All language subtitles for Moonshine.E16.220222.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:09,890 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:09,890 --> 00:00:11,860 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:13,899 --> 00:00:16,805 Nam Young, the perpetrator, escaped custody with Kang Ro Seo, 4 00:00:16,806 --> 00:00:18,331 the leader of the moonshine organization. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,964 One can only lament at his malice. 6 00:00:21,570 --> 00:00:23,340 A government official... 7 00:00:23,340 --> 00:00:26,704 who covers up one's crimes and escapes custody with a sinner... 8 00:00:27,810 --> 00:00:31,479 is in fact deceiving the King and undermining this nation's laws. 9 00:00:31,479 --> 00:00:33,644 (The Palace of the Crown Prince) 10 00:00:34,519 --> 00:00:35,745 Not only the perpetrators... 11 00:00:35,790 --> 00:00:38,819 but all those who provide them with shelter or aid... 12 00:00:38,819 --> 00:00:40,214 will meet severe punishment. 13 00:00:41,360 --> 00:00:42,554 Your Royal Highness. 14 00:00:43,260 --> 00:00:46,025 The law will be strictly implemented. 15 00:00:48,900 --> 00:00:50,925 "The soldiers of the Office of Prohibition..." 16 00:00:51,629 --> 00:00:54,095 "are to search both inside and outside the capital..." 17 00:00:54,769 --> 00:00:56,964 "and capture the culprits." 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,379 "In addition, irreverent subjects..." 19 00:01:00,379 --> 00:01:04,044 "who ignore the King's words will be heavily punished." 20 00:01:04,409 --> 00:01:07,875 "This is to prevent those who are cunning..." 21 00:01:08,180 --> 00:01:11,044 "from weakening the law and tainting the policies." 22 00:01:12,119 --> 00:01:13,455 "Remember this." 23 00:01:16,230 --> 00:01:19,024 So Jannabi was the one who killed our father. 24 00:01:19,399 --> 00:01:20,795 And Jannabi... 25 00:01:22,700 --> 00:01:24,394 is the Chief Royal Secretary? 26 00:01:25,030 --> 00:01:26,364 Yes, Hae Soo. 27 00:01:28,269 --> 00:01:32,039 I will put an end to his life myself. 28 00:01:32,039 --> 00:01:33,604 Please sit down. 29 00:01:34,310 --> 00:01:35,705 I will do so. 30 00:01:40,120 --> 00:01:42,215 Do you remember anything else? 31 00:01:42,950 --> 00:01:44,244 Do I remember anything? 32 00:01:44,750 --> 00:01:46,155 Let me see. 33 00:01:46,759 --> 00:01:48,315 Right. Now that I think of it, 34 00:01:49,330 --> 00:01:51,354 he seemed a bit odd that day. 35 00:01:51,690 --> 00:01:55,364 (10 years ago, on October 11 of the Year of the Monkey) 36 00:02:00,899 --> 00:02:02,035 Father. 37 00:02:02,239 --> 00:02:04,069 The persimmons are finally ripe. 38 00:02:04,069 --> 00:02:05,235 Try one. 39 00:02:09,409 --> 00:02:10,545 Father? 40 00:02:16,649 --> 00:02:17,845 Hey, Hae Soo. 41 00:02:18,420 --> 00:02:21,085 Father, is something going on? 42 00:02:21,859 --> 00:02:22,984 No. 43 00:02:26,259 --> 00:02:29,595 I need to check something at the temple. 44 00:02:39,609 --> 00:02:41,935 Have dinner first with Ro Seo. 45 00:02:48,690 --> 00:02:49,914 Come to think of it, 46 00:02:50,949 --> 00:02:52,590 one of the pages of the Bodyguard's Log... 47 00:02:52,590 --> 00:02:54,585 was ripped out. 48 00:02:55,629 --> 00:02:57,585 He said he was going to the temple? 49 00:02:57,990 --> 00:02:59,125 Yes. 50 00:03:02,129 --> 00:03:05,495 But why did he leave such a symbol? 51 00:03:06,340 --> 00:03:08,495 Is this not something you engrave on a seal or a tombstone? 52 00:03:20,280 --> 00:03:23,115 (Moonshine, Episode 16) 53 00:03:23,289 --> 00:03:26,315 (Mangwol Temple) 54 00:03:37,370 --> 00:03:40,134 If he was pointing to the Chief Royal Secretary, 55 00:03:40,470 --> 00:03:42,634 he could have just written his name. 56 00:03:43,039 --> 00:03:45,810 I am used to those symbols, 57 00:03:45,810 --> 00:03:47,305 so I must have overlooked it. 58 00:03:47,940 --> 00:03:49,044 I... 59 00:03:52,150 --> 00:03:53,674 Please do not do that. 60 00:03:58,419 --> 00:03:59,715 Is this it? 61 00:04:00,020 --> 00:04:03,424 Is this where my dad saved your life? 62 00:04:17,139 --> 00:04:18,935 Do not come out no matter what happens. 63 00:04:25,180 --> 00:04:26,345 It was in here. 64 00:04:37,290 --> 00:04:38,554 What was it... 65 00:04:39,800 --> 00:04:41,325 that he wanted... 66 00:04:42,670 --> 00:04:44,424 to check at this temple? 67 00:05:16,500 --> 00:05:17,624 What? 68 00:05:20,069 --> 00:05:22,135 There used to be ancestral tablets here. 69 00:05:22,870 --> 00:05:24,005 Ancestral tablets? 70 00:05:24,569 --> 00:05:26,139 Last time I was here, 71 00:05:26,139 --> 00:05:28,304 I saw several nameless ancestral tablets. 72 00:05:28,610 --> 00:05:30,645 Nameless ancestral tablets? 73 00:05:30,810 --> 00:05:32,244 That sounds ominous. 74 00:05:32,779 --> 00:05:34,945 Anything else? What else changed? 75 00:06:07,019 --> 00:06:08,114 Hold on. 76 00:06:11,750 --> 00:06:13,614 Here. Shine the light here. 77 00:06:25,000 --> 00:06:26,135 That is... 78 00:07:02,870 --> 00:07:05,540 A rat died after eating what Lee had obtained... 79 00:07:05,540 --> 00:07:06,974 from Jang. 80 00:07:08,579 --> 00:07:11,104 It was bought to be used at a temple. 81 00:07:42,139 --> 00:07:44,005 That is the final page of the Bodyguard's Log. 82 00:07:44,509 --> 00:07:45,775 This was it. 83 00:07:47,579 --> 00:07:48,945 This was what your father... 84 00:07:50,050 --> 00:07:51,319 wanted to expose. 85 00:07:51,319 --> 00:07:53,385 (The Year of the Monkey, October 11th) 86 00:07:55,690 --> 00:07:56,854 Look at this. 87 00:07:59,329 --> 00:08:02,525 I have made the meritorious subjects powerless. 88 00:08:03,769 --> 00:08:06,595 And I have built strong royal power. 89 00:08:07,740 --> 00:08:09,564 I hoped that it would not be you. 90 00:08:11,440 --> 00:08:12,604 Likewise. 91 00:08:13,639 --> 00:08:15,905 I hoped you would never find out. 92 00:08:21,920 --> 00:08:23,114 Why did you do it? 93 00:08:23,550 --> 00:08:26,314 Why? Why did you kill the Crown Prince? 94 00:08:26,389 --> 00:08:27,885 It was for the country. 95 00:08:28,660 --> 00:08:30,285 Thanks to his sacrifice, 96 00:08:30,589 --> 00:08:33,259 His Majesty decided to prohibit alcohol. 97 00:08:33,259 --> 00:08:34,455 Finally, 98 00:08:35,100 --> 00:08:37,430 he can create his own army. 99 00:08:37,430 --> 00:08:39,294 By implementing a law that cannot be upheld... 100 00:08:40,399 --> 00:08:44,164 and driving the people to become law-breakers? 101 00:08:45,910 --> 00:08:47,775 For whom will that nation exist? 102 00:08:49,150 --> 00:08:51,304 All changes have consequences. 103 00:08:51,910 --> 00:08:53,819 Just talking about changing this country... 104 00:08:53,819 --> 00:08:55,544 will not reap any fruit. 105 00:08:56,489 --> 00:08:58,084 I made... 106 00:08:59,420 --> 00:09:02,054 this painful decision solely for this country. 107 00:09:06,130 --> 00:09:07,225 Ho Yeon. 108 00:09:08,060 --> 00:09:09,765 Let us put the past in the past. 109 00:09:11,800 --> 00:09:13,265 Please join me. 110 00:09:16,310 --> 00:09:17,765 If you and I work together, 111 00:09:18,369 --> 00:09:20,735 we can surely change this land of Joseon. 112 00:09:21,609 --> 00:09:23,005 Your idea of Joseon... 113 00:09:24,579 --> 00:09:27,074 is a place that has neither friends nor people. 114 00:09:29,319 --> 00:09:31,890 It is not too late to tell His Majesty the truth... 115 00:09:31,890 --> 00:09:33,214 and receive your punishment. 116 00:09:33,790 --> 00:09:36,824 That is the only way for you to atone for your sins. 117 00:09:42,199 --> 00:09:43,670 I cannot destroy the field... 118 00:09:43,670 --> 00:09:45,525 when I have already planted my seeds. 119 00:09:45,999 --> 00:09:47,194 I beg you. 120 00:09:48,670 --> 00:09:52,635 Please do not make me turn you into a traitor. 121 00:09:58,150 --> 00:09:59,314 Ho Yeon. 122 00:10:01,680 --> 00:10:04,115 I hope you will not abandon me as well. 123 00:10:05,660 --> 00:10:07,015 If you refuse, 124 00:10:09,459 --> 00:10:11,184 then I have no choice but to drag you there. 125 00:10:28,010 --> 00:10:30,005 We had shared a dream. 126 00:10:31,680 --> 00:10:32,975 Why did you decline? 127 00:10:44,890 --> 00:10:46,525 You should have joined me. 128 00:10:50,930 --> 00:10:53,135 You are the one who abandoned me. 129 00:10:58,709 --> 00:11:01,978 "Executive Assistant Lee Si Heum bought green paint..." 130 00:11:01,979 --> 00:11:04,344 "from an interpreter named Jang." 131 00:11:04,810 --> 00:11:07,214 "I got my hands on the green paint and checked." 132 00:11:07,780 --> 00:11:09,844 "It was surely deadly poisonous." 133 00:11:10,349 --> 00:11:11,985 "The paint had..." 134 00:11:12,859 --> 00:11:16,885 "a shade of dazzling green, almost too clear for your eyes." 135 00:11:31,440 --> 00:11:33,174 "The paint had..." 136 00:11:34,479 --> 00:11:37,775 "a shade of dazzling green, almost too clear for your eyes." 137 00:11:47,290 --> 00:11:49,525 I have seen a teacup... 138 00:11:51,229 --> 00:11:52,895 in the same shade. 139 00:12:00,440 --> 00:12:02,194 His Majesty is in danger! 140 00:12:22,729 --> 00:12:26,355 Will you let your son die just to save your husband? 141 00:12:28,660 --> 00:12:30,229 If he suddenly passes away, 142 00:12:30,229 --> 00:12:32,865 people will become suspicious of poisoning. 143 00:12:33,999 --> 00:12:38,434 so make sure you feed it to him little by little every single day. 144 00:12:43,150 --> 00:12:46,015 Please do not forgive me. 145 00:12:55,489 --> 00:12:57,155 You are going to go into the palace? 146 00:12:57,560 --> 00:12:59,698 You wish to have an all-out war, right? 147 00:12:59,699 --> 00:13:01,324 I will expose the truth. 148 00:13:02,229 --> 00:13:03,464 In that case, 149 00:13:04,329 --> 00:13:06,395 we must blow this up some more. 150 00:13:06,869 --> 00:13:09,235 Blow this up? 151 00:13:28,619 --> 00:13:30,125 What will you do now? 152 00:13:30,489 --> 00:13:34,655 Lord Lee will soon find out we turned our backs on him. 153 00:13:41,999 --> 00:13:44,304 I will cut off everything myself. 154 00:14:15,339 --> 00:14:17,109 - More. - What? More? 155 00:14:17,109 --> 00:14:18,265 More. 156 00:14:21,310 --> 00:14:22,574 - Goodness. - Go! 157 00:14:22,680 --> 00:14:23,875 Be careful. 158 00:14:25,150 --> 00:14:26,714 - Careful. - All right. 159 00:14:28,380 --> 00:14:30,115 - Hey, Sang Mok. - What? 160 00:14:30,219 --> 00:14:32,859 I thought we were starting a war. Why are we washing rice? 161 00:14:32,859 --> 00:14:34,054 How would I know? 162 00:14:35,359 --> 00:14:39,084 I am sure Lady Ro Seo has the big picture in her mind. 163 00:14:39,699 --> 00:14:41,625 Just do as she says. 164 00:14:42,160 --> 00:14:43,495 My gosh, this is nice. 165 00:14:44,300 --> 00:14:48,164 How much liquor do you plan on brewing? 166 00:14:48,540 --> 00:14:50,605 You must fight a sword with a sword, 167 00:14:50,869 --> 00:14:53,105 so I must fight alcohol with alcohol. 168 00:15:01,550 --> 00:15:04,344 (The Palace of the Crown Prince) 169 00:15:09,690 --> 00:15:12,454 What is going on right now? 170 00:15:12,630 --> 00:15:14,300 Why are the soldiers of the Office of Prohibition... 171 00:15:14,300 --> 00:15:16,365 standing guard at your palace? 172 00:15:17,430 --> 00:15:19,365 It is as if they are watching you. 173 00:15:20,040 --> 00:15:21,194 Father. 174 00:15:22,300 --> 00:15:23,905 Well, actually... 175 00:15:57,869 --> 00:16:00,804 (The royal seal will be moved. I will soon tell you the date.) 176 00:16:14,660 --> 00:16:15,785 Here. 177 00:16:19,060 --> 00:16:20,794 (October 24, the Hour of Sheep) 178 00:16:27,499 --> 00:16:29,064 Young, you made it on time. 179 00:16:29,099 --> 00:16:30,510 Chun Gae, sit down and eat. 180 00:16:30,510 --> 00:16:31,605 Okay. 181 00:16:40,619 --> 00:16:41,844 You can sit here. 182 00:16:43,719 --> 00:16:46,389 Why? Do you want your own table? 183 00:16:46,390 --> 00:16:47,485 No. 184 00:16:58,869 --> 00:17:00,294 The date has been decided. 185 00:17:13,819 --> 00:17:16,915 Then you should eat some more and get more energy. 186 00:17:17,890 --> 00:17:19,185 Eat up. 187 00:17:25,759 --> 00:17:27,255 Eat up, everyone. 188 00:17:28,160 --> 00:17:29,324 You too. 189 00:17:41,080 --> 00:17:42,505 What is this? 190 00:17:42,539 --> 00:17:43,910 Do not worry. 191 00:17:43,910 --> 00:17:45,675 It is not liquor. This is chrysanthemum tea. 192 00:17:45,680 --> 00:17:48,715 Why did you put together such a fancy feast? 193 00:17:48,880 --> 00:17:50,690 You found a way for men like us, born from a concubine... 194 00:17:50,690 --> 00:17:53,120 and those in the upper-middle class to hold important offices. 195 00:17:53,120 --> 00:17:54,719 Chief Royal Secretary, to us, 196 00:17:54,719 --> 00:17:57,725 you are like a father who gave us another life. 197 00:17:57,759 --> 00:17:59,759 We put this together to share our gratitude, 198 00:17:59,759 --> 00:18:01,324 so please do not turn it down. 199 00:18:01,860 --> 00:18:03,028 He is right. 200 00:18:03,029 --> 00:18:05,894 You are our savior, Chief Royal Secretary. 201 00:18:25,190 --> 00:18:28,259 I, Woon Shim, will perform the sword dance. 202 00:18:28,259 --> 00:18:29,384 Goodness. 203 00:18:29,789 --> 00:18:31,830 Chief Royal Secretary, thanks to you, 204 00:18:31,830 --> 00:18:34,925 we will get to see Woon Shim's sword dance. 205 00:18:44,340 --> 00:18:45,535 Merchant Shim. 206 00:18:47,239 --> 00:18:49,235 You should just lie down. 207 00:18:52,850 --> 00:18:54,074 Where is Woon Shim? 208 00:19:28,049 --> 00:19:30,285 - My goodness. - Oh my. 209 00:19:30,690 --> 00:19:33,785 - My goodness. That was close. - She surprised me. 210 00:20:14,559 --> 00:20:16,364 Why are you doing this? 211 00:20:16,769 --> 00:20:19,265 The character "sin" written on Kang Ro Seo's poster. 212 00:20:20,170 --> 00:20:22,394 Do you know the hidden meaning behind the character? 213 00:20:22,900 --> 00:20:24,005 What? 214 00:20:24,910 --> 00:20:26,604 It means your son. 215 00:20:27,840 --> 00:20:29,505 What do you mean? 216 00:20:29,910 --> 00:20:31,350 I do not have any children. 217 00:20:31,350 --> 00:20:33,745 No, you do. 218 00:20:34,180 --> 00:20:35,844 You always had. 219 00:20:40,489 --> 00:20:43,725 There was a son you had who died in your hands... 220 00:20:44,430 --> 00:20:47,199 after living ten years like your dog. 221 00:20:47,199 --> 00:20:48,425 Do you not get it? 222 00:20:48,959 --> 00:20:51,364 - Stop talking nonsense. - You... 223 00:20:51,999 --> 00:20:53,665 You killed him. 224 00:20:54,940 --> 00:20:57,435 But he did not even get to tell you that he was your son. 225 00:21:16,360 --> 00:21:17,725 What are you doing here? 226 00:21:21,860 --> 00:21:24,525 - Let us stop, Woon Shim. - Let this go. 227 00:21:28,840 --> 00:21:31,634 - Let us stop now. - Let this go. 228 00:22:01,999 --> 00:22:04,564 What is that on your wrist? 229 00:22:06,440 --> 00:22:09,334 My mother gave me this mark when she was dying. 230 00:22:10,350 --> 00:22:12,044 She said if I showed this to my father, 231 00:22:14,949 --> 00:22:16,515 he would recognize me. 232 00:22:26,090 --> 00:22:27,525 It cannot be. 233 00:22:29,100 --> 00:22:30,824 It cannot be true. 234 00:22:32,029 --> 00:22:33,735 Even if it was true, 235 00:22:36,070 --> 00:22:38,035 it was your mother who abandoned me. 236 00:22:38,440 --> 00:22:40,180 It was your mother who left... 237 00:22:40,180 --> 00:22:41,874 that horrible mark on me. 238 00:22:42,809 --> 00:22:45,505 Did you think that was a symbol of love or something? 239 00:22:49,620 --> 00:22:50,985 What are you doing? 240 00:22:51,620 --> 00:22:53,314 Take these two scumbags already. 241 00:23:00,699 --> 00:23:02,955 I do not care anymore. 242 00:23:04,799 --> 00:23:06,965 I will leave with Woon Shim. 243 00:23:09,140 --> 00:23:10,705 Please let us leave. 244 00:23:21,249 --> 00:23:23,144 You wench! 245 00:23:29,519 --> 00:23:30,654 No! 246 00:23:38,299 --> 00:23:40,265 Are you all right, my lord? 247 00:23:59,289 --> 00:24:00,455 Gosh. 248 00:24:05,559 --> 00:24:07,755 You hate it when there is blood on you. 249 00:24:10,170 --> 00:24:11,794 Gosh, no. 250 00:24:13,969 --> 00:24:15,265 I just wanted... 251 00:24:18,539 --> 00:24:21,735 to stop running away and stay by your side. 252 00:24:24,680 --> 00:24:25,804 I am sorry... 253 00:24:28,479 --> 00:24:30,245 for making you wait for so long. 254 00:24:30,989 --> 00:24:32,144 No. 255 00:24:33,820 --> 00:24:34,915 No. 256 00:24:41,860 --> 00:24:43,425 Please, no. 257 00:25:02,949 --> 00:25:04,785 He cannot be my son. 258 00:25:09,019 --> 00:25:10,554 He cannot be. 259 00:25:12,890 --> 00:25:14,995 It cannot be true. 260 00:25:20,640 --> 00:25:23,094 Do not think that you won. 261 00:25:23,670 --> 00:25:27,604 Everything that you have built so far will be broken into pieces. 262 00:25:29,009 --> 00:25:30,644 There will be... 263 00:25:31,709 --> 00:25:35,445 no one by your side and nothing left for you. 264 00:25:36,890 --> 00:25:40,384 I do not need what I do not wish to have. 265 00:25:43,559 --> 00:25:45,955 I am going to take what I want. 266 00:26:22,999 --> 00:26:24,124 I will not... 267 00:26:29,769 --> 00:26:31,564 let you leave alone this time. 268 00:26:35,239 --> 00:26:36,975 I will stop waiting for you. 269 00:27:45,485 --> 00:27:46,981 - Let us go. - Okay. 270 00:28:13,945 --> 00:28:15,241 Let us go. 271 00:29:32,626 --> 00:29:33,951 What are you guys doing over there? 272 00:29:44,066 --> 00:29:45,161 Gosh. 273 00:29:48,576 --> 00:29:50,330 - That way! - Yes, my lord. 274 00:30:01,816 --> 00:30:04,850 We will now wait for him to move as predicted. 275 00:30:08,926 --> 00:30:12,360 At night, they distributed liquor within the capital and fled. 276 00:30:12,525 --> 00:30:14,795 No one reported the event... 277 00:30:14,795 --> 00:30:18,501 which makes it hard for us to track who consumed it. 278 00:30:18,765 --> 00:30:20,100 My lord! 279 00:30:22,876 --> 00:30:23,935 We have a situation. 280 00:30:23,935 --> 00:30:26,540 The wells are producing liquor. 281 00:30:27,045 --> 00:30:28,715 The wells are producing liquor? 282 00:30:28,715 --> 00:30:30,616 Wells that have dried up... 283 00:30:30,616 --> 00:30:32,284 are producing liquor. 284 00:30:32,285 --> 00:30:35,015 Banchon, Maehwa-dong, Eoeui-dong, 285 00:30:35,015 --> 00:30:37,755 Seohak-dong, Daesa-dong, Changseon-dong, and Gurigae. 286 00:30:37,755 --> 00:30:39,380 The number could be endless. 287 00:30:39,626 --> 00:30:41,890 Do not think that you won. 288 00:30:42,556 --> 00:30:44,350 There will be... 289 00:30:45,326 --> 00:30:49,360 no one by your side and nothing left for you. 290 00:30:51,735 --> 00:30:55,201 It is not hard to guess where all that liquor was brewed. 291 00:30:56,005 --> 00:30:57,806 Dalgigongshim. 292 00:30:57,806 --> 00:31:01,110 (Dalgigongshim: Intimidate and target one's vulnerability.) 293 00:31:01,346 --> 00:31:03,540 There is no need to arrest everyone. 294 00:31:04,386 --> 00:31:06,711 Arrest three to send a message. 295 00:31:07,285 --> 00:31:08,411 What on earth? 296 00:31:08,616 --> 00:31:09,981 - My gosh. - Goodness. 297 00:31:09,985 --> 00:31:11,080 Move! 298 00:31:12,185 --> 00:31:14,995 Station a minimum amount of guards at the palace and the capital... 299 00:31:14,995 --> 00:31:16,320 and assemble the rest. 300 00:31:26,106 --> 00:31:28,906 None at the brewery are needed alive. 301 00:31:28,906 --> 00:31:30,600 (Gwanghwamun) 302 00:31:30,705 --> 00:31:33,241 We will raid Kang Ro Seo's brewery. 303 00:31:34,176 --> 00:31:35,441 (Gwanghwamun) 304 00:31:45,025 --> 00:31:46,481 Are they really going to be beheaded? 305 00:31:46,826 --> 00:31:49,396 Gosh. Why are they being punished... 306 00:31:49,396 --> 00:31:51,161 when the wells started producing liquor on their own? 307 00:31:53,495 --> 00:31:54,860 My goodness. 308 00:31:55,096 --> 00:31:58,566 Are they being beheaded for drinking liquor? 309 00:31:58,566 --> 00:31:59,901 Greetings. 310 00:32:00,406 --> 00:32:02,906 Liquor was distributed in the capital last night. 311 00:32:02,906 --> 00:32:04,840 I hope your nights were just as pleasant. 312 00:32:05,475 --> 00:32:07,100 You will all witness... 313 00:32:07,376 --> 00:32:09,576 what happens to those who defy the King's orders. 314 00:32:09,576 --> 00:32:11,380 In front of all these witnesses today, 315 00:32:13,945 --> 00:32:15,880 I will set an example. 316 00:32:34,005 --> 00:32:36,576 He actually means it. We must stop him. 317 00:32:36,576 --> 00:32:38,606 No. You cannot, Ro Seo. 318 00:32:38,606 --> 00:32:40,471 Showing yourself now will not do any good. 319 00:32:40,606 --> 00:32:41,816 He is right, my lady. 320 00:32:41,816 --> 00:32:44,941 Our task was to get the soldiers out of the capital. 321 00:32:45,715 --> 00:32:47,715 We should be patient, my lady. 322 00:32:47,715 --> 00:32:50,711 Master Nam will send word soon. 323 00:33:14,545 --> 00:33:15,911 Do you have the royal seal? 324 00:33:16,475 --> 00:33:17,610 Yes, Your Royal Highness. 325 00:33:22,185 --> 00:33:24,181 Shall we get going then? 326 00:33:44,846 --> 00:33:46,001 Master Nam! 327 00:33:46,475 --> 00:33:47,600 You made it. 328 00:33:47,975 --> 00:33:49,140 Your Royal Highness. 329 00:33:52,485 --> 00:33:53,640 This is the royal seal. 330 00:33:54,116 --> 00:33:57,181 Take it straight to Her Highness the Queen. 331 00:33:57,515 --> 00:33:58,820 You must be aware... 332 00:33:59,156 --> 00:34:02,620 that getting caught with this is grounds for treason. 333 00:34:02,725 --> 00:34:03,850 Treason? 334 00:34:04,525 --> 00:34:06,390 Stop with the nonsense! 335 00:34:08,066 --> 00:34:10,090 Many of the soldiers were called away from the palace, 336 00:34:10,366 --> 00:34:11,666 but you still need to be careful. 337 00:34:11,666 --> 00:34:13,001 Do not worry, Your Royal Highness. 338 00:34:13,366 --> 00:34:16,130 Taking a beating from you is how I learned to defend myself. 339 00:34:18,146 --> 00:34:20,001 Get going and make it on time. 340 00:34:20,245 --> 00:34:21,341 Yes, Your Royal Highness. 341 00:34:48,176 --> 00:34:49,301 Shall we? 342 00:35:02,386 --> 00:35:03,510 I will run away. 343 00:35:04,016 --> 00:35:05,281 Run away? 344 00:35:05,525 --> 00:35:08,890 I thought about my best course of action. 345 00:35:08,926 --> 00:35:10,321 My uncle's crimes... 346 00:35:11,326 --> 00:35:13,266 forged my title as Crown Prince. 347 00:35:13,266 --> 00:35:14,936 The one who benefited from the crimes... 348 00:35:14,936 --> 00:35:17,091 cannot be the one who punishes the sinner. 349 00:35:18,536 --> 00:35:20,501 On the other hand, my uncle's power... 350 00:35:21,676 --> 00:35:24,470 stems from my title as Crown Prince. 351 00:35:25,545 --> 00:35:28,240 Without me, he is nothing. 352 00:35:28,846 --> 00:35:31,941 Princess Han and I will sneak out of the palace. 353 00:35:32,186 --> 00:35:33,441 When I do, 354 00:35:33,985 --> 00:35:35,981 the only one worthy of the royal seal... 355 00:35:37,016 --> 00:35:38,950 would be Your Highness. 356 00:35:46,496 --> 00:35:49,631 Princess Han, do you also agree to this? 357 00:35:53,266 --> 00:35:54,361 I just have... 358 00:35:55,005 --> 00:35:56,830 one request. 359 00:35:57,275 --> 00:35:59,771 This is to save everyone involved, 360 00:36:00,076 --> 00:36:01,171 so please... 361 00:36:02,275 --> 00:36:05,611 protect Royal Consort Lee from any harm. 362 00:36:36,215 --> 00:36:37,941 The Crown Prince has vanished! 363 00:36:54,565 --> 00:36:56,430 Behead the sinners. 364 00:37:03,706 --> 00:37:05,040 My goodness. 365 00:37:25,195 --> 00:37:26,620 Is that not Kang Ro Seo? 366 00:37:26,926 --> 00:37:28,091 I think it is. 367 00:37:28,596 --> 00:37:30,795 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo is here. 368 00:37:30,795 --> 00:37:32,505 - It truly is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo? 369 00:37:32,505 --> 00:37:34,706 - It is Kang Ro Seo. - Unbelievable. 370 00:37:34,706 --> 00:37:37,731 - Kang Ro Seo? - My goodness. 371 00:37:40,576 --> 00:37:43,010 - Goodness me. - Kang Ro Seo? 372 00:38:02,136 --> 00:38:03,965 Why are they being beheaded... 373 00:38:03,965 --> 00:38:06,060 when I am the one who distributed the liquor? 374 00:38:06,706 --> 00:38:09,700 It is my head you should cut off instead. 375 00:38:10,375 --> 00:38:12,140 It is as predicted, 376 00:38:12,775 --> 00:38:15,671 but you sure are bold to actually come here. 377 00:38:16,076 --> 00:38:18,381 What they did is not a capital crime. 378 00:38:18,516 --> 00:38:21,310 Violating prohibition should not be punished by death. 379 00:38:25,426 --> 00:38:28,490 The ban was issued by His Majesty. 380 00:38:28,695 --> 00:38:32,021 If defying the words of your King is not a capital crime, 381 00:38:33,525 --> 00:38:35,565 I do not know what is. 382 00:38:35,565 --> 00:38:37,390 A ban is issued... 383 00:38:37,766 --> 00:38:40,031 to protect the welfare of the people. 384 00:38:40,406 --> 00:38:42,576 Alcohol prohibition prevents an extravagant lifestyle... 385 00:38:42,576 --> 00:38:43,806 and reforms one's personality... 386 00:38:43,806 --> 00:38:45,540 which gives it a moral justification. 387 00:38:45,645 --> 00:38:46,771 However, 388 00:38:47,076 --> 00:38:50,540 does that take priority over people's lives? 389 00:38:51,176 --> 00:38:52,711 You are fully aware... 390 00:38:52,786 --> 00:38:56,481 that alcohol prohibition will never be strictly upheld. 391 00:38:57,156 --> 00:38:59,551 Who implemented a law that cannot be truly upheld... 392 00:38:59,786 --> 00:39:01,255 and drove the people... 393 00:39:01,255 --> 00:39:04,051 to become sinners and law-breakers? 394 00:39:04,355 --> 00:39:07,091 A law that was set to prohibit and punish? 395 00:39:07,165 --> 00:39:09,330 Who exactly does it benefit? 396 00:39:09,735 --> 00:39:11,531 By implementing a law that cannot be upheld... 397 00:39:12,005 --> 00:39:16,131 and driving the people to become law-breakers? 398 00:39:17,775 --> 00:39:19,801 For whom will that nation exist? 399 00:39:20,176 --> 00:39:21,740 Your idea of Joseon... 400 00:39:23,076 --> 00:39:25,941 is a place that has neither friends nor people. 401 00:40:06,886 --> 00:40:08,051 Who goes there? 402 00:40:11,596 --> 00:40:14,321 Gosh. You are aware of this, right? 403 00:40:14,426 --> 00:40:15,465 If you let them catch you, 404 00:40:15,465 --> 00:40:17,591 you will be killed for plotting treason. 405 00:40:17,795 --> 00:40:20,406 Go first. We will take care of them. 406 00:40:20,406 --> 00:40:21,875 I would rather die during a fight... 407 00:40:21,875 --> 00:40:23,576 - than get killed for treason! - We cannot hold out for long. 408 00:40:23,576 --> 00:40:25,140 Hurry over to Her Highness the Queen! 409 00:41:10,315 --> 00:41:12,080 Punishing and prohibiting. 410 00:41:13,786 --> 00:41:15,120 That is the definition... 411 00:41:15,956 --> 00:41:17,450 of law and power. 412 00:41:41,815 --> 00:41:42,910 Darn it. 413 00:42:13,415 --> 00:42:14,510 Come here! 414 00:42:45,815 --> 00:42:48,341 Had you lied low, you would have lived. 415 00:42:50,715 --> 00:42:52,220 But look at you now. 416 00:42:53,525 --> 00:42:55,191 We will only find out... 417 00:42:55,496 --> 00:42:57,651 about our fates when the time comes. 418 00:43:02,866 --> 00:43:04,031 That is enough! 419 00:43:04,136 --> 00:43:06,131 - He is right! - That is enough! 420 00:43:06,136 --> 00:43:07,406 - I agree! - Stop it! 421 00:43:07,406 --> 00:43:09,675 - How could you behead them? - He is right! 422 00:43:09,676 --> 00:43:10,976 You also drank last night! 423 00:43:10,976 --> 00:43:13,275 - Yes! - That is true! 424 00:43:13,275 --> 00:43:15,375 - I saw it! - We all saw it! 425 00:43:15,375 --> 00:43:17,476 - That is right! - I saw him too! 426 00:43:17,476 --> 00:43:19,616 - I agree! - I agree! 427 00:43:19,616 --> 00:43:21,956 If you will behead them, kill him too! 428 00:43:21,956 --> 00:43:23,255 Let the prisoners go! 429 00:43:23,255 --> 00:43:27,625 - Let them go! - Let them go! 430 00:43:27,625 --> 00:43:29,450 I think you, Jannabi, 431 00:43:29,926 --> 00:43:31,521 should be the one lying low. 432 00:43:32,596 --> 00:43:35,890 Arrest everyone who has shown defiance! 433 00:43:36,065 --> 00:43:37,160 Gosh. 434 00:43:53,746 --> 00:43:54,981 Stop! 435 00:44:10,565 --> 00:44:12,930 Her Highness the Queen has ordered the arrest of Lee Si Heum, 436 00:44:13,306 --> 00:44:14,731 a traitor. 437 00:44:15,576 --> 00:44:18,571 Minister of War! What are you talking about? 438 00:44:18,775 --> 00:44:19,970 You see, 439 00:44:20,406 --> 00:44:23,711 His Royal Highness ran away from the palace. 440 00:44:25,246 --> 00:44:27,481 - What did you say? - What choice do I have? 441 00:44:28,246 --> 00:44:30,010 He is not in the palace, 442 00:44:30,456 --> 00:44:32,281 so I must listen to the Queen's orders now. 443 00:44:33,826 --> 00:44:35,056 - Arrest him. - Yes, my lord. 444 00:44:35,056 --> 00:44:36,151 Step back. 445 00:44:37,855 --> 00:44:40,260 I will speak with Her Highness myself. 446 00:44:54,145 --> 00:44:55,271 He left. 447 00:44:56,945 --> 00:44:58,040 Gosh. 448 00:45:13,726 --> 00:45:14,890 Goodness. 449 00:45:18,195 --> 00:45:21,330 What are you doing, Your Highness? 450 00:45:22,076 --> 00:45:23,801 And where is His Royal Highness? 451 00:45:23,875 --> 00:45:26,841 I am not obliged to answer any questions. 452 00:45:27,605 --> 00:45:29,111 But you are. 453 00:45:45,795 --> 00:45:47,065 Have you colluded with one another... 454 00:45:47,065 --> 00:45:48,936 and hidden His Royal Highness? 455 00:45:48,936 --> 00:45:50,260 Will you just sit and watch? 456 00:45:50,436 --> 00:45:51,866 Head Inspector Nam has joined hands... 457 00:45:51,866 --> 00:45:53,406 with Kang Ro Seo, the leader of the moonshine organization. 458 00:45:53,406 --> 00:45:55,260 Arrest this sinner! 459 00:46:01,045 --> 00:46:02,611 Chief Royal Secretary Lee Si Heum... 460 00:46:03,976 --> 00:46:06,140 has been poisoning His Majesty. 461 00:46:06,415 --> 00:46:07,580 What? 462 00:46:17,926 --> 00:46:20,366 - Do you admit to your sin? - How dare you? 463 00:46:20,366 --> 00:46:22,890 Are you slandering His Royal Highness and me? 464 00:46:23,335 --> 00:46:25,731 - That is a lie. - Then... 465 00:46:29,835 --> 00:46:31,631 is this a lie too? 466 00:46:48,625 --> 00:46:50,790 What about that teacup? 467 00:46:50,926 --> 00:46:53,395 The only paint in this teacup... 468 00:46:53,395 --> 00:46:55,160 is green paint. 469 00:46:55,465 --> 00:46:57,335 To the naked eye, it may look ordinary. 470 00:46:57,335 --> 00:46:58,531 But the truth is, 471 00:46:59,766 --> 00:47:01,801 it is highly poisonous. 472 00:47:04,605 --> 00:47:06,671 What is he talking about? 473 00:47:06,806 --> 00:47:10,010 A few years ago, he got this teacup specially made... 474 00:47:10,676 --> 00:47:12,481 and gave it to His Majesty. 475 00:47:15,145 --> 00:47:16,910 That is not true. 476 00:47:17,286 --> 00:47:20,180 As for the rest, Royal Consort Lee will testify. 477 00:47:38,676 --> 00:47:40,100 Your Majesty. 478 00:47:40,206 --> 00:47:42,111 - Your Majesty. - Your Majesty. 479 00:48:38,065 --> 00:48:39,231 How... 480 00:48:45,906 --> 00:48:47,571 Anything else? 481 00:48:54,815 --> 00:48:55,981 Have you... 482 00:48:57,355 --> 00:48:58,611 abandoned me? 483 00:49:00,485 --> 00:49:02,321 I am sorry, Si Heum. 484 00:49:04,926 --> 00:49:07,160 How could I possibly choose... 485 00:49:10,065 --> 00:49:12,901 between my husband and my son? 486 00:49:17,275 --> 00:49:19,176 Not only did you put the royal family and the country... 487 00:49:19,176 --> 00:49:20,870 in grave danger with your slyness, 488 00:49:22,145 --> 00:49:24,271 but you even dared to poison me. 489 00:49:27,985 --> 00:49:30,085 Traitor Lee Si Heum will no longer be a meritorious subject... 490 00:49:30,085 --> 00:49:32,151 and will return to his lowly status. 491 00:49:33,656 --> 00:49:35,151 Then he will be ripped into pieces. 492 00:49:41,866 --> 00:49:42,961 No. 493 00:49:43,565 --> 00:49:44,660 No. 494 00:49:45,465 --> 00:49:47,266 Your Majesty... Halt! 495 00:49:47,266 --> 00:49:49,100 Your Majesty! 496 00:49:51,906 --> 00:49:55,441 Think about it. If it had not been for my help, 497 00:49:58,415 --> 00:50:02,611 do you think you would be still up on that throne? 498 00:50:03,355 --> 00:50:05,720 You cannot be there if it had not been for me. 499 00:50:08,795 --> 00:50:10,996 And you. You were born from your father's concubine. 500 00:50:10,996 --> 00:50:13,165 How could you have dared to become a grade-three official? 501 00:50:13,165 --> 00:50:15,096 And you! You are of the upper-middle class! 502 00:50:15,096 --> 00:50:17,465 How could you have dreamed of becoming an official? 503 00:50:17,465 --> 00:50:20,060 Why would you not say anything? 504 00:50:20,306 --> 00:50:21,560 All of you! 505 00:50:22,605 --> 00:50:23,801 Move aside. 506 00:50:24,206 --> 00:50:25,401 Move! 507 00:50:43,195 --> 00:50:46,790 Let go of me. 508 00:50:47,895 --> 00:50:49,990 I said, let go of me. 509 00:50:50,636 --> 00:50:52,861 Let go of me! 510 00:51:01,769 --> 00:51:05,294 When should we go back? 511 00:51:06,298 --> 00:51:10,904 Well, I think we should stay a little longer like this. 512 00:51:12,338 --> 00:51:14,373 In that case, 513 00:51:15,409 --> 00:51:18,873 let us stay just a little longer. 514 00:51:44,079 --> 00:51:47,749 This is His Majesty's order. He lifts the alcohol prohibition. 515 00:51:47,749 --> 00:51:48,973 Oh my. 516 00:51:52,318 --> 00:51:53,583 Chun Gae! 517 00:52:14,568 --> 00:52:15,734 My lady! 518 00:52:20,079 --> 00:52:21,904 This is wonderful! 519 00:52:29,918 --> 00:52:32,513 Kang Ro Seo played a big part... 520 00:52:32,718 --> 00:52:34,984 in exposing the treason of Lee Si Heum. 521 00:52:35,559 --> 00:52:37,893 We are told to cover up one's faults with their good deeds. 522 00:52:38,028 --> 00:52:40,924 Do not hold Kang Ro Seo responsible for everything she has done. 523 00:52:53,039 --> 00:52:57,243 Did you come here to mock me and tell me that I was wrong? 524 00:53:07,488 --> 00:53:08,623 I came... 525 00:53:09,929 --> 00:53:11,594 to give you this. 526 00:53:24,479 --> 00:53:27,079 That is the last page of the report Right Guard Kang hid... 527 00:53:27,079 --> 00:53:29,203 in Mangwol Temple before his death. 528 00:53:36,548 --> 00:53:40,583 It states how you bought green paint from an interpreter... 529 00:53:41,729 --> 00:53:45,654 and that green paint was actually poison. 530 00:53:47,499 --> 00:53:48,623 He also wrote... 531 00:53:50,338 --> 00:53:53,804 that you probably poisoned Crown Prince Sung Hyun to death. 532 00:53:55,968 --> 00:53:57,134 So? 533 00:53:59,309 --> 00:54:02,544 Are you trying to make me regret the things I have done? 534 00:54:02,878 --> 00:54:04,044 I have a feeling... 535 00:54:05,119 --> 00:54:08,143 that he meant to give this to you. 536 00:54:09,688 --> 00:54:11,183 Please turn it over. 537 00:54:16,329 --> 00:54:17,953 (I no longer have a friend to share my drink with.) 538 00:54:19,229 --> 00:54:21,893 "I no longer have a friend to share my drink with." 539 00:54:22,668 --> 00:54:25,533 "How can I get rid of my worries of 100 years?" 540 00:54:26,699 --> 00:54:30,603 In the front, he wrote down your crimes. 541 00:54:30,838 --> 00:54:34,873 But on the other side, he wrote down his longing for you. 542 00:54:36,148 --> 00:54:37,313 On that day, 543 00:54:38,849 --> 00:54:40,444 I am sure... 544 00:54:41,519 --> 00:54:43,554 Right Guard Kang was more heartbroken... 545 00:54:46,159 --> 00:54:48,024 over losing his friend... 546 00:54:48,628 --> 00:54:50,524 than losing his life. 547 00:54:54,568 --> 00:54:56,369 (I no longer have a friend to share my drink with.) 548 00:54:56,369 --> 00:54:57,563 (How can I get rid of my worries of 100 years?) 549 00:55:34,608 --> 00:55:36,464 Flowers are withering already. 550 00:55:37,338 --> 00:55:39,179 Flowers wither as soon as they bloom, 551 00:55:39,179 --> 00:55:40,709 and the moon wanes as soon as it gets full. 552 00:55:40,709 --> 00:55:42,743 Life only seems frail. 553 00:55:42,809 --> 00:55:45,114 Flowers wither as soon as they bloom, 554 00:55:45,249 --> 00:55:47,614 and the moon wanes as soon as it gets full. 555 00:55:47,988 --> 00:55:51,417 But if you have a friend to grow old and drink with, 556 00:55:51,418 --> 00:55:53,154 is that not good enough in life? 557 00:55:53,218 --> 00:55:57,893 They say a drink with a good friend gets rid of worries of 100 years. 558 00:55:58,659 --> 00:56:00,968 In that case, you will have to become a better drinker. 559 00:56:00,968 --> 00:56:03,699 I am the only one who is drinking right now. 560 00:56:03,699 --> 00:56:06,964 Goodness, are you boasting of your ability to drink like a horse? 561 00:56:09,608 --> 00:56:12,373 As a fellow subordinate who serves the same King... 562 00:56:12,679 --> 00:56:14,944 and a friend who shares a drink together, 563 00:56:15,249 --> 00:56:17,813 I mean I always want to share my time with you. 564 00:56:49,749 --> 00:56:53,614 I feel like grabbing a drink. 565 00:57:05,329 --> 00:57:07,493 (Right Guard Kang's grave) 566 00:57:11,938 --> 00:57:12,968 (1 year later) 567 00:57:12,968 --> 00:57:14,964 Things happened, Father. 568 00:57:19,709 --> 00:57:22,074 A baby prince was born. 569 00:57:22,249 --> 00:57:25,944 The Crown Prince left behind the Crown Prince's Palace to him, 570 00:57:26,718 --> 00:57:28,844 then he left to sightsee Mount Geumgang. 571 00:57:36,789 --> 00:57:38,853 Take me with you to Mount Geumgang. 572 00:57:39,358 --> 00:57:41,568 Goodness, look at you. 573 00:57:41,568 --> 00:57:44,364 If I cannot travel as a woman, I will travel as a man. 574 00:57:44,398 --> 00:57:46,594 Lady Ae Jin, I said no. 575 00:57:55,008 --> 00:57:56,143 What are you doing? 576 00:57:56,949 --> 00:57:58,413 Are you not coming with me? 577 00:58:02,349 --> 00:58:03,643 What are you doing? 578 00:58:11,729 --> 00:58:13,699 - My goodness, Master! - Lady Ae Jin! 579 00:58:13,699 --> 00:58:16,424 No, Master! 580 00:58:17,269 --> 00:58:18,694 Lady Ae Jin! 581 00:58:21,608 --> 00:58:24,473 His Majesty is not in good health, 582 00:58:24,738 --> 00:58:26,634 and the Prince is still too young. 583 00:58:27,079 --> 00:58:30,108 So the Queen is currently in the regency. 584 00:58:30,108 --> 00:58:31,643 (Regency: When the mother of a young prince takes over) 585 00:58:36,889 --> 00:58:39,214 Right, and about Hae Soo. 586 00:58:39,659 --> 00:58:41,554 You may all return to your posts. 587 00:58:41,988 --> 00:58:43,154 - Yes, sir. - Yes, sir. 588 00:58:43,659 --> 00:58:44,893 One second! 589 00:58:46,229 --> 00:58:47,864 What should I do? 590 00:58:48,568 --> 00:58:50,763 You? Well... 591 00:58:51,499 --> 00:58:52,794 Yesterday, 592 00:58:53,369 --> 00:58:54,869 you were drunk during the acceptance ceremony... 593 00:58:54,869 --> 00:58:57,304 and grabbed me by the collar. Do you not remember? 594 00:58:58,108 --> 00:58:59,234 Pardon? 595 00:59:00,749 --> 00:59:01,973 Dismissed. 596 00:59:03,048 --> 00:59:04,119 Gosh. 597 00:59:04,119 --> 00:59:06,048 Hold on. Goodness. 598 00:59:06,048 --> 00:59:07,818 What if we do another... 599 00:59:07,818 --> 00:59:09,818 No. Please do not. 600 00:59:09,818 --> 00:59:11,013 Wait. 601 00:59:11,889 --> 00:59:13,924 Would there be another way to get accepted? 602 00:59:14,059 --> 00:59:15,583 I will do whatever you tell me to do. 603 00:59:16,429 --> 00:59:17,794 - Are you sure? - Yes. 604 00:59:26,539 --> 00:59:28,004 Let us do a great job together. 605 00:59:30,008 --> 00:59:32,333 No. I cannot do this. 606 00:59:32,838 --> 00:59:34,004 I will not do this. 607 00:59:34,579 --> 00:59:37,214 - Gosh. - My goodness. 608 00:59:37,349 --> 00:59:39,074 I am sure he will do just fine. 609 00:59:42,249 --> 00:59:43,344 Ro Seo. 610 00:59:57,028 --> 00:59:58,493 What is on your mind? 611 01:00:00,298 --> 01:00:02,433 I guess what my father tried to protect... 612 01:00:02,608 --> 01:00:05,174 was an ordinary day like this. 613 01:00:08,108 --> 01:00:11,714 By the way, until when are you going to slack off? 614 01:00:11,778 --> 01:00:13,074 Slack off? 615 01:00:13,479 --> 01:00:15,083 I am on leave and studying for now. 616 01:00:15,548 --> 01:00:17,254 After His Royal Highness was dethroned, 617 01:00:18,718 --> 01:00:20,289 I was discharged from Sigangwon of the crown prince. 618 01:00:20,289 --> 01:00:23,324 I have never felt so good before. 619 01:00:24,258 --> 01:00:25,929 The sky is clear. 620 01:00:25,929 --> 01:00:27,723 There is a calm breeze. 621 01:00:27,968 --> 01:00:29,864 The water is still. 622 01:00:31,139 --> 01:00:33,393 Hey, Young. 623 01:00:38,409 --> 01:00:39,603 Young? 624 01:00:39,979 --> 01:00:41,878 Young? 625 01:00:41,878 --> 01:00:43,508 Chun Gae, that punk... 626 01:00:43,508 --> 01:00:45,619 Did he just call me Young? 627 01:00:45,619 --> 01:00:48,544 Geum bought him a genealogy and made him a nobleman. 628 01:00:48,619 --> 01:00:51,254 This is ridiculous. 629 01:00:51,418 --> 01:00:54,154 How can one buy his father and ancestors? 630 01:00:54,429 --> 01:00:55,754 They let me buy them. 631 01:00:56,159 --> 01:00:57,699 If I walk around with my hands behind my back like this, 632 01:00:57,699 --> 01:00:59,929 that is enough to be a nobleman. 633 01:00:59,929 --> 01:01:02,168 Of course. I cannot tell the difference. 634 01:01:02,168 --> 01:01:03,393 - You guys look the same. - Right. 635 01:01:05,639 --> 01:01:06,668 My goodness. 636 01:01:06,668 --> 01:01:10,134 Everyone in this country will become noble at this rate. 637 01:01:10,579 --> 01:01:12,409 If everyone was noble, 638 01:01:12,409 --> 01:01:14,804 being noble would mean nothing in the end. 639 01:01:16,909 --> 01:01:19,019 We should talk about this over a drink. 640 01:01:19,019 --> 01:01:20,048 Gosh. 641 01:01:20,048 --> 01:01:22,614 Everyone, two pun for a cup of takju. 642 01:01:22,718 --> 01:01:24,358 We have takju. 643 01:01:24,358 --> 01:01:25,588 They are here at just the right time. 644 01:01:25,588 --> 01:01:27,924 Sang Mok, we will have four cups of takju. 645 01:01:30,229 --> 01:01:31,353 What? 646 01:01:32,829 --> 01:01:33,924 Lady Ro Seo. 647 01:01:34,628 --> 01:01:36,393 It is such a coincidence. 648 01:01:38,238 --> 01:01:40,163 I guess we are meant to be. 649 01:01:41,608 --> 01:01:43,234 - Pour four cups of takju. - Four cups. 650 01:01:43,269 --> 01:01:45,933 - No. Make it two bottles. - Two bottles. 651 01:01:48,249 --> 01:01:49,444 Lady Ro Seo. 652 01:01:50,278 --> 01:01:51,614 No, Ro Seo. 653 01:01:56,119 --> 01:01:57,353 - Boss. - Boss. 654 01:01:57,718 --> 01:01:58,984 - Sang Mok. - My goodness. 655 01:01:59,059 --> 01:02:00,588 - Sang Mok. - Gosh. 656 01:02:00,588 --> 01:02:01,723 My goodness. 657 01:02:02,429 --> 01:02:04,754 Sang Mok. Are you all right? 658 01:02:05,099 --> 01:02:06,194 Sang Mok. 659 01:02:07,329 --> 01:02:08,464 Gosh. 660 01:02:08,699 --> 01:02:10,493 Sang Mok. 661 01:02:14,139 --> 01:02:15,864 No! 662 01:02:16,108 --> 01:02:18,938 One bite will destroy all your organs. 663 01:02:18,938 --> 01:02:20,074 It is a poisonous mushroom. 664 01:02:23,809 --> 01:02:26,313 - Do not pull. That hurts. - Pull her. 665 01:02:28,289 --> 01:02:33,853 Do you have any idea how long it took to grow this out? 666 01:02:42,068 --> 01:02:44,999 The lady who is indebted by 100 nyang. 667 01:02:44,999 --> 01:02:46,094 What? 668 01:02:48,108 --> 01:02:50,579 The poisonous mushroom. 669 01:02:50,579 --> 01:02:51,703 What? 670 01:02:54,749 --> 01:02:59,574 You guys pushed me off the cliff. 671 01:03:01,019 --> 01:03:03,048 That color does not look good on you. 672 01:03:03,048 --> 01:03:04,183 My goodness. 673 01:03:04,858 --> 01:03:06,583 - Run! - Ro Seo. 674 01:03:10,258 --> 01:03:11,723 Where are you going? 675 01:03:12,959 --> 01:03:14,128 Come back. 676 01:03:14,128 --> 01:03:16,464 - Boss. - My goodness. 677 01:03:16,999 --> 01:03:18,234 Get them. 678 01:03:26,108 --> 01:03:27,234 Gosh. 679 01:03:29,209 --> 01:03:32,373 Look. There is a moon, a full moon. 680 01:03:54,209 --> 01:03:55,364 Young. 681 01:03:58,679 --> 01:03:59,973 A comb is... 682 01:04:01,309 --> 01:04:03,344 in the shape of a half-moon. 683 01:04:03,648 --> 01:04:05,674 It means that you want someone to be your other half. 684 01:04:10,789 --> 01:04:12,183 Will you be... 685 01:04:13,559 --> 01:04:14,884 my other half? 686 01:04:25,639 --> 01:04:26,734 I am not sure. 687 01:04:27,909 --> 01:04:29,033 You are not sure? 688 01:04:29,438 --> 01:04:31,039 Think hard again. 689 01:04:31,039 --> 01:04:32,973 There will be no good if you get along with me. 690 01:04:34,148 --> 01:04:36,504 We have come so far already. 691 01:04:36,648 --> 01:04:38,743 I know. That is why you should think hard again. 692 01:04:39,218 --> 01:04:41,749 You are a promising government official. 693 01:04:41,749 --> 01:04:44,953 If you get married to a woman who was once a criminal, 694 01:04:45,218 --> 01:04:47,283 I am sure there will be all kinds of bad rumors. 695 01:04:48,128 --> 01:04:50,024 If the water is too clean, 696 01:04:50,488 --> 01:04:52,393 there is no fish in the water. 697 01:04:53,229 --> 01:04:56,128 I decided to become a generous person... 698 01:04:56,128 --> 01:04:57,763 who can embrace what is dirty and stained. 699 01:04:58,539 --> 01:05:02,304 Are you saying that I am dirty and stained? 700 01:05:03,639 --> 01:05:06,508 - No. That is not what I mean. - Gosh. 701 01:05:06,508 --> 01:05:08,548 Goodness. I do not understand why you would want someone... 702 01:05:08,548 --> 01:05:11,074 who is dirty and stained like me to be your other half? 703 01:05:12,979 --> 01:05:16,389 You see, a cicada larva eats dirt... 704 01:05:16,389 --> 01:05:17,953 under the ground. 705 01:05:18,218 --> 01:05:19,688 But when it turns into a cicada, 706 01:05:19,688 --> 01:05:22,154 it only eats dewdrops. Right? 707 01:05:22,889 --> 01:05:24,054 A cicada? 708 01:05:24,528 --> 01:05:27,694 Are you saying I am a cicada larva or a cicada? 709 01:05:28,968 --> 01:05:30,893 - That is not what I mean. - Stop it. 710 01:05:31,539 --> 01:05:33,833 I completely understand what you mean. 711 01:05:35,108 --> 01:05:36,738 What I was going to say is this. 712 01:05:36,738 --> 01:05:38,433 Whether it is a cicada larva or a cicada... 713 01:05:44,318 --> 01:05:46,174 What matters is that I love you. 714 01:05:48,588 --> 01:05:51,054 It does not matter if it is in the mud or in clear water. 715 01:05:51,588 --> 01:05:53,913 I do not care about any of them. 716 01:05:54,528 --> 01:05:56,324 I am helplessly, 717 01:05:58,699 --> 01:06:00,094 hopelessly... 718 01:06:00,999 --> 01:06:02,524 in love with you, Ro Seo. 719 01:06:06,639 --> 01:06:08,968 So please give me your answer. 720 01:06:08,968 --> 01:06:10,634 Stop making me beg you. 721 01:06:37,298 --> 01:06:38,864 I feel sorry for you, Young. 722 01:06:40,199 --> 01:06:42,004 You have a lot on your way. 723 01:07:10,877 --> 01:07:14,514 (Special thanks to Lee Sung Wook for his appearance.) 724 01:07:14,514 --> 01:07:18,585 (A special episode will air on Monday, February 28 at 9:30 p.m.) 725 01:07:34,768 --> 01:07:41,041 (Thank you for watching 'Moonshine'.) 47480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.