322 --> 00:50:38,782 Love is always built on memory. 719 00:50:39,322 --> 00:50:42,406 Love is always a place chosen together. 720 00:50:42,866 --> 00:50:44,074 A past. 721 00:50:46,158 --> 00:50:49,614 The past of the first moments and palpitations. 722 00:50:50,698 --> 00:50:53,322 The first day we knew we were in love. 723 00:50:54,034 --> 00:50:56,242 You keep the memory alive. 724 00:50:56,406 --> 00:50:57,698 It's not the present. 725 00:50:57,866 --> 00:51:00,866 The past arouses the confidence of love. 726 00:51:20,282 --> 00:51:21,658 Maria, stop it. 727 00:51:22,198 --> 00:51:24,534 What used to happen spontaneously 728 00:51:24,698 --> 00:51:27,034 requires more stimulus now. 729 00:51:29,450 --> 00:51:31,698 You know what I mean. 730 00:51:36,114 --> 00:51:38,742 We only make love exceptionally, 731 00:51:39,490 --> 00:51:41,574 after a drink or two, 732 00:51:41,742 --> 00:51:44,322 after an arousing scene in a movie, 733 00:51:44,490 --> 00:51:48,282 or for rituals we respect like birthdays or New Year. 734 00:51:51,534 --> 00:51:55,950 Along with sex, we hid a ton of things from each other. 735 00:51:57,614 --> 00:52:01,490 We grew apart saying we knew each other by heart. 736 00:52:01,822 --> 00:52:03,658 That led to disaster. 737 00:52:04,490 --> 00:52:05,906 It happened in two ways: 738 00:52:06,242 --> 00:52:08,114 gradually and suddenly. 739 00:52:09,158 --> 00:52:13,074 The distance between us can seem insurmountable. 740 00:52:13,242 --> 00:52:14,990 Too far to reach across. 741 00:52:15,866 --> 00:52:18,158 It happens here some nights. 742 00:52:19,198 --> 00:52:22,534 After the lights go out, we barely say "good night". 743 00:52:23,034 --> 00:52:24,322 Darkness reigns. 744 00:52:24,822 --> 00:52:26,574 I stare at the ceiling. 745 00:52:27,574 --> 00:52:32,950 In the silence, I tell myself if I open my hand and touch her, 746 00:52:33,822 --> 00:52:36,074 her whole heart will open. 747 00:52:38,990 --> 00:52:40,490 And it kills me 748 00:52:41,322 --> 00:52:42,742 because I can't. 749 00:52:44,450 --> 00:52:46,366 It drives me mad, I swear. 750 00:52:49,906 --> 00:52:52,242 But at that moment of madness, 751 00:52:52,406 --> 00:52:54,366 when I imagined the worst, 752 00:52:55,614 --> 00:52:58,198 the miracle occurred every time. 753 00:53:01,866 --> 00:53:04,698 I'd always feel Maria turn over 754 00:53:07,450 --> 00:53:10,782 and edge across the mattress towards me. 755 00:53:12,950 --> 00:53:15,074 She presses her behind to my belly, 756 00:53:16,322 --> 00:53:18,158 I extend an arm... 757 00:53:19,490 --> 00:53:22,242 My fingers seek her hand on the pillow 758 00:53:22,906 --> 00:53:24,490 and we lie there 759 00:53:25,406 --> 00:53:28,242 like two tiny spoons in a drawer. 760 00:53:29,658 --> 00:53:32,490 We can fall asleep, afraid of nothing. 761 00:53:35,950 --> 00:53:37,242 Neither of death, 762 00:53:38,782 --> 00:53:40,782 nor of our love dying. 763 00:53:53,406 --> 00:53:55,114 Are you sure of that? 764 00:54:42,574 --> 00:54:44,282 Asdrubal, what is it? 765 00:54:44,906 --> 00:54:46,366 Maria. Finally! 766 00:54:47,034 --> 00:54:48,782 You can't stay here. 767 00:54:48,950 --> 00:54:51,114 No, I need to talk to you. 768 00:54:51,574 --> 00:54:53,322 Capital thing to say. 769 00:54:53,614 --> 00:54:54,614 Call me. 770 00:54:54,658 --> 00:54:56,906 I left 200 messages already. 771 00:54:57,322 --> 00:54:59,158 What's your room figure? 772 00:54:59,322 --> 00:55:00,322 No. 773 00:55:00,574 --> 00:55:03,782 I can't do this now. You have to go. 774 00:55:04,282 --> 00:55:05,282 Room 212. 775 00:55:23,906 --> 00:55:24,906 It's ok. 776 00:55:25,782 --> 00:55:28,198 He won't stay long, I promise. 777 00:55:28,366 --> 00:55:29,742 Yes, we promise. 778 00:55:31,450 --> 00:55:32,822 So who is who? 779 00:55:34,490 --> 00:55:35,242 Amin? 780 00:55:35,406 --> 00:55:36,406 Hello. 781 00:55:38,282 --> 00:55:39,742 Pierre, the cousin. 782 00:55:39,906 --> 00:55:41,034 It's been ages. 783 00:55:41,822 --> 00:55:42,990 Gurvan Le Bellec 784 00:55:43,574 --> 00:55:46,034 and Karsten Schubert, from 2004. 785 00:55:46,782 --> 00:55:49,114 Quite a leap between them. 786 00:55:51,366 --> 00:55:52,158 Anton. 787 00:55:52,322 --> 00:55:54,322 Anton, of course! 788 00:55:54,490 --> 00:55:56,074 The bakery in Aix. 789 00:55:56,242 --> 00:55:59,074 July 29, 2007, the day Michel Serrault died. 790 00:56:03,906 --> 00:56:06,490 Room 212. That doesn't ring a bell? 791 00:56:08,406 --> 00:56:10,450 And madam teaches law. 792 00:56:11,074 --> 00:56:12,406 Article 212 of the civil code: 793 00:56:12,574 --> 00:56:16,614 "Spouses owe each other respect, fidelity and assistance." 794 00:56:17,034 --> 00:56:18,198 No, not you. 795 00:56:18,574 --> 00:56:20,990 You can't lecture me on fidelity. 796 00:56:22,158 --> 00:56:23,322 You're all gross. 797 00:56:23,990 --> 00:56:25,034 How come? 798 00:56:25,198 --> 00:56:26,990 If I'd known you were married... 799 00:56:27,158 --> 00:56:29,782 How dare you bring this guy here? 800 00:56:30,366 --> 00:56:33,574 He needs to talk, maybe about his studies. 801 00:56:34,198 --> 00:56:36,198 I'm his teacher after all. 802 00:56:36,366 --> 00:56:38,614 His future is at stake, so calm down. 803 00:56:38,782 --> 00:56:40,282 Richard, trust me. 804 00:56:40,822 --> 00:56:42,114 The elevator... 805 00:56:45,950 --> 00:56:48,114 Stay with her. Don't waver. 806 00:56:48,282 --> 00:56:49,490 Relax... 807 00:56:50,242 --> 00:56:51,614 All in the other room. 808 00:56:53,322 --> 00:56:54,322 Pierre? 809 00:56:55,990 --> 00:56:56,990 Come here. 810 00:56:58,614 --> 00:56:59,782 Your cousin, idiot! 811 00:56:59,950 --> 00:57:01,242 - Sorry. - Move. 812 00:57:01,906 --> 00:57:04,366 Hi, I'm Leon Jones. I wanted to say 813 00:57:04,534 --> 00:57:07,282 nothing happened. I wanted to, 814 00:57:07,450 --> 00:57:09,742 but I get lost in a threesome. 815 00:57:09,906 --> 00:57:10,906 Not now. 816 00:57:13,158 --> 00:57:14,198 Let me handle it. 817 00:57:14,366 --> 00:57:15,366 Maria? 818 00:57:16,574 --> 00:57:17,742 Come in, Asdrubal. 819 00:57:19,822 --> 00:57:22,866 - Who's the man with you? - Don't start. 820 00:57:23,034 --> 00:57:24,450 He's a close friend. 821 00:57:25,366 --> 00:57:26,906 He's like family. 822 00:57:27,158 --> 00:57:29,782 He'll make sure we do nothing stupid. 823 00:57:30,742 --> 00:57:34,742 - Can I speak in front of him? - That's why he's here. 824 00:57:35,406 --> 00:57:36,534 I need you, Maria. 825 00:57:36,906 --> 00:57:39,906 I won't leave you. Let's make a fresh start. 826 00:57:40,074 --> 00:57:41,242 Certainly not! 827 00:57:41,406 --> 00:57:44,406 Hold on, let him plead his case. 828 00:57:46,114 --> 00:57:49,074 You're the woman of my life. I keep crying. 829 00:57:49,242 --> 00:57:50,950 I can't live without you. 830 00:57:51,114 --> 00:57:52,906 - Come to Valparaiso. - No! 831 00:57:53,658 --> 00:57:56,282 I need to feel you, touch you... 832 00:57:56,450 --> 00:57:58,198 If I don't kiss you, I'll die. 833 00:57:58,366 --> 00:58:00,282 You're in perfect health. 834 00:58:00,450 --> 00:58:02,114 You really must go. 835 00:58:02,534 --> 00:58:03,698 I desire you! 836 00:58:04,158 --> 00:58:06,282 I want a life with you! 837 00:58:06,450 --> 00:58:08,614 I'll write your name in the sand, 838 00:58:08,782 --> 00:58:10,114 show you the whales! 839 00:58:10,574 --> 00:58:12,490 No. Sorry, but no. 840 00:58:20,490 --> 00:58:22,158 Stop, he's my husband! 841 00:58:22,322 --> 00:58:23,322 Your husband? 842 00:58:26,450 --> 00:58:28,322 Your husband or a lover? 843 00:58:28,574 --> 00:58:29,658 Answer me! 844 00:58:29,822 --> 00:58:31,698 Want to break my nose too? 845 00:58:34,490 --> 00:58:35,534 How many are we? 846 00:58:35,782 --> 00:58:37,742 A lot. There's a lot of you. 847 00:58:37,906 --> 00:58:39,742 I'm a countless number of men. 848 00:58:39,906 --> 00:58:41,450 Let me tend to my husband. 849 00:58:42,114 --> 00:58:43,614 I'll be in touch. 850 00:58:44,322 --> 00:58:45,490 See you at your exam. 851 00:58:45,782 --> 00:58:48,114 No means no, Mr Electorat. 852 00:58:56,114 --> 00:58:57,574 We'll see the whales. 853 00:59:00,866 --> 00:59:02,366 Just look at you... 854 00:59:03,114 --> 00:59:04,658 What a fighter. 855 00:59:04,906 --> 00:59:06,574 Don't make fun, ok. 856 00:59:06,950 --> 00:59:07,950 I won't. 857 00:59:08,198 --> 00:59:11,074 Sorry, I didn't think he'd punch you. 858 00:59:11,574 --> 00:59:13,614 He caught me off-guard. 859 00:59:21,034 --> 00:59:22,950 What would you consider 860 00:59:23,114 --> 00:59:25,950 the cardinal virtues of a successful marriage? 861 00:59:26,822 --> 00:59:28,242 I see your game. 862 00:59:28,822 --> 00:59:30,782 I'd choose loyalty, 863 00:59:31,490 --> 00:59:32,490 humour, 864 00:59:32,990 --> 00:59:34,742 desire, sharing. 865 00:59:35,322 --> 00:59:37,366 Then again, I'm not like you. 866 00:59:38,074 --> 00:59:39,614 I've stayed single. 867 00:59:40,822 --> 00:59:42,490 Maybe time changes things. 868 00:59:44,822 --> 00:59:46,242 You never married? 869 00:59:47,158 --> 00:59:48,990 No, Richard, I couldn't. 870 00:59:52,114 --> 00:59:54,698 Being together so long is a profession. 871 00:59:54,866 --> 00:59:57,614 It requires demands, skills... 872 00:59:58,614 --> 01:00:00,406 The opposite of blindness. 873 01:00:03,198 --> 01:00:05,450 What happens between us now? 874 01:00:07,114 --> 01:00:09,614 I'm so happy to see you again. 875 01:00:10,866 --> 01:00:13,450 We could see each other. 876 01:00:13,990 --> 01:00:16,574 And have dinner now and then. 877 01:00:22,242 --> 01:00:23,366 Richard... 878 01:00:26,282 --> 01:00:28,282 You have to be frank. 879 01:00:29,322 --> 01:00:32,114 Do you feel the same thing as me? 880 01:00:35,698 --> 01:00:38,034 Is it yes or is it no? 881 01:00:51,574 --> 01:00:52,906 You say nothing. 882 01:00:56,574 --> 01:00:57,614 It's no. 883 01:01:04,322 --> 01:01:06,114 I'm such a stupid cow. 884 01:01:07,698 --> 01:01:09,034 I thought... 885 01:01:10,614 --> 01:01:14,366 it would be possible. That we get a second chance. 886 01:01:14,822 --> 01:01:16,074 What an idiot. 887 01:01:17,658 --> 01:01:22,198 You fell in love with her 30 years ago and forgot me, that's all. 888 01:01:25,950 --> 01:01:26,990 Why did I come? 889 01:01:27,866 --> 01:01:31,658 Now I'm hit with the truth you no longer desire me. 890 01:01:32,034 --> 01:01:34,534 You love another woman, is that it? 891 01:01:34,698 --> 01:01:36,366 No, only Maria. 892 01:01:36,950 --> 01:01:39,198 Maria, all over again. 893 01:01:41,034 --> 01:01:42,198 Do I look terrible? 894 01:01:42,366 --> 01:01:43,782 Never mind. 895 01:01:45,574 --> 01:01:46,950 Fetch the child. 896 01:01:47,742 --> 01:01:49,322 You can leave him. 897 01:01:50,406 --> 01:01:52,322 You didn't say his name. 898 01:01:52,906 --> 01:01:54,366 Make your mind up. 899 01:01:55,242 --> 01:01:56,242 I'm sorry. 900 01:02:07,074 --> 01:02:08,534 No name needed now. 901 01:02:36,366 --> 01:02:37,782 Come on, Irène. 902 01:02:38,658 --> 01:02:40,114 You forgot me. 903 01:02:40,658 --> 01:02:42,450 It's that simple. 904 01:02:43,574 --> 01:02:46,742 You forgot me while I was hoping for you to return. 905 01:02:49,198 --> 01:02:50,282 What's this child? 906 01:02:53,406 --> 01:02:54,906 What's that? Asdrubal? 907 01:02:55,074 --> 01:02:56,866 Yes, look after him. 908 01:02:58,158 --> 01:02:59,242 Wait for me! 909 01:02:59,658 --> 01:03:00,366 Irène! 910 01:03:00,534 --> 01:03:01,574 Wait here. 911 01:03:01,822 --> 01:03:03,114 Maria, come back! 912 01:03:03,282 --> 01:03:04,282 Don't mind me. 913 01:03:04,322 --> 01:03:05,322 Come back! 914 01:03:12,450 --> 01:03:13,490 Come on then. 915 01:03:14,450 --> 01:03:15,822 I'll wait for them. 916 01:03:15,990 --> 01:03:17,198 Say again? 917 01:03:17,366 --> 01:03:18,658 I'll wait for them. 918 01:03:20,490 --> 01:03:21,782 Coming or not? 919 01:03:22,614 --> 01:03:23,282 No. 920 01:03:23,450 --> 01:03:26,406 If you change your mind, ring the bell. 921 01:03:31,614 --> 01:03:32,614 Maria? 922 01:03:33,114 --> 01:03:34,574 You know, Asdrubal, 923 01:03:34,866 --> 01:03:37,866 you and I need to have this out. 924 01:03:38,322 --> 01:03:39,614 What happened? 925 01:03:39,782 --> 01:03:40,782 Irène. 926 01:03:41,534 --> 01:03:44,034 Talk to me. I'm sorry about this. 927 01:03:44,198 --> 01:03:46,698 Keep him, he doesn't want me! 928 01:03:46,866 --> 01:03:48,198 Let me go back! 929 01:03:48,366 --> 01:03:50,990 No, I can't abandon you, Irène. 930 01:03:53,698 --> 01:03:54,950 Whose is it? 931 01:03:55,366 --> 01:03:56,490 This child... 932 01:03:58,822 --> 01:04:00,614 You had Richard's child? 933 01:04:00,782 --> 01:04:01,822 No! 934 01:04:07,282 --> 01:04:08,282 Hello. 935 01:04:09,534 --> 01:04:10,782 It's all right... 936 01:04:17,782 --> 01:04:18,906 Can I come in? 937 01:04:19,074 --> 01:04:20,406 The door's open. 938 01:04:46,114 --> 01:04:47,282 It must hurt. 939 01:04:48,158 --> 01:04:49,282 Did Maria do that? 940 01:04:49,742 --> 01:04:50,822 No. 941 01:04:55,906 --> 01:04:59,614 I'm not really ready to talk to my wife's lover. 942 01:05:00,490 --> 01:05:02,322 I'm not her lover. 943 01:05:02,698 --> 01:05:04,242 Sorry? I don't get it. 944 01:05:04,698 --> 01:05:05,906 You don't sleep with her? 945 01:05:06,074 --> 01:05:08,698 I do, but I'm not her lover. 946 01:05:09,158 --> 01:05:11,742 Try to speak a bit more clearly 947 01:05:11,906 --> 01:05:13,158 or this won't work. 948 01:05:14,282 --> 01:05:15,614 I'm not her lover. 949 01:05:16,822 --> 01:05:18,406 You're not her lover? 950 01:05:18,866 --> 01:05:19,866 No. 951 01:05:21,158 --> 01:05:22,658 But you sleep with her. 952 01:05:23,782 --> 01:05:24,782 Yes. 953 01:05:25,282 --> 01:05:27,322 - With Maria. - Ok. 954 01:05:29,614 --> 01:05:32,906 It's nice being made fun of. 955 01:05:33,242 --> 01:05:36,034 I know it's the cuckold's fate, 956 01:05:36,366 --> 01:05:38,698 but I may not take it calmly. 957 01:05:43,366 --> 01:05:44,366 Thank you. 958 01:05:55,242 --> 01:05:56,450 I'm sorry. 959 01:05:56,614 --> 01:05:58,490 No, don't be. 960 01:05:58,866 --> 01:06:00,574 It's my life, not yours. 961 01:06:01,074 --> 01:06:03,198 It's over for me, your turn now. 962 01:06:03,614 --> 01:06:05,950 I'll head back to the coast 963 01:06:06,450 --> 01:06:08,490 and live while waiting to die. 964 01:06:09,742 --> 01:06:12,242 I don't think you can vanish so easily. 965 01:06:12,406 --> 01:06:15,866 I do, I know full well what awaits me. 966 01:06:17,782 --> 01:06:19,198 Are you sure? 967 01:06:21,658 --> 01:06:23,534 My future isn't bright. 968 01:06:23,698 --> 01:06:25,782 You've no idea how dull it is. 969 01:06:28,490 --> 01:06:29,490 Nice and clean. 970 01:06:29,658 --> 01:06:30,322 Yes. 971 01:06:30,490 --> 01:06:31,614 As a new pin. 972 01:06:34,906 --> 01:06:35,906 There. 973 01:06:37,450 --> 01:06:38,574 It's open here. 974 01:06:38,742 --> 01:06:42,822 It's funny, the right side of your lip, your nose 975 01:06:42,990 --> 01:06:45,950 and your right brow got hit, as if the blow 976 01:06:46,114 --> 01:06:48,406 first swerved, 977 01:06:49,034 --> 01:06:51,406 then straightened. Very surprising. 978 01:06:51,574 --> 01:06:53,658 So, do you recognize me? 979 01:06:55,158 --> 01:06:56,158 Never seen you. 980 01:06:56,322 --> 01:06:58,406 Cut it out. Try harder. 981 01:06:58,574 --> 01:07:01,574 What? I've never seen you before. 982 01:07:01,906 --> 01:07:03,034 Give me a clue. 983 01:07:03,198 --> 01:07:05,406 - Don't you recognize me? - No. 984 01:07:06,158 --> 01:07:07,742 Forget it. It's amazing. 985 01:07:08,074 --> 01:07:11,198 It's incredible. You're totally crazy, I adore you. 986 01:07:20,362 --> 01:07:21,778 This isn't a good idea. 987 01:07:21,946 --> 01:07:23,030 - It is. - No! 988 01:07:23,194 --> 01:07:24,778 Let's see your fate. 989 01:07:25,738 --> 01:07:27,738 I know what my fate is, ok. 990 01:07:30,114 --> 01:07:32,238 Cute. Sure it's your place? 991 01:07:32,406 --> 01:07:34,406 Yes, I still know where I live! 992 01:07:41,446 --> 01:07:42,906 Come on, run. 993 01:07:49,822 --> 01:07:51,986 Why are you here at my house? 994 01:08:01,446 --> 01:08:02,654 No idea who I am? 995 01:08:04,154 --> 01:08:05,738 It's me in front of me. 996 01:08:06,278 --> 01:08:07,278 Who are you? 997 01:08:07,694 --> 01:08:10,238 The wife of Richard, your old student. 998 01:08:14,070 --> 01:08:16,154 I was very pretty, wasn't I? 999 01:08:18,322 --> 01:08:19,406 What's that? 1000 01:08:21,406 --> 01:08:23,986 The baby Richard and I didn't have. 1001 01:08:24,946 --> 01:08:27,778 Maybe we weren't supposed to have him. 1002 01:08:28,570 --> 01:08:29,862 You have no regrets? 1003 01:08:30,030 --> 01:08:31,030 No. 1004 01:08:31,530 --> 01:08:35,278 I never felt my life was wasted without this child. 1005 01:08:35,822 --> 01:08:38,778 I've lived without children. I didn't miss that. 1006 01:08:40,154 --> 01:08:42,278 I spoiled it by letting Richard go. 1007 01:08:42,446 --> 01:08:43,778 Rubbish! 1008 01:08:43,946 --> 01:08:47,278 We thought that for a few months, a year maybe, 1009 01:08:48,530 --> 01:08:50,614 but then we lived differently, 1010 01:08:50,778 --> 01:08:52,070 another way. 1011 01:08:52,614 --> 01:08:54,738 But look what we've become. 1012 01:08:55,822 --> 01:08:58,530 What do you mean? Life's good here. 1013 01:08:58,694 --> 01:09:00,694 The sea's so beautiful. 1014 01:09:01,406 --> 01:09:05,486 I'm so lucky to have this house in this wonderful place. 1015 01:09:06,154 --> 01:09:08,906 It's beautiful, full of love and friendship. 1016 01:09:09,778 --> 01:09:13,570 We lost a man we loved, but life continued, thank God. 1017 01:09:15,778 --> 01:09:18,362 I swear I can't live this life. 1018 01:09:18,738 --> 01:09:21,278 Sand everywhere, the loneliness... 1019 01:09:22,530 --> 01:09:23,906 Trust me. 1020 01:09:24,278 --> 01:09:25,614 We were right. 1021 01:09:26,946 --> 01:09:30,278 It was best to leave Paris and start anew. 1022 01:09:31,778 --> 01:09:33,654 You'll be a woman you don't know. 1023 01:09:35,194 --> 01:09:38,446 For that, you need to take the child back. 1024 01:09:42,278 --> 01:09:44,114 Can we live without loving? 1025 01:09:45,070 --> 01:09:46,114 Love will be here. 1026 01:09:46,614 --> 01:09:50,070 It'll come from the sea. Its form will surprise you. 1027 01:09:50,906 --> 01:09:54,906 Stop weeping over our fate. You think we deserved better? 1028 01:09:55,070 --> 01:09:56,070 You're wrong. 1029 01:09:56,238 --> 01:09:58,030 Nothing else was written. 1030 01:09:59,530 --> 01:10:02,446 We took control and made a great life. 1031 01:10:03,530 --> 01:10:04,946 I don't believe you. 1032 01:10:05,194 --> 01:10:06,530 - Really? - No. 1033 01:10:08,406 --> 01:10:10,822 Which of us looks unhappier? 1034 01:10:18,278 --> 01:10:19,278 All right. 1035 01:10:27,194 --> 01:10:28,194 Well? 1036 01:10:29,238 --> 01:10:30,694 The man of my dreams? 1037 01:10:32,030 --> 01:10:33,862 Who said it was a man? 1038 01:10:34,322 --> 01:10:36,278 What are you implying? 1039 01:10:37,154 --> 01:10:39,986 I'm happy to meet you, Maria, finally. 1040 01:10:40,154 --> 01:10:41,154 Staying for dinner? 1041 01:10:42,486 --> 01:10:44,322 Sorry, my husband's waiting. 1042 01:10:45,614 --> 01:10:48,322 You're still married to Richard Warrimer? 1043 01:10:49,446 --> 01:10:51,114 How is the lucky devil? 1044 01:11:55,694 --> 01:11:57,406 Do you still love her? 1045 01:11:57,986 --> 01:11:59,570 Sorry, that's a bit... 1046 01:12:00,030 --> 01:12:01,114 It's ok. 1047 01:12:01,862 --> 01:12:06,070 Asdruc, that Maria should be as adorable as I guessed at 22, 1048 01:12:06,238 --> 01:12:08,570 that's a miracle because... 1049 01:12:09,406 --> 01:12:12,070 when I fell for her, I knew nothing of love. 1050 01:12:12,738 --> 01:12:14,362 I was just smitten. 1051 01:12:14,530 --> 01:12:16,778 Will you accept a lover now and then? 1052 01:12:17,194 --> 01:12:18,194 Yes. 1053 01:12:18,694 --> 01:12:19,738 You're sure? 1054 01:12:19,946 --> 01:12:20,946 Yes. 1055 01:12:21,570 --> 01:12:23,778 As long as it's you and no one else. 1056 01:12:24,694 --> 01:12:25,778 You darling. 1057 01:12:27,446 --> 01:12:29,070 That's my beautiful life? 1058 01:12:29,654 --> 01:12:31,278 Lesbian by the sea. 1059 01:12:31,986 --> 01:12:34,194 We never know what can make us happy. 1060 01:12:35,738 --> 01:12:37,570 And your beautiful life? 1061 01:12:38,154 --> 01:12:39,986 Do you still love him? 1062 01:12:41,446 --> 01:12:43,778 - None of my business... - It's ok. 1063 01:12:44,238 --> 01:12:47,194 Richard says you still love each other. 1064 01:12:47,362 --> 01:12:49,946 He's so romantically complacent. 1065 01:12:50,114 --> 01:12:52,570 - He is, isn't he? - I realize now. 1066 01:12:53,030 --> 01:12:55,946 How can your husband know you so badly? 1067 01:12:56,614 --> 01:12:58,654 Maybe women live too long. 1068 01:12:58,822 --> 01:13:00,070 How do you mean? 1069 01:13:00,362 --> 01:13:04,154 With such a life expectancy, we're bound to be disillusioned. 1070 01:13:05,238 --> 01:13:07,570 So when should we die? 1071 01:13:07,738 --> 01:13:09,322 30? 40? 1072 01:13:10,030 --> 01:13:11,154 That's not long. 1073 01:13:13,822 --> 01:13:15,946 What did you want to call the child? 1074 01:13:17,614 --> 01:13:18,862 I never thought. 1075 01:13:21,446 --> 01:13:24,238 - Shit, what are they doing? - Let's hide. 1076 01:13:24,406 --> 01:13:26,406 Drop the cigarette! 1077 01:13:26,822 --> 01:13:28,194 There they are! 1078 01:13:28,362 --> 01:13:29,114 Where? 1079 01:13:29,278 --> 01:13:30,278 There. 1080 01:13:36,278 --> 01:13:37,486 Wait. 1081 01:13:38,114 --> 01:13:39,906 - Why hide? - I don't know. 1082 01:13:40,194 --> 01:13:41,694 It's decision time. 1083 01:13:41,862 --> 01:13:43,694 Why must we decide? 1084 01:13:45,362 --> 01:13:46,614 Police, open up! 1085 01:13:46,778 --> 01:13:49,446 Final warning before we smash the counter! 1086 01:13:51,154 --> 01:13:52,154 Ladies... 1087 01:13:52,278 --> 01:13:53,614 Very cosy. 1088 01:14:03,694 --> 01:14:07,114 I came here with Asdrubal to... 1089 01:14:07,278 --> 01:14:08,114 Asdrubal? 1090 01:14:08,278 --> 01:14:10,194 It was simpler. I'll explain. 1091 01:14:11,114 --> 01:14:13,238 - What? - Nothing, kitten. 1092 01:14:14,946 --> 01:14:16,570 We wanted to tell you 1093 01:14:16,906 --> 01:14:19,822 we love you both and want to marry you. 1094 01:14:20,406 --> 01:14:21,946 You're already married. 1095 01:14:22,406 --> 01:14:24,362 You're right to point that out. 1096 01:14:24,530 --> 01:14:26,778 We're married, that's right. 1097 01:14:26,946 --> 01:14:29,278 But the two of us want to marry you. 1098 01:14:29,530 --> 01:14:31,194 - Three of you? - No, four. 1099 01:14:31,362 --> 01:14:32,694 What do you think? 1100 01:14:32,862 --> 01:14:34,362 - Or five? - Or six? 1101 01:14:34,530 --> 01:14:35,822 - Seven? - Eight? 1102 01:14:35,986 --> 01:14:37,070 - Nine? - Ten? 1103 01:14:37,530 --> 01:14:39,070 - Eleven? - Twelve? 1104 01:14:44,946 --> 01:14:46,570 Is that reasonable? 1105 01:14:46,738 --> 01:14:48,030 No, let me. 1106 01:14:48,194 --> 01:14:50,654 Gentlemen, respect this solemn moment. 1107 01:14:50,822 --> 01:14:53,278 It's serious, not just sex, 1108 01:14:53,446 --> 01:14:55,406 we're talking marriage. Scram! 1109 01:14:56,946 --> 01:14:57,946 All right. 1110 01:14:58,530 --> 01:15:00,278 Carry on, Richard, pal. 1111 01:15:00,986 --> 01:15:02,946 So, what do you think? 1112 01:15:10,070 --> 01:15:10,822 What? 1113 01:15:10,986 --> 01:15:12,322 They need to talk. 1114 01:15:12,694 --> 01:15:13,694 Yes. 1115 01:15:15,486 --> 01:15:16,738 Nothing to say? 1116 01:15:30,030 --> 01:15:32,114 Is this little gent ours? 1117 01:15:32,614 --> 01:15:34,278 He could have been, but no. 1118 01:15:34,862 --> 01:15:36,906 I need to see to something. 1119 01:15:39,614 --> 01:15:41,778 I want to smell his sweet skin... 1120 01:15:42,070 --> 01:15:43,778 Don't do that, Richard. 1121 01:15:43,946 --> 01:15:47,406 He has to go back to the nothingness before birth. 1122 01:15:48,322 --> 01:15:50,486 Can't I keep him a bit? 1123 01:15:55,946 --> 01:15:57,070 Maria... 1124 01:15:57,654 --> 01:15:58,654 No. 1125 01:16:01,446 --> 01:16:02,486 Stay here. 1126 01:16:03,278 --> 01:16:04,278 Stay here. 1127 01:16:05,654 --> 01:16:08,114 I behaved horribly with you. 1128 01:16:08,278 --> 01:16:10,530 With me? I doubt it. 1129 01:16:10,694 --> 01:16:13,694 My grandmother was right, I'm wicked. 1130 01:16:14,738 --> 01:16:17,654 I won't have you thinking that. 1131 01:16:17,822 --> 01:16:18,862 No way. 1132 01:16:19,406 --> 01:16:22,486 What can I bring you apart from grief? 1133 01:16:22,986 --> 01:16:26,778 Grief? Since when do you bring people grief? 1134 01:16:26,946 --> 01:16:29,446 Stop listening to old ladies. 1135 01:16:31,822 --> 01:16:33,030 Let's have a drink. 1136 01:16:34,154 --> 01:16:35,694 Let's have a drink. 1137 01:16:39,194 --> 01:16:42,154 How can we talk about anything else now? 1138 01:16:50,406 --> 01:16:52,614 You gave us quite a night. 1139 01:16:53,154 --> 01:16:54,738 I did what I could. 1140 01:17:00,406 --> 01:17:02,030 May I ask you something? 1141 01:17:05,862 --> 01:17:09,694 How long have you been living on tiptoe with me? 1142 01:17:12,530 --> 01:17:13,738 I forget now... 1143 01:17:14,946 --> 01:17:16,614 Never mind. 1144 01:17:18,362 --> 01:17:19,614 I love you. 1145 01:17:28,986 --> 01:17:30,238 Kiss her. 1146 01:17:32,862 --> 01:17:34,114 Go on, kiss her. 1147 01:23:42,238 --> 01:23:43,238 Maria! 1148 01:23:51,694 --> 01:23:54,030 I'm getting croissants. Got time for breakfast? 1149 01:23:56,194 --> 01:23:58,030 Or we can go to a café. 1150 01:23:58,738 --> 01:24:00,406 Sorry, I have a class. 1151 01:24:04,738 --> 01:24:06,738 I spent the night at this hotel. 1152 01:24:09,778 --> 01:24:11,362 We slept near each other. 1153 01:24:11,694 --> 01:24:12,694 Yes. 1154 01:24:15,451 --> 01:24:16,867 Will you be home tonight? 1155 01:24:19,614 --> 01:24:22,154 If you want. I'm free tonight. 1156 01:27:17,862 --> 01:27:20,322 Subtitles by Ian Burley 1157 01:27:20,486 --> 01:27:22,822 Subtitling: HIVENTY 75348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.