All language subtitles for Moonshine.E15.220221.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:09,890 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:09,890 --> 00:00:11,860 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,829 --> 00:00:16,225 Do you know who Jannabi is? 4 00:00:19,940 --> 00:00:22,105 No, I do not know. 5 00:00:22,410 --> 00:00:24,835 I know nothing. 6 00:00:24,869 --> 00:00:27,574 I do not know a thing. 7 00:00:27,810 --> 00:00:31,175 Not a thing. I did not hear anything. 8 00:00:31,279 --> 00:00:32,549 Madam, 9 00:00:32,549 --> 00:00:34,245 she is the daughter of Right Guard Kang. 10 00:00:34,479 --> 00:00:36,644 The guard you have been asking for. 11 00:00:38,720 --> 00:00:39,955 Right Guard Kang? 12 00:00:40,319 --> 00:00:42,455 He was also known as the Tiger of Mount Nam. 13 00:00:42,830 --> 00:00:44,285 Do you not remember him? 14 00:00:44,890 --> 00:00:46,324 The Tiger of Mount Nam? 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,964 Yes, the Tiger of Mount Nam. 16 00:00:50,330 --> 00:00:52,535 The Tiger of Mount Nam. Do you remember him? 17 00:00:52,900 --> 00:00:54,864 I must tell him something. 18 00:00:54,970 --> 00:00:56,264 Tell him what? 19 00:00:56,669 --> 00:00:58,004 That Jannabi... 20 00:00:58,780 --> 00:01:00,305 That it was Jannabi's doing. 21 00:01:01,010 --> 00:01:02,644 That Jannabi killed him! 22 00:01:02,879 --> 00:01:04,205 Who... 23 00:01:05,379 --> 00:01:06,875 did Jannabi kill? 24 00:01:46,690 --> 00:01:49,090 Jannabi will have me killed! 25 00:01:49,090 --> 00:01:51,185 He will kill me. I am going to die. 26 00:01:51,259 --> 00:01:53,959 I am going to die! 27 00:01:53,959 --> 00:01:56,465 He will kill me. 28 00:02:13,480 --> 00:02:16,285 Jannabi will kill me. 29 00:02:16,319 --> 00:02:17,614 He will kill me! 30 00:02:18,120 --> 00:02:20,190 I am going to die. 31 00:02:20,190 --> 00:02:23,555 Jannabi will kill me. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,194 Chief Royal Secretary. 33 00:02:42,409 --> 00:02:43,775 Did I keep you waiting? 34 00:02:44,949 --> 00:02:46,074 Not at all. 35 00:03:16,449 --> 00:03:18,715 Forgive my clumsiness, my lord. 36 00:03:21,750 --> 00:03:23,615 We will talk in my room. 37 00:03:39,440 --> 00:03:41,599 Jannabi will kill me. 38 00:03:41,599 --> 00:03:44,065 Madam, please calm down... 39 00:03:44,240 --> 00:03:45,875 and explain yourself. 40 00:03:49,579 --> 00:03:50,745 All right. 41 00:03:51,810 --> 00:03:55,514 You were the one who sent an anonymous letter to my father. 42 00:03:57,349 --> 00:03:58,984 Why did you tell him... 43 00:03:59,759 --> 00:04:01,555 to look into Interpreter Jang? 44 00:04:03,359 --> 00:04:05,995 Why did you tell me to look into the deceased interpreter? 45 00:04:11,300 --> 00:04:12,565 My lord, 46 00:04:13,599 --> 00:04:15,234 I am in need of your help. 47 00:04:15,970 --> 00:04:17,009 I have reason to believe... 48 00:04:17,009 --> 00:04:19,004 that Executive Assistant Lee killed Interpreter Jang. 49 00:04:21,379 --> 00:04:23,775 - Executive Assistant Lee? - Executive Assistant Lee? 50 00:04:24,810 --> 00:04:26,444 The executive assistant of Hanseongbu, 51 00:04:26,680 --> 00:04:28,645 Lee Si Heum? 52 00:04:28,889 --> 00:04:30,044 Yes, my lord. 53 00:04:30,190 --> 00:04:32,719 Jang secretly had Lee meet him at Giringak... 54 00:04:32,719 --> 00:04:34,414 so that he could blackmail him. 55 00:04:34,620 --> 00:04:36,129 Unless he is given the right... 56 00:04:36,129 --> 00:04:37,785 to sell red ginseng to Qing, 57 00:04:38,230 --> 00:04:40,624 he would inform the Chief State Councilor. 58 00:04:41,699 --> 00:04:44,664 It is why Executive Assistant Lee killed Jang. 59 00:04:44,870 --> 00:04:46,564 What on earth are you talking about? 60 00:04:47,670 --> 00:04:49,205 Why was he blackmailing Lee? 61 00:04:51,310 --> 00:04:53,310 There must be a misunderstanding. 62 00:04:53,310 --> 00:04:54,635 I heard it myself. 63 00:04:55,379 --> 00:04:58,009 A rat died after eating what Lee had obtained... 64 00:04:58,009 --> 00:04:59,474 for Jang. 65 00:05:00,279 --> 00:05:01,715 A rat died? 66 00:05:01,920 --> 00:05:04,484 - A rat died? - It is why he killed Jang. 67 00:05:04,949 --> 00:05:06,920 His house was burned down... 68 00:05:06,920 --> 00:05:08,924 to destroy the evidence as well. 69 00:05:09,230 --> 00:05:11,124 What was it... 70 00:05:11,790 --> 00:05:13,054 that the rat ate? 71 00:05:14,899 --> 00:05:16,494 That I do not know. 72 00:05:17,300 --> 00:05:19,695 Jang did not know it was poison either. 73 00:05:19,899 --> 00:05:21,064 All I heard... 74 00:05:22,870 --> 00:05:25,535 was that it was bought to be used at a temple. 75 00:05:26,079 --> 00:05:27,474 At Mangwol Temple to be exact. 76 00:05:29,480 --> 00:05:32,145 And Executive Assistant Lee is aware of my knowledge of this. 77 00:05:32,750 --> 00:05:35,885 He will come for me next. 78 00:05:36,949 --> 00:05:38,184 My lord, 79 00:05:38,860 --> 00:05:40,715 please save me from death. 80 00:05:43,790 --> 00:05:45,794 This Executive Assistant Lee. 81 00:05:47,600 --> 00:05:48,994 Is he Jannabi? 82 00:05:51,230 --> 00:05:52,395 Jannabi? 83 00:05:53,399 --> 00:05:54,895 Gosh, Jannabi... 84 00:05:57,110 --> 00:05:59,104 Jannabi... 85 00:05:59,209 --> 00:06:01,135 Jannabi will kill me. 86 00:06:01,410 --> 00:06:03,005 He is going to kill me. 87 00:06:03,879 --> 00:06:05,814 And who... 88 00:06:07,719 --> 00:06:09,044 is this Executive Assistant Lee? 89 00:06:20,860 --> 00:06:22,765 All right. Why did you visit me... 90 00:06:25,000 --> 00:06:27,395 at this hour? 91 00:06:27,469 --> 00:06:29,009 Since Shim Heon died, I could not ask him... 92 00:06:29,009 --> 00:06:31,064 who the mastermind was. 93 00:06:31,469 --> 00:06:34,775 But I am relieved that we found the Chief State Councilor's letter. 94 00:06:35,750 --> 00:06:38,205 However, there is one thing... 95 00:06:39,850 --> 00:06:41,775 I am still suspicious about. 96 00:06:44,449 --> 00:06:47,114 It is about the poster Kang Ro Seo had sent out. 97 00:06:47,790 --> 00:06:51,959 The character "sin" was written on Kang Ro Seo's poster. 98 00:06:51,959 --> 00:06:54,025 And it said this. 99 00:06:55,500 --> 00:06:57,670 "I wrote the clues my father left on these posters." 100 00:06:57,670 --> 00:06:59,600 I wrote the clues my father left on these posters. 101 00:06:59,600 --> 00:07:01,468 - "The sinner..." - The sinner... 102 00:07:01,469 --> 00:07:03,905 - "will know..." - will know... 103 00:07:04,209 --> 00:07:06,575 - "his sins." - his sins. 104 00:07:08,139 --> 00:07:11,874 If those clues were left by Kang Ho Yeon himself, 105 00:07:13,680 --> 00:07:14,850 then should it not have some sort of relation... 106 00:07:14,850 --> 00:07:16,585 to the Chief State Councilor? 107 00:07:17,019 --> 00:07:18,215 However, 108 00:07:19,920 --> 00:07:22,354 I could find none. 109 00:07:22,529 --> 00:07:23,885 Do you not think... 110 00:07:26,300 --> 00:07:30,364 capturing her and asking her directly would be quicker? 111 00:07:31,069 --> 00:07:32,434 I think... 112 00:07:38,310 --> 00:07:41,374 you may know where she is. 113 00:07:49,050 --> 00:07:50,215 But then again, 114 00:07:51,490 --> 00:07:54,484 you would have captured her already had you known where she was. 115 00:07:55,120 --> 00:07:56,724 Soon, the Office of Prohibition... 116 00:07:58,060 --> 00:08:00,060 will carry out an extensive investigation... 117 00:08:00,060 --> 00:08:01,899 and capture her and her gang. 118 00:08:01,899 --> 00:08:05,424 Once she is caught, you should ask her about the symbol. 119 00:08:05,639 --> 00:08:09,064 I will grant you the first chance to do so. 120 00:08:15,410 --> 00:08:16,874 What are you doing? 121 00:08:21,149 --> 00:08:23,215 He ordered the castle wall to be repaired... 122 00:08:23,219 --> 00:08:25,984 which hindered the deployment of soldiers. 123 00:08:31,790 --> 00:08:35,994 His right hand had six fingers. 124 00:08:38,969 --> 00:08:42,234 Everything is pointing toward the Chief Royal Secretary. 125 00:08:48,979 --> 00:08:50,145 Ro Seo. 126 00:08:52,319 --> 00:08:54,074 Where are you coming from? 127 00:08:57,390 --> 00:08:59,454 I finally found out... 128 00:09:01,060 --> 00:09:02,584 who killed my father. 129 00:09:03,859 --> 00:09:05,485 What do you mean? 130 00:09:06,060 --> 00:09:07,255 Jannabi. 131 00:09:09,270 --> 00:09:10,594 Jannabi... 132 00:09:12,469 --> 00:09:14,294 is the Chief Royal Secretary. 133 00:09:18,369 --> 00:09:20,505 The man who killed my father... 134 00:09:23,349 --> 00:09:25,245 was the Chief Royal Secretary. 135 00:09:36,489 --> 00:09:39,255 (Moonshine, Episode 15) 136 00:10:32,979 --> 00:10:34,944 A talented monkey. 137 00:10:36,589 --> 00:10:37,914 That is you. 138 00:10:41,819 --> 00:10:43,530 - Is this... - You may have been born... 139 00:10:43,530 --> 00:10:45,454 from a servant's family. 140 00:10:45,800 --> 00:10:48,255 But will you remain one until the day you die? 141 00:10:49,199 --> 00:10:50,924 I know how intelligent you are. 142 00:10:52,440 --> 00:10:55,164 I trust that you understood me. 143 00:11:09,319 --> 00:11:10,790 If it was your choice to lose your chastity... 144 00:11:10,790 --> 00:11:11,819 (Prince Neung San) 145 00:11:11,819 --> 00:11:13,115 Then take your own life. 146 00:11:16,790 --> 00:11:18,084 That scumbag... 147 00:11:18,630 --> 00:11:21,495 He raped me. 148 00:11:38,050 --> 00:11:40,615 I heard Prince Neung San wanted to see me. 149 00:11:41,619 --> 00:11:43,149 You may go home. 150 00:11:43,150 --> 00:11:44,615 Jannabi. 151 00:11:44,949 --> 00:11:47,914 I adored you for having so many talents. 152 00:11:48,790 --> 00:11:50,655 Remember this forever. 153 00:11:50,859 --> 00:11:54,194 You are not a human but a monkey! 154 00:11:56,999 --> 00:11:58,125 Leave. 155 00:12:03,739 --> 00:12:07,574 Prince Neung San has been plotting a conspiracy? 156 00:12:14,749 --> 00:12:15,914 This is the letter... 157 00:12:17,589 --> 00:12:21,259 sent to the Right State Councilor by Prince Neung San. 158 00:12:21,260 --> 00:12:23,285 - Come here! - No! 159 00:12:26,359 --> 00:12:29,525 Mother! 160 00:12:29,599 --> 00:12:30,694 Father! 161 00:12:48,280 --> 00:12:50,314 A talented monkey. 162 00:12:51,890 --> 00:12:53,115 That is you. 163 00:13:07,239 --> 00:13:08,434 If you look here, 164 00:13:08,699 --> 00:13:12,135 my father wrote all the items that Interpreter Jang brought... 165 00:13:12,270 --> 00:13:14,235 from Qing. 166 00:13:15,040 --> 00:13:18,010 So are you saying a rat died after it ate something... 167 00:13:18,010 --> 00:13:20,645 that he had brought from Qing? 168 00:13:21,650 --> 00:13:24,615 They may look like typical medicinal herbs, 169 00:13:24,849 --> 00:13:28,885 but I am certain that one of them killed Crown Prince Sung Hyun. 170 00:13:29,530 --> 00:13:31,225 To keep this fact hidden, 171 00:13:31,359 --> 00:13:34,125 he turned Interpreter Jang into a traitor and killed him. 172 00:13:34,630 --> 00:13:36,564 That is why he also killed my father... 173 00:13:37,329 --> 00:13:39,125 and tried to kill Head Gisaeng Cho. 174 00:13:52,050 --> 00:13:53,819 The Chief State Councilor and the Military Chief... 175 00:13:53,819 --> 00:13:56,145 have been framed. 176 00:13:56,920 --> 00:13:58,084 The problem is that... 177 00:13:58,849 --> 00:14:01,714 the Chief Royal Secretary is His Royal Highness' uncle. 178 00:14:02,930 --> 00:14:05,554 If he did indeed poison Crown Prince Sung Hyun, 179 00:14:06,459 --> 00:14:07,459 that means His Royal Highness became heir to the throne... 180 00:14:07,459 --> 00:14:08,829 through conspiracy. 181 00:14:08,829 --> 00:14:10,225 He could be dethroned. 182 00:14:10,270 --> 00:14:13,395 Then what should we do? 183 00:14:13,540 --> 00:14:18,005 First, I must rush over and tell His Majesty about this. 184 00:14:18,270 --> 00:14:19,834 He will want... 185 00:14:20,739 --> 00:14:23,145 to take care of this discreetly. 186 00:14:25,079 --> 00:14:26,174 Okay. 187 00:14:33,420 --> 00:14:34,684 Will you be okay with that? 188 00:14:36,430 --> 00:14:37,785 What do you mean? 189 00:14:41,999 --> 00:14:44,064 Dealing with it discreetly means... 190 00:14:47,400 --> 00:14:49,865 there will be no official investigation... 191 00:14:51,140 --> 00:14:52,605 in discovering the reason... 192 00:14:53,180 --> 00:14:55,834 behind your father's death. 193 00:14:57,150 --> 00:14:58,775 Would that be okay with you? 194 00:15:03,290 --> 00:15:04,515 I will be okay. 195 00:15:05,290 --> 00:15:08,485 Because the skies, the grounds, 196 00:15:08,890 --> 00:15:10,324 and we know the truth. 197 00:15:12,229 --> 00:15:13,794 That is enough for me. 198 00:15:23,170 --> 00:15:25,204 I came to tell you about it... 199 00:15:26,510 --> 00:15:28,434 before informing His Majesty. 200 00:15:29,849 --> 00:15:31,745 I am sorry, Your Royal Highness. 201 00:15:33,520 --> 00:15:35,245 Can you not just let it be? 202 00:15:39,190 --> 00:15:40,219 Can you just let the Chief State Councilor... 203 00:15:40,219 --> 00:15:41,355 and the Military Chief... 204 00:15:43,430 --> 00:15:45,225 be framed for it? 205 00:15:49,300 --> 00:15:52,525 - Your Royal Highness. - Did you not say I was your friend? 206 00:15:53,440 --> 00:15:55,194 Then stop here. 207 00:15:57,609 --> 00:15:59,505 I am asking as a friend. 208 00:16:02,849 --> 00:16:03,975 Do not tell me... 209 00:16:06,979 --> 00:16:08,615 You knew? 210 00:16:17,030 --> 00:16:18,225 You must stop. 211 00:16:21,499 --> 00:16:24,294 This time, I am not asking you. This is an order. 212 00:16:26,969 --> 00:16:29,064 - Your Royal Highness. - You once said, 213 00:16:30,140 --> 00:16:32,109 "If you do not know, you cannot move forward." 214 00:16:32,109 --> 00:16:34,074 "If you cannot move forward, the end does not come." 215 00:16:34,209 --> 00:16:36,109 If you do not know, you cannot move forward. 216 00:16:36,109 --> 00:16:38,105 If you cannot move forward, the end does not come. 217 00:16:38,280 --> 00:16:40,645 How can your sufferings end? 218 00:16:40,719 --> 00:16:41,944 You were wrong. 219 00:16:43,790 --> 00:16:46,285 Some knowledge of the truth only brings you pain. 220 00:16:47,260 --> 00:16:49,785 Some truths are better left unknown. 221 00:16:50,530 --> 00:16:51,785 You turn a blind eye... 222 00:16:52,589 --> 00:16:54,625 and simply cover it up as it comes to an end. 223 00:16:55,099 --> 00:16:56,365 In this world, 224 00:16:58,270 --> 00:16:59,895 some things end in such a way. 225 00:17:00,640 --> 00:17:03,035 You do not know what it is, and there is no end to it. 226 00:17:04,339 --> 00:17:06,605 But you must cover it up, turning a blind eye to it. 227 00:17:06,839 --> 00:17:08,174 You must turn a blind eye... 228 00:17:09,040 --> 00:17:10,505 and cover it up? 229 00:17:13,249 --> 00:17:16,015 Those who did not have to remain as sinners became sinners, 230 00:17:16,120 --> 00:17:17,920 and innocent lives were lost! 231 00:17:17,920 --> 00:17:19,044 That is how... 232 00:17:19,759 --> 00:17:21,715 someone who did not have to become the Crown Prince... 233 00:17:22,390 --> 00:17:23,925 became one. 234 00:17:26,459 --> 00:17:28,554 Do you wish to see me and my mother become dethroned... 235 00:17:30,400 --> 00:17:32,394 and killed by poison? 236 00:17:32,630 --> 00:17:34,900 His Majesty will not do that. 237 00:17:34,900 --> 00:17:37,235 If you wish to disclose this, you will be put to death too. 238 00:17:37,370 --> 00:17:39,235 Both you and Ro Seo! 239 00:17:39,580 --> 00:17:40,775 Your Royal Highness! 240 00:17:42,640 --> 00:17:43,844 Head Inspector Nam. 241 00:17:45,380 --> 00:17:46,544 You knew... 242 00:17:48,549 --> 00:17:50,390 of Kang Ro Seo's crime as the leader... 243 00:17:50,390 --> 00:17:52,044 of a moonshine organization, but kept it hidden. 244 00:17:52,420 --> 00:17:53,715 You are under arrest. 245 00:17:54,890 --> 00:17:56,285 What are you doing out there? 246 00:17:57,759 --> 00:17:59,255 Arrest Head Inspector Nam. 247 00:18:11,070 --> 00:18:12,509 Arrest Kang Ro Seo! 248 00:18:12,509 --> 00:18:13,634 - Yes! - Yes! 249 00:18:19,949 --> 00:18:21,215 Open the door! 250 00:18:21,320 --> 00:18:22,745 I said, open the door! 251 00:18:23,620 --> 00:18:25,084 Open the door! 252 00:18:30,789 --> 00:18:32,084 Leave the room. 253 00:18:37,799 --> 00:18:39,799 There is no use in making a scene. 254 00:18:39,799 --> 00:18:41,394 No one comes around here. 255 00:18:42,340 --> 00:18:43,804 What do you plan to do with me? 256 00:18:44,209 --> 00:18:45,935 If you stay quiet, 257 00:18:50,650 --> 00:18:52,705 not much will happen to you. 258 00:18:54,380 --> 00:18:56,544 You killed my father. 259 00:19:05,390 --> 00:19:07,455 Why did you kill my father? 260 00:19:13,440 --> 00:19:14,864 What is the reason? 261 00:19:19,170 --> 00:19:21,705 Your father, Crown Prince Sung Hyun, and I were... 262 00:19:22,979 --> 00:19:25,144 friends who shared the same dream. 263 00:19:26,180 --> 00:19:28,680 We wanted to build a brand new Joseon... 264 00:19:28,680 --> 00:19:31,114 where people can use their talent regardless of their social status. 265 00:19:31,920 --> 00:19:33,114 In order to do so, 266 00:19:34,719 --> 00:19:36,559 we had to take over that dreadful authority... 267 00:19:36,559 --> 00:19:38,485 from those who were in power. 268 00:19:39,360 --> 00:19:40,559 Military Camp. 269 00:19:40,559 --> 00:19:41,630 (10 years ago) 270 00:19:41,630 --> 00:19:43,930 Royal Bodyguards. King's Guard. 271 00:19:43,930 --> 00:19:45,100 (Royal Bodyguards: The office of the King's bodyguards) 272 00:19:45,100 --> 00:19:47,935 And the Palace Guard. They are all in their hands. 273 00:19:48,699 --> 00:19:51,165 How could we call this the King's country? 274 00:19:52,070 --> 00:19:54,975 We do not have a chance if we fight them face-to-face. 275 00:19:55,880 --> 00:19:57,705 There is a plan... 276 00:19:58,549 --> 00:20:00,314 that I thought of. 277 00:20:01,880 --> 00:20:03,114 A plan? 278 00:20:05,190 --> 00:20:06,554 Alcohol prohibition. 279 00:20:06,920 --> 00:20:09,925 We do have a reason to implement the law, but it will not be kept. 280 00:20:10,330 --> 00:20:12,285 You can use the prohibition as an excuse... 281 00:20:12,690 --> 00:20:13,999 to establish the foundation... 282 00:20:13,999 --> 00:20:15,759 to build up an army for the King. 283 00:20:15,759 --> 00:20:16,769 Ten years. 284 00:20:16,769 --> 00:20:17,925 No. 285 00:20:18,769 --> 00:20:20,864 Five years should be enough. 286 00:20:22,440 --> 00:20:24,364 So we slowly gain more power... 287 00:20:25,870 --> 00:20:27,809 after covering up their eyes. 288 00:20:27,809 --> 00:20:29,235 However, the prohibition is... 289 00:20:29,650 --> 00:20:32,675 only held temporarily in the years of famine. 290 00:20:33,180 --> 00:20:36,215 How could we prohibit alcohol for ten years? 291 00:20:37,019 --> 00:20:38,644 The right guard is right. 292 00:20:39,090 --> 00:20:41,015 How long will the justice last if it was acquired... 293 00:20:41,989 --> 00:20:44,529 - at such a cost? - However, Your Royal Highness... 294 00:20:44,529 --> 00:20:45,789 The monkey jumps into the water to take the Moon. 295 00:20:45,789 --> 00:20:47,529 (An adage for someone who gets overly ambitious...) 296 00:20:47,529 --> 00:20:49,324 (and even loses their lives.) 297 00:20:50,370 --> 00:20:53,195 The monkey looks at the moon reflected over the pond... 298 00:20:54,299 --> 00:20:56,364 and dies when it jumps in to catch the Moon. 299 00:20:58,110 --> 00:20:59,904 What we must obtain is... 300 00:21:00,910 --> 00:21:03,175 the Moon up in the sky. 301 00:21:04,910 --> 00:21:07,945 Let us not become monkeys who chase after an illusion. 302 00:21:13,620 --> 00:21:14,785 Is that not the case? 303 00:21:17,729 --> 00:21:19,225 Crown Prince Sung Hyun believed... 304 00:21:20,059 --> 00:21:22,699 there is a fair and just way of achieving that. 305 00:21:22,699 --> 00:21:23,925 What could I do? 306 00:21:24,269 --> 00:21:25,670 If the horse will go the way it should, 307 00:21:25,670 --> 00:21:27,735 then I must change horses. 308 00:21:27,799 --> 00:21:29,634 You poisoned Crown Prince Sung Hyun to death... 309 00:21:29,809 --> 00:21:31,505 and killed my father... 310 00:21:32,009 --> 00:21:33,634 just to implement the prohibition? 311 00:21:33,979 --> 00:21:35,334 Your father was the one... 312 00:21:36,180 --> 00:21:37,904 that I dreaded so much of killing. 313 00:21:38,779 --> 00:21:39,915 Ho Yeon. 314 00:21:40,749 --> 00:21:42,475 Let us put the past in the past. 315 00:21:44,449 --> 00:21:45,945 Please join me. 316 00:21:48,890 --> 00:21:50,785 If you and I work together, 317 00:21:53,059 --> 00:21:55,195 we can surely change this land of Joseon. 318 00:21:57,670 --> 00:22:00,035 I am saying your father was the one... 319 00:22:00,600 --> 00:22:04,104 who turned down my offer and abandoned me first. 320 00:22:05,809 --> 00:22:07,205 And look at us now. 321 00:22:08,110 --> 00:22:09,735 In the end, who was right? 322 00:22:11,949 --> 00:22:14,420 The King created an army for himself thanks to the prohibition. 323 00:22:14,420 --> 00:22:16,584 All corrupt officials are kicked out. 324 00:22:17,449 --> 00:22:19,120 And we now have the power... 325 00:22:19,120 --> 00:22:20,860 to go into anyone's house and search it through. 326 00:22:20,860 --> 00:22:22,955 Everything I did, I did for this country, Joseon. 327 00:22:24,860 --> 00:22:27,054 It was all my sacrifice. 328 00:22:28,100 --> 00:22:29,324 You disgust me. 329 00:22:30,100 --> 00:22:32,294 No matter how you put it, 330 00:22:32,570 --> 00:22:34,794 what you did were a rebellion and murder. 331 00:22:36,299 --> 00:22:38,904 Head Inspector Nam went to tell His Majesty everything. 332 00:22:39,239 --> 00:22:42,275 Very soon, you will pay the price for everything you did. 333 00:22:45,150 --> 00:22:46,715 Head Inspector Nam is probably... 334 00:22:48,620 --> 00:22:50,449 at the Department of Justice, arrested. 335 00:22:50,449 --> 00:22:51,715 (Department of Justice: An office of interrogation of criminals) 336 00:23:02,360 --> 00:23:03,525 Why do you have that? 337 00:23:04,070 --> 00:23:06,535 Did you think something like this could be used as evidence? 338 00:23:11,209 --> 00:23:12,334 No! 339 00:23:14,610 --> 00:23:15,775 No! 340 00:23:16,880 --> 00:23:17,975 No! 341 00:23:29,620 --> 00:23:31,025 (The Year of the Monkey, October 10th) 342 00:23:55,080 --> 00:23:56,945 Everything is now over. 343 00:24:00,360 --> 00:24:02,255 Leave this covered up and move on with your life. 344 00:24:31,350 --> 00:24:32,985 Those eyes you have... 345 00:24:35,320 --> 00:24:36,854 look just like your father's eyes. 346 00:24:39,459 --> 00:24:41,255 I decided to let you live... 347 00:24:44,799 --> 00:24:47,195 as my last courtesy for Ho Yeon. 348 00:24:48,299 --> 00:24:50,505 So I hope you live quietly. 349 00:24:54,640 --> 00:24:56,675 That is the only way Head Inspector Nam will live. 350 00:25:36,117 --> 00:25:37,283 Your Royal Highness. 351 00:25:40,617 --> 00:25:41,883 You are bleeding. 352 00:25:48,157 --> 00:25:49,922 I told you to just stay quiet. 353 00:25:51,367 --> 00:25:52,892 Everything is over now. 354 00:25:54,498 --> 00:25:56,738 We concluded that Chief State Councilor was behind... 355 00:25:56,738 --> 00:25:58,533 your father's death, but why? 356 00:25:58,637 --> 00:26:00,932 Why would you put yourself in danger? 357 00:26:02,337 --> 00:26:03,972 Was it you, Your Royal Highness? 358 00:26:07,347 --> 00:26:08,813 Did you know... 359 00:26:10,377 --> 00:26:12,383 about it too? 360 00:26:17,428 --> 00:26:18,853 Was it you... 361 00:26:19,928 --> 00:26:22,053 who ordered to arrest Young? 362 00:26:25,797 --> 00:26:28,897 Please let me go. I need to see Young. 363 00:26:28,897 --> 00:26:31,263 - I cannot let you do that. - Let go of me! 364 00:26:31,567 --> 00:26:33,162 If you leave, 365 00:26:36,708 --> 00:26:38,373 Young will be dead. 366 00:26:43,577 --> 00:26:44,742 How could you... 367 00:26:46,248 --> 00:26:48,682 How could you do that? 368 00:26:52,887 --> 00:26:56,752 I will tell them to bring some medicine for your wound. 369 00:27:38,407 --> 00:27:40,833 Ro Seo is under my protection, so do not worry about her. 370 00:27:41,137 --> 00:27:42,773 If you promise to stay quiet, 371 00:27:43,607 --> 00:27:45,273 everyone will be safe. 372 00:27:45,448 --> 00:27:47,442 Do you believe what he said? 373 00:27:48,347 --> 00:27:51,748 Chief Royal Secretary will try to get rid of everyone... 374 00:27:51,748 --> 00:27:53,248 who knows about what he did. 375 00:27:53,248 --> 00:27:55,313 I will not let that happen. 376 00:27:57,327 --> 00:28:01,293 This is the only way to save you and Ro Seo. 377 00:28:09,897 --> 00:28:12,902 - Head Inspector Nam is arrested? - That is right. 378 00:28:13,738 --> 00:28:16,577 The leader of the moonshine organization. 379 00:28:16,577 --> 00:28:19,073 Kang Ro Seo who abducted you before. 380 00:28:19,278 --> 00:28:22,972 It turned out Head Inspector Nam was living with that moonshiner. 381 00:28:24,147 --> 00:28:27,518 You almost got married to... 382 00:28:27,518 --> 00:28:29,587 that shameless scumbag. 383 00:28:29,587 --> 00:28:31,452 Gosh. That creeps me out. 384 00:28:31,728 --> 00:28:33,252 What about Kang Ro Seo? 385 00:28:33,557 --> 00:28:35,997 I do not know. They say she just disappeared. 386 00:28:35,998 --> 00:28:37,668 - She disappeared? - Yes. 387 00:28:37,668 --> 00:28:38,763 What? 388 00:28:46,137 --> 00:28:48,232 Head Inspector Nam is imprisoned at the Department of Justice. 389 00:28:51,448 --> 00:28:55,912 Then what should we do with this? 390 00:28:56,948 --> 00:28:59,813 (Appeal to His Majesty) 391 00:29:00,248 --> 00:29:01,587 (The day before) 392 00:29:01,587 --> 00:29:04,788 If something happens to me, take this to His Majesty. 393 00:29:04,788 --> 00:29:07,627 But you should not pass this to the Secretary Office. 394 00:29:07,627 --> 00:29:11,523 You must take this to His Majesty in person. 395 00:29:13,768 --> 00:29:17,192 How are we going to give this to His Majesty in person? 396 00:29:17,268 --> 00:29:18,968 How can we possibly meet His Majesty... 397 00:29:18,968 --> 00:29:20,763 without passing through the Secretary Office? 398 00:29:21,577 --> 00:29:22,672 This looks good. 399 00:29:24,877 --> 00:29:27,718 What should we do now? 400 00:29:27,718 --> 00:29:29,712 You said she was brought into the palace, right? 401 00:29:31,218 --> 00:29:35,083 If she is in the palace, there must be someone who brings her food. 402 00:29:36,587 --> 00:29:38,387 Keep an eye on the royal kitchen. 403 00:29:38,387 --> 00:29:40,896 See if they bring food to someplace in secret. 404 00:29:40,897 --> 00:29:42,023 Okay. 405 00:29:42,528 --> 00:29:45,093 Then what about me? What should I do? 406 00:29:45,698 --> 00:29:46,892 Gosh. 407 00:29:47,327 --> 00:29:51,066 If you eat something, you must relieve yourself, right? 408 00:29:51,067 --> 00:29:53,333 Chun Gae, you should look around the outhouses. 409 00:29:53,907 --> 00:29:55,033 Okay. 410 00:29:59,547 --> 00:30:02,773 We managed to get in, 411 00:30:02,817 --> 00:30:04,448 but how are we going to go into the king's palace? 412 00:30:04,448 --> 00:30:06,488 We will not be able to go in secretly, right? 413 00:30:06,488 --> 00:30:09,116 Before that, we will be beheaded. 414 00:30:09,117 --> 00:30:10,313 Right. 415 00:30:11,657 --> 00:30:13,623 What is this place? 416 00:30:14,057 --> 00:30:16,252 They all look the same. 417 00:30:22,198 --> 00:30:23,793 - You... - You are... 418 00:30:24,337 --> 00:30:26,462 You are Head Inspector's servant, right? 419 00:30:26,867 --> 00:30:29,837 Well... I mean... 420 00:30:29,837 --> 00:30:31,077 I cannot believe this. 421 00:30:31,077 --> 00:30:33,576 Head Inspector Nam must have had it all prepared. 422 00:30:33,577 --> 00:30:35,472 I knew it. He is such a scrupulous man. 423 00:30:35,518 --> 00:30:38,113 All right. Take us to the king's palace. 424 00:30:38,317 --> 00:30:40,642 - Pardon? - Let us go. 425 00:30:46,887 --> 00:30:48,952 You will not feel well if you refuse to eat like this. 426 00:30:50,127 --> 00:30:51,492 Please have some. 427 00:30:52,528 --> 00:30:54,392 I do not want to eat. 428 00:30:56,698 --> 00:30:59,962 Just have a bite. Please have some. 429 00:31:01,137 --> 00:31:02,702 You should go. 430 00:31:10,478 --> 00:31:14,013 I will leave it here. If you change your mind, eat some. 431 00:31:16,218 --> 00:31:17,783 Even if I starve to death, 432 00:31:19,228 --> 00:31:20,922 do not come to see me. 433 00:31:22,958 --> 00:31:26,593 I will stay quiet as you wish. 434 00:31:49,218 --> 00:31:50,783 So is that the place? 435 00:31:51,087 --> 00:31:54,892 Yes. They bring in food that no one touches. 436 00:32:03,538 --> 00:32:04,833 His Royal Highness? 437 00:32:18,817 --> 00:32:20,587 Is it true that Head Inspector Nam is imprisoned... 438 00:32:20,587 --> 00:32:22,412 at the Department of Justice? 439 00:32:36,067 --> 00:32:39,732 He had been harboring Kang Ro Seo, the moonshiner, in his house. 440 00:32:40,438 --> 00:32:42,238 I was worried that he might run away, 441 00:32:42,238 --> 00:32:44,742 so I had him arrested before letting you know about it. 442 00:32:46,077 --> 00:32:47,912 Please forgive me, Your Majesty. 443 00:32:50,418 --> 00:32:52,482 Release Head Inspector Nam, 444 00:32:53,448 --> 00:32:56,883 and remove Right Guard Kang's daughter from the wanted list. 445 00:32:57,788 --> 00:32:58,883 And... 446 00:33:00,288 --> 00:33:02,523 I am going to abolish the prohibition. 447 00:33:03,597 --> 00:33:04,722 Your Majesty. 448 00:33:05,228 --> 00:33:08,033 Grains are just starting to ripen. 449 00:33:08,067 --> 00:33:10,633 Why would you harvest them already? 450 00:33:11,208 --> 00:33:13,633 Please reconsider it, Your Majesty. 451 00:33:19,678 --> 00:33:21,273 Twenty nine years ago, 452 00:33:22,748 --> 00:33:24,718 you brought a letter saying that... 453 00:33:24,718 --> 00:33:26,742 Prince Neung San was plotting a conspiracy. 454 00:33:29,057 --> 00:33:32,283 I knew the Chief State Councilor was behind it. 455 00:33:33,127 --> 00:33:34,353 That letter... 456 00:33:36,198 --> 00:33:37,668 I also knew that you wrote that letter... 457 00:33:37,668 --> 00:33:39,992 by copying Prince Neung San's handwriting. 458 00:33:41,567 --> 00:33:43,593 I used Prince Neung San's death... 459 00:33:44,968 --> 00:33:49,202 to handle the complaints that arose after the enthronement. 460 00:33:50,738 --> 00:33:53,603 So you are still my meritorious retainer. 461 00:33:55,678 --> 00:33:56,813 But... 462 00:33:58,488 --> 00:34:00,117 you brought a letter saying that the Chief State Councilor was... 463 00:34:00,117 --> 00:34:01,853 behind the death of Crown Prince Sung Hyun. 464 00:34:02,218 --> 00:34:04,952 Who are you trying to use as a scapegoat this time? 465 00:34:05,557 --> 00:34:07,152 Did you think that you could hide the truth... 466 00:34:07,557 --> 00:34:09,992 if you arrested Head Inspector Nam? 467 00:34:13,968 --> 00:34:15,097 (Appeal to His Majesty) 468 00:34:15,097 --> 00:34:16,263 In this letter, 469 00:34:17,567 --> 00:34:20,202 all your sins are written. 470 00:34:26,978 --> 00:34:29,172 Take that sword and kill yourself. 471 00:34:31,117 --> 00:34:32,383 That is what you need to do... 472 00:34:34,887 --> 00:34:37,053 for the Crown Prince. 473 00:35:04,818 --> 00:35:08,812 Even what you cherish and love... 474 00:35:13,128 --> 00:35:15,022 can be discarded instantly. 475 00:35:17,097 --> 00:35:19,663 What? 476 00:35:20,697 --> 00:35:23,263 I barked and bit enemies with my teeth... 477 00:35:23,938 --> 00:35:25,433 on your command. 478 00:35:27,038 --> 00:35:29,832 I also got my hands dirty in the name of serving you, 479 00:35:31,677 --> 00:35:33,143 but here you are... 480 00:35:37,248 --> 00:35:40,013 discarding me like a piece of trash. 481 00:35:43,918 --> 00:35:45,122 The physician... 482 00:35:47,088 --> 00:35:48,692 Get me the physician! 483 00:35:48,898 --> 00:35:50,122 The physician... 484 00:36:15,557 --> 00:36:17,757 I vowed never to be hurt again. 485 00:36:17,757 --> 00:36:18,852 It is why... 486 00:36:34,577 --> 00:36:35,902 I chose... 487 00:36:36,907 --> 00:36:39,143 to abandon you first. 488 00:36:47,788 --> 00:36:49,053 You... 489 00:36:59,998 --> 00:37:01,292 Never again... 490 00:37:03,538 --> 00:37:06,732 will I be rejected or abandoned. 491 00:37:32,927 --> 00:37:34,292 - Your Majesty. - Your Royal Highness? 492 00:37:35,168 --> 00:37:36,292 Your Majesty! 493 00:37:57,157 --> 00:37:59,323 His Majesty has keeled over. 494 00:38:01,597 --> 00:38:03,022 I admire the attempt, 495 00:38:04,097 --> 00:38:05,763 but this turned out to be useless. 496 00:38:17,277 --> 00:38:20,243 His Royal Highness will take the throne in the interim. 497 00:38:21,007 --> 00:38:23,073 Could you perhaps forget the past... 498 00:38:23,717 --> 00:38:26,212 and become one of his most trusted subjects? 499 00:38:26,717 --> 00:38:29,913 Become the scissors that clears the branches which cast a shadow. 500 00:38:30,057 --> 00:38:31,723 I believe... 501 00:38:32,358 --> 00:38:34,582 I already answered you once. 502 00:38:38,827 --> 00:38:40,363 Head Inspector Nam. 503 00:38:44,237 --> 00:38:47,102 If it were not for the way I shaped Joseon, 504 00:38:48,007 --> 00:38:49,507 you would not have been able... 505 00:38:49,507 --> 00:38:50,807 to win first place on the state exam, 506 00:38:50,807 --> 00:38:52,048 be appointed as inspector, 507 00:38:52,048 --> 00:38:54,042 or become the Crown Prince's tutor. 508 00:38:54,878 --> 00:38:56,447 You would have returned to your hometown... 509 00:38:56,447 --> 00:38:58,942 after serving the nation in the lowliest of titles. 510 00:39:00,088 --> 00:39:01,518 Even after 1,000 years of practice, a snake must obtain... 511 00:39:01,518 --> 00:39:03,318 a cintamani stone to become a dragon. 512 00:39:03,318 --> 00:39:04,752 If not, 513 00:39:05,527 --> 00:39:07,183 it becomes an imugi. 514 00:39:08,197 --> 00:39:09,752 Give up on Kang Ro Seo... 515 00:39:10,128 --> 00:39:12,298 and bury the truth about her father. 516 00:39:12,298 --> 00:39:13,393 Do so, 517 00:39:18,137 --> 00:39:19,732 and I will grant you... 518 00:39:22,038 --> 00:39:24,002 a cintamani stone. 519 00:39:29,217 --> 00:39:30,772 Are you telling me... 520 00:39:31,418 --> 00:39:33,883 to accept the cintamani stone, 521 00:39:34,487 --> 00:39:36,352 make the people out to be sinners, 522 00:39:36,717 --> 00:39:39,982 and frame the innocent in order to eliminate political enemies? 523 00:39:40,057 --> 00:39:42,998 Change cannot be forged without sacrifice. 524 00:39:42,998 --> 00:39:45,522 All rotten branches must be cut down... 525 00:39:45,798 --> 00:39:48,393 - for new buds to see the sun. - Is that why you killed... 526 00:39:49,038 --> 00:39:51,407 Crown Prince Sung Hyun and Right Guard Kang? 527 00:39:51,407 --> 00:39:52,962 There is no evidence to prove that... 528 00:39:54,108 --> 00:39:55,277 nor are there witnesses. 529 00:39:55,277 --> 00:39:58,002 You are wrong for I am a witness. 530 00:39:58,307 --> 00:40:00,108 I saw you... 531 00:40:00,108 --> 00:40:02,272 murder Guard Kang with my own eyes. 532 00:40:02,818 --> 00:40:04,113 Jannabi. 533 00:40:06,088 --> 00:40:08,553 That refers to you, does it not? 534 00:40:11,987 --> 00:40:13,422 You do not intend... 535 00:40:16,697 --> 00:40:18,622 to keep it buried, 536 00:40:20,668 --> 00:40:21,893 do you? 537 00:40:22,568 --> 00:40:24,467 My first act of serving the Crown Prince... 538 00:40:24,467 --> 00:40:27,263 will be to cut you out from his life. 539 00:40:30,177 --> 00:40:32,643 So much for coming by with an opportunity for you. 540 00:40:37,447 --> 00:40:39,843 His Royal Highness will be most disappointed. 541 00:41:28,237 --> 00:41:29,332 How is it... 542 00:41:31,438 --> 00:41:33,832 that you always make me wait? 543 00:41:36,737 --> 00:41:38,473 After you left Giringak, 544 00:41:39,907 --> 00:41:41,712 I waited for you every day. 545 00:41:43,018 --> 00:41:45,743 I wondered how tall you would be, 546 00:41:47,088 --> 00:41:49,752 how manly you would look now, 547 00:41:51,318 --> 00:41:52,522 and if... 548 00:41:54,628 --> 00:41:56,192 you would come for me today. 549 00:42:01,128 --> 00:42:03,663 Waiting for you with that in mind... 550 00:42:06,038 --> 00:42:08,002 is what brought me joy... 551 00:42:09,438 --> 00:42:11,533 in my life as a gisaeng. 552 00:42:14,748 --> 00:42:15,913 If only... 553 00:42:18,188 --> 00:42:19,883 you never came back. 554 00:42:22,617 --> 00:42:24,683 Then this would not have happened. 555 00:42:29,358 --> 00:42:31,993 I would have just kept waiting for you. 556 00:42:44,777 --> 00:42:45,902 Jannabi! 557 00:42:46,478 --> 00:42:48,073 Jannabi... 558 00:42:57,088 --> 00:42:58,252 Your father? 559 00:42:58,557 --> 00:43:00,053 Who may your father be? 560 00:43:00,557 --> 00:43:01,692 He... 561 00:43:02,427 --> 00:43:03,752 He is someone grand. 562 00:43:04,057 --> 00:43:05,622 He works at the palace... 563 00:43:05,898 --> 00:43:07,562 and lives in a big house. 564 00:43:07,967 --> 00:43:11,163 Does he not know that you are here? 565 00:43:13,568 --> 00:43:15,703 He does not even know that I exist. 566 00:43:17,338 --> 00:43:19,843 But I was given a token. 567 00:43:20,807 --> 00:43:22,473 One that my mother branded on me... 568 00:43:23,018 --> 00:43:24,812 before she died. 569 00:43:25,447 --> 00:43:27,212 She said that he would know... 570 00:43:27,347 --> 00:43:30,413 that I am his son the moment he sees it. 571 00:43:30,818 --> 00:43:32,922 Then why not show it to him right away? 572 00:43:33,588 --> 00:43:34,783 Later. 573 00:43:36,197 --> 00:43:37,493 When I have made a name for myself. 574 00:43:39,467 --> 00:43:41,263 That is when I will tell him. 575 00:43:42,467 --> 00:43:43,562 That... 576 00:43:44,237 --> 00:43:45,832 I am his son. 577 00:44:10,427 --> 00:44:12,027 Even trivial wildflowers can... 578 00:44:12,027 --> 00:44:14,223 look like an ink-and-wash painting when you look at them like this. 579 00:44:15,838 --> 00:44:17,962 You may feel frustrated to be stuck in a room, 580 00:44:18,367 --> 00:44:20,602 but there are things you can do for fun. 581 00:44:22,438 --> 00:44:23,703 It is so pretty. 582 00:44:25,208 --> 00:44:28,712 It looks like the shadows are moving under the moonlight. 583 00:45:27,823 --> 00:45:29,017 I will give... 584 00:45:30,892 --> 00:45:32,787 the royal seal to His Royal Highness. 585 00:45:35,392 --> 00:45:36,858 What do you mean? 586 00:45:37,033 --> 00:45:38,758 You are going to kill Young? 587 00:45:39,962 --> 00:45:43,028 But you told me that you would spare him. 588 00:45:45,533 --> 00:45:47,338 What choice do I have? 589 00:45:47,442 --> 00:45:51,307 He chose death over being one of your loyal subjects. 590 00:45:57,013 --> 00:45:58,177 Is that... 591 00:46:01,622 --> 00:46:03,117 really what he said? 592 00:46:03,292 --> 00:46:06,387 Did you not say he was the very first friend you had? 593 00:46:07,062 --> 00:46:08,657 But that friend... 594 00:46:09,062 --> 00:46:10,958 abandoned you. 595 00:46:11,933 --> 00:46:14,597 So you should let go of him as well. 596 00:46:14,933 --> 00:46:18,097 Everyone will live if you abandon him. 597 00:46:19,843 --> 00:46:21,237 What about Ro Seo? 598 00:46:24,212 --> 00:46:25,608 If you hurt her as well, 599 00:46:26,113 --> 00:46:27,613 I will not stand still. 600 00:46:27,613 --> 00:46:28,778 As for her, 601 00:46:29,852 --> 00:46:33,217 she will be safe as long as she does not leave Yeonhwadang. 602 00:46:34,883 --> 00:46:36,792 Since the dust has just settled, 603 00:46:36,792 --> 00:46:39,117 it would be best not to mention Head Inspector Nam to her. 604 00:46:52,332 --> 00:46:54,637 I would like to appoint a new official. 605 00:46:56,272 --> 00:46:58,068 Please give me your approval, Your Royal Highness. 606 00:47:05,153 --> 00:47:08,177 Your Royal Highness, Princess Han is... 607 00:47:15,093 --> 00:47:16,688 I never said you could enter. 608 00:47:17,462 --> 00:47:19,557 What are you doing? 609 00:47:20,832 --> 00:47:23,898 Can you not see? I am drinking liquor. 610 00:47:30,312 --> 00:47:31,807 What are you doing? 611 00:47:35,712 --> 00:47:38,778 I need a little liquid courage to tell you something. 612 00:47:39,113 --> 00:47:40,217 What is it? 613 00:47:40,323 --> 00:47:42,347 Is it true... 614 00:47:43,093 --> 00:47:45,117 That Lady Ro Seo is at Yeonhwadang? 615 00:47:46,622 --> 00:47:48,557 How did you know that? 616 00:47:55,663 --> 00:48:00,398 Did you also command the arrest of Head Inspector Nam? 617 00:48:02,372 --> 00:48:05,568 That is none of your business. You may leave. 618 00:48:10,312 --> 00:48:11,548 Fine. 619 00:48:12,852 --> 00:48:14,878 Stay here and do nothing. 620 00:48:15,383 --> 00:48:17,947 I will go save Lady Ro Seo. 621 00:48:20,462 --> 00:48:23,287 Do you know how I became the Crown Prince? 622 00:48:25,593 --> 00:48:26,758 My uncle... 623 00:48:28,133 --> 00:48:29,298 No. I... 624 00:48:32,232 --> 00:48:34,568 I killed my brother and took his throne. 625 00:48:36,002 --> 00:48:38,407 What are you talking about? 626 00:48:45,352 --> 00:48:46,717 I became the Crown Prince... 627 00:48:50,192 --> 00:48:52,017 through conspiracy. 628 00:48:53,723 --> 00:48:55,588 They were trying to uncover that. 629 00:48:56,192 --> 00:48:58,557 That is why I arrested Head Inspector Nam... 630 00:48:59,392 --> 00:49:01,057 and locked Ro Seo. 631 00:49:01,363 --> 00:49:03,228 If not, you, me, 632 00:49:03,832 --> 00:49:06,097 and my mother, Royal Consort Lee, 633 00:49:07,042 --> 00:49:09,442 would be in danger. 634 00:49:09,442 --> 00:49:11,137 - Your Royal Highness... - That is why... 635 00:49:13,312 --> 00:49:15,677 That is why Head Inspector Nam must die. 636 00:49:16,082 --> 00:49:18,577 He must die for the others to live. 637 00:49:19,212 --> 00:49:20,517 So... 638 00:49:21,553 --> 00:49:25,217 you better not do anything and return to your palace. 639 00:49:32,163 --> 00:49:34,061 Did... Did you just slap me? 640 00:49:34,062 --> 00:49:35,157 Yes. 641 00:49:35,803 --> 00:49:38,528 You were too drunk, so I had to help you come to your senses. 642 00:49:39,573 --> 00:49:41,898 Did that help? 643 00:49:43,042 --> 00:49:44,142 What? 644 00:49:44,142 --> 00:49:46,613 I can obviously see the pain in your eyes, 645 00:49:46,613 --> 00:49:49,378 yet you are lying to me. 646 00:49:52,453 --> 00:49:55,117 Deep down, you want to save him. 647 00:49:56,422 --> 00:49:57,752 You cannot even protect the person you care about... 648 00:49:57,752 --> 00:49:58,892 as the Crown Prince. 649 00:49:58,892 --> 00:50:00,887 So why do you want to keep that position? 650 00:50:01,363 --> 00:50:05,588 Your actions should reflect your handsome face. 651 00:50:14,102 --> 00:50:15,237 Are you saying... 652 00:50:16,613 --> 00:50:19,108 you do not mind being dethroned? 653 00:50:23,752 --> 00:50:24,878 Your Royal Highness. 654 00:50:25,683 --> 00:50:28,447 My father is the Minister of War. 655 00:50:28,982 --> 00:50:31,787 Losing this position is no big deal to me. 656 00:50:32,852 --> 00:50:35,358 - But... - If this is about your mother... 657 00:50:40,732 --> 00:50:43,327 There is someone who can help you. 658 00:50:54,812 --> 00:50:55,978 Your Royal Highness. 659 00:51:01,622 --> 00:51:04,922 I need to speak with him in private. You can leave. 660 00:51:04,922 --> 00:51:06,048 - Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness. 661 00:51:08,922 --> 00:51:10,427 Is it true... 662 00:51:11,863 --> 00:51:14,057 that you chose death over being one of my loyal subjects? 663 00:51:16,232 --> 00:51:19,668 If you change your mind right now, I will spare you. 664 00:51:20,442 --> 00:51:21,737 Please protect... 665 00:51:23,142 --> 00:51:24,637 Ro Seo. 666 00:51:26,312 --> 00:51:28,108 Can you promise me? 667 00:51:28,743 --> 00:51:30,978 - Even until now... - If there ever comes... 668 00:51:31,852 --> 00:51:35,677 an opportunity for you to right a wrong, please do so. 669 00:51:36,153 --> 00:51:39,588 If you lose your chance, whatever it may be... 670 00:51:41,462 --> 00:51:45,557 will haunt you for the rest of your life. 671 00:51:46,392 --> 00:51:47,557 This will be... 672 00:51:49,002 --> 00:51:51,467 the last nagging I will do... 673 00:51:52,602 --> 00:51:54,467 as your tutor. 674 00:52:00,683 --> 00:52:02,307 Do you think you are so great? 675 00:52:03,513 --> 00:52:06,177 Do not think that this is the end. 676 00:52:06,513 --> 00:52:07,648 Your Royal Highness. 677 00:52:08,153 --> 00:52:10,088 If you are not careful with your words, 678 00:52:11,223 --> 00:52:13,787 you could meet an untimely death. You better... 679 00:52:15,493 --> 00:52:16,787 keep that in mind. 680 00:52:23,232 --> 00:52:24,403 Take him! 681 00:52:24,403 --> 00:52:25,568 - Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness. 682 00:52:32,672 --> 00:52:34,742 No one was home? 683 00:52:34,743 --> 00:52:35,883 No, Your Highness. 684 00:52:35,883 --> 00:52:37,947 It seemed like they had left in a hurry. 685 00:52:40,122 --> 00:52:41,517 Your Highness. 686 00:52:41,953 --> 00:52:44,887 Your Royal Highness and Princess Han are here. 687 00:52:44,953 --> 00:52:46,248 You may leave. 688 00:53:22,792 --> 00:53:23,987 You better... 689 00:53:25,192 --> 00:53:26,528 keep that in mind. 690 00:53:38,243 --> 00:53:39,407 Are you okay? 691 00:53:39,613 --> 00:53:40,743 Was I too late? 692 00:53:40,743 --> 00:53:43,137 No. You guys were just on time. 693 00:53:46,212 --> 00:53:47,478 What is it? 694 00:53:47,723 --> 00:53:50,787 Well... There is someone at Yeonhwadang. 695 00:54:10,843 --> 00:54:13,108 What brings you here, Chief Royal Secretary? 696 00:54:13,883 --> 00:54:15,938 What are you doing here right now? 697 00:54:16,913 --> 00:54:20,677 As you can see, I am drinking tea. 698 00:54:21,953 --> 00:54:23,588 Where did you put her? 699 00:54:24,392 --> 00:54:25,717 Who do you mean? 700 00:54:27,422 --> 00:54:31,358 That means someone must have stayed here, 701 00:54:32,562 --> 00:54:35,427 someone who should not be within the palace walls. 702 00:54:43,513 --> 00:54:44,872 Geum! Chun Gae! 703 00:54:44,872 --> 00:54:46,037 My lady! 704 00:54:47,783 --> 00:54:49,613 My lady, are you all right? 705 00:54:49,613 --> 00:54:50,613 Yes. 706 00:54:50,613 --> 00:54:53,447 Do you remember the way out of the palace? 707 00:54:53,783 --> 00:54:54,947 Your Royal Highness. 708 00:54:55,223 --> 00:54:57,217 - Get her! - Catch her! 709 00:54:57,453 --> 00:54:59,252 - Go! - Arrest her! 710 00:54:59,252 --> 00:55:00,522 You should hurry. 711 00:55:00,522 --> 00:55:02,588 - Young should be waiting for you. - Yes. 712 00:55:04,663 --> 00:55:05,758 Your Royal Highness. 713 00:55:07,832 --> 00:55:09,298 Please be careful. 714 00:55:11,172 --> 00:55:12,528 Do not worry about me. 715 00:55:14,042 --> 00:55:16,002 You must hurry, my lady. 716 00:55:16,002 --> 00:55:17,307 - Let us hurry. - Lady Ro Seo. 717 00:55:18,372 --> 00:55:19,508 Halt! 718 00:55:22,142 --> 00:55:24,077 If any of you walk past me, 719 00:55:25,153 --> 00:55:27,117 I will consider it treason and slay you. 720 00:55:28,053 --> 00:55:29,148 Your Royal Highness! 721 00:55:34,493 --> 00:55:35,887 What are you doing? 722 00:55:36,323 --> 00:55:37,758 The same applies to you, Uncle Si Heum. 723 00:55:39,133 --> 00:55:40,998 Do not make a move. 724 00:55:44,203 --> 00:55:45,398 Chief Royal Secretary! 725 00:55:49,872 --> 00:55:52,208 Nam Young, the criminal, ran away during his escort. 726 00:55:57,053 --> 00:55:59,407 Is this your doing too? 727 00:55:59,683 --> 00:56:01,347 I was born like this, 728 00:56:02,823 --> 00:56:05,387 so I thought I should do something to live up to my looks. 729 00:56:12,163 --> 00:56:13,458 Young! 730 00:56:15,732 --> 00:56:16,827 Ro Seo. 731 00:56:39,723 --> 00:56:41,392 Are you all right? 732 00:56:41,392 --> 00:56:42,717 Are you hurt? 733 00:56:42,993 --> 00:56:45,327 What about you? Are you hurt? 734 00:56:45,692 --> 00:56:46,887 I am fine. 735 00:56:50,203 --> 00:56:51,427 What happened? 736 00:56:51,803 --> 00:56:53,228 Did you get hurt? 737 00:56:53,672 --> 00:56:55,967 It is nothing. I am fine. 738 00:56:56,073 --> 00:56:57,573 Everything is fine now. 739 00:56:57,573 --> 00:56:59,068 I am not fine with it. 740 00:56:59,642 --> 00:57:02,508 Why do you never look after yourself? 741 00:57:02,712 --> 00:57:04,548 Did you get hurt anywhere else? 742 00:57:09,323 --> 00:57:12,387 I will be fine once I hold you like this. 743 00:57:23,533 --> 00:57:26,128 My lady, we found a boat. 744 00:57:26,303 --> 00:57:27,602 You must go now. 745 00:57:27,602 --> 00:57:29,637 - Let us go. - No. 746 00:57:30,613 --> 00:57:32,168 There is a place... 747 00:57:33,212 --> 00:57:34,478 where we must go. 748 00:57:45,593 --> 00:57:47,387 Destroying the prohibition? 749 00:57:49,723 --> 00:57:51,258 Would that be possible? 750 00:57:52,663 --> 00:57:54,398 Although Shim Heon died, 751 00:57:54,803 --> 00:57:57,498 I heard there is enough liquor within the capital. 752 00:57:58,272 --> 00:57:59,628 Which means someone else is... 753 00:58:00,473 --> 00:58:02,737 bringing liquor inside in Shim Heon's place. 754 00:58:04,872 --> 00:58:07,212 - And? - I am sure the money earned... 755 00:58:07,212 --> 00:58:09,478 through the moonshine is used to keep the Office of Prohibition. 756 00:58:10,082 --> 00:58:12,053 If you take down the branches... 757 00:58:12,053 --> 00:58:13,947 without uprooting the root, what good will it do? 758 00:58:14,653 --> 00:58:17,688 What do you mean by "the root?" 759 00:58:18,892 --> 00:58:20,358 The breweries. 760 00:58:21,192 --> 00:58:22,818 The breweries... 761 00:58:23,892 --> 00:58:25,088 which make the moonshine. 762 00:58:25,863 --> 00:58:27,557 If I cannot bring him down, 763 00:58:28,102 --> 00:58:30,898 I must destroy the things he holds in his hands. 764 00:58:31,703 --> 00:58:32,967 The prohibition. 765 00:58:33,672 --> 00:58:34,938 The Office of Prohibition. 766 00:58:35,473 --> 00:58:37,467 I will make sure... 767 00:58:38,142 --> 00:58:40,137 he witnesses everything as they crash down. 768 00:58:47,653 --> 00:58:48,778 I knew it. 769 00:58:49,922 --> 00:58:53,318 I knew I was right about you. 770 00:58:54,792 --> 00:58:56,887 If that is the case, then I will gladly help. 771 00:58:58,593 --> 00:59:00,398 I also wish to see... 772 00:59:02,533 --> 00:59:04,568 everything he made... 773 00:59:06,002 --> 00:59:08,037 getting destroyed into pieces. 774 00:59:17,082 --> 00:59:20,717 Anyway, are you okay with using a gun, Head Inspector? 775 00:59:29,122 --> 00:59:30,528 I am no longer an officer. 776 00:59:31,133 --> 00:59:33,228 I have been fired. 777 00:59:35,332 --> 00:59:37,002 (Overtaking Lee Si Heum's brewery) 778 00:59:37,002 --> 00:59:38,002 Bring it over! 779 00:59:38,002 --> 00:59:40,998 The Crown Prince will hold a wedding very soon. 780 00:59:41,772 --> 00:59:43,398 It is a high season. 781 00:59:44,142 --> 00:59:46,807 Even if I order a huge amount of liquor compared to the usual, 782 00:59:47,113 --> 00:59:48,878 he will not become suspicious. 783 00:59:50,212 --> 00:59:52,577 Let us bring in all the liquor into Hanyang. 784 00:59:54,852 --> 00:59:56,053 Which means... 785 00:59:56,053 --> 00:59:59,447 dozens of scoundrels will swarm into the new underground tunnel, 786 01:00:00,053 --> 01:00:01,622 all at once. 787 01:00:01,622 --> 01:00:03,732 (Carry the crocks of liquor into Hanyang) 788 01:00:03,732 --> 01:00:04,887 You are right. 789 01:00:05,692 --> 01:00:08,528 Saheonbu will take charge of that. 790 01:00:08,562 --> 01:00:11,703 (Arrest the scoundrels who transport the liquor) 791 01:00:11,703 --> 01:00:14,867 Hey. Welcome. 792 01:00:14,973 --> 01:00:15,973 Good. 793 01:00:15,973 --> 01:00:17,372 What are you doing? Hurry up. 794 01:00:17,372 --> 01:00:19,872 - Come here. - Hurry up and come. 795 01:00:19,872 --> 01:00:22,642 - All right. - Will you spend all night? 796 01:00:22,642 --> 01:00:24,508 Stop pondering and just come up. 797 01:00:24,982 --> 01:00:27,653 In that case, there will be... 798 01:00:27,653 --> 01:00:29,517 only a few left in the brewery, 799 01:00:29,922 --> 01:00:32,548 which will make it much easier to get inside. 800 01:00:33,192 --> 01:00:35,487 It will not be as easy as we think it is. 801 01:00:35,723 --> 01:00:37,588 You must be thoroughly prepared. 802 01:00:40,732 --> 01:00:42,557 They built something like this here? 803 01:00:43,062 --> 01:00:44,628 Who are you people? 804 01:00:45,433 --> 01:00:46,568 One second. 805 01:00:52,413 --> 01:00:53,637 Do not worry. 806 01:00:54,082 --> 01:00:57,307 My people and I will take over from that moment on. 807 01:00:59,812 --> 01:01:01,117 Kang Ro Seo? 808 01:01:02,823 --> 01:01:03,918 Darn you! 809 01:01:10,462 --> 01:01:11,588 Goodness. 810 01:01:16,203 --> 01:01:19,267 That was a mistake. I am not used to this thing. 811 01:01:20,303 --> 01:01:22,367 This is why office workers should not fight. 812 01:01:22,973 --> 01:01:24,637 I told you. I was fired. 813 01:01:26,013 --> 01:01:27,168 All of you! 814 01:01:31,413 --> 01:01:32,608 Do not make a move! 815 01:01:45,033 --> 01:01:47,228 I did not expect this place to be this big. 816 01:01:51,732 --> 01:01:53,403 - Get them! - Get them! 817 01:01:53,403 --> 01:01:55,197 This was a trap! 818 01:01:55,372 --> 01:01:57,508 That witch, Woon Shim, fooled us. 819 01:01:57,743 --> 01:01:59,013 Let us go. 820 01:01:59,013 --> 01:02:00,778 - Go! - Go! 821 01:02:03,482 --> 01:02:04,708 - Go! - Go! 822 01:02:05,613 --> 01:02:06,907 Get them! 823 01:02:07,582 --> 01:02:09,447 Darn you! 824 01:02:17,163 --> 01:02:18,688 - What? - What? 825 01:02:20,363 --> 01:02:21,528 You. 826 01:02:22,102 --> 01:02:23,197 You. 827 01:02:25,073 --> 01:02:27,767 - Gye Sang Mok? Darn it. - What? 828 01:02:27,872 --> 01:02:29,967 - What is going on? - Hae Soo! 829 01:02:31,613 --> 01:02:33,637 Hey. Wait. 830 01:02:33,712 --> 01:02:38,008 Ro Seo! 831 01:02:38,383 --> 01:02:42,117 My goodness. I have been worried sick about you. 832 01:02:42,252 --> 01:02:44,422 My gosh. I am so glad you are all right. 833 01:02:44,422 --> 01:02:45,847 I am so relieved. 834 01:02:47,392 --> 01:02:48,657 Let me see you. 835 01:02:49,163 --> 01:02:50,358 Lady Ro Seo. 836 01:02:51,433 --> 01:02:52,688 Sang Mok. 837 01:02:53,292 --> 01:02:54,398 Lady Ro Seo. 838 01:02:55,763 --> 01:02:57,427 - What? - Lady Ro Seo. 839 01:03:01,743 --> 01:03:03,803 I am just glad to see her. 840 01:03:03,803 --> 01:03:05,838 I am just glad to see you too. 841 01:03:05,973 --> 01:03:07,482 You ruined the moment. 842 01:03:07,482 --> 01:03:09,438 Young! 843 01:03:09,683 --> 01:03:12,513 Young! Come here. 844 01:03:12,513 --> 01:03:15,648 Young, come here! Young! 845 01:03:16,823 --> 01:03:20,053 Young, I missed you so much. 846 01:03:20,053 --> 01:03:21,462 My gosh. 847 01:03:21,462 --> 01:03:23,588 It has been so long. 848 01:03:23,933 --> 01:03:25,057 - Come here. - My gosh. 849 01:03:26,392 --> 01:03:28,927 Please. No. 850 01:03:35,502 --> 01:03:37,608 How dare you stop me? 851 01:03:38,812 --> 01:03:40,407 Move away immediately! 852 01:03:51,122 --> 01:03:52,787 Do you plan on killing me now? 853 01:03:53,723 --> 01:03:55,958 - Go ahead, then. - Killing you? 854 01:03:56,163 --> 01:03:58,728 I am merely trying to protect you, Your Royal Highness. 855 01:03:58,993 --> 01:04:03,028 Those two kids are a threat to you and Royal Consort Lee. 856 01:04:03,263 --> 01:04:05,232 I will mobilize all the soldiers of the Office of Prohibition... 857 01:04:05,232 --> 01:04:08,597 to take down Kang Ro Seo, Nam Young, and the remnants. 858 01:04:08,602 --> 01:04:11,307 You can just sit around... 859 01:04:12,113 --> 01:04:16,082 and watch them die, Your Royal Highness. 860 01:04:16,082 --> 01:04:17,208 Uncle! 861 01:04:26,522 --> 01:04:27,617 My lady. 862 01:04:28,763 --> 01:04:30,688 What do you plan to do now? 863 01:04:32,292 --> 01:04:34,258 We need to prepare for a war. 864 01:04:34,732 --> 01:04:36,028 A war? 865 01:04:40,502 --> 01:04:42,697 We have taken our enemy's supplies. 866 01:04:43,602 --> 01:04:46,008 The real fight starts now. 867 01:04:58,292 --> 01:05:00,487 (Special thanks to Park Eun Seok for his appearance.) 868 01:05:16,073 --> 01:05:19,037 (Moonshine) 869 01:05:19,642 --> 01:05:21,677 Why is this prohibition so great? 870 01:05:21,982 --> 01:05:25,347 Is it that important to even behead the people? 871 01:05:25,683 --> 01:05:28,121 A scholar's arrow protects people. 872 01:05:28,122 --> 01:05:29,947 It does not harm them. 873 01:05:30,453 --> 01:05:32,887 I will steal your heart, Your Royal Highness. 874 01:05:33,522 --> 01:05:35,057 Just wait and see. 875 01:05:35,062 --> 01:05:37,287 You will not even realize when I stole your heart. 876 01:05:37,433 --> 01:05:40,362 What are you trying to gain with this? 877 01:05:40,363 --> 01:05:42,228 My goal is the same as yours. 878 01:05:42,703 --> 01:05:43,958 Freedom. 879 01:05:44,172 --> 01:05:46,168 I will move out as soon as possible. 880 01:05:46,403 --> 01:05:48,367 It is time to put an end... 881 01:05:48,803 --> 01:05:50,568 to this ill-fated relationship. 882 01:05:51,812 --> 01:05:53,708 I feel sorry for you, Young. 883 01:05:53,942 --> 01:05:56,037 You have a lot on your way. 57840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.