All language subtitles for May.Fools.1990
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,834 --> 00:00:39,126
Louder, Milou,
so they can hear you.
2
00:00:39,584 --> 00:00:44,001
Uncle Albert used to say,
"Only Virgil can calm the bees."
3
00:00:44,251 --> 00:00:48,001
So can the local dialects.
Ours, at least.
4
00:00:55,001 --> 00:00:58,459
In violent rioting last night
in the student quarter in Paris,
5
00:00:58,792 --> 00:01:02,334
20 cars were burned
and barricades were erected.
6
00:01:02,542 --> 00:01:06,126
In the clashes,
12 policemen were wounded
7
00:01:06,334 --> 00:01:09,084
and some 50 students arrested.
8
00:01:09,501 --> 00:01:13,667
The student union denounced
what they called police brutality,
9
00:01:14,167 --> 00:01:17,126
while the police claim
10
00:01:17,292 --> 00:01:20,792
that students are being led
by an armed militia.
11
00:01:22,626 --> 00:01:24,792
Riots have also broken out
in the provinces,
12
00:01:24,959 --> 00:01:30,126
where farm laborers have erected
barricades around Nantes…
13
00:01:57,084 --> 00:01:58,376
Adèle.
14
00:02:09,167 --> 00:02:11,292
Adèle! Milou!
15
00:03:06,876 --> 00:03:08,459
Gently, gently.
16
00:03:08,626 --> 00:03:11,292
Come into the inn.
17
00:03:20,792 --> 00:03:24,459
- They're nervous this year.
- It's in the air.
18
00:03:39,417 --> 00:03:41,209
Mr. Vieuzac!
19
00:03:46,501 --> 00:03:48,751
I'm late for lunch.
I'll catch hell from Mom.
20
00:03:48,917 --> 00:03:52,376
Go ahead. I'll finish up.
But don't run.
21
00:04:06,084 --> 00:04:09,709
MAY FOOLS
22
00:05:27,376 --> 00:05:31,459
Miss, I've been waiting half an hour
for my London call.
23
00:05:31,792 --> 00:05:34,542
And what about my call to Nice?
24
00:05:35,126 --> 00:05:38,126
Of course it's urgent.
My mother just died.
25
00:05:40,667 --> 00:05:43,959
I can't help it
if your colleagues are on strike.
26
00:05:44,751 --> 00:05:47,626
Don't shout at me.
I just want to contact my family.
27
00:06:00,626 --> 00:06:02,667
I'll be with you in a minute.
She's in there.
28
00:06:41,917 --> 00:06:43,251
Hear that?
29
00:06:43,667 --> 00:06:46,126
They've set up a hospital
at the Sorbonne.
30
00:06:46,459 --> 00:06:50,792
The med students.
Seems to be running like clockwork.
31
00:06:50,959 --> 00:06:54,834
No one's seen God
on the barricades yet, Father.
32
00:06:55,001 --> 00:06:57,501
Because people don't know
how to look.
33
00:06:58,001 --> 00:06:59,209
Maybe.
34
00:07:07,167 --> 00:07:08,376
Hold still.
35
00:07:09,084 --> 00:07:11,917
I don't want you looking
like a savage at the funeral.
36
00:07:13,626 --> 00:07:17,751
- Did you find any chicken?
- Yes. Cheese too.
37
00:07:18,792 --> 00:07:20,959
Bread was harder to find.
38
00:07:21,292 --> 00:07:23,459
I got some unsalted biscuits.
39
00:07:25,126 --> 00:07:28,126
There. That's neater.
40
00:07:31,334 --> 00:07:34,917
Eat. She wouldn't be happy
to see you like this.
41
00:07:42,459 --> 00:07:44,042
Did you reach Camille?
42
00:07:44,542 --> 00:07:46,292
She'll be here tomorrow.
43
00:07:46,959 --> 00:07:48,084
And Claire?
44
00:07:49,917 --> 00:07:51,167
Claire too.
45
00:07:52,709 --> 00:07:54,042
And George?
46
00:07:54,501 --> 00:07:56,626
He's in St. Tropez, of all places.
47
00:07:58,042 --> 00:08:00,417
What's he doing there
at a time like this?
48
00:08:03,417 --> 00:08:07,209
Before they get here,
let me give you her fox.
49
00:08:09,334 --> 00:08:10,626
Like it?
50
00:08:11,751 --> 00:08:14,209
It's too nice.
I'd never dare wear it.
51
00:08:17,792 --> 00:08:21,334
Not with a corpse in the house!
It's bad luck!
52
00:08:22,917 --> 00:08:24,917
Besides, I've got my period.
53
00:08:27,292 --> 00:08:30,209
You're tired. Go lie down.
54
00:08:30,584 --> 00:08:32,126
I'll sit with her.
55
00:08:42,126 --> 00:08:44,001
I'll wake you up when I leave.
56
00:10:20,876 --> 00:10:24,792
'Tis the final conflict
57
00:10:25,167 --> 00:10:28,376
Let each stand in his place
58
00:10:28,542 --> 00:10:35,792
The International
shall embrace the human race
59
00:10:36,584 --> 00:10:39,001
BOUTELLEAU FACTORY
ON STRIKE
60
00:10:41,626 --> 00:10:44,959
Look at these jokers.
Any excuse not to work.
61
00:10:45,126 --> 00:10:46,834
Don't make trouble.
62
00:10:47,167 --> 00:10:50,001
- Boutelleau can't be too happy.
- Serves him right.
63
00:10:51,334 --> 00:10:53,334
Read this, comrade.
64
00:10:53,667 --> 00:10:57,501
"Boutelleau, you scum,
the people will overcome."
65
00:10:57,792 --> 00:11:01,876
This one's oak,
with a lining of synthetic silk
66
00:11:02,417 --> 00:11:04,501
and simple copper handles.
67
00:11:04,709 --> 00:11:07,626
They chose this model
for Mrs. de Villecelles last year.
68
00:11:08,417 --> 00:11:11,084
- It's very tasteful.
- And elegant.
69
00:11:11,251 --> 00:11:14,501
At a reasonable price.
I recommend it.
70
00:11:14,667 --> 00:11:17,459
If I order it now,
you'll have it tomorrow.
71
00:11:17,709 --> 00:11:19,001
All right.
72
00:11:20,959 --> 00:11:22,459
Not again!
73
00:11:23,584 --> 00:11:24,959
What about gasoline?
74
00:11:25,584 --> 00:11:28,417
I'm waiting for it.
There's been a run on gas.
75
00:11:28,626 --> 00:11:31,751
The grocer filled his tub with it.
76
00:11:31,917 --> 00:11:34,417
If lightning ever strikes…
77
00:11:41,376 --> 00:11:43,251
You want some cookies, kids?
78
00:11:43,876 --> 00:11:45,417
What about the house?
79
00:11:45,626 --> 00:11:48,459
Best to sell it,
if we can convince Dad.
80
00:11:48,626 --> 00:11:50,709
- You interested?
- Too much overhead.
81
00:11:51,001 --> 00:11:52,501
Where'll we spend vacations?
82
00:11:52,751 --> 00:11:54,376
At the seashore.
83
00:11:54,542 --> 00:11:56,876
Not the seashore!
I like it here!
84
00:11:57,042 --> 00:11:58,417
Be quiet, Françoise.
85
00:12:10,167 --> 00:12:11,751
Poor Dad!
86
00:12:12,709 --> 00:12:15,251
Did you find her?
Must have been a shock.
87
00:12:17,167 --> 00:12:20,834
Maybe the revolution did her in.
She hated disorder.
88
00:12:21,001 --> 00:12:23,042
The twins!
89
00:12:23,959 --> 00:12:26,501
I brought sugar, just in case.
90
00:12:26,667 --> 00:12:28,626
And some flour and oil.
91
00:12:28,792 --> 00:12:30,876
- Where's Adèle?
- Getting rooms ready.
92
00:12:31,042 --> 00:12:33,459
All the shops in Bordeaux
are closing.
93
00:12:33,626 --> 00:12:36,251
- It's those jerks in Paris.
- Spoiled brats!
94
00:12:36,417 --> 00:12:38,167
But they're holding out.
95
00:12:38,334 --> 00:12:40,042
They need a good whipping.
96
00:12:41,209 --> 00:12:43,167
Maybe even a corpse or two.
97
00:12:43,876 --> 00:12:46,167
- Is she in the parlor?
- The library.
98
00:13:03,292 --> 00:13:06,751
This is a good spot for her.
She looks peaceful.
99
00:13:08,459 --> 00:13:09,834
For once.
100
00:13:11,334 --> 00:13:12,834
When's the funeral?
101
00:13:13,292 --> 00:13:15,917
Day after tomorrow,
if everyone's here.
102
00:13:16,084 --> 00:13:18,417
Want me to see the lawyer
on my way back?
103
00:13:18,626 --> 00:13:19,959
You're leaving?
104
00:13:20,126 --> 00:13:22,751
I can't spend two days here.
I'll be back.
105
00:13:22,959 --> 00:13:25,126
What's so important in Bordeaux?
106
00:13:25,459 --> 00:13:27,626
My patients aren't on strike.
107
00:13:29,167 --> 00:13:30,709
Can I kiss her?
108
00:13:30,876 --> 00:13:32,376
No, it's too late now.
109
00:13:33,209 --> 00:13:34,626
Say a prayer.
110
00:13:39,626 --> 00:13:42,126
We'll put her on this side.
It's less damp.
111
00:13:42,292 --> 00:13:43,917
Is that Dad there?
112
00:13:46,251 --> 00:13:50,209
Not much left.
Wood outlasts bones.
113
00:13:50,626 --> 00:13:52,376
Did you order flowers?
114
00:13:52,542 --> 00:13:53,917
I'll do it.
115
00:14:01,709 --> 00:14:03,376
Kids, dinner time!
116
00:14:27,126 --> 00:14:28,792
Hands clean?
117
00:14:30,876 --> 00:14:32,417
Hello, Daniel.
118
00:14:34,792 --> 00:14:36,542
Careful! It's hot.
119
00:14:40,376 --> 00:14:42,834
Sorry about your grandma.
I really liked her.
120
00:14:43,209 --> 00:14:45,792
Thanks.
It was so sudden.
121
00:14:46,959 --> 00:14:48,751
You haven't lost your appetite.
122
00:14:48,917 --> 00:14:52,334
I hardly eat at all.
You got a new car?
123
00:14:52,501 --> 00:14:56,417
Yes, an Alfa.
Great pickup, but —
124
00:14:56,626 --> 00:14:58,042
Is business good?
125
00:14:58,584 --> 00:15:01,167
It was until last month, but now…
126
00:15:04,459 --> 00:15:07,626
If you decide to sell the house,
I could be of help.
127
00:15:09,001 --> 00:15:10,959
- Dad still owes you?
- Of course.
128
00:15:12,001 --> 00:15:13,334
How much?
129
00:15:17,751 --> 00:15:20,001
I'll read the will
when you're all here.
130
00:15:20,167 --> 00:15:21,001
Any surprises?
131
00:15:21,167 --> 00:15:23,292
The usual.
Three heirs, three shares.
132
00:15:23,876 --> 00:15:25,042
Nothing for me?
133
00:15:25,251 --> 00:15:28,334
No, but you're an only daughter.
You'll get your dad's share.
134
00:15:36,084 --> 00:15:38,126
- Still ticklish?
- That depends.
135
00:15:38,959 --> 00:15:40,084
You're still single?
136
00:15:41,001 --> 00:15:42,501
I'm waiting for you.
137
00:15:44,626 --> 00:15:46,292
And in the meantime?
138
00:15:46,459 --> 00:15:48,876
Oh, you know, with the pill…
139
00:15:49,584 --> 00:15:51,334
Even out here in the country?
140
00:15:51,667 --> 00:15:53,417
Yes, even out here.
141
00:16:33,292 --> 00:16:35,667
- Were you scared?
- Of what?
142
00:16:48,626 --> 00:16:52,167
These little cars fool you.
They run out of gas too.
143
00:16:53,626 --> 00:16:57,042
This is from my private stock.
She turned on the charm.
144
00:16:58,459 --> 00:16:59,917
What do I owe you?
145
00:17:00,709 --> 00:17:01,959
Six francs.
146
00:17:02,459 --> 00:17:04,584
No charge for the service call.
147
00:17:12,042 --> 00:17:13,751
No good-bye kiss?
148
00:17:15,459 --> 00:17:17,126
Come on, let's go.
149
00:17:24,542 --> 00:17:27,542
- You coming?
- I'll stay with Grandpa a while.
150
00:17:31,667 --> 00:17:33,459
I'm off to bed. I'm dead.
151
00:17:39,084 --> 00:17:40,376
Grandpa…
152
00:17:41,626 --> 00:17:43,292
what's the pill?
153
00:17:44,417 --> 00:17:46,084
Progress.
154
00:18:11,959 --> 00:18:14,792
Grandma, it's me, Françoise.
155
00:18:16,376 --> 00:18:18,459
Are you in heaven or hell?
156
00:18:20,876 --> 00:18:23,001
If you're in hell, blink your eyes.
157
00:18:39,167 --> 00:18:43,084
Close your mouth.
The dirt'll get in.
158
00:19:42,167 --> 00:19:43,459
Claire!
159
00:19:47,417 --> 00:19:49,042
You're quite a lady now.
160
00:19:51,959 --> 00:19:54,751
Emile Vieuzac, my uncle.
Marie-Laure Mounier.
161
00:19:55,584 --> 00:19:57,709
May she spend the night?
162
00:19:57,876 --> 00:19:59,126
Of course.
163
00:19:59,917 --> 00:20:00,959
Who's that?
164
00:20:01,126 --> 00:20:03,542
Camille's daughter, Françoise.
165
00:20:06,167 --> 00:20:09,126
- You don't mind sharing a room?
- Not at all.
166
00:20:11,292 --> 00:20:14,792
The buttercup room, remember?
Aunt Zette's.
167
00:20:15,126 --> 00:20:16,709
Off to bed now.
168
00:20:20,334 --> 00:20:22,126
Mommy's in the library.
169
00:20:22,542 --> 00:20:25,126
If you're hungry,
Camille's made her cake.
170
00:20:26,542 --> 00:20:27,834
Good night.
171
00:20:33,167 --> 00:20:34,792
Your mother's brother?
172
00:20:35,209 --> 00:20:36,292
The eldest.
173
00:20:39,959 --> 00:20:41,959
- What does he do?
- Nothing.
174
00:20:42,209 --> 00:20:44,292
Manages the estate,
or pretends to.
175
00:20:46,084 --> 00:20:48,167
He's all right. Coming?
176
00:20:49,376 --> 00:20:51,001
You go without me.
177
00:20:51,376 --> 00:20:53,667
- Why?
- I've never seen a corpse.
178
00:20:53,834 --> 00:20:56,292
All the more reason.
Come on.
179
00:21:18,251 --> 00:21:19,626
She's aged.
180
00:21:20,126 --> 00:21:22,292
You must feel something.
181
00:21:22,459 --> 00:21:24,042
I didn't like her.
182
00:21:25,959 --> 00:21:28,501
She made me wash my hands
four times a day.
183
00:21:29,917 --> 00:21:32,834
After the accident,
I couldn't run or swim…
184
00:21:34,001 --> 00:21:35,751
but she would nag me.
185
00:21:36,292 --> 00:21:40,542
"Come on, make an effort.
You're always lagging behind.
186
00:21:42,626 --> 00:21:44,126
"And your piano?
187
00:21:45,667 --> 00:21:47,667
"I didn't hear the piano today."
188
00:21:48,626 --> 00:21:50,292
Where did the crash happen?
189
00:21:51,417 --> 00:21:54,001
Dad was drunk.
He missed a curve coming home.
190
00:21:54,792 --> 00:21:56,959
I was pinned in the wreck
for three hours.
191
00:21:57,709 --> 00:22:00,209
Both my parents died.
192
00:22:01,167 --> 00:22:02,542
I was eight years old.
193
00:22:06,626 --> 00:22:08,417
You look a bit like her.
194
00:22:36,751 --> 00:22:38,292
Are these all they had?
195
00:22:38,459 --> 00:22:41,334
I can't help it.
Folks are hoarding vegetables.
196
00:22:41,792 --> 00:22:45,167
Mrs. Calvignac bought
half a ton of potatoes.
197
00:22:45,334 --> 00:22:48,751
Half a ton?
They'll end up sprouting.
198
00:22:50,292 --> 00:22:52,042
How many places shall I set?
199
00:22:52,209 --> 00:22:54,376
Ten. No, twelve, just in case.
200
00:22:57,376 --> 00:23:00,626
I got the last cut of beef.
201
00:23:00,834 --> 00:23:03,709
Everything's at a standstill —
the trains, the mail.
202
00:23:04,917 --> 00:23:06,376
You're late.
203
00:23:06,626 --> 00:23:11,709
Pompidou still gave in to them.
Thirty percent increases.
204
00:23:11,917 --> 00:23:14,334
Not those plates.
Use Aunt Zette's.
205
00:23:15,376 --> 00:23:17,126
I should go on strike too.
206
00:23:18,292 --> 00:23:20,834
I don't even earn minimum wage.
207
00:23:22,417 --> 00:23:23,626
What's minimum wage?
208
00:23:23,792 --> 00:23:27,792
You go dress and wake Aunt Claire
in the buttercup room.
209
00:23:27,959 --> 00:23:29,417
I know.
210
00:23:30,334 --> 00:23:32,959
We haven't seen Miss Claire
in ten years.
211
00:23:34,126 --> 00:23:36,001
She won't bother
unless there's a death.
212
00:23:36,167 --> 00:23:38,584
I wonder if she's still so odd.
213
00:23:39,001 --> 00:23:40,876
She's an antique dealer now?
214
00:24:18,751 --> 00:24:21,126
What's wrong?
Where's your car?
215
00:24:29,417 --> 00:24:31,959
Did you walk all the way
from St. Tropez, George?
216
00:24:32,126 --> 00:24:34,792
We ran out of gas
at the grade crossing.
217
00:24:35,084 --> 00:24:36,876
Does the radio work?
218
00:24:37,584 --> 00:24:38,584
Hi, Camille.
219
00:24:38,667 --> 00:24:40,292
Hello, Aunt Lily.
220
00:24:40,667 --> 00:24:42,626
Sorry, my hands are greasy.
221
00:24:43,209 --> 00:24:45,834
Not a gas station open
this side of St. Tropez.
222
00:24:48,959 --> 00:24:50,834
Excuse me. I'm cooking.
223
00:24:55,042 --> 00:24:58,292
The communists aren't
fully behind the students,
224
00:24:58,459 --> 00:25:01,959
which is why student leader
Cohn-Bendit
225
00:25:02,126 --> 00:25:05,209
called them Stalinist pigs.
226
00:25:05,376 --> 00:25:07,042
Aren't you going to see Mom?
227
00:25:07,209 --> 00:25:11,209
The strike is now nationwide.
Ten million workers have walked out.
228
00:25:12,292 --> 00:25:16,959
Supplies are running out in stores,
especially sugar and flour.
229
00:25:17,709 --> 00:25:24,126
In Paris, the price of potatoes
tripled overnight.
230
00:25:24,876 --> 00:25:27,959
Pharmacies are also low in stock.
231
00:25:28,917 --> 00:25:31,334
Even the Bank of France
has been affected,
232
00:25:31,501 --> 00:25:35,834
where the shortage of bank notes
touched off a panic.
233
00:25:37,001 --> 00:25:39,626
Everyone is now waiting
234
00:25:39,834 --> 00:25:42,292
for a statement
from General de Gaulle.
235
00:25:42,459 --> 00:25:47,126
François Mitterand announced
that he is ready to take over.
236
00:25:47,376 --> 00:25:50,542
Student leader Daniel Cohn-Bendit,
who briefly left the country,
237
00:25:50,792 --> 00:25:54,876
has been barred
from reentering France.
238
00:25:56,209 --> 00:26:00,251
Remind me to call the paper.
They'll be wondering where I am.
239
00:26:09,209 --> 00:26:13,917
But are the communists
ready to embark on such a venture?
240
00:26:16,792 --> 00:26:20,626
For now, the strikes are
spontaneous and isolated.
241
00:26:20,959 --> 00:26:25,459
Unless the workers unite,
no revolution is possible.
242
00:26:27,376 --> 00:26:29,501
The left is jumping
on the bandwagon,
243
00:26:29,667 --> 00:26:32,042
but where's the wagon headed?
244
00:26:32,542 --> 00:26:35,376
Would you pass me
a little bone marrow?
245
00:26:36,834 --> 00:26:38,917
One thing's clear:
246
00:26:39,292 --> 00:26:41,917
The government
was taken by surprise.
247
00:26:42,501 --> 00:26:45,876
Including de Gaulle.
They're floundering.
248
00:26:46,126 --> 00:26:50,001
- The army has to step in.
- It's not that simple.
249
00:26:50,167 --> 00:26:52,626
It's a miracle
no one's been killed yet.
250
00:26:53,417 --> 00:26:57,292
I hear there have been casualties,
but they hide the bodies at night.
251
00:26:57,834 --> 00:26:59,126
Pass the salt?
252
00:27:00,917 --> 00:27:04,834
If the movement spreads
and real chaos sets in,
253
00:27:05,501 --> 00:27:07,251
then, my friends —
254
00:27:10,042 --> 00:27:13,126
You really think
things could blow up?
255
00:27:13,959 --> 00:27:14,959
Of course not.
256
00:27:15,126 --> 00:27:19,042
A firm hand
would have ended it long ago.
257
00:27:20,792 --> 00:27:22,709
The French don't want a revolution.
258
00:27:23,459 --> 00:27:27,834
That's what they said in 1789,
just before the Bastille fell.
259
00:27:30,209 --> 00:27:31,501
Just my luck!
260
00:27:34,501 --> 00:27:36,292
You always were a messy eater.
261
00:27:37,792 --> 00:27:39,459
What about Pierre-Alain?
262
00:27:40,126 --> 00:27:41,292
What about him?
263
00:27:41,459 --> 00:27:43,751
Your son! Did you notify him?
264
00:27:45,709 --> 00:27:47,292
I left a message.
265
00:27:47,459 --> 00:27:50,209
Probably busy
throwing stones at cops.
266
00:27:55,292 --> 00:27:56,876
Pass the pickles, please.
267
00:27:59,126 --> 00:28:00,792
Are you a journalist?
268
00:28:01,292 --> 00:28:04,542
I've been the London correspondent
for
Le Monde for 11 years.
269
00:28:05,209 --> 00:28:11,126
- Why were you in St. Tropez?
- I took a leave to finish a book.
270
00:28:11,292 --> 00:28:12,959
A book about what?
271
00:28:13,626 --> 00:28:15,209
The Gaullists.
272
00:28:15,959 --> 00:28:20,251
I need a title.
How about
The Rupture?
273
00:28:20,459 --> 00:28:22,667
Not bad. What rupture?
274
00:28:23,376 --> 00:28:28,042
What's happening
bears out my book.
275
00:28:28,209 --> 00:28:30,501
Youth are being ignored.
276
00:28:32,084 --> 00:28:34,751
- When is the funeral?
- Tomorrow.
277
00:28:35,792 --> 00:28:37,501
Nice to see a woman who eats.
278
00:28:37,667 --> 00:28:41,667
I must get back to Paris.
Can you get
Le Monde here?
279
00:28:41,834 --> 00:28:43,209
I don't know.
280
00:28:43,376 --> 00:28:44,376
A '64 vintage.
281
00:28:45,334 --> 00:28:49,792
What a pain,
not getting
Le Monde.
282
00:28:50,834 --> 00:28:52,751
Especially now.
283
00:28:54,334 --> 00:28:56,292
What do you do, ma'am?
284
00:28:58,042 --> 00:28:59,126
Nothing.
285
00:29:00,459 --> 00:29:03,251
Don't say that, Lily.
You're an actress.
286
00:29:03,959 --> 00:29:06,209
I'm an actress, but I do nothing.
287
00:29:07,251 --> 00:29:08,834
Want some carrots?
288
00:29:10,751 --> 00:29:12,376
That's Grandma's emerald.
289
00:29:12,542 --> 00:29:14,376
She gave it to me two years ago.
290
00:29:18,042 --> 00:29:20,209
Since we're all here,
let's talk about plans.
291
00:29:21,876 --> 00:29:24,667
You mean to divide up the estate?
292
00:29:24,917 --> 00:29:25,959
Of course.
293
00:29:26,209 --> 00:29:27,376
I have an idea.
294
00:29:27,584 --> 00:29:30,292
We split it three ways,
with a large item for each,
295
00:29:30,459 --> 00:29:33,126
like the vineyard,
the house, the Corot…
296
00:29:38,334 --> 00:29:39,751
Where's the Corot?
297
00:29:41,001 --> 00:29:44,459
- It was sold three years ago.
- Sold?
298
00:29:44,834 --> 00:29:48,167
- To repair the roof.
- Did you sell it?
299
00:29:49,292 --> 00:29:51,626
Through a friend of Camille's.
300
00:29:52,334 --> 00:29:54,251
- No doubt you were cheated.
- No doubt.
301
00:29:54,459 --> 00:29:56,126
If you'd replied to my letter…
302
00:29:56,292 --> 00:29:58,251
You should've consulted me,
damn it.
303
00:29:59,417 --> 00:30:03,001
The house and land
are hard to split into three.
304
00:30:05,417 --> 00:30:06,834
Unless we sell.
305
00:30:08,959 --> 00:30:10,334
Sell what?
306
00:30:10,667 --> 00:30:12,209
The house and land.
307
00:30:12,626 --> 00:30:14,626
We'll split the money.
308
00:30:14,834 --> 00:30:16,751
And the furniture.
309
00:30:16,917 --> 00:30:18,626
I have no objection.
310
00:30:22,126 --> 00:30:23,876
You'd sell the house?
311
00:30:24,084 --> 00:30:26,042
Why not?
312
00:30:28,376 --> 00:30:31,084
This house is all
that holds us together.
313
00:30:31,876 --> 00:30:35,959
Without it,
we're wandering gypsies.
314
00:30:36,417 --> 00:30:40,959
How would you live here
without the vineyard?
315
00:30:41,501 --> 00:30:43,667
You've never earned a cent.
316
00:30:46,459 --> 00:30:48,667
How will you divide the furniture?
317
00:30:49,126 --> 00:30:50,126
The usual way.
318
00:30:50,292 --> 00:30:53,542
Divide it in equal shares
and draw lots.
319
00:30:53,876 --> 00:30:56,084
That's how you do it?
You draw lots?
320
00:30:56,251 --> 00:30:57,251
Always.
321
00:30:57,417 --> 00:30:59,417
We could start today
and get it over with.
322
00:31:01,084 --> 00:31:04,334
Divide the furniture today?
In front of Mother?
323
00:31:05,292 --> 00:31:06,292
Of course.
324
00:31:06,792 --> 00:31:08,126
We're all here.
325
00:31:08,292 --> 00:31:10,376
George leaves tomorrow,
and so does Claire.
326
00:31:10,542 --> 00:31:14,126
Claire, you're only interested
in the furniture, right?
327
00:31:14,292 --> 00:31:16,959
Why should you decide things?
You're not inheriting.
328
00:31:17,126 --> 00:31:20,167
Your father is.
You get nothing.
329
00:31:20,959 --> 00:31:23,376
Why do you want to sell?
You're crazy.
330
00:31:25,417 --> 00:31:28,792
The vineyard, okay. It's worthless.
But keep the house.
331
00:31:28,959 --> 00:31:31,459
And come here for vacations,
as usual.
332
00:31:37,459 --> 00:31:39,292
I'm not hungry anymore!
333
00:31:41,667 --> 00:31:43,792
I want to die here.
It's my right.
334
00:31:44,792 --> 00:31:47,834
I'm telling you,
you can't rob me of my childhood.
335
00:31:56,334 --> 00:31:58,459
Adèle!
336
00:31:58,626 --> 00:32:00,126
Where's my hat?
337
00:32:00,334 --> 00:32:01,959
Where it always is.
338
00:32:08,209 --> 00:32:09,834
My dear Camille.
339
00:32:11,709 --> 00:32:13,167
I'll go.
340
00:32:17,042 --> 00:32:19,084
She passed away on Mother's Day.
341
00:32:19,251 --> 00:32:20,251
She's in there.
342
00:32:20,376 --> 00:32:23,834
Dying must have surprised her.
She always planned ahead.
343
00:32:29,251 --> 00:32:32,917
You're lucky. In Egypt,
you'd have been buried with her.
344
00:32:50,667 --> 00:32:52,126
Grandpa!
345
00:32:55,376 --> 00:32:56,792
Wait for me!
346
00:33:00,959 --> 00:33:02,876
Why are you keeping
your pants on?
347
00:33:03,042 --> 00:33:04,792
So I don't catch cold.
348
00:33:08,209 --> 00:33:09,667
Will it work?
349
00:33:11,709 --> 00:33:15,334
Yes, they're crazy
about human flesh.
350
00:33:18,209 --> 00:33:20,584
Why does Aunt Claire
tie up her friend?
351
00:33:21,334 --> 00:33:23,001
She ties her up?
352
00:33:23,167 --> 00:33:25,292
Yes. To her bed.
353
00:33:26,209 --> 00:33:28,542
Probably so she won't get away.
354
00:33:36,042 --> 00:33:38,042
Quiet. I feel them.
355
00:33:54,917 --> 00:33:56,792
What are you doing?
356
00:34:21,334 --> 00:34:23,334
The bag, quick!
357
00:34:30,126 --> 00:34:32,251
Let's start with the dishes.
It's easier.
358
00:34:33,501 --> 00:34:35,959
Then the silver.
Stop getting in the way!
359
00:34:37,417 --> 00:34:41,042
We'll see about the furniture
later, all right?
360
00:34:44,167 --> 00:34:46,459
This mirror's unflattering.
The other one's better.
361
00:34:46,626 --> 00:34:48,042
Do you feel old?
362
00:34:48,209 --> 00:34:49,792
Not at all.
363
00:34:52,376 --> 00:34:53,792
Is that a valuation?
364
00:34:53,959 --> 00:34:56,917
No, just a list I made last summer,
just in case.
365
00:34:57,084 --> 00:34:58,917
Sure, just in case.
366
00:34:59,792 --> 00:35:03,251
With an antique dealer in the family,
why get a valuation?
367
00:35:04,292 --> 00:35:06,626
None of this is worth much.
368
00:35:07,126 --> 00:35:09,167
There's only one good piece.
369
00:35:09,334 --> 00:35:10,709
Which one?
370
00:35:10,876 --> 00:35:11,876
You know.
371
00:35:11,959 --> 00:35:13,626
The Louis XIII buffet.
372
00:35:13,959 --> 00:35:15,709
Louis XIII.
373
00:35:16,042 --> 00:35:17,834
Built around 1900.
374
00:35:18,751 --> 00:35:19,834
Are you sure?
375
00:35:23,709 --> 00:35:27,334
Send your brats outside.
They'll break everything.
376
00:35:27,959 --> 00:35:29,292
Where are your shoes?
377
00:35:30,626 --> 00:35:32,459
Did you know about the ring?
378
00:35:32,626 --> 00:35:34,626
- What ring?
- The emerald.
379
00:35:34,792 --> 00:35:36,751
It would have gone to Mom,
then me.
380
00:35:36,917 --> 00:35:38,542
But Grandma gave it to me.
381
00:35:38,709 --> 00:35:41,709
So you say.
Is that true, Adèle?
382
00:35:42,459 --> 00:35:45,292
I wasn't told about such things.
383
00:35:47,209 --> 00:35:50,084
We used to get buckets
of big crayfish.
384
00:35:50,542 --> 00:35:52,917
Hide them if we run into any cops.
385
00:35:53,334 --> 00:35:54,709
It's illegal.
386
00:35:54,876 --> 00:35:57,626
- Aren't the cops on strike?
- That's all we need.
387
00:35:58,209 --> 00:35:59,959
What? No towel?
388
00:36:06,042 --> 00:36:09,667
I can't live
without this water, these trees.
389
00:36:10,292 --> 00:36:11,792
Where's this shawl from?
390
00:36:11,959 --> 00:36:13,292
Srinagar.
391
00:36:13,542 --> 00:36:15,751
- Where's that?
- In India.
392
00:36:16,417 --> 00:36:18,542
- You've been there?
- Several times.
393
00:36:18,876 --> 00:36:23,292
I even dragged George there.
He got so sick!
394
00:36:26,751 --> 00:36:28,876
I don't know
how your Uncle George does it.
395
00:36:29,042 --> 00:36:33,167
He's nothing special,
but he always finds the ideal woman.
396
00:36:33,334 --> 00:36:34,876
- How'd he meet you?
- On a plane.
397
00:36:35,042 --> 00:36:36,209
Imagine!
398
00:36:36,376 --> 00:36:40,709
Over the Atlantic, during a terrible
storm, lightning everywhere.
399
00:36:40,876 --> 00:36:44,834
The plane hit air pockets.
People were screaming. It was awful.
400
00:36:45,292 --> 00:36:48,834
George got up to go to the john.
You know George.
401
00:36:49,959 --> 00:36:54,792
Coming back, he was thrown
into the seat beside me.
402
00:36:55,167 --> 00:36:58,792
I was scared and took his hand,
and I became your aunt.
403
00:36:59,292 --> 00:37:03,292
Imagine! It's always like that.
He's lucky.
404
00:37:03,542 --> 00:37:06,001
Then he talked politics to me.
405
00:37:06,167 --> 00:37:07,876
That's George all over.
406
00:37:08,042 --> 00:37:11,501
I loved his French accent.
He seemed so serious.
407
00:37:12,292 --> 00:37:16,792
Milou, if I'd met you first,
who knows?
408
00:37:17,459 --> 00:37:19,417
I haven't flown in ages.
409
00:37:29,001 --> 00:37:30,917
So we can savor the silence.
410
00:37:34,417 --> 00:37:35,959
You're bleeding.
411
00:37:37,126 --> 00:37:38,751
Combat wounds.
412
00:38:07,126 --> 00:38:10,459
Not in lot two.
In three — it's been gypped.
413
00:38:12,667 --> 00:38:14,126
Even with this cabinet?
414
00:38:14,292 --> 00:38:16,251
These big pieces are worthless.
415
00:38:17,626 --> 00:38:18,709
Are you sure?
416
00:38:18,876 --> 00:38:20,876
They don't fit in apartments.
417
00:38:30,042 --> 00:38:31,959
Hold the handlebars.
418
00:38:33,376 --> 00:38:34,459
Careful!
419
00:38:34,626 --> 00:38:36,084
I'm letting go.
420
00:38:42,626 --> 00:38:45,542
De Gaulle's to speak tonight —
at last.
421
00:38:48,292 --> 00:38:51,209
Don't eat everything, kids.
I'll be out to help you.
422
00:38:51,751 --> 00:38:54,042
- Do you like de Gaulle?
- Not especially.
423
00:38:54,209 --> 00:38:56,167
You British don't like him.
424
00:39:01,792 --> 00:39:03,334
Here's dinner.
425
00:39:04,292 --> 00:39:06,459
What a mess!
426
00:39:07,959 --> 00:39:10,542
- Not the books!
- Why not?
427
00:39:10,709 --> 00:39:12,459
The books are mine!
428
00:39:13,001 --> 00:39:15,376
I'm the only who can read
in this family.
429
00:39:17,917 --> 00:39:19,459
I'm going to change.
430
00:39:22,001 --> 00:39:23,126
I'll be back.
431
00:39:24,417 --> 00:39:31,251
The International
shall embrace the human race
432
00:39:31,792 --> 00:39:34,501
What about Aunt Zette's dolls?
433
00:39:39,792 --> 00:39:41,459
He's got it bad.
434
00:39:42,792 --> 00:39:44,626
Can you make a dry martini?
435
00:39:44,792 --> 00:39:46,167
A what?
436
00:39:46,417 --> 00:39:48,417
Come. I'll show you.
437
00:39:49,542 --> 00:39:53,292
Mrs. Vieuzac has followed
the natural order of succession.
438
00:39:53,459 --> 00:39:56,292
Her estate is divided
among her sons, Emile and George,
439
00:39:56,459 --> 00:39:58,501
and Claire Dieudonné,
her granddaughter,
440
00:39:58,667 --> 00:40:02,334
issue of her deceased daughter.
441
00:40:03,126 --> 00:40:06,084
Her estate consists
of this property,
442
00:40:06,459 --> 00:40:10,459
land, furniture and jewels,
plus investments
443
00:40:10,626 --> 00:40:11,751
of negligible value.
444
00:40:11,917 --> 00:40:13,292
Very negligible.
445
00:40:13,709 --> 00:40:15,667
And very neglected.
446
00:40:16,459 --> 00:40:19,001
How you divide it is up to you.
447
00:40:19,292 --> 00:40:21,626
I see you've started
with the furniture.
448
00:40:22,126 --> 00:40:25,834
That leaves the land and house.
You needn't decide today.
449
00:40:26,126 --> 00:40:28,167
We thought of selling, but…
450
00:40:28,334 --> 00:40:30,001
But I don't agree.
451
00:40:30,459 --> 00:40:32,626
Let them take the furniture.
452
00:40:32,917 --> 00:40:36,001
Leave me just a mattress
and my bike and I'll be fine.
453
00:40:36,501 --> 00:40:39,459
I remind you of the rules
concerning joint division.
454
00:40:41,792 --> 00:40:43,334
Meaning?
455
00:40:43,542 --> 00:40:44,959
If the other heirs
456
00:40:45,209 --> 00:40:48,459
or even only one heir
wants to sell, you can't refuse.
457
00:40:51,042 --> 00:40:52,876
Would you have a buyer for it all?
458
00:40:53,709 --> 00:40:55,876
I might… perhaps.
459
00:40:56,042 --> 00:40:57,417
Who?
460
00:40:57,584 --> 00:41:00,334
Friends. Different people.
It's complicated.
461
00:41:00,501 --> 00:41:01,626
To do what?
462
00:41:01,792 --> 00:41:04,626
Invest, renew the vines.
That costs a lot.
463
00:41:06,084 --> 00:41:10,626
Others talk of building
tennis courts, a golf course…
464
00:41:10,876 --> 00:41:13,084
A golf course? Here?
465
00:41:14,084 --> 00:41:17,292
Sure. The clubhouse here,
and rooms in the orangery.
466
00:41:17,459 --> 00:41:19,251
How much could we get?
467
00:41:20,751 --> 00:41:24,042
Given the state it's in,
maybe 400,000 francs.
468
00:41:24,417 --> 00:41:25,417
What?
469
00:41:26,292 --> 00:41:27,542
That's new francs.
470
00:41:27,751 --> 00:41:30,792
- Forty million old francs.
- That's nothing. It's not even…
471
00:41:30,959 --> 00:41:33,667
What do you know?
The market's collapsing!
472
00:41:33,834 --> 00:41:34,876
So wait.
473
00:41:35,042 --> 00:41:36,251
It's a bottomless pit!
474
00:41:36,417 --> 00:41:37,459
Taxes, expenses…
475
00:41:37,626 --> 00:41:38,626
Constant repairs.
476
00:41:38,709 --> 00:41:40,876
You live on a family subsidy!
477
00:41:42,709 --> 00:41:44,626
We've got to sell!
478
00:41:44,834 --> 00:41:46,751
Wait a minute!
479
00:41:47,334 --> 00:41:50,626
Before you decide, I have
a letter from the deceased.
480
00:41:52,126 --> 00:41:54,001
She gave it to me a year ago.
481
00:41:54,251 --> 00:41:56,626
"To be opened
in the presence of my heirs."
482
00:41:56,792 --> 00:41:59,459
Usually it's just some detail.
483
00:41:59,959 --> 00:42:01,709
Probably about the ring.
484
00:42:06,334 --> 00:42:07,792
"My dear children,
485
00:42:07,959 --> 00:42:09,459
"I give this letter to Daniel,
486
00:42:09,626 --> 00:42:13,001
"though I trust him even less
than I did his father.
487
00:42:16,667 --> 00:42:21,584
"I sense the other life approaching
and fear only one thing:
488
00:42:21,751 --> 00:42:25,167
"meeting my husband there
after 45 happy years without him.
489
00:42:26,459 --> 00:42:28,334
"I'm changing my will
490
00:42:28,501 --> 00:42:30,584
"in a way that may surprise you.
491
00:42:30,751 --> 00:42:35,001
"But I'm sure you'll approve.
Especially you, Emile.
492
00:42:35,876 --> 00:42:37,917
"I bequeath
one fourth of my estate
493
00:42:38,501 --> 00:42:40,459
"to Adèle Laborit,
494
00:42:42,042 --> 00:42:45,042
"my patient friend
in my declining years."
495
00:42:46,001 --> 00:42:47,167
Signed,
496
00:42:47,834 --> 00:42:50,042
Elisabeth-Marie Vieuzac.
497
00:42:51,542 --> 00:42:53,209
One fourth of everything?
498
00:42:54,917 --> 00:42:56,292
Is that legal?
499
00:42:56,459 --> 00:42:59,251
Yes. She could leave
one fourth to anybody.
500
00:42:59,959 --> 00:43:02,584
A fourth for Adèle.
That's a lot.
501
00:43:04,459 --> 00:43:05,751
Can we refuse?
502
00:43:06,459 --> 00:43:08,792
I doubt it.
Where is Adèle?
503
00:43:08,959 --> 00:43:10,251
In the orchard.
504
00:43:10,917 --> 00:43:12,917
Maybe Mrs. Vieuzac told her.
505
00:43:13,084 --> 00:43:15,501
Not likely.
She didn't like to be thanked.
506
00:43:21,959 --> 00:43:23,959
- What?
- You're an heiress!
507
00:43:24,126 --> 00:43:25,542
- What?
- One fourth of everything!
508
00:43:30,001 --> 00:43:31,292
My God!
509
00:43:47,876 --> 00:43:49,584
You're looking well, Mrs. Abel.
510
00:43:51,626 --> 00:43:52,876
Camille, quick!
511
00:43:54,792 --> 00:43:56,709
Gently.
512
00:43:58,751 --> 00:44:00,084
Call Dr. Amig.
513
00:44:00,251 --> 00:44:02,459
Her thigh's bruised.
514
00:44:02,626 --> 00:44:04,334
Get the first-aid kit.
515
00:44:04,501 --> 00:44:06,626
I'll get some mustard
for her to inhale.
516
00:44:08,459 --> 00:44:09,459
Your poor mother.
517
00:44:09,626 --> 00:44:10,959
She's in there.
518
00:44:12,042 --> 00:44:13,626
Françoise, hurry up!
519
00:44:19,667 --> 00:44:21,084
She's right there.
520
00:44:22,417 --> 00:44:24,126
Make room.
521
00:44:28,126 --> 00:44:30,501
- Will we have to redo the lots?
- Of course.
522
00:44:38,251 --> 00:44:39,334
Am I hurt?
523
00:44:39,501 --> 00:44:40,876
No broken bones.
524
00:44:41,042 --> 00:44:42,834
I have to call Paul.
525
00:44:46,334 --> 00:44:50,126
- This isn't a joke, is it?
- No, you're an heiress.
526
00:44:54,959 --> 00:44:58,917
The demonstration turned violent…
527
00:44:59,084 --> 00:45:01,459
Things are hopping in Paris!
528
00:45:02,417 --> 00:45:05,542
Get me 46 24 30 in Bordeaux.
It's urgent.
529
00:45:05,709 --> 00:45:07,334
George, turn that down.
530
00:45:12,292 --> 00:45:13,917
Sorry, Mrs. Abel.
531
00:45:16,126 --> 00:45:17,292
Kids, get back here!
532
00:45:17,542 --> 00:45:19,459
Get out of there!
533
00:45:25,251 --> 00:45:28,001
You must put me through.
It's an emergency.
534
00:45:28,459 --> 00:45:30,209
I can't hear a thing, miss!
535
00:45:32,542 --> 00:45:34,292
You're very kind.
536
00:45:40,584 --> 00:45:42,334
Too much ice?
537
00:45:48,959 --> 00:45:51,292
Some respectable dames crave it.
538
00:45:51,834 --> 00:45:52,834
Crave what?
539
00:45:53,001 --> 00:45:57,084
The highway, trucks at night —
they can't resist it.
540
00:45:57,959 --> 00:45:59,917
Last month in the Loire Valley,
541
00:46:00,167 --> 00:46:03,876
a real classy dame
in a black outfit
542
00:46:04,209 --> 00:46:06,792
covered in jewels,
gloves up to here…
543
00:46:07,459 --> 00:46:09,501
She gets in my truck. Fine.
544
00:46:10,251 --> 00:46:13,209
Five minutes later,
she says, "May I?"
545
00:46:13,959 --> 00:46:17,626
She opens my fly and goes at it,
gloves and all.
546
00:46:17,917 --> 00:46:19,959
I had lipstick all over.
547
00:46:21,376 --> 00:46:22,917
She was a hooker.
548
00:46:23,251 --> 00:46:24,959
No way.
She was respectable.
549
00:46:25,209 --> 00:46:27,876
Real respectable.
And she wasn't the first.
550
00:46:28,626 --> 00:46:32,042
Once, driving back from Italy,
I picked up a mother and daughter.
551
00:46:32,209 --> 00:46:35,292
And in a tunnel —
this wasn't my idea —
552
00:46:36,126 --> 00:46:37,834
the mother says to the daughter…
553
00:46:38,292 --> 00:46:40,292
I've decided
554
00:46:41,251 --> 00:46:44,626
to ask our nation to vote
555
00:46:45,667 --> 00:46:47,709
on a bill
556
00:46:48,251 --> 00:46:51,376
in which I am asking it
557
00:46:52,542 --> 00:46:56,709
to give the state,
and hence its leader,
558
00:46:56,876 --> 00:47:01,209
a mandate
to modernize our nation.
559
00:47:04,709 --> 00:47:06,959
Léonce, look at this.
560
00:47:08,792 --> 00:47:10,667
Remember?
That's your wedding.
561
00:47:11,292 --> 00:47:15,459
You want the fish knives?
The oyster forks?
562
00:47:15,917 --> 00:47:17,792
A little of everything.
563
00:47:18,417 --> 00:47:20,376
We can't divide every item.
564
00:47:20,542 --> 00:47:23,376
With three forks each,
no one has a set.
565
00:47:25,709 --> 00:47:28,292
There's more in the attic.
566
00:47:28,459 --> 00:47:30,167
There's silver in the attic?
567
00:47:30,334 --> 00:47:31,626
The incomplete sets.
568
00:47:31,792 --> 00:47:35,667
I don't care if it matches,
as long as I get some of everything.
569
00:47:36,126 --> 00:47:38,292
Léonce, the attic.
570
00:47:39,459 --> 00:47:40,917
Camille, look at this.
571
00:47:41,084 --> 00:47:43,209
I'll go with him
or he won't find it.
572
00:47:51,126 --> 00:47:52,959
Is that painting valuable?
573
00:47:53,292 --> 00:47:55,417
No, it's Mother.
574
00:48:00,792 --> 00:48:03,667
Off to bed now.
Did you wash your hands?
575
00:48:03,834 --> 00:48:07,626
By creating jobs for the young…
576
00:48:07,792 --> 00:48:09,292
De Gaulle is lousy.
577
00:48:09,459 --> 00:48:11,042
He's not his old self.
578
00:48:12,292 --> 00:48:15,751
There's Uncle Albert,
Mother's uncle.
579
00:48:16,459 --> 00:48:20,084
That zebra skin was his.
He brought it back from Africa.
580
00:48:20,417 --> 00:48:22,959
- The skin?
- No, the live zebra.
581
00:48:25,126 --> 00:48:29,459
He trained it to pull his buggy.
He ran all his errands on it.
582
00:48:30,167 --> 00:48:35,126
Once a week, the zebra would bolt
and overturn the buggy.
583
00:48:35,584 --> 00:48:38,334
If you turn me down,
584
00:48:39,126 --> 00:48:44,751
I shall have to resign at once.
585
00:48:45,126 --> 00:48:47,209
Uncle Albert was really something.
586
00:48:47,876 --> 00:48:51,584
Look. He also trained
our maids to go hunting.
587
00:48:51,751 --> 00:48:53,126
Hunting?
588
00:48:53,292 --> 00:48:55,959
He hated dogs,
but he loved to hunt.
589
00:48:56,167 --> 00:48:59,001
So when he'd shoot an animal,
590
00:48:59,209 --> 00:49:03,459
the maids would jump from the boat,
retrieve the game, and swim back.
591
00:49:05,459 --> 00:49:07,042
There's George.
592
00:49:07,292 --> 00:49:09,626
- That's George?
- When he was tiny.
593
00:49:10,459 --> 00:49:13,042
… and make way
594
00:49:13,292 --> 00:49:15,959
for France's young blood.
595
00:49:16,292 --> 00:49:18,001
Long live the Republic!
596
00:49:19,084 --> 00:49:20,709
The old referendum ploy.
597
00:49:20,876 --> 00:49:25,876
It won't work.
He's doing it all wrong.
598
00:49:26,042 --> 00:49:28,334
He's completely out of touch.
599
00:49:28,501 --> 00:49:30,917
He's too old.
He should step down.
600
00:49:31,709 --> 00:49:32,834
Marie-Laure, come here.
601
00:49:39,667 --> 00:49:42,417
- You promised to behave!
- I just mentioned de Gaulle.
602
00:49:42,584 --> 00:49:44,501
I don't mean de Gaulle!
603
00:49:44,709 --> 00:49:47,334
Stop with your ballet act!
604
00:49:50,292 --> 00:49:53,084
Camille, are you watching
the crayfish?
605
00:49:54,292 --> 00:49:55,792
They're almost done.
606
00:49:56,376 --> 00:49:58,626
Did you put vinegar in the stock?
607
00:49:58,792 --> 00:50:00,376
Yes, Dad. Don't worry.
608
00:50:00,542 --> 00:50:02,084
I'll help her.
609
00:50:07,542 --> 00:50:09,792
So much for de Gaulle's speech.
610
00:50:11,292 --> 00:50:12,959
Adèle, where are the candles?
611
00:50:13,292 --> 00:50:15,959
In the kitchen closet.
612
00:50:40,917 --> 00:50:42,667
Now what?
613
00:50:52,459 --> 00:50:53,709
Dad…
614
00:50:54,542 --> 00:50:56,084
where's your gun?
615
00:51:05,251 --> 00:51:06,667
Anyone home?
616
00:51:08,126 --> 00:51:10,417
It's Pierre-Alain.
I knew he'd come.
617
00:51:10,709 --> 00:51:12,042
Come on in.
618
00:51:12,459 --> 00:51:16,209
Hi, folks. It's dark in here,
but it smells good!
619
00:51:16,959 --> 00:51:17,792
Hello, Dad.
620
00:51:17,959 --> 00:51:20,251
- How's your mother?
- Fine, I think.
621
00:51:22,292 --> 00:51:23,626
What's this on your forehead?
622
00:51:23,792 --> 00:51:25,542
Nothing. Just a scratch.
623
00:51:27,376 --> 00:51:29,167
Nice to see a pretty woman.
624
00:51:29,834 --> 00:51:31,042
Make that two.
625
00:51:31,209 --> 00:51:33,084
Make that three.
What a treat!
626
00:51:33,251 --> 00:51:36,584
Gilbert Grimaldi. He went
out of his way to drop me off.
627
00:51:36,751 --> 00:51:38,709
- We're both starving.
- Coming right up.
628
00:51:38,876 --> 00:51:40,542
Come. Mother's in there.
629
00:51:44,334 --> 00:51:46,959
- You came from Paris?
- Yes, the market's closed.
630
00:51:47,126 --> 00:51:50,001
I had to turn back
with my Spanish tomatoes.
631
00:51:50,792 --> 00:51:53,876
Then I got caught
in a student demonstration.
632
00:51:54,209 --> 00:51:56,792
The little bastards
wanted to burn my rig!
633
00:51:56,959 --> 00:52:00,126
Paris is a mess,
but the roads are empty.
634
00:52:00,292 --> 00:52:01,751
You're not striking?
635
00:52:01,917 --> 00:52:05,376
Me? No way.
I say screw the commies.
636
00:52:06,542 --> 00:52:07,709
Sorry.
637
00:52:16,001 --> 00:52:19,876
That's what's so good.
They're making no specific demands.
638
00:52:20,459 --> 00:52:21,667
Not like the workers.
639
00:52:21,917 --> 00:52:25,126
Dad, I mean the students.
They started it all.
640
00:52:25,292 --> 00:52:26,959
All they're saying is,
641
00:52:27,126 --> 00:52:29,126
"We're sick of wealth, profits,
642
00:52:29,292 --> 00:52:32,376
"bossy rich nations, consumerism,
exploiting the earth.
643
00:52:32,542 --> 00:52:34,376
"It's gotta stop!"
644
00:52:35,042 --> 00:52:36,584
It's pointless.
645
00:52:37,834 --> 00:52:40,917
We're like rats
led to our death by a pied piper.
646
00:52:41,084 --> 00:52:42,167
It's gotta stop.
647
00:52:42,334 --> 00:52:44,626
So it stops. Then what?
648
00:52:45,459 --> 00:52:47,542
We talk. Think things over.
649
00:52:48,084 --> 00:52:49,667
Try to see things differently.
650
00:52:49,959 --> 00:52:54,001
No need to put up barricades
for that, or paint statues red.
651
00:52:55,167 --> 00:52:56,792
You're far from Paris.
652
00:52:56,959 --> 00:52:59,959
From here it seems exaggerated.
653
00:53:00,376 --> 00:53:04,251
You can't know what's going on
because it's unlike anything else.
654
00:53:04,417 --> 00:53:06,959
It's completely new.
655
00:53:07,501 --> 00:53:10,126
People are talking freely,
656
00:53:10,334 --> 00:53:11,334
spontaneously.
657
00:53:11,376 --> 00:53:14,709
Sure, with lots of committees.
Marxists, Maoists,
658
00:53:14,876 --> 00:53:16,167
situationists.
659
00:53:16,334 --> 00:53:19,584
When the masses organize,
the wealthy resist.
660
00:53:20,126 --> 00:53:22,417
We have to make people happy
in spite of themselves.
661
00:53:23,167 --> 00:53:25,542
Excuse me,
but who's unhappy?
662
00:53:29,792 --> 00:53:32,126
Earthly pleasures must be earned.
663
00:53:32,667 --> 00:53:34,417
You should see Paris right now.
664
00:53:35,001 --> 00:53:36,376
No one's working.
665
00:53:37,167 --> 00:53:38,584
There are no cars.
666
00:53:38,751 --> 00:53:41,376
The weather's lovely.
Everyone's kissing.
667
00:53:41,709 --> 00:53:45,292
People are sharing what they have.
They're joyful.
668
00:53:46,167 --> 00:53:47,209
It's like a big party.
669
00:53:47,376 --> 00:53:50,042
So who's collecting the garbage?
670
00:53:50,542 --> 00:53:52,542
That's just a detail.
671
00:53:54,084 --> 00:53:56,959
But for once
people are joining hands.
672
00:53:57,459 --> 00:53:59,334
Are you for de Gaulle,
Mr. Grimaldi?
673
00:53:59,501 --> 00:54:02,834
You nuts?
I'm strictly for Grimaldi.
674
00:54:03,459 --> 00:54:05,042
Always have been.
675
00:54:05,542 --> 00:54:07,417
You're like most people: blind.
676
00:54:08,417 --> 00:54:10,501
You think it's a wonderful world,
but it isn't.
677
00:54:10,667 --> 00:54:13,709
It's unjust and brutal and vile
678
00:54:13,876 --> 00:54:15,542
because of people like you.
679
00:54:23,209 --> 00:54:24,626
He's right.
680
00:54:28,167 --> 00:54:30,626
Are people really
making love everywhere?
681
00:54:31,209 --> 00:54:33,501
Those who have time.
682
00:54:35,001 --> 00:54:36,667
In the student quarter…
683
00:54:36,834 --> 00:54:39,459
I hear one slips
on all that sperm.
684
00:54:43,417 --> 00:54:45,917
Grandpa, what's sperm?
685
00:54:47,584 --> 00:54:50,001
- Go to bed.
- I'm not tired.
686
00:54:55,542 --> 00:54:58,459
Yes, at last
people are making love
687
00:54:59,167 --> 00:55:00,834
for the pleasure of loving.
688
00:55:01,834 --> 00:55:04,042
They meet, they're attracted,
they make love.
689
00:55:04,834 --> 00:55:07,584
- Foreigners are amazed.
- Sounds nice.
690
00:55:07,751 --> 00:55:10,584
We should go.
It's a shame to miss it.
691
00:55:11,334 --> 00:55:13,709
It's dumb to be left out.
692
00:55:14,542 --> 00:55:17,084
I'll take you.
Come with me tomorrow.
693
00:55:17,251 --> 00:55:18,709
Tomorrow?
694
00:55:18,876 --> 00:55:20,042
After the funeral.
695
00:55:20,542 --> 00:55:23,626
I must get back.
We'll find a way.
696
00:55:25,126 --> 00:55:26,792
You come too.
697
00:55:27,876 --> 00:55:29,251
All of you, come.
698
00:55:32,709 --> 00:55:34,417
Meanwhile, let's get to bed.
699
00:55:35,084 --> 00:55:36,834
The funeral's at 9:00 a.m.
700
00:55:37,584 --> 00:55:40,959
Stack the plates where they were.
We'll wash them tomorrow.
701
00:55:41,251 --> 00:55:43,334
Pierre-Alain,
you sleep with the kids.
702
00:55:44,959 --> 00:55:48,251
Don't worry.
I'm used to sleeping in my rig.
703
00:55:48,834 --> 00:55:50,501
It's my dreamboat.
704
00:55:51,751 --> 00:55:53,376
There's room for two.
705
00:55:58,709 --> 00:56:01,667
That's Grandma's coat.
The nerve!
706
00:56:02,042 --> 00:56:03,626
You know what that's worth?
707
00:56:03,792 --> 00:56:06,917
I'm owed so much money,
so I thought…
708
00:56:07,084 --> 00:56:09,084
That coat's so drab.
709
00:56:09,251 --> 00:56:11,042
But it's warm.
710
00:56:13,001 --> 00:56:14,501
You prefer that to silver?
711
00:56:14,667 --> 00:56:15,751
Good night, folks.
712
00:56:15,917 --> 00:56:18,167
I won't sleep.
My mind's racing.
713
00:56:18,334 --> 00:56:20,001
So's mine.
714
00:56:20,376 --> 00:56:22,251
Can you lend me
a suit for tomorrow?
715
00:56:22,417 --> 00:56:23,584
Sure.
716
00:56:25,417 --> 00:56:27,126
Good night, Milou.
717
00:57:04,876 --> 00:57:06,209
Mr. Vieuzac!
718
00:57:13,709 --> 00:57:14,709
What is it?
719
00:57:14,876 --> 00:57:18,251
Dad says the funeral can't be today.
720
00:57:18,417 --> 00:57:19,417
Why not?
721
00:57:19,876 --> 00:57:22,667
They're on strike.
Good-bye.
722
00:57:24,042 --> 00:57:26,126
- Then when?
- He doesn't know.
723
00:57:27,001 --> 00:57:28,376
Wait!
724
00:57:41,501 --> 00:57:44,334
We can take her
to the cemetery in my truck.
725
00:57:46,334 --> 00:57:48,501
We can't bury Mother
in a tomato truck.
726
00:57:48,667 --> 00:57:50,292
What'll we do?
727
00:57:51,459 --> 00:57:53,167
It's been three days.
728
00:57:53,334 --> 00:57:55,084
I'll take the tomatoes out.
729
00:57:55,251 --> 00:57:58,001
We can put her inside.
It's refrigerated.
730
00:57:58,167 --> 00:58:00,792
No! Not in the truck!
731
00:58:02,001 --> 00:58:04,126
What about burying her
on the property?
732
00:58:04,292 --> 00:58:08,126
- With no coffin?
- We could find one, or build one.
733
00:58:09,126 --> 00:58:10,584
Milou is right.
734
00:58:10,876 --> 00:58:14,501
Later we'll build a tomb
and plant a cypress.
735
00:58:14,667 --> 00:58:16,459
Let's keep her near us.
736
00:58:18,376 --> 00:58:19,959
What do you think?
737
00:58:20,167 --> 00:58:21,751
Better than the truck.
738
00:58:22,626 --> 00:58:25,251
All right.
Let's do it tomorrow morning.
739
00:58:30,376 --> 00:58:31,876
I'll go find Léonce.
740
00:58:41,751 --> 00:58:43,626
That black outfit suits you.
741
00:58:43,792 --> 00:58:45,751
Are you wearing stockings
or pantyhose?
742
00:58:48,459 --> 00:58:50,042
Here! It's pretty here.
743
00:58:50,251 --> 00:58:52,709
There's not enough soil.
744
00:58:53,251 --> 00:58:55,126
It's too rocky.
745
00:58:55,292 --> 00:58:56,459
In the hollow?
746
00:58:56,626 --> 00:58:58,667
There's a spring there.
747
00:59:01,334 --> 00:59:03,751
We'd better dig
under the big cedar.
748
00:59:04,667 --> 00:59:06,292
Yes, in the shade.
749
00:59:08,542 --> 00:59:10,292
It'll take all day.
750
00:59:37,167 --> 00:59:39,126
The cops have flexible nightsticks.
751
00:59:39,292 --> 00:59:41,167
- That must hurt!
- You get used to it.
752
00:59:41,334 --> 00:59:42,709
Let me.
753
00:59:44,001 --> 00:59:47,126
This one's from the student quarter,
this one from the stock market.
754
01:00:02,876 --> 01:00:05,126
In St. Tropez it rained constantly.
755
01:00:14,376 --> 01:00:17,792
Why doesn't Aunt Claire have kids?
756
01:00:17,959 --> 01:00:20,334
- Ask her.
- I don't dare.
757
01:00:21,126 --> 01:00:22,459
Neither do I.
758
01:00:24,959 --> 01:00:27,792
- Got any trestles?
- Over there.
759
01:00:27,959 --> 01:00:30,209
- What are you doing?
- Wanna help?
760
01:00:31,001 --> 01:00:34,126
Put that over there. Go on.
761
01:00:36,334 --> 01:00:37,876
She's promising.
762
01:00:38,584 --> 01:00:40,959
I'll have to check her out
in a few years.
763
01:00:50,084 --> 01:00:52,042
I wanted to ask you something.
764
01:00:53,209 --> 01:00:58,084
Do you use those pills
for not having kids?
765
01:00:58,626 --> 01:01:00,292
I'm debating myself.
766
01:01:01,417 --> 01:01:04,292
Does your husband think
they're dangerous?
767
01:01:04,876 --> 01:01:06,126
He says no.
768
01:01:06,292 --> 01:01:08,376
Then what's stopping you?
769
01:01:11,209 --> 01:01:13,292
Stop it, you two!
770
01:01:19,792 --> 01:01:22,292
Stop that at once!
771
01:01:22,626 --> 01:01:25,126
You know you're an even match.
772
01:01:26,042 --> 01:01:27,542
Do I have to come out there?
773
01:01:29,251 --> 01:01:30,626
Go wash your hands.
774
01:01:33,334 --> 01:01:36,167
- Dad, we're out of wine.
- I'll get some.
775
01:01:36,334 --> 01:01:37,334
Wait.
776
01:01:38,292 --> 01:01:41,084
I'll go with you.
777
01:01:46,626 --> 01:01:48,626
You know what Voltaire said?
778
01:01:48,834 --> 01:01:51,459
"I've decided to be happy
because it's good for the health."
779
01:02:15,334 --> 01:02:17,417
Why did you give up the piano?
780
01:02:17,834 --> 01:02:20,001
There are too many pianists
as it is.
781
01:02:21,501 --> 01:02:23,542
Shall we continue
dividing things up?
782
01:02:23,959 --> 01:02:25,292
The weather's too nice.
783
01:02:25,459 --> 01:02:27,001
If you change your mind…
784
01:02:27,167 --> 01:02:29,542
I was on the third barricade.
785
01:02:29,834 --> 01:02:31,959
At 2:00 a.m.,
they fired two red rockets.
786
01:02:32,917 --> 01:02:35,376
The riot cops fired tear gas.
787
01:02:35,542 --> 01:02:37,751
The bastards used chlorine gas.
788
01:02:39,126 --> 01:02:41,959
Does your friend
want to be a ballerina?
789
01:02:42,792 --> 01:02:44,292
She wants to,
790
01:02:44,792 --> 01:02:46,626
but she won't make it.
791
01:02:48,001 --> 01:02:50,417
George always carries
pictures of the house.
792
01:02:50,584 --> 01:02:52,459
He shows them to everyone.
793
01:02:53,417 --> 01:02:55,376
It looks better in pictures.
794
01:02:56,709 --> 01:02:57,917
Like me.
795
01:02:58,459 --> 01:02:59,959
It is a bit like you.
796
01:03:00,126 --> 01:03:01,751
Yes, it's a wreck.
797
01:03:02,959 --> 01:03:07,376
I may sprout some wild vines too.
798
01:03:18,876 --> 01:03:22,959
This smell… it's so sensuous.
799
01:03:24,292 --> 01:03:25,834
I agree.
800
01:03:27,792 --> 01:03:29,792
You could get drunk
on the smell alone.
801
01:03:31,167 --> 01:03:33,251
We've never spent so long together.
802
01:03:34,501 --> 01:03:36,626
I'm discovering you.
803
01:03:37,792 --> 01:03:39,626
To our health.
804
01:03:47,501 --> 01:03:52,626
In Toulouse, there are 50,000
demonstrators in the main square…
805
01:04:02,292 --> 01:04:04,834
Sexual freedom
doesn't conflict with love.
806
01:04:05,292 --> 01:04:08,792
It's the end of possessiveness.
Your body is your own.
807
01:04:09,001 --> 01:04:10,709
Can't you save yourself
for someone?
808
01:04:10,876 --> 01:04:12,292
One can…
809
01:04:13,626 --> 01:04:15,126
but it's selfish.
810
01:04:16,459 --> 01:04:17,792
Am I in the way?
811
01:04:18,459 --> 01:04:19,834
No. Why?
812
01:04:22,876 --> 01:04:24,417
I often am.
813
01:04:24,917 --> 01:04:26,876
All professions are joining
in the protest.
814
01:04:27,084 --> 01:04:29,501
At the French Soccer Association,
815
01:04:29,667 --> 01:04:32,376
soccer players are staging a sit-in.
816
01:04:32,792 --> 01:04:35,709
Our reporter is there.
817
01:04:37,584 --> 01:04:41,251
Soccer belongs to soccer players!
818
01:04:45,751 --> 01:04:47,501
Soccer players.
819
01:04:53,501 --> 01:04:57,417
- Am I sunburned?
- You're neglecting your wife.
820
01:04:59,417 --> 01:05:03,251
In no time we became
an old married couple.
821
01:05:04,792 --> 01:05:06,709
But it's not unpleasant.
822
01:05:07,459 --> 01:05:10,001
She's in the wine cellar with Milou.
823
01:05:13,209 --> 01:05:15,001
Is Milou nice to you?
824
01:05:24,417 --> 01:05:26,126
I waited for you at the cemetery.
825
01:05:26,292 --> 01:05:27,792
They're on strike.
826
01:05:27,959 --> 01:05:29,626
- Where are you going?
- To get eggs.
827
01:05:29,792 --> 01:05:31,334
I'll drive you.
828
01:05:40,126 --> 01:05:42,626
Where's that guy get gas?
829
01:05:58,667 --> 01:06:00,126
The orangery.
830
01:06:01,334 --> 01:06:04,792
When we were kids,
it always seemed so huge.
831
01:06:05,626 --> 01:06:08,001
I used to always ask,
"Where are the oranges?"
832
01:06:08,167 --> 01:06:10,834
"Uncle Albert ate them,"
I was always told.
833
01:06:29,834 --> 01:06:31,917
One Bastille Day, in the evening,
834
01:06:32,917 --> 01:06:34,501
there was music.
835
01:06:36,334 --> 01:06:38,126
We were about 11 years old.
836
01:06:39,792 --> 01:06:41,959
You officially asked me
to marry you.
837
01:06:42,584 --> 01:06:43,959
Remember?
838
01:06:44,917 --> 01:06:46,501
As if it were yesterday.
839
01:06:54,959 --> 01:06:56,959
Eat 'em before they rot!
840
01:06:57,126 --> 01:06:58,959
Mom said to give you this.
841
01:06:59,126 --> 01:07:01,876
Thanks, kid.
Kiss her for me.
842
01:07:02,042 --> 01:07:06,792
Who wants free tomatoes?
Beautiful love apples!
843
01:07:07,792 --> 01:07:11,459
May I take some
for Mrs. Combes? She's ill.
844
01:07:11,626 --> 01:07:16,667
Sure, for Miss Combes too!
And all the little Combeses!
845
01:07:16,834 --> 01:07:18,542
Tomatoes, Father?
846
01:07:39,042 --> 01:07:40,417
What the hell is that?
847
01:07:40,584 --> 01:07:44,209
Kids from Gambetta High.
But it's not Gambetta anymore.
848
01:07:44,459 --> 01:07:46,084
What's it called now?
849
01:07:46,292 --> 01:07:49,251
Che Guevara High.
It was my idea.
850
01:07:49,417 --> 01:07:52,709
I believe it.
Tell 'em to come get some tomatoes.
851
01:07:53,042 --> 01:07:55,459
They're too busy
staging the revolution.
852
01:07:56,417 --> 01:07:59,834
Come on, don't let 'em rot!
853
01:08:11,167 --> 01:08:12,167
It's Dad!
854
01:08:18,626 --> 01:08:20,376
Is the funeral over?
855
01:08:21,126 --> 01:08:24,209
What's going on?
Where's your mother?
856
01:08:30,042 --> 01:08:31,334
Coming!
857
01:08:37,459 --> 01:08:38,792
Hello, Paul.
858
01:08:40,501 --> 01:08:44,209
Gravediggers are on strike.
We'll bury her by the cedar.
859
01:08:44,376 --> 01:08:46,459
You should have let me know.
860
01:08:47,626 --> 01:08:49,542
It would have saved me the trip.
861
01:08:56,792 --> 01:08:58,459
You having lunch with us?
862
01:08:58,792 --> 01:09:01,959
- Where were you?
- Getting eggs for the quiche.
863
01:09:02,126 --> 01:09:03,959
I don't have time for lunch.
I'm off.
864
01:09:04,126 --> 01:09:07,251
I canceled six appointments
to come here today.
865
01:09:16,917 --> 01:09:18,959
The cherries
are delicious this year.
866
01:09:22,209 --> 01:09:24,126
You think we'll get a storm?
867
01:09:27,126 --> 01:09:29,459
The bitch stung me!
868
01:09:30,751 --> 01:09:32,292
It's so hot!
869
01:09:33,709 --> 01:09:35,667
Just three days to Pentecost.
870
01:09:36,126 --> 01:09:37,292
I'd forgotten.
871
01:09:37,459 --> 01:09:38,917
More vacation.
872
01:09:40,334 --> 01:09:43,126
Not bad for Spanish tomatoes.
873
01:09:43,376 --> 01:09:44,667
You said it.
874
01:09:45,959 --> 01:09:47,542
To your health, Auntie.
875
01:09:49,626 --> 01:09:51,626
My cherry tart is great.
876
01:09:53,292 --> 01:09:55,584
If you climax too soon,
it annoys men.
877
01:09:55,792 --> 01:09:57,959
They feel useless.
878
01:09:58,417 --> 01:10:00,751
I don't come easily.
879
01:10:01,542 --> 01:10:03,459
What it takes for me is…
880
01:10:07,001 --> 01:10:08,459
But they never do it.
881
01:10:08,626 --> 01:10:11,959
So tell them!
How else would they know?
882
01:10:13,334 --> 01:10:16,792
The trouble now is that
all women want an orgasm.
883
01:10:17,417 --> 01:10:19,626
Before, they didn't even know
it existed.
884
01:10:20,251 --> 01:10:21,792
It was a breeze.
885
01:10:29,667 --> 01:10:31,292
Children, go and play.
886
01:10:31,542 --> 01:10:33,001
Go on now.
887
01:10:35,667 --> 01:10:37,209
This is my first time.
888
01:10:44,876 --> 01:10:46,376
I'll make a wish.
889
01:10:48,792 --> 01:10:50,459
So will I.
890
01:11:05,876 --> 01:11:07,584
Am I sunburned?
891
01:11:11,751 --> 01:11:14,126
No, thanks.
I smoke French.
892
01:11:16,459 --> 01:11:18,001
Am I all red?
893
01:11:24,251 --> 01:11:26,126
It's really nice here.
894
01:11:29,792 --> 01:11:31,584
Beats the seashore after all.
895
01:11:32,292 --> 01:11:35,626
If you replanted the vineyard,
you'd get great wine.
896
01:11:36,376 --> 01:11:39,501
We have everything here!
897
01:11:40,126 --> 01:11:43,542
Woods, vineyards,
fruit, vegetables!
898
01:11:43,709 --> 01:11:45,709
There's even a spring.
899
01:11:47,292 --> 01:11:48,959
It's even a bit mineral.
900
01:11:49,542 --> 01:11:51,126
Diuretic!
901
01:11:51,959 --> 01:11:54,584
We once thought
of commercializing it.
902
01:11:54,751 --> 01:11:55,584
I remember.
903
01:11:55,751 --> 01:11:57,917
But why commercialize it?
904
01:11:58,084 --> 01:12:00,209
Lots of people could live here.
905
01:12:00,376 --> 01:12:03,417
At least a hundred,
maybe more.
906
01:12:04,334 --> 01:12:08,459
You could plant food there —
apple and pear trees, a little wheat.
907
01:12:09,209 --> 01:12:12,417
We have walnuts — that's important.
And honey too.
908
01:12:12,584 --> 01:12:14,042
I love honey.
909
01:12:14,251 --> 01:12:15,917
We could buy more poultry.
910
01:12:16,084 --> 01:12:19,542
Fresh eggs! "Eat an egg a day,"
Mom used to say.
911
01:12:20,459 --> 01:12:21,917
We used to keep goats.
912
01:12:22,084 --> 01:12:24,334
That's right. White goats.
913
01:12:24,501 --> 01:12:28,042
Goat cheese is good —
and stimulating.
914
01:12:28,209 --> 01:12:30,959
It's easy to make, if we have
to feed a hundred people.
915
01:12:32,542 --> 01:12:34,167
We could even sell some.
916
01:12:34,751 --> 01:12:37,417
I haven't felt so young in 30 years.
917
01:12:38,959 --> 01:12:40,751
Long live the revolution!
918
01:13:00,667 --> 01:13:03,959
This is a perfect place
for a solar oven.
919
01:13:13,959 --> 01:13:17,667
The kids will be children of nature.
No more schools.
920
01:13:17,959 --> 01:13:20,459
They're doing that already
in Arizona.
921
01:13:21,292 --> 01:13:24,126
Of course,
we'd eliminate marriage.
922
01:13:25,084 --> 01:13:28,667
Everyone follows his bent.
You'd have any woman you wanted.
923
01:13:28,834 --> 01:13:30,292
Or any man.
924
01:13:30,459 --> 01:13:33,751
Marriage is love's tomb.
925
01:13:35,792 --> 01:13:39,251
Free men and free women,
living in harmony!
926
01:13:40,001 --> 01:13:43,917
Sharing everything.
I must see that before I die.
927
01:13:44,334 --> 01:13:48,417
Abolish the slavery of work.
Everyone does what he likes.
928
01:13:57,751 --> 01:14:02,917
Let's just take what nature offers.
Why always strive for more?
929
01:14:03,459 --> 01:14:05,876
To die rich? What for?
930
01:14:06,792 --> 01:14:11,001
This will spread all over the region.
It's what people want.
931
01:14:11,584 --> 01:14:15,584
We'll make music and poetry,
and use vegetable waste for compost.
932
01:14:16,084 --> 01:14:20,209
Compost is essential.
Eggshells, peelings…
933
01:14:20,376 --> 01:14:24,917
We waste too much just to make
more concrete, plastic, dead matter.
934
01:14:25,167 --> 01:14:27,126
No more chemicals!
935
01:14:27,501 --> 01:14:29,626
Will we stop brushing our teeth?
936
01:14:29,792 --> 01:14:31,501
Ask your mother.
937
01:14:37,542 --> 01:14:40,709
Ah, the breeze, the sun,
the month of May.
938
01:14:43,084 --> 01:14:45,209
Makes me want to feel
a woman's breasts.
939
01:14:53,376 --> 01:14:54,751
Go ahead.
940
01:17:15,251 --> 01:17:16,417
Adèle, champagne.
941
01:17:30,459 --> 01:17:33,209
A bedouin's daughter
942
01:17:33,376 --> 01:17:38,126
Forgot what her dad taught her
943
01:17:38,459 --> 01:17:42,084
She took a shine
to a young bed-ou-ine
944
01:17:43,376 --> 01:17:45,459
In his car-a-van
945
01:17:46,501 --> 01:17:51,001
But a sly donkey driver
946
01:17:51,167 --> 01:17:53,792
Tried to deprive her
947
01:17:53,959 --> 01:17:58,292
Of all the bananas
she had laid to rest
948
01:17:58,459 --> 01:18:01,126
In her little chest
949
01:18:05,126 --> 01:18:09,709
The bedouin's daughter
950
01:18:09,876 --> 01:18:12,376
Stuck close to that caravan
951
01:18:12,792 --> 01:18:15,584
One by one she'd sin
952
01:18:15,751 --> 01:18:19,959
With ever bedouin
in that caravan
953
01:18:20,542 --> 01:18:23,292
So all the camel drivers
954
01:18:23,501 --> 01:18:27,459
And all the donkey drivers
made her their sultana
955
01:18:28,292 --> 01:18:35,167
And slipped her their banana
in the caravan-a
956
01:19:20,376 --> 01:19:25,001
Remember when Uncle Albert
went to mass in this?
957
01:19:25,167 --> 01:19:26,792
Took his zebra too.
958
01:19:27,167 --> 01:19:29,584
And his two maids, Heloise and…
Who was the other one?
959
01:19:29,751 --> 01:19:31,126
Maryvonne.
960
01:19:31,292 --> 01:19:34,501
He'd say,
"I'm taking my harem to mass."
961
01:19:35,792 --> 01:19:39,001
He'd knock at their door and say,
"Nature's calling."
962
01:19:40,792 --> 01:19:43,459
He was ahead of his time.
963
01:19:43,626 --> 01:19:45,542
Too bad he's gone.
964
01:19:45,709 --> 01:19:47,334
He'd ride his zebra
to the Sorbonne.
965
01:19:47,501 --> 01:19:48,334
That's right!
966
01:19:48,501 --> 01:19:51,084
What our great social reformers
were always missing
967
01:19:51,251 --> 01:19:52,959
was the pill.
968
01:19:53,126 --> 01:19:57,459
Strip love of its genetic function
and you have pure pleasure,
969
01:19:57,626 --> 01:19:59,292
with no ulterior motives.
970
01:19:59,459 --> 01:20:01,251
In a word, happiness.
971
01:20:03,834 --> 01:20:05,667
We must learn
972
01:20:06,126 --> 01:20:08,292
not to be ashamed of sex.
973
01:20:09,251 --> 01:20:12,626
What's lovelier
than two naked bodies
974
01:20:12,876 --> 01:20:14,042
giving each other pleasure?
975
01:20:14,209 --> 01:20:15,751
We must learn…
976
01:20:17,251 --> 01:20:19,042
to make love in public.
977
01:20:19,209 --> 01:20:21,167
That would change everything.
978
01:20:22,542 --> 01:20:23,959
Great idea.
979
01:20:27,459 --> 01:20:29,126
Let's start now.
980
01:20:29,459 --> 01:20:32,126
We'll put our names
on bits of paper —
981
01:20:32,292 --> 01:20:34,209
men here, women there —
982
01:20:34,459 --> 01:20:36,542
and draw a couple by lots.
983
01:20:37,334 --> 01:20:38,417
All right?
984
01:20:40,167 --> 01:20:41,459
And then?
985
01:20:41,626 --> 01:20:44,292
Then they make love on the spot.
986
01:20:45,417 --> 01:20:46,709
In front of Grandmother?
987
01:20:46,917 --> 01:20:48,792
Grandmother doesn't care now.
988
01:20:51,501 --> 01:20:53,042
There. I'm ready.
989
01:21:00,417 --> 01:21:01,959
I volunteer.
990
01:21:04,792 --> 01:21:07,126
I have to get home.
Mom's all alone.
991
01:21:07,917 --> 01:21:09,459
You stay here.
992
01:21:10,459 --> 01:21:12,042
You can't leave now.
993
01:21:13,959 --> 01:21:16,042
Well? Nobody else?
994
01:21:19,876 --> 01:21:22,709
Well, Mr. Grimaldi,
since we're the only ones…
995
01:21:24,667 --> 01:21:26,626
we can start whenever you like.
996
01:21:27,126 --> 01:21:29,417
Please… after you.
997
01:21:31,626 --> 01:21:32,626
Very well.
998
01:21:42,792 --> 01:21:44,084
Give me a hand?
999
01:21:44,876 --> 01:21:46,292
Right away.
1000
01:22:12,876 --> 01:22:14,417
Go to bed.
1001
01:22:17,334 --> 01:22:19,417
I think the house has been saved.
1002
01:22:33,917 --> 01:22:35,959
Are you getting hard,
Mr. Grimaldi?
1003
01:22:38,292 --> 01:22:39,709
It's coming along.
1004
01:23:05,001 --> 01:23:06,292
Oh, it's you.
1005
01:23:06,459 --> 01:23:07,959
May we come in?
1006
01:23:08,501 --> 01:23:10,501
Of course. Come in.
1007
01:23:15,542 --> 01:23:16,792
What's going on?
1008
01:23:18,751 --> 01:23:21,876
Mr. and Mrs. Boutelleau!
What's wrong?
1009
01:23:22,042 --> 01:23:23,626
- Haven't you heard?
- What?
1010
01:23:23,792 --> 01:23:25,834
- It's happened.
- What?
1011
01:23:26,001 --> 01:23:27,709
This is it!
1012
01:23:27,876 --> 01:23:30,042
They've occupied my plant
and locked up my foremen.
1013
01:23:30,209 --> 01:23:31,834
We had to flee.
1014
01:23:32,167 --> 01:23:34,126
With the threats we received!
1015
01:23:38,001 --> 01:23:40,376
Perhaps it's not so serious.
1016
01:23:40,542 --> 01:23:42,667
They want to talk.
1017
01:23:42,834 --> 01:23:44,959
Haven't you heard the news?
1018
01:23:45,542 --> 01:23:47,751
- De Gaulle left Paris!
- What?
1019
01:23:48,251 --> 01:23:50,251
He's vanished.
He may be dead.
1020
01:23:50,417 --> 01:23:55,834
That anarchist Cohn-Bendit held
a press conference at the Sorbonne.
1021
01:23:57,501 --> 01:23:59,251
Red flags everywhere.
1022
01:23:59,417 --> 01:24:01,709
Hundreds of trucks
are heading for Paris.
1023
01:24:02,126 --> 01:24:04,751
It's all been planned.
They're armed.
1024
01:24:05,126 --> 01:24:07,417
This is it.
The premier will surely quit.
1025
01:24:08,542 --> 01:24:10,501
He may already be in Switzerland.
1026
01:24:12,042 --> 01:24:14,667
The reds are going
to blow everything up.
1027
01:24:14,834 --> 01:24:18,001
It's a power vacuum!
It's total collapse!
1028
01:24:18,376 --> 01:24:19,626
What about the army?
1029
01:24:19,792 --> 01:24:23,251
It's divided.
We can't count on the army.
1030
01:24:23,751 --> 01:24:25,126
We have no army!
1031
01:24:25,292 --> 01:24:28,667
You know, Soviet tanks
are two days from the border.
1032
01:24:42,126 --> 01:24:44,376
Here's the latest news.
1033
01:24:44,626 --> 01:24:48,084
We've just learned
that Georges Pompidou has…
1034
01:24:50,042 --> 01:24:51,792
- Not again!
- See? It's starting!
1035
01:24:51,959 --> 01:24:54,334
That's the signal.
All of France is in the dark.
1036
01:24:55,667 --> 01:24:57,376
I'll turn on my headlights.
1037
01:25:02,876 --> 01:25:04,792
Have you eaten?
1038
01:25:05,209 --> 01:25:08,709
But I brought a leg of lamb.
Shame to waste it.
1039
01:25:12,584 --> 01:25:14,792
Milou, what should we do?
1040
01:25:16,584 --> 01:25:19,626
Listen, we can't stay here.
It's too dangerous.
1041
01:25:20,459 --> 01:25:21,501
Why?
1042
01:25:21,667 --> 01:25:25,167
Why? Because this house
makes us prime targets.
1043
01:25:25,334 --> 01:25:27,792
She's right.
They might burn us out.
1044
01:25:27,959 --> 01:25:30,501
- There'll be rapes.
- We have to leave.
1045
01:25:30,667 --> 01:25:33,251
Françoise, wake your brothers up.
We have to leave!
1046
01:25:33,417 --> 01:25:34,667
And go where?
1047
01:25:34,917 --> 01:25:36,876
I'm safe.
I'm on their side.
1048
01:25:37,709 --> 01:25:39,209
You think so?
1049
01:25:39,626 --> 01:25:41,876
To them you're a rich kid, period.
1050
01:25:42,126 --> 01:25:44,584
We're on their list,
starting with me.
1051
01:25:44,751 --> 01:25:46,751
I've never harmed anybody!
1052
01:25:46,917 --> 01:25:48,876
You're a property owner,
a capitalist.
1053
01:25:49,042 --> 01:25:50,876
- Me?
- Yes, you!
1054
01:25:53,751 --> 01:25:54,917
Face it.
1055
01:25:55,209 --> 01:25:58,126
This isn't Paris.
They'll line you up against the wall.
1056
01:25:58,292 --> 01:26:01,209
No discussions.
Remember the Spanish Civil War.
1057
01:26:02,417 --> 01:26:05,667
Kill first, talk later.
Like France in 1944.
1058
01:26:05,834 --> 01:26:08,251
Thousands must be dead by now.
1059
01:27:04,626 --> 01:27:05,917
Did you bring salt?
1060
01:27:06,084 --> 01:27:08,667
Yes, and aspirin too.
Don't worry.
1061
01:27:13,042 --> 01:27:14,959
Did you bring my laxatives?
1062
01:27:33,126 --> 01:27:35,751
A leg of lamb feeds
seven or eight at the most.
1063
01:27:38,917 --> 01:27:40,459
Want some ham?
1064
01:27:41,459 --> 01:27:43,917
Trouble is,
ham makes you thirsty.
1065
01:27:48,126 --> 01:27:51,084
- What are you making?
- A whistle.
1066
01:27:51,584 --> 01:27:53,542
We must post sentries.
1067
01:28:07,292 --> 01:28:08,876
I'll set some traps.
1068
01:28:13,959 --> 01:28:16,209
He was a fine Boy Scout.
1069
01:28:21,667 --> 01:28:23,292
You got the runs?
1070
01:28:23,459 --> 01:28:25,042
You're lucky.
1071
01:28:29,084 --> 01:28:31,792
It must be balanced
ever so lightly.
1072
01:28:34,459 --> 01:28:37,751
We place a few grains underneath.
1073
01:28:39,084 --> 01:28:40,792
The bird approaches
1074
01:28:41,667 --> 01:28:43,376
and touches the twig…
1075
01:28:48,292 --> 01:28:50,334
Uncle George, look.
1076
01:29:02,209 --> 01:29:03,459
Come on.
1077
01:29:11,292 --> 01:29:12,417
Hurry!
1078
01:29:12,584 --> 01:29:15,876
A group of armed men is coming!
We must get away!
1079
01:29:16,709 --> 01:29:17,792
This way!
1080
01:29:17,959 --> 01:29:19,292
Florence, the dog!
1081
01:29:19,459 --> 01:29:21,959
Leave everything!
Get going!
1082
01:30:18,459 --> 01:30:20,209
Sure they weren't woodcutters?
1083
01:30:21,792 --> 01:30:23,876
You can't be too careful.
1084
01:30:35,876 --> 01:30:38,876
What will de Gaulle
have left behind? Not much.
1085
01:30:42,959 --> 01:30:45,292
They'll say he went out
with a whimper.
1086
01:30:45,959 --> 01:30:49,834
He didn't see it coming.
It's strange.
1087
01:30:51,626 --> 01:30:53,459
Typical army man.
1088
01:30:58,126 --> 01:30:59,501
You cold?
1089
01:31:00,376 --> 01:31:01,792
No, hungry.
1090
01:31:02,626 --> 01:31:04,667
When I think
of all those tomatoes…
1091
01:31:09,167 --> 01:31:12,834
My granddad, a naval officer,
once ate a man's thigh.
1092
01:31:13,001 --> 01:31:14,292
Really?
1093
01:31:14,459 --> 01:31:17,626
Lost at sea and starving,
they took one of the wounded and…
1094
01:31:17,792 --> 01:31:19,959
This is no time for such tales.
1095
01:31:20,126 --> 01:31:21,834
Did he like it?
1096
01:31:23,667 --> 01:31:25,709
Of course, they had to eat it raw.
1097
01:31:31,501 --> 01:31:33,584
Let's go back for the supplies.
1098
01:31:34,417 --> 01:31:35,834
In the dark?
1099
01:31:42,876 --> 01:31:47,209
Don't tell Lily,
but I've been fired from the paper.
1100
01:31:49,626 --> 01:31:50,709
Really?
1101
01:31:52,251 --> 01:31:55,667
They're sending a young guy
to London to replace me.
1102
01:31:59,542 --> 01:32:01,667
Is that why you want
to sell the house?
1103
01:32:02,959 --> 01:32:06,084
Don't worry.
I have my book.
1104
01:32:08,792 --> 01:32:10,709
If they still publish books.
1105
01:32:15,126 --> 01:32:18,001
Grandpa, do revolutions last long?
1106
01:32:20,126 --> 01:32:21,542
Depends.
1107
01:32:23,542 --> 01:32:26,042
Pierre-Alain,
what have you got to say?
1108
01:32:27,792 --> 01:32:29,209
I'm tired.
1109
01:32:32,667 --> 01:32:34,251
I have something to confess.
1110
01:32:34,626 --> 01:32:36,626
I hate young people.
1111
01:32:57,667 --> 01:32:59,917
I think it's this way,
but I'm not sure.
1112
01:33:10,459 --> 01:33:12,709
Careful!
I'm right behind you!
1113
01:33:12,876 --> 01:33:14,709
Watch where you're going!
1114
01:33:19,751 --> 01:33:21,751
Milou, help me!
1115
01:33:23,376 --> 01:33:25,167
Here I am.
1116
01:33:26,792 --> 01:33:29,126
See where your dumb ideas get us?
1117
01:33:29,292 --> 01:33:31,792
Screwing up is easy!
1118
01:33:31,959 --> 01:33:36,167
It's easy to tear up streets
and call us jerks, but the result —
1119
01:33:36,334 --> 01:33:39,834
I didn't want this!
Someone's taking advantage of us!
1120
01:33:40,001 --> 01:33:41,792
You didn't think!
1121
01:33:41,959 --> 01:33:45,126
Now my kids are sick,
we're starving,
1122
01:33:45,542 --> 01:33:47,626
and the house may be burning!
1123
01:33:48,167 --> 01:33:50,292
Your husband could be dead.
1124
01:33:50,459 --> 01:33:51,959
A new world!
1125
01:33:52,126 --> 01:33:53,959
It was changing without you!
1126
01:33:54,126 --> 01:33:58,251
Squeezing toothpaste out is easy,
but try getting it back in.
1127
01:33:59,834 --> 01:34:02,459
Bullshit! You don't understand!
1128
01:34:02,626 --> 01:34:04,667
You're too stupid and too old!
1129
01:34:04,834 --> 01:34:06,917
That's enough!
1130
01:34:08,376 --> 01:34:10,626
You don't hit
as hard as the cops.
1131
01:34:12,001 --> 01:34:13,501
I think it's further down.
1132
01:34:15,084 --> 01:34:16,792
We have to veer right.
1133
01:34:27,667 --> 01:34:28,959
Bernard.
1134
01:34:30,626 --> 01:34:32,334
Have some chocolate.
1135
01:34:34,542 --> 01:34:36,126
You too, dear.
1136
01:34:57,542 --> 01:34:59,626
Relax.
The batteries are dead.
1137
01:35:03,334 --> 01:35:05,667
It's hell not knowing
what's happening!
1138
01:35:06,126 --> 01:35:08,792
Shall I go buy
Le Monde?
1139
01:35:09,626 --> 01:35:11,417
Stop giving me a hard time!
1140
01:35:18,584 --> 01:35:20,001
Where's the aspirin?
1141
01:35:20,876 --> 01:35:22,667
You took all the jewels?
1142
01:35:22,876 --> 01:35:25,042
I couldn't leave them behind.
1143
01:35:25,209 --> 01:35:26,834
I took mine too.
1144
01:35:27,501 --> 01:35:29,376
And you plan to keep them?
1145
01:35:30,626 --> 01:35:31,626
Meaning?
1146
01:35:31,792 --> 01:35:35,459
I think you want it all:
furniture, jewelry, silver!
1147
01:35:35,751 --> 01:35:39,542
Jewels are separate. That's a rule!
They go to the daughters!
1148
01:35:39,709 --> 01:35:40,542
That's true.
1149
01:35:40,709 --> 01:35:43,876
- My mother was the only daughter!
- I have the only granddaughter!
1150
01:35:44,042 --> 01:35:46,251
First the emerald,
and now the rest!
1151
01:35:46,417 --> 01:35:47,959
You calling me a thief?
1152
01:35:48,126 --> 01:35:51,126
Your dad's the heir, not you!
1153
01:35:51,667 --> 01:35:54,459
Grandma gave me the emerald
for Françoise.
1154
01:35:54,626 --> 01:35:58,626
I have three kids to think about.
You have no heirs.
1155
01:35:58,792 --> 01:36:00,709
Dykes never have children!
1156
01:36:03,251 --> 01:36:05,751
Here, take the jewels
if you want them!
1157
01:36:18,459 --> 01:36:20,292
You get away from me!
1158
01:36:24,834 --> 01:36:27,084
Don't touch me, truck driver!
1159
01:36:44,792 --> 01:36:46,542
She hates me!
1160
01:36:46,709 --> 01:36:48,751
Everybody hates me!
1161
01:36:49,959 --> 01:36:52,417
I take care of everyone.
1162
01:36:53,126 --> 01:36:57,001
I slave from morning to night.
I cook.
1163
01:36:58,292 --> 01:36:59,917
Everyone uses me.
1164
01:37:01,959 --> 01:37:03,334
Especially you!
1165
01:37:03,501 --> 01:37:06,709
You're a real bastard!
Just out for kicks!
1166
01:37:07,876 --> 01:37:09,917
You don't have a clue
about women.
1167
01:37:13,626 --> 01:37:16,126
Grandpa, what's a dyke?
1168
01:37:16,542 --> 01:37:18,126
I don't know.
1169
01:37:39,792 --> 01:37:42,167
You can see houses down there.
1170
01:37:44,751 --> 01:37:46,042
I'm always up early.
1171
01:37:46,292 --> 01:37:48,042
I like to watch the sunrise.
1172
01:37:52,417 --> 01:37:55,459
Looking at lovely views
gives you lovely eyes.
1173
01:38:04,959 --> 01:38:06,459
You'll catch cold.
1174
01:38:08,459 --> 01:38:10,292
What's the difference?
1175
01:38:20,209 --> 01:38:22,126
A penny for your thoughts.
1176
01:38:23,917 --> 01:38:26,376
I'm thinking about Mom
down there all alone.
1177
01:38:27,459 --> 01:38:30,417
About you, me, the house —
all that.
1178
01:38:36,126 --> 01:38:37,501
Smell that?
1179
01:38:38,959 --> 01:38:40,417
Honeysuckle.
1180
01:39:01,626 --> 01:39:03,084
Adèle!
1181
01:39:04,292 --> 01:39:05,667
There you are!
1182
01:39:06,417 --> 01:39:08,376
I was worried sick.
1183
01:39:09,417 --> 01:39:12,626
Léonce's dog found you
despite the rain.
1184
01:39:13,292 --> 01:39:14,876
You can go home now.
1185
01:39:15,042 --> 01:39:16,376
What's going on?
1186
01:39:16,542 --> 01:39:18,876
De Gaulle's back.
He made a speech.
1187
01:39:19,251 --> 01:39:22,251
There was a big parade
in Paris last night,
1188
01:39:22,417 --> 01:39:24,209
but for him this time.
1189
01:39:25,292 --> 01:39:29,709
They say the turnout was huge.
1190
01:39:30,834 --> 01:39:33,251
Today everything's back to normal.
1191
01:39:34,459 --> 01:39:36,126
Seems it's all over.
1192
01:39:36,751 --> 01:39:40,459
We'll be voting soon.
And there's plenty of gasoline.
1193
01:39:43,042 --> 01:39:45,084
It must have been some parade!
1194
01:40:07,876 --> 01:40:10,959
This is Marc, my fiancé.
1195
01:40:11,126 --> 01:40:13,334
We're going to be married
this summer.
1196
01:40:13,667 --> 01:40:15,459
Pleased to meet you.
1197
01:41:30,667 --> 01:41:34,501
Initial each page
and sign at the end.
1198
01:42:11,959 --> 01:42:13,417
That bastard!
1199
01:42:34,876 --> 01:42:37,001
Murderer! Polluter!
1200
01:42:38,001 --> 01:42:40,917
You shit! Disgusting scum!
1201
01:42:41,126 --> 01:42:45,292
Pimp! Exploiter! Industrialist!
1202
01:42:45,917 --> 01:42:48,876
Hypocrite! Poisoner!
1203
01:42:49,709 --> 01:42:50,834
What's wrong?
1204
01:42:51,001 --> 01:42:54,751
That louse Boutelleau
emptied his chemical vats!
1205
01:42:55,334 --> 01:42:58,792
They'll blame it on the strike!
1206
01:42:59,542 --> 01:43:00,959
Bastard!
1207
01:43:04,667 --> 01:43:06,167
They're waiting for me.
1208
01:46:41,251 --> 01:46:44,167
Subtitling: Eclair Group
85417