Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:09,890
(All characters,
organizations, locations,)
2
00:00:09,890 --> 00:00:11,860
(and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:13,899 --> 00:00:16,805
Nam Young, the perpetrator,
escaped custody with Kang Ro Seo,
4
00:00:16,806 --> 00:00:18,331
the leader of the moonshine organization.
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,964
One can only lament at his malice.
6
00:00:21,570 --> 00:00:23,340
A government official...
7
00:00:23,340 --> 00:00:26,704
who covers up one's crimes
and escapes custody with a sinner...
8
00:00:27,810 --> 00:00:31,479
is in fact deceiving the King
and undermining this nation's laws.
9
00:00:31,479 --> 00:00:33,644
(The Palace of the Crown Prince)
10
00:00:34,519 --> 00:00:35,745
Not only the perpetrators...
11
00:00:35,790 --> 00:00:38,819
but all those who provide them
with shelter or aid...
12
00:00:38,819 --> 00:00:40,214
will meet severe punishment.
13
00:00:41,360 --> 00:00:42,554
Your Royal Highness.
14
00:00:43,260 --> 00:00:46,025
The law will be strictly implemented.
15
00:00:48,900 --> 00:00:50,925
"The soldiers
of the Office of Prohibition..."
16
00:00:51,629 --> 00:00:54,095
"are to search both inside
and outside the capital..."
17
00:00:54,769 --> 00:00:56,964
"and capture the culprits."
18
00:00:57,640 --> 00:01:00,379
"In addition, irreverent subjects..."
19
00:01:00,379 --> 00:01:04,044
"who ignore the King's words
will be heavily punished."
20
00:01:04,409 --> 00:01:07,875
"This is to prevent
those who are cunning..."
21
00:01:08,180 --> 00:01:11,044
"from weakening the law
and tainting the policies."
22
00:01:12,119 --> 00:01:13,455
"Remember this."
23
00:01:16,230 --> 00:01:19,024
So Jannabi was the one
who killed our father.
24
00:01:19,399 --> 00:01:20,795
And Jannabi...
25
00:01:22,700 --> 00:01:24,394
is the Chief Royal Secretary?
26
00:01:25,030 --> 00:01:26,364
Yes, Hae Soo.
27
00:01:28,269 --> 00:01:32,039
I will put an end to his life myself.
28
00:01:32,039 --> 00:01:33,604
Please sit down.
29
00:01:34,310 --> 00:01:35,705
I will do so.
30
00:01:40,120 --> 00:01:42,215
Do you remember anything else?
31
00:01:42,950 --> 00:01:44,244
Do I remember anything?
32
00:01:44,750 --> 00:01:46,155
Let me see.
33
00:01:46,759 --> 00:01:48,315
Right. Now that I think of it,
34
00:01:49,330 --> 00:01:51,354
he seemed a bit odd that day.
35
00:01:51,690 --> 00:01:55,364
(10 years ago, on October 11
of the Year of the Monkey)
36
00:02:00,899 --> 00:02:02,035
Father.
37
00:02:02,239 --> 00:02:04,069
The persimmons are finally ripe.
38
00:02:04,069 --> 00:02:05,235
Try one.
39
00:02:09,409 --> 00:02:10,545
Father?
40
00:02:16,649 --> 00:02:17,845
Hey, Hae Soo.
41
00:02:18,420 --> 00:02:21,085
Father, is something going on?
42
00:02:21,859 --> 00:02:22,984
No.
43
00:02:26,259 --> 00:02:29,595
I need to check something at the temple.
44
00:02:39,609 --> 00:02:41,935
Have dinner first with Ro Seo.
45
00:02:48,690 --> 00:02:49,914
Come to think of it,
46
00:02:50,949 --> 00:02:52,590
one of the pages
of the Bodyguard's Log...
47
00:02:52,590 --> 00:02:54,585
was ripped out.
48
00:02:55,629 --> 00:02:57,585
He said he was going to the temple?
49
00:02:57,990 --> 00:02:59,125
Yes.
50
00:03:02,129 --> 00:03:05,495
But why did he leave such a symbol?
51
00:03:06,340 --> 00:03:08,495
Is this not something you engrave
on a seal or a tombstone?
52
00:03:20,280 --> 00:03:23,115
(Moonshine, Episode 16)
53
00:03:23,289 --> 00:03:26,315
(Mangwol Temple)
54
00:03:37,370 --> 00:03:40,134
If he was pointing
to the Chief Royal Secretary,
55
00:03:40,470 --> 00:03:42,634
he could have just written his name.
56
00:03:43,039 --> 00:03:45,810
I am used to those symbols,
57
00:03:45,810 --> 00:03:47,305
so I must have overlooked it.
58
00:03:47,940 --> 00:03:49,044
I...
59
00:03:52,150 --> 00:03:53,674
Please do not do that.
60
00:03:58,419 --> 00:03:59,715
Is this it?
61
00:04:00,020 --> 00:04:03,424
Is this where
my dad saved your life?
62
00:04:17,139 --> 00:04:18,935
Do not come out
no matter what happens.
63
00:04:25,180 --> 00:04:26,345
It was in here.
64
00:04:37,290 --> 00:04:38,554
What was it...
65
00:04:39,800 --> 00:04:41,325
that he wanted...
66
00:04:42,670 --> 00:04:44,424
to check at this temple?
67
00:05:16,500 --> 00:05:17,624
What?
68
00:05:20,069 --> 00:05:22,135
There used to be
ancestral tablets here.
69
00:05:22,870 --> 00:05:24,005
Ancestral tablets?
70
00:05:24,569 --> 00:05:26,139
Last time I was here,
71
00:05:26,139 --> 00:05:28,304
I saw several
nameless ancestral tablets.
72
00:05:28,610 --> 00:05:30,645
Nameless ancestral tablets?
73
00:05:30,810 --> 00:05:32,244
That sounds ominous.
74
00:05:32,779 --> 00:05:34,945
Anything else? What else changed?
75
00:06:07,019 --> 00:06:08,114
Hold on.
76
00:06:11,750 --> 00:06:13,614
Here. Shine the light here.
77
00:06:25,000 --> 00:06:26,135
That is...
78
00:07:02,870 --> 00:07:05,540
A rat died after eating
what Lee had obtained...
79
00:07:05,540 --> 00:07:06,974
from Jang.
80
00:07:08,579 --> 00:07:11,104
It was bought
to be used at a temple.
81
00:07:42,139 --> 00:07:44,005
That is the final page
of the Bodyguard's Log.
82
00:07:44,509 --> 00:07:45,775
This was it.
83
00:07:47,579 --> 00:07:48,945
This was what your father...
84
00:07:50,050 --> 00:07:51,319
wanted to expose.
85
00:07:51,319 --> 00:07:53,385
(The Year of the Monkey,
October 11th)
86
00:07:55,690 --> 00:07:56,854
Look at this.
87
00:07:59,329 --> 00:08:02,525
I have made
the meritorious subjects powerless.
88
00:08:03,769 --> 00:08:06,595
And I have built strong royal power.
89
00:08:07,740 --> 00:08:09,564
I hoped that it would not be you.
90
00:08:11,440 --> 00:08:12,604
Likewise.
91
00:08:13,639 --> 00:08:15,905
I hoped you would never find out.
92
00:08:21,920 --> 00:08:23,114
Why did you do it?
93
00:08:23,550 --> 00:08:26,314
Why? Why did you kill
the Crown Prince?
94
00:08:26,389 --> 00:08:27,885
It was for the country.
95
00:08:28,660 --> 00:08:30,285
Thanks to his sacrifice,
96
00:08:30,589 --> 00:08:33,259
His Majesty decided
to prohibit alcohol.
97
00:08:33,259 --> 00:08:34,455
Finally,
98
00:08:35,100 --> 00:08:37,430
he can create his own army.
99
00:08:37,430 --> 00:08:39,294
By implementing a law
that cannot be upheld...
100
00:08:40,399 --> 00:08:44,164
and driving the people
to become law-breakers?
101
00:08:45,910 --> 00:08:47,775
For whom will that nation exist?
102
00:08:49,150 --> 00:08:51,304
All changes have consequences.
103
00:08:51,910 --> 00:08:53,819
Just talking about changing
this country...
104
00:08:53,819 --> 00:08:55,544
will not reap any fruit.
105
00:08:56,489 --> 00:08:58,084
I made...
106
00:08:59,420 --> 00:09:02,054
this painful decision
solely for this country.
107
00:09:06,130 --> 00:09:07,225
Ho Yeon.
108
00:09:08,060 --> 00:09:09,765
Let us put the past in the past.
109
00:09:11,800 --> 00:09:13,265
Please join me.
110
00:09:16,310 --> 00:09:17,765
If you and I work together,
111
00:09:18,369 --> 00:09:20,735
we can surely change
this land of Joseon.
112
00:09:21,609 --> 00:09:23,005
Your idea of Joseon...
113
00:09:24,579 --> 00:09:27,074
is a place that has
neither friends nor people.
114
00:09:29,319 --> 00:09:31,890
It is not too late
to tell His Majesty the truth...
115
00:09:31,890 --> 00:09:33,214
and receive your punishment.
116
00:09:33,790 --> 00:09:36,824
That is the only way
for you to atone for your sins.
117
00:09:42,199 --> 00:09:43,670
I cannot destroy the field...
118
00:09:43,670 --> 00:09:45,525
when I have
already planted my seeds.
119
00:09:45,999 --> 00:09:47,194
I beg you.
120
00:09:48,670 --> 00:09:52,635
Please do not make me
turn you into a traitor.
121
00:09:58,150 --> 00:09:59,314
Ho Yeon.
122
00:10:01,680 --> 00:10:04,115
I hope you
will not abandon me as well.
123
00:10:05,660 --> 00:10:07,015
If you refuse,
124
00:10:09,459 --> 00:10:11,184
then I have no choice
but to drag you there.
125
00:10:28,010 --> 00:10:30,005
We had shared a dream.
126
00:10:31,680 --> 00:10:32,975
Why did you decline?
127
00:10:44,890 --> 00:10:46,525
You should have joined me.
128
00:10:50,930 --> 00:10:53,135
You are the one who abandoned me.
129
00:10:58,709 --> 00:11:01,978
"Executive Assistant Lee Si Heum
bought green paint..."
130
00:11:01,979 --> 00:11:04,344
"from an interpreter named Jang."
131
00:11:04,810 --> 00:11:07,214
"I got my hands
on the green paint and checked."
132
00:11:07,780 --> 00:11:09,844
"It was surely deadly poisonous."
133
00:11:10,349 --> 00:11:11,985
"The paint had..."
134
00:11:12,859 --> 00:11:16,885
"a shade of dazzling green,
almost too clear for your eyes."
135
00:11:31,440 --> 00:11:33,174
"The paint had..."
136
00:11:34,479 --> 00:11:37,775
"a shade of dazzling green,
almost too clear for your eyes."
137
00:11:47,290 --> 00:11:49,525
I have seen a teacup...
138
00:11:51,229 --> 00:11:52,895
in the same shade.
139
00:12:00,440 --> 00:12:02,194
His Majesty is in danger!
140
00:12:22,729 --> 00:12:26,355
Will you let your son die
just to save your husband?
141
00:12:28,660 --> 00:12:30,229
If he suddenly passes away,
142
00:12:30,229 --> 00:12:32,865
people will become
suspicious of poisoning.
143
00:12:33,999 --> 00:12:38,434
so make sure you feed it to him
little by little every single day.
144
00:12:43,150 --> 00:12:46,015
Please do not forgive me.
145
00:12:55,489 --> 00:12:57,155
You are going to go into the palace?
146
00:12:57,560 --> 00:12:59,698
You wish to have
an all-out war, right?
147
00:12:59,699 --> 00:13:01,324
I will expose the truth.
148
00:13:02,229 --> 00:13:03,464
In that case,
149
00:13:04,329 --> 00:13:06,395
we must blow this up some more.
150
00:13:06,869 --> 00:13:09,235
Blow this up?
151
00:13:28,619 --> 00:13:30,125
What will you do now?
152
00:13:30,489 --> 00:13:34,655
Lord Lee will soon find out
we turned our backs on him.
153
00:13:41,999 --> 00:13:44,304
I will cut off everything myself.
154
00:14:15,339 --> 00:14:17,109
- More.
- What? More?
155
00:14:17,109 --> 00:14:18,265
More.
156
00:14:21,310 --> 00:14:22,574
- Goodness.
- Go!
157
00:14:22,680 --> 00:14:23,875
Be careful.
158
00:14:25,150 --> 00:14:26,714
- Careful.
- All right.
159
00:14:28,380 --> 00:14:30,115
- Hey, Sang Mok.
- What?
160
00:14:30,219 --> 00:14:32,859
I thought we were starting a war.
Why are we washing rice?
161
00:14:32,859 --> 00:14:34,054
How would I know?
162
00:14:35,359 --> 00:14:39,084
I am sure Lady Ro Seo has
the big picture in her mind.
163
00:14:39,699 --> 00:14:41,625
Just do as she says.
164
00:14:42,160 --> 00:14:43,495
My gosh, this is nice.
165
00:14:44,300 --> 00:14:48,164
How much liquor
do you plan on brewing?
166
00:14:48,540 --> 00:14:50,605
You must fight a sword with a sword,
167
00:14:50,869 --> 00:14:53,105
so I must fight alcohol
with alcohol.
168
00:15:01,550 --> 00:15:04,344
(The Palace of the Crown Prince)
169
00:15:09,690 --> 00:15:12,454
What is going on right now?
170
00:15:12,630 --> 00:15:14,300
Why are the soldiers
of the Office of Prohibition...
171
00:15:14,300 --> 00:15:16,365
standing guard at your palace?
172
00:15:17,430 --> 00:15:19,365
It is as if they are watching you.
173
00:15:20,040 --> 00:15:21,194
Father.
174
00:15:22,300 --> 00:15:23,905
Well, actually...
175
00:15:57,869 --> 00:16:00,804
(The royal seal will be moved.
I will soon tell you the date.)
176
00:16:14,660 --> 00:16:15,785
Here.
177
00:16:19,060 --> 00:16:20,794
(October 24, the Hour of Sheep)
178
00:16:27,499 --> 00:16:29,064
Young, you made it on time.
179
00:16:29,099 --> 00:16:30,510
Chun Gae, sit down and eat.
180
00:16:30,510 --> 00:16:31,605
Okay.
181
00:16:40,619 --> 00:16:41,844
You can sit here.
182
00:16:43,719 --> 00:16:46,389
Why? Do you want your own table?
183
00:16:46,390 --> 00:16:47,485
No.
184
00:16:58,869 --> 00:17:00,294
The date has been decided.
185
00:17:13,819 --> 00:17:16,915
Then you should eat some more
and get more energy.
186
00:17:17,890 --> 00:17:19,185
Eat up.
187
00:17:25,759 --> 00:17:27,255
Eat up, everyone.
188
00:17:28,160 --> 00:17:29,324
You too.
189
00:17:41,080 --> 00:17:42,505
What is this?
190
00:17:42,539 --> 00:17:43,910
Do not worry.
191
00:17:43,910 --> 00:17:45,675
It is not liquor.
This is chrysanthemum tea.
192
00:17:45,680 --> 00:17:48,715
Why did you put together
such a fancy feast?
193
00:17:48,880 --> 00:17:50,690
You found a way for men like us,
born from a concubine...
194
00:17:50,690 --> 00:17:53,120
and those in the upper-middle class
to hold important offices.
195
00:17:53,120 --> 00:17:54,719
Chief Royal Secretary, to us,
196
00:17:54,719 --> 00:17:57,725
you are like a father
who gave us another life.
197
00:17:57,759 --> 00:17:59,759
We put this together
to share our gratitude,
198
00:17:59,759 --> 00:18:01,324
so please do not turn it down.
199
00:18:01,860 --> 00:18:03,028
He is right.
200
00:18:03,029 --> 00:18:05,894
You are our savior,
Chief Royal Secretary.
201
00:18:25,190 --> 00:18:28,259
I, Woon Shim,
will perform the sword dance.
202
00:18:28,259 --> 00:18:29,384
Goodness.
203
00:18:29,789 --> 00:18:31,830
Chief Royal Secretary,
thanks to you,
204
00:18:31,830 --> 00:18:34,925
we will get to see
Woon Shim's sword dance.
205
00:18:44,340 --> 00:18:45,535
Merchant Shim.
206
00:18:47,239 --> 00:18:49,235
You should just lie down.
207
00:18:52,850 --> 00:18:54,074
Where is Woon Shim?
208
00:19:28,049 --> 00:19:30,285
- My goodness.
- Oh my.
209
00:19:30,690 --> 00:19:33,785
- My goodness. That was close.
- She surprised me.
210
00:20:14,559 --> 00:20:16,364
Why are you doing this?
211
00:20:16,769 --> 00:20:19,265
The character "sin"
written on Kang Ro Seo's poster.
212
00:20:20,170 --> 00:20:22,394
Do you know the hidden meaning
behind the character?
213
00:20:22,900 --> 00:20:24,005
What?
214
00:20:24,910 --> 00:20:26,604
It means your son.
215
00:20:27,840 --> 00:20:29,505
What do you mean?
216
00:20:29,910 --> 00:20:31,350
I do not have any children.
217
00:20:31,350 --> 00:20:33,745
No, you do.
218
00:20:34,180 --> 00:20:35,844
You always had.
219
00:20:40,489 --> 00:20:43,725
There was a son you had
who died in your hands...
220
00:20:44,430 --> 00:20:47,199
after living ten years
like your dog.
221
00:20:47,199 --> 00:20:48,425
Do you not get it?
222
00:20:48,959 --> 00:20:51,364
- Stop talking nonsense.
- You...
223
00:20:51,999 --> 00:20:53,665
You killed him.
224
00:20:54,940 --> 00:20:57,435
But he did not even get to tell you
that he was your son.
225
00:21:16,360 --> 00:21:17,725
What are you doing here?
226
00:21:21,860 --> 00:21:24,525
- Let us stop, Woon Shim.
- Let this go.
227
00:21:28,840 --> 00:21:31,634
- Let us stop now.
- Let this go.
228
00:22:01,999 --> 00:22:04,564
What is that on your wrist?
229
00:22:06,440 --> 00:22:09,334
My mother gave me this mark
when she was dying.
230
00:22:10,350 --> 00:22:12,044
She said if I showed this
to my father,
231
00:22:14,949 --> 00:22:16,515
he would recognize me.
232
00:22:26,090 --> 00:22:27,525
It cannot be.
233
00:22:29,100 --> 00:22:30,824
It cannot be true.
234
00:22:32,029 --> 00:22:33,735
Even if it was true,
235
00:22:36,070 --> 00:22:38,035
it was your mother who abandoned me.
236
00:22:38,440 --> 00:22:40,180
It was your mother who left...
237
00:22:40,180 --> 00:22:41,874
that horrible mark on me.
238
00:22:42,809 --> 00:22:45,505
Did you think that was
a symbol of love or something?
239
00:22:49,620 --> 00:22:50,985
What are you doing?
240
00:22:51,620 --> 00:22:53,314
Take these two scumbags already.
241
00:23:00,699 --> 00:23:02,955
I do not care anymore.
242
00:23:04,799 --> 00:23:06,965
I will leave with Woon Shim.
243
00:23:09,140 --> 00:23:10,705
Please let us leave.
244
00:23:21,249 --> 00:23:23,144
You wench!
245
00:23:29,519 --> 00:23:30,654
No!
246
00:23:38,299 --> 00:23:40,265
Are you all right, my lord?
247
00:23:59,289 --> 00:24:00,455
Gosh.
248
00:24:05,559 --> 00:24:07,755
You hate it
when there is blood on you.
249
00:24:10,170 --> 00:24:11,794
Gosh, no.
250
00:24:13,969 --> 00:24:15,265
I just wanted...
251
00:24:18,539 --> 00:24:21,735
to stop running away
and stay by your side.
252
00:24:24,680 --> 00:24:25,804
I am sorry...
253
00:24:28,479 --> 00:24:30,245
for making you wait for so long.
254
00:24:30,989 --> 00:24:32,144
No.
255
00:24:33,820 --> 00:24:34,915
No.
256
00:24:41,860 --> 00:24:43,425
Please, no.
257
00:25:02,949 --> 00:25:04,785
He cannot be my son.
258
00:25:09,019 --> 00:25:10,554
He cannot be.
259
00:25:12,890 --> 00:25:14,995
It cannot be true.
260
00:25:20,640 --> 00:25:23,094
Do not think that you won.
261
00:25:23,670 --> 00:25:27,604
Everything that you have built
so far will be broken into pieces.
262
00:25:29,009 --> 00:25:30,644
There will be...
263
00:25:31,709 --> 00:25:35,445
no one by your side
and nothing left for you.
264
00:25:36,890 --> 00:25:40,384
I do not need
what I do not wish to have.
265
00:25:43,559 --> 00:25:45,955
I am going to take what I want.
266
00:26:22,999 --> 00:26:24,124
I will not...
267
00:26:29,769 --> 00:26:31,564
let you leave alone this time.
268
00:26:35,239 --> 00:26:36,975
I will stop waiting for you.
269
00:27:45,485 --> 00:27:46,981
- Let us go.
- Okay.
270
00:28:13,945 --> 00:28:15,241
Let us go.
271
00:29:32,626 --> 00:29:33,951
What are you guys doing over there?
272
00:29:44,066 --> 00:29:45,161
Gosh.
273
00:29:48,576 --> 00:29:50,330
- That way!
- Yes, my lord.
274
00:30:01,816 --> 00:30:04,850
We will now wait for him
to move as predicted.
275
00:30:08,926 --> 00:30:12,360
At night, they distributed liquor
within the capital and fled.
276
00:30:12,525 --> 00:30:14,795
No one reported the event...
277
00:30:14,795 --> 00:30:18,501
which makes it hard for us
to track who consumed it.
278
00:30:18,765 --> 00:30:20,100
My lord!
279
00:30:22,876 --> 00:30:23,935
We have a situation.
280
00:30:23,935 --> 00:30:26,540
The wells are producing liquor.
281
00:30:27,045 --> 00:30:28,715
The wells are producing liquor?
282
00:30:28,715 --> 00:30:30,616
Wells that have dried up...
283
00:30:30,616 --> 00:30:32,284
are producing liquor.
284
00:30:32,285 --> 00:30:35,015
Banchon, Maehwa-dong, Eoeui-dong,
285
00:30:35,015 --> 00:30:37,755
Seohak-dong, Daesa-dong,
Changseon-dong, and Gurigae.
286
00:30:37,755 --> 00:30:39,380
The number could be endless.
287
00:30:39,626 --> 00:30:41,890
Do not think that you won.
288
00:30:42,556 --> 00:30:44,350
There will be...
289
00:30:45,326 --> 00:30:49,360
no one by your side
and nothing left for you.
290
00:30:51,735 --> 00:30:55,201
It is not hard to guess
where all that liquor was brewed.
291
00:30:56,005 --> 00:30:57,806
Dalgigongshim.
292
00:30:57,806 --> 00:31:01,110
(Dalgigongshim: Intimidate
and target one's vulnerability.)
293
00:31:01,346 --> 00:31:03,540
There is no need to arrest everyone.
294
00:31:04,386 --> 00:31:06,711
Arrest three to send a message.
295
00:31:07,285 --> 00:31:08,411
What on earth?
296
00:31:08,616 --> 00:31:09,981
- My gosh.
- Goodness.
297
00:31:09,985 --> 00:31:11,080
Move!
298
00:31:12,185 --> 00:31:14,995
Station a minimum amount of guards
at the palace and the capital...
299
00:31:14,995 --> 00:31:16,320
and assemble the rest.
300
00:31:26,106 --> 00:31:28,906
None at the brewery
are needed alive.
301
00:31:28,906 --> 00:31:30,600
(Gwanghwamun)
302
00:31:30,705 --> 00:31:33,241
We will raid Kang Ro Seo's brewery.
303
00:31:34,176 --> 00:31:35,441
(Gwanghwamun)
304
00:31:45,025 --> 00:31:46,481
Are they really
going to be beheaded?
305
00:31:46,826 --> 00:31:49,396
Gosh. Why are they being punished...
306
00:31:49,396 --> 00:31:51,161
when the wells started
producing liquor on their own?
307
00:31:53,495 --> 00:31:54,860
My goodness.
308
00:31:55,096 --> 00:31:58,566
Are they being beheaded
for drinking liquor?
309
00:31:58,566 --> 00:31:59,901
Greetings.
310
00:32:00,406 --> 00:32:02,906
Liquor was distributed
in the capital last night.
311
00:32:02,906 --> 00:32:04,840
I hope your nights
were just as pleasant.
312
00:32:05,475 --> 00:32:07,100
You will all witness...
313
00:32:07,376 --> 00:32:09,576
what happens to those
who defy the King's orders.
314
00:32:09,576 --> 00:32:11,380
In front of
all these witnesses today,
315
00:32:13,945 --> 00:32:15,880
I will set an example.
316
00:32:34,005 --> 00:32:36,576
He actually means it.
We must stop him.
317
00:32:36,576 --> 00:32:38,606
No. You cannot, Ro Seo.
318
00:32:38,606 --> 00:32:40,471
Showing yourself now
will not do any good.
319
00:32:40,606 --> 00:32:41,816
He is right, my lady.
320
00:32:41,816 --> 00:32:44,941
Our task was to get the soldiers
out of the capital.
321
00:32:45,715 --> 00:32:47,715
We should be patient, my lady.
322
00:32:47,715 --> 00:32:50,711
Master Nam will send word soon.
323
00:33:14,545 --> 00:33:15,911
Do you have the royal seal?
324
00:33:16,475 --> 00:33:17,610
Yes, Your Royal Highness.
325
00:33:22,185 --> 00:33:24,181
Shall we get going then?
326
00:33:44,846 --> 00:33:46,001
Master Nam!
327
00:33:46,475 --> 00:33:47,600
You made it.
328
00:33:47,975 --> 00:33:49,140
Your Royal Highness.
329
00:33:52,485 --> 00:33:53,640
This is the royal seal.
330
00:33:54,116 --> 00:33:57,181
Take it straight
to Her Highness the Queen.
331
00:33:57,515 --> 00:33:58,820
You must be aware...
332
00:33:59,156 --> 00:34:02,620
that getting caught with this
is grounds for treason.
333
00:34:02,725 --> 00:34:03,850
Treason?
334
00:34:04,525 --> 00:34:06,390
Stop with the nonsense!
335
00:34:08,066 --> 00:34:10,090
Many of the soldiers
were called away from the palace,
336
00:34:10,366 --> 00:34:11,666
but you still need to be careful.
337
00:34:11,666 --> 00:34:13,001
Do not worry, Your Royal Highness.
338
00:34:13,366 --> 00:34:16,130
Taking a beating from you
is how I learned to defend myself.
339
00:34:18,146 --> 00:34:20,001
Get going and make it on time.
340
00:34:20,245 --> 00:34:21,341
Yes, Your Royal Highness.
341
00:34:48,176 --> 00:34:49,301
Shall we?
342
00:35:02,386 --> 00:35:03,510
I will run away.
343
00:35:04,016 --> 00:35:05,281
Run away?
344
00:35:05,525 --> 00:35:08,890
I thought about
my best course of action.
345
00:35:08,926 --> 00:35:10,321
My uncle's crimes...
346
00:35:11,326 --> 00:35:13,266
forged my title as Crown Prince.
347
00:35:13,266 --> 00:35:14,936
The one who benefited
from the crimes...
348
00:35:14,936 --> 00:35:17,091
cannot be the one
who punishes the sinner.
349
00:35:18,536 --> 00:35:20,501
On the other hand,
my uncle's power...
350
00:35:21,676 --> 00:35:24,470
stems from my title as Crown Prince.
351
00:35:25,545 --> 00:35:28,240
Without me, he is nothing.
352
00:35:28,846 --> 00:35:31,941
Princess Han and I will
sneak out of the palace.
353
00:35:32,186 --> 00:35:33,441
When I do,
354
00:35:33,985 --> 00:35:35,981
the only one worthy
of the royal seal...
355
00:35:37,016 --> 00:35:38,950
would be Your Highness.
356
00:35:46,496 --> 00:35:49,631
Princess Han,
do you also agree to this?
357
00:35:53,266 --> 00:35:54,361
I just have...
358
00:35:55,005 --> 00:35:56,830
one request.
359
00:35:57,275 --> 00:35:59,771
This is to save everyone involved,
360
00:36:00,076 --> 00:36:01,171
so please...
361
00:36:02,275 --> 00:36:05,611
protect Royal Consort Lee
from any harm.
362
00:36:36,215 --> 00:36:37,941
The Crown Prince has vanished!
363
00:36:54,565 --> 00:36:56,430
Behead the sinners.
364
00:37:03,706 --> 00:37:05,040
My goodness.
365
00:37:25,195 --> 00:37:26,620
Is that not Kang Ro Seo?
366
00:37:26,926 --> 00:37:28,091
I think it is.
367
00:37:28,596 --> 00:37:30,795
- It is Kang Ro Seo.
- Kang Ro Seo is here.
368
00:37:30,795 --> 00:37:32,505
- It truly is Kang Ro Seo.
- Kang Ro Seo?
369
00:37:32,505 --> 00:37:34,706
- It is Kang Ro Seo.
- Unbelievable.
370
00:37:34,706 --> 00:37:37,731
- Kang Ro Seo?
- My goodness.
371
00:37:40,576 --> 00:37:43,010
- Goodness me.
- Kang Ro Seo?
372
00:38:02,136 --> 00:38:03,965
Why are they being beheaded...
373
00:38:03,965 --> 00:38:06,060
when I am the one
who distributed the liquor?
374
00:38:06,706 --> 00:38:09,700
It is my head
you should cut off instead.
375
00:38:10,375 --> 00:38:12,140
It is as predicted,
376
00:38:12,775 --> 00:38:15,671
but you sure are bold
to actually come here.
377
00:38:16,076 --> 00:38:18,381
What they did
is not a capital crime.
378
00:38:18,516 --> 00:38:21,310
Violating prohibition
should not be punished by death.
379
00:38:25,426 --> 00:38:28,490
The ban was issued by His Majesty.
380
00:38:28,695 --> 00:38:32,021
If defying the words of your King
is not a capital crime,
381
00:38:33,525 --> 00:38:35,565
I do not know what is.
382
00:38:35,565 --> 00:38:37,390
A ban is issued...
383
00:38:37,766 --> 00:38:40,031
to protect
the welfare of the people.
384
00:38:40,406 --> 00:38:42,576
Alcohol prohibition
prevents an extravagant lifestyle...
385
00:38:42,576 --> 00:38:43,806
and reforms one's personality...
386
00:38:43,806 --> 00:38:45,540
which gives it
a moral justification.
387
00:38:45,645 --> 00:38:46,771
However,
388
00:38:47,076 --> 00:38:50,540
does that take priority over
people's lives?
389
00:38:51,176 --> 00:38:52,711
You are fully aware...
390
00:38:52,786 --> 00:38:56,481
that alcohol prohibition
will never be strictly upheld.
391
00:38:57,156 --> 00:38:59,551
Who implemented a law
that cannot be truly upheld...
392
00:38:59,786 --> 00:39:01,255
and drove the people...
393
00:39:01,255 --> 00:39:04,051
to become sinners and law-breakers?
394
00:39:04,355 --> 00:39:07,091
A law that was set
to prohibit and punish?
395
00:39:07,165 --> 00:39:09,330
Who exactly does it benefit?
396
00:39:09,735 --> 00:39:11,531
By implementing a law
that cannot be upheld...
397
00:39:12,005 --> 00:39:16,131
and driving the people
to become law-breakers?
398
00:39:17,775 --> 00:39:19,801
For whom will that nation exist?
399
00:39:20,176 --> 00:39:21,740
Your idea of Joseon...
400
00:39:23,076 --> 00:39:25,941
is a place that has
neither friends nor people.
401
00:40:06,886 --> 00:40:08,051
Who goes there?
402
00:40:11,596 --> 00:40:14,321
Gosh. You are aware of this, right?
403
00:40:14,426 --> 00:40:15,465
If you let them catch you,
404
00:40:15,465 --> 00:40:17,591
you will be killed
for plotting treason.
405
00:40:17,795 --> 00:40:20,406
Go first. We will take care of them.
406
00:40:20,406 --> 00:40:21,875
I would rather die during a fight...
407
00:40:21,875 --> 00:40:23,576
- than get killed for treason!
- We cannot hold out for long.
408
00:40:23,576 --> 00:40:25,140
Hurry over to Her Highness the Queen!
409
00:41:10,315 --> 00:41:12,080
Punishing and prohibiting.
410
00:41:13,786 --> 00:41:15,120
That is the definition...
411
00:41:15,956 --> 00:41:17,450
of law and power.
412
00:41:41,815 --> 00:41:42,910
Darn it.
413
00:42:13,415 --> 00:42:14,510
Come here!
414
00:42:45,815 --> 00:42:48,341
Had you lied low,
you would have lived.
415
00:42:50,715 --> 00:42:52,220
But look at you now.
416
00:42:53,525 --> 00:42:55,191
We will only find out...
417
00:42:55,496 --> 00:42:57,651
about our fates when the time comes.
418
00:43:02,866 --> 00:43:04,031
That is enough!
419
00:43:04,136 --> 00:43:06,131
- He is right!
- That is enough!
420
00:43:06,136 --> 00:43:07,406
- I agree!
- Stop it!
421
00:43:07,406 --> 00:43:09,675
- How could you behead them?
- He is right!
422
00:43:09,676 --> 00:43:10,976
You also drank last night!
423
00:43:10,976 --> 00:43:13,275
- Yes!
- That is true!
424
00:43:13,275 --> 00:43:15,375
- I saw it!
- We all saw it!
425
00:43:15,375 --> 00:43:17,476
- That is right!
- I saw him too!
426
00:43:17,476 --> 00:43:19,616
- I agree!
- I agree!
427
00:43:19,616 --> 00:43:21,956
If you will behead them,
kill him too!
428
00:43:21,956 --> 00:43:23,255
Let the prisoners go!
429
00:43:23,255 --> 00:43:27,625
- Let them go!
- Let them go!
430
00:43:27,625 --> 00:43:29,450
I think you, Jannabi,
431
00:43:29,926 --> 00:43:31,521
should be the one lying low.
432
00:43:32,596 --> 00:43:35,890
Arrest everyone
who has shown defiance!
433
00:43:36,065 --> 00:43:37,160
Gosh.
434
00:43:53,746 --> 00:43:54,981
Stop!
435
00:44:10,565 --> 00:44:12,930
Her Highness the Queen has ordered
the arrest of Lee Si Heum,
436
00:44:13,306 --> 00:44:14,731
a traitor.
437
00:44:15,576 --> 00:44:18,571
Minister of War!
What are you talking about?
438
00:44:18,775 --> 00:44:19,970
You see,
439
00:44:20,406 --> 00:44:23,711
His Royal Highness
ran away from the palace.
440
00:44:25,246 --> 00:44:27,481
- What did you say?
- What choice do I have?
441
00:44:28,246 --> 00:44:30,010
He is not in the palace,
442
00:44:30,456 --> 00:44:32,281
so I must listen
to the Queen's orders now.
443
00:44:33,826 --> 00:44:35,056
- Arrest him.
- Yes, my lord.
444
00:44:35,056 --> 00:44:36,151
Step back.
445
00:44:37,855 --> 00:44:40,260
I will speak with Her Highness myself.
446
00:44:54,145 --> 00:44:55,271
He left.
447
00:44:56,945 --> 00:44:58,040
Gosh.
448
00:45:13,726 --> 00:45:14,890
Goodness.
449
00:45:18,195 --> 00:45:21,330
What are you doing, Your Highness?
450
00:45:22,076 --> 00:45:23,801
And where is His Royal Highness?
451
00:45:23,875 --> 00:45:26,841
I am not obliged
to answer any questions.
452
00:45:27,605 --> 00:45:29,111
But you are.
453
00:45:45,795 --> 00:45:47,065
Have you colluded
with one another...
454
00:45:47,065 --> 00:45:48,936
and hidden His Royal Highness?
455
00:45:48,936 --> 00:45:50,260
Will you just sit and watch?
456
00:45:50,436 --> 00:45:51,866
Head Inspector Nam
has joined hands...
457
00:45:51,866 --> 00:45:53,406
with Kang Ro Seo,
the leader of the moonshine organization.
458
00:45:53,406 --> 00:45:55,260
Arrest this sinner!
459
00:46:01,045 --> 00:46:02,611
Chief Royal Secretary Lee Si Heum...
460
00:46:03,976 --> 00:46:06,140
has been poisoning His Majesty.
461
00:46:06,415 --> 00:46:07,580
What?
462
00:46:17,926 --> 00:46:20,366
- Do you admit to your sin?
- How dare you?
463
00:46:20,366 --> 00:46:22,890
Are you slandering
His Royal Highness and me?
464
00:46:23,335 --> 00:46:25,731
- That is a lie.
- Then...
465
00:46:29,835 --> 00:46:31,631
is this a lie too?
466
00:46:48,625 --> 00:46:50,790
What about that teacup?
467
00:46:50,926 --> 00:46:53,395
The only paint in this teacup...
468
00:46:53,395 --> 00:46:55,160
is green paint.
469
00:46:55,465 --> 00:46:57,335
To the naked eye,
it may look ordinary.
470
00:46:57,335 --> 00:46:58,531
But the truth is,
471
00:46:59,766 --> 00:47:01,801
it is highly poisonous.
472
00:47:04,605 --> 00:47:06,671
What is he talking about?
473
00:47:06,806 --> 00:47:10,010
A few years ago,
he got this teacup specially made...
474
00:47:10,676 --> 00:47:12,481
and gave it to His Majesty.
475
00:47:15,145 --> 00:47:16,910
That is not true.
476
00:47:17,286 --> 00:47:20,180
As for the rest,
Royal Consort Lee will testify.
477
00:47:38,676 --> 00:47:40,100
Your Majesty.
478
00:47:40,206 --> 00:47:42,111
- Your Majesty.
- Your Majesty.
479
00:48:38,065 --> 00:48:39,231
How...
480
00:48:45,906 --> 00:48:47,571
Anything else?
481
00:48:54,815 --> 00:48:55,981
Have you...
482
00:48:57,355 --> 00:48:58,611
abandoned me?
483
00:49:00,485 --> 00:49:02,321
I am sorry, Si Heum.
484
00:49:04,926 --> 00:49:07,160
How could I possibly choose...
485
00:49:10,065 --> 00:49:12,901
between my husband and my son?
486
00:49:17,275 --> 00:49:19,176
Not only did you put
the royal family and the country...
487
00:49:19,176 --> 00:49:20,870
in grave danger with your slyness,
488
00:49:22,145 --> 00:49:24,271
but you even dared to poison me.
489
00:49:27,985 --> 00:49:30,085
Traitor Lee Si Heum will no longer
be a meritorious subject...
490
00:49:30,085 --> 00:49:32,151
and will return to his lowly status.
491
00:49:33,656 --> 00:49:35,151
Then he will be ripped into pieces.
492
00:49:41,866 --> 00:49:42,961
No.
493
00:49:43,565 --> 00:49:44,660
No.
494
00:49:45,465 --> 00:49:47,266
Your Majesty... Halt!
495
00:49:47,266 --> 00:49:49,100
Your Majesty!
496
00:49:51,906 --> 00:49:55,441
Think about it.
If it had not been for my help,
497
00:49:58,415 --> 00:50:02,611
do you think you would be
still up on that throne?
498
00:50:03,355 --> 00:50:05,720
You cannot be there
if it had not been for me.
499
00:50:08,795 --> 00:50:10,996
And you. You were born
from your father's concubine.
500
00:50:10,996 --> 00:50:13,165
How could you have dared
to become a grade-three official?
501
00:50:13,165 --> 00:50:15,096
And you!
You are of the upper-middle class!
502
00:50:15,096 --> 00:50:17,465
How could you have dreamed
of becoming an official?
503
00:50:17,465 --> 00:50:20,060
Why would you not say anything?
504
00:50:20,306 --> 00:50:21,560
All of you!
505
00:50:22,605 --> 00:50:23,801
Move aside.
506
00:50:24,206 --> 00:50:25,401
Move!
507
00:50:43,195 --> 00:50:46,790
Let go of me.
508
00:50:47,895 --> 00:50:49,990
I said, let go of me.
509
00:50:50,636 --> 00:50:52,861
Let go of me!
510
00:51:01,769 --> 00:51:05,294
When should we go back?
511
00:51:06,298 --> 00:51:10,904
Well, I think we should stay
a little longer like this.
512
00:51:12,338 --> 00:51:14,373
In that case,
513
00:51:15,409 --> 00:51:18,873
let us stay just a little longer.
514
00:51:44,079 --> 00:51:47,749
This is His Majesty's order.
He lifts the alcohol prohibition.
515
00:51:47,749 --> 00:51:48,973
Oh my.
516
00:51:52,318 --> 00:51:53,583
Chun Gae!
517
00:52:14,568 --> 00:52:15,734
My lady!
518
00:52:20,079 --> 00:52:21,904
This is wonderful!
519
00:52:29,918 --> 00:52:32,513
Kang Ro Seo played a big part...
520
00:52:32,718 --> 00:52:34,984
in exposing the treason
of Lee Si Heum.
521
00:52:35,559 --> 00:52:37,893
We are told to cover up
one's faults with their good deeds.
522
00:52:38,028 --> 00:52:40,924
Do not hold Kang Ro Seo responsible
for everything she has done.
523
00:52:53,039 --> 00:52:57,243
Did you come here to mock me
and tell me that I was wrong?
524
00:53:07,488 --> 00:53:08,623
I came...
525
00:53:09,929 --> 00:53:11,594
to give you this.
526
00:53:24,479 --> 00:53:27,079
That is the last page of the report
Right Guard Kang hid...
527
00:53:27,079 --> 00:53:29,203
in Mangwol Temple before his death.
528
00:53:36,548 --> 00:53:40,583
It states how you bought
green paint from an interpreter...
529
00:53:41,729 --> 00:53:45,654
and that green paint was
actually poison.
530
00:53:47,499 --> 00:53:48,623
He also wrote...
531
00:53:50,338 --> 00:53:53,804
that you probably poisoned
Crown Prince Sung Hyun to death.
532
00:53:55,968 --> 00:53:57,134
So?
533
00:53:59,309 --> 00:54:02,544
Are you trying to make me
regret the things I have done?
534
00:54:02,878 --> 00:54:04,044
I have a feeling...
535
00:54:05,119 --> 00:54:08,143
that he meant to give this to you.
536
00:54:09,688 --> 00:54:11,183
Please turn it over.
537
00:54:16,329 --> 00:54:17,953
(I no longer have a friend
to share my drink with.)
538
00:54:19,229 --> 00:54:21,893
"I no longer have a friend
to share my drink with."
539
00:54:22,668 --> 00:54:25,533
"How can I get rid of my worries
of 100 years?"
540
00:54:26,699 --> 00:54:30,603
In the front,
he wrote down your crimes.
541
00:54:30,838 --> 00:54:34,873
But on the other side,
he wrote down his longing for you.
542
00:54:36,148 --> 00:54:37,313
On that day,
543
00:54:38,849 --> 00:54:40,444
I am sure...
544
00:54:41,519 --> 00:54:43,554
Right Guard Kang was
more heartbroken...
545
00:54:46,159 --> 00:54:48,024
over losing his friend...
546
00:54:48,628 --> 00:54:50,524
than losing his life.
547
00:54:54,568 --> 00:54:56,369
(I no longer have a friend
to share my drink with.)
548
00:54:56,369 --> 00:54:57,563
(How can I get rid of my worries
of 100 years?)
549
00:55:34,608 --> 00:55:36,464
Flowers are withering already.
550
00:55:37,338 --> 00:55:39,179
Flowers wither
as soon as they bloom,
551
00:55:39,179 --> 00:55:40,709
and the moon wanes
as soon as it gets full.
552
00:55:40,709 --> 00:55:42,743
Life only seems frail.
553
00:55:42,809 --> 00:55:45,114
Flowers wither
as soon as they bloom,
554
00:55:45,249 --> 00:55:47,614
and the moon wanes
as soon as it gets full.
555
00:55:47,988 --> 00:55:51,417
But if you have a friend
to grow old and drink with,
556
00:55:51,418 --> 00:55:53,154
is that not good enough in life?
557
00:55:53,218 --> 00:55:57,893
They say a drink with a good friend
gets rid of worries of 100 years.
558
00:55:58,659 --> 00:56:00,968
In that case, you will have
to become a better drinker.
559
00:56:00,968 --> 00:56:03,699
I am the only one
who is drinking right now.
560
00:56:03,699 --> 00:56:06,964
Goodness, are you boasting of
your ability to drink like a horse?
561
00:56:09,608 --> 00:56:12,373
As a fellow subordinate
who serves the same King...
562
00:56:12,679 --> 00:56:14,944
and a friend
who shares a drink together,
563
00:56:15,249 --> 00:56:17,813
I mean I always want
to share my time with you.
564
00:56:49,749 --> 00:56:53,614
I feel like grabbing a drink.
565
00:57:05,329 --> 00:57:07,493
(Right Guard Kang's grave)
566
00:57:11,938 --> 00:57:12,968
(1 year later)
567
00:57:12,968 --> 00:57:14,964
Things happened, Father.
568
00:57:19,709 --> 00:57:22,074
A baby prince was born.
569
00:57:22,249 --> 00:57:25,944
The Crown Prince left behind
the Crown Prince's Palace to him,
570
00:57:26,718 --> 00:57:28,844
then he left
to sightsee Mount Geumgang.
571
00:57:36,789 --> 00:57:38,853
Take me with you to Mount Geumgang.
572
00:57:39,358 --> 00:57:41,568
Goodness, look at you.
573
00:57:41,568 --> 00:57:44,364
If I cannot travel as a woman,
I will travel as a man.
574
00:57:44,398 --> 00:57:46,594
Lady Ae Jin, I said no.
575
00:57:55,008 --> 00:57:56,143
What are you doing?
576
00:57:56,949 --> 00:57:58,413
Are you not coming with me?
577
00:58:02,349 --> 00:58:03,643
What are you doing?
578
00:58:11,729 --> 00:58:13,699
- My goodness, Master!
- Lady Ae Jin!
579
00:58:13,699 --> 00:58:16,424
No, Master!
580
00:58:17,269 --> 00:58:18,694
Lady Ae Jin!
581
00:58:21,608 --> 00:58:24,473
His Majesty is not in good health,
582
00:58:24,738 --> 00:58:26,634
and the Prince is still too young.
583
00:58:27,079 --> 00:58:30,108
So the Queen is
currently in the regency.
584
00:58:30,108 --> 00:58:31,643
(Regency: When the mother
of a young prince takes over)
585
00:58:36,889 --> 00:58:39,214
Right, and about Hae Soo.
586
00:58:39,659 --> 00:58:41,554
You may all return to your posts.
587
00:58:41,988 --> 00:58:43,154
- Yes, sir.
- Yes, sir.
588
00:58:43,659 --> 00:58:44,893
One second!
589
00:58:46,229 --> 00:58:47,864
What should I do?
590
00:58:48,568 --> 00:58:50,763
You? Well...
591
00:58:51,499 --> 00:58:52,794
Yesterday,
592
00:58:53,369 --> 00:58:54,869
you were drunk
during the acceptance ceremony...
593
00:58:54,869 --> 00:58:57,304
and grabbed me by the collar.
Do you not remember?
594
00:58:58,108 --> 00:58:59,234
Pardon?
595
00:59:00,749 --> 00:59:01,973
Dismissed.
596
00:59:03,048 --> 00:59:04,119
Gosh.
597
00:59:04,119 --> 00:59:06,048
Hold on. Goodness.
598
00:59:06,048 --> 00:59:07,818
What if we do another...
599
00:59:07,818 --> 00:59:09,818
No. Please do not.
600
00:59:09,818 --> 00:59:11,013
Wait.
601
00:59:11,889 --> 00:59:13,924
Would there be another way
to get accepted?
602
00:59:14,059 --> 00:59:15,583
I will do whatever
you tell me to do.
603
00:59:16,429 --> 00:59:17,794
- Are you sure?
- Yes.
604
00:59:26,539 --> 00:59:28,004
Let us do a great job together.
605
00:59:30,008 --> 00:59:32,333
No. I cannot do this.
606
00:59:32,838 --> 00:59:34,004
I will not do this.
607
00:59:34,579 --> 00:59:37,214
- Gosh.
- My goodness.
608
00:59:37,349 --> 00:59:39,074
I am sure he will do just fine.
609
00:59:42,249 --> 00:59:43,344
Ro Seo.
610
00:59:57,028 --> 00:59:58,493
What is on your mind?
611
01:00:00,298 --> 01:00:02,433
I guess
what my father tried to protect...
612
01:00:02,608 --> 01:00:05,174
was an ordinary day like this.
613
01:00:08,108 --> 01:00:11,714
By the way,
until when are you going to slack off?
614
01:00:11,778 --> 01:00:13,074
Slack off?
615
01:00:13,479 --> 01:00:15,083
I am on leave and studying for now.
616
01:00:15,548 --> 01:00:17,254
After His Royal Highness was dethroned,
617
01:00:18,718 --> 01:00:20,289
I was discharged from Sigangwon
of the crown prince.
618
01:00:20,289 --> 01:00:23,324
I have never felt so good before.
619
01:00:24,258 --> 01:00:25,929
The sky is clear.
620
01:00:25,929 --> 01:00:27,723
There is a calm breeze.
621
01:00:27,968 --> 01:00:29,864
The water is still.
622
01:00:31,139 --> 01:00:33,393
Hey, Young.
623
01:00:38,409 --> 01:00:39,603
Young?
624
01:00:39,979 --> 01:00:41,878
Young?
625
01:00:41,878 --> 01:00:43,508
Chun Gae, that punk...
626
01:00:43,508 --> 01:00:45,619
Did he just call me Young?
627
01:00:45,619 --> 01:00:48,544
Geum bought him a genealogy
and made him a nobleman.
628
01:00:48,619 --> 01:00:51,254
This is ridiculous.
629
01:00:51,418 --> 01:00:54,154
How can one buy
his father and ancestors?
630
01:00:54,429 --> 01:00:55,754
They let me buy them.
631
01:00:56,159 --> 01:00:57,699
If I walk around with my hands
behind my back like this,
632
01:00:57,699 --> 01:00:59,929
that is enough to be a nobleman.
633
01:00:59,929 --> 01:01:02,168
Of course.
I cannot tell the difference.
634
01:01:02,168 --> 01:01:03,393
- You guys look the same.
- Right.
635
01:01:05,639 --> 01:01:06,668
My goodness.
636
01:01:06,668 --> 01:01:10,134
Everyone in this country will become
noble at this rate.
637
01:01:10,579 --> 01:01:12,409
If everyone was noble,
638
01:01:12,409 --> 01:01:14,804
being noble would mean nothing
in the end.
639
01:01:16,909 --> 01:01:19,019
We should talk about this
over a drink.
640
01:01:19,019 --> 01:01:20,048
Gosh.
641
01:01:20,048 --> 01:01:22,614
Everyone,
two pun for a cup of takju.
642
01:01:22,718 --> 01:01:24,358
We have takju.
643
01:01:24,358 --> 01:01:25,588
They are here
at just the right time.
644
01:01:25,588 --> 01:01:27,924
Sang Mok,
we will have four cups of takju.
645
01:01:30,229 --> 01:01:31,353
What?
646
01:01:32,829 --> 01:01:33,924
Lady Ro Seo.
647
01:01:34,628 --> 01:01:36,393
It is such a coincidence.
648
01:01:38,238 --> 01:01:40,163
I guess we are meant to be.
649
01:01:41,608 --> 01:01:43,234
- Pour four cups of takju.
- Four cups.
650
01:01:43,269 --> 01:01:45,933
- No. Make it two bottles.
- Two bottles.
651
01:01:48,249 --> 01:01:49,444
Lady Ro Seo.
652
01:01:50,278 --> 01:01:51,614
No, Ro Seo.
653
01:01:56,119 --> 01:01:57,353
- Boss.
- Boss.
654
01:01:57,718 --> 01:01:58,984
- Sang Mok.
- My goodness.
655
01:01:59,059 --> 01:02:00,588
- Sang Mok.
- Gosh.
656
01:02:00,588 --> 01:02:01,723
My goodness.
657
01:02:02,429 --> 01:02:04,754
Sang Mok. Are you all right?
658
01:02:05,099 --> 01:02:06,194
Sang Mok.
659
01:02:07,329 --> 01:02:08,464
Gosh.
660
01:02:08,699 --> 01:02:10,493
Sang Mok.
661
01:02:14,139 --> 01:02:15,864
No!
662
01:02:16,108 --> 01:02:18,938
One bite will destroy
all your organs.
663
01:02:18,938 --> 01:02:20,074
It is a poisonous mushroom.
664
01:02:23,809 --> 01:02:26,313
- Do not pull. That hurts.
- Pull her.
665
01:02:28,289 --> 01:02:33,853
Do you have any idea
how long it took to grow this out?
666
01:02:42,068 --> 01:02:44,999
The lady who is indebted
by 100 nyang.
667
01:02:44,999 --> 01:02:46,094
What?
668
01:02:48,108 --> 01:02:50,579
The poisonous mushroom.
669
01:02:50,579 --> 01:02:51,703
What?
670
01:02:54,749 --> 01:02:59,574
You guys pushed me off the cliff.
671
01:03:01,019 --> 01:03:03,048
That color does not look
good on you.
672
01:03:03,048 --> 01:03:04,183
My goodness.
673
01:03:04,858 --> 01:03:06,583
- Run!
- Ro Seo.
674
01:03:10,258 --> 01:03:11,723
Where are you going?
675
01:03:12,959 --> 01:03:14,128
Come back.
676
01:03:14,128 --> 01:03:16,464
- Boss.
- My goodness.
677
01:03:16,999 --> 01:03:18,234
Get them.
678
01:03:26,108 --> 01:03:27,234
Gosh.
679
01:03:29,209 --> 01:03:32,373
Look. There is a moon, a full moon.
680
01:03:54,209 --> 01:03:55,364
Young.
681
01:03:58,679 --> 01:03:59,973
A comb is...
682
01:04:01,309 --> 01:04:03,344
in the shape of a half-moon.
683
01:04:03,648 --> 01:04:05,674
It means that you want someone
to be your other half.
684
01:04:10,789 --> 01:04:12,183
Will you be...
685
01:04:13,559 --> 01:04:14,884
my other half?
686
01:04:25,639 --> 01:04:26,734
I am not sure.
687
01:04:27,909 --> 01:04:29,033
You are not sure?
688
01:04:29,438 --> 01:04:31,039
Think hard again.
689
01:04:31,039 --> 01:04:32,973
There will be no good
if you get along with me.
690
01:04:34,148 --> 01:04:36,504
We have come so far already.
691
01:04:36,648 --> 01:04:38,743
I know. That is why
you should think hard again.
692
01:04:39,218 --> 01:04:41,749
You are
a promising government official.
693
01:04:41,749 --> 01:04:44,953
If you get married to a woman
who was once a criminal,
694
01:04:45,218 --> 01:04:47,283
I am sure there will be
all kinds of bad rumors.
695
01:04:48,128 --> 01:04:50,024
If the water is too clean,
696
01:04:50,488 --> 01:04:52,393
there is no fish in the water.
697
01:04:53,229 --> 01:04:56,128
I decided to become
a generous person...
698
01:04:56,128 --> 01:04:57,763
who can embrace what is
dirty and stained.
699
01:04:58,539 --> 01:05:02,304
Are you saying that
I am dirty and stained?
700
01:05:03,639 --> 01:05:06,508
- No. That is not what I mean.
- Gosh.
701
01:05:06,508 --> 01:05:08,548
Goodness. I do not understand
why you would want someone...
702
01:05:08,548 --> 01:05:11,074
who is dirty and stained
like me to be your other half?
703
01:05:12,979 --> 01:05:16,389
You see, a cicada larva eats dirt...
704
01:05:16,389 --> 01:05:17,953
under the ground.
705
01:05:18,218 --> 01:05:19,688
But when it turns into a cicada,
706
01:05:19,688 --> 01:05:22,154
it only eats dewdrops. Right?
707
01:05:22,889 --> 01:05:24,054
A cicada?
708
01:05:24,528 --> 01:05:27,694
Are you saying
I am a cicada larva or a cicada?
709
01:05:28,968 --> 01:05:30,893
- That is not what I mean.
- Stop it.
710
01:05:31,539 --> 01:05:33,833
I completely understand
what you mean.
711
01:05:35,108 --> 01:05:36,738
What I was going to say is this.
712
01:05:36,738 --> 01:05:38,433
Whether it is
a cicada larva or a cicada...
713
01:05:44,318 --> 01:05:46,174
What matters is that I love you.
714
01:05:48,588 --> 01:05:51,054
It does not matter if it is
in the mud or in clear water.
715
01:05:51,588 --> 01:05:53,913
I do not care about any of them.
716
01:05:54,528 --> 01:05:56,324
I am helplessly,
717
01:05:58,699 --> 01:06:00,094
hopelessly...
718
01:06:00,999 --> 01:06:02,524
in love with you, Ro Seo.
719
01:06:06,639 --> 01:06:08,968
So please give me your answer.
720
01:06:08,968 --> 01:06:10,634
Stop making me beg you.
721
01:06:37,298 --> 01:06:38,864
I feel sorry for you, Young.
722
01:06:40,199 --> 01:06:42,004
You have a lot on your way.
723
01:07:10,877 --> 01:07:14,514
(Special thanks to Lee Sung Wook
for his appearance.)
724
01:07:14,514 --> 01:07:18,585
(A special episode will air on
Monday, February 28 at 9:30 p.m.)
725
01:07:34,768 --> 01:07:41,041
(Thank you for watching 'Moonshine'.)
47480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.