Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,416 --> 00:03:34,541
Are you a boy or a girl? Answer!
2
00:03:34,916 --> 00:03:37,666
No wonder your mom left you here.
3
00:03:37,916 --> 00:03:40,916
Please stop. Leave him alone!
4
00:04:13,125 --> 00:04:14,208
Who are we?
5
00:04:14,291 --> 00:04:17,000
God’s Children
6
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
And Who does God Love?
7
00:04:21,958 --> 00:04:24,791
God’s Children
8
00:04:27,125 --> 00:04:31,708
God loves us so much,
just the way we are.
9
00:04:32,541 --> 00:04:35,000
God loves that we are all different.
10
00:04:36,541 --> 00:04:38,000
We are all special.
11
00:04:40,166 --> 00:04:41,250
We are not orphaned.
12
00:04:42,416 --> 00:04:43,750
We are not abandoned.
13
00:04:45,250 --> 00:04:50,208
Because God knew that here, no matter what,
we would always be loved.
14
00:04:51,083 --> 00:04:56,625
Because a very long time ago,
I, too, was brought here by God.
15
00:04:58,541 --> 00:05:02,750
We were handpicked by God,
to have a better life.
16
00:05:03,458 --> 00:05:12,000
A better life than any parents, aunts
and uncles could have ever provided.
17
00:05:13,708 --> 00:05:20,458
We are in the loving hands
of those who truly love us.
18
00:05:20,750 --> 00:05:21,875
We are blessed.
19
00:05:21,958 --> 00:05:23,500
And God loves you.
20
00:05:23,833 --> 00:05:26,708
And I love you too.
21
00:05:28,291 --> 00:05:29,583
All of you.
22
00:05:30,666 --> 00:05:32,583
More than you will ever know.
23
00:05:37,375 --> 00:05:39,208
Because we are?
24
00:05:39,333 --> 00:05:41,375
God’s Children
25
00:05:42,500 --> 00:05:45,083
Shall we begin our study?
26
00:05:58,708 --> 00:05:59,916
Hello children.
27
00:06:00,458 --> 00:06:04,500
Your teacher Min has won the America Visa Lottery.
28
00:06:04,583 --> 00:06:06,416
He will be going to America!
29
00:06:10,375 --> 00:06:12,000
Congratulations.
30
00:06:12,083 --> 00:06:19,625
You have been selected among the lucky winners
of the U.S. Green Card in the Diversity Immigrant Visa Program.
31
00:06:19,708 --> 00:06:21,541
Congratulations Min.
32
00:06:22,125 --> 00:06:23,416
I can't go.
33
00:06:23,500 --> 00:06:25,125
Why can't you go?
34
00:06:25,208 --> 00:06:26,125
You have to go.
35
00:06:26,208 --> 00:06:28,250
It's God's plan.
36
00:06:28,416 --> 00:06:29,833
Come children.
37
00:06:29,916 --> 00:06:31,666
Come and read the letter!
38
00:06:31,875 --> 00:06:33,625
Isn’t this exciting?
39
00:06:33,750 --> 00:06:38,875
We all wish we can be selected
and your teacher was chosen.
40
00:06:57,041 --> 00:07:03,625
As you know, we all apply. No one expects to win.
41
00:07:03,958 --> 00:07:05,083
It's meant to be.
42
00:07:05,541 --> 00:07:06,750
God had spoke.
43
00:07:06,833 --> 00:07:08,750
God had spoken to you.
44
00:07:08,916 --> 00:07:12,208
But what am I going to do over there?
45
00:07:12,916 --> 00:07:16,250
You have to discover your interest.
46
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
And work hard to accomplish your dreams.
47
00:07:20,583 --> 00:07:26,166
Don't disregard the opportunity God has presented.
48
00:09:13,500 --> 00:09:15,666
I’m really sorry.
49
00:09:15,958 --> 00:09:17,708
I really am.
50
00:09:18,083 --> 00:09:20,208
You’re lucky you weren’t arrested.
51
00:09:24,833 --> 00:09:26,375
I wasn’t drunk.
52
00:09:26,458 --> 00:09:27,291
How would I know?
53
00:09:27,375 --> 00:09:29,041
You're drinking too much.
54
00:09:29,291 --> 00:09:30,958
I'm not there to see it.
55
00:09:32,375 --> 00:09:35,750
You wouldn't know because you're never home.
56
00:09:36,000 --> 00:09:37,625
You're avoiding me.
57
00:09:37,791 --> 00:09:40,333
What did you say? Avoiding you?
58
00:09:41,083 --> 00:09:42,583
What if I am?
59
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
I can't stay home all day like you.
60
00:09:46,166 --> 00:09:47,291
I need to go out.
61
00:09:47,375 --> 00:09:49,666
I have multiple errands.
62
00:09:51,458 --> 00:09:52,666
What errands?
63
00:09:52,875 --> 00:09:55,375
Your absurd charity event?
64
00:09:55,500 --> 00:09:58,291
We all grieved for the loss of your father.
65
00:09:58,458 --> 00:10:00,000
But it's been months already.
66
00:10:00,458 --> 00:10:02,375
You can't continue to be this way.
67
00:10:02,458 --> 00:10:05,375
You need to fill the void and move on.
68
00:10:05,583 --> 00:10:07,291
And if I can't?
69
00:10:07,375 --> 00:10:09,083
Up to you. Do as you wish.
70
00:10:09,166 --> 00:10:11,083
I'm going to leave you.
Just watch.
71
00:10:17,333 --> 00:10:19,291
You wouldn't dare.
72
00:10:19,666 --> 00:10:20,875
Would you?
73
00:10:21,291 --> 00:10:22,250
Why wouldn't I?
74
00:10:22,625 --> 00:10:23,708
I can stand on my own two feet.
75
00:10:23,791 --> 00:10:24,916
Don’t press me.
76
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
- Go.
- No.
77
00:10:39,041 --> 00:10:40,958
Move. I can't see.
Don't block the light.
78
00:10:41,041 --> 00:10:42,583
Here's my flower for forgiveness.
79
00:10:43,666 --> 00:10:45,208
What's gotten into you?
Here's my flower.
80
00:10:45,375 --> 00:10:46,208
Okay. Fine.
81
00:10:46,291 --> 00:10:47,208
Go.
82
00:11:02,291 --> 00:11:05,500
Okay, so we have been doing this Thursday dinner,
83
00:11:05,583 --> 00:11:07,125
For a while now.
84
00:11:07,916 --> 00:11:11,375
And I’ve never asked. But, was it…
85
00:11:11,833 --> 00:11:13,083
Arranged?
86
00:11:13,166 --> 00:11:14,625
It does beg the question.
87
00:11:15,541 --> 00:11:17,208
We first met in the summer.
88
00:11:17,750 --> 00:11:19,416
I was sixteen.
89
00:11:19,958 --> 00:11:22,208
He was visiting from the states.
90
00:11:22,291 --> 00:11:25,541
So, I thought he was so handsome.
91
00:11:26,583 --> 00:11:29,625
After the summer he went back home and…
92
00:11:29,666 --> 00:11:31,541
Then I came back to marry you.
93
00:11:31,625 --> 00:11:32,541
Yes, you came back and
94
00:11:32,666 --> 00:11:35,791
We were properly introduced. Again.
95
00:11:35,875 --> 00:11:36,875
I was nineteen.
96
00:11:36,958 --> 00:11:37,875
Exactly.
97
00:11:38,125 --> 00:11:41,416
But you didn’t remember me from three years before.
98
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
I did.
99
00:11:42,583 --> 00:11:44,125
You did not.
100
00:11:44,500 --> 00:11:46,416
He was quite a playboy.
101
00:11:49,500 --> 00:11:51,000
My grandson.
102
00:11:52,791 --> 00:11:54,166
Here. You want to hold?
103
00:11:54,250 --> 00:11:55,375
I’m fine.
104
00:11:55,458 --> 00:11:56,333
It's ok.
105
00:11:56,916 --> 00:11:58,541
I don’t want to disturb him.
106
00:11:58,625 --> 00:11:59,291
Not at all.
107
00:11:59,375 --> 00:12:00,541
Here. You want to hold?
108
00:12:07,125 --> 00:12:08,708
Help, Help.
109
00:12:10,583 --> 00:12:12,166
I'm ok. I'm ok.
110
00:12:55,750 --> 00:12:59,000
{\an1}♪ Will you join me on my journey? ♪
111
00:13:00,208 --> 00:13:04,083
{\an1}♪ While some meditate for enjoyment ♪
112
00:13:04,083 --> 00:13:05,791
{\an1}♪ We venture on a voyage for fulfillment ♪
113
00:13:05,791 --> 00:13:06,625
{\an1}♪ Come with me ♪
114
00:13:06,958 --> 00:13:09,375
{\an1}♪ The musical beat is a festive treat ♪
115
00:13:09,541 --> 00:13:14,333
{\an1}♪ Endless memories, with close-up selfies ♪
116
00:13:14,416 --> 00:13:16,875
{\an1}♪ This rare opportunity may not come again ♪
117
00:13:17,291 --> 00:13:19,541
♪ So let me tell you, surrender your assignments ♪
118
00:13:19,875 --> 00:13:21,833
{\an1}♪ Yangon is not for me ♪
119
00:13:22,375 --> 00:13:25,458
{\an1}♪ I will give up one year’s life savings ♪
120
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
{\an1}♪ So, let’s pack and go someplace worth having ♪
121
00:13:27,750 --> 00:13:30,500
{\an1}♪ Some talks are nonsense, so watch your conscience ♪
122
00:13:30,500 --> 00:13:31,833
{\an1}♪ What goes around, comes around ♪
123
00:13:41,750 --> 00:13:43,208
Suprise!
124
00:13:44,958 --> 00:13:46,666
You haven’t changed!
125
00:13:47,291 --> 00:13:48,458
You too.
126
00:13:48,666 --> 00:13:49,750
Your hair is long.
127
00:13:51,416 --> 00:13:52,875
You're also taller.
128
00:13:53,000 --> 00:13:55,250
I know. Lots to talk about.
129
00:13:57,666 --> 00:13:58,958
Do you live here?
130
00:13:59,041 --> 00:14:01,000
Not here. I live at the back.
131
00:14:16,500 --> 00:14:21,250
Most of us, either left home or were thrown out
when they found out, that we were different.
132
00:14:21,333 --> 00:14:22,208
Gay
133
00:14:22,916 --> 00:14:23,875
Bi
134
00:14:23,958 --> 00:14:24,625
Freaks
135
00:14:24,708 --> 00:14:27,708
You never going to make it in this country
if you don’t learn English, quickly.
136
00:14:28,208 --> 00:14:32,125
You got Thai-town, Korea-town, China-town, and Burma-town.
137
00:14:32,208 --> 00:14:33,291
Avoid them all.
138
00:14:33,708 --> 00:14:34,875
If you want to learn English,
139
00:14:34,958 --> 00:14:38,041
Don’t hang out or look for work here, in Burmatown.
140
00:14:38,125 --> 00:14:38,833
Sure.
141
00:14:38,916 --> 00:14:40,416
And don’t expect to make a lot friends.
142
00:14:40,583 --> 00:14:42,708
People will judge you if you don’t look or act like them.
143
00:14:42,791 --> 00:14:45,125
We get up every day and do the best we can.
144
00:14:45,208 --> 00:14:47,750
And forget about telling anyone about your freak-show friends.
145
00:14:47,833 --> 00:14:49,041
So what’s the rule?
146
00:14:49,125 --> 00:14:50,666
We don’t stay mad.
147
00:14:50,750 --> 00:14:52,750
We don't break promises.
148
00:14:52,833 --> 00:14:54,708
We don't ditch family.
149
00:14:55,041 --> 00:14:57,083
And if we want to stay, you have to pitch in.
150
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
Thank you.
151
00:14:58,375 --> 00:15:00,291
We all pay our part to be here.
152
00:15:00,375 --> 00:15:01,458
America isn’t free.
153
00:15:01,541 --> 00:15:02,666
We all got to hustle!
154
00:15:04,375 --> 00:15:05,250
Look here.
155
00:15:05,333 --> 00:15:08,875
I was cuter than you.
156
00:15:09,291 --> 00:15:10,083
No.
157
00:15:10,166 --> 00:15:12,375
See. I was the cuter one.
158
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
I miss those times,
159
00:15:17,625 --> 00:15:20,916
before getting adopted.
160
00:15:22,166 --> 00:15:24,166
I really miss those early days.
161
00:15:25,125 --> 00:15:32,875
Since I didn't tell you my situation
before you arrived,
162
00:15:33,291 --> 00:15:34,500
I'm sorry.
163
00:15:36,166 --> 00:15:40,875
I thought you were... like me.
164
00:15:40,958 --> 00:15:45,500
You're joking. I'm not like that.
165
00:15:45,583 --> 00:15:46,708
Don't think of me like that.
166
00:15:48,291 --> 00:15:52,041
Ohhh. You still have this necklace?
167
00:15:54,958 --> 00:16:03,541
It was on me
when I was dropped off at the Orphanage.
168
00:16:05,291 --> 00:16:07,125
It looks charming.
169
00:16:08,750 --> 00:16:10,333
It's hand-made.
170
00:16:11,375 --> 00:16:13,791
There isn't another one like this.
171
00:16:13,875 --> 00:16:15,666
Just like you.
172
00:16:42,166 --> 00:16:43,250
Do you have a driver license?
173
00:16:43,333 --> 00:16:45,166
Because it requires you to have a driver's license.
174
00:16:46,666 --> 00:16:48,500
No, no. We are not hiring.
175
00:16:48,750 --> 00:16:50,041
I'm looking for a job and
176
00:16:50,166 --> 00:16:51,666
I see a sign over there.
177
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Sorry, we are not hiring.
178
00:17:13,166 --> 00:17:17,916
Hey, there's anybody besides Aung has experience babysitting?
179
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
Mowing lawn? How hard can it be?
180
00:17:20,333 --> 00:17:21,666
You are not going to mow a lawn.
181
00:17:21,875 --> 00:17:24,208
I'm serious. I could do that.
182
00:17:26,958 --> 00:17:29,500
Oh. Crap. Must have own vehicle.
183
00:17:31,625 --> 00:17:32,916
I'm back.
184
00:17:33,750 --> 00:17:36,875
Everyone I present to you, Kevin wants to be an orphan.
185
00:17:37,000 --> 00:17:37,833
He's back.
186
00:17:41,000 --> 00:17:42,166
I don't want to talk about it.
187
00:17:42,250 --> 00:17:44,041
Do your parents know you are here?
188
00:17:45,250 --> 00:17:46,833
You know that. I am going to call them.
189
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
I know. I know.
190
00:17:48,458 --> 00:17:50,916
Uncle-Aunty, please
191
00:17:52,208 --> 00:17:55,458
Shut the door and find the corner,
you silly little rat.
192
00:17:57,166 --> 00:17:58,833
Hey, Kevin.
193
00:20:35,291 --> 00:20:39,791
Myittar In Pursuit of Something Better -
Music for Charity Event to support Myanmar Orphans
194
00:20:40,041 --> 00:20:40,750
Hey.
195
00:20:42,416 --> 00:20:44,833
Hey… do you need help?
196
00:20:45,541 --> 00:20:46,708
Sure.
197
00:20:55,916 --> 00:20:57,625
I’m sorry. We’re not hiring.
198
00:20:57,708 --> 00:20:59,625
I'm willing to do just about anything.
199
00:20:59,708 --> 00:21:01,083
Any theater experience?
200
00:21:01,166 --> 00:21:02,125
No.
201
00:21:02,250 --> 00:21:03,666
I'm a quick learner.
202
00:21:03,958 --> 00:21:05,375
I'm sorry.
203
00:21:05,833 --> 00:21:07,666
We are fully staffed up already.
204
00:21:09,083 --> 00:21:11,083
Sign here. And here.
205
00:21:11,166 --> 00:21:14,333
If you hear of anything, please let me know.
206
00:21:17,666 --> 00:21:22,375
I know how important this job is
because I'm also an orphan.
207
00:21:24,125 --> 00:21:25,958
I've been here for a while now.
208
00:21:26,041 --> 00:21:29,000
Since I don't have a job yet, I want one badly.
Wait, I'll be back.
209
00:21:30,333 --> 00:21:32,041
Can you read and write Burmese well?
210
00:21:32,125 --> 00:21:33,166
Yes.
211
00:21:34,333 --> 00:21:36,958
Any experience in theater?
212
00:21:37,416 --> 00:21:38,375
I don't have any.
213
00:21:39,375 --> 00:21:40,500
Willing to learn?
214
00:21:40,666 --> 00:21:42,083
Yes.
215
00:21:43,333 --> 00:21:44,375
A car?
216
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
I don’t have a car.
217
00:21:45,750 --> 00:21:47,500
Well, without a car?
218
00:21:47,583 --> 00:21:48,791
Wait, wait, wait.
219
00:21:50,166 --> 00:21:51,416
Do you have a driver's license already?
220
00:21:51,500 --> 00:21:52,916
Don’t have that as well.
221
00:21:54,500 --> 00:21:56,875
Ok, ok.
222
00:21:57,250 --> 00:21:59,916
Be here at 9 am tomorrow.
I'll give you something to do.
223
00:22:00,000 --> 00:22:01,833
Welcome to the show.
224
00:22:02,166 --> 00:22:04,166
Ok, you can go. I'll see you tomorrow.
225
00:22:05,333 --> 00:22:12,041
In order for this transition, this entire production you guys,
we are going to have to work together as a team.
226
00:22:13,375 --> 00:22:14,791
Teamwork - Right?
227
00:22:14,875 --> 00:22:16,500
Teamwork, Teamwork, Teamwork.
228
00:22:16,750 --> 00:22:17,708
Remember.
229
00:22:18,250 --> 00:22:20,541
No one person is more important than the other.
230
00:22:20,625 --> 00:22:21,333
Excuse me.
231
00:22:21,416 --> 00:22:22,625
No one is special.
232
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
Yes, Ma'am.
233
00:22:23,791 --> 00:22:25,416
No, no, Lovely. Sit, sit.
234
00:22:25,708 --> 00:22:28,375
Vivi, I want to take Min out for a while.
235
00:22:28,625 --> 00:22:29,458
Yeah, Sure.
236
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
Come.
237
00:22:34,291 --> 00:22:35,291
Alright.
238
00:22:35,541 --> 00:22:36,250
Where was I?
239
00:22:36,333 --> 00:22:39,916
No one person is more important than the other.
240
00:22:40,000 --> 00:22:41,875
No one is special.
241
00:22:43,375 --> 00:22:44,583
You're really an orphan?
242
00:22:44,666 --> 00:22:45,500
Yes.
243
00:22:46,375 --> 00:22:48,208
You're here because of
the U.S. Green Card Lottery?
244
00:22:48,291 --> 00:22:49,333
Yes.
245
00:22:49,458 --> 00:22:51,583
Never forget your Burmese Language.
246
00:22:51,666 --> 00:22:57,208
Most of the kids here can't write Burmese,
let alone speak it.
247
00:22:57,291 --> 00:22:59,666
My Burmese is also not that good.
248
00:23:00,458 --> 00:23:02,375
Yes, I noticed.
249
00:23:04,250 --> 00:23:09,333
You have a slight accent,
but the fact that you can still write Burmese is good.
250
00:23:09,458 --> 00:23:11,166
About your opening speech dress...
251
00:23:11,500 --> 00:23:13,000
Oh yeah. Any update?
252
00:23:13,083 --> 00:23:15,208
I'm still waiting on a response.
253
00:23:23,375 --> 00:23:24,250
We need your opening speech.
254
00:23:24,333 --> 00:23:25,583
On it.
255
00:23:29,291 --> 00:23:31,708
This backdoor is not locked,
256
00:23:31,916 --> 00:23:33,625
even though it looks as if it is locked.
257
00:23:33,666 --> 00:23:35,125
It's really tight.
258
00:23:38,875 --> 00:23:40,500
You have to push it like this.
259
00:23:40,833 --> 00:23:42,250
If you didn't know, it just seems locked.
260
00:23:42,666 --> 00:23:44,333
I have the same kind of door at my house.
261
00:23:44,666 --> 00:23:46,375
We have to be vigilant with Riffraffs.
262
00:23:46,708 --> 00:23:48,000
Riff-raff?
263
00:23:48,583 --> 00:23:50,916
Troubled people. Burglars. Addicts.
264
00:23:51,000 --> 00:23:52,208
There are many like that.
265
00:23:52,500 --> 00:23:54,041
Be mindful of the people you associate with.
266
00:23:54,291 --> 00:23:55,208
You must work hard.
267
00:23:55,291 --> 00:23:58,083
If you don't work hard in this country,
you will end up like a Riffraff too.
268
00:23:59,875 --> 00:24:04,125
Since you were raised in an orphanage,
your English must be pretty good.
269
00:24:04,208 --> 00:24:05,375
Yes, I try.
270
00:24:05,541 --> 00:24:09,041
I've been teaching my children for my entire life.
271
00:24:09,416 --> 00:24:10,458
Your children?
272
00:24:10,541 --> 00:24:12,041
I mean the orphans.
273
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Ah. I see.
274
00:24:14,000 --> 00:24:16,958
I want this year's event to be exceptional.
275
00:24:17,041 --> 00:24:19,083
Anna usually helped me in previous years.
276
00:24:19,166 --> 00:24:24,458
I have three Burmese songs to be translated
into English for kids to understand and sing.
277
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
Sit here.
278
00:24:36,250 --> 00:24:37,333
Yes, Ma'am
279
00:24:37,875 --> 00:24:40,000
You can call me Auntie Rosie.
280
00:25:21,208 --> 00:25:23,875
Oh sorry. I didn't see you there.
281
00:25:29,708 --> 00:25:34,750
I said, I can do better than all of you,
and I'm ten years younger.
282
00:25:35,250 --> 00:25:36,583
But you're not even old enough to drive.
283
00:25:36,666 --> 00:25:37,791
No one tells me what to do.
284
00:25:37,875 --> 00:25:39,666
Uncle-Aunty does whatever she wants
285
00:25:39,958 --> 00:25:40,708
I do too.
286
00:25:41,666 --> 00:25:43,541
I make my own choices in life.
287
00:25:43,666 --> 00:25:45,083
Society doesn't tell me what to do.
288
00:25:45,166 --> 00:25:47,125
Ah. But you're 11 years old.
289
00:25:47,208 --> 00:25:48,500
This is for Kevin and I.
290
00:25:48,791 --> 00:25:49,791
I got it coming.
291
00:25:49,875 --> 00:25:50,583
You do not.
292
00:25:50,666 --> 00:25:51,833
You have school tomorrow.
293
00:25:52,125 --> 00:25:53,500
You are not on vacation.
294
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
Do your homework.
295
00:25:54,541 --> 00:25:55,583
Homework buddy.
296
00:26:15,375 --> 00:26:18,083
Oh, can you also sign the second page?
297
00:26:22,250 --> 00:26:23,958
Ohh, I like this. It's beautiful.
298
00:26:24,041 --> 00:26:25,000
Where’s the boy?
299
00:26:25,041 --> 00:26:26,250
Who?
300
00:26:27,125 --> 00:26:28,541
The new boy, Min.
301
00:26:38,208 --> 00:26:39,458
Hungry?
302
00:26:40,041 --> 00:26:42,083
Come. I've got some errands.
Come along with me.
303
00:27:29,166 --> 00:27:32,416
Does this place bring feelings of nostalgia?
304
00:27:34,250 --> 00:27:35,958
You've never been adopted?
305
00:27:36,458 --> 00:27:41,458
Yes, I grew up there
and worked at the same orphanage.
306
00:27:42,250 --> 00:27:43,958
Aww, I'm sorry to hear.
307
00:27:44,041 --> 00:27:48,208
It's fine. The Orphanage is like my family.
308
00:27:48,375 --> 00:27:51,083
The nuns and children gave me so much affection.
309
00:27:52,083 --> 00:27:54,958
Aunty, what brought you into this work?
310
00:27:57,041 --> 00:28:00,708
I've done it once.
Now, I do it every year.
311
00:28:01,291 --> 00:28:07,791
When I got married and came to America,
I wanted to do something remarkable,
312
00:28:09,208 --> 00:28:15,458
charity work for engaging
local Burmese community.
313
00:28:16,166 --> 00:28:17,958
It originated from there.
314
00:28:18,208 --> 00:28:22,791
We organize events every year.
315
00:28:23,291 --> 00:28:26,041
Many small events are also rendered
in the same year.
316
00:28:26,208 --> 00:28:29,333
Among all our annual events,
this one is the most significant.
317
00:28:29,625 --> 00:28:31,208
Board members will come.
318
00:28:31,500 --> 00:28:34,875
Donors will come and volunteers will come.
319
00:28:35,458 --> 00:28:43,666
Since I've announced that costumes
for performers will be hand-made,
320
00:28:43,791 --> 00:28:46,541
all eyes are on us. It's extremely vital.
321
00:28:46,625 --> 00:28:48,666
It all happened because of you, Aunty.
322
00:28:48,750 --> 00:28:52,583
No. Not like that. Because of all the supporters.
323
00:28:52,666 --> 00:28:54,791
I could not have done this on my own.
324
00:28:55,125 --> 00:28:57,791
It's mainly because of the loveable children.
325
00:28:57,875 --> 00:29:00,500
So, tell me. How was your life growing up?
326
00:29:01,458 --> 00:29:03,291
It was both good and bad.
327
00:29:03,541 --> 00:29:04,416
How so?
328
00:29:05,375 --> 00:29:10,125
Since I was the smallest, I was always bullied.
329
00:29:11,083 --> 00:29:13,250
On top of that, my demeanor was soft.
330
00:29:13,833 --> 00:29:15,166
Soft? Like this?
331
00:29:15,250 --> 00:29:16,291
Not like that.
332
00:29:16,708 --> 00:29:23,708
Sometimes I wonder if my son
was like that, what would I do.
333
00:29:24,625 --> 00:29:28,458
Since I don’t have children,
it's probably best not to make any comments.
334
00:29:41,541 --> 00:29:45,291
Wait. Don’t use your hands.
335
00:29:46,958 --> 00:29:55,000
Here we use a spoon and fork.
336
00:30:16,500 --> 00:30:21,291
These are decent buildings.
The surrounding is clean.
337
00:31:59,958 --> 00:32:00,791
Thank you.
338
00:32:08,416 --> 00:32:10,291
Hey, do you guys need any help?
339
00:32:13,375 --> 00:32:18,333
Music cue 36, button no. 11.
Make sure you mark that, please.
340
00:32:19,000 --> 00:32:20,666
Alright. And then.
341
00:32:21,125 --> 00:32:22,625
You guys need any help?
342
00:32:25,041 --> 00:32:27,000
You got any technical experience?
343
00:32:27,083 --> 00:32:28,500
I'm a quick learner.
344
00:32:29,541 --> 00:32:32,541
How about your other obligations with Aunty Rosie?
345
00:32:32,875 --> 00:32:33,833
Nope.
346
00:32:49,125 --> 00:32:52,166
Today is your lucky day. Welcome to the tech team.
347
00:32:52,291 --> 00:32:53,333
You got a black shirt?
348
00:32:55,791 --> 00:32:58,166
I didn't ask for gray.
All right. Headphones. Please.
349
00:33:00,166 --> 00:33:01,375
Welcome Min!
350
00:33:02,250 --> 00:33:03,833
Yes, go for Thomas.
351
00:33:04,291 --> 00:33:07,666
Ok. Yeah, he's right here.
352
00:33:09,208 --> 00:33:11,333
Someone's looking for you.
353
00:33:11,791 --> 00:33:15,083
No, on the headset. Press here to talk.
354
00:33:21,375 --> 00:33:24,916
Hello. Yes, This is he.
355
00:33:25,250 --> 00:33:29,166
It’s fine.
356
00:33:29,875 --> 00:33:31,541
Of course.
357
00:33:34,291 --> 00:33:35,875
Ok, I’m on my way.
358
00:33:39,000 --> 00:33:39,958
I have to go.
359
00:33:40,041 --> 00:33:41,541
Give him your headphones.
360
00:34:02,583 --> 00:34:05,916
Hey. You know they've been gone all day.
Right? ...... Yeah!
361
00:34:59,458 --> 00:35:00,666
It’s beautiful.
362
00:35:01,625 --> 00:35:04,208
This is my husband's favorite spot.
363
00:35:05,041 --> 00:35:10,458
When he was young and felt depressed,
he would come here in hopes of finding a remedy.
364
00:35:11,541 --> 00:35:13,166
Did it help to feel better?
365
00:35:14,166 --> 00:35:17,500
Some people come here for that same purpose.
366
00:35:18,416 --> 00:35:21,166
I was about your age when I came to America.
367
00:35:22,291 --> 00:35:24,625
Everything was new to me.
368
00:35:26,125 --> 00:35:32,500
Honestly, my heart remains
at home in Myanmar.
369
00:35:37,333 --> 00:35:39,666
Lots of regrets.
370
00:35:41,375 --> 00:35:46,291
If I had to start over again,
I wouldn't have come here.
371
00:35:49,666 --> 00:35:53,250
And whenever I felt sadness or loss,
372
00:35:53,625 --> 00:35:57,000
I would come here also… Just like my husband.
373
00:35:58,375 --> 00:36:05,208
Imagine over there,
just beyond that horizon there lies Myanmar.
374
00:36:06,000 --> 00:36:12,708
Having that in mind would take some of the
sadness away, even if it's not fully healed.
375
00:36:14,916 --> 00:36:17,125
It helps to regain strength.
376
00:36:22,750 --> 00:36:25,208
The boy appears to look young.
377
00:36:28,916 --> 00:36:31,291
Probably just one of her theatre boys.
378
00:36:32,958 --> 00:36:35,458
But they were holding hands.
379
00:36:36,708 --> 00:36:38,166
Are you sure?
380
00:36:39,666 --> 00:36:42,708
It was hard to see.
381
00:36:44,333 --> 00:36:47,916
See? You’re overthinking this.
382
00:36:50,208 --> 00:36:54,583
True. Rosie is not that type of woman.
383
00:36:55,208 --> 00:36:56,916
Exactly.
384
00:37:05,208 --> 00:37:07,208
Hurry. They’re waiting.
385
00:37:11,125 --> 00:37:12,416
Volume up.
386
00:37:13,583 --> 00:37:14,458
Louder.
387
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
Sorry. Keep Going. Please.
388
00:37:29,375 --> 00:37:32,375
No. Actually, it's ok.
We've lost more than half of them anyway.
389
00:37:32,500 --> 00:37:33,458
Parents have been waiting.
390
00:37:33,541 --> 00:37:35,083
Can I go through some of these with you?
391
00:37:35,166 --> 00:37:36,583
This is for today.
392
00:37:36,666 --> 00:37:39,625
Remember. We got wardrobe on Monday.
393
00:37:40,000 --> 00:37:41,208
Full run-through on Wednesday.
394
00:37:41,291 --> 00:37:43,625
So be ready. Ok? Get those lines.
395
00:37:47,125 --> 00:37:49,125
And smile. You can smile.
396
00:37:49,208 --> 00:37:52,333
We are thinking this for the boys in the opening act.
397
00:37:52,416 --> 00:37:55,875
And this for the girls in the third song.
398
00:37:56,250 --> 00:37:57,291
And my dress?
399
00:37:57,416 --> 00:38:01,541
Yeah, I got a callback today.
The seamstress said she's booked up.
400
00:38:01,625 --> 00:38:03,291
So, I'm looking. I got it covered.
401
00:38:03,375 --> 00:38:04,583
That's a week away.
402
00:38:05,375 --> 00:38:06,750
Excuse me.
403
00:38:07,083 --> 00:38:08,833
I have a friend studying fashion.
404
00:38:08,916 --> 00:38:09,875
She's really good.
405
00:38:09,958 --> 00:38:10,708
Really?
406
00:38:10,791 --> 00:38:11,958
If I can be of help in any way.
407
00:38:12,125 --> 00:38:14,958
No offense, but I think we got it covered.
408
00:38:15,041 --> 00:38:16,708
It would be a good idea to meet her.
409
00:38:17,208 --> 00:38:19,541
I have many things to do tomorrow afternoon.
410
00:38:19,833 --> 00:38:21,416
So it’s best to meet her early in the morning.
411
00:38:21,500 --> 00:38:23,125
I have rough drawings of the design.
412
00:38:23,625 --> 00:38:24,875
can you deliver?
413
00:38:25,375 --> 00:38:26,500
I can ask him.
414
00:38:26,833 --> 00:38:27,333
Him?
415
00:38:27,416 --> 00:38:28,000
Her.
416
00:38:28,083 --> 00:38:29,541
Yeah, yeah. Fine.
417
00:38:29,958 --> 00:38:31,916
Ok, let’s go. I’ll get you those drawings.
418
00:38:32,000 --> 00:38:32,833
Come.
419
00:38:35,750 --> 00:38:39,208
Every year we make
handmade costumes for the kids.
420
00:38:39,458 --> 00:38:40,916
My costume is also handmade.
421
00:38:41,250 --> 00:38:44,291
My friend enjoys working
on handmade costumes.
422
00:38:45,500 --> 00:38:46,875
Are you sure, Min?
423
00:38:46,958 --> 00:38:51,166
Because this year's show is extremely important,
we have to be more attentive.
424
00:38:55,500 --> 00:39:01,208
Since my friend recently transitioned,
she can get it done, Aunty.
425
00:39:03,416 --> 00:39:07,916
Although she may be eccentric,
she is an excellent designer.
426
00:39:08,875 --> 00:39:14,916
She’s responsible. She has good deeds.
She's doesn't look like a typical girl.
427
00:39:20,875 --> 00:39:22,708
Fine. Fine
428
00:39:23,291 --> 00:39:26,333
You should go. It’s late.
429
00:39:27,375 --> 00:39:28,375
Okay.
430
00:39:28,708 --> 00:39:30,000
I'm ok.
431
00:39:34,958 --> 00:39:37,208
This is just a simple black dress.
432
00:39:37,291 --> 00:39:39,791
I know. But it has to be hand-made
433
00:39:39,875 --> 00:39:43,291
So you're out driving and
she asked for a simple handmade dress?
434
00:39:43,375 --> 00:39:46,208
No. She said that after we got back to the theater.
435
00:39:46,625 --> 00:39:48,708
After you told her uncle aunty is a tranny.
436
00:39:48,791 --> 00:39:51,083
No. I didn't say that. No. Not exactly.
437
00:39:51,708 --> 00:39:53,541
Those Asian talent shows are horrific.
438
00:39:53,625 --> 00:40:00,375
I told you already. You will never adjust
while working on those Asian cultural shows.
439
00:40:00,708 --> 00:40:02,500
It's a charity event for orphans.
440
00:40:02,583 --> 00:40:04,625
Cute adorable orphans. Like you and me.
441
00:40:04,708 --> 00:40:05,833
Have a heart.
442
00:40:05,916 --> 00:40:06,958
I think he got a point.
443
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
Ok, but I need some inspiration.
444
00:40:09,625 --> 00:40:12,083
She just wants a black simple hand-made dress.
445
00:40:12,166 --> 00:40:13,625
I don't do simple.
446
00:40:14,250 --> 00:40:15,958
Ok, I will do it.
447
00:40:16,041 --> 00:40:19,291
But I need some inspiration for a design.
448
00:40:19,416 --> 00:40:20,750
It's right here. Go with the drawing.
449
00:40:20,833 --> 00:40:22,000
Absolutely.
450
00:40:22,291 --> 00:40:23,541
Go easy on her.
451
00:40:25,500 --> 00:40:26,666
And speak in Burmese.
452
00:43:11,791 --> 00:43:13,333
You came back really late.
453
00:43:15,541 --> 00:43:16,958
Yes, a long day.
454
00:43:20,000 --> 00:43:24,916
I can't even imagine
what you've been doing all day.
455
00:43:27,583 --> 00:43:30,125
The kids aren’t even close to
be ready for the song.
456
00:43:31,333 --> 00:43:33,250
Lots of stuff to get done.
457
00:43:36,041 --> 00:43:39,750
So does that mean you were trapped
in that theater the entire day?
458
00:43:40,791 --> 00:43:42,458
You must be exhausted.
459
00:43:46,250 --> 00:43:49,791
Get some sleep. I’ll be in shortly.
460
00:46:05,541 --> 00:46:07,166
{\an1}♪ Will you join me on my journey? ♪
461
00:46:08,791 --> 00:46:11,041
{\an1}♪ While some meditate for enjoyment ♪
462
00:46:11,291 --> 00:46:12,875
Is this suppose to be fun?
463
00:46:13,000 --> 00:46:16,208
What? It's a club.
Everyone is dancing. It's not a funeral.
464
00:46:16,750 --> 00:46:18,916
This is outrageous. Let's leave.
465
00:46:19,166 --> 00:46:21,333
If you want to leave, go.
I'll tell you this. Listen.
466
00:46:21,500 --> 00:46:27,416
We all come here in the spirit of love.
We are all united. This is our family.
467
00:46:27,958 --> 00:46:32,250
This might look ludicrous like you said,
but no one can judge us.
468
00:46:32,625 --> 00:46:35,541
And, if they do, we don’t care.
469
00:46:35,625 --> 00:46:38,958
We support each other like a family.
470
00:46:39,583 --> 00:46:41,416
There is no discrimination here.
471
00:46:41,666 --> 00:46:44,791
Look over there…
a person is bravely dancing alone.
472
00:46:44,958 --> 00:46:49,958
Everyone here is empowered because of her.
473
00:46:50,666 --> 00:46:56,208
We all can represent ourselves with pride.
474
00:46:57,458 --> 00:47:00,041
{\an1}♪ The fog surrounding the Shan mountainous valley ♪
475
00:47:00,041 --> 00:47:03,250
{\an1}♪ Pagodas and national ethics are part of the journey ♪
476
00:47:03,833 --> 00:47:10,041
{\an1}♪ Away from the city, let’s go away from the city ♪
477
00:47:10,041 --> 00:47:14,083
{\an1}♪ Forget about the unpleasant thoughts ♪
478
00:47:14,083 --> 00:47:17,541
{\an1}♪ Far away from the urban lots ♪
479
00:47:18,041 --> 00:47:20,458
Be careful. Watch your steps.
480
00:47:39,125 --> 00:47:41,041
Hello, I'm Aung.
481
00:47:41,458 --> 00:47:43,250
I'm here to fit Aunty Rosie.
482
00:47:43,541 --> 00:47:45,541
Yeah, off course.
483
00:48:11,500 --> 00:48:14,291
Lower. A little longer.
484
00:48:15,500 --> 00:48:18,625
Since it will be for the opening speech,
it will be good to cover the knee.
485
00:48:19,458 --> 00:48:21,916
This is quite an operation you have going on.
486
00:48:22,000 --> 00:48:22,625
Thank you.
487
00:48:22,708 --> 00:48:24,000
Join us on that day.
488
00:48:24,083 --> 00:48:25,750
For sure, I wouldn't miss it.
489
00:48:28,875 --> 00:48:31,666
Are you like Rosie's personal assistant or something?
490
00:48:32,375 --> 00:48:33,916
Not that I know of.
491
00:48:35,375 --> 00:48:37,291
Are you a real Burmese?
492
00:48:37,291 --> 00:48:39,000
Yeah, a real Burmese.
493
00:48:40,291 --> 00:48:44,666
For a minute, I thought you were with the freak show
that just came through.
494
00:48:46,458 --> 00:48:47,916
The what?
495
00:48:48,583 --> 00:48:51,458
Hi, I'm Aung. I am here to fit Aunty Rosie.
496
00:48:51,541 --> 00:48:53,833
I'm Aung. I am here to fit Aunty Rosie.
497
00:48:53,916 --> 00:48:55,708
I'm Aung. I am here to fit Aunty Rosie.
498
00:48:56,125 --> 00:48:57,916
I'm Aung. I am here to fit Aunty Rosie.
499
00:48:58,083 --> 00:48:59,250
No, no, no. Not like this.
500
00:48:59,333 --> 00:49:03,375
Hi, I'm Aung. I am here to fit Aunty Rosie.
501
00:49:23,750 --> 00:49:25,250
I'm looking for Rosie.
502
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Join the club.
503
00:49:26,916 --> 00:49:28,833
Again. Has anyone seen Rosie?
504
00:49:29,375 --> 00:49:31,416
She is not here anymore.
She went out with the new stagehand.
505
00:49:31,500 --> 00:49:34,083
Ok. She's apparently gone out,
running errands with one of the boys.
506
00:49:34,166 --> 00:49:35,625
That's all I know. Running errands.
507
00:49:36,166 --> 00:49:37,250
You were mocking me.
508
00:49:37,416 --> 00:49:38,833
I’m sorry.
509
00:49:39,000 --> 00:49:40,583
You mocked and laughed at me.
510
00:49:40,666 --> 00:49:41,666
I said I’m sorry.
511
00:49:41,750 --> 00:49:44,166
No one mocks me. You understand?
512
00:49:44,250 --> 00:49:45,500
I know. I was wrong.
513
00:49:45,583 --> 00:49:48,000
Why do you put up with those people?
514
00:49:48,083 --> 00:49:50,833
That stupid design. That stupid show.
515
00:49:51,458 --> 00:49:53,666
The stupid dress design. And that woman.
516
00:49:53,750 --> 00:49:57,041
I don't care about it.
I won't do this anymore.
517
00:49:57,125 --> 00:49:59,458
It won’t happen again. I promise.
518
00:49:59,541 --> 00:50:01,250
You hurt me already.
519
00:50:01,333 --> 00:50:02,666
I’m truly sorry.
520
00:50:02,750 --> 00:50:07,791
By insulting, you betrayed all of us.
Remember that!
521
00:50:08,250 --> 00:50:12,916
I don’t know why I did it.
I was just trying to fit in.
522
00:50:13,125 --> 00:50:16,500
What? Fit in?
You want to be with them or with us?
523
00:50:16,666 --> 00:50:18,791
They are raising money for children.
524
00:50:18,875 --> 00:50:24,625
Don't make excuses for them.
I cannot do this handmade dress anymore.
525
00:50:24,958 --> 00:50:28,208
Don't do that. I already made a promise to them.
526
00:50:28,291 --> 00:50:31,000
You decide. Us or them?
527
00:50:32,916 --> 00:50:34,500
You know what? Get out!
528
00:50:35,125 --> 00:50:38,000
You're not welcome in my trailer anymore. Leave!
529
00:50:38,375 --> 00:50:40,333
You’re being unreasonable.
530
00:50:40,916 --> 00:50:45,041
When I’m done taking a dump…
I don't want to see your face. Go!
531
00:51:48,541 --> 00:51:56,125
So, everybody, nobody touches these except for Courtney.
She's going to be taking up these to the stage.
Please be so careful with them.
532
00:51:56,291 --> 00:52:01,708
And that's going to go on this young lady.
She is going to come after him.
533
00:52:01,708 --> 00:52:06,583
And she's just, it's mostly dancing.
We got the music in the back also. It's going to be live.
534
00:52:07,708 --> 00:52:11,291
And, that's not going to come until after him
535
00:52:25,750 --> 00:52:29,708
Hi. I'm calling to find out your rates on your cheapest rooms.
536
00:52:34,583 --> 00:52:35,750
We gotta talk.
537
00:52:35,833 --> 00:52:37,000
About what?
538
00:52:37,083 --> 00:52:38,750
It’s about Min
539
00:52:39,166 --> 00:52:41,583
I'm busy Vivian. Sorry.
540
00:52:42,166 --> 00:52:43,166
Is everything ok?
541
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
Ok, fine, fine.
542
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
Who is it?
543
00:52:55,958 --> 00:52:58,333
It’s me. Min.
544
00:53:00,875 --> 00:53:02,208
I would like to talk.
545
00:53:02,500 --> 00:53:03,875
I'm busy, Min.
546
00:53:09,291 --> 00:53:10,500
Is everything ok with Rosie?
547
00:53:10,583 --> 00:53:12,500
I was going to ask you that question.
548
00:53:13,083 --> 00:53:13,750
Why?
549
00:53:13,833 --> 00:53:17,333
Cuz she's locked herself in that office all morning.
What happened?
550
00:53:17,708 --> 00:53:18,333
Nothing.
551
00:53:19,000 --> 00:53:23,625
We'll do a full run-through in twenty minutes.
Can't do the opening number without Rosie.
552
00:53:25,041 --> 00:53:27,208
It's a black dress. It's very simple.
553
00:53:27,458 --> 00:53:30,666
A week? No. I need like tomorrow.
554
00:53:30,791 --> 00:53:32,500
As soon as possible.
555
00:53:42,666 --> 00:53:45,208
No. It will take at least 3 days.
556
00:53:48,625 --> 00:53:53,166
So, Rosie stands at the podium. Spot please.
557
00:53:54,083 --> 00:53:55,916
Spot? Thank you.
558
00:53:56,000 --> 00:54:00,375
So she does her speech. Talk,Talk,Talk.
And then we got the music queue.
559
00:54:00,500 --> 00:54:02,125
Music queue. Hello?
560
00:54:02,500 --> 00:54:04,083
Is anybody up there?
561
00:54:04,416 --> 00:54:06,041
Yes, I got it. Got it. Music queue up.
562
00:54:06,125 --> 00:54:10,500
Then we do applause.
Applause and we move to blues.
563
00:54:11,875 --> 00:54:18,958
Guys. That's your cue. Come on.
You got to be on it. You are not getting it.
564
00:54:19,083 --> 00:54:21,708
Anna! Can I see you for a minute?
565
00:55:57,083 --> 00:56:03,958
{\an1}♪ Through the heavy storms and rippling waves ♪
566
00:56:03,958 --> 00:56:09,583
{\an1}♪ Rowing in solitude to pave the way ♪
567
00:56:10,583 --> 00:56:17,208
{\an1}♪ Reminded of a painful past ♪
568
00:56:17,208 --> 00:56:22,875
{\an1}♪ but never gives up on the will to surpass ♪
569
00:56:23,791 --> 00:56:36,250
{\an1}♪ Stay close to mother’s sacred heart of happiness ♪
570
00:56:37,250 --> 00:56:43,916
{\an1}♪ There shall be no words of bitterness ♪
571
00:56:43,916 --> 00:56:49,833
{\an1}♪ For your Love is gleaming with benevolence ♪
572
00:56:50,625 --> 00:56:57,708
{\an1}♪ A shining star with a bright moon on the skyline ♪
573
00:56:57,708 --> 00:57:04,083
{\an1}♪ These are the reflections of Mother’s Myittar aligned with your life ♪
574
00:57:04,375 --> 00:57:10,958
{\an1}♪ Mother’s Myittar is more than hidden ♪
575
00:57:10,958 --> 00:57:24,083
{\an1}♪ Come and embrace to soothe the pain ♪
576
00:57:34,958 --> 00:57:41,291
{\an1}♪ Cherish him as if he were conceived inside your womb ♪
577
00:57:41,291 --> 00:57:47,208
{\an1}♪ Guard him in the care of an orphanage ♪
578
00:57:48,125 --> 00:57:54,666
{\an1}♪ As he experiences the struggles of life on his own ♪
579
00:57:54,666 --> 00:58:01,416
{\an1}♪ Slip away from his homeland ♪
580
00:58:01,416 --> 00:58:06,708
♪ Come and stay in motherland ♪
581
00:58:09,916 --> 00:58:12,416
Ko Myo, Are you still up?
582
00:58:13,625 --> 00:58:15,208
It's really late.
583
00:58:21,375 --> 00:58:24,666
Tomorrow's the show. You know already.
584
00:58:27,791 --> 00:58:30,708
That isn't right. That isn't right.
585
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
What do you mean?
586
00:58:34,750 --> 00:58:37,000
What you're telling me is not right.
587
00:58:39,208 --> 00:58:41,583
Ko Myo, I don't understand what you're saying.
588
00:58:42,500 --> 00:58:45,458
Where were you the whole day and night?
589
00:58:50,500 --> 00:58:51,541
Rehearsal.
590
00:58:52,625 --> 00:58:57,750
What rehearsals? I was at the theater
and you weren't there. Where did you go?
591
00:58:57,833 --> 00:58:59,083
I went out for a while.
592
00:59:04,708 --> 00:59:05,791
For what?
593
00:59:06,958 --> 00:59:09,000
I wanted to be alone.
594
00:59:10,625 --> 00:59:12,291
Who’s the man?
595
00:59:13,041 --> 00:59:13,833
Which man?
596
00:59:14,333 --> 00:59:15,541
The Burmese man.
597
00:59:15,958 --> 00:59:18,375
Ohhhh. He's just a young boy.
598
00:59:18,458 --> 00:59:20,916
Answer me. Who is he? I'm asking you.
599
00:59:21,041 --> 00:59:22,875
Ko Myo. I'm very tired. Let me rest.
600
00:59:24,083 --> 00:59:28,000
My words are clear.
I'm asking you, who is he? Who is he?
601
00:59:29,833 --> 00:59:32,708
I don't have an answer.
602
00:59:33,333 --> 00:59:35,375
You were with him the whole time!
603
00:59:44,791 --> 00:59:46,458
Ko-Myo, please don't talk nonsense.
604
00:59:54,541 --> 00:59:56,583
Ko-Myo? Ko-Myo?
605
01:00:42,083 --> 01:00:45,666
{\an1}♪ We don’t ditch family, we don’t stay mad ♪
606
01:00:46,083 --> 01:00:48,250
{\an1}♪ Never lose faith, you and I ♪
607
01:00:48,875 --> 01:00:52,083
{\an1}♪ If you don’t have a father
If you don’t have a mother ♪
608
01:00:52,416 --> 01:00:53,333
{\an1}♪ Listen to this song ♪
609
01:00:53,666 --> 01:00:57,166
{\an1}♪ I’ve composed a rap
To hearten your mindful cap ♪
610
01:00:57,416 --> 01:01:01,000
{\an1}♪ Although you may live on a boat
Life is like a sea, without a water to float ♪
611
01:01:01,250 --> 01:01:04,833
{\an1}♪ Isn’t that right? You know so!
Everyone will be buried, when life slows ♪
612
01:01:05,083 --> 01:01:09,041
{\an1}♪ Do your best or fall under others’ quest ♪
613
01:01:09,250 --> 01:01:12,041
{\an1}♪ When you are shabby, people will bully ♪
614
01:01:12,291 --> 01:01:16,958
{\an1}♪ You never know if their mind is ♪♪ White or black, mannered or shrewd ♪
615
01:01:16,958 --> 01:01:21,208
{\an1}♪ Accept those life’s learnings from every shortcoming. ♪
616
01:01:35,750 --> 01:01:39,125
We're all worried about Rosie.
She is not answering her calls.
617
01:01:43,291 --> 01:01:44,958
Where is the dress?
618
01:01:46,208 --> 01:01:47,583
I'm so sorry.
619
01:01:48,583 --> 01:01:52,958
I told you. What did I say? What did I say?
620
01:01:54,041 --> 01:01:56,583
You've ruined everything.
621
01:01:57,333 --> 01:01:58,916
Hey guys. We are moving on.
622
01:01:59,000 --> 01:02:01,291
I mean she is not here.
It's fine. We got to move on.
623
01:02:06,625 --> 01:02:09,750
Look, I don't know what your thing is.
624
01:02:09,916 --> 01:02:12,375
Taking advantage of an older woman.
625
01:02:12,375 --> 01:02:13,750
What?
626
01:02:13,791 --> 01:02:15,250
You heard me.
627
01:02:15,333 --> 01:02:19,083
Do you think speaking a little Burmese makes you special?
628
01:02:19,416 --> 01:02:24,000
While we all work our tails off, you go sightseeing.
629
01:02:24,416 --> 01:02:26,083
Eat lunches.
630
01:02:26,375 --> 01:02:28,250
Take her away from her work.
631
01:02:28,750 --> 01:02:30,791
Take her jewelry.
632
01:02:30,875 --> 01:02:32,291
What are you talking about?
633
01:02:32,375 --> 01:02:34,250
That. On your neck.
634
01:02:34,666 --> 01:02:37,166
I've seen that on her a million times.
635
01:02:37,333 --> 01:02:39,083
What did you do to get that?
636
01:02:39,166 --> 01:02:40,416
I didn’t do anything.
637
01:02:40,500 --> 01:02:44,458
No. Whatever you did, fix it.
638
01:03:01,208 --> 01:03:03,375
Hey, Are you free?
639
01:03:03,416 --> 01:03:05,333
Please go check on Rosie.
640
01:04:01,083 --> 01:04:02,875
It's me, Min.
641
01:04:13,333 --> 01:04:14,958
It's me.
642
01:04:42,666 --> 01:04:44,791
It's me, Min.
643
01:05:53,791 --> 01:05:55,083
Min?
644
01:05:57,833 --> 01:05:59,166
What is this?
645
01:06:01,375 --> 01:06:02,958
I will explain.
646
01:06:03,500 --> 01:06:05,166
It's the same orphanage.
647
01:06:05,833 --> 01:06:07,416
Aunty, you already knew that. Right?
648
01:06:07,625 --> 01:06:09,291
Yes. Yes. I will explain.
649
01:06:09,375 --> 01:06:12,791
Don't come closer.
Here. What does this mean?
650
01:06:13,541 --> 01:06:15,041
Stay there!
651
01:06:15,375 --> 01:06:18,208
Look. It's the same.
You knew about this all along.
652
01:06:18,458 --> 01:06:21,500
This makes no sense. It's not possible.
653
01:06:21,666 --> 01:06:23,541
Stay calm. Just calm down.
654
01:06:23,625 --> 01:06:26,291
Please calm down.
655
01:06:26,375 --> 01:06:27,375
It's not possible.
656
01:06:27,916 --> 01:06:31,083
I never thought this would happen.
657
01:06:37,083 --> 01:06:38,583
Don't talk.
658
01:06:47,708 --> 01:06:50,708
Yes. She is on her way.
659
01:06:53,916 --> 01:06:55,000
Don't say anything.
660
01:06:55,083 --> 01:06:59,125
The event is starting soon.
Your presence is required at the theater.
661
01:06:59,208 --> 01:07:00,625
They are calling you. Go.
662
01:07:00,708 --> 01:07:02,458
No. I need to talk.
663
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Get out of here! Don't talk anymore!
664
01:08:22,000 --> 01:08:23,041
Where is Min?
665
01:08:23,125 --> 01:08:24,916
Let me go, let me go.
666
01:08:26,250 --> 01:08:27,250
Where is Min?
667
01:08:29,000 --> 01:08:29,875
Where is Min?
668
01:08:42,875 --> 01:08:45,500
What? We will go back to plan A.
669
01:08:49,500 --> 01:08:50,958
Where is Min?
670
01:08:57,833 --> 01:08:58,875
Where is Rosie?
671
01:08:58,875 --> 01:09:03,000
Ko Myo. Let's do this after the show.
We're on in four minutes, ok?
672
01:09:04,791 --> 01:09:06,916
Ok, guys. We are moving. Head to set.
673
01:09:07,125 --> 01:09:08,833
To the stage.
674
01:09:21,416 --> 01:09:22,875
Ko Myo, Ko Myo, after the show.
675
01:09:23,125 --> 01:09:27,875
Vivian please stay out of this.
This is between my wife and me.
676
01:09:28,041 --> 01:09:31,791
Absolutely. I got that.
That is why I recommend you do this after the show.
677
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Ko Myo, don't start now.
678
01:09:41,166 --> 01:09:43,375
We need to get her into a better dress.
679
01:09:44,375 --> 01:09:46,375
That’s the guy. That Burmese guy!
680
01:09:46,583 --> 01:09:48,125
I'm so sorry, Min
681
01:09:49,083 --> 01:09:50,958
I have something to say.
682
01:09:52,083 --> 01:09:55,958
You! You are despicable!
683
01:09:56,458 --> 01:09:57,541
I’m not a fool.
684
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
I know everything
that's happening between you two.
685
01:10:01,416 --> 01:10:03,333
You. I told you to leave.
Why aren't you leaving yet?
686
01:10:04,375 --> 01:10:06,416
Go back to Myanmar before you regret it.
687
01:10:12,041 --> 01:10:13,583
For the record,
688
01:10:13,791 --> 01:10:16,416
I did not come here looking for anyone.
689
01:10:18,416 --> 01:10:23,625
I came because everyone back home wanted me to come here.
690
01:10:23,750 --> 01:10:26,583
To be honest, no offense,
691
01:10:27,083 --> 01:10:28,916
I’m not that impressed with America.
692
01:10:29,750 --> 01:10:31,583
I know.
693
01:10:31,666 --> 01:10:34,041
I haven’t been here long and
694
01:10:34,500 --> 01:10:37,500
maybe I haven’t given it much of a try
695
01:10:37,833 --> 01:10:39,208
But if you ask me,
696
01:10:39,875 --> 01:10:41,333
I came here for the wrong reasons.
697
01:10:41,583 --> 01:10:43,083
Can you please just do this later?
698
01:10:45,500 --> 01:10:46,791
Secondly,
699
01:10:48,958 --> 01:10:50,916
I’m not perfect.
700
01:10:53,541 --> 01:10:58,166
In fact, I might not be whom you hoped I would be.
701
01:11:00,000 --> 01:11:01,708
Heck, I might even be a gay.
702
01:11:03,375 --> 01:11:04,625
I don’t know.
703
01:11:05,708 --> 01:11:07,583
I think I need to know myself,
704
01:11:08,541 --> 01:11:10,750
Before I can begin to love another.
705
01:11:11,750 --> 01:11:12,916
Lastly,
706
01:11:13,583 --> 01:11:15,625
You all make fun of those “Riffraff.”
707
01:11:17,958 --> 01:11:19,500
Well, I happen to live with them.
708
01:11:20,041 --> 01:11:22,958
They have welcomed me to their circle,
709
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
More than you guys ever did.
710
01:11:24,708 --> 01:11:27,041
They were kind enough to give me a place to stay.
711
01:11:31,875 --> 01:11:34,458
They may look like riffraff to you.
712
01:11:37,958 --> 01:11:39,583
They are my family.
713
01:11:41,750 --> 01:11:43,416
Aung is my family.
714
01:11:46,750 --> 01:11:48,875
And for your dress...
715
01:11:49,416 --> 01:11:50,333
Aung!
716
01:11:53,125 --> 01:11:58,541
Look, Rosie.
I know what's been going on.
717
01:11:58,625 --> 01:12:00,958
Kyo Myo. Don't jump to conclusions
without understanding the details.
718
01:12:01,333 --> 01:12:02,333
I'm begging you.
719
01:12:02,708 --> 01:12:05,375
Why wouldn't I know?
Don't speak to me like that.
720
01:12:05,583 --> 01:12:09,041
Don’t say I don't know anything
in front of all these people.
721
01:12:10,000 --> 01:12:12,166
Where's your intelligence? Think.
722
01:12:12,250 --> 01:12:16,666
He’s young enough to be your son.
Don't you have any common sense?
723
01:12:16,750 --> 01:12:19,958
I am not the one who has to recollect, Kyo Myo.
You need to think back.
724
01:12:21,291 --> 01:12:25,166
The summer you first came to
Myanmar and met me.
725
01:12:25,875 --> 01:12:28,791
Three years before your second visit
when you returned to marry me,
726
01:12:29,375 --> 01:12:31,416
think about what happened between us.
727
01:12:32,791 --> 01:12:34,791
Please carefully try to remember Ko-Myo.
728
01:12:35,583 --> 01:12:36,875
Ten seconds until curtain.
729
01:12:38,458 --> 01:12:39,958
I was just sixteen.
730
01:12:46,375 --> 01:12:47,875
You mean?
731
01:13:08,208 --> 01:13:11,500
Out, everybody out.
732
01:13:15,006 --> 01:13:16,020
You are on it.
733
01:14:22,583 --> 01:14:25,041
What she's doing?
734
01:14:35,125 --> 01:14:38,625
"Welcome to the annual Music for Charity Event.
735
01:14:39,250 --> 01:14:43,583
Once a year, the community comes together to indulge you
736
01:14:43,875 --> 01:14:48,041
with the mesmerizing folk music and
736
01:14:48,125 --> 01:14:49,583
beautifully ornate national costumes of Burma.
738
01:14:51,083 --> 01:14:54,416
This year, with your kind donations,
739
01:14:54,583 --> 01:14:57,833
we are focusing on our newest high school diploma program
740
01:14:57,916 --> 01:15:03,333
that targets orphans in their last three years of high school.
741
01:15:11,500 --> 01:15:14,833
No, no, no. She is off-script. She is off-script.
742
01:15:21,750 --> 01:15:23,458
Every year I do this.
743
01:15:25,000 --> 01:15:28,208
Hoping it will fill a void in my own life.
744
01:15:29,833 --> 01:15:32,833
Hoping I can make a difference.
745
01:15:33,958 --> 01:15:35,541
Save a child.
746
01:15:37,000 --> 01:15:39,708
A lot of you don’t know this
747
01:15:42,041 --> 01:15:44,916
but I was also an orphan.
748
01:15:46,250 --> 01:15:50,708
I was lucky enough to be adopted at the age of five.
749
01:15:54,791 --> 01:15:56,083
And, anyhow, anyway.
750
01:16:01,041 --> 01:16:05,041
Giving up a child is the hardest thing in life to do.
751
01:16:10,375 --> 01:16:18,333
Entrusting your child in the hands of others
who are more qualified. More prepared.
752
01:16:20,125 --> 01:16:28,250
Those who love unconditionally,
as if they were their own children.
753
01:16:34,958 --> 01:16:37,291
Sure they are orphaned,
754
01:16:37,875 --> 01:16:39,125
but the family they have,
755
01:16:41,958 --> 01:16:44,333
the nuns,
756
01:16:45,083 --> 01:16:46,541
the teachers, the fellow students,
757
01:16:47,208 --> 01:16:50,125
they all are surrounded by love.
758
01:16:56,791 --> 01:17:03,958
And to all the parents out there,
who have given up a child for adoption,
759
01:17:04,541 --> 01:17:06,125
you are not alone...
760
01:17:08,166 --> 01:17:11,000
In pursuit of something better.
761
01:17:15,291 --> 01:17:18,500
Everyone deserves a sense of family.
762
01:17:20,416 --> 01:17:25,083
For those of you who have mothers and fathers,
763
01:17:25,208 --> 01:17:29,250
I hope you realize just how fortunate you are.
764
01:17:31,875 --> 01:17:33,958
And for those…
765
01:17:34,416 --> 01:17:37,416
Who open up their homes and hearts,
766
01:17:37,875 --> 01:17:41,083
I am so thankful for these people.
767
01:17:41,625 --> 01:17:44,625
For being there when I wasn't…"
768
01:20:34,125 --> 01:20:36,666
Dear mom and dad,
769
01:20:37,541 --> 01:20:43,041
I hope this letter finds you both well.
770
01:20:44,458 --> 01:20:48,750
It’s been nearly two months
since departing America.
771
01:20:50,416 --> 01:20:53,000
I miss all my friends back in America,
772
01:20:53,625 --> 01:21:01,833
along with the wonderful memories
and excitement from the preparation of the event.
773
01:21:17,833 --> 01:21:24,166
Since the day I returned to Myanmar,
I have bonded with the children from the orphanage.
774
01:21:24,708 --> 01:21:29,833
They have missed me dearly
and I have missed them as well.
775
01:21:30,416 --> 01:21:35,000
My entire experience in America
has truly inspired me.
776
01:21:35,416 --> 01:21:37,833
To raise greater awareness for
the basic needs of the Orphanage,
777
01:21:37,958 --> 01:21:41,250
I am planning to organize a fundraising event.
778
01:21:41,333 --> 01:21:50,666
The supporters from the neighboring
communities will lend their hand.
779
01:21:55,833 --> 01:22:00,833
I am incredibly fortunate to have found both of you.
780
01:22:01,333 --> 01:22:07,250
The pain from the past is nothing compared
to the joy and happiness experienced now.
781
01:22:08,125 --> 01:22:16,125
I will empower the children
so that they can excel.
782
01:22:17,541 --> 01:22:26,125
I have posted our family photo
on the wall of "New Families."
783
01:22:26,500 --> 01:22:28,041
If there are adoptive parents,
784
01:22:28,875 --> 01:22:35,875
the photos of the adoptive parents
and adoptees are displayed on that spot.
785
01:22:36,083 --> 01:22:39,000
So he hung up our photos as well?
Yes, that is what he meant.
786
01:22:40,083 --> 01:22:44,333
I received the opportunity
to be a teacher for the children.
787
01:22:44,708 --> 01:22:46,708
I was given a chance
to see my biological parents.
788
01:22:47,125 --> 01:22:50,375
I'm truly blessed for such lifetime experiences.
789
01:22:50,708 --> 01:22:52,958
Please take care of your health.
790
01:22:53,291 --> 01:22:56,375
The two of you are in my heart eternally.
791
01:22:56,708 --> 01:22:59,583
I am looking forward to the day we meet again.
792
01:23:00,291 --> 01:23:03,000
With much love, your son, Min.
61436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.