Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,948 --> 00:00:52,532
Days pass by and weeks pass by
2
00:00:53,792 --> 00:00:56,460
Neither past time
Nor past loves return
3
00:00:57,156 --> 00:01:00,492
Under the Mirabeau bridge
flows the Seine
4
00:01:01,076 --> 00:01:04,156
The night falls and the hours ring
5
00:01:04,324 --> 00:01:06,784
The days pass, I remain
6
00:01:07,656 --> 00:01:09,868
Kiss my breasts.
7
00:01:11,368 --> 00:01:12,076
Like that?
8
00:01:12,240 --> 00:01:13,740
The other one too.
9
00:01:17,576 --> 00:01:18,408
Now my tummy.
10
00:01:18,576 --> 00:01:20,116
No. Out, hussy!
11
00:01:20,284 --> 00:01:22,448
No, Asdrubal, not hussy.
12
00:01:22,616 --> 00:01:26,032
Not to a French girl you like to kiss.
13
00:01:26,284 --> 00:01:27,700
You should say
14
00:01:27,868 --> 00:01:30,576
slut, little bitch, not hussy.
15
00:01:30,740 --> 00:01:32,200
Got it. Now...
16
00:01:34,700 --> 00:01:36,032
My cute little Pinochet.
17
00:01:36,284 --> 00:01:38,784
Sorry, guys, it's unbearable.
18
00:01:39,156 --> 00:01:40,492
It's too much.
19
00:01:41,448 --> 00:01:44,368
The mistress in the closet can be fun.
20
00:01:44,532 --> 00:01:46,324
I love a good farce.
21
00:01:46,492 --> 00:01:49,740
I was ready to wait, telling myself,
22
00:01:49,908 --> 00:01:52,740
"Look where dating students
gets you.
23
00:01:54,284 --> 00:01:55,700
You'll never learn."
24
00:01:56,156 --> 00:01:57,448
She's your teacher?
25
00:01:57,700 --> 00:02:01,700
Miss, your obscene simpering
and cheap cooing
26
00:02:01,868 --> 00:02:03,492
is too much to bear.
27
00:02:03,656 --> 00:02:07,240
You understand,
as a woman and a historian,
28
00:02:07,408 --> 00:02:09,076
I had to react.
29
00:02:09,240 --> 00:02:10,240
What teacher?
30
00:02:10,408 --> 00:02:13,408
History of Justice
and Legal Proceedings.
31
00:02:15,200 --> 00:02:16,656
Don't blame him.
32
00:02:18,156 --> 00:02:20,408
I went after him on my own.
33
00:02:20,576 --> 00:02:23,200
He didn't charm me,
I charmed myself.
34
00:02:23,368 --> 00:02:25,240
Because of his name.
35
00:02:25,408 --> 00:02:26,784
Asdrubal Electorat.
36
00:02:27,032 --> 00:02:29,868
The most erotic name I ever heard.
37
00:02:30,532 --> 00:02:33,116
My anthroponymic fantasies ruin me.
38
00:02:33,284 --> 00:02:36,532
Thanks, Asdrubal,
I had two nice months.
39
00:02:36,700 --> 00:02:37,532
Two months?
40
00:02:37,700 --> 00:02:39,740
Barely.
But three times a week.
41
00:03:25,740 --> 00:03:27,992
ON A MAGICAL NIGHT
42
00:04:36,784 --> 00:04:39,032
A shower before dinner?
43
00:04:40,240 --> 00:04:42,032
I was sweaty, I cycled back.
44
00:04:42,656 --> 00:04:44,908
Don't bring flu home.
45
00:04:49,240 --> 00:04:51,700
I'll wash your things.
46
00:04:51,868 --> 00:04:52,908
Thanks.
47
00:05:27,200 --> 00:05:29,240
She left me, thanks a lot
48
00:05:29,408 --> 00:05:32,156
Fucking you all winter was awesome
49
00:05:32,324 --> 00:05:34,408
I'll bang you in spring too.
50
00:05:46,076 --> 00:05:48,240
- Seen my phone, hon?
- No.
51
00:05:56,656 --> 00:05:58,448
It's a horrible case.
52
00:05:59,576 --> 00:06:03,240
She dug up her husband
to stop him haunting her dreams.
53
00:06:03,408 --> 00:06:06,616
She told the judge they weren't dreams,
54
00:06:06,948 --> 00:06:08,240
that he came
55
00:06:08,408 --> 00:06:10,076
and hit her every night.
56
00:06:10,784 --> 00:06:13,908
He'd been in his grave
two years by then.
57
00:06:15,700 --> 00:06:18,284
Psycho-genealogy, more or less.
58
00:06:22,076 --> 00:06:24,908
Her dead husband
wasn't a ghost for her.
59
00:06:26,200 --> 00:06:27,908
More a living trace.
60
00:06:31,992 --> 00:06:34,284
A secret she told herself.
61
00:06:37,784 --> 00:06:39,240
Hear a vibration?
62
00:06:39,656 --> 00:06:40,784
Not at all.
63
00:06:42,700 --> 00:06:43,824
Want a coffee?
64
00:06:51,324 --> 00:06:55,868
I'm sure I read about a corpse murder
in a Henry James story.
65
00:06:57,700 --> 00:07:00,324
In The Ghostly Rental, maybe.
66
00:07:00,948 --> 00:07:02,076
Any idea?
67
00:07:03,532 --> 00:07:05,656
Where's Henry James?
68
00:07:07,032 --> 00:07:09,408
At "J", why do I find Maupassant
69
00:07:09,576 --> 00:07:10,868
and Mauvignier?
70
00:07:11,116 --> 00:07:15,368
Shit, Richard, alphabetical order
isn't tough to understand.
71
00:07:18,656 --> 00:07:19,824
James is here now.
72
00:07:19,992 --> 00:07:24,032
The guy who fucked you all winter
and is eager for spring,
73
00:07:24,200 --> 00:07:27,324
is he "A" for Antoine, or for Alex,
74
00:07:27,492 --> 00:07:28,616
or Asshole?
75
00:07:30,032 --> 00:07:31,408
Must we do this?
76
00:07:31,740 --> 00:07:34,076
You seem to want to clean up.
77
00:07:34,240 --> 00:07:36,656
It's irrelevant, believe me.
78
00:07:39,032 --> 00:07:40,492
Do I know him?
79
00:07:41,824 --> 00:07:44,492
"A" for Asdrubal, surname Electorat.
80
00:07:44,656 --> 00:07:45,656
Can we move on?
81
00:07:46,284 --> 00:07:49,992
You have a lover
called Asbrabol something
82
00:07:50,156 --> 00:07:51,740
and you want to move on?
83
00:07:52,032 --> 00:07:55,076
It's nothing to get dramatic about.
84
00:07:55,740 --> 00:07:59,240
It was a bit of sexual fun,
which ended today.
85
00:07:59,532 --> 00:08:02,492
Nothing that requires
a long explanation.
86
00:08:03,408 --> 00:08:06,908
Your sex life
is an extra-marital activity?
87
00:08:07,324 --> 00:08:10,368
We've been like siblings for years,
my love.
88
00:08:10,656 --> 00:08:12,784
So, at times, like you I suppose,
89
00:08:13,408 --> 00:08:15,992
I have an insignificant fling.
90
00:08:17,448 --> 00:08:19,992
I never imagined such a thing.
91
00:08:20,576 --> 00:08:21,656
Don't touch me.
92
00:08:23,824 --> 00:08:25,532
You saw him earlier?
93
00:08:26,076 --> 00:08:28,868
Honey, we've been together
over 20 years.
94
00:08:29,700 --> 00:08:33,616
No couple lasts that long
without a bit of sex on the side.
95
00:08:33,868 --> 00:08:35,368
It's logical.
96
00:08:35,784 --> 00:08:37,700
It's how a marriage lasts.
97
00:08:37,868 --> 00:08:39,324
It's unavoidable.
98
00:08:40,156 --> 00:08:42,908
2 and 2 make 4,
the rest is nothing.
99
00:08:48,908 --> 00:08:51,532
I've never cheated on you
in 25 years.
100
00:08:54,576 --> 00:08:55,616
Liar.
101
00:08:56,156 --> 00:08:57,740
I don't want to know.
102
00:08:57,992 --> 00:09:01,156
We're not competing for marital merit.
103
00:09:03,240 --> 00:09:05,368
A man never marries the right woman.
104
00:09:05,532 --> 00:09:07,284
No, that's not right.
105
00:09:07,448 --> 00:09:09,200
Sure, it's not right.
106
00:09:12,700 --> 00:09:14,616
But maybe I shouldn't have.
107
00:09:15,076 --> 00:09:18,032
Were we lining up to marry you?
I forget.
108
00:09:18,324 --> 00:09:21,032
- That tone won't help.
- My tone?
109
00:09:21,616 --> 00:09:24,448
Who's the woman
you should have married?
110
00:09:25,156 --> 00:09:26,368
I don't know...
111
00:09:27,656 --> 00:09:29,368
Irène Haffner, say.
112
00:09:29,824 --> 00:09:33,492
It's ages since Ms. Irène Haffner
got a mention.
113
00:09:33,656 --> 00:09:34,656
Yes...
114
00:09:35,908 --> 00:09:38,156
But she loved me, while you...
115
00:09:38,324 --> 00:09:41,576
What? Finish that accusation!
116
00:09:41,992 --> 00:09:43,532
Nothing, it's just...
117
00:09:43,700 --> 00:09:47,992
I've wasted my best years
on someone totally dishonest.
118
00:09:48,156 --> 00:09:49,784
Those were your best years?
119
00:09:59,032 --> 00:10:00,032
Richard...
120
00:10:02,408 --> 00:10:03,492
Richard!
121
00:10:04,076 --> 00:10:05,200
Leave me alone.
122
00:10:06,156 --> 00:10:08,284
You and I need to think.
123
00:12:33,492 --> 00:12:34,492
Maria!
124
00:13:31,076 --> 00:13:33,116
Do you know what you really want?
125
00:13:35,616 --> 00:13:37,156
I want to be alone.
126
00:13:37,740 --> 00:13:39,700
Alone? Without me?
127
00:13:40,324 --> 00:13:42,116
Alone, that's all.
128
00:14:26,116 --> 00:14:27,156
Richard?
129
00:14:27,992 --> 00:14:30,492
I find your attitude unacceptable.
130
00:14:30,656 --> 00:14:32,656
It's sick doing this to me.
131
00:14:33,700 --> 00:14:35,908
Richard, how can you be so young?
132
00:14:36,492 --> 00:14:39,076
We can all be young at one point.
133
00:14:39,368 --> 00:14:40,492
But not stay it.
134
00:14:40,740 --> 00:14:41,784
Why not?
135
00:14:41,948 --> 00:14:45,116
I was 25 once
and you loved me madly.
136
00:14:46,616 --> 00:14:47,868
This is absurd.
137
00:14:48,324 --> 00:14:49,368
What's going on?
138
00:14:50,076 --> 00:14:52,032
You should tell me that.
139
00:14:54,784 --> 00:14:58,784
When did you say
you'd be so nasty when you got old?
140
00:15:04,908 --> 00:15:06,576
Look at the state I'm in.
141
00:15:09,784 --> 00:15:11,240
I'm sorry, really.
142
00:15:12,656 --> 00:15:14,616
I thought we agreed.
143
00:15:15,448 --> 00:15:19,156
I never knew fidelity
mattered so much to you.
144
00:15:21,448 --> 00:15:24,656
I need to weigh things up.
You told me to think.
145
00:15:25,784 --> 00:15:28,240
I can't think with you in the room.
146
00:15:28,408 --> 00:15:30,284
I'm mad with worry.
147
00:15:30,576 --> 00:15:33,200
Maybe you've left
with Assdoobal for good.
148
00:15:33,368 --> 00:15:35,200
I'm imagining the worst.
149
00:15:35,868 --> 00:15:37,448
Well, you're mistaken.
150
00:15:38,492 --> 00:15:40,576
I'm not in someone's arms.
151
00:15:40,740 --> 00:15:44,284
I'm across the street, near you,
to think it over.
152
00:15:44,616 --> 00:15:46,116
Are you leaving me?
153
00:15:46,492 --> 00:15:48,076
You threw me out.
154
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Let me come to you.
155
00:15:55,408 --> 00:15:58,532
Let's sort this out with fine promises.
156
00:16:04,324 --> 00:16:06,284
Wave to me, dammit.
157
00:16:09,156 --> 00:16:10,448
Certainly not.
158
00:16:10,784 --> 00:16:14,368
A night apart to think
could do us both good.
159
00:16:24,948 --> 00:16:26,408
Your sonata?
160
00:16:26,656 --> 00:16:27,656
Yeah.
161
00:16:28,700 --> 00:16:30,824
After we wed, you stopped playing.
162
00:16:30,992 --> 00:16:32,784
Other priorities, I guess.
163
00:16:32,948 --> 00:16:36,448
When you played,
I melted like sugar in tea.
164
00:16:36,868 --> 00:16:39,200
That's misplaced nostalgia.
165
00:16:39,368 --> 00:16:42,948
I loved your worried kitten look
when you began playing.
166
00:16:43,116 --> 00:16:45,240
You loved other parts of me too,
167
00:16:45,408 --> 00:16:48,700
but you tire of everything
with the years.
168
00:16:48,868 --> 00:16:50,700
I don't see why you stopped.
169
00:16:50,868 --> 00:16:52,076
I had my reasons.
170
00:16:55,992 --> 00:16:57,408
Meaning it was my fault?
171
00:16:58,116 --> 00:17:00,116
Don't discuss it with me.
172
00:17:00,284 --> 00:17:04,408
If my feelings worry you,
a man across the street can answer.
173
00:17:04,576 --> 00:17:05,868
Go back to your room.
174
00:17:06,368 --> 00:17:08,284
I'll sleep here instead.
175
00:17:08,448 --> 00:17:10,368
- By you.
- Crazy old woman.
176
00:17:10,532 --> 00:17:12,868
Stop calling me "old woman".
177
00:17:13,156 --> 00:17:16,784
It's cruel, seeing you young
and feeling so disgusting.
178
00:17:17,076 --> 00:17:18,824
You're not disgusting.
179
00:17:19,116 --> 00:17:20,616
Well, your face is.
180
00:17:20,908 --> 00:17:23,700
Really disgusting now.
But the rest is ok.
181
00:17:23,868 --> 00:17:25,076
Thanks a lot.
182
00:17:25,240 --> 00:17:27,740
I said the rest was fine.
Try listening.
183
00:17:28,908 --> 00:17:30,448
I'll go back to my room.
184
00:17:30,616 --> 00:17:31,868
No, Maria...
185
00:17:32,824 --> 00:17:34,656
Look what you've become.
186
00:17:34,992 --> 00:17:39,032
You were sweet and passionate,
now you're greedy and organized.
187
00:17:39,200 --> 00:17:40,324
What?
188
00:17:40,492 --> 00:17:43,324
It's pathetic,
banging guys half your age.
189
00:17:43,492 --> 00:17:44,992
You're not free and merry,
190
00:17:45,156 --> 00:17:48,700
you're sad,
cynical and coldly selfish.
191
00:17:48,868 --> 00:17:50,784
Life is utilitarian.
192
00:17:50,948 --> 00:17:55,156
Everything has its explanation
to serve your well-being.
193
00:17:55,492 --> 00:17:57,324
"2 and 2 make 4,
the rest is nothing."
194
00:17:57,700 --> 00:18:00,368
See how your mind works now?
195
00:18:01,616 --> 00:18:04,868
Before, you'd have forced
2 and 2 to make 5.
196
00:18:05,032 --> 00:18:07,492
If they had,
you've have found it...
197
00:18:07,992 --> 00:18:09,616
true and charming.
198
00:18:12,032 --> 00:18:15,492
How did you convince yourself
only you matter?
199
00:18:18,824 --> 00:18:20,408
What an indictment.
200
00:18:20,948 --> 00:18:24,200
No, this isn't a trial,
it's a heartbreak.
201
00:18:26,532 --> 00:18:28,616
How could I play for you?
202
00:18:30,700 --> 00:18:33,200
You don't play for a profiteer.
203
00:18:33,492 --> 00:18:36,784
What can music bring
a woman like that?
204
00:18:42,868 --> 00:18:45,240
But it's none of my business.
205
00:18:47,576 --> 00:18:50,116
I didn't know
I'd been such a let-down.
206
00:18:52,156 --> 00:18:53,532
Now you know.
207
00:18:56,868 --> 00:18:57,948
All right...
208
00:18:58,200 --> 00:18:59,656
Let's say no more.
209
00:18:59,824 --> 00:19:01,948
No, you're talking for once.
210
00:19:02,116 --> 00:19:06,032
This conversation won't go anywhere.
It'll just hurt.
211
00:19:08,868 --> 00:19:10,284
Spare me that look!
212
00:19:15,032 --> 00:19:18,784
Let's sit here five minutes
without speaking, ok?
213
00:19:27,032 --> 00:19:28,616
I did my best.
214
00:19:30,492 --> 00:19:33,532
Maybe. I don't think so.
Quiet now.
215
00:19:41,156 --> 00:19:43,492
If you kissed me now, I'd let you.
216
00:19:46,616 --> 00:19:47,824
Not a good idea.
217
00:19:47,992 --> 00:19:49,700
Anything but a good idea.
218
00:19:49,868 --> 00:19:52,784
You had bad ideas before.
You married me.
219
00:20:04,948 --> 00:20:07,616
I did that reluctantly, got it?
220
00:20:07,784 --> 00:20:08,784
All right.
221
00:20:09,284 --> 00:20:10,616
I've got it.
222
00:20:11,492 --> 00:20:13,448
We'll say I forced you.
223
00:20:14,284 --> 00:20:17,368
I hate how you're turning this around.
224
00:20:18,368 --> 00:20:19,576
I understand.
225
00:20:19,992 --> 00:20:21,740
You're allowed to hate it.
226
00:21:59,448 --> 00:22:01,616
I'm Richard's piano teacher.
227
00:22:02,116 --> 00:22:03,156
Hello.
228
00:22:03,740 --> 00:22:07,616
He never told you about his teacher
at the conservatoire?
229
00:22:08,656 --> 00:22:10,116
Maybe...
230
00:22:10,368 --> 00:22:11,368
How do you do.
231
00:22:11,492 --> 00:22:12,948
Where's Richard?
232
00:22:13,368 --> 00:22:15,284
I wanted a look at you.
233
00:22:16,324 --> 00:22:18,868
It's sly, but I was intrigued.
234
00:22:19,200 --> 00:22:21,824
What could Maria Mortemart be?
235
00:22:21,992 --> 00:22:23,368
Why are you here?
236
00:22:23,740 --> 00:22:25,240
I'm Irène Haffner.
237
00:22:25,824 --> 00:22:27,076
His friend, Irène?
238
00:22:27,532 --> 00:22:29,492
He said I was a friend?
239
00:22:29,740 --> 00:22:31,200
No, not at all.
240
00:22:31,448 --> 00:22:35,076
He refers to you
as "the love of his youth".
241
00:22:35,700 --> 00:22:38,532
But I imagined you different.
242
00:22:39,032 --> 00:22:41,116
Younger than him.
243
00:22:41,284 --> 00:22:43,700
A teacher younger than a student?
244
00:22:43,868 --> 00:22:48,156
I didn't know his piano teacher
was Irène Haffner.
245
00:22:52,576 --> 00:22:53,576
Hold on...
246
00:22:53,740 --> 00:22:55,908
How old was he when you met?
247
00:22:58,324 --> 00:22:59,368
Yes...
248
00:23:02,948 --> 00:23:04,700
You may go, thank you.
249
00:23:11,368 --> 00:23:13,116
See you next week.
250
00:23:13,784 --> 00:23:14,784
Goodbye.
251
00:23:21,156 --> 00:23:22,448
Miss Haffner?
252
00:23:28,740 --> 00:23:30,324
I'd like to know...
253
00:23:31,740 --> 00:23:33,656
if being in love with you
254
00:23:33,824 --> 00:23:36,324
could expel me from your class
255
00:23:36,492 --> 00:23:39,284
or can I attend it all the same?
256
00:23:42,490 --> 00:23:44,946
I gave Richard classes at home,
257
00:23:45,114 --> 00:23:46,946
not at the conservatoire.
258
00:23:48,530 --> 00:23:50,530
A ritual fell into place.
259
00:23:50,698 --> 00:23:52,906
He'd go straight to the bathroom
260
00:23:53,070 --> 00:23:54,614
to take a shower.
261
00:23:55,238 --> 00:23:58,030
It was tea-time.
I'd buy him an eclair.
262
00:23:59,490 --> 00:24:00,782
Then he'd play.
263
00:24:33,322 --> 00:24:35,654
We celebrated him turning fifteen,
264
00:24:35,946 --> 00:24:36,990
sixteen,
265
00:24:37,614 --> 00:24:38,614
seventeen,
266
00:24:39,114 --> 00:24:40,114
eighteen,
267
00:24:40,446 --> 00:24:41,070
nineteen,
268
00:24:41,238 --> 00:24:42,030
twenty,
269
00:24:42,198 --> 00:24:43,198
twenty-one,
270
00:24:43,990 --> 00:24:45,114
twenty-two...
271
00:24:46,862 --> 00:24:49,490
Then he told me you'd proposed.
272
00:24:50,238 --> 00:24:52,362
I already knew about you.
273
00:24:57,782 --> 00:24:58,782
Richard...
274
00:25:06,822 --> 00:25:08,738
That's our last kiss.
275
00:25:09,782 --> 00:25:10,446
Why?
276
00:25:10,614 --> 00:25:11,614
Because.
277
00:25:12,198 --> 00:25:14,738
You're marrying this young woman, Maria,
278
00:25:14,906 --> 00:25:17,698
and I wish you every happiness.
279
00:25:18,446 --> 00:25:20,154
You're worlds apart.
280
00:25:20,322 --> 00:25:22,862
You can't keep coming here.
281
00:25:23,030 --> 00:25:24,906
You're not that type.
282
00:25:25,070 --> 00:25:27,198
I can be that type too.
283
00:25:27,362 --> 00:25:29,782
I can act like a bastard.
284
00:25:30,322 --> 00:25:33,238
We'll carry on playing, kissing
285
00:25:33,406 --> 00:25:34,698
and fucking a bit.
286
00:25:34,862 --> 00:25:36,822
You must live your life.
287
00:25:36,990 --> 00:25:38,114
You're part of it.
288
00:25:38,282 --> 00:25:39,862
No, my boy,
289
00:25:40,282 --> 00:25:43,282
I'm an amusing part of your adolescence.
290
00:25:43,822 --> 00:25:46,530
All boys dream of having
a piano teacher.
291
00:25:49,490 --> 00:25:52,154
- Should I go?
- Yes, it's time.
292
00:25:53,782 --> 00:25:55,782
If I go, I'll never come back.
293
00:25:56,070 --> 00:25:57,530
It's for the best.
294
00:25:58,822 --> 00:26:00,906
Maybe you dreamt
of having a student.
295
00:26:01,070 --> 00:26:02,698
Maybe. You're right.
296
00:26:08,114 --> 00:26:11,570
Richard was a rich brat with bad skin.
297
00:26:12,698 --> 00:26:16,738
I washed him clean of it all:
the rancid stinginess of his world,
298
00:26:16,906 --> 00:26:20,282
his bourgeois filth,
his genetic ugliness...
299
00:26:21,322 --> 00:26:23,614
I made him into a new man.
300
00:26:24,070 --> 00:26:25,070
Gentle,
301
00:26:25,530 --> 00:26:27,490
a book-lover, handsome,
302
00:26:28,238 --> 00:26:29,362
tender.
303
00:26:30,282 --> 00:26:32,406
I made the ideal husband.
304
00:26:36,990 --> 00:26:40,614
Before I could enjoy that,
you ousted me.
305
00:26:43,114 --> 00:26:47,114
When he followed you,
despite preparing for it,
306
00:26:48,154 --> 00:26:49,698
my life fell apart.
307
00:26:50,154 --> 00:26:51,570
A total collapse.
308
00:26:52,530 --> 00:26:53,570
No more joy,
309
00:26:53,906 --> 00:26:55,154
no more anything.
310
00:26:55,530 --> 00:26:57,782
I didn't expect such a massacre.
311
00:26:58,322 --> 00:26:59,446
You can be blind,
312
00:26:59,862 --> 00:27:01,698
unable to understand
313
00:27:02,490 --> 00:27:04,114
or even see,
314
00:27:04,282 --> 00:27:06,822
that our life revolves
around one person.
315
00:27:09,198 --> 00:27:12,698
When you married,
I swore never to see him again.
316
00:27:13,154 --> 00:27:15,862
Six months after we split up,
I vanished.
317
00:27:17,238 --> 00:27:19,654
I moved to the north-west coast.
318
00:27:20,654 --> 00:27:23,406
This morning, I began living again.
319
00:27:23,946 --> 00:27:25,782
Why awaken the past?
320
00:27:27,862 --> 00:27:32,114
Because of you or thanks to you,
everything seems possible again.
321
00:27:33,322 --> 00:27:35,322
What if it were my turn?
322
00:27:35,570 --> 00:27:37,946
What if you gave back what you took?
323
00:27:41,114 --> 00:27:43,362
Will I get a second chance?
324
00:27:43,654 --> 00:27:45,198
What is all this?
325
00:27:45,906 --> 00:27:46,946
Richard?
326
00:27:47,782 --> 00:27:48,782
Irène,
327
00:27:48,946 --> 00:27:52,070
I spoiled our love
for a woman not worth it.
328
00:27:52,238 --> 00:27:54,070
I should've stayed with you.
329
00:27:55,154 --> 00:27:57,990
My best years are gone,
but you can have the others.
330
00:28:00,570 --> 00:28:02,490
Richard has invited me
331
00:28:02,510 --> 00:28:03,926
back into his life.
332
00:28:08,030 --> 00:28:11,070
May I cross the street to go to him?
333
00:28:12,114 --> 00:28:13,282
You want that?
334
00:28:14,198 --> 00:28:16,154
You'll leave me.
335
00:28:16,322 --> 00:28:19,362
You know I can't live alone unlike you.
336
00:28:21,154 --> 00:28:23,446
Was marrying me a mistake?
337
00:28:24,530 --> 00:28:25,530
Tell me.
338
00:28:33,030 --> 00:28:34,322
You say nothing?
339
00:28:36,614 --> 00:28:38,614
- Answer!
- I'm thinking.
340
00:28:39,198 --> 00:28:41,822
It doesn't take that much thought.
341
00:28:46,446 --> 00:28:47,238
What?
342
00:28:47,406 --> 00:28:48,654
You smoked a lot.
343
00:28:48,822 --> 00:28:50,654
I quit? Good job too.
344
00:28:50,822 --> 00:28:53,446
I have to smoke at the window now.
345
00:28:53,614 --> 00:28:57,030
You mean to tell Irène
I'm a killjoy now?
346
00:28:57,698 --> 00:28:59,282
Let me have one.
347
00:29:02,822 --> 00:29:03,990
Me too.
348
00:29:19,362 --> 00:29:20,698
You don't smoke now.
349
00:29:20,946 --> 00:29:22,530
Your pals are "mister".
350
00:29:22,698 --> 00:29:24,530
"How's tricks, mister?"
351
00:29:25,282 --> 00:29:27,198
You make corny jokes.
352
00:29:27,654 --> 00:29:29,406
You sleep in your briefs.
353
00:29:30,070 --> 00:29:32,990
You have a passion
for everything German.
354
00:29:33,154 --> 00:29:35,030
I'll take good care of him.
355
00:29:35,198 --> 00:29:37,654
Will that Richard still want you?
356
00:29:37,822 --> 00:29:40,154
He tends to forget his past.
357
00:29:40,322 --> 00:29:42,362
Let me decide for once.
358
00:29:42,530 --> 00:29:44,198
I'm ready to risk it.
359
00:29:44,698 --> 00:29:48,238
We can mend our mistakes.
I wasn't the right man for you.
360
00:29:48,406 --> 00:29:50,322
I don't agree at all.
361
00:29:50,490 --> 00:29:52,154
You're my perfect husband.
362
00:29:52,322 --> 00:29:53,406
And Assdoobal?
363
00:29:53,570 --> 00:29:56,990
Don't make such a fuss
about Asdrubal Electorat.
364
00:29:57,154 --> 00:29:58,822
I lapse once...
365
00:29:58,990 --> 00:30:00,030
Maria!
366
00:30:00,782 --> 00:30:02,530
We have a long list.
367
00:30:02,698 --> 00:30:04,822
A list? A list of what?
368
00:30:05,530 --> 00:30:07,738
Who listed all my lapses?
369
00:30:10,198 --> 00:30:11,198
Mum?
370
00:30:12,198 --> 00:30:14,322
I keep the list.
371
00:30:15,030 --> 00:30:16,782
Reluctantly too, dear.
372
00:30:17,238 --> 00:30:18,238
Why're you here?
373
00:30:18,570 --> 00:30:20,446
Your mother isn't welcome?
374
00:30:21,114 --> 00:30:22,238
Mum, you're dead.
375
00:30:22,406 --> 00:30:23,446
So what?
376
00:30:23,738 --> 00:30:25,654
That won't shut me up.
377
00:30:25,822 --> 00:30:29,782
Shall we stick to the lovers
after you married?
378
00:30:30,238 --> 00:30:33,238
Sorry, Richard.
Perhaps you'd rather go?
379
00:30:35,362 --> 00:30:37,446
A few names won't change things.
380
00:30:37,782 --> 00:30:39,782
If only it were a few.
381
00:30:40,654 --> 00:30:41,654
So...
382
00:30:41,946 --> 00:30:44,030
From the most recent...
383
00:30:45,030 --> 00:30:46,614
Asdrubal Electorat,
384
00:30:47,322 --> 00:30:48,822
Karsten Schubert,
385
00:30:49,446 --> 00:30:51,322
Gurvan Le Bellec,
386
00:30:51,614 --> 00:30:53,154
Samir Barich,
387
00:30:53,406 --> 00:30:54,906
Amin Boué,
388
00:30:55,406 --> 00:30:57,406
Léonor Cambremer,
389
00:30:58,030 --> 00:31:01,362
Issakha Kanté, Albert Himes,
390
00:31:01,530 --> 00:31:02,822
Pierre Mortemart...
391
00:31:02,990 --> 00:31:03,990
What?
392
00:31:04,362 --> 00:31:05,114
Her cousin?
393
00:31:05,282 --> 00:31:08,654
Yes, poor Richard,
summer 2001 in Brittany.
394
00:31:08,822 --> 00:31:10,030
That's enough!
395
00:31:10,698 --> 00:31:11,906
Spare me this.
396
00:31:13,238 --> 00:31:14,698
I screw who I want.
397
00:31:14,862 --> 00:31:18,154
Ok, I often want
to strip strangers naked,
398
00:31:18,654 --> 00:31:20,570
but I'm not the Devil.
399
00:31:20,822 --> 00:31:22,570
I never abused anyone.
400
00:31:23,030 --> 00:31:24,654
Anton Granadas...
401
00:31:25,154 --> 00:31:27,282
- Léon Jones.
- He refused.
402
00:31:27,822 --> 00:31:29,530
Alexander Leach.
403
00:31:29,906 --> 00:31:31,862
What adult bangs a cousin?
404
00:31:32,238 --> 00:31:33,446
Everyone does.
405
00:31:33,614 --> 00:31:35,070
- Hannibal...
- Shut up!
406
00:31:35,406 --> 00:31:36,570
Why?
407
00:31:37,198 --> 00:31:38,906
We can talk about it.
408
00:31:39,322 --> 00:31:42,198
Apparently, there's no shame in it.
409
00:31:42,490 --> 00:31:45,154
Do I ask how many men you had?
410
00:31:45,490 --> 00:31:48,446
How many makes you a saint
and me a slut?
411
00:31:48,614 --> 00:31:49,782
That's irrelevant.
412
00:31:49,946 --> 00:31:51,362
You wicked girl!
413
00:31:51,822 --> 00:31:53,822
You slept with more men
414
00:31:53,990 --> 00:31:57,322
than all the women
in our family together
415
00:31:57,614 --> 00:32:00,198
in over five generations.
416
00:32:01,070 --> 00:32:02,070
Mum...
417
00:32:02,946 --> 00:32:04,614
Let me handle this my way.
418
00:32:05,362 --> 00:32:08,282
How can you say
Richard was the man you needed
419
00:32:08,446 --> 00:32:11,070
when you needed so many more?
420
00:32:15,782 --> 00:32:16,906
Go ahead.
421
00:32:17,238 --> 00:32:19,654
Console my husband
for his adulterous wife.
422
00:32:19,822 --> 00:32:21,862
You're in for a surprise.
423
00:32:22,154 --> 00:32:23,614
Don't be discourteous.
424
00:32:23,906 --> 00:32:26,406
Let her go.
We'll see how you react.
425
00:32:26,570 --> 00:32:28,446
However I find you,
426
00:32:28,614 --> 00:32:31,070
I'll take time to mend you.
427
00:32:48,738 --> 00:32:50,570
I hope I won't disappoint you.
428
00:33:12,362 --> 00:33:13,614
I need the code.
429
00:33:15,030 --> 00:33:16,070
The entry code?
430
00:33:16,406 --> 00:33:17,990
4372B.
431
00:33:22,406 --> 00:33:24,322
What is this shit?
432
00:33:25,406 --> 00:33:26,906
What is this trap?
433
00:33:27,406 --> 00:33:29,406
- Don't open it!
- Shut up!
434
00:33:33,906 --> 00:33:35,030
Cut it out.
435
00:33:37,238 --> 00:33:38,070
What a pain.
436
00:33:38,238 --> 00:33:39,862
- Put me down.
- Enough.
437
00:33:44,446 --> 00:33:46,490
How did I fall for you?
438
00:33:46,654 --> 00:33:48,154
You're such a shit.
439
00:34:07,198 --> 00:34:08,198
Hello.
440
00:34:09,322 --> 00:34:10,530
Hello, Richard.
441
00:34:13,570 --> 00:34:14,782
Shit, Irène.
442
00:34:16,570 --> 00:34:18,614
Why didn't I recognize you?
443
00:34:19,570 --> 00:34:21,070
You haven't changed.
444
00:34:21,446 --> 00:34:24,782
Don't flatter me.
I know I'm not like before.
445
00:34:25,114 --> 00:34:27,698
You're exactly like before.
446
00:34:28,906 --> 00:34:30,614
How can you be so young?
447
00:34:31,114 --> 00:34:32,946
You find me that young?
448
00:34:33,614 --> 00:34:36,238
Ok, I admit it.
I had some work done.
449
00:34:36,406 --> 00:34:38,446
Here. And here.
450
00:34:39,654 --> 00:34:41,282
It's not too obvious?
451
00:34:41,654 --> 00:34:42,990
Not at all.
452
00:34:43,782 --> 00:34:45,738
It's like I saw you yesterday.
453
00:34:46,114 --> 00:34:48,990
Believe me,
we didn't see each other yesterday.
454
00:34:54,030 --> 00:34:55,906
How old are you now? 60?
455
00:34:56,070 --> 00:34:58,030
- May I come in?
- Of course.
456
00:35:02,070 --> 00:35:03,946
I was sorting stuff.
457
00:35:11,198 --> 00:35:12,614
Lived here long?
458
00:35:12,906 --> 00:35:14,030
Twelve years.
459
00:35:14,738 --> 00:35:16,738
I bought it when my parents died.
460
00:35:16,906 --> 00:35:18,030
I didn't know.
461
00:35:18,198 --> 00:35:19,862
They died in a car crash.
462
00:35:20,738 --> 00:35:22,238
160 years combined.
463
00:35:23,322 --> 00:35:24,446
A happy end, I guess.
464
00:35:25,822 --> 00:35:26,822
Yes.
465
00:35:27,030 --> 00:35:28,322
We all hope for that.
466
00:35:28,654 --> 00:35:29,654
What?
467
00:35:30,362 --> 00:35:31,570
A happy end.
468
00:35:33,990 --> 00:35:35,322
Come with me.
469
00:35:36,990 --> 00:35:38,114
I'm sorry.
470
00:35:39,154 --> 00:35:40,198
It's a mess.
471
00:35:44,990 --> 00:35:47,530
Irène, how did you find me?
472
00:35:48,782 --> 00:35:50,990
Totally by chance.
473
00:35:51,446 --> 00:35:55,614
I'm in Paris for the weekend
in the hotel opposite.
474
00:35:55,782 --> 00:35:57,030
Crazy, isn't it?
475
00:35:58,030 --> 00:35:59,698
I saw you over here.
476
00:35:59,990 --> 00:36:01,490
I recognized you.
477
00:36:01,862 --> 00:36:05,406
It was silly not to come
and say hello.
478
00:36:05,822 --> 00:36:07,446
The hotel opposite?
479
00:36:07,906 --> 00:36:09,654
I thought you'd be pleased.
480
00:36:10,490 --> 00:36:11,490
I am.
481
00:36:11,990 --> 00:36:13,282
You were right.
482
00:36:13,906 --> 00:36:18,114
It's so unexpected.
You're here now, no different...
483
00:36:24,738 --> 00:36:26,030
Still got a piano?
484
00:36:26,406 --> 00:36:28,362
Yes, but I don't play.
485
00:36:32,446 --> 00:36:33,906
It's still in tune.
486
00:36:49,322 --> 00:36:51,406
No child's bedroom?
487
00:36:52,322 --> 00:36:53,906
We have no children.
488
00:36:55,362 --> 00:36:57,154
You wanted four.
489
00:36:58,030 --> 00:37:00,862
Maria didn't agree, so no children.
490
00:37:01,406 --> 00:37:02,238
Maria...
491
00:37:02,406 --> 00:37:03,406
Maria.
492
00:37:03,570 --> 00:37:04,822
She isn't here?
493
00:37:05,406 --> 00:37:07,238
She'll be back soon.
494
00:37:07,654 --> 00:37:09,738
Are you happy together?
495
00:37:11,614 --> 00:37:14,862
There've been a few glitches
in the contract
496
00:37:15,030 --> 00:37:16,114
but we're ok.
497
00:37:16,282 --> 00:37:17,654
Caused by you?
498
00:37:19,698 --> 00:37:21,654
It's never just one person.
499
00:37:22,362 --> 00:37:24,198
None of my business, sorry.
500
00:37:25,446 --> 00:37:26,906
Got anything to drink?
501
00:37:51,114 --> 00:37:52,114
Richard?
502
00:37:52,282 --> 00:37:53,282
Yes?
503
00:37:54,238 --> 00:37:58,154
I was at the hotel,
but that's not how I found you.
504
00:37:58,530 --> 00:37:59,362
Really?
505
00:37:59,530 --> 00:38:00,530
No.
506
00:38:00,906 --> 00:38:02,070
I lied.
507
00:38:03,198 --> 00:38:04,238
Actually,
508
00:38:05,070 --> 00:38:07,238
I met your wife on the street
509
00:38:07,406 --> 00:38:10,030
and she told me about you two,
you poor dear.
510
00:38:13,406 --> 00:38:14,698
What did she say?
511
00:38:16,070 --> 00:38:17,198
You've split up.
512
00:38:18,238 --> 00:38:20,362
Why did she say that? We haven't.
513
00:38:21,282 --> 00:38:23,570
Maria seemed sure.
514
00:38:25,906 --> 00:38:28,070
She can be very deadpan.
515
00:38:28,406 --> 00:38:29,530
You misunderstood.
516
00:38:30,862 --> 00:38:34,238
She seemed convinced,
but maybe I'm wrong.
517
00:38:38,698 --> 00:38:40,406
How did you recognize her?
518
00:38:40,782 --> 00:38:42,322
You've never met.
519
00:38:42,946 --> 00:38:44,154
So you think.
520
00:38:45,070 --> 00:38:46,406
What do you mean?
521
00:38:46,570 --> 00:38:50,198
When she proposed to you,
I got in touch with her.
522
00:38:50,446 --> 00:38:51,570
Whatever for?
523
00:38:51,738 --> 00:38:54,862
I couldn't abandon you to a stranger.
524
00:38:55,114 --> 00:38:56,990
Maria understood that.
525
00:38:57,738 --> 00:39:00,238
We've stayed in touch since.
526
00:39:00,406 --> 00:39:02,490
She gives me news of you both.
527
00:39:02,738 --> 00:39:05,282
A New Year's card, stuff like that.
528
00:39:05,446 --> 00:39:07,614
She recommended the hotel.
529
00:39:09,698 --> 00:39:11,570
You met behind my back?
530
00:39:12,030 --> 00:39:16,154
She was in the hotel lobby
to tell me what had happened.
531
00:39:16,322 --> 00:39:17,490
She'd just left?
532
00:39:17,862 --> 00:39:19,906
Yes, with her travel bag.
533
00:39:21,406 --> 00:39:23,862
She said she was leaving home
534
00:39:24,198 --> 00:39:27,198
and that you'd probably be happy
to see me.
535
00:39:27,906 --> 00:39:29,906
She gave me the entry code.
536
00:39:30,070 --> 00:39:31,782
4372B.
537
00:39:33,362 --> 00:39:34,362
There.
538
00:39:35,862 --> 00:39:37,738
That's why I dared to come.
539
00:39:39,446 --> 00:39:40,446
Are you ok?
540
00:39:41,322 --> 00:39:43,238
I don't feel good.
541
00:39:43,990 --> 00:39:45,322
I'm kind of lost.
542
00:39:45,490 --> 00:39:46,946
You're very pale.
543
00:39:48,154 --> 00:39:49,822
I'm totally lost.
544
00:39:49,990 --> 00:39:51,114
But why?
545
00:39:51,990 --> 00:39:54,114
What's going on with Maria?
546
00:39:54,906 --> 00:39:56,822
Let's forget about her.
547
00:39:57,946 --> 00:39:58,946
Come on.
548
00:40:01,198 --> 00:40:03,198
Sit at the piano with me.
549
00:40:04,406 --> 00:40:05,990
Remember our stool?
550
00:40:08,070 --> 00:40:09,862
I can't play anymore.
551
00:40:10,030 --> 00:40:11,154
I can.
552
00:40:12,114 --> 00:40:14,154
I want to play you Scarlatti.
553
00:40:15,154 --> 00:40:17,282
It'll wash you clean.
554
00:40:17,530 --> 00:40:21,738
A brief sonata
to make a 25-year silence in your mind.
555
00:40:22,906 --> 00:40:24,322
Sit next to me.
556
00:40:28,070 --> 00:40:31,698
Bring me one of Maria's cigarettes.
I want to smoke.
557
00:40:32,446 --> 00:40:33,446
One of Maria's?
558
00:40:34,030 --> 00:40:36,822
Maria, your ex-wife, she smokes.
559
00:40:37,862 --> 00:40:40,446
- Mind if I open the window?
- Not at all.
560
00:40:40,946 --> 00:40:42,406
Open the window.
561
00:40:43,362 --> 00:40:44,654
Open it wide.
562
00:40:52,198 --> 00:40:54,362
Let Scarlatti fill Paris.
563
00:42:21,614 --> 00:42:23,114
Wasn't that due to happen?
564
00:42:23,282 --> 00:42:25,738
It was, but it makes me uneasy.
565
00:42:26,946 --> 00:42:28,782
It's a bit late now.
566
00:42:29,114 --> 00:42:31,946
That slob touching her makes me sick.
567
00:42:32,570 --> 00:42:33,990
That slob is you.
568
00:42:34,154 --> 00:42:35,490
I know, thanks.
569
00:42:35,654 --> 00:42:38,154
It's hard to accept, even for me.
570
00:42:39,362 --> 00:42:41,654
No reason to panic as yet.
571
00:42:42,490 --> 00:42:44,282
You're hanging back.
572
00:42:44,906 --> 00:42:48,362
Don't worry, she won't.
I won't resist long.
573
00:42:51,446 --> 00:42:53,570
Isn't that what you wanted?
574
00:42:54,490 --> 00:42:55,862
I don't know now.
575
00:42:56,154 --> 00:42:57,446
You don't know?
576
00:42:58,030 --> 00:43:00,906
After I offer you
your teenage love?
577
00:43:01,698 --> 00:43:03,946
I think you should go back.
578
00:43:04,198 --> 00:43:05,654
It could end badly.
579
00:43:06,154 --> 00:43:07,822
It's getting unhealthy.
580
00:43:08,198 --> 00:43:10,406
I'm not going back over.
581
00:43:10,654 --> 00:43:12,030
What do you mean?
582
00:43:12,446 --> 00:43:14,446
I'm fine over here now.
583
00:43:15,030 --> 00:43:17,238
She has you old, me young.
584
00:43:17,406 --> 00:43:18,738
Everyone's happy.
585
00:43:21,198 --> 00:43:23,030
We'll live happily that way?
586
00:43:23,362 --> 00:43:24,614
Think about it.
587
00:43:24,990 --> 00:43:26,862
Want to go back to the 90s?
588
00:43:27,030 --> 00:43:29,282
You're crazy, old woman.
589
00:43:35,030 --> 00:43:36,030
It's true.
590
00:43:38,030 --> 00:43:40,070
Think I'm going mad?
591
00:43:41,282 --> 00:43:42,614
No, I'm here.
592
00:43:42,782 --> 00:43:43,782
Who's he?
593
00:43:45,198 --> 00:43:47,782
Your will, the one that guides you.
594
00:43:48,738 --> 00:43:51,198
My will looks like Charles Aznavour?
595
00:43:51,362 --> 00:43:53,070
He looks like Aznavour?
596
00:43:53,238 --> 00:43:57,782
Just yesterday, I was 20
caressing time and playing with life
597
00:44:00,282 --> 00:44:01,114
See?
598
00:44:01,282 --> 00:44:02,322
May I come in?
599
00:44:04,446 --> 00:44:05,782
This is pretty.
600
00:44:07,362 --> 00:44:08,946
What's this thing?
601
00:44:13,738 --> 00:44:14,990
Bravo.
602
00:44:18,070 --> 00:44:19,446
I'll sit here.
603
00:44:22,990 --> 00:44:25,490
Thanks, but I may not need you.
604
00:44:25,654 --> 00:44:27,570
Let me sum things up.
605
00:44:27,822 --> 00:44:30,362
You land your old husband
606
00:44:30,530 --> 00:44:33,362
with his teenage love and first mistress
607
00:44:33,530 --> 00:44:35,614
while you sleep with that husband,
608
00:44:35,782 --> 00:44:38,446
but at the age he was when you met,
609
00:44:38,614 --> 00:44:39,614
a youngster.
610
00:44:40,030 --> 00:44:41,238
Still handsome.
611
00:44:41,822 --> 00:44:43,114
If you like, yes.
612
00:44:43,654 --> 00:44:45,654
Why should anyone care?
613
00:44:46,238 --> 00:44:50,282
He's your husband
and you prefer him at 25 to 50.
614
00:44:50,446 --> 00:44:51,446
Exactly.
615
00:44:51,946 --> 00:44:54,862
Surely you can cheat with your husband?
616
00:44:55,030 --> 00:44:57,406
- You're lecturing me?
- Not at all.
617
00:44:58,446 --> 00:45:01,322
No, I'm not Pinocchio's cricket.
618
00:45:01,822 --> 00:45:05,030
Someone else handles your conscience.
619
00:45:05,946 --> 00:45:09,070
My role is to strengthen your resolve.
620
00:45:09,530 --> 00:45:12,282
In short, to say "Go, girl".
621
00:45:12,946 --> 00:45:14,862
I see things that way.
622
00:45:15,030 --> 00:45:17,782
"He looks nice, I'll talk to him."
623
00:45:17,946 --> 00:45:21,114
Yes, I rarely prevent such things.
624
00:45:21,282 --> 00:45:22,906
I turn the light green.
625
00:45:23,070 --> 00:45:24,738
Especially if he's pretty
626
00:45:24,906 --> 00:45:26,614
with a tight butt.
627
00:45:27,654 --> 00:45:29,322
Was Aznavour gay?
628
00:45:29,490 --> 00:45:30,490
Irrelevant.
629
00:45:30,614 --> 00:45:32,654
I live alone with Mother...
630
00:45:32,822 --> 00:45:35,698
Couldn't we hope for better from you?
631
00:45:36,070 --> 00:45:37,782
- Really?
- He wants to trap you.
632
00:45:37,946 --> 00:45:41,446
Wouldn't less desire
and more principles be fairer?
633
00:45:41,862 --> 00:45:44,738
Do we know what's fair, my boy?
634
00:45:44,906 --> 00:45:46,198
Don't call me that.
635
00:45:46,362 --> 00:45:50,070
You seem to have
the petty mind of a boy.
636
00:45:50,238 --> 00:45:52,282
I'll slap your mind, honey.
637
00:45:52,446 --> 00:45:55,070
Don't start, boys. I need clarity.
638
00:45:55,654 --> 00:45:57,198
Let me think.
639
00:46:33,030 --> 00:46:34,282
What's that?
640
00:46:35,322 --> 00:46:36,530
Our baby.
641
00:46:37,698 --> 00:46:39,446
We have a baby now?
642
00:46:39,990 --> 00:46:42,070
Quiet, you'll make him cry.
643
00:46:43,030 --> 00:46:44,030
Come on.
644
00:46:45,698 --> 00:46:46,698
Come on.
645
00:46:58,282 --> 00:46:59,906
He has your eyes.
646
00:47:03,238 --> 00:47:04,362
He's our child?
647
00:47:04,530 --> 00:47:05,530
Yes.
648
00:47:06,490 --> 00:47:09,114
The second one will be here soon.
649
00:47:09,446 --> 00:47:10,530
And the third.
650
00:47:10,990 --> 00:47:12,030
And the fourth.
651
00:47:12,738 --> 00:47:14,530
I'll give you everything,
652
00:47:15,322 --> 00:47:17,322
everything I should have given you.
653
00:47:19,862 --> 00:47:21,698
I shouldn't have let you go.
654
00:47:22,154 --> 00:47:24,530
Forgive me for being so foolish.
655
00:47:24,698 --> 00:47:26,114
I was proud.
656
00:47:27,322 --> 00:47:30,322
How did I think we'd be happier apart?
657
00:47:31,698 --> 00:47:34,198
I've brought your return ticket.
658
00:47:34,698 --> 00:47:37,906
I've come to take my place
where I left it.
659
00:47:38,154 --> 00:47:40,030
- But I'm married.
- No.
660
00:47:40,322 --> 00:47:41,862
Maria has left.
661
00:47:43,282 --> 00:47:45,654
It's just us and a bright future.
662
00:47:45,946 --> 00:47:49,070
The future told me
I needed to come back.
663
00:47:49,406 --> 00:47:50,822
That I had to.
664
00:47:51,906 --> 00:47:54,198
That your pretty smile was for me.
665
00:47:56,198 --> 00:47:59,614
Why keep smiling for someone
who no longer loves you?
666
00:48:01,406 --> 00:48:03,366
I feel I can't think.
667
00:48:03,742 --> 00:48:06,658
Having me outside your head can't help.
668
00:48:06,822 --> 00:48:08,198
So what do I do?
669
00:48:09,242 --> 00:48:10,990
Ask him directly.
670
00:48:11,242 --> 00:48:14,242
- There's something I can ask?
- Always.
671
00:48:14,614 --> 00:48:16,906
Left or right, stop or more...
672
00:48:17,074 --> 00:48:19,322
Today or tomorrow,
Diet Coke or normal...
673
00:48:19,490 --> 00:48:23,034
- Why don't you love me now?
- Not the best question.
674
00:48:23,198 --> 00:48:24,534
If I were you,
675
00:48:24,990 --> 00:48:27,490
I wouldn't ask something like that.
676
00:48:29,450 --> 00:48:32,074
But I can convince you to ask him.
677
00:48:36,366 --> 00:48:38,450
Why don't I love you now?
678
00:48:39,114 --> 00:48:40,114
Right.
679
00:48:40,822 --> 00:48:43,490
- You're running off?
- I'll leave you together.
680
00:48:43,658 --> 00:48:45,990
I won't be far, don't worry.
681
00:48:49,614 --> 00:48:52,698
Maybe my body has changed
and your desire too.
682
00:48:52,990 --> 00:48:53,990
Right?
683
00:48:54,742 --> 00:48:56,906
Cos of my ageing organs.
684
00:48:57,534 --> 00:48:58,950
My eyes see less.
685
00:48:59,242 --> 00:49:01,074
My ears hear you less well.
686
00:49:01,242 --> 00:49:02,282
My hair vanishes,
687
00:49:02,450 --> 00:49:03,990
my teeth rot,
688
00:49:04,322 --> 00:49:06,074
my skin wrinkles.
689
00:49:07,534 --> 00:49:08,822
My soul too.
690
00:49:09,822 --> 00:49:12,534
No reason it shouldn't age as well.
691
00:49:13,742 --> 00:49:16,990
If you no longer love me,
maybe I took too many blows
692
00:49:17,158 --> 00:49:19,074
and you hate seeing me
693
00:49:19,742 --> 00:49:21,322
down and helpless.
694
00:49:24,114 --> 00:49:28,114
I probably didn't complain enough
about all those blows.
695
00:49:28,450 --> 00:49:30,282
You thought I didn't care.
696
00:49:30,450 --> 00:49:32,158
That I liked myself like this.
697
00:49:32,450 --> 00:49:35,366
That my battered body would do for us.
698
00:49:37,158 --> 00:49:38,450
It's not true.
699
00:49:39,534 --> 00:49:41,034
I don't like myself.
700
00:49:44,322 --> 00:49:47,242
You can't say Maria and I
don't love each other.
701
00:49:47,406 --> 00:49:49,034
It's simply not true.
702
00:49:50,158 --> 00:49:53,366
If our skin touches for a second or two,
703
00:49:53,534 --> 00:49:54,950
we'll be saved.
704
00:49:55,534 --> 00:49:56,698
Nothing will matter...
705
00:49:57,198 --> 00:49:59,742
Our wounds, our rages,
706
00:50:00,866 --> 00:50:03,114
the depth of our loneliness,
707
00:50:04,114 --> 00:50:06,822
a single touch, however light,
708
00:50:07,406 --> 00:50:08,782
however fleeting,
709
00:50:10,158 --> 00:50:11,198
revives us,
710
00:50:11,782 --> 00:50:13,490
everything breathes again.
711
00:50:14,158 --> 00:50:15,866
Her hand on my neck,
712
00:50:17,282 --> 00:50:19,158
my head on her shoulder,
713
00:50:19,698 --> 00:50:23,034
and the chemical reaction
immediately occurs.
714
00:50:24,406 --> 00:50:27,158
You're talking of a memory of love,
715
00:50:27,574 --> 00:50:29,242
not of love, Richard.
716
00:50:29,658 --> 00:50:31,282
Not of love in the present.
717
00:50:31,990 --> 00:50:34,242
Love in the present has no meaning.
718
00:50:35,322 --> 00:50:38,782
Love is always built on memory.
719
00:50:39,322 --> 00:50:42,406
Love is always a place chosen together.
720
00:50:42,866 --> 00:50:44,074
A past.
721
00:50:46,158 --> 00:50:49,614
The past of the first moments
and palpitations.
722
00:50:50,698 --> 00:50:53,322
The first day we knew
we were in love.
723
00:50:54,034 --> 00:50:56,242
You keep the memory alive.
724
00:50:56,406 --> 00:50:57,698
It's not the present.
725
00:50:57,866 --> 00:51:00,866
The past arouses the confidence of love.
726
00:51:20,282 --> 00:51:21,658
Maria, stop it.
727
00:51:22,198 --> 00:51:24,534
What used to happen spontaneously
728
00:51:24,698 --> 00:51:27,034
requires more stimulus now.
729
00:51:29,450 --> 00:51:31,698
You know what I mean.
730
00:51:36,114 --> 00:51:38,742
We only make love exceptionally,
731
00:51:39,490 --> 00:51:41,574
after a drink or two,
732
00:51:41,742 --> 00:51:44,322
after an arousing scene in a movie,
733
00:51:44,490 --> 00:51:48,282
or for rituals we respect
like birthdays or New Year.
734
00:51:51,534 --> 00:51:55,950
Along with sex, we hid a ton of things
from each other.
735
00:51:57,614 --> 00:52:01,490
We grew apart
saying we knew each other by heart.
736
00:52:01,822 --> 00:52:03,658
That led to disaster.
737
00:52:04,490 --> 00:52:05,906
It happened in two ways:
738
00:52:06,242 --> 00:52:08,114
gradually and suddenly.
739
00:52:09,158 --> 00:52:13,074
The distance between us
can seem insurmountable.
740
00:52:13,242 --> 00:52:14,990
Too far to reach across.
741
00:52:15,866 --> 00:52:18,158
It happens here some nights.
742
00:52:19,198 --> 00:52:22,534
After the lights go out,
we barely say "good night".
743
00:52:23,034 --> 00:52:24,322
Darkness reigns.
744
00:52:24,822 --> 00:52:26,574
I stare at the ceiling.
745
00:52:27,574 --> 00:52:32,950
In the silence, I tell myself
if I open my hand and touch her,
746
00:52:33,822 --> 00:52:36,074
her whole heart will open.
747
00:52:38,990 --> 00:52:40,490
And it kills me
748
00:52:41,322 --> 00:52:42,742
because I can't.
749
00:52:44,450 --> 00:52:46,366
It drives me mad, I swear.
750
00:52:49,906 --> 00:52:52,242
But at that moment of madness,
751
00:52:52,406 --> 00:52:54,366
when I imagined the worst,
752
00:52:55,614 --> 00:52:58,198
the miracle occurred every time.
753
00:53:01,866 --> 00:53:04,698
I'd always feel Maria turn over
754
00:53:07,450 --> 00:53:10,782
and edge across the mattress towards me.
755
00:53:12,950 --> 00:53:15,074
She presses her behind to my belly,
756
00:53:16,322 --> 00:53:18,158
I extend an arm...
757
00:53:19,490 --> 00:53:22,242
My fingers seek her hand on the pillow
758
00:53:22,906 --> 00:53:24,490
and we lie there
759
00:53:25,406 --> 00:53:28,242
like two tiny spoons in a drawer.
760
00:53:29,658 --> 00:53:32,490
We can fall asleep, afraid of nothing.
761
00:53:35,950 --> 00:53:37,242
Neither of death,
762
00:53:38,782 --> 00:53:40,782
nor of our love dying.
763
00:53:53,406 --> 00:53:55,114
Are you sure of that?
764
00:54:42,574 --> 00:54:44,282
Asdrubal, what is it?
765
00:54:44,906 --> 00:54:46,366
Maria. Finally!
766
00:54:47,034 --> 00:54:48,782
You can't stay here.
767
00:54:48,950 --> 00:54:51,114
No, I need to talk to you.
768
00:54:51,574 --> 00:54:53,322
Capital thing to say.
769
00:54:53,614 --> 00:54:54,614
Call me.
770
00:54:54,658 --> 00:54:56,906
I left 200 messages already.
771
00:54:57,322 --> 00:54:59,158
What's your room figure?
772
00:54:59,322 --> 00:55:00,322
No.
773
00:55:00,574 --> 00:55:03,782
I can't do this now. You have to go.
774
00:55:04,282 --> 00:55:05,282
Room 212.
775
00:55:23,906 --> 00:55:24,906
It's ok.
776
00:55:25,782 --> 00:55:28,198
He won't stay long, I promise.
777
00:55:28,366 --> 00:55:29,742
Yes, we promise.
778
00:55:31,450 --> 00:55:32,822
So who is who?
779
00:55:34,490 --> 00:55:35,242
Amin?
780
00:55:35,406 --> 00:55:36,406
Hello.
781
00:55:38,282 --> 00:55:39,742
Pierre, the cousin.
782
00:55:39,906 --> 00:55:41,034
It's been ages.
783
00:55:41,822 --> 00:55:42,990
Gurvan Le Bellec
784
00:55:43,574 --> 00:55:46,034
and Karsten Schubert, from 2004.
785
00:55:46,782 --> 00:55:49,114
Quite a leap between them.
786
00:55:51,366 --> 00:55:52,158
Anton.
787
00:55:52,322 --> 00:55:54,322
Anton, of course!
788
00:55:54,490 --> 00:55:56,074
The bakery in Aix.
789
00:55:56,242 --> 00:55:59,074
July 29, 2007,
the day Michel Serrault died.
790
00:56:03,906 --> 00:56:06,490
Room 212.
That doesn't ring a bell?
791
00:56:08,406 --> 00:56:10,450
And madam teaches law.
792
00:56:11,074 --> 00:56:12,406
Article 212 of the civil code:
793
00:56:12,574 --> 00:56:16,614
"Spouses owe each other respect,
fidelity and assistance."
794
00:56:17,034 --> 00:56:18,198
No, not you.
795
00:56:18,574 --> 00:56:20,990
You can't lecture me on fidelity.
796
00:56:22,158 --> 00:56:23,322
You're all gross.
797
00:56:23,990 --> 00:56:25,034
How come?
798
00:56:25,198 --> 00:56:26,990
If I'd known you were married...
799
00:56:27,158 --> 00:56:29,782
How dare you bring this guy here?
800
00:56:30,366 --> 00:56:33,574
He needs to talk,
maybe about his studies.
801
00:56:34,198 --> 00:56:36,198
I'm his teacher after all.
802
00:56:36,366 --> 00:56:38,614
His future is at stake,
so calm down.
803
00:56:38,782 --> 00:56:40,282
Richard, trust me.
804
00:56:40,822 --> 00:56:42,114
The elevator...
805
00:56:45,950 --> 00:56:48,114
Stay with her. Don't waver.
806
00:56:48,282 --> 00:56:49,490
Relax...
807
00:56:50,242 --> 00:56:51,614
All in the other room.
808
00:56:53,322 --> 00:56:54,322
Pierre?
809
00:56:55,990 --> 00:56:56,990
Come here.
810
00:56:58,614 --> 00:56:59,782
Your cousin, idiot!
811
00:56:59,950 --> 00:57:01,242
- Sorry.
- Move.
812
00:57:01,906 --> 00:57:04,366
Hi, I'm Leon Jones.
I wanted to say
813
00:57:04,534 --> 00:57:07,282
nothing happened.
I wanted to,
814
00:57:07,450 --> 00:57:09,742
but I get lost in a threesome.
815
00:57:09,906 --> 00:57:10,906
Not now.
816
00:57:13,158 --> 00:57:14,198
Let me handle it.
817
00:57:14,366 --> 00:57:15,366
Maria?
818
00:57:16,574 --> 00:57:17,742
Come in, Asdrubal.
819
00:57:19,822 --> 00:57:22,866
- Who's the man with you?
- Don't start.
820
00:57:23,034 --> 00:57:24,450
He's a close friend.
821
00:57:25,366 --> 00:57:26,906
He's like family.
822
00:57:27,158 --> 00:57:29,782
He'll make sure
we do nothing stupid.
823
00:57:30,742 --> 00:57:34,742
- Can I speak in front of him?
- That's why he's here.
824
00:57:35,406 --> 00:57:36,534
I need you, Maria.
825
00:57:36,906 --> 00:57:39,906
I won't leave you.
Let's make a fresh start.
826
00:57:40,074 --> 00:57:41,242
Certainly not!
827
00:57:41,406 --> 00:57:44,406
Hold on, let him plead his case.
828
00:57:46,114 --> 00:57:49,074
You're the woman of my life.
I keep crying.
829
00:57:49,242 --> 00:57:50,950
I can't live without you.
830
00:57:51,114 --> 00:57:52,906
- Come to Valparaiso.
- No!
831
00:57:53,658 --> 00:57:56,282
I need to feel you, touch you...
832
00:57:56,450 --> 00:57:58,198
If I don't kiss you, I'll die.
833
00:57:58,366 --> 00:58:00,282
You're in perfect health.
834
00:58:00,450 --> 00:58:02,114
You really must go.
835
00:58:02,534 --> 00:58:03,698
I desire you!
836
00:58:04,158 --> 00:58:06,282
I want a life with you!
837
00:58:06,450 --> 00:58:08,614
I'll write your name in the sand,
838
00:58:08,782 --> 00:58:10,114
show you the whales!
839
00:58:10,574 --> 00:58:12,490
No. Sorry, but no.
840
00:58:20,490 --> 00:58:22,158
Stop, he's my husband!
841
00:58:22,322 --> 00:58:23,322
Your husband?
842
00:58:26,450 --> 00:58:28,322
Your husband or a lover?
843
00:58:28,574 --> 00:58:29,658
Answer me!
844
00:58:29,822 --> 00:58:31,698
Want to break my nose too?
845
00:58:34,490 --> 00:58:35,534
How many are we?
846
00:58:35,782 --> 00:58:37,742
A lot. There's a lot of you.
847
00:58:37,906 --> 00:58:39,742
I'm a countless number of men.
848
00:58:39,906 --> 00:58:41,450
Let me tend to my husband.
849
00:58:42,114 --> 00:58:43,614
I'll be in touch.
850
00:58:44,322 --> 00:58:45,490
See you at your exam.
851
00:58:45,782 --> 00:58:48,114
No means no, Mr Electorat.
852
00:58:56,114 --> 00:58:57,574
We'll see the whales.
853
00:59:00,866 --> 00:59:02,366
Just look at you...
854
00:59:03,114 --> 00:59:04,658
What a fighter.
855
00:59:04,906 --> 00:59:06,574
Don't make fun, ok.
856
00:59:06,950 --> 00:59:07,950
I won't.
857
00:59:08,198 --> 00:59:11,074
Sorry, I didn't think he'd punch you.
858
00:59:11,574 --> 00:59:13,614
He caught me off-guard.
859
00:59:21,034 --> 00:59:22,950
What would you consider
860
00:59:23,114 --> 00:59:25,950
the cardinal virtues
of a successful marriage?
861
00:59:26,822 --> 00:59:28,242
I see your game.
862
00:59:28,822 --> 00:59:30,782
I'd choose loyalty,
863
00:59:31,490 --> 00:59:32,490
humour,
864
00:59:32,990 --> 00:59:34,742
desire, sharing.
865
00:59:35,322 --> 00:59:37,366
Then again, I'm not like you.
866
00:59:38,074 --> 00:59:39,614
I've stayed single.
867
00:59:40,822 --> 00:59:42,490
Maybe time changes things.
868
00:59:44,822 --> 00:59:46,242
You never married?
869
00:59:47,158 --> 00:59:48,990
No, Richard, I couldn't.
870
00:59:52,114 --> 00:59:54,698
Being together so long is a profession.
871
00:59:54,866 --> 00:59:57,614
It requires demands, skills...
872
00:59:58,614 --> 01:00:00,406
The opposite of blindness.
873
01:00:03,198 --> 01:00:05,450
What happens between us now?
874
01:00:07,114 --> 01:00:09,614
I'm so happy to see you again.
875
01:00:10,866 --> 01:00:13,450
We could see each other.
876
01:00:13,990 --> 01:00:16,574
And have dinner now and then.
877
01:00:22,242 --> 01:00:23,366
Richard...
878
01:00:26,282 --> 01:00:28,282
You have to be frank.
879
01:00:29,322 --> 01:00:32,114
Do you feel the same thing as me?
880
01:00:35,698 --> 01:00:38,034
Is it yes or is it no?
881
01:00:51,574 --> 01:00:52,906
You say nothing.
882
01:00:56,574 --> 01:00:57,614
It's no.
883
01:01:04,322 --> 01:01:06,114
I'm such a stupid cow.
884
01:01:07,698 --> 01:01:09,034
I thought...
885
01:01:10,614 --> 01:01:14,366
it would be possible.
That we get a second chance.
886
01:01:14,822 --> 01:01:16,074
What an idiot.
887
01:01:17,658 --> 01:01:22,198
You fell in love with her 30 years ago
and forgot me, that's all.
888
01:01:25,950 --> 01:01:26,990
Why did I come?
889
01:01:27,866 --> 01:01:31,658
Now I'm hit with the truth
you no longer desire me.
890
01:01:32,034 --> 01:01:34,534
You love another woman, is that it?
891
01:01:34,698 --> 01:01:36,366
No, only Maria.
892
01:01:36,950 --> 01:01:39,198
Maria, all over again.
893
01:01:41,034 --> 01:01:42,198
Do I look terrible?
894
01:01:42,366 --> 01:01:43,782
Never mind.
895
01:01:45,574 --> 01:01:46,950
Fetch the child.
896
01:01:47,742 --> 01:01:49,322
You can leave him.
897
01:01:50,406 --> 01:01:52,322
You didn't say his name.
898
01:01:52,906 --> 01:01:54,366
Make your mind up.
899
01:01:55,242 --> 01:01:56,242
I'm sorry.
900
01:02:07,074 --> 01:02:08,534
No name needed now.
901
01:02:36,366 --> 01:02:37,782
Come on, Irène.
902
01:02:38,658 --> 01:02:40,114
You forgot me.
903
01:02:40,658 --> 01:02:42,450
It's that simple.
904
01:02:43,574 --> 01:02:46,742
You forgot me
while I was hoping for you to return.
905
01:02:49,198 --> 01:02:50,282
What's this child?
906
01:02:53,406 --> 01:02:54,906
What's that? Asdrubal?
907
01:02:55,074 --> 01:02:56,866
Yes, look after him.
908
01:02:58,158 --> 01:02:59,242
Wait for me!
909
01:02:59,658 --> 01:03:00,366
Irène!
910
01:03:00,534 --> 01:03:01,574
Wait here.
911
01:03:01,822 --> 01:03:03,114
Maria, come back!
912
01:03:03,282 --> 01:03:04,282
Don't mind me.
913
01:03:04,322 --> 01:03:05,322
Come back!
914
01:03:12,450 --> 01:03:13,490
Come on then.
915
01:03:14,450 --> 01:03:15,822
I'll wait for them.
916
01:03:15,990 --> 01:03:17,198
Say again?
917
01:03:17,366 --> 01:03:18,658
I'll wait for them.
918
01:03:20,490 --> 01:03:21,782
Coming or not?
919
01:03:22,614 --> 01:03:23,282
No.
920
01:03:23,450 --> 01:03:26,406
If you change your mind,
ring the bell.
921
01:03:31,614 --> 01:03:32,614
Maria?
922
01:03:33,114 --> 01:03:34,574
You know, Asdrubal,
923
01:03:34,866 --> 01:03:37,866
you and I need to have this out.
924
01:03:38,322 --> 01:03:39,614
What happened?
925
01:03:39,782 --> 01:03:40,782
Irène.
926
01:03:41,534 --> 01:03:44,034
Talk to me. I'm sorry about this.
927
01:03:44,198 --> 01:03:46,698
Keep him, he doesn't want me!
928
01:03:46,866 --> 01:03:48,198
Let me go back!
929
01:03:48,366 --> 01:03:50,990
No, I can't abandon you, Irène.
930
01:03:53,698 --> 01:03:54,950
Whose is it?
931
01:03:55,366 --> 01:03:56,490
This child...
932
01:03:58,822 --> 01:04:00,614
You had Richard's child?
933
01:04:00,782 --> 01:04:01,822
No!
934
01:04:07,282 --> 01:04:08,282
Hello.
935
01:04:09,534 --> 01:04:10,782
It's all right...
936
01:04:17,782 --> 01:04:18,906
Can I come in?
937
01:04:19,074 --> 01:04:20,406
The door's open.
938
01:04:46,114 --> 01:04:47,282
It must hurt.
939
01:04:48,158 --> 01:04:49,282
Did Maria do that?
940
01:04:49,742 --> 01:04:50,822
No.
941
01:04:55,906 --> 01:04:59,614
I'm not really ready
to talk to my wife's lover.
942
01:05:00,490 --> 01:05:02,322
I'm not her lover.
943
01:05:02,698 --> 01:05:04,242
Sorry? I don't get it.
944
01:05:04,698 --> 01:05:05,906
You don't sleep with her?
945
01:05:06,074 --> 01:05:08,698
I do, but I'm not her lover.
946
01:05:09,158 --> 01:05:11,742
Try to speak a bit more clearly
947
01:05:11,906 --> 01:05:13,158
or this won't work.
948
01:05:14,282 --> 01:05:15,614
I'm not her lover.
949
01:05:16,822 --> 01:05:18,406
You're not her lover?
950
01:05:18,866 --> 01:05:19,866
No.
951
01:05:21,158 --> 01:05:22,658
But you sleep with her.
952
01:05:23,782 --> 01:05:24,782
Yes.
953
01:05:25,282 --> 01:05:27,322
- With Maria.
- Ok.
954
01:05:29,614 --> 01:05:32,906
It's nice being made fun of.
955
01:05:33,242 --> 01:05:36,034
I know it's the cuckold's fate,
956
01:05:36,366 --> 01:05:38,698
but I may not take it calmly.
957
01:05:43,366 --> 01:05:44,366
Thank you.
958
01:05:55,242 --> 01:05:56,450
I'm sorry.
959
01:05:56,614 --> 01:05:58,490
No, don't be.
960
01:05:58,866 --> 01:06:00,574
It's my life, not yours.
961
01:06:01,074 --> 01:06:03,198
It's over for me, your turn now.
962
01:06:03,614 --> 01:06:05,950
I'll head back to the coast
963
01:06:06,450 --> 01:06:08,490
and live while waiting to die.
964
01:06:09,742 --> 01:06:12,242
I don't think you can vanish so easily.
965
01:06:12,406 --> 01:06:15,866
I do, I know full well what awaits me.
966
01:06:17,782 --> 01:06:19,198
Are you sure?
967
01:06:21,658 --> 01:06:23,534
My future isn't bright.
968
01:06:23,698 --> 01:06:25,782
You've no idea how dull it is.
969
01:06:28,490 --> 01:06:29,490
Nice and clean.
970
01:06:29,658 --> 01:06:30,322
Yes.
971
01:06:30,490 --> 01:06:31,614
As a new pin.
972
01:06:34,906 --> 01:06:35,906
There.
973
01:06:37,450 --> 01:06:38,574
It's open here.
974
01:06:38,742 --> 01:06:42,822
It's funny, the right side of your lip,
your nose
975
01:06:42,990 --> 01:06:45,950
and your right brow got hit,
as if the blow
976
01:06:46,114 --> 01:06:48,406
first swerved,
977
01:06:49,034 --> 01:06:51,406
then straightened.
Very surprising.
978
01:06:51,574 --> 01:06:53,658
So, do you recognize me?
979
01:06:55,158 --> 01:06:56,158
Never seen you.
980
01:06:56,322 --> 01:06:58,406
Cut it out. Try harder.
981
01:06:58,574 --> 01:07:01,574
What?
I've never seen you before.
982
01:07:01,906 --> 01:07:03,034
Give me a clue.
983
01:07:03,198 --> 01:07:05,406
- Don't you recognize me?
- No.
984
01:07:06,158 --> 01:07:07,742
Forget it. It's amazing.
985
01:07:08,074 --> 01:07:11,198
It's incredible.
You're totally crazy, I adore you.
986
01:07:20,362 --> 01:07:21,778
This isn't a good idea.
987
01:07:21,946 --> 01:07:23,030
- It is.
- No!
988
01:07:23,194 --> 01:07:24,778
Let's see your fate.
989
01:07:25,738 --> 01:07:27,738
I know what my fate is, ok.
990
01:07:30,114 --> 01:07:32,238
Cute. Sure it's your place?
991
01:07:32,406 --> 01:07:34,406
Yes, I still know where I live!
992
01:07:41,446 --> 01:07:42,906
Come on, run.
993
01:07:49,822 --> 01:07:51,986
Why are you here at my house?
994
01:08:01,446 --> 01:08:02,654
No idea who I am?
995
01:08:04,154 --> 01:08:05,738
It's me in front of me.
996
01:08:06,278 --> 01:08:07,278
Who are you?
997
01:08:07,694 --> 01:08:10,238
The wife of Richard, your old student.
998
01:08:14,070 --> 01:08:16,154
I was very pretty, wasn't I?
999
01:08:18,322 --> 01:08:19,406
What's that?
1000
01:08:21,406 --> 01:08:23,986
The baby Richard and I didn't have.
1001
01:08:24,946 --> 01:08:27,778
Maybe we weren't supposed
to have him.
1002
01:08:28,570 --> 01:08:29,862
You have no regrets?
1003
01:08:30,030 --> 01:08:31,030
No.
1004
01:08:31,530 --> 01:08:35,278
I never felt my life was wasted
without this child.
1005
01:08:35,822 --> 01:08:38,778
I've lived without children.
I didn't miss that.
1006
01:08:40,154 --> 01:08:42,278
I spoiled it by letting Richard go.
1007
01:08:42,446 --> 01:08:43,778
Rubbish!
1008
01:08:43,946 --> 01:08:47,278
We thought that for a few months,
a year maybe,
1009
01:08:48,530 --> 01:08:50,614
but then we lived differently,
1010
01:08:50,778 --> 01:08:52,070
another way.
1011
01:08:52,614 --> 01:08:54,738
But look what we've become.
1012
01:08:55,822 --> 01:08:58,530
What do you mean? Life's good here.
1013
01:08:58,694 --> 01:09:00,694
The sea's so beautiful.
1014
01:09:01,406 --> 01:09:05,486
I'm so lucky to have this house
in this wonderful place.
1015
01:09:06,154 --> 01:09:08,906
It's beautiful,
full of love and friendship.
1016
01:09:09,778 --> 01:09:13,570
We lost a man we loved,
but life continued, thank God.
1017
01:09:15,778 --> 01:09:18,362
I swear I can't live this life.
1018
01:09:18,738 --> 01:09:21,278
Sand everywhere, the loneliness...
1019
01:09:22,530 --> 01:09:23,906
Trust me.
1020
01:09:24,278 --> 01:09:25,614
We were right.
1021
01:09:26,946 --> 01:09:30,278
It was best to leave Paris
and start anew.
1022
01:09:31,778 --> 01:09:33,654
You'll be a woman
you don't know.
1023
01:09:35,194 --> 01:09:38,446
For that,
you need to take the child back.
1024
01:09:42,278 --> 01:09:44,114
Can we live without loving?
1025
01:09:45,070 --> 01:09:46,114
Love will be here.
1026
01:09:46,614 --> 01:09:50,070
It'll come from the sea.
Its form will surprise you.
1027
01:09:50,906 --> 01:09:54,906
Stop weeping over our fate.
You think we deserved better?
1028
01:09:55,070 --> 01:09:56,070
You're wrong.
1029
01:09:56,238 --> 01:09:58,030
Nothing else was written.
1030
01:09:59,530 --> 01:10:02,446
We took control
and made a great life.
1031
01:10:03,530 --> 01:10:04,946
I don't believe you.
1032
01:10:05,194 --> 01:10:06,530
- Really?
- No.
1033
01:10:08,406 --> 01:10:10,822
Which of us looks unhappier?
1034
01:10:18,278 --> 01:10:19,278
All right.
1035
01:10:27,194 --> 01:10:28,194
Well?
1036
01:10:29,238 --> 01:10:30,694
The man of my dreams?
1037
01:10:32,030 --> 01:10:33,862
Who said it was a man?
1038
01:10:34,322 --> 01:10:36,278
What are you implying?
1039
01:10:37,154 --> 01:10:39,986
I'm happy to meet you, Maria, finally.
1040
01:10:40,154 --> 01:10:41,154
Staying for dinner?
1041
01:10:42,486 --> 01:10:44,322
Sorry, my husband's waiting.
1042
01:10:45,614 --> 01:10:48,322
You're still married
to Richard Warrimer?
1043
01:10:49,446 --> 01:10:51,114
How is the lucky devil?
1044
01:11:55,694 --> 01:11:57,406
Do you still love her?
1045
01:11:57,986 --> 01:11:59,570
Sorry, that's a bit...
1046
01:12:00,030 --> 01:12:01,114
It's ok.
1047
01:12:01,862 --> 01:12:06,070
Asdruc, that Maria should be
as adorable as I guessed at 22,
1048
01:12:06,238 --> 01:12:08,570
that's a miracle because...
1049
01:12:09,406 --> 01:12:12,070
when I fell for her,
I knew nothing of love.
1050
01:12:12,738 --> 01:12:14,362
I was just smitten.
1051
01:12:14,530 --> 01:12:16,778
Will you accept a lover now and then?
1052
01:12:17,194 --> 01:12:18,194
Yes.
1053
01:12:18,694 --> 01:12:19,738
You're sure?
1054
01:12:19,946 --> 01:12:20,946
Yes.
1055
01:12:21,570 --> 01:12:23,778
As long as it's you and no one else.
1056
01:12:24,694 --> 01:12:25,778
You darling.
1057
01:12:27,446 --> 01:12:29,070
That's my beautiful life?
1058
01:12:29,654 --> 01:12:31,278
Lesbian by the sea.
1059
01:12:31,986 --> 01:12:34,194
We never know
what can make us happy.
1060
01:12:35,738 --> 01:12:37,570
And your beautiful life?
1061
01:12:38,154 --> 01:12:39,986
Do you still love him?
1062
01:12:41,446 --> 01:12:43,778
- None of my business...
- It's ok.
1063
01:12:44,238 --> 01:12:47,194
Richard says you still love each other.
1064
01:12:47,362 --> 01:12:49,946
He's so romantically complacent.
1065
01:12:50,114 --> 01:12:52,570
- He is, isn't he?
- I realize now.
1066
01:12:53,030 --> 01:12:55,946
How can your husband know you so badly?
1067
01:12:56,614 --> 01:12:58,654
Maybe women live too long.
1068
01:12:58,822 --> 01:13:00,070
How do you mean?
1069
01:13:00,362 --> 01:13:04,154
With such a life expectancy,
we're bound to be disillusioned.
1070
01:13:05,238 --> 01:13:07,570
So when should we die?
1071
01:13:07,738 --> 01:13:09,322
30? 40?
1072
01:13:10,030 --> 01:13:11,154
That's not long.
1073
01:13:13,822 --> 01:13:15,946
What did you want to call the child?
1074
01:13:17,614 --> 01:13:18,862
I never thought.
1075
01:13:21,446 --> 01:13:24,238
- Shit, what are they doing?
- Let's hide.
1076
01:13:24,406 --> 01:13:26,406
Drop the cigarette!
1077
01:13:26,822 --> 01:13:28,194
There they are!
1078
01:13:28,362 --> 01:13:29,114
Where?
1079
01:13:29,278 --> 01:13:30,278
There.
1080
01:13:36,278 --> 01:13:37,486
Wait.
1081
01:13:38,114 --> 01:13:39,906
- Why hide?
- I don't know.
1082
01:13:40,194 --> 01:13:41,694
It's decision time.
1083
01:13:41,862 --> 01:13:43,694
Why must we decide?
1084
01:13:45,362 --> 01:13:46,614
Police, open up!
1085
01:13:46,778 --> 01:13:49,446
Final warning
before we smash the counter!
1086
01:13:51,154 --> 01:13:52,154
Ladies...
1087
01:13:52,278 --> 01:13:53,614
Very cosy.
1088
01:14:03,694 --> 01:14:07,114
I came here with Asdrubal to...
1089
01:14:07,278 --> 01:14:08,114
Asdrubal?
1090
01:14:08,278 --> 01:14:10,194
It was simpler. I'll explain.
1091
01:14:11,114 --> 01:14:13,238
- What?
- Nothing, kitten.
1092
01:14:14,946 --> 01:14:16,570
We wanted to tell you
1093
01:14:16,906 --> 01:14:19,822
we love you both and want to marry you.
1094
01:14:20,406 --> 01:14:21,946
You're already married.
1095
01:14:22,406 --> 01:14:24,362
You're right to point that out.
1096
01:14:24,530 --> 01:14:26,778
We're married, that's right.
1097
01:14:26,946 --> 01:14:29,278
But the two of us want to marry you.
1098
01:14:29,530 --> 01:14:31,194
- Three of you?
- No, four.
1099
01:14:31,362 --> 01:14:32,694
What do you think?
1100
01:14:32,862 --> 01:14:34,362
- Or five?
- Or six?
1101
01:14:34,530 --> 01:14:35,822
- Seven?
- Eight?
1102
01:14:35,986 --> 01:14:37,070
- Nine?
- Ten?
1103
01:14:37,530 --> 01:14:39,070
- Eleven?
- Twelve?
1104
01:14:44,946 --> 01:14:46,570
Is that reasonable?
1105
01:14:46,738 --> 01:14:48,030
No, let me.
1106
01:14:48,194 --> 01:14:50,654
Gentlemen, respect this solemn moment.
1107
01:14:50,822 --> 01:14:53,278
It's serious, not just sex,
1108
01:14:53,446 --> 01:14:55,406
we're talking marriage.
Scram!
1109
01:14:56,946 --> 01:14:57,946
All right.
1110
01:14:58,530 --> 01:15:00,278
Carry on, Richard, pal.
1111
01:15:00,986 --> 01:15:02,946
So, what do you think?
1112
01:15:10,070 --> 01:15:10,822
What?
1113
01:15:10,986 --> 01:15:12,322
They need to talk.
1114
01:15:12,694 --> 01:15:13,694
Yes.
1115
01:15:15,486 --> 01:15:16,738
Nothing to say?
1116
01:15:30,030 --> 01:15:32,114
Is this little gent ours?
1117
01:15:32,614 --> 01:15:34,278
He could have been, but no.
1118
01:15:34,862 --> 01:15:36,906
I need to see to something.
1119
01:15:39,614 --> 01:15:41,778
I want to smell his sweet skin...
1120
01:15:42,070 --> 01:15:43,778
Don't do that, Richard.
1121
01:15:43,946 --> 01:15:47,406
He has to go back
to the nothingness before birth.
1122
01:15:48,322 --> 01:15:50,486
Can't I keep him a bit?
1123
01:15:55,946 --> 01:15:57,070
Maria...
1124
01:15:57,654 --> 01:15:58,654
No.
1125
01:16:01,446 --> 01:16:02,486
Stay here.
1126
01:16:03,278 --> 01:16:04,278
Stay here.
1127
01:16:05,654 --> 01:16:08,114
I behaved horribly with you.
1128
01:16:08,278 --> 01:16:10,530
With me? I doubt it.
1129
01:16:10,694 --> 01:16:13,694
My grandmother was right, I'm wicked.
1130
01:16:14,738 --> 01:16:17,654
I won't have you thinking that.
1131
01:16:17,822 --> 01:16:18,862
No way.
1132
01:16:19,406 --> 01:16:22,486
What can I bring you apart from grief?
1133
01:16:22,986 --> 01:16:26,778
Grief? Since when
do you bring people grief?
1134
01:16:26,946 --> 01:16:29,446
Stop listening to old ladies.
1135
01:16:31,822 --> 01:16:33,030
Let's have a drink.
1136
01:16:34,154 --> 01:16:35,694
Let's have a drink.
1137
01:16:39,194 --> 01:16:42,154
How can we talk about anything else now?
1138
01:16:50,406 --> 01:16:52,614
You gave us quite a night.
1139
01:16:53,154 --> 01:16:54,738
I did what I could.
1140
01:17:00,406 --> 01:17:02,030
May I ask you something?
1141
01:17:05,862 --> 01:17:09,694
How long have you been living
on tiptoe with me?
1142
01:17:12,530 --> 01:17:13,738
I forget now...
1143
01:17:14,946 --> 01:17:16,614
Never mind.
1144
01:17:18,362 --> 01:17:19,614
I love you.
1145
01:17:28,986 --> 01:17:30,238
Kiss her.
1146
01:17:32,862 --> 01:17:34,114
Go on, kiss her.
1147
01:23:42,238 --> 01:23:43,238
Maria!
1148
01:23:51,694 --> 01:23:54,030
I'm getting croissants.
Got time for breakfast?
1149
01:23:56,194 --> 01:23:58,030
Or we can go to a café.
1150
01:23:58,738 --> 01:24:00,406
Sorry, I have a class.
1151
01:24:04,738 --> 01:24:06,738
I spent the night at this hotel.
1152
01:24:09,778 --> 01:24:11,362
We slept near each other.
1153
01:24:11,694 --> 01:24:12,694
Yes.
1154
01:24:15,451 --> 01:24:16,867
Will you be home tonight?
1155
01:24:19,614 --> 01:24:22,154
If you want. I'm free tonight.
1156
01:27:17,862 --> 01:27:20,322
Subtitles by Ian Burley
1157
01:27:20,486 --> 01:27:22,822
Subtitling: HIVENTY
75348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.