All language subtitles for Money Heist S05E07 - Wishful Thinking (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,125 [helicopter whirring] 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,416 [radio chirps] 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,291 [officer 1] Assault unit approaching. 4 00:00:13,166 --> 00:00:15,666 -[radio hisses] -Okay, I want a precise operation. 5 00:00:15,750 --> 00:00:18,541 Suspects are armed and extremely dangerous. 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,416 [officer 2] Okay, move, move, move! First floor, clear. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 [officer 1] Search every floor and check the exits. 8 00:00:26,208 --> 00:00:27,208 [officer 3] Come on! 9 00:00:27,916 --> 00:00:29,541 [officer 2] Second floor, clear. 10 00:00:33,375 --> 00:00:35,791 [Victoria crying] 11 00:00:35,875 --> 00:00:37,166 [radio chirping] 12 00:00:37,250 --> 00:00:38,625 [pounding on door] 13 00:00:38,708 --> 00:00:41,166 -[Victoria wailing] -[officers clamoring] 14 00:00:41,250 --> 00:00:42,250 [sobbing] Please… 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,666 [police dogs barking] 16 00:00:43,750 --> 00:00:46,833 -[officer 3] One, two… -[loud thudding] 17 00:00:46,916 --> 00:00:48,666 Let's go! Come on, come on! 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,916 -[officer] Police! -[chattering indistinctly] 19 00:00:51,958 --> 00:00:53,375 Colonel, are you okay? 20 00:00:53,458 --> 00:00:54,416 [grunting] 21 00:00:54,500 --> 00:00:57,375 -My wife… My wife… -[gasps for air] 22 00:00:57,458 --> 00:00:59,791 [officers chattering] 23 00:01:01,041 --> 00:01:02,083 [sobbing] Luis… 24 00:01:03,750 --> 00:01:05,125 [police dogs barking] 25 00:01:05,208 --> 00:01:06,625 How long have I been out for? 26 00:01:06,708 --> 00:01:09,083 [panting] I don't know. A few minutes. 27 00:01:09,166 --> 00:01:11,000 It's Alicia Sierra. She's carrying a baby. 28 00:01:11,083 --> 00:01:12,625 No one has left the building. 29 00:01:12,708 --> 00:01:15,875 Then check every apartment. If nobody answers, break the door down. 30 00:01:15,958 --> 00:01:17,583 Go set up a cage operation. 31 00:01:17,666 --> 00:01:20,458 Get me a perimeter of two km. No one comes in or out. 32 00:01:20,541 --> 00:01:22,541 Bravo 41 calling all available units. 33 00:01:22,625 --> 00:01:26,500 Operation Cage. District, Chamberí. Limits, Valdebebas and Canillas. 34 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 I repeat, Bravo 41 calling all available units. 35 00:01:29,041 --> 00:01:31,125 -[shuddering] -[Victoria crying] 36 00:01:31,208 --> 00:01:32,416 Listen to me, ma'am. 37 00:01:32,500 --> 00:01:35,166 Everything's going to be okay, but you can't scream. 38 00:01:38,000 --> 00:01:40,291 [Victoria crying] 39 00:01:42,875 --> 00:01:44,166 Give me the baby. 40 00:01:47,458 --> 00:01:49,750 And my glasses. I need my glasses. 41 00:01:49,833 --> 00:01:51,500 [officer shouting indistinctly] 42 00:01:52,750 --> 00:01:54,083 [officers clamoring] 43 00:01:55,791 --> 00:01:57,291 -[shouting] Open the door! -Police! 44 00:01:57,375 --> 00:02:00,208 ["Ça Plane Pour Moi" by Plastic Bertrand playing] 45 00:02:00,833 --> 00:02:02,333 [officers clamoring] 46 00:02:03,416 --> 00:02:05,416 [Victoria continues crying] 47 00:02:07,291 --> 00:02:08,458 [music cuts] 48 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 You're bleeding so much. You're not leaving? 49 00:02:11,500 --> 00:02:12,750 I have to go back. 50 00:02:12,833 --> 00:02:14,916 I'm ready for the final sprint. 51 00:02:15,000 --> 00:02:16,666 But I can promise you one thing, 52 00:02:18,333 --> 00:02:19,833 this is gonna be my last one. 53 00:02:20,958 --> 00:02:23,000 -[song picks up again] -Call the army. 54 00:02:23,083 --> 00:02:24,583 This is now a state of emergency. 55 00:02:24,666 --> 00:02:27,375 We're gonna search this whole fucking neighborhood door to door. 56 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 [whimpering] No. 57 00:02:40,125 --> 00:02:41,083 Be cool. 58 00:02:42,208 --> 00:02:43,416 [officer shouting indistinctly] 59 00:02:45,416 --> 00:02:47,208 [officers shouting] 60 00:02:48,166 --> 00:02:49,875 [officers clamoring] 61 00:02:50,500 --> 00:02:53,208 [Victoria wailing] 62 00:02:57,791 --> 00:02:59,625 [shouting] Open the fucking door! 63 00:03:08,166 --> 00:03:10,041 [screaming] Open the door! 64 00:03:11,625 --> 00:03:13,250 -[whimpering] -Shh! 65 00:03:15,125 --> 00:03:17,083 Come on! Follow me! Let's go! 66 00:03:17,166 --> 00:03:18,875 [officers shouting indistinctly] 67 00:03:21,375 --> 00:03:23,166 [whimpering] 68 00:03:26,291 --> 00:03:27,416 Have a good night. 69 00:03:29,500 --> 00:03:31,250 -What's going on? -[officer] Out of the way. 70 00:03:42,125 --> 00:03:43,166 No fucking way. 71 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 [shouting] Police! 72 00:03:53,333 --> 00:03:55,708 Open the door! It's the police! 73 00:03:55,791 --> 00:03:57,458 [officer continues pounding] 74 00:03:57,541 --> 00:04:00,166 -Open it! -The baby. The baby! 75 00:04:00,250 --> 00:04:01,375 [Professor] She's sleeping. 76 00:04:10,625 --> 00:04:12,291 [officers clamoring] 77 00:04:22,416 --> 00:04:23,750 -[thuds] -Shh! 78 00:04:23,833 --> 00:04:25,416 The baby. The baby-- 79 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 The baby's fine. 80 00:04:34,500 --> 00:04:35,833 Buenas noches. 81 00:04:37,500 --> 00:04:39,125 -[cocks gun] -[muffled screaming] 82 00:04:40,083 --> 00:04:41,541 Let's go, let's go! 83 00:04:42,083 --> 00:04:43,041 Clear! 84 00:04:45,208 --> 00:04:46,875 [officer 1] They climbed out the window. 85 00:04:55,166 --> 00:04:56,791 [officers clamoring] 86 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 [siren wailing] 87 00:04:59,625 --> 00:05:01,000 [helicopter whirring] 88 00:05:01,083 --> 00:05:02,458 [indistinct chatter] 89 00:05:02,541 --> 00:05:03,958 [tense music playing] 90 00:05:05,625 --> 00:05:07,375 [officers clamoring] 91 00:05:09,208 --> 00:05:10,666 -The glasses. -What? 92 00:05:11,541 --> 00:05:15,000 -They're sunglasses. It's nighttime. -So what? Who cares? 93 00:05:15,083 --> 00:05:16,583 -Just take them off. -Shut up. 94 00:05:16,666 --> 00:05:17,875 [tires screech] 95 00:05:21,333 --> 00:05:22,625 [Alicia] They're here. 96 00:05:22,708 --> 00:05:24,166 -They're here. -Shut up. 97 00:05:24,250 --> 00:05:27,625 -They're here. They're here. They're here. -[tires screeching] 98 00:05:27,708 --> 00:05:30,583 [officer 1] They're on the street. They left through the restaurant. 99 00:05:30,666 --> 00:05:32,375 [officers yelling] 100 00:05:35,583 --> 00:05:37,958 [civilian] I think taking the metro would be the best. 101 00:05:38,041 --> 00:05:39,125 [Alicia gasps] 102 00:05:39,750 --> 00:05:42,083 [officers yelling] 103 00:05:42,166 --> 00:05:43,875 [music ends suddenly] 104 00:05:48,833 --> 00:05:50,000 [whispering] Professor? 105 00:06:01,041 --> 00:06:02,875 [dramatic music playing] 106 00:06:10,541 --> 00:06:13,041 [whispering] Professor, do you copy? 107 00:06:13,791 --> 00:06:15,583 [horses neighing] 108 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Shh, boys. 109 00:06:28,083 --> 00:06:29,958 -Professor? -[voice echoes] Professor? 110 00:06:31,166 --> 00:06:32,625 [horses neighing] 111 00:06:34,333 --> 00:06:36,208 -Marseille calling Benjamín. -I hear you. 112 00:06:36,291 --> 00:06:37,416 The Professor's down. 113 00:06:38,625 --> 00:06:39,500 What? 114 00:06:40,000 --> 00:06:42,250 I think Alicia Sierra kidnapped him, again. 115 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 -[truck horn blares] -My men are here. What should we do? 116 00:06:44,958 --> 00:06:47,000 Like the Professor told you. You're in charge there. 117 00:06:47,083 --> 00:06:49,375 I'll take the three cars to the stormwater tank. 118 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 We can't leave any loose ends. 119 00:06:59,208 --> 00:07:00,625 [music ends suddenly] 120 00:07:08,958 --> 00:07:10,166 What? 121 00:07:12,625 --> 00:07:13,625 Apartment 2B. 122 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Let's go. 123 00:07:24,916 --> 00:07:25,750 There. 124 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 [whispering] Nothing. 125 00:07:33,250 --> 00:07:35,166 [tense music playing] 126 00:07:38,166 --> 00:07:39,500 [pounding on door] 127 00:07:41,958 --> 00:07:43,958 [breathing shakily] 128 00:07:47,625 --> 00:07:48,500 [whispering] Come on. 129 00:08:01,041 --> 00:08:03,041 [sirens wailing] 130 00:08:03,125 --> 00:08:05,041 [helicopter whirring] 131 00:08:14,541 --> 00:08:15,375 Clear. 132 00:08:18,833 --> 00:08:21,041 -[glass shatters] -[cat meows aggressively] 133 00:08:21,625 --> 00:08:23,375 {\an8}[sighs in relief] Fuck, just a cat. 134 00:08:30,541 --> 00:08:34,041 {\an8}"Plants, water them twice a week. The cat, feed once a day." 135 00:08:34,125 --> 00:08:35,291 {\an8}"Thanks, Herminia." 136 00:08:36,666 --> 00:08:37,916 {\an8}They were watered today. 137 00:08:38,416 --> 00:08:40,291 {\an8}So Herminia won't be back until tomorrow. 138 00:08:40,375 --> 00:08:41,750 {\an8}[sirens wailing] 139 00:08:42,333 --> 00:08:45,208 {\an8}[soldier on megaphone] The government has declared a state of emergency. 140 00:08:45,708 --> 00:08:46,916 {\an8}We're here to protect you. 141 00:08:47,000 --> 00:08:50,500 {\an8}Please cooperate as our officers work for the safety of the State of Spain. 142 00:08:51,083 --> 00:08:53,416 {\an8}-Come on, come on, come on! -Go, go, go, go! 143 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 {\an8}This is starting to look like the Warsaw ghetto. 144 00:08:57,291 --> 00:08:59,125 {\an8}They're going to search every house. 145 00:09:04,750 --> 00:09:09,208 {\an8}["My Life Is Going On" by Cecilia Krull playing] 146 00:09:13,666 --> 00:09:18,375 {\an8}♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 147 00:09:18,458 --> 00:09:21,500 {\an8}♪ I don't care at all ♪ 148 00:09:23,208 --> 00:09:28,083 {\an8}♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 149 00:09:28,166 --> 00:09:32,333 {\an8}♪ That's all I want ♪ 150 00:09:32,416 --> 00:09:35,875 {\an8}♪ I don't care at all ♪ 151 00:09:37,666 --> 00:09:41,333 {\an8}♪ I am lost ♪ 152 00:09:41,833 --> 00:09:47,000 {\an8}♪ I don't care at all ♪ 153 00:09:52,750 --> 00:09:54,541 ♪ Lost my time ♪ 154 00:09:54,625 --> 00:09:59,708 ♪ My life is going on ♪ 155 00:10:02,625 --> 00:10:05,416 {\an8}["Guaijira Guantanamera" by Compay Segundo playing] 156 00:10:06,208 --> 00:10:07,541 {\an8}[Berlin laughing] 157 00:10:13,000 --> 00:10:17,208 {\an8}Hey. Come here. Come here. Hmm? [laughing] 158 00:10:17,291 --> 00:10:19,458 {\an8}You're not starting to get affected by my illness? 159 00:10:19,541 --> 00:10:21,166 {\an8}Hmm? Or are you? 160 00:10:21,833 --> 00:10:23,916 {\an8}-No. -[laughs] 161 00:10:24,000 --> 00:10:26,083 {\an8}-No. -Yeah. 162 00:10:26,166 --> 00:10:29,291 {\an8}It's just that, um, I'm moved by this plan, 163 00:10:29,375 --> 00:10:31,666 {\an8}this marvelous plan for the gold. 164 00:10:31,750 --> 00:10:33,875 {\an8}But there's still a couple of details that… 165 00:10:35,791 --> 00:10:37,416 -That what? -Well, um… 166 00:10:38,208 --> 00:10:41,000 -Getting the gold out, for example. -Little grains. 167 00:10:41,083 --> 00:10:45,083 We're going to turn 90 tons of gold into rice. 168 00:10:45,166 --> 00:10:47,791 And after that, propel it like a jet. 169 00:10:47,875 --> 00:10:51,000 Yeah. We'll eject all of it using a pressure pump. 170 00:10:51,083 --> 00:10:52,500 -Using a pump? -[laughing] Yeah. 171 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 -Through the pipelines? -Mm-hmm. 172 00:10:55,375 --> 00:10:57,333 Inside the Bank of Spain is there a pressure pump? 173 00:10:57,416 --> 00:10:59,000 -No, of course not. -Of course not! 174 00:10:59,083 --> 00:11:02,500 We had to go all the way up to Norway to get it off an oil platform. 175 00:11:02,583 --> 00:11:04,041 What do you think about that? 176 00:11:04,125 --> 00:11:07,125 [laughing] I mean, there was another one in Saudi Arabia. 177 00:11:07,208 --> 00:11:09,250 -But I was too lazy to go so far away. -Of course. 178 00:11:09,333 --> 00:11:10,791 What matters, Sergio, 179 00:11:10,875 --> 00:11:15,208 is that we're going to have a geyser of golden light flowing through the pipes. 180 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 There's no margin of error. 181 00:11:17,291 --> 00:11:20,416 Andrés, the whole plan, everything you're saying is a margin of error. 182 00:11:20,500 --> 00:11:22,750 How old are those pipes? Fifty? Seventy years old? 183 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 How old are they? 184 00:11:25,500 --> 00:11:26,416 [sighs] 185 00:11:28,250 --> 00:11:29,291 A hundred. 186 00:11:29,375 --> 00:11:31,833 And do you think that they were built 100 years ago 187 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 to withstand pressurized gold? 188 00:11:33,375 --> 00:11:34,833 No, but they're gonna hold! 189 00:11:36,291 --> 00:11:38,750 Very well. Where does the gold arrive? In a sewer? 190 00:11:38,833 --> 00:11:39,666 No! 191 00:11:39,750 --> 00:11:42,416 [laughing] I just love this. 192 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 In the biggest stormwater tank in Europe. 193 00:11:45,541 --> 00:11:47,791 In a stormwater tank? What happens if it rains? 194 00:11:48,666 --> 00:11:51,583 What if it starts pouring rain that day? It would collapse, right? 195 00:11:51,666 --> 00:11:53,500 And then bye-bye plan, bye-bye your whole life, 196 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 because of a simple fact that it started raining. 197 00:11:55,541 --> 00:11:58,875 Andrés, no, it's not science, it's… It's voluntarism-- 198 00:11:58,958 --> 00:12:00,583 It's scientific optimism! 199 00:12:00,666 --> 00:12:02,166 What are you talking about? 200 00:12:02,250 --> 00:12:04,541 -It's hopeful science. -Who's talking here? 201 00:12:04,625 --> 00:12:08,083 The mind of someone planning a heist or the mind of a child? Come on. 202 00:12:08,166 --> 00:12:09,250 The mind of a child. 203 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 And proudly so. 204 00:12:13,916 --> 00:12:16,541 -I'm just like Peter Pan. -Yeah. 205 00:12:16,625 --> 00:12:19,500 No one can take away my enthusiasm, not you, nobody. 206 00:12:19,583 --> 00:12:20,916 Because only then, 207 00:12:21,541 --> 00:12:23,750 only when you're willfully immature, 208 00:12:24,458 --> 00:12:26,583 can you achieve great things. 209 00:12:26,666 --> 00:12:28,541 The sort-- The sort of things that, uh, 210 00:12:28,625 --> 00:12:31,666 uh, mature people, serious people, could never achieve. No. 211 00:12:31,750 --> 00:12:34,708 No, they can't even imagine it because they're all too sensible! 212 00:12:37,875 --> 00:12:42,208 And for those of us who have to think about what we do, 213 00:12:42,291 --> 00:12:43,583 is there anything solid? 214 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Anything? 215 00:12:45,458 --> 00:12:47,625 Because I'd love to-- I'd love to examine it. 216 00:12:47,708 --> 00:12:50,458 Look, Martín has all that stuff completely… 217 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 He's crossed every T. Every detail. 218 00:12:54,625 --> 00:12:56,916 And he'd be delighted to share it with you. 219 00:13:01,125 --> 00:13:02,375 [Benjamín] Guys, come on! 220 00:13:03,083 --> 00:13:05,458 -[vehicle beeping] -The waterwheel goes last. Come on! 221 00:13:05,958 --> 00:13:07,208 The waterwheel goes last. 222 00:13:08,875 --> 00:13:10,458 Benjamín, are you still there? 223 00:13:11,500 --> 00:13:13,708 Yes. Go ahead, Miss Lisbon. 224 00:13:19,541 --> 00:13:21,500 The Professor has disappeared. 225 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 [Denver] Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 226 00:13:27,583 --> 00:13:30,000 What do you mean "The Professor has disappeared"? 227 00:13:30,083 --> 00:13:31,916 Is he in the fucking Bermuda Triangle or what? 228 00:13:32,000 --> 00:13:34,208 How should I know? I don't know. 229 00:13:35,958 --> 00:13:36,958 Oh, for fuck's sake… 230 00:13:37,041 --> 00:13:39,416 What matters right now is that we make a decision. 231 00:13:39,500 --> 00:13:41,083 What are we doing with the gold? 232 00:13:42,208 --> 00:13:45,458 I'm sorry, my dear, were you planning on having a referendum here? 233 00:13:46,166 --> 00:13:48,333 Because I don't give a shit about democracy, okay? 234 00:13:51,333 --> 00:13:52,666 The gold is getting out. 235 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 There is nothing to debate. 236 00:13:54,875 --> 00:13:57,750 If you let this group debate anything, they all pull out guns. 237 00:13:57,833 --> 00:14:01,083 So I'm drawing mine first. No bullshit, okay? 238 00:14:01,166 --> 00:14:04,041 And what if the cops are already at the stormwater tank right now? 239 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 [Palermo] The police are not at the stormwater tank. 240 00:14:08,125 --> 00:14:10,541 The plan is still on course, understand? 241 00:14:11,583 --> 00:14:15,083 But if that were the case, this would be the stupidest robbery in history. 242 00:14:15,166 --> 00:14:17,833 Melting down 90 tons of gold to hand it over to the police. 243 00:14:17,916 --> 00:14:20,625 I said the police are not at the stormwater tank, 244 00:14:20,708 --> 00:14:24,208 and the gold is worth nothing to us here. Do you get it or not, my love? 245 00:14:24,291 --> 00:14:26,083 The gold is our hostage. 246 00:14:26,583 --> 00:14:28,208 [sarcastically] That's great. 247 00:14:28,291 --> 00:14:31,208 We take the hostage, offer it to Tamayo, and negotiate? 248 00:14:31,291 --> 00:14:33,875 Is that your master plan? You're a real fucking genius. 249 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 Yeah, muchacho, I'm a fucking genius. 250 00:14:38,583 --> 00:14:42,000 And there's a big machine down there that'll prove it, so take it easy. 251 00:14:42,083 --> 00:14:43,708 [Stockholm] Is that all you care about? 252 00:14:43,791 --> 00:14:46,000 Proving that your wonderful plan is gonna work? 253 00:14:46,083 --> 00:14:48,083 It's also about saving your lives. 254 00:14:48,666 --> 00:14:51,000 And to do that, we have to get the gold out of here. 255 00:14:52,333 --> 00:14:53,500 Palermo is right. 256 00:14:54,791 --> 00:14:56,916 There are only two people out there 257 00:14:57,000 --> 00:14:59,125 who can tell them how to get the gold out. 258 00:14:59,625 --> 00:15:01,458 The Professor, who won't do it, 259 00:15:02,083 --> 00:15:03,416 and Alicia Sierra. 260 00:15:03,500 --> 00:15:06,875 She's gonna try to use the information to negotiate and clear her name. 261 00:15:08,166 --> 00:15:09,875 And I assure you 262 00:15:10,458 --> 00:15:13,041 negotiating with the State will be tough. 263 00:15:13,125 --> 00:15:14,666 It's gonna take hours. 264 00:15:14,750 --> 00:15:18,458 In the meantime, we can get the gold out. And that's exactly what we'll do. 265 00:15:21,750 --> 00:15:24,125 This lady has sex appeal and cojones. 266 00:15:25,291 --> 00:15:27,708 [shouting] We're gonna get the fucking gold outta here! 267 00:15:28,833 --> 00:15:30,291 We're gonna get the gold out. 268 00:15:30,375 --> 00:15:33,000 [Tokyo] At that moment, Palermo regained his passion. 269 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 The last time he'd had that sparkle in his eyes 270 00:15:36,083 --> 00:15:37,583 was five years earlier, 271 00:15:38,625 --> 00:15:41,083 right after he was woken up in the middle of the night. 272 00:15:42,750 --> 00:15:44,500 I told him about the plan. 273 00:15:49,708 --> 00:15:51,000 What did he say? 274 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Let's just say he thought it was… 275 00:15:54,500 --> 00:15:56,458 so truly marvelous. 276 00:15:57,583 --> 00:15:59,958 No, I'll be more precise. 277 00:16:01,750 --> 00:16:04,541 He said it's the most beautiful thing he's ever heard. 278 00:16:05,041 --> 00:16:06,958 [laughing] 279 00:16:08,000 --> 00:16:10,083 Stop fucking around. Are you serious or not? 280 00:16:11,125 --> 00:16:12,041 Martín. 281 00:16:12,625 --> 00:16:14,750 Of course I only told him the basics. 282 00:16:14,833 --> 00:16:17,500 Now he wants you to explain all the technical details. 283 00:16:18,291 --> 00:16:20,916 So, it's your turn. 284 00:16:21,708 --> 00:16:23,541 -I can't believe it! -[laughing] 285 00:16:23,625 --> 00:16:25,583 Oh my God, I can't believe you. 286 00:16:27,500 --> 00:16:28,416 Let's see. 287 00:16:29,333 --> 00:16:32,708 Houndstooth? Scottish tartan? Something that exudes intellectualism. 288 00:16:32,791 --> 00:16:36,125 I'd say that's a little sophisticated for three in the morning. 289 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 A touch of genius, sure, but, uh, maybe something more casual. 290 00:16:40,250 --> 00:16:42,125 -[cackling] -[Berlin laughing] 291 00:16:42,958 --> 00:16:46,083 [Tokyo] "Maturity" meant the same to Palermo as it did to Berlin, 292 00:16:46,666 --> 00:16:48,500 the end of a life of passion 293 00:16:48,583 --> 00:16:51,250 and the beginning of a life filled with bitterness. 294 00:16:51,750 --> 00:16:54,708 At the end of the day, maturing, as well as growing old, 295 00:16:54,791 --> 00:16:56,750 consists of gradually throwing away dreams. 296 00:17:04,166 --> 00:17:05,083 [Palermo] Bogotá! 297 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Bogotá, the water! 298 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 -[shouting] Bogotá! -What? 299 00:17:10,708 --> 00:17:12,166 [Palermo] Get in the water! 300 00:17:14,625 --> 00:17:16,958 You didn't have to get him out of bed at this hour. 301 00:17:17,041 --> 00:17:19,041 It would've been fine to do this tomorrow morning. 302 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 Please, Sergio. It's an enormous privilege to be here. 303 00:17:21,666 --> 00:17:24,833 Now what exactly does your curiosity and sharp intellect demand? 304 00:17:24,916 --> 00:17:25,958 Tell me. 305 00:17:26,708 --> 00:17:29,250 Okay. Let's say we've turned the 90 tons into gravel. 306 00:17:29,333 --> 00:17:30,625 -Yeah? -Now what? 307 00:17:32,125 --> 00:17:36,083 Now we put the diver back in the water, but this time, he'll have two hoses. 308 00:17:39,625 --> 00:17:42,666 After we completely ransack that vault like the tomb of Tutankhamun, 309 00:17:42,750 --> 00:17:44,750 the diver will make the key connection. 310 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 Connection that will allow us to move the gold. 311 00:17:47,125 --> 00:17:49,041 -How so? -We have the vault right here, right? 312 00:17:49,125 --> 00:17:52,458 120,000 liters of water. That will be our driving force. 313 00:17:54,291 --> 00:17:57,291 The water goes into this pump, through this black hose, 314 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 where it'll be mixed with the gold. 315 00:17:59,166 --> 00:18:00,500 And through this red hose, 316 00:18:01,083 --> 00:18:04,916 the 90 tons of gravel will flow smoothly, 317 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 towards the drainage system. 318 00:18:07,500 --> 00:18:09,583 -What caliber is the hose? -Five inches. 319 00:18:09,666 --> 00:18:13,125 A five-inch hose couldn't possibly handle the pressure you need to get the gold out. 320 00:18:13,208 --> 00:18:14,125 Exactly. 321 00:18:15,208 --> 00:18:18,291 Because, for now, the gold will stay in the sanitation ducts 322 00:18:18,375 --> 00:18:20,000 sleeping peacefully. 323 00:18:20,083 --> 00:18:21,333 The real pressure… 324 00:18:23,333 --> 00:18:25,208 that comes just a bit later. 325 00:18:25,791 --> 00:18:29,166 [soldier on megaphone] This is a message to all residents on the block. 326 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 We will forcefully enter any house that doesn't cooperate. 327 00:18:31,583 --> 00:18:32,416 Go, go, go, go! 328 00:18:32,500 --> 00:18:35,500 Keep in mind that we're doing this for the safety of our country. 329 00:18:36,458 --> 00:18:37,375 What are you doing? 330 00:18:39,791 --> 00:18:41,041 We're going to hide. 331 00:18:41,125 --> 00:18:45,583 [soldiers clamoring] 332 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 [soldiers shouting] 333 00:18:56,375 --> 00:18:58,958 [suspenseful music building] 334 00:19:05,583 --> 00:19:08,000 [soldier] Armed forces. Open the door, please. 335 00:19:09,250 --> 00:19:10,291 Hurry. 336 00:19:11,291 --> 00:19:12,208 [louder] Open the door. 337 00:19:12,291 --> 00:19:13,875 [soldier pounding on door] 338 00:19:13,958 --> 00:19:15,708 [shouting] Open the door! 339 00:19:15,791 --> 00:19:17,500 [pounding continues] 340 00:19:17,583 --> 00:19:19,166 [soldiers shouting] 341 00:19:19,916 --> 00:19:22,458 [screaming] Armed forces! Open the door! 342 00:19:22,541 --> 00:19:24,416 Open the door, now! 343 00:19:24,500 --> 00:19:26,541 Open the door! Armed forces! 344 00:19:26,625 --> 00:19:27,625 [panting shakily] 345 00:19:27,708 --> 00:19:30,333 -[soldier 1] Open the door! -[soldier 2] Or we'll break it down! 346 00:19:30,416 --> 00:19:31,416 Go get the manager. 347 00:19:32,791 --> 00:19:35,083 [soldiers yelling] Open the door! 348 00:19:35,166 --> 00:19:37,000 Open the door! 349 00:19:37,083 --> 00:19:38,833 -Come on, now! -Open the door! 350 00:19:38,916 --> 00:19:39,875 What's going on? 351 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 -No one's there. They're on vacation. -Well, open it anyway. 352 00:19:50,916 --> 00:19:52,416 [soldier 2] Everyone get ready. 353 00:19:52,500 --> 00:19:54,958 [sirens wailing] 354 00:19:58,625 --> 00:20:00,166 [panting nervously] 355 00:20:00,250 --> 00:20:02,625 -This isn't it, it's 2A. Give me a moment. -Make it quick. 356 00:20:02,708 --> 00:20:05,208 These things take time. It's not that easy. 357 00:20:06,041 --> 00:20:07,041 Let's go. 358 00:20:10,166 --> 00:20:13,083 -[Victoria fussing] -[Alicia] The baby, the baby. The baby. 359 00:20:20,250 --> 00:20:22,291 [soldier 1] Do you even know what key it is? 360 00:20:22,791 --> 00:20:24,416 [creaks loudly] 361 00:20:24,500 --> 00:20:26,291 -[whispering] Get down. -[loud thud] 362 00:20:29,583 --> 00:20:31,041 [soldier 3] Delta Unit going in. 363 00:20:38,875 --> 00:20:40,375 [cat meows] 364 00:20:40,458 --> 00:20:42,500 [tense music builds then ends] 365 00:20:42,583 --> 00:20:43,708 [cat purring] 366 00:20:44,291 --> 00:20:46,250 -[radio chirps] -[soldier 1] Alfa Unit in position. 367 00:20:46,333 --> 00:20:47,625 Shh-shh-shh. 368 00:20:48,416 --> 00:20:50,541 [soldier 4] Bravo Unit, first floor checked and clear. 369 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 [police radio continues chirping] 370 00:20:55,041 --> 00:20:56,708 -[radio static] -[soldier 1] Clear! 371 00:20:59,791 --> 00:21:02,083 [breathing shakily] 372 00:21:02,166 --> 00:21:05,208 [soldier 1] Delta Unit, send the manager to the third floor. 373 00:21:14,083 --> 00:21:15,208 [clicks fingers] Psst. 374 00:21:30,833 --> 00:21:32,500 [soldier 5] Bedroom clear. We're leaving. 375 00:21:39,125 --> 00:21:40,916 [Victoria crying] 376 00:21:41,000 --> 00:21:42,958 [tense music playing] 377 00:21:46,208 --> 00:21:47,708 [gun cocks] 378 00:22:04,958 --> 00:22:07,916 [meowing] 379 00:22:09,750 --> 00:22:12,250 It's all clear. Come on. 380 00:22:18,916 --> 00:22:20,416 [door slams] 381 00:22:21,666 --> 00:22:23,125 [whispering] They're gone. 382 00:22:23,208 --> 00:22:25,500 [both panting] 383 00:22:25,583 --> 00:22:26,583 They're gone. 384 00:22:52,875 --> 00:22:57,708 Gentlemen! Today we make our mark on the universal history of larceny! 385 00:22:58,208 --> 00:23:00,833 Come on, muchachos! Let's make history together, goddammit! 386 00:23:00,916 --> 00:23:02,458 -Let's go! -[Palermo] Come on! 387 00:23:02,541 --> 00:23:03,375 [Bogotá] Let's go! 388 00:23:07,208 --> 00:23:09,208 [Palermo] Then the next stage of the plan begins, 389 00:23:09,291 --> 00:23:13,250 which enables us to move the gold that was resting in the drainpipes. 390 00:23:13,333 --> 00:23:15,583 Well, that would cause a massive clog in the pipelines. 391 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 [chuckling] That's why we have a second pump, huh? 392 00:23:17,875 --> 00:23:19,208 The one we stole in Norway. 393 00:23:19,291 --> 00:23:20,458 Now! Connect the pump! 394 00:23:20,541 --> 00:23:22,250 Let's go, muchachos! Let's go! 395 00:23:22,833 --> 00:23:24,541 Isn't she precious? I'm in love. 396 00:23:27,083 --> 00:23:30,791 It's a technical marvel, 5,300 kilowatts of power. 397 00:23:30,875 --> 00:23:31,791 [drill whirring] 398 00:23:31,875 --> 00:23:33,541 Do you realize what that means, Sergio? 399 00:23:33,625 --> 00:23:36,166 We're gonna move the gold 3.25 meters per second. It's absurd! 400 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 There's one problem with that. 401 00:23:37,708 --> 00:23:39,458 Now he's wondering what about--? 402 00:23:39,541 --> 00:23:41,791 What about the loss of pressure due to friction? 403 00:23:42,500 --> 00:23:45,208 The Darcy-Weisbach equation. We got it down to the millimeter. 404 00:23:45,291 --> 00:23:48,041 -The only problem we might have-- -Is using too much pressure. 405 00:23:48,125 --> 00:23:49,166 Okay, open the valves! 406 00:23:49,250 --> 00:23:52,875 There's a pressure regulator on the pump. We'll control it ourselves. 407 00:23:53,791 --> 00:23:55,208 I'll activate the pump. 408 00:23:55,750 --> 00:23:57,875 The pump will then start pushing the gold. 409 00:23:57,958 --> 00:24:01,458 And 91 minutes and 37 seconds later… 410 00:24:01,541 --> 00:24:02,708 [whirring] 411 00:24:02,791 --> 00:24:07,583 …our loot will have traveled across the 17,874 meters of pipe 412 00:24:07,666 --> 00:24:10,333 between the gold vault and point B, 413 00:24:10,416 --> 00:24:12,833 the space we commonly refer to as the "stormwater tank." 414 00:24:12,916 --> 00:24:15,333 [laughing] And then, right in that place, 415 00:24:15,416 --> 00:24:18,958 there will be manna raining down from heaven. 416 00:24:19,041 --> 00:24:22,333 Sergio, am I crazy? Or do you see it too? 417 00:24:26,916 --> 00:24:28,208 Bogotá, pressure! 418 00:24:28,291 --> 00:24:29,541 [motor humming] 419 00:24:31,791 --> 00:24:33,333 Three thousand kilopascals! 420 00:24:35,666 --> 00:24:36,625 Thirty-five hundred! 421 00:24:39,875 --> 00:24:40,958 Let's go, my love. 422 00:24:41,500 --> 00:24:42,375 Four thousand! 423 00:24:42,458 --> 00:24:43,708 That's it, precious. That's it. 424 00:24:44,500 --> 00:24:45,708 Let's go, faster! Come on! 425 00:24:45,791 --> 00:24:47,458 [Bogotá] Forty-five hundred! 426 00:24:48,375 --> 00:24:49,750 Five thousand! Now! 427 00:24:49,833 --> 00:24:51,250 [electronic surging] 428 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 [beeps] 429 00:24:52,458 --> 00:24:54,458 [low rumbling] 430 00:25:00,333 --> 00:25:03,416 [dramatic music playing] 431 00:25:06,416 --> 00:25:07,875 -There's nothing. -[beeping] 432 00:25:07,958 --> 00:25:11,375 Relax, we still have a few seconds. Relax, don't get anxious. 433 00:25:14,375 --> 00:25:15,791 [Palermo] We're getting there. 434 00:25:16,583 --> 00:25:17,708 Ten… 435 00:25:20,916 --> 00:25:21,750 nine… 436 00:25:24,583 --> 00:25:25,625 eight… 437 00:25:26,208 --> 00:25:27,250 [inaudible] 438 00:25:28,708 --> 00:25:29,666 …seven… 439 00:25:31,708 --> 00:25:32,708 six… 440 00:25:36,208 --> 00:25:37,041 five… 441 00:25:40,333 --> 00:25:41,250 four… 442 00:25:43,708 --> 00:25:45,333 three… 443 00:25:47,541 --> 00:25:48,541 two… 444 00:25:50,041 --> 00:25:50,958 one. 445 00:25:54,208 --> 00:25:55,500 Now! 446 00:25:55,583 --> 00:25:57,500 [music ends] 447 00:26:08,208 --> 00:26:10,458 -Benjamín, do you copy? -Still nothing. 448 00:26:16,750 --> 00:26:17,916 [Palermo] No, no… 449 00:26:21,708 --> 00:26:23,208 No, no, no. 450 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 I'm telling you, nothing here. 451 00:26:25,958 --> 00:26:28,041 Maybe there was a miscalculation. 452 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 [screaming] God damn it! 453 00:26:32,375 --> 00:26:35,375 Science shall not live on numbers and calculations alone, Benjamín. 454 00:26:35,875 --> 00:26:37,125 Have a little faith, no? 455 00:26:38,250 --> 00:26:39,833 And a little love too. 456 00:26:39,916 --> 00:26:42,125 [emotional music playing] 457 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Come on, darling. Come on. 458 00:26:50,166 --> 00:26:51,833 It's not just the gold. 459 00:26:52,333 --> 00:26:54,916 It's all the nights we spent planning it together. 460 00:26:58,625 --> 00:27:00,500 [inaudible] 461 00:27:01,875 --> 00:27:03,125 [Palermo] Countless hours 462 00:27:03,916 --> 00:27:06,541 absolutely stuck on the same problems. 463 00:27:07,791 --> 00:27:11,625 The joy, the euphoria we felt when we finally came up with the solution. 464 00:27:12,875 --> 00:27:15,083 Those are the most beautiful memories of my life. 465 00:27:15,166 --> 00:27:16,875 I'm begging you, for the love of God, 466 00:27:16,958 --> 00:27:18,625 don't let this be a mistake. 467 00:27:18,708 --> 00:27:22,083 Don't let it be an illusion. I'm begging you, for God's sake. 468 00:27:22,166 --> 00:27:25,625 I'm begging you, my darling, come on. Please, let's go, damn it. 469 00:27:26,250 --> 00:27:29,791 Come on, darling! You can do it. Come on. Come on, my love. Come on! 470 00:27:30,541 --> 00:27:31,708 [screaming] Come on! 471 00:27:39,666 --> 00:27:42,083 [all cheering] 472 00:27:43,833 --> 00:27:47,625 [triumphant music playing] 473 00:27:49,583 --> 00:27:50,916 Palermo, it's coming out! 474 00:27:51,583 --> 00:27:53,208 The gold is coming out! 475 00:27:53,291 --> 00:27:55,041 -Come on! -Yeah! 476 00:27:55,125 --> 00:27:57,000 [all shouting joyously] 477 00:27:59,416 --> 00:28:01,750 [music drowns out chatter] 478 00:28:13,541 --> 00:28:15,583 Set up the waterwheel. 479 00:28:23,708 --> 00:28:25,375 Benjamín, start making the ingots. 480 00:28:25,458 --> 00:28:28,125 Let's go! Let's start making ingots! 481 00:28:28,208 --> 00:28:30,791 [all shouting indistinctly] 482 00:28:37,250 --> 00:28:39,166 -We did it, Tokyo. -[music ends] 483 00:28:39,250 --> 00:28:40,666 [sighs quietly] 484 00:28:45,125 --> 00:28:46,166 We did it. 485 00:28:46,250 --> 00:28:51,708 A flow of 55,200 liters of water and gold per minute, brother. 486 00:28:52,500 --> 00:28:54,750 It's poetry. It's pure poetry. 487 00:28:54,833 --> 00:28:57,916 -Huh? Right? -[chuckling] 488 00:29:07,791 --> 00:29:08,791 How was your shower? 489 00:29:10,958 --> 00:29:12,583 -[Victoria gurgling] -Hey. 490 00:29:15,000 --> 00:29:17,833 Too bad there's no men's clothing here, right, Victoria? 491 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 When was the last time you ate? 492 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 What day is it today? 493 00:29:36,291 --> 00:29:38,291 I'm gonna go try to make something warm. 494 00:29:58,083 --> 00:30:01,958 [narrator] This is the Harris Hawk, a bird of prey, an expert hunter. 495 00:30:05,583 --> 00:30:07,500 The moment it detects a potential prey, 496 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 it swoops down at full speed. 497 00:30:10,000 --> 00:30:11,458 Eat this. It'll be good for you. 498 00:30:12,833 --> 00:30:15,583 I don't think I can remember the last time someone took care of me. 499 00:30:27,458 --> 00:30:28,458 Actually, I can. 500 00:30:30,666 --> 00:30:31,708 My husband. 501 00:30:35,250 --> 00:30:37,291 I didn't shed a single tear at his funeral. 502 00:30:37,375 --> 00:30:39,375 I tortured Aníbal Cortés. 503 00:30:40,083 --> 00:30:41,083 And I felt nothing. 504 00:30:42,541 --> 00:30:43,583 Nothing. 505 00:30:46,000 --> 00:30:48,375 They ruined my career. Still nothing. 506 00:30:48,458 --> 00:30:50,958 [reflective piano music playing] 507 00:31:00,875 --> 00:31:02,708 The only thing I've done since then… 508 00:31:05,666 --> 00:31:07,083 was chase after you. 509 00:31:11,541 --> 00:31:13,041 Without feeling the nausea. 510 00:31:13,875 --> 00:31:14,875 Or the exhaustion. 511 00:31:15,916 --> 00:31:16,833 Because I… 512 00:31:19,833 --> 00:31:23,416 [sighs] I thought if I ran fast enough… 513 00:31:27,208 --> 00:31:29,125 the sadness wouldn't catch up with me. 514 00:31:31,666 --> 00:31:32,666 And now, look. 515 00:31:33,541 --> 00:31:34,708 Here we are. 516 00:31:37,083 --> 00:31:38,708 [breathing shakily] 517 00:31:38,791 --> 00:31:39,875 Here we are. 518 00:31:40,375 --> 00:31:42,875 [crying softly] 519 00:31:42,958 --> 00:31:44,166 [sighs] 520 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Can we pretend… 521 00:31:51,500 --> 00:31:56,000 that you're a friend who came over to cook and see the baby? 522 00:31:56,083 --> 00:32:00,208 Because maybe this is the last normal day we'll have for the next 25 years. 523 00:32:00,291 --> 00:32:01,166 [sniffles] 524 00:32:03,125 --> 00:32:05,375 Let's imagine there's no cops out there. 525 00:32:06,625 --> 00:32:09,125 And we'll eat, and you can ask me stupid things, 526 00:32:09,208 --> 00:32:12,000 things about the baby, until she falls asleep, 527 00:32:12,083 --> 00:32:13,083 while we watch TV. 528 00:32:19,291 --> 00:32:20,250 What do you think? 529 00:32:21,541 --> 00:32:22,708 Mmm. 530 00:32:23,791 --> 00:32:25,208 [Professor] Yeah, of course. 531 00:32:26,083 --> 00:32:27,083 Don't get me wrong. 532 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 I'm not your friend. 533 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 And I never will be. 534 00:32:33,541 --> 00:32:35,125 [choking up] I'll never be your friend. 535 00:32:36,583 --> 00:32:38,583 [sobbing quietly] 536 00:32:40,333 --> 00:32:42,583 To me, this is a marriage of convenience. 537 00:32:44,833 --> 00:32:46,083 No? Don't you agree? 538 00:32:49,041 --> 00:32:50,000 Eat. Go on. 539 00:32:52,333 --> 00:32:54,291 [sniffling] It's good. Thanks. 540 00:32:57,250 --> 00:32:58,083 Say something. 541 00:33:06,500 --> 00:33:07,791 Over the last few hours… 542 00:33:11,833 --> 00:33:14,666 I've lost two more people… 543 00:33:16,416 --> 00:33:17,791 who were very important. 544 00:33:19,666 --> 00:33:21,875 Not for the plan, no. Not for the heist, no. 545 00:33:24,166 --> 00:33:25,500 They were important to me. 546 00:33:27,166 --> 00:33:28,416 To my personal life. 547 00:33:30,791 --> 00:33:32,500 And I'm not going to let… 548 00:33:34,500 --> 00:33:35,958 anyone else down 549 00:33:36,958 --> 00:33:37,916 during this heist. 550 00:33:45,875 --> 00:33:47,250 I'm not gonna let you down. 551 00:33:51,208 --> 00:33:52,208 Okay. 552 00:33:56,916 --> 00:33:58,083 So, uh, 553 00:33:58,166 --> 00:34:03,875 you'd better start getting used to this kind of situation. 554 00:34:05,291 --> 00:34:07,000 Because I'm not going to allow 555 00:34:07,083 --> 00:34:09,416 Victoria to grow up in a prison maternity ward. 556 00:34:22,666 --> 00:34:24,750 [Alicia chuckles] 557 00:34:24,833 --> 00:34:26,958 Okay, I guess I won't arrest you then. 558 00:34:30,625 --> 00:34:31,583 Sounds good to me. 559 00:34:34,458 --> 00:34:35,625 [sighs] 560 00:34:39,916 --> 00:34:41,291 [Alicia groans softly] 561 00:34:43,458 --> 00:34:44,625 [sniffles] 562 00:34:45,958 --> 00:34:48,041 -[narrator] Like a velociraptor… -[meows] 563 00:34:48,125 --> 00:34:50,458 -…it chases its prey on the ground. -Sergio… 564 00:34:51,541 --> 00:34:52,666 Mm-hmm? 565 00:34:53,166 --> 00:34:54,875 We need to get you some new shoes. 566 00:34:56,500 --> 00:35:00,625 [narrator] The kangaroo rat makes a run for it, but the little rodent… 567 00:35:03,541 --> 00:35:06,166 We need to rebuild the bone and anchor it to a titanium plate. 568 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 I have to put him under general anesthesia. 569 00:35:08,083 --> 00:35:08,958 [Helsinki] What? 570 00:35:09,041 --> 00:35:12,583 [tsking] No, no, no, no. I'm not going to sleep. 571 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 No. From the waist up, I'm a watchdog. 572 00:35:19,250 --> 00:35:21,791 From the waist down, I'm a patient. 573 00:35:22,583 --> 00:35:26,833 Doctor, you do your job, I can take it. 574 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 Use an epidural. 575 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 [grunts] 576 00:35:37,458 --> 00:35:38,750 He's gonna be a cripple. 577 00:35:40,083 --> 00:35:41,833 Well, scars scare the shit out of people, 578 00:35:41,916 --> 00:35:44,958 and if we're going to jail, scaring people isn't all that bad. 579 00:35:45,541 --> 00:35:50,041 To be honest, I-- I can't even really imagine what prison is like. 580 00:35:50,125 --> 00:35:53,958 Being in a cell? It's an awful experience. It's horrible. 581 00:35:55,083 --> 00:35:55,916 Horrible. 582 00:35:56,708 --> 00:36:00,208 But I think that the worst part isn't losing your freedom. 583 00:36:01,458 --> 00:36:03,125 It's losing all affection. 584 00:36:04,125 --> 00:36:07,791 I don't know. The lack of physical contact, 585 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 wanting to hug your daughter, 586 00:36:10,416 --> 00:36:12,208 wanting your mother to hug you, 587 00:36:13,041 --> 00:36:14,250 but they're not there. 588 00:36:17,875 --> 00:36:19,083 And then there's Sergio. 589 00:36:19,666 --> 00:36:21,958 I mean, now that I've finally found a good guy… 590 00:36:22,041 --> 00:36:26,375 My God. Twenty-five years in jail would completely erase all that. 591 00:36:26,458 --> 00:36:30,958 Because no relationship can handle that solitude. 592 00:36:33,875 --> 00:36:37,291 Either that, or, uh, maybe you spend 25 years 593 00:36:37,375 --> 00:36:41,000 thinking that everything will be the same and suddenly, 594 00:36:41,083 --> 00:36:43,958 when you finally have a chance to be with that person and kiss them, 595 00:36:44,041 --> 00:36:44,958 shit, you realize 596 00:36:46,250 --> 00:36:48,916 that too much time has passed, right? 597 00:36:49,000 --> 00:36:50,208 And that at the end of the day, 598 00:36:50,291 --> 00:36:53,166 you've spent years and years romanticizing something that's not… 599 00:36:53,250 --> 00:36:55,125 That's not there, that doesn't exist. 600 00:37:00,125 --> 00:37:01,833 I want you to know that I kissed Denver. 601 00:37:02,500 --> 00:37:05,750 I'm telling you because, I swear, because it really was nothing. 602 00:37:05,833 --> 00:37:09,708 I know I shouldn't have done it, but I just couldn't help it. 603 00:37:09,791 --> 00:37:12,750 I was obsessed with him for years. 604 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 And I realized today there's nothing there. 605 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 Hey. 606 00:37:37,458 --> 00:37:39,375 Do you have anything for stress, Doctor? 607 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 An antipsychotic maybe. 608 00:38:25,625 --> 00:38:29,125 I just passed the service corridors. I'm at the junction. 609 00:38:30,083 --> 00:38:31,291 Okay, now take a left. 610 00:38:36,166 --> 00:38:39,291 In about 20 meters to your left, you'll find a vent grate and you're there. 611 00:38:41,625 --> 00:38:44,000 [tense music playing] 612 00:39:07,041 --> 00:39:09,375 [breathing heavily] 613 00:39:30,291 --> 00:39:32,458 [Benjamín] Don't waste a single ounce of gold. 614 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 -Any problems with the smelting? -No! 615 00:39:47,333 --> 00:39:49,166 Oh man! This is fun, huh? 616 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Look at all this gold! Yeah! 617 00:39:56,583 --> 00:39:59,208 [upbeat rock music playing] 618 00:40:13,541 --> 00:40:15,666 [man] Here we go! Let's go, guys! 619 00:40:15,750 --> 00:40:17,375 -Go, go, go, go! -Good job, guys! 620 00:40:21,250 --> 00:40:23,583 We already have the first batch of ingots. 621 00:40:23,666 --> 00:40:26,041 Perfect, Benjamín. There's not much left here. 622 00:40:26,125 --> 00:40:27,750 Let's go, guys! Keep it moving. 623 00:40:28,250 --> 00:40:29,083 Hey… 624 00:40:30,458 --> 00:40:32,166 -Is Lisbon single? -What? 625 00:40:33,458 --> 00:40:35,750 Lisbon. Is she seeing anyone? 626 00:40:42,458 --> 00:40:43,916 Where the fuck did that come from? 627 00:40:44,958 --> 00:40:47,583 It's just that I saw her beating up on Rio, and… 628 00:40:47,666 --> 00:40:48,916 Okay? 629 00:40:49,000 --> 00:40:52,625 Chicks with that much cojones get me hotter than a fucking furnace. 630 00:40:53,750 --> 00:40:57,791 Hmm. Well, she went through a really fucked-up relationship. 631 00:40:58,541 --> 00:41:00,875 She needs someone to restore her faith in men. 632 00:41:00,958 --> 00:41:03,083 -Yeah. Yeah. -[Bogotá] Mm-hmm. 633 00:41:03,166 --> 00:41:05,333 You just really gotta go for it. Okay? 634 00:41:05,833 --> 00:41:08,250 She's got standards, so you've gotta go all the way. 635 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 Don't just ask her for, like, a walk in the park. 636 00:41:10,291 --> 00:41:11,458 -That's right. -[Rio] Get it? 637 00:41:11,541 --> 00:41:13,541 Exactly. Don't be too polite, okay? 638 00:41:13,625 --> 00:41:15,791 Don't half-ass it, knife between the teeth. 639 00:41:15,875 --> 00:41:17,541 Look, Matías, here's what you gotta do. 640 00:41:18,375 --> 00:41:21,250 As soon as you get a chance, kiss her passionately on the mouth. 641 00:41:21,333 --> 00:41:25,750 In the elevator, the bathroom, wherever. Remember, she's just gotten out of prison. 642 00:41:25,833 --> 00:41:27,958 Understand what I'm saying? Hey! 643 00:41:28,041 --> 00:41:28,958 Go get her. 644 00:41:36,250 --> 00:41:37,708 What's going on with you? 645 00:41:41,291 --> 00:41:42,166 Uh… 646 00:41:43,791 --> 00:41:45,791 I was, uh, unfaithful to my wife. 647 00:41:46,291 --> 00:41:47,125 Oh. 648 00:41:49,041 --> 00:41:50,125 With a hostage? 649 00:41:51,791 --> 00:41:52,708 With Manila. 650 00:41:55,291 --> 00:41:56,375 With Manila. 651 00:41:58,708 --> 00:42:00,333 And did you go all the way? 652 00:42:00,416 --> 00:42:04,375 Well, not all the way, no, but we definitely made out. 653 00:42:04,958 --> 00:42:05,916 And I started it. 654 00:42:06,000 --> 00:42:07,083 [grunts] 655 00:42:08,166 --> 00:42:09,250 [sniffs] 656 00:42:10,583 --> 00:42:11,666 Well… 657 00:42:12,166 --> 00:42:13,708 Heat of the moment, it's not important. 658 00:42:14,291 --> 00:42:16,666 Let's go, guys. It's time to shine! Let's go! Come on! 659 00:42:16,750 --> 00:42:18,583 Hold on. How is it not important? 660 00:42:18,666 --> 00:42:21,916 A few seconds later, I made out with Stockholm in the same room. 661 00:42:22,000 --> 00:42:23,916 One girl's spit ended up in the other's mouth. 662 00:42:24,000 --> 00:42:27,333 She's shooting up morphine to overcome post-traumatic stress, 663 00:42:27,416 --> 00:42:30,250 and I'm here acting like an asshole. I don't know what to tell her. 664 00:42:30,333 --> 00:42:31,541 Hey, hey, hey, hey. 665 00:42:34,250 --> 00:42:35,666 You're looking at it wrong, okay? 666 00:42:36,541 --> 00:42:39,458 You should never, ever, in your fucking life 667 00:42:40,333 --> 00:42:41,916 admit you've been with another woman. 668 00:42:42,958 --> 00:42:45,750 Especially not half an hour after the fact. 669 00:42:46,250 --> 00:42:47,125 Hey. 670 00:42:48,291 --> 00:42:51,416 If you're feeling guilty, fucking deal with it. 671 00:42:51,500 --> 00:42:53,125 Next time, don't think with your dick. 672 00:42:53,208 --> 00:42:55,208 You're gonna keep your mouth shut. 673 00:42:55,291 --> 00:42:58,208 Even if she catches you naked in bed with the other woman. 674 00:42:59,250 --> 00:43:01,375 You just tell her that she's hallucinating. 675 00:43:01,875 --> 00:43:03,375 You keep quiet. 676 00:43:04,125 --> 00:43:05,125 Hey, look at me. 677 00:43:06,541 --> 00:43:08,083 Because once you've admitted it, 678 00:43:08,166 --> 00:43:11,583 then it's written in stone, like a signed confession to the police. 679 00:43:12,208 --> 00:43:14,208 And no one, my friend, 680 00:43:15,666 --> 00:43:17,041 no one can fix that. 681 00:43:28,500 --> 00:43:30,208 [siren wailing] 682 00:43:30,291 --> 00:43:31,166 Hey. 683 00:43:39,958 --> 00:43:40,791 Sweetie. 684 00:44:02,250 --> 00:44:03,125 Sergio. 685 00:44:10,083 --> 00:44:10,958 What are you doing? 686 00:44:11,041 --> 00:44:14,208 I found a cell phone. I was charging it. It's already at two bars. 687 00:44:15,083 --> 00:44:17,083 It's a little old, but it'll do. 688 00:44:27,500 --> 00:44:29,750 INCOMING CALL 689 00:44:29,833 --> 00:44:33,583 [ringing] 690 00:44:44,041 --> 00:44:45,125 Hello? 691 00:44:46,375 --> 00:44:48,833 -Uh… who are you? -I'm Shakir. 692 00:44:48,916 --> 00:44:50,583 The Professor's support in Asia. 693 00:44:50,666 --> 00:44:53,750 Oh. Oh shit, okay. And I'm Benjamín. 694 00:44:53,833 --> 00:44:56,375 -I'll connect you to the Professor. -Sure, of course. 695 00:45:01,958 --> 00:45:03,458 -Professor. -Benjamín, listen. 696 00:45:03,541 --> 00:45:05,833 We don't have time. You have to call the Serbians. 697 00:45:05,916 --> 00:45:07,208 They're already here. 698 00:45:07,708 --> 00:45:11,000 I got them. I got them to come and guard the perimeter outside. 699 00:45:11,083 --> 00:45:12,916 I see. Great, Benjamín. That's great. 700 00:45:13,000 --> 00:45:14,375 Well, you put me in charge, 701 00:45:15,083 --> 00:45:17,541 and I'm just trying to do the best I can. 702 00:45:17,625 --> 00:45:20,291 In that case, you have a new mission. 703 00:45:25,041 --> 00:45:26,416 Marseille, let's go. 704 00:45:26,916 --> 00:45:29,041 We have a mission. Tell the Serbians. 705 00:45:29,125 --> 00:45:31,083 Boris, with us. Get the radial saws, 706 00:45:31,166 --> 00:45:33,625 thermal lances, welding machines, and some mops. 707 00:45:33,708 --> 00:45:35,291 And a couple of guns. 708 00:45:36,541 --> 00:45:40,666 You guys, keep making those ingots like there's no tomorrow! 709 00:45:40,750 --> 00:45:42,458 [all cheering] Let's go! 710 00:45:43,041 --> 00:45:43,875 Come on. 711 00:45:45,583 --> 00:45:49,375 [action music playing] 712 00:46:04,291 --> 00:46:06,541 Get out of your truck and give me your clothes. 713 00:46:33,333 --> 00:46:35,541 ["Then He Kissed Me" by The Crystals playing] 714 00:46:35,625 --> 00:46:38,666 [Tokyo] Deep down, Berlin and the Professor were very similar. 715 00:46:38,750 --> 00:46:41,875 They both devised their plans based upon a single powerful feeling… 716 00:46:44,083 --> 00:46:44,916 thrill. 717 00:46:45,000 --> 00:46:45,833 [officer] Stop. 718 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 [Tokyo] The Professor's "thrill" was to disguise the extraordinary 719 00:46:49,250 --> 00:46:51,291 as something completely mundane. 720 00:46:53,125 --> 00:46:54,750 Like a garbage truck. 721 00:46:58,666 --> 00:47:02,541 Berlin's "thrill" was to believe that the impossible was possible. 722 00:47:03,041 --> 00:47:05,666 The Professor was like his brother in that sense, 723 00:47:05,750 --> 00:47:07,458 even though he didn't think so. 724 00:47:08,291 --> 00:47:10,125 Because only with childlike wonder 725 00:47:10,208 --> 00:47:13,875 can someone play hide-and-seek on a street besieged by soldiers. 726 00:47:13,958 --> 00:47:17,958 A garbage truck is asking for permission to enter at control point 1-2-6. 727 00:47:21,958 --> 00:47:24,458 [Tokyo] That attempt to escape, the most important one ever, 728 00:47:24,541 --> 00:47:27,000 was something Berlin and Peter Pan would've loved. 729 00:47:27,083 --> 00:47:28,125 We're all clear here. 730 00:47:28,208 --> 00:47:31,875 [Tokyo] It was all or nothing, and it'd be defined by a magical moment. 731 00:47:32,375 --> 00:47:36,000 Just like the moment they realized the heist was technically possible. 732 00:47:36,541 --> 00:47:40,333 It was like knowing how to get to Mars, but not how to come back. 733 00:47:41,708 --> 00:47:44,833 Still, that didn't stop them from celebrating with enthusiasm 734 00:47:44,916 --> 00:47:46,166 that only children have. 735 00:47:47,625 --> 00:47:50,291 ♪ He kissed me in a way That I wanna be kissed ♪ 736 00:47:50,375 --> 00:47:54,291 ♪ Forever more ♪ 737 00:47:54,375 --> 00:47:55,791 ♪ I knew that he was mine ♪ 738 00:47:55,875 --> 00:47:59,000 ♪ So I gave him all the love that I had… ♪ 739 00:48:03,458 --> 00:48:05,166 [Tokyo] One, two, three… 740 00:48:05,750 --> 00:48:06,875 ready or not, here I come. 741 00:48:08,166 --> 00:48:09,583 That's how it all happened. 742 00:48:09,666 --> 00:48:11,750 In an instant of crass normalcy. 743 00:48:14,833 --> 00:48:17,333 The garbage truck swallowing the trash. 744 00:48:17,958 --> 00:48:20,041 But there was a lot more to it than that. 745 00:48:22,666 --> 00:48:23,500 Professor. 746 00:48:23,583 --> 00:48:27,541 [Tokyo] It was putting the mastermind behind the heist back where he belonged, 747 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 with a new mind by his side. 748 00:48:29,458 --> 00:48:31,000 And most importantly… 749 00:48:35,916 --> 00:48:39,833 the Professor realized that his brother's enthusiasm for the plan 750 00:48:40,500 --> 00:48:43,041 had now infected his entire team. 751 00:48:44,208 --> 00:48:48,541 That while he had been in a technical KO, lying on the canvas… 752 00:48:48,625 --> 00:48:49,958 [Benjamín] You'll see, Professor. 753 00:48:50,041 --> 00:48:52,333 We did the best we could. 754 00:48:52,416 --> 00:48:53,625 That's good. 755 00:48:53,708 --> 00:48:55,583 …the machinery had kept running. 756 00:48:57,041 --> 00:48:58,333 The gold was out, 757 00:48:59,375 --> 00:49:02,166 and the stormwater-tank foundry was in full swing. 758 00:49:03,583 --> 00:49:05,875 The dream was more alive than ever. 759 00:49:08,333 --> 00:49:10,333 [triumphant music swells] 760 00:49:29,916 --> 00:49:30,750 They did it. 761 00:49:35,416 --> 00:49:37,166 [chuckling] 762 00:49:40,041 --> 00:49:40,958 They did it. 763 00:49:41,958 --> 00:49:43,791 Palermo, you did it. 764 00:49:45,000 --> 00:49:47,208 There's a foundry in the stormwater tank. 765 00:49:47,291 --> 00:49:49,500 Of course there is, brother! 766 00:49:49,583 --> 00:49:51,958 Isn't it the most beautiful thing you've ever seen? 767 00:49:52,041 --> 00:49:53,416 The gold is coming out. 768 00:49:55,375 --> 00:49:57,333 [laughing] 769 00:49:57,416 --> 00:50:01,500 ["Take Another Little Piece of My Heart" by Dusty Springfield playing] 770 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 The gold is coming out! 771 00:50:07,958 --> 00:50:09,333 This one's for you, Andrés. 772 00:50:09,416 --> 00:50:12,416 With a pump this powerful, they'd hear the sound of the suction, 773 00:50:12,500 --> 00:50:15,833 or pumping, it'd be very easy to assume we're passing it through the plumbing. 774 00:50:15,916 --> 00:50:17,500 [Berlin laughing] 775 00:50:19,458 --> 00:50:21,250 Why wouldn't the police be waiting? 776 00:50:21,833 --> 00:50:26,166 That's an excellent question, Sergio, and we've got the answer to that as well. 777 00:50:26,250 --> 00:50:29,416 And the answer is the difference between a cat burglar 778 00:50:29,500 --> 00:50:30,708 and us. 779 00:50:30,791 --> 00:50:33,541 [Palermo] The difference between being good and being a genius. 780 00:50:33,625 --> 00:50:35,291 And we only aspire to pure genius. 781 00:50:35,375 --> 00:50:36,291 [both laughing] 782 00:50:36,375 --> 00:50:37,250 ♪ Take it ♪ 783 00:50:37,333 --> 00:50:40,083 ♪ Take another little piece Of my heart now ♪ 784 00:50:40,166 --> 00:50:42,125 -♪ Baby ♪ -♪ Baby ♪ 785 00:50:42,208 --> 00:50:43,208 ♪ Break it ♪ 786 00:50:43,291 --> 00:50:45,958 ♪ Break another little bit Of my heart now ♪ 787 00:50:46,041 --> 00:50:48,166 -♪ Honey ♪ -♪ Honey ♪ 788 00:50:48,250 --> 00:50:49,416 ♪ Have a ♪ 789 00:50:49,500 --> 00:50:51,916 ♪ Have another little piece Of my heart now ♪ 790 00:50:52,000 --> 00:50:53,875 -♪ Baby ♪ -♪ Baby ♪ 791 00:50:54,541 --> 00:50:56,541 ♪ You know you've got it ♪ 792 00:50:56,625 --> 00:50:59,500 ♪ If it makes you feel good ♪ 793 00:51:00,166 --> 00:51:02,708 ♪ Yeah, out on the street ♪ 794 00:51:02,791 --> 00:51:04,625 ♪ You know ♪ 795 00:51:04,708 --> 00:51:09,083 ♪ And you know deep down in your heart ♪ 796 00:51:09,166 --> 00:51:11,166 ♪ That ain't right ♪ 797 00:51:12,750 --> 00:51:17,208 ♪ I know you never never hear me When I cry at night ♪ 798 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 ♪ Oh ♪ 799 00:51:19,375 --> 00:51:23,375 ♪ Tell myself That I can't stand the pain ♪ 800 00:51:24,041 --> 00:51:27,125 ♪ But when you hold me in your arms ♪ 801 00:51:27,208 --> 00:51:29,208 ♪ I say it again ♪ 802 00:51:30,250 --> 00:51:34,833 ♪ So come on, come on, come on ♪ 803 00:51:34,916 --> 00:51:37,500 ♪ Come on and take it ♪ 804 00:51:37,583 --> 00:51:40,416 ♪ Take another little piece Of my heart now ♪ 805 00:51:40,500 --> 00:51:42,500 -♪ Baby ♪ -♪ Baby ♪ 806 00:51:42,583 --> 00:51:43,791 ♪ Break it ♪ 807 00:51:43,875 --> 00:51:46,541 ♪ Break another little bit Of my heart now ♪ 808 00:51:46,625 --> 00:51:48,041 -♪ Honey ♪ -♪ Honey ♪ 809 00:51:48,125 --> 00:51:49,625 ♪ You better have a ♪ 810 00:51:49,708 --> 00:51:52,416 ♪ Have another little piece Of my heart now ♪ 811 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 -♪ Baby ♪ -♪ Baby ♪ 812 00:51:55,083 --> 00:51:56,833 ♪ You know you've got it ♪ 813 00:51:56,916 --> 00:52:00,000 ♪ If it makes you feel good ♪ 814 00:52:00,083 --> 00:52:01,875 -♪ You better take it ♪ -♪ Take it ♪ 815 00:52:01,958 --> 00:52:04,500 ♪ Take another little piece Of my heart now ♪ 816 00:52:04,583 --> 00:52:06,583 -♪ Baby ♪ -♪ Baby ♪ 817 00:52:06,666 --> 00:52:07,791 ♪ Break it ♪ 818 00:52:07,875 --> 00:52:11,041 [music fades out] 58722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.