All language subtitles for Maurice.1987.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,207 --> 00:01:22,124 - Thank you. 2 00:01:27,713 --> 00:01:30,216 - Hall, come here please. 3 00:01:35,179 --> 00:01:36,097 - Sir? 4 00:01:36,347 --> 00:01:37,098 - Come on. 5 00:01:38,766 --> 00:01:40,101 Have a good send off? 6 00:01:40,351 --> 00:01:41,769 - Yes sir, thank you sir. 7 00:01:42,019 --> 00:01:46,273 Mr. Abrahams gave me a picture, the light of the world. 8 00:01:46,524 --> 00:01:48,567 The fellas have given me a set of Guatemalas. 9 00:01:48,818 --> 00:01:50,277 Up to two dollars! 10 00:01:50,528 --> 00:01:53,197 The ones with the parrot and the pillar on. 11 00:01:53,447 --> 00:01:54,281 Look, sir. 12 00:01:56,325 --> 00:01:58,327 - Oh, splendid, splendid. 13 00:01:59,537 --> 00:02:02,998 And um, what did Mr. Abrahams say to you? 14 00:02:03,249 --> 00:02:05,668 Told you you were a miserable sinner, I hope. 15 00:02:05,918 --> 00:02:08,921 - Mr. Abrahams said I'm never to do anything 16 00:02:09,171 --> 00:02:12,299 I'd be ashamed to do in front of my mother. 17 00:02:12,550 --> 00:02:15,594 He said my next school will be more like the world. 18 00:02:15,845 --> 00:02:17,179 - Did he, did he? 19 00:02:18,681 --> 00:02:21,934 What's the world like, do you suppose? 20 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 - Don't know, sir, I'm a boy. 21 00:02:25,229 --> 00:02:27,731 - Do you, um, have any older brothers, Hall? 22 00:02:27,982 --> 00:02:29,692 - No, sir, only Kitty and Ada. 23 00:02:29,942 --> 00:02:31,235 They're my sisters, sir. 24 00:02:31,485 --> 00:02:32,069 - No uncles? 25 00:02:32,319 --> 00:02:33,112 - No, sir. 26 00:02:33,988 --> 00:02:34,947 There's Dr. Barry. 27 00:02:35,197 --> 00:02:37,658 He knew my father before he died. 28 00:02:37,908 --> 00:02:42,037 - So you don't really know a great many grown-up fellows. 29 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 - No, not really, sir. 30 00:02:44,123 --> 00:02:47,376 Mother keeps a coachman, and George for the garden. 31 00:02:47,626 --> 00:02:49,420 But of course, you mean gentlemen. 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,882 - Hall, I'm going to talk to you for a few moments 33 00:02:53,132 --> 00:02:55,092 as if I were your father. 34 00:02:55,342 --> 00:02:57,761 It isn't anything your mother could say. 35 00:02:58,012 --> 00:02:59,555 Do you, do you see? 36 00:03:01,307 --> 00:03:04,018 Your body, is about to experience 37 00:03:05,936 --> 00:03:09,273 various changes, physical changes. 38 00:03:09,523 --> 00:03:11,567 Now, Mr. Abrahams has explained 39 00:03:11,817 --> 00:03:12,860 to you that in the beginning, 40 00:03:13,110 --> 00:03:15,154 "God created he man and woman, 41 00:03:15,404 --> 00:03:17,698 "that the earth should be peopled abundantly." 42 00:03:17,948 --> 00:03:19,366 - Yes sir, Sir... 43 00:03:21,535 --> 00:03:22,620 what changes? 44 00:03:27,791 --> 00:03:31,545 - I speak, Hall, of the sacred mystery of sex, 45 00:03:33,464 --> 00:03:37,051 the act of procreation between a man and his wife. 46 00:03:37,301 --> 00:03:41,096 The procreation indeed of all creeping things. 47 00:03:43,807 --> 00:03:47,478 You will discover that your membrum virilis, 48 00:03:50,147 --> 00:03:51,398 that's Latin from vir. 49 00:03:51,649 --> 00:03:53,609 - Vir, sir, it means man, sir. 50 00:03:53,859 --> 00:03:55,236 - Very good, very good. 51 00:03:55,486 --> 00:03:56,528 Um, uh, look. 52 00:03:57,613 --> 00:04:00,157 Uh, this might be easier if I... 53 00:04:03,494 --> 00:04:06,247 That, that, that, um, that thing. 54 00:04:07,623 --> 00:04:09,541 There, now, that will... 55 00:04:13,337 --> 00:04:15,422 develop and grow larger. 56 00:04:15,673 --> 00:04:16,465 You see? 57 00:04:17,549 --> 00:04:20,219 And when that happens, the man lies 58 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 very, very close to his wife, 59 00:04:23,806 --> 00:04:27,935 and he puts his membrum virilis into her vagina... 60 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 thus. 61 00:04:33,440 --> 00:04:36,694 Then, in due course, she will bring forth his child. 62 00:04:36,944 --> 00:04:39,280 Seminiferous tubules, 63 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 labia major and minor, ducts... 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,078 vulva. 65 00:04:49,957 --> 00:04:53,460 That, that is the very crown of life, Hall. 66 00:04:55,379 --> 00:04:57,298 God's wondrous purpose. 67 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 Your body is his temple. 68 00:05:01,510 --> 00:05:04,888 You must never, ever pollute that temple. 69 00:05:06,098 --> 00:05:09,310 And when, as one day I'm sure you will, 70 00:05:09,560 --> 00:05:12,896 you fall in love and marry, you will discover 71 00:05:13,147 --> 00:05:15,482 to serve and protect a woman, 72 00:05:16,650 --> 00:05:18,652 and have children by her, 73 00:05:20,070 --> 00:05:22,114 is life's chiefest glory. 74 00:05:23,073 --> 00:05:23,949 - Yes, sir. 75 00:05:25,284 --> 00:05:26,201 - You must never, 76 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 ever mention any of this to your mother, 77 00:05:29,079 --> 00:05:30,914 or, or, or indeed to any lady. 78 00:05:31,165 --> 00:05:33,334 And if at your next school the fellows mention it, 79 00:05:33,584 --> 00:05:35,252 just shut them up. 80 00:05:35,502 --> 00:05:37,212 Tell them you know. 81 00:05:37,463 --> 00:05:39,381 - I think I shan't marry. 82 00:05:39,631 --> 00:05:42,134 - What? 83 00:05:42,384 --> 00:05:45,512 Look, um, in 10 years to the day, 84 00:05:45,763 --> 00:05:48,098 I invite you and your wife to dine 85 00:05:48,349 --> 00:05:49,892 with me and my wife as our guests. 86 00:05:50,142 --> 00:05:51,018 What do you say? 87 00:05:51,268 --> 00:05:52,061 - Oh, sir. 88 00:05:52,311 --> 00:05:53,562 - Yes, it's a bargain then, is it? 89 00:05:58,067 --> 00:06:00,694 Oh, God, those infernal designs. 90 00:06:04,156 --> 00:06:06,116 - Sir, won't they be all right? 91 00:06:06,367 --> 00:06:09,620 The tide will have covered them by now. 92 00:06:10,537 --> 00:06:14,708 - Oh, yes, the rising tide. 93 00:06:15,876 --> 00:06:19,004 I only hope to God he's right, by God. 94 00:06:25,302 --> 00:06:29,515 - Come, Victoria, come. 95 00:06:31,558 --> 00:06:32,518 - Wagner's utter rubbish. 96 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 Fat women with horns on their heads, 97 00:06:34,436 --> 00:06:35,229 singing at the tops of their voices 98 00:06:35,479 --> 00:06:36,855 about how happy they are to be dying. 99 00:06:37,106 --> 00:06:39,316 It's a horrible noise, and it's unhealthy. 100 00:06:39,566 --> 00:06:41,902 - But music is about death, it always has been. 101 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 - I think he's trying to provoke us. 102 00:06:43,695 --> 00:06:45,114 Go on then, Risley, enlighten us. 103 00:06:45,364 --> 00:06:48,325 - A superior mind wouldn't need enlightening. 104 00:06:48,575 --> 00:06:50,869 Music is the highest of the arts. 105 00:06:51,120 --> 00:06:55,707 It needs no reference to the figurative, or the corporeal. 106 00:06:55,958 --> 00:06:57,709 It is therefore, of all the arts, 107 00:06:57,960 --> 00:07:00,003 the closest to death. 108 00:07:00,254 --> 00:07:02,798 Wagner's by no means unhealthy. 109 00:07:03,048 --> 00:07:03,882 He's merely expressing 110 00:07:04,133 --> 00:07:05,634 most exactly the state of things. 111 00:07:05,884 --> 00:07:07,553 - Help yourselves to potatoes, Hall. 112 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Don't stand on ceremony. 113 00:07:09,346 --> 00:07:11,223 - I can't stand music. 114 00:07:11,473 --> 00:07:13,016 Or concert halls. 115 00:07:13,267 --> 00:07:14,977 I don't go in for being superior. 116 00:07:15,227 --> 00:07:16,103 - Don't you? 117 00:07:16,353 --> 00:07:16,937 I do. 118 00:07:17,187 --> 00:07:19,982 - Come along, Chapman, you're in need of food. 119 00:07:20,232 --> 00:07:22,151 - I expect Lord Risley isn't. 120 00:07:22,401 --> 00:07:25,154 I've put him off with my low talk. 121 00:07:28,198 --> 00:07:30,117 - I simply can't think of a reply to that. 122 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 - What about saying nothing? 123 00:07:32,578 --> 00:07:33,662 - Say nothing? 124 00:07:33,912 --> 00:07:36,457 Horrible, he must be mad. 125 00:07:36,707 --> 00:07:40,961 - What you do is more important than what you say. 126 00:07:41,211 --> 00:07:42,296 Your deeds are more important 127 00:07:42,546 --> 00:07:43,839 than your words. 128 00:07:44,089 --> 00:07:45,424 - What is the difference? 129 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Words are deeds. 130 00:07:48,177 --> 00:07:49,261 Are you trying to say that these few minutes 131 00:07:49,511 --> 00:07:50,387 talking in the dean's rooms 132 00:07:50,637 --> 00:07:52,806 have done nothing for you? 133 00:07:54,892 --> 00:07:55,684 Will you, for instance, 134 00:07:55,934 --> 00:07:57,019 ever forget that you've met me? 135 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 - You're confusing what is important 136 00:08:01,064 --> 00:08:03,066 with what is impressive. 137 00:08:03,901 --> 00:08:05,235 Chapman and Hall will always remember 138 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 they've met you, of that I have no doubt. 139 00:08:07,988 --> 00:08:09,990 - Exactly, because of my conversation. 140 00:08:10,240 --> 00:08:11,200 Oh, they'll forget that they were engaged 141 00:08:11,450 --> 00:08:12,868 in the act of eating a cutlet. 142 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 - At least the cutlet does some good to them. 143 00:08:15,662 --> 00:08:17,039 You do not. 144 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 - I mean, Dean, that a cutlet 145 00:08:18,874 --> 00:08:21,210 merely influences their subconscious life. 146 00:08:21,460 --> 00:08:22,711 I, by my words, 147 00:08:22,961 --> 00:08:24,713 shape the consciousness. 148 00:08:24,963 --> 00:08:25,881 I am therefore not only 149 00:08:26,131 --> 00:08:27,549 more impressive than the cutlet, 150 00:08:27,799 --> 00:08:30,219 but infinitely more important. 151 00:08:31,678 --> 00:08:33,680 Your dean here dwells in superstitious clouds 152 00:08:33,931 --> 00:08:36,058 of Christian self-righteousness. 153 00:08:36,308 --> 00:08:37,518 Your dean pretends that 154 00:08:37,768 --> 00:08:40,479 only insensate faith is of any significance. 155 00:08:40,729 --> 00:08:43,357 And daily he droops, soporific, into his soup. 156 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 - Oh, Risley, shut up. 157 00:08:46,151 --> 00:08:46,902 Come on. 158 00:08:47,945 --> 00:08:50,572 - I think if a man has ideas like that, 159 00:08:50,822 --> 00:08:52,783 he should have the courtesy to keep them to himself. 160 00:08:53,033 --> 00:08:56,036 - No, no, no, on the contrary, one must talk, talk, talk. 161 00:08:56,286 --> 00:08:59,039 It's only by talking that we shall caper upon the summit. 162 00:08:59,289 --> 00:09:02,876 Otherwise the mountains will overshadow us. 163 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 I'm sure, Hall, you will agree. 164 00:09:11,426 --> 00:09:12,135 - Wait. 165 00:09:16,139 --> 00:09:16,723 I'm eager to hear 166 00:09:16,974 --> 00:09:19,142 more of your interesting ideas 167 00:09:19,393 --> 00:09:21,228 about words and deeds. 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,773 My rooms are in Trinity. 169 00:09:25,023 --> 00:09:27,484 And I have a dining club whose members would, 170 00:09:27,734 --> 00:09:30,487 if I'm not mistaken, interest you. 171 00:09:32,781 --> 00:09:34,992 No need to bring your chum. 172 00:09:36,952 --> 00:09:37,828 - Oh, well. 173 00:09:42,249 --> 00:09:44,751 You're not going, are you? 174 00:10:02,227 --> 00:10:04,021 - Salutations, Risley. 175 00:10:05,230 --> 00:10:08,900 You've bargained for more than you've gained. 176 00:10:13,780 --> 00:10:14,656 Risley. 177 00:10:16,158 --> 00:10:19,161 You've, uh, you've bargained for more than you've gained. 178 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Salutations. 179 00:10:20,662 --> 00:10:24,833 - Look. 180 00:10:32,549 --> 00:10:33,342 - Come in. 181 00:10:35,594 --> 00:10:36,470 - Hello? 182 00:10:38,305 --> 00:10:39,640 You're Durham, aren't you? 183 00:10:39,890 --> 00:10:40,599 - Yes. 184 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 - I was looking for Risley, don't know where he is. 185 00:10:42,893 --> 00:10:45,729 - He's debating at the Union. 186 00:10:45,979 --> 00:10:48,774 I was just stealing his pathetic symphony. 187 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 I'm reading a paper on Tchaikovsky, 188 00:10:50,692 --> 00:10:52,819 but I cannot find the third movement. 189 00:10:53,070 --> 00:10:56,990 If it's here at all, which I don't think it is. 190 00:10:57,240 --> 00:10:58,867 Featherstonhaugh's got a Pianola. 191 00:10:59,117 --> 00:11:00,077 - I know. 192 00:11:00,327 --> 00:11:03,121 His rooms are directly above mine. 193 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 - Oh, well, I'll come back with you then. 194 00:11:05,540 --> 00:11:07,501 You're living in college now? 195 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 - Beginning my second year. 196 00:11:09,503 --> 00:11:10,504 - I'm third. 197 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 I have seen you, though. 198 00:11:11,880 --> 00:11:13,131 Hall, isn't it? 199 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 - If Risley's not coming, 200 00:11:17,636 --> 00:11:18,845 perhaps I'd better get back. 201 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - I didn't know you knew Risley. 202 00:11:21,682 --> 00:11:23,392 He's a dangerous man. 203 00:11:24,476 --> 00:11:27,479 A little of him certainly goes a very long way. 204 00:11:27,729 --> 00:11:29,481 - You like this music? 205 00:11:29,731 --> 00:11:31,566 - I'm afraid I do, yes. 206 00:11:31,817 --> 00:11:35,070 Sweet water from a foul well, as they say. 207 00:11:35,320 --> 00:11:36,697 - A good waltz is more my style. 208 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 - Hmm, mine too, really. 209 00:11:44,496 --> 00:11:45,288 - Thank you, good night. 210 00:11:45,539 --> 00:11:46,998 - Good night, sir. 211 00:11:48,500 --> 00:11:49,251 - Hall. 212 00:11:50,752 --> 00:11:53,004 - Oh, got your third movement. 213 00:11:53,255 --> 00:11:54,047 - I thought I'd come along with you instead. 214 00:11:54,297 --> 00:11:55,799 - Here, give me some of those to carry. 215 00:11:56,049 --> 00:11:57,467 - It's all right, I think I've got them safe now. 216 00:11:57,718 --> 00:11:58,301 Good night. 217 00:11:58,552 --> 00:11:59,302 - Good night, sir. 218 00:11:59,553 --> 00:12:00,137 - Give. 219 00:12:08,603 --> 00:12:09,771 - Mortarboard. 220 00:12:36,214 --> 00:12:38,675 This bit's supposed to be mad. 221 00:12:42,095 --> 00:12:42,888 - Hall. 222 00:12:44,514 --> 00:12:46,141 You, you should be at this end. 223 00:12:46,391 --> 00:12:50,479 You should get as far away from the machine as you can. 224 00:12:58,779 --> 00:13:00,030 - Play it again. 225 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 If Featherstonhaugh doesn't mind, that is. 226 00:13:02,073 --> 00:13:03,116 - No, you can't play it again. 227 00:13:03,366 --> 00:13:04,493 It's a, it's a movement. 228 00:13:04,743 --> 00:13:07,412 You have to get right to the end. 229 00:13:07,662 --> 00:13:12,125 Featherstonhaugh, I think I'm gonna eat one of your apples. 230 00:13:12,375 --> 00:13:13,168 Is this Sophocles? 231 00:13:13,418 --> 00:13:13,960 - Mm. 232 00:13:14,211 --> 00:13:16,588 - Try reading it for the characters, rather than the author. 233 00:13:16,838 --> 00:13:18,131 It's much more interesting. 234 00:13:21,426 --> 00:13:23,553 Much too fast, Hall. 235 00:13:23,804 --> 00:13:25,555 Slower, slower. 236 00:13:25,806 --> 00:13:28,433 There, otherwise you'll tear it. 237 00:13:41,238 --> 00:13:44,407 - This bit isn't as jolly, really, is it? 238 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 - No, it's not. 239 00:13:56,837 --> 00:13:57,712 Appalling vac. 240 00:13:57,963 --> 00:13:59,339 I nearly wrote to you about it. 241 00:13:59,589 --> 00:14:00,674 My mother started flinging the cat about 242 00:14:00,924 --> 00:14:03,927 because I wouldn't go to Communion on Christmas Day. 243 00:14:04,177 --> 00:14:05,095 I mean, I'm unorthodox. 244 00:14:05,345 --> 00:14:06,471 I'm not a Christian. 245 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 It was imperative that I made a stand. 246 00:14:09,140 --> 00:14:10,433 - It's a difficult question. 247 00:14:10,684 --> 00:14:12,519 - Hall, come down to the buttery. 248 00:14:12,769 --> 00:14:13,687 Oh, hello, Durham. 249 00:14:13,937 --> 00:14:16,106 Halliday's been given a case of hock for Christmas. 250 00:14:16,356 --> 00:14:17,732 Reward for good behavior over the vac. 251 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 He's asked for us. 252 00:14:19,317 --> 00:14:21,194 - I'm sorry, Chapman, not now. 253 00:14:21,444 --> 00:14:22,487 We're fixing something. 254 00:14:22,737 --> 00:14:24,155 - Oh, I see. 255 00:14:24,406 --> 00:14:27,617 Sorry, well, perhaps we'll see you later, then. 256 00:14:31,037 --> 00:14:32,581 - Have you known Chapman long? 257 00:14:32,831 --> 00:14:36,084 - Five years, here and at school. 258 00:14:39,045 --> 00:14:41,840 - Give me a cigarette, would you? 259 00:14:43,174 --> 00:14:45,468 I mean, you've got a mother and sisters. 260 00:14:45,719 --> 00:14:46,636 All the way through that row 261 00:14:46,887 --> 00:14:48,638 I was thinking what you would have done. 262 00:14:48,889 --> 00:14:51,516 - My mother never makes a row about anything. 263 00:14:51,766 --> 00:14:52,475 - That's 'cause you've never done anything 264 00:14:52,726 --> 00:14:55,270 she wouldn't approve, I expect. 265 00:14:56,646 --> 00:14:57,772 You never will. 266 00:14:59,941 --> 00:15:01,985 I'm disgusted with mine. 267 00:15:02,235 --> 00:15:04,696 I despise her character. 268 00:15:04,946 --> 00:15:06,907 There, I've told you something 269 00:15:07,157 --> 00:15:09,701 no one else in the world knows. 270 00:15:12,329 --> 00:15:13,580 - Won't tell. 271 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 - Tell me about your home life. 272 00:15:16,082 --> 00:15:16,666 - Nothing to say. 273 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 We just go on. 274 00:15:18,168 --> 00:15:19,336 - Lucky devils. 275 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 - Rotten vac, eh? 276 00:15:21,838 --> 00:15:23,214 - Yes, it was, rotten. 277 00:15:23,465 --> 00:15:24,341 Misery and hell. 278 00:15:24,591 --> 00:15:26,468 Ow, that really hurt, ow! 279 00:15:26,718 --> 00:15:27,552 - Misery and hell, eh? 280 00:15:28,970 --> 00:15:30,013 - Hall, what are you, 281 00:15:30,263 --> 00:15:31,514 No, no, Hall, no. 282 00:15:34,059 --> 00:15:35,894 Please, I've got to go. 283 00:15:36,144 --> 00:15:37,520 Don't be such a fool. 284 00:15:37,771 --> 00:15:39,189 I've got to go, I said I've got a lecture. 285 00:15:39,439 --> 00:15:41,566 - Why don't you go late again? 286 00:15:41,816 --> 00:15:44,569 - Because I can't. 287 00:15:44,819 --> 00:15:46,863 - You think I don't think. 288 00:15:47,113 --> 00:15:49,032 But I can tell you I do. 289 00:15:51,493 --> 00:15:53,370 - "Every human soul has 290 00:15:55,664 --> 00:15:59,000 "at some stage beheld an excellent being. 291 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 "Otherwise, it would not have 292 00:16:07,384 --> 00:16:09,511 "entered into the creature 293 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 "we call man. 294 00:16:16,351 --> 00:16:17,435 "When the soul 295 00:16:19,854 --> 00:16:21,773 "gazes upon the beauty 296 00:16:24,484 --> 00:16:26,778 "of that being, its beloved 297 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 "it nu, is nurtured 298 00:16:33,451 --> 00:16:35,537 "and warmed, and is glad." 299 00:16:36,997 --> 00:16:40,041 - Featherstonhaugh, continue, please. 300 00:16:40,291 --> 00:16:43,586 - "When the beloved has made him welcome 301 00:16:45,130 --> 00:16:48,633 "and begun to enjoy his conversation and--" 302 00:16:51,511 --> 00:16:52,804 - "Society." 303 00:16:53,054 --> 00:16:54,014 - "Society." 304 00:16:55,473 --> 00:16:57,350 "When their intimacy is 305 00:16:59,185 --> 00:17:00,228 "established 306 00:17:01,187 --> 00:17:02,647 "and the loved one 307 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 "has grown used 308 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 "to being near his friend, 309 00:17:11,031 --> 00:17:12,657 "and touching him in 310 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 "the gymnasium and elsewhere, 311 00:17:20,206 --> 00:17:23,001 "the current which Zeus in love with Ganymede 312 00:17:23,251 --> 00:17:26,087 "called 'the stream of longing."" 313 00:17:26,337 --> 00:17:30,717 - Omit the reference to the unspeakable vice of the Greeks. 314 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 - Ah, yes, sir. 315 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 "He, he is experiencing a counterlove, 316 00:17:38,683 --> 00:17:41,811 "a reflection of the love he inspires, 317 00:17:42,729 --> 00:17:46,483 "and he thinks of it as friendship, not love. 318 00:17:48,943 --> 00:17:51,196 "Though, like his lover, 319 00:17:51,446 --> 00:17:55,575 "he feels a desire to see, to touch, to kiss him." 320 00:17:57,702 --> 00:18:00,789 - "The unspeakable vice of the Greeks"? 321 00:18:01,039 --> 00:18:01,956 The hypocrisy of the man. 322 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 He ought to lose his fellowship. 323 00:18:03,458 --> 00:18:04,709 - Oh, come on! 324 00:18:04,959 --> 00:18:06,795 - No, as a point of pure scholarship. 325 00:18:07,045 --> 00:18:08,046 All the poor old dean can understand 326 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 is the physical act. 327 00:18:09,881 --> 00:18:10,673 I'm not advocating that. 328 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 - Cold as a fish on a marble slab, you see? 329 00:18:12,884 --> 00:18:13,593 - Shut up, Risley. 330 00:18:13,843 --> 00:18:15,345 I'm trying to make a serious point here, 331 00:18:15,595 --> 00:18:17,388 which is that a masculine love 332 00:18:17,639 --> 00:18:20,183 of physical beauty and of moral beauty, 333 00:18:20,433 --> 00:18:22,852 and of the beauty of the thirst for human knowledge, 334 00:18:23,103 --> 00:18:24,562 you omit that and you've omitted 335 00:18:24,813 --> 00:18:27,273 the mainstay of Athenian society. 336 00:18:27,524 --> 00:18:28,566 It's as if our benighted dean 337 00:18:28,817 --> 00:18:31,194 hadn't even read The Symposium. 338 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 You read it, Hall? 339 00:18:32,904 --> 00:18:34,823 - No, no, you missed the point. 340 00:18:35,073 --> 00:18:37,117 You have to maintain some standards of decency. 341 00:18:37,367 --> 00:18:38,034 - No, you don't. 342 00:18:38,284 --> 00:18:39,786 Not if they're propped up by tenth-hand opinion. 343 00:18:40,036 --> 00:18:41,287 Typical of you, I may say. 344 00:18:41,538 --> 00:18:43,873 - Western civilization happens to be run on the principles 345 00:18:44,124 --> 00:18:47,210 of Christ's doctrines, not Plato's bloody essences. 346 00:18:47,460 --> 00:18:49,462 - What exactly do you mean by Christ's doctrines? 347 00:18:49,712 --> 00:18:52,924 They're open to all sorts of interpretations. 348 00:18:53,174 --> 00:18:56,886 - You know, the redemption, the Trinity. 349 00:19:09,149 --> 00:19:10,233 Damn Christ's doctrines. 350 00:19:10,483 --> 00:19:11,693 I can't prove them, but they mean a lot 351 00:19:11,943 --> 00:19:13,111 to millions of people, whatever you say. 352 00:19:23,788 --> 00:19:24,330 - Hall. 353 00:20:02,994 --> 00:20:04,204 - That was enormously embarrassing. 354 00:20:04,454 --> 00:20:05,288 I did actually say at 6:00. 355 00:20:05,538 --> 00:20:08,708 - You just made me walk out of chapel. 356 00:20:14,923 --> 00:20:17,425 - I just don't understand it. 357 00:20:17,675 --> 00:20:19,344 Your father always went to church. 358 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 - I can't help it, Mother. 359 00:20:21,095 --> 00:20:21,888 I'm made that way. 360 00:20:22,138 --> 00:20:23,223 There's no use arguing. 361 00:20:23,473 --> 00:20:24,057 - Durham. 362 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 I wonder if that's Alicia Durham's brother. 363 00:20:25,725 --> 00:20:27,310 - Besides, I'm not my father. 364 00:20:27,560 --> 00:20:28,353 - Morrie. 365 00:20:29,520 --> 00:20:30,563 What a thing to say. 366 00:20:30,813 --> 00:20:31,397 - Well, he isn't. 367 00:20:31,648 --> 00:20:32,482 Really, Mother, come on. 368 00:20:32,732 --> 00:20:34,525 - Kitty, we are talking about things not suited, 369 00:20:34,776 --> 00:20:35,485 and you are perfectly wrong 370 00:20:35,735 --> 00:20:39,280 Besides, Morrie is the image of his father. 371 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 Dr. Barry said so. 372 00:20:42,784 --> 00:20:45,578 - Dr. Barry doesn't go to church himself. 373 00:20:45,828 --> 00:20:47,455 - Dr. Barry is a most clever man, 374 00:20:47,705 --> 00:20:48,915 and so is Mrs. Barry. 375 00:20:50,541 --> 00:20:52,293 - Imagine Mrs. Barry being a man. 376 00:21:15,775 --> 00:21:18,486 - Have you been all right? 377 00:21:21,614 --> 00:21:22,490 - Have you? 378 00:21:25,952 --> 00:21:26,953 - No. 379 00:21:32,625 --> 00:21:34,711 - You wrote that you were. 380 00:22:53,831 --> 00:22:54,374 - Hall! 381 00:22:54,624 --> 00:22:55,833 - Here. 382 00:22:56,084 --> 00:22:57,418 We want tea, we need tea! 383 00:22:57,668 --> 00:22:58,586 We demand tea! 384 00:22:58,836 --> 00:22:59,379 Hello, Durham. 385 00:22:59,629 --> 00:23:01,339 - A glorious match, we're absolute heroes. 386 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 - Peterhouse are abject. 387 00:23:03,007 --> 00:23:04,342 - And wonderful wicket-keeping. 388 00:23:04,592 --> 00:23:05,676 - Don't you have any Darjeeling, Hall? 389 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 I don't like this Chinese bilge. 390 00:23:07,762 --> 00:23:09,430 - A marvelous match. 391 00:23:09,680 --> 00:23:10,306 Best so far. 392 00:23:10,556 --> 00:23:11,516 If it hadn't been for my two valiant 393 00:23:11,766 --> 00:23:12,600 catches in the slips-- 394 00:23:12,850 --> 00:23:13,601 - Three wickets. 395 00:23:13,851 --> 00:23:15,311 Just dropping them into the rough spot. 396 00:23:15,561 --> 00:23:16,813 Lt was too easy. 397 00:23:28,783 --> 00:23:29,742 - Hall, Hall. 398 00:23:30,993 --> 00:23:32,537 - Durham, where did you get to? 399 00:23:32,787 --> 00:23:34,705 - I know you read those books in the vac. 400 00:23:34,956 --> 00:23:35,748 - How do you mean? 401 00:23:35,998 --> 00:23:39,252 - You'll understand then, I don't have to explain. 402 00:23:39,502 --> 00:23:40,753 - Understand what? 403 00:23:41,003 --> 00:23:42,463 - That I love you. 404 00:23:43,965 --> 00:23:45,675 - Don't talk rubbish. 405 00:23:53,933 --> 00:23:55,351 Durham? 406 00:23:55,601 --> 00:23:57,437 Durham, come back! 407 00:23:57,687 --> 00:23:59,230 - Come on, old man. 408 00:25:13,554 --> 00:25:14,889 - Amen. 409 00:26:07,108 --> 00:26:09,527 - Clive, you're bloody hard. 410 00:26:09,777 --> 00:26:11,737 You don't know what it is to have a mind in a mess. 411 00:26:11,988 --> 00:26:12,989 Lt makes you very hard. 412 00:26:13,239 --> 00:26:14,198 - Hall, don't be so stupid. 413 00:26:14,448 --> 00:26:16,701 You must know that to be alone with you hurts me. 414 00:26:16,951 --> 00:26:17,535 - I only want to discuss-- 415 00:26:17,785 --> 00:26:19,161 - No, please don't reopen it. 416 00:26:19,412 --> 00:26:20,204 It's over. 417 00:26:22,373 --> 00:26:23,124 I'm in hell. 418 00:26:25,251 --> 00:26:25,835 Oh, get out. 419 00:26:26,085 --> 00:26:27,712 It's only disgust. 420 00:26:27,962 --> 00:26:31,299 You haven't done anything to be ashamed of. 421 00:26:31,549 --> 00:26:34,677 You don't know what hell's really like. 422 00:26:36,137 --> 00:26:40,308 - I thought it was the worst crime in the calendar. 423 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 The one subject absolutely beyond the limit. 424 00:26:42,685 --> 00:26:45,771 - Look, you've been thoroughly decent from first to last. 425 00:26:46,022 --> 00:26:49,567 So decent that I mistook your friendliness. 426 00:26:49,817 --> 00:26:52,570 I thought it was, something else. 427 00:26:54,113 --> 00:26:56,574 I'm sorry to have insulted you. 428 00:26:57,867 --> 00:26:59,577 - Durham, I love you, 429 00:27:01,370 --> 00:27:02,163 in my very own way. 430 00:27:02,413 --> 00:27:04,749 - Rubbish, as you so rightly said. 431 00:27:04,999 --> 00:27:05,625 Good night. 432 00:27:05,875 --> 00:27:06,584 - I do. 433 00:27:08,127 --> 00:27:09,670 I think I have always. 434 00:27:09,920 --> 00:27:10,755 - Look. 435 00:27:12,214 --> 00:27:14,925 It's like the good, blundering creature 436 00:27:15,176 --> 00:27:19,263 that you are to try to comfort me, but there are limits. 437 00:27:21,182 --> 00:27:24,060 I'm thankful that it was into your hands I fell. 438 00:27:24,310 --> 00:27:26,729 Most men would have reported me to the dean, 439 00:27:26,979 --> 00:27:28,689 or the police. 440 00:27:28,939 --> 00:27:30,483 - Damn you, Durham. 441 00:28:17,279 --> 00:28:18,072 - Maurice. 442 00:28:20,366 --> 00:28:21,492 I love you. 443 00:28:21,742 --> 00:28:22,785 - I love you. 444 00:28:36,757 --> 00:28:37,633 - Hall. 445 00:28:38,968 --> 00:28:39,844 - It's the dean. 446 00:28:40,094 --> 00:28:41,804 - Don't you have a lecture? 447 00:28:42,054 --> 00:28:43,556 - I overslept! 448 00:28:43,806 --> 00:28:46,517 - Hall! Stop when I speak to you! 449 00:29:00,990 --> 00:29:02,324 - Do you realize, 450 00:29:06,871 --> 00:29:09,415 I would have gone through life half-awake 451 00:29:09,665 --> 00:29:13,169 if you'd had the decency to leave me alone? 452 00:29:15,713 --> 00:29:16,547 - Why me? 453 00:29:23,179 --> 00:29:25,681 Perhaps we woke up each other. 454 00:29:42,990 --> 00:29:43,908 - No. 455 00:29:44,158 --> 00:29:45,785 - Can't you kiss me? 456 00:29:48,287 --> 00:29:50,790 - I think, I think it would bring us, 457 00:29:51,040 --> 00:29:53,501 I think it would bring us down. 458 00:30:03,219 --> 00:30:06,096 I think it would spoil everything. 459 00:30:09,475 --> 00:30:10,518 This harmony. 460 00:30:15,231 --> 00:30:16,106 Body, 461 00:30:17,900 --> 00:30:18,776 mind, soul. 462 00:30:22,947 --> 00:30:26,700 I don't think women have even guessed. 463 00:30:26,951 --> 00:30:27,993 But you know. 464 00:30:50,891 --> 00:30:54,520 - Why did you not stop when I called you? 465 00:30:54,770 --> 00:30:57,398 Yesterday you cut chapel, four lectures, 466 00:30:57,648 --> 00:31:00,025 including my own translation class. 467 00:31:00,276 --> 00:31:04,488 And, Hall, you've done this sort of thing before. 468 00:31:04,738 --> 00:31:08,868 It's unnecessary to add impertinence, don't you think? 469 00:31:16,083 --> 00:31:17,251 Very well. 470 00:31:17,501 --> 00:31:19,044 I'm sending you down. 471 00:31:19,295 --> 00:31:21,630 You will catch the 12 o'clock. 472 00:31:21,881 --> 00:31:24,216 Unless you write me a letter of apology, 473 00:31:24,466 --> 00:31:26,135 I shall not recommend your readmission 474 00:31:26,385 --> 00:31:28,053 to college in October. 475 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 - If it had been a girl in the sidecar, 476 00:31:30,514 --> 00:31:34,602 Cornwallis would never have kicked up a stink. 477 00:31:34,852 --> 00:31:36,687 Everyone cuts lectures. 478 00:31:38,772 --> 00:31:40,983 I've done nothing wrong. 479 00:31:41,233 --> 00:31:42,735 I refuse to say that I have. 480 00:31:42,985 --> 00:31:44,403 - What'll you do? 481 00:31:46,864 --> 00:31:49,575 - Go into the stock market like Father did. 482 00:31:49,825 --> 00:31:53,746 I don't need one of their rotten degrees. 483 00:31:53,996 --> 00:31:56,749 - You will come to Pendersleigh? 484 00:32:04,340 --> 00:32:05,049 Bye! 485 00:32:06,884 --> 00:32:07,885 Boo-hoo-hoo. 486 00:32:11,513 --> 00:32:13,849 - Not quite what you expected, eh? 487 00:32:14,099 --> 00:32:17,603 - Dr. Barry, not quite as anyone expected. 488 00:32:19,313 --> 00:32:21,315 Still, these past few weeks, 489 00:32:21,565 --> 00:32:23,943 it's become apparent to me that 490 00:32:24,193 --> 00:32:26,654 it's time a man was here to head this household again. 491 00:32:26,904 --> 00:32:29,281 - Well, it's all for the best. 492 00:32:29,531 --> 00:32:31,200 What do you want with a degree? 493 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 They were never meant for the suburban classes. 494 00:32:33,535 --> 00:32:35,120 I mean, you're not going to become a parson 495 00:32:35,371 --> 00:32:38,374 or a barrister or a pedagogue, and you're not a, 496 00:32:38,624 --> 00:32:40,793 you're not a country gentleman. 497 00:32:41,043 --> 00:32:42,503 No, it's a sheer waste of time. 498 00:32:42,753 --> 00:32:44,380 The city's your place. 499 00:32:44,630 --> 00:32:47,257 Absolutely right to insult the dean. 500 00:32:47,508 --> 00:32:49,760 - If anything, I've been insulted by him. 501 00:32:51,762 --> 00:32:53,722 Treated like a schoolboy. 502 00:32:56,266 --> 00:32:58,394 - You see, your mother doesn't understand how you feel. 503 00:32:58,644 --> 00:33:00,771 She's worried because you don't apologize. 504 00:33:01,021 --> 00:33:02,898 To my mind, these things work themselves out. 505 00:33:03,148 --> 00:33:05,401 You see, you've got yourself into an atmosphere 506 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 for which you were not suited, 507 00:33:07,319 --> 00:33:11,073 and you very properly took the first chance to get out. 508 00:33:11,323 --> 00:33:12,241 - How do you mean? 509 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 - Oh, still not clear? 510 00:33:14,576 --> 00:33:17,287 I mean that a gentleman would have apologized by instinct 511 00:33:17,538 --> 00:33:21,125 if he'd found that he'd behaved as you did. 512 00:33:22,167 --> 00:33:23,961 - I think it's time I turned in. 513 00:33:24,211 --> 00:33:26,213 - How dare you bully your mother, Maurice. 514 00:33:26,463 --> 00:33:28,382 You ought to be horsewhipped. 515 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Swaggering about instead of begging her to forgive you. 516 00:33:31,468 --> 00:33:33,303 She comes to me with tears in her eyes 517 00:33:33,554 --> 00:33:34,722 and asks me to say something. 518 00:33:34,972 --> 00:33:35,556 - But-- 519 00:33:35,806 --> 00:33:36,890 - Don't answer me, sir, don't answer me. 520 00:33:37,141 --> 00:33:39,184 I want none of your speech. 521 00:33:39,435 --> 00:33:40,686 You're a disgrace to chivalry. 522 00:33:40,936 --> 00:33:41,562 - Oh! 523 00:33:41,812 --> 00:33:45,232 - I'm disappointed and disgusted with you. 524 00:33:52,239 --> 00:33:53,490 - Oh, Morrie darling, 525 00:33:53,741 --> 00:33:55,743 we all looked forward so much to May Week. 526 00:33:55,993 --> 00:33:57,036 - Mother, do stop crying. 527 00:33:57,286 --> 00:33:59,204 It'll only make him think he's important. 528 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 He'll write to the dean as soon as no one wants him to. 529 00:34:01,999 --> 00:34:02,958 - Kitty, I won't. 530 00:34:03,208 --> 00:34:04,752 - I don't see why you shouldn't. 531 00:34:05,002 --> 00:34:07,046 - Little girls don't see a great deal. 532 00:34:07,296 --> 00:34:08,589 - I see a great deal more than some little boys 533 00:34:08,839 --> 00:34:11,675 who think they're little men. 534 00:34:28,192 --> 00:34:28,776 - Mrs. Sheepshanks. 535 00:34:29,026 --> 00:34:30,903 - Oh, how very complimentary. 536 00:34:31,153 --> 00:34:31,862 Thank you so much. 537 00:34:32,112 --> 00:34:33,781 Skeggs, Olivia. 538 00:34:34,031 --> 00:34:35,866 - Woolly, dear. 539 00:34:36,116 --> 00:34:37,826 - I think everyone should curtsy, don't you? 540 00:34:38,077 --> 00:34:40,162 I've had such an interesting talk with Mr. Hall. 541 00:34:40,412 --> 00:34:41,914 And isn't Clive handsome? 542 00:34:42,164 --> 00:34:43,415 - Mother, this is Maurice Hall. 543 00:34:43,665 --> 00:34:44,917 - Welcome to Pendersleigh, Mr. Hall. 544 00:34:45,167 --> 00:34:46,460 - How do you do? 545 00:34:48,378 --> 00:34:48,962 - Woolly. 546 00:34:49,213 --> 00:34:50,672 - Yes, it's so lovely to see you. 547 00:34:50,923 --> 00:34:52,466 - No, leave those, come on. 548 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Oh, by the way, 549 00:34:53,842 --> 00:34:55,052 if my mother or my sister ask you 550 00:34:55,302 --> 00:34:57,179 to do this or that tomorrow, don't worry. 551 00:34:57,429 --> 00:34:58,931 Say yes if you want, but you're actually 552 00:34:59,181 --> 00:35:00,224 going to ride with me, and they know it. 553 00:35:00,474 --> 00:35:01,391 It's just their ritual. 554 00:35:01,642 --> 00:35:03,185 - But I haven't brought any riding breeches. 555 00:35:03,435 --> 00:35:06,855 - Ah, well, I can't associate with you in that case. 556 00:35:07,106 --> 00:35:08,065 Deep breath. 557 00:35:12,236 --> 00:35:13,737 - You must be Mr. Hall. 558 00:35:13,987 --> 00:35:15,072 - I'm Pippa Durham, Clive's sister. 559 00:35:15,322 --> 00:35:15,948 - Yes, he's-- 560 00:35:16,198 --> 00:35:17,449 - May I introduce Mr. London? 561 00:35:17,699 --> 00:35:18,283 Mr. Hall. 562 00:35:18,534 --> 00:35:19,118 - How do you do? 563 00:35:19,368 --> 00:35:19,952 Archie London. 564 00:35:20,202 --> 00:35:20,786 - How do you do? 565 00:35:21,036 --> 00:35:22,913 - I'm the lucky devil who's to marry her. 566 00:35:23,163 --> 00:35:23,747 - I'm commandeering troops 567 00:35:23,997 --> 00:35:26,125 for canvassing tomorrow, tariff reform. 568 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 - Yes, stop bullying, Pippa. 569 00:35:27,960 --> 00:35:28,544 - Are you interested? 570 00:35:28,794 --> 00:35:30,170 - Certainly, I'd be delighted. 571 00:35:30,420 --> 00:35:31,713 - Good, there, Mama. 572 00:35:31,964 --> 00:35:33,423 Mr. Hall is sound. 573 00:35:34,299 --> 00:35:36,510 - Pippa, dear, does Mr. Hall know his room? 574 00:35:36,760 --> 00:35:37,427 - The Blue Room, Mama. 575 00:35:37,678 --> 00:35:39,138 - The Blue Room? 576 00:35:39,388 --> 00:35:39,972 Poor man. 577 00:35:40,222 --> 00:35:41,682 - The one with the smoking fireplace. 578 00:35:41,932 --> 00:35:42,724 Simcox. 579 00:36:10,252 --> 00:36:11,378 - Where'd you come from? 580 00:36:11,628 --> 00:36:13,714 - The old schoolroom, our study. 581 00:36:13,964 --> 00:36:14,673 That's why you've been put to stay 582 00:36:14,923 --> 00:36:15,716 in this dog's misery. 583 00:36:17,301 --> 00:36:18,594 Come. 584 00:36:18,844 --> 00:36:22,556 It's as much like college as I could make it. 585 00:36:26,727 --> 00:36:28,729 Look at the view, though. 586 00:36:30,939 --> 00:36:34,026 There, you may shoot rabbits from this window. 587 00:36:34,276 --> 00:36:35,819 - Oh, it is jolly for me, coming here. 588 00:36:36,069 --> 00:36:37,946 - Well, this place will never seem the same again. 589 00:36:38,197 --> 00:36:39,156 I shall love it at last. 590 00:36:39,406 --> 00:36:40,782 - Would there be anything else, sir? 591 00:36:41,033 --> 00:36:41,617 No, thank you, Milly. 592 00:36:41,867 --> 00:36:43,035 No, that's all. 593 00:36:43,285 --> 00:36:46,079 We're up the staircase by ourselves. 594 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 We need never be in any other part of the house, 595 00:36:48,916 --> 00:36:51,043 apart from meals, that is. 596 00:36:51,960 --> 00:36:53,045 I'll leave you to unpack. 597 00:36:53,295 --> 00:36:54,838 See you down there. 598 00:36:59,343 --> 00:37:03,472 - I hope you can find enough to amuse yourself, Mr. Hall. 599 00:37:06,934 --> 00:37:08,268 - So we dressed and came down 600 00:37:08,518 --> 00:37:11,897 to find water lapping at the foot of the staircase 601 00:37:12,147 --> 00:37:16,485 and all the waiters wearing green leather waders. 602 00:37:16,735 --> 00:37:17,986 Yes, it was. 603 00:37:31,833 --> 00:37:33,710 - This house is his. 604 00:37:33,961 --> 00:37:35,254 Did he tell you? 605 00:37:35,504 --> 00:37:36,588 - No, he didn't. 606 00:37:36,838 --> 00:37:37,798 - Oh, it is. 607 00:37:39,049 --> 00:37:41,510 Under my late husband's will. 608 00:37:43,595 --> 00:37:48,141 I must move to the dower house as soon as he marries. 609 00:37:48,392 --> 00:37:49,309 A fourth year at Cambridge 610 00:37:49,559 --> 00:37:51,144 would little profit a yokel like Clive. 611 00:37:51,395 --> 00:37:54,439 He must take his place here in the countryside. 612 00:37:54,690 --> 00:37:56,400 There's the game to consider. 613 00:37:56,650 --> 00:37:57,901 There are the tenants. 614 00:37:58,151 --> 00:38:00,821 There'll be his duties as a magistrate. 615 00:38:01,071 --> 00:38:05,200 And unless there's a war, there's his political future. 616 00:38:06,493 --> 00:38:08,787 He ought to spend the year traveling instead. 617 00:38:09,037 --> 00:38:12,165 He must see America and, if possible, the colonies. 618 00:38:12,416 --> 00:38:13,875 - He speaks of traveling. 619 00:38:14,126 --> 00:38:15,794 He wants me to go with him. 620 00:38:16,044 --> 00:38:19,631 - I trust you will, but not Greece, Mr. Hall. 621 00:38:19,881 --> 00:38:21,341 That is traveling for pleasure. 622 00:38:21,591 --> 00:38:22,551 Dissuade him from Greece. 623 00:38:22,801 --> 00:38:24,803 - I'd prefer America myself. 624 00:38:25,053 --> 00:38:27,973 - Naturally, anyone sensible would. 625 00:38:29,516 --> 00:38:32,060 Pippa says he writes verse. 626 00:38:32,311 --> 00:38:33,729 Have you seen any? 627 00:38:35,731 --> 00:38:38,025 Mr. Hall, is there someone? 628 00:38:39,359 --> 00:38:40,861 Some, Newnham girl? 629 00:38:43,113 --> 00:38:45,032 Pippa declares there is. 630 00:38:45,991 --> 00:38:48,785 - Pippa had better ask, then. 631 00:38:49,036 --> 00:38:50,579 - Did I hear my name, Mr. Hall? 632 00:38:58,378 --> 00:38:59,129 - Hyah. 633 00:39:14,269 --> 00:39:18,565 Damn, damn, it's locked. 634 00:39:18,815 --> 00:39:20,275 The Goblin House. 635 00:39:20,525 --> 00:39:23,403 My grandfather's grandfather built it. 636 00:39:23,653 --> 00:39:25,572 I locked Pippa in here for a whole day once 637 00:39:25,822 --> 00:39:29,534 when we were small. 638 00:39:45,509 --> 00:39:47,052 - Ashby's Ordinaries are up an eighth. 639 00:39:47,302 --> 00:39:48,804 Three and seven-eighths, four and three-eighths. 640 00:39:49,054 --> 00:39:50,389 - What's Barclay Perkins doing? 641 00:39:50,639 --> 00:39:53,600 - Hmm, debit one, 87.90. 642 00:39:54,518 --> 00:39:55,769 - Gas staged a recovery. 643 00:39:57,646 --> 00:39:59,064 - What about Alliance and Dublin? 644 00:39:59,314 --> 00:40:01,108 - Alliance and Dublin? 645 00:40:02,025 --> 00:40:03,193 Consumers' orders? 646 00:40:03,443 --> 00:40:04,027 - That'll do. 647 00:40:04,277 --> 00:40:05,070 - Up two. 648 00:40:20,252 --> 00:40:21,753 - Perhaps, dear Mrs. Hall, 649 00:40:22,003 --> 00:40:24,673 when Clive has finally completed, and, pray heaven, 650 00:40:24,923 --> 00:40:26,842 passed his bar examinations, 651 00:40:27,092 --> 00:40:28,760 would Ada not like to come down 652 00:40:29,010 --> 00:40:31,263 and stay with us here at Pendersleigh? 653 00:40:31,513 --> 00:40:33,223 I do declare that our sons find amusement 654 00:40:33,473 --> 00:40:35,517 in the friendship of our two families. 655 00:40:35,767 --> 00:40:37,102 But Ada is such an attractive 656 00:40:37,352 --> 00:40:39,020 and good-natured girl. 657 00:40:39,271 --> 00:40:40,981 Although at present Clive appears to regard 658 00:40:41,231 --> 00:40:43,942 his Fridays to Mondays entirely sacrosanct, 659 00:40:44,192 --> 00:40:46,403 I'm sure that he, too, could be enticed down. 660 00:40:49,948 --> 00:40:51,700 I'm writing to Mrs. Hall. 661 00:40:51,950 --> 00:40:53,410 I thought Ada might like to stay. 662 00:40:53,660 --> 00:40:54,244 - Ada? 663 00:40:54,494 --> 00:40:55,287 Isn't that the girl whose grandfather 664 00:40:55,537 --> 00:40:56,705 is going to leave her a lot of money? 665 00:40:56,955 --> 00:41:00,750 She'll make an excellent bride for my godson. 666 00:41:01,001 --> 00:41:05,130 - Really, perhaps Clive doesn't want to marry yet. 667 00:41:07,507 --> 00:41:10,343 - Oh, would you be so good as to post this, uh... 668 00:41:10,594 --> 00:41:11,928 What's your name? 669 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 - Scudder, ma'am. 670 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 - We are already snug 671 00:41:23,982 --> 00:41:25,233 in our little house, Mrs. Durham, 672 00:41:25,484 --> 00:41:28,612 now that Maurice is living at home after so long away. 673 00:41:28,862 --> 00:41:31,156 Each day, he eats a vast breakfast 674 00:41:31,406 --> 00:41:34,034 and then catches the 8:36. 675 00:41:34,284 --> 00:41:37,662 He returns at 4:59, and lays down the law. 676 00:41:38,622 --> 00:41:41,041 He has developed, under your son's influence, 677 00:41:41,291 --> 00:41:44,836 into far more of a personage than we had expected. 678 00:41:45,086 --> 00:41:46,546 One hardly begrudges him the time 679 00:41:46,796 --> 00:41:49,925 he spends as Clive's guest in London. 680 00:41:50,175 --> 00:41:52,594 Is Clive not fortunate to have a London house now 681 00:41:52,844 --> 00:41:55,680 as well as beautiful Pendersleigh Park? 682 00:41:55,931 --> 00:41:57,516 I do confess that I am looking forward 683 00:41:57,766 --> 00:42:00,018 to meeting their amusing London set, 684 00:42:00,268 --> 00:42:01,561 pictures of some of whom we see 685 00:42:01,811 --> 00:42:03,230 in the illustrated newspapers 686 00:42:03,480 --> 00:42:06,608 here at dull Alfriston Gardens. 687 00:42:06,858 --> 00:42:07,400 - But I concentrated 688 00:42:07,651 --> 00:42:10,779 on the tips of his mustache. 689 00:42:11,029 --> 00:42:12,572 - Do you think I might have one of your cigarettes? 690 00:42:12,822 --> 00:42:14,407 - Do you not think that Maurice's mustache 691 00:42:14,658 --> 00:42:15,575 will be the making of him? 692 00:42:15,825 --> 00:42:16,993 - No, it's revolting. 693 00:42:17,244 --> 00:42:18,787 - Thank you, Clive. 694 00:42:48,858 --> 00:42:52,654 - Your cavalrymen, see, must have legs so straight 695 00:42:52,904 --> 00:42:54,781 that they can hold a sixpence between 696 00:42:55,031 --> 00:42:56,825 their legs all the way up, 697 00:42:57,075 --> 00:42:59,536 ankles, calves, knees, thighs. 698 00:43:00,912 --> 00:43:03,498 - Not only a sixpence, is it, love? 699 00:43:03,748 --> 00:43:05,125 - Ends have to meet. 700 00:43:05,375 --> 00:43:09,212 - For the price of your beer, no wonder. 701 00:43:17,470 --> 00:43:19,347 - He'll never do it. 702 00:43:19,598 --> 00:43:21,474 - Give the man his due. 703 00:43:25,478 --> 00:43:26,062 - One here. 704 00:43:29,232 --> 00:43:29,858 - One here. 705 00:43:31,943 --> 00:43:32,819 One here. 706 00:43:35,947 --> 00:43:37,616 The last sixpence there. 707 00:43:37,866 --> 00:43:38,867 - Oh, he's always winning. 708 00:44:06,227 --> 00:44:07,562 - Poor twink. 709 00:44:07,812 --> 00:44:11,900 Well, I suppose it's pints all around, gentlemen. 710 00:44:42,597 --> 00:44:43,640 - Get him! 711 00:44:43,890 --> 00:44:44,683 - Come on! 712 00:44:45,642 --> 00:44:47,018 - Come here, you. 713 00:44:51,523 --> 00:44:52,524 - Come along. 714 00:44:53,692 --> 00:44:55,860 - Would you give me my hat? 715 00:46:09,184 --> 00:46:10,477 I'm told that if I plead guilty, 716 00:46:10,727 --> 00:46:12,520 the publicity can be kept to a minimum. 717 00:46:12,771 --> 00:46:13,730 So what am I to do? 718 00:46:13,980 --> 00:46:15,940 - You must understand, 719 00:46:16,191 --> 00:46:17,358 if I were to give you a testimonial, 720 00:46:17,609 --> 00:46:20,320 it would make me a sitting duck to any prosecution. 721 00:46:20,570 --> 00:46:22,071 - Yes, I see that. 722 00:46:23,031 --> 00:46:24,616 I realize it might compromise your position 723 00:46:24,866 --> 00:46:27,786 to be seen to be associated with me. 724 00:46:29,204 --> 00:46:30,997 Quite understand that. 725 00:46:33,249 --> 00:46:34,501 Good night, Clive. 726 00:46:34,751 --> 00:46:35,794 - Good night. 727 00:46:51,976 --> 00:46:53,311 Maurice. 728 00:46:53,561 --> 00:46:56,356 - Oh, where on earth have you been? 729 00:47:01,778 --> 00:47:02,529 Excuse me. 730 00:47:05,615 --> 00:47:06,366 Thanks. 731 00:47:15,583 --> 00:47:17,210 Where have you been? 732 00:47:20,505 --> 00:47:21,631 You all right? 733 00:47:24,968 --> 00:47:25,552 Clive? 734 00:47:25,802 --> 00:47:27,053 - Yes, thank you, Maurice, I'm fine. 735 00:47:27,303 --> 00:47:28,721 Please, don't nanny me. 736 00:47:35,728 --> 00:47:38,481 - The defendant is a man of breeding 737 00:47:38,731 --> 00:47:41,359 who, rather than setting an example, 738 00:47:41,609 --> 00:47:43,611 has regrettably attempted 739 00:47:43,862 --> 00:47:47,448 the corruption of his social inferior. 740 00:47:47,699 --> 00:47:50,368 He is a man of considerable learning 741 00:47:50,618 --> 00:47:53,913 who has taken advantage of the gullibility 742 00:47:54,163 --> 00:47:58,293 and the baser passions of his intellectual inferior. 743 00:47:59,335 --> 00:48:02,797 Lord Risley, your guilt has been unquestionably 744 00:48:03,047 --> 00:48:05,675 proven before this court. 745 00:48:05,925 --> 00:48:07,927 As you are no doubt aware, 746 00:48:08,177 --> 00:48:09,888 I am empowered to sentence you 747 00:48:10,138 --> 00:48:13,099 to imprisonment with flogging. 748 00:48:13,349 --> 00:48:17,729 However, in view of the promising career in politics, 749 00:48:17,979 --> 00:48:21,357 which has been terminated by your disgrace, 750 00:48:21,608 --> 00:48:22,817 and in view of the position 751 00:48:23,067 --> 00:48:25,904 in society which you have forfeited, 752 00:48:26,154 --> 00:48:30,283 I am inclined to leniency, in sentencing you 753 00:48:30,533 --> 00:48:33,870 to six months imprisonment with hard labor. 754 00:48:34,120 --> 00:48:34,913 Silence! 755 00:48:37,498 --> 00:48:39,500 I am satisfied that you will pay for this 756 00:48:39,751 --> 00:48:41,419 for the rest of your life. 757 00:48:41,669 --> 00:48:42,879 Take him down. 758 00:48:52,096 --> 00:48:53,932 - All rise. 759 00:49:13,034 --> 00:49:15,078 - A wit, a poet. 760 00:49:15,328 --> 00:49:16,537 - Breeding. 761 00:49:16,788 --> 00:49:19,916 - Breeding, and now, legal legislator. 762 00:49:21,751 --> 00:49:23,002 - Legal legislator. 763 00:49:23,252 --> 00:49:26,130 - Clive Durham, barrister-at-art. 764 00:49:26,381 --> 00:49:28,800 - To Clive Durham, our honored friend. 765 00:49:29,050 --> 00:49:31,594 - Barrister-at-law. 766 00:49:32,512 --> 00:49:33,304 - Mr. Durham. 767 00:49:33,554 --> 00:49:35,473 - To the most marvelous evening. 768 00:49:35,723 --> 00:49:38,267 - Come on, Clive, on your feet, Clive! 769 00:49:38,518 --> 00:49:40,395 - To the Durhams of Pendersleigh Park. 770 00:49:41,854 --> 00:49:42,730 - Oh, I say, I'm gonna faint. 771 00:49:44,107 --> 00:49:45,233 - Mr. Durham! 772 00:49:45,483 --> 00:49:46,734 Morrie, quickly. 773 00:49:47,735 --> 00:49:48,528 - Clive. 774 00:49:52,323 --> 00:49:53,116 Get a pillow. 775 00:49:53,366 --> 00:49:54,617 Kitty, a pillow. 776 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Ada, brandy. 777 00:49:58,621 --> 00:49:59,205 Mother. 778 00:49:59,455 --> 00:50:00,039 - What is it? 779 00:50:00,289 --> 00:50:01,082 - Fan him. 780 00:50:01,332 --> 00:50:02,291 - Oh, Morrie, what is it? 781 00:50:02,542 --> 00:50:04,877 - Oh, fan, fan, fan, fan him. 782 00:50:09,549 --> 00:50:11,926 - It's all right, silly to... 783 00:50:12,176 --> 00:50:12,719 - Oh. 784 00:50:12,969 --> 00:50:15,555 - Uh, all right, I'm all right. 785 00:50:18,975 --> 00:50:20,768 - Certainly not, Maurice is going to carry you. 786 00:50:22,520 --> 00:50:24,105 Oh, oh, dear. 787 00:50:24,355 --> 00:50:25,606 Um, Mr. Durham. 788 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Mr. Durham, try and put your arms around Morrie. 789 00:50:29,402 --> 00:50:30,737 - Come along, old man, up you come. 790 00:50:30,987 --> 00:50:31,946 - That's it. 791 00:50:33,031 --> 00:50:35,074 That's it, Morrie. 792 00:50:35,324 --> 00:50:36,534 - Come on. 793 00:50:36,784 --> 00:50:39,037 Put your arm around me. 794 00:50:39,287 --> 00:50:40,246 - Sorry. 795 00:50:40,496 --> 00:50:43,124 - The doctor, somebody telephone. 796 00:50:45,251 --> 00:50:46,294 - Sorry, Morrie. 797 00:50:46,544 --> 00:50:47,420 I'm a fool. 798 00:50:51,716 --> 00:50:52,717 - Oh, do be careful, Morrie. 799 00:50:52,967 --> 00:50:54,260 It's rather hot. 800 00:50:54,510 --> 00:50:58,056 - Mother, you needn't tell the others I kissed Durham. 801 00:50:58,306 --> 00:50:59,515 He wouldn't like it. 802 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 - No, of course not. 803 00:51:01,392 --> 00:51:04,645 - I was upset and, and did it without thinking. 804 00:51:04,896 --> 00:51:06,314 As you know, we're great friends. 805 00:51:06,564 --> 00:51:07,815 Relations almost. 806 00:51:08,066 --> 00:51:10,401 - Mother, the doctor's here. 807 00:51:19,494 --> 00:51:22,830 - Where shall I put the hot-water bottle? 808 00:51:44,102 --> 00:51:47,688 - You mustn't do this sort of thing. 809 00:51:47,939 --> 00:51:49,941 You mustn't, it's filthy. 810 00:51:50,191 --> 00:51:51,484 - Lt doesn't worry me. 811 00:51:51,734 --> 00:51:54,403 I don't say this just to please you. 812 00:51:54,654 --> 00:51:58,908 You can carry on all night as far as I'm concerned. 813 00:51:59,158 --> 00:52:01,828 Although the doctor's coming up. 814 00:52:02,078 --> 00:52:04,539 - He'll see me like this. 815 00:52:04,789 --> 00:52:06,165 - I hope he does. 816 00:52:08,209 --> 00:52:09,710 Oh, hello, Jowitt. 817 00:52:09,961 --> 00:52:11,629 Sorry to call you out so late. 818 00:52:11,879 --> 00:52:14,257 I'm just curious, chap. 819 00:52:14,507 --> 00:52:16,884 He, uh, he fainted at dinner, 820 00:52:17,760 --> 00:52:20,263 and he can't stop crying. 821 00:52:20,513 --> 00:52:22,265 - Been working hard? 822 00:52:22,515 --> 00:52:26,227 - Yes, and now he says he's going to Greece. 823 00:52:26,477 --> 00:52:27,186 - So he shall. 824 00:52:27,436 --> 00:52:28,980 You clear out now. 825 00:52:29,230 --> 00:52:30,982 Told your sisters none of you were to come into this room. 826 00:52:31,232 --> 00:52:34,735 - My sisters, yes, I'm looking after him. 827 00:52:34,986 --> 00:52:35,862 - You equally. 828 00:52:36,112 --> 00:52:39,031 Miss Kitty has telephoned to the institute for a nurse. 829 00:52:39,282 --> 00:52:41,200 - Why is everything done in such a damned hurry? 830 00:52:41,450 --> 00:52:43,327 - I thought a nurse might amuse him. 831 00:52:43,578 --> 00:52:45,288 - Can't we amuse him? 832 00:52:45,538 --> 00:52:47,039 I can nurse him myself. 833 00:52:47,290 --> 00:52:50,293 - Oh, have you wheeling the baby next. 834 00:52:50,543 --> 00:52:52,211 - Beg your pardon? 835 00:52:52,461 --> 00:52:55,381 - I suppose I ought to have the nurse. 836 00:52:55,631 --> 00:52:56,340 - Right. 837 00:52:58,634 --> 00:53:02,388 She can make you more comfortable than I can. 838 00:53:19,197 --> 00:53:20,156 Pendersleigh today? 839 00:53:20,406 --> 00:53:21,115 - Yes. 840 00:53:21,365 --> 00:53:22,533 - Mother, he can hardly stand up. 841 00:53:22,783 --> 00:53:23,367 What does Jowitt say? 842 00:53:23,618 --> 00:53:25,036 - He seems to think he's well enough to leave. 843 00:53:25,286 --> 00:53:26,245 - Keep him there. 844 00:53:26,495 --> 00:53:27,205 I'll get the 1:40. 845 00:53:27,455 --> 00:53:28,915 Someone will have to talk sense to you people. 846 00:53:29,165 --> 00:53:29,707 Good-bye. 847 00:53:29,957 --> 00:53:30,583 What? 848 00:53:30,833 --> 00:53:31,918 - Shall I send the car? 849 00:53:32,168 --> 00:53:33,544 - No, I'll get a cab from the station. 850 00:53:40,301 --> 00:53:40,885 How much do I owe? 851 00:53:41,135 --> 00:53:42,428 - Fourpence, governor. 852 00:53:42,678 --> 00:53:43,638 - Thank you. 853 00:53:44,555 --> 00:53:46,599 Thank you very, very much for being so kind. 854 00:53:46,849 --> 00:53:49,685 - Well, I hope you get better soon. 855 00:53:55,816 --> 00:53:57,902 We've enjoyed having him here, haven't we, Mother? 856 00:53:58,152 --> 00:53:59,153 - What are you playing at, Clive? 857 00:53:59,403 --> 00:54:00,947 You're far too ill to travel. 858 00:54:01,197 --> 00:54:03,908 - I can't go on being such a bore to your family, Maurice. 859 00:54:04,158 --> 00:54:05,076 - Don't be absurd. 860 00:54:05,326 --> 00:54:06,285 - Such good friends. 861 00:54:06,535 --> 00:54:08,955 As he says, relations almost. 862 00:54:11,707 --> 00:54:13,292 - Mother, Mother, get in. 863 00:54:13,542 --> 00:54:15,753 - Good-bye, Mrs. Durham. 864 00:54:16,003 --> 00:54:18,214 - Thank you so much. 865 00:54:18,464 --> 00:54:19,340 - Good-bye, Mrs. Durham. 866 00:54:19,590 --> 00:54:22,510 Don't let your coachman bump about. 867 00:54:23,594 --> 00:54:25,388 - Bye-bye. 868 00:54:29,892 --> 00:54:31,978 - Good-bye, and don't forget his embrocation. 869 00:54:32,228 --> 00:54:34,605 And fuller's earth, remember. 870 00:54:55,126 --> 00:54:56,502 - I'll tell cook. 871 00:55:06,679 --> 00:55:10,433 - Terrible affair about Viscount Risley, sir. 872 00:55:12,268 --> 00:55:16,147 And him a parliamentary private secretary, too. 873 00:55:23,446 --> 00:55:26,032 I did read he was at Cambridge. 874 00:55:29,368 --> 00:55:30,328 Like yourself, sir. 875 00:55:30,578 --> 00:55:33,039 - You will never mention that subject again, Simcox, 876 00:55:33,289 --> 00:55:36,250 while you remain in employment here. 877 00:55:39,962 --> 00:55:43,507 I've become a barrister so that I may enter public life. 878 00:55:43,758 --> 00:55:44,967 But why should I enter public life? 879 00:55:45,217 --> 00:55:45,885 Who wants me? 880 00:55:46,135 --> 00:55:47,762 - Your mother says the country does. 881 00:55:48,012 --> 00:55:49,847 - Well I've talked to more people than my mother, 882 00:55:50,097 --> 00:55:51,766 and I tell you no one wants us, 883 00:55:52,016 --> 00:55:54,101 or anything really, except a comfortable home. 884 00:55:54,352 --> 00:55:55,603 - But to give people a comfortable home 885 00:55:55,853 --> 00:55:57,563 is what public life is for. 886 00:55:57,813 --> 00:55:59,398 - ls or ought to be? 887 00:55:59,648 --> 00:56:01,400 - Well, it's all the same. 888 00:56:01,650 --> 00:56:03,444 - Well, "is" and "ought" are not the same. 889 00:56:03,694 --> 00:56:05,071 - Quite right, Mrs. Hall. 890 00:56:05,321 --> 00:56:06,197 - You sound as if you have no use 891 00:56:06,447 --> 00:56:09,325 whatsoever for Greece, Mr. Hall. 892 00:56:09,575 --> 00:56:11,494 - Lt sounds out of repair. 893 00:56:11,744 --> 00:56:14,955 A heap of old stones without any paint on. 894 00:56:15,206 --> 00:56:15,831 - We shall know what it is 895 00:56:16,082 --> 00:56:18,042 if you fall over this time, Mr. Durham. 896 00:56:20,002 --> 00:56:22,463 - Your health, and the health of all the ladies. 897 00:56:22,713 --> 00:56:24,131 Maurice, come. 898 00:56:24,382 --> 00:56:25,216 The ladies. 899 00:56:26,509 --> 00:56:27,927 - Oh, the ladies. 900 00:56:28,969 --> 00:56:29,970 - The ladies. 901 00:57:08,509 --> 00:57:11,720 - Dear Clive, still no word from you, 902 00:57:11,971 --> 00:57:14,056 so here is my news. 903 00:57:14,306 --> 00:57:17,893 I am practicing a regimen of severe self-discipline. 904 00:57:18,144 --> 00:57:19,603 Our Wednesdays and our weekends 905 00:57:19,854 --> 00:57:22,106 I spend in the darkest reaches of Bermondsey 906 00:57:22,356 --> 00:57:25,234 with the dockers lads at the mission. 907 00:57:25,484 --> 00:57:28,696 It's a far cry from our metropolitan pleasures. 908 00:57:28,946 --> 00:57:32,491 I am supposed to be teaching them the gentle art of boxing. 909 00:57:32,741 --> 00:57:36,120 More often than not, I get the pummeling. 910 00:57:36,370 --> 00:57:37,830 Preferable to the pummeling you gave me 911 00:57:38,080 --> 00:57:40,332 at the Wigmore Hall, ha, ha. 912 00:57:41,667 --> 00:57:43,002 Most of the other evenings I spend working 913 00:57:43,252 --> 00:57:46,088 through that reading list you once gave me. 914 00:57:46,338 --> 00:57:49,508 Clive, I'm so worried at not hearing from you. 915 00:57:49,758 --> 00:57:51,469 I get no sleep worrying 916 00:57:51,719 --> 00:57:54,930 for fear that you've fallen ill again. 917 00:57:55,181 --> 00:57:55,973 I've looked out your connections 918 00:57:56,223 --> 00:57:58,601 and would expect you back by Tuesday week. 919 00:57:58,851 --> 00:58:01,604 Wire, if you can, on reaching Dover. 920 00:58:01,854 --> 00:58:04,899 I don't have to tell you how much I miss you. 921 00:58:05,149 --> 00:58:06,400 - Mr. Durham. 922 00:58:06,650 --> 00:58:08,736 Oh, Maurice is away tonight on business. 923 00:58:08,986 --> 00:58:09,987 - Oh, no, where's he gone? 924 00:58:10,237 --> 00:58:10,988 - Don't ask me. 925 00:58:11,238 --> 00:58:12,406 We know even less about him than when 926 00:58:12,656 --> 00:58:14,116 you were last here, if you think that's possible. 927 00:58:15,367 --> 00:58:18,329 He keeps everything so secret. 928 00:58:18,579 --> 00:58:19,455 Mother, Ada, 929 00:58:19,705 --> 00:58:21,790 Mr. Durham is back from Greece. 930 00:58:22,041 --> 00:58:23,375 What was Greece like? 931 00:58:23,626 --> 00:58:25,002 - Um, rather disappointing, I'm afraid. 932 00:58:25,252 --> 00:58:27,421 It's not exactly what I'd expected it would be. 933 00:58:27,671 --> 00:58:29,089 - Why didn't you let us know? 934 00:58:29,340 --> 00:58:30,174 There'll be nothing but pie. 935 00:58:30,424 --> 00:58:31,884 We would've given you a real English dinner. 936 00:58:32,134 --> 00:58:33,511 - Don't worry, I can't stay to dinner anyway-- 937 00:58:33,761 --> 00:58:35,387 - No, Mr. Durham, you must stop the night. 938 00:58:35,638 --> 00:58:38,182 We've missed you, haven't we, Ada, Kitty? 939 00:58:38,432 --> 00:58:40,184 Maurice told us you'd be back last week. 940 00:58:40,434 --> 00:58:41,435 He was so disappointed. 941 00:58:41,685 --> 00:58:42,686 - We can practice on you. 942 00:58:42,937 --> 00:58:44,396 We've joined an ambulance class. 943 00:58:44,647 --> 00:58:46,565 We need a victim to bandage up. 944 00:58:46,815 --> 00:58:48,108 Lt was Dr. Barry's idea. 945 00:58:48,359 --> 00:58:50,528 He says there's going to be a war soon. 946 00:58:50,778 --> 00:58:52,530 - You sound just like Maurice. 947 00:58:52,780 --> 00:58:54,323 Your voices are wonderfully alike. 948 00:58:54,573 --> 00:58:55,533 - It's 'cause I have a cold. 949 00:58:55,783 --> 00:58:58,536 - No, you are alike, you do have the same voice. 950 00:58:58,786 --> 00:59:00,412 And nose, and by that, of course, 951 00:59:00,663 --> 00:59:01,830 I mean the mouth, too. 952 00:59:02,081 --> 00:59:04,250 And also his good spirits and good health. 953 00:59:04,500 --> 00:59:07,836 Kitty, on the other hand, has his brains. 954 00:59:08,879 --> 00:59:10,130 - Ow, that really hurts! 955 00:59:10,381 --> 00:59:11,215 - Ow, ow. 956 00:59:11,465 --> 00:59:13,008 - Yeah, well, it's my hair. 957 00:59:15,511 --> 00:59:16,804 That's very good, Kitty. 958 00:59:17,054 --> 00:59:17,846 Thank you. 959 00:59:19,014 --> 00:59:22,601 These are excellent, I feel so much better. 960 00:59:23,477 --> 00:59:25,479 If you knew what it was to be in England. 961 00:59:25,729 --> 00:59:27,022 - ls Greece not nice? 962 00:59:27,273 --> 00:59:28,482 - Horrible. 963 00:59:28,732 --> 00:59:31,068 - Maurice said you'd like Greece. 964 00:59:31,318 --> 00:59:33,153 - Maurice doesn't know. 965 00:59:34,446 --> 00:59:35,823 - I'm happy you're back. 966 00:59:37,783 --> 00:59:39,243 - Maurice is home. 967 00:59:43,664 --> 00:59:44,540 - Clive. 968 00:59:46,250 --> 00:59:49,378 Come out of all that, Clive. 969 00:59:49,628 --> 00:59:51,338 Why did you let them? 970 00:59:52,548 --> 00:59:54,174 I say he looks well. 971 00:59:56,677 --> 00:59:57,845 You look well. 972 00:59:58,095 --> 00:59:59,054 Come and have a drink. 973 00:59:59,305 --> 01:00:00,014 I'll unpick you. 974 01:00:00,264 --> 01:00:01,765 No, girls, not you. 975 01:00:13,527 --> 01:00:16,739 Why didn't you answer my letters? 976 01:00:16,989 --> 01:00:19,283 Don't you love me anymore? 977 01:00:19,533 --> 01:00:21,744 - All that must be tomorrow. 978 01:00:23,329 --> 01:00:24,204 - Quite so. 979 01:00:25,080 --> 01:00:26,206 Have a drink. 980 01:00:27,791 --> 01:00:30,169 - Maurice, I don't want a row. 981 01:00:31,420 --> 01:00:34,632 - I do, I want a row, and I'll have it. 982 01:00:36,383 --> 01:00:38,636 Why didn't you write? 983 01:00:38,886 --> 01:00:41,138 What secrets are you keeping from me? 984 01:00:41,388 --> 01:00:43,223 - I was trying to work things out, 985 01:00:43,474 --> 01:00:45,142 and I couldn't explain in a letter. 986 01:00:45,392 --> 01:00:49,563 - One oughtn't to have secrets, or they get worse. 987 01:00:50,397 --> 01:00:51,732 One ought to talk. 988 01:00:51,982 --> 01:00:53,525 - No, thank you. 989 01:00:53,776 --> 01:00:55,944 Talk, talk, talk. 990 01:00:56,195 --> 01:00:59,031 Provided one has someone to talk to. 991 01:00:59,281 --> 01:01:00,491 As you and I have. 992 01:01:00,741 --> 01:01:01,617 - I've thought about this solidly 993 01:01:01,867 --> 01:01:04,119 for the last month and a half. 994 01:01:04,370 --> 01:01:06,830 We've got to change, you and I. 995 01:01:07,081 --> 01:01:09,875 - Can the leopard change his spots? 996 01:01:10,125 --> 01:01:12,211 Clive, you're in a muddle. 997 01:01:13,337 --> 01:01:15,673 What is it you're afraid to tell me? 998 01:01:15,923 --> 01:01:19,468 Surely we've got past sparing each other. 999 01:01:19,718 --> 01:01:22,221 You can't trust anyone else. 1000 01:01:22,471 --> 01:01:23,931 You and I are outlaws. 1001 01:01:24,181 --> 01:01:26,892 All this will be taken away from us if people knew. 1002 01:01:27,142 --> 01:01:28,102 - Precisely. 1003 01:01:29,311 --> 01:01:30,521 By continuing like this, 1004 01:01:30,771 --> 01:01:33,982 you and I are risking everything we have. 1005 01:01:34,233 --> 01:01:37,569 Our careers, our, our families, our names. 1006 01:01:37,820 --> 01:01:38,862 - Balls! 1007 01:01:39,113 --> 01:01:41,657 I don't give a damn about name. 1008 01:01:42,866 --> 01:01:45,994 What sort of a life would I have without you? 1009 01:01:46,245 --> 01:01:48,706 I risk everything, and gladly, 1010 01:01:48,956 --> 01:01:52,543 because the one thing I dread losing is you. 1011 01:01:53,961 --> 01:01:55,671 You're the only happiness there is for me. 1012 01:01:55,921 --> 01:01:59,425 - There are other ways to be happy, you know. 1013 01:01:59,675 --> 01:02:02,219 We could explore those a little. 1014 01:02:04,263 --> 01:02:04,930 - Not for me. 1015 01:02:05,180 --> 01:02:07,599 - Maurice, think how easy life is for people 1016 01:02:07,850 --> 01:02:10,519 who don't have to go through all this. 1017 01:02:10,769 --> 01:02:11,770 This secrecy. 1018 01:02:13,939 --> 01:02:15,983 Never being able to talk about the person 1019 01:02:16,233 --> 01:02:19,027 whom you're in love with to anybody. 1020 01:02:19,278 --> 01:02:21,989 Imagining the servants are thinking things. 1021 01:02:22,239 --> 01:02:23,323 And always being asked when you're gonna 1022 01:02:23,574 --> 01:02:25,117 get married, and having every bloody girl 1023 01:02:25,367 --> 01:02:26,368 paraded in front of you 1024 01:02:26,618 --> 01:02:27,661 'cause your family's so desperate. 1025 01:02:27,911 --> 01:02:31,206 - You want to get married, is that it? 1026 01:02:31,457 --> 01:02:33,667 You're in love with some girl? 1027 01:02:33,917 --> 01:02:34,501 Who is it? 1028 01:02:34,752 --> 01:02:35,502 - No one. 1029 01:02:36,503 --> 01:02:38,338 But don't you think it would be wonderful 1030 01:02:38,589 --> 01:02:40,966 if there, if there was someone 1031 01:02:41,216 --> 01:02:43,594 who I could care about in the same way 1032 01:02:43,844 --> 01:02:45,095 that I do about you? 1033 01:02:45,345 --> 01:02:47,639 - We love each other, and know it. 1034 01:02:47,890 --> 01:02:48,849 - For God's sake, Maurice, 1035 01:02:49,099 --> 01:02:50,184 hold your tongue for a moment. 1036 01:02:50,434 --> 01:02:53,270 If I were in love with anyone now, 1037 01:02:53,520 --> 01:02:56,523 then it would be with some nice girl. 1038 01:02:58,400 --> 01:02:59,610 Like Ada. 1039 01:02:59,860 --> 01:03:00,903 - Ada? 1040 01:03:01,153 --> 01:03:02,362 - I take her at random as an example. 1041 01:03:02,613 --> 01:03:03,739 - You scarcely know Ada. 1042 01:03:03,989 --> 01:03:05,282 - Don't be so stupid. 1043 01:03:05,532 --> 01:03:06,950 Try to understand. 1044 01:03:08,368 --> 01:03:09,620 We must change. 1045 01:03:11,246 --> 01:03:13,040 I like you enormously. 1046 01:03:13,999 --> 01:03:15,959 More, more than any man I've ever met. 1047 01:03:16,210 --> 01:03:20,297 - Did you say something to Ada just before I came in? 1048 01:03:20,547 --> 01:03:23,133 Didn't you hear my car come up? 1049 01:03:23,383 --> 01:03:24,968 Why did Kitty and my mother come out and, 1050 01:03:25,219 --> 01:03:26,094 and not you and Ada? 1051 01:03:26,345 --> 01:03:29,014 - Look, I really can't be cross-examined about your sister. 1052 01:03:29,264 --> 01:03:29,848 - Why not? 1053 01:03:30,098 --> 01:03:32,768 - You must shut up and concentrate, Maurice. 1054 01:03:33,018 --> 01:03:33,560 - Ada. 1055 01:03:33,811 --> 01:03:34,561 - What for? 1056 01:03:34,812 --> 01:03:35,354 - Ada. 1057 01:03:35,604 --> 01:03:36,980 - Maurice, no, it mustn't end in a row. 1058 01:03:37,231 --> 01:03:37,981 - Ada, Ada. 1059 01:03:38,232 --> 01:03:39,817 - No, you can't drag in a woman, I won't have it. 1060 01:03:40,067 --> 01:03:40,651 - Give me the key! 1061 01:03:40,901 --> 01:03:41,652 - Leave it! 1062 01:03:41,902 --> 01:03:44,279 Maurice, don't make it worse. 1063 01:03:50,494 --> 01:03:51,995 - I didn't mean to. 1064 01:03:53,956 --> 01:03:55,165 Did I hurt you? 1065 01:03:56,375 --> 01:03:57,960 - I'm all right. 1066 01:03:58,210 --> 01:04:00,003 - What an ending. 1067 01:04:00,254 --> 01:04:01,255 What an ending! 1068 01:04:02,798 --> 01:04:05,259 Maurice? 1069 01:04:05,509 --> 01:04:07,845 - What's gonna happen to me? 1070 01:04:09,805 --> 01:04:10,806 I'm done for. 1071 01:04:11,849 --> 01:04:12,432 - Maurice? 1072 01:04:12,683 --> 01:04:14,226 Clive, what's the matter? 1073 01:04:14,476 --> 01:04:15,060 - Ada. 1074 01:04:15,310 --> 01:04:16,854 Nothing, it's fine. 1075 01:04:18,355 --> 01:04:20,524 - What's happened to your lip? 1076 01:04:20,774 --> 01:04:21,900 - It's perfectly all right. 1077 01:04:22,150 --> 01:04:23,861 Just fooling about. 1078 01:04:31,451 --> 01:04:32,661 Maurice? 1079 01:04:35,455 --> 01:04:36,748 Don't be an ass. 1080 01:04:39,877 --> 01:04:41,044 Yes, he's, he's fine. 1081 01:05:22,169 --> 01:05:24,630 - What's the matter with you? 1082 01:05:24,880 --> 01:05:26,131 - Nothing. 1083 01:05:26,381 --> 01:05:28,175 - Yes, there is, I can see it. 1084 01:05:28,425 --> 01:05:29,551 You can't take me in. 1085 01:05:29,801 --> 01:05:30,344 - No, really, Maurice. 1086 01:05:30,594 --> 01:05:32,095 It's, it's nothing. 1087 01:05:33,055 --> 01:05:33,764 - Why, 1088 01:05:36,767 --> 01:05:38,101 what did he say? 1089 01:05:38,936 --> 01:05:39,811 - Nothing. 1090 01:05:40,854 --> 01:05:43,273 - Who said nothing? 1091 01:05:43,523 --> 01:05:45,943 - Clive, he said nothing. 1092 01:05:46,193 --> 01:05:47,361 - Clive, is it? 1093 01:05:49,988 --> 01:05:52,074 What is Mr. Durham to you? 1094 01:05:55,494 --> 01:05:56,370 Answer. 1095 01:06:02,542 --> 01:06:06,338 Do you want to know what he told me just now, 1096 01:06:07,255 --> 01:06:10,258 when I accused him of making love to you 1097 01:06:10,509 --> 01:06:11,468 behind all our backs? 1098 01:06:11,718 --> 01:06:12,302 - What? 1099 01:06:12,552 --> 01:06:13,220 - When I hit him? 1100 01:06:13,470 --> 01:06:14,638 - No, Maurice. 1101 01:06:15,597 --> 01:06:18,392 - He said that you, he said you threw yourself at him. 1102 01:06:18,642 --> 01:06:19,226 - No. 1103 01:06:19,476 --> 01:06:21,728 - That you, you tried to corrupt him. 1104 01:06:21,979 --> 01:06:24,147 He complained that you, you made advances to him. 1105 01:06:24,398 --> 01:06:27,776 And that, that's why he wouldn't stay. 1106 01:06:28,026 --> 01:06:30,737 That's why he's gone back to town. 1107 01:06:31,738 --> 01:06:34,741 You, you have the satisfaction of 1108 01:06:34,992 --> 01:06:38,036 breaking up our friendship at least. 1109 01:06:40,998 --> 01:06:44,001 - You've always been unkind to us. 1110 01:06:44,251 --> 01:06:45,043 Always. 1111 01:06:48,755 --> 01:06:50,841 - It's, it's not my fault. 1112 01:06:54,511 --> 01:06:55,303 Lt isn't. 1113 01:07:03,979 --> 01:07:06,356 - Stop, remember, step back. 1114 01:07:07,232 --> 01:07:08,108 That's it. 1115 01:07:41,308 --> 01:07:43,143 - That's good of you, sir. 1116 01:07:43,393 --> 01:07:45,937 There ain't many city gents that'd give up their Saturdays. 1117 01:07:46,188 --> 01:07:47,439 Good night, sir. 1118 01:07:48,732 --> 01:07:51,818 - Oh, good night, Mr. Hall, sir. 1119 01:08:27,270 --> 01:08:31,608 - Children, Clive Durham is engaged to be married. 1120 01:08:31,858 --> 01:08:33,360 How friendly of his mother to tell me. 1121 01:08:33,610 --> 01:08:34,903 - Who is she? 1122 01:08:35,153 --> 01:08:36,530 - Lady Anne Woods. 1123 01:08:36,780 --> 01:08:39,157 You can read it for yourself later. 1124 01:08:39,407 --> 01:08:41,451 He met her in Greece. 1125 01:08:41,701 --> 01:08:44,663 "Lady Anne Woods, daughter of Sir H. Woods." 1126 01:08:51,128 --> 01:08:52,796 - Oh, Mother, you got it wrong. 1127 01:08:53,046 --> 01:08:54,339 What Mrs. Durham wrote is 1128 01:08:54,589 --> 01:08:56,424 "I will now tell you the name of the lady, 1129 01:08:56,675 --> 01:08:59,886 "Anne Woods, daughter of Sir H. Woods." 1130 01:09:09,980 --> 01:09:12,774 - Do you know her, Maurice? 1131 01:09:13,024 --> 01:09:13,817 - Oh, yes. 1132 01:09:14,776 --> 01:09:16,319 - Mr. Chapman, Miss Hall. 1133 01:09:16,570 --> 01:09:17,445 - Thank you. 1134 01:09:25,745 --> 01:09:26,621 - Ada. 1135 01:09:31,042 --> 01:09:35,088 Ada, I behaved badly to you after Clive's last visit. 1136 01:09:35,338 --> 01:09:36,923 He, he never said those things 1137 01:09:37,174 --> 01:09:39,134 I let you think he said. 1138 01:09:39,384 --> 01:09:41,303 He never blamed you. 1139 01:09:41,553 --> 01:09:43,388 - I don't care whether he did. 1140 01:09:43,638 --> 01:09:46,808 Lt doesn't signify, I love Arthur now. 1141 01:09:47,976 --> 01:09:50,145 - Chapman's a good fellow. 1142 01:09:52,939 --> 01:09:57,068 For two people in love, to marry strikes me as very jolly. 1143 01:09:59,279 --> 01:10:00,989 I wish you happiness. 1144 01:10:06,203 --> 01:10:06,786 - Hello. 1145 01:10:07,037 --> 01:10:08,079 - Mr. Hall, please. 1146 01:10:08,330 --> 01:10:09,956 - Hall, Hall, for you. 1147 01:10:12,334 --> 01:10:14,669 - Argentine Northern Land, gone up again. 1148 01:10:14,920 --> 01:10:15,962 - Hmm, up six. 1149 01:10:17,088 --> 01:10:17,881 - Hello. 1150 01:10:18,131 --> 01:10:20,508 - Hello, Maurice. 1151 01:10:21,468 --> 01:10:23,595 You'll have heard my news. 1152 01:10:26,056 --> 01:10:29,142 - Yes, but you didn't write, so I didn't. 1153 01:10:29,392 --> 01:10:30,852 - Quite so. 1154 01:10:31,102 --> 01:10:32,062 Well, the wedding's next month. 1155 01:10:32,312 --> 01:10:33,855 You'll be an usher? 1156 01:10:35,232 --> 01:10:36,358 - Best of luck. 1157 01:10:36,608 --> 01:10:37,275 - Anne's with me. 1158 01:10:37,525 --> 01:10:39,361 She wants to talk, too. 1159 01:10:42,572 --> 01:10:44,491 - I'm Anne Woods. 1160 01:10:44,741 --> 01:10:45,909 - My name's Hall. 1161 01:10:46,159 --> 01:10:48,578 Maurice Christopher Hall. 1162 01:10:48,828 --> 01:10:52,290 - Mine's Anne Clare Wilbraham Woods. 1163 01:10:52,540 --> 01:10:55,794 But I can't think of anything to say. 1164 01:10:56,044 --> 01:10:57,671 You're the eighth friend of Clive's 1165 01:10:57,921 --> 01:11:00,548 I've spoken to this morning like this. 1166 01:11:00,799 --> 01:11:01,675 - Eighth? 1167 01:11:01,925 --> 01:11:03,760 - Yes, the eighth. 1168 01:11:04,010 --> 01:11:07,138 I'll give Clive a turn, good-bye. 1169 01:11:07,389 --> 01:11:08,723 - Maurice, Anne has a hundred pounds 1170 01:11:08,974 --> 01:11:10,684 in her pocket, would you invest it for her? 1171 01:11:10,934 --> 01:11:12,269 - Certainly, what sort of thing? 1172 01:11:12,519 --> 01:11:13,561 - Whatever you fancy. 1173 01:11:13,812 --> 01:11:17,440 - I'm not supposed to fancy more than four percent. 1174 01:11:17,691 --> 01:11:19,359 - Barclay Perkins. 1175 01:11:19,609 --> 01:11:20,568 Brewing and distillers. 1176 01:11:20,819 --> 01:11:22,487 They're at five percent. 1177 01:11:22,737 --> 01:11:24,656 Or there's Argentine Northern Land. 1178 01:11:24,906 --> 01:11:27,325 They've gone up a sixth, land investments. 1179 01:11:27,575 --> 01:11:28,159 How about-- 1180 01:11:28,410 --> 01:11:30,954 - I like the last one best. 1181 01:11:31,204 --> 01:11:31,788 - Very well. 1182 01:11:32,038 --> 01:11:33,498 Send the check here, would you? 1183 01:11:33,748 --> 01:11:35,583 - Can't you come down to Pendersleigh next week? 1184 01:11:35,834 --> 01:11:36,584 It's short notice, I know, 1185 01:11:36,835 --> 01:11:38,336 but later everything's gonna be chaotic. 1186 01:11:38,586 --> 01:11:40,714 - I'm afraid I can't do that very well. 1187 01:11:40,964 --> 01:11:41,965 Hill's getting married, too. 1188 01:11:42,215 --> 01:11:45,051 Things are more or less busy here. 1189 01:11:45,302 --> 01:11:48,138 And after that, Chapman's marrying Ada. 1190 01:11:48,388 --> 01:11:50,265 - Well, uh, come in September. 1191 01:11:50,515 --> 01:11:51,433 Not October, because that's almost 1192 01:11:51,683 --> 01:11:52,559 certainly the by-election. 1193 01:11:52,809 --> 01:11:54,311 But come in September and see us through 1194 01:11:54,561 --> 01:11:57,814 that awful Park versus Village cricket match. 1195 01:11:58,064 --> 01:11:59,024 - All right. 1196 01:12:00,066 --> 01:12:02,027 You'd better write nearer the time. 1197 01:12:02,277 --> 01:12:03,320 - All right. 1198 01:12:03,570 --> 01:12:05,739 Goodbye, then, Maurice. 1199 01:12:05,989 --> 01:12:07,115 - Goodbye. 1200 01:12:07,365 --> 01:12:08,116 - Goodbye. 1201 01:13:02,962 --> 01:13:05,590 - I mean, I haven't even got a consulting room. 1202 01:13:05,840 --> 01:13:09,677 - It's an illness too awfully intimate for Jowitt. 1203 01:13:09,928 --> 01:13:12,347 You're the only doctor alive I dare tell. 1204 01:13:12,597 --> 01:13:13,932 - A secret trouble, eh? 1205 01:13:14,182 --> 01:13:16,601 Yeah, right, well, excuse me, my dear. 1206 01:13:16,851 --> 01:13:18,269 Won't be a moment. 1207 01:13:20,355 --> 01:13:21,731 Come along, then. 1208 01:13:40,500 --> 01:13:42,836 Now, now, now take your time. 1209 01:13:44,170 --> 01:13:46,256 And remember, of course, that this is professional. 1210 01:13:46,506 --> 01:13:50,635 Nothing you say will ever reach your mother's ears. 1211 01:14:00,478 --> 01:14:02,647 - It's about women. 1212 01:14:02,897 --> 01:14:06,651 - Well, we'll soon fix that up. 1213 01:14:06,901 --> 01:14:08,695 - Fix me, for God's sake. 1214 01:14:08,945 --> 01:14:09,988 I'm done for. 1215 01:14:10,947 --> 01:14:11,990 - Now don't be afraid of me. 1216 01:14:12,240 --> 01:14:15,952 Now, when did you catch the beastly thing? 1217 01:14:16,202 --> 01:14:18,913 - It's nothing as filthy as that. 1218 01:14:19,164 --> 01:14:22,792 Ln my own wrong way I've kept myself clean. 1219 01:14:23,042 --> 01:14:25,795 - Oh, well, um, let's have a look. 1220 01:14:55,658 --> 01:14:56,951 - ls that you in there, Dr. Barry? 1221 01:14:57,202 --> 01:14:59,287 - It's all right, Ettie. 1222 01:14:59,537 --> 01:15:00,497 I'm in here. 1223 01:15:19,432 --> 01:15:20,850 You're all right. 1224 01:15:22,644 --> 01:15:25,396 - What do you mean, sir, by "all right"? 1225 01:15:25,647 --> 01:15:26,397 - Well, what I say. 1226 01:15:26,648 --> 01:15:27,815 You're a clean man. 1227 01:15:28,066 --> 01:15:30,026 Nothing wrong with you down there. 1228 01:15:30,276 --> 01:15:32,111 You could marry tomorrow if you like. 1229 01:15:32,362 --> 01:15:35,156 If you'll take an old man's advice, you will. 1230 01:15:35,406 --> 01:15:36,074 So cover up now. 1231 01:15:36,324 --> 01:15:37,825 It's so, so drafty. 1232 01:15:38,785 --> 01:15:43,248 What put all this into your head? 1233 01:15:43,498 --> 01:15:44,749 - You've never guessed. 1234 01:15:47,418 --> 01:15:49,128 I'm like Lord Risley. 1235 01:15:52,632 --> 01:15:54,217 I'm an unspeakable. 1236 01:15:56,177 --> 01:15:57,887 The Oscar Wilde sort. 1237 01:15:59,514 --> 01:16:01,057 - Rubbish, rubbish. 1238 01:16:02,267 --> 01:16:04,477 - Dr. Barry, I can't have explained. 1239 01:16:04,727 --> 01:16:06,604 - Now listen to me, Maurice. 1240 01:16:06,854 --> 01:16:09,107 Never let that evil hallucination, 1241 01:16:09,357 --> 01:16:12,360 that temptation from the devil, occur to you again. 1242 01:16:12,610 --> 01:16:14,571 I mean, who put that lie into your head? 1243 01:16:14,821 --> 01:16:17,490 You, whom I see and know to be a decent fellow. 1244 01:16:17,740 --> 01:16:18,616 - Dr. Barry, I want-- 1245 01:16:18,866 --> 01:16:20,243 No, sir, I'll not discuss! 1246 01:16:20,493 --> 01:16:22,704 The worst thing I could do for you is to discuss. 1247 01:16:22,954 --> 01:16:25,123 - It's not rubbish to me. 1248 01:16:25,373 --> 01:16:26,624 - Rubbish! 1249 01:16:26,874 --> 01:16:29,627 - I've been like this ever since I can remember, 1250 01:16:29,877 --> 01:16:31,713 without knowing why. 1251 01:16:31,963 --> 01:16:33,006 Am I diseased? 1252 01:16:35,008 --> 01:16:37,302 If I am, I want to be cured. 1253 01:16:38,303 --> 01:16:39,846 - Find yourself a pretty young woman. 1254 01:16:40,096 --> 01:16:41,931 She'll soon cure you. 1255 01:16:42,181 --> 01:16:44,017 It's unspeakable. 1256 01:16:44,267 --> 01:16:45,977 Come, dress yourself. 1257 01:16:48,271 --> 01:16:49,147 - Oh, yes, I'm sorry. 1258 01:16:49,397 --> 01:16:50,231 Of course. 1259 01:16:50,481 --> 01:16:52,775 - Ettie, whiskey. 1260 01:17:36,861 --> 01:17:37,862 - Mine. 1261 01:17:42,992 --> 01:17:43,826 - Sir. 1262 01:17:50,416 --> 01:17:52,669 - Bull's-eye, one less bunny wunny 1263 01:17:52,919 --> 01:17:54,712 for Durham to lose sleep over. 1264 01:17:54,962 --> 01:17:56,047 What? 1265 01:17:56,297 --> 01:17:57,715 Oh, buck up, man. 1266 01:17:57,965 --> 01:17:59,467 Corpore sano. 1267 01:17:59,717 --> 01:18:00,760 Look out, mine! 1268 01:18:03,054 --> 01:18:03,888 Damn! 1269 01:18:07,058 --> 01:18:08,351 - Will you gentlemen wish to continue shooting? 1270 01:18:08,601 --> 01:18:10,269 The mist's coming down. 1271 01:18:10,520 --> 01:18:12,897 - I suppose he thinks it's our fault. 1272 01:18:13,147 --> 01:18:14,232 Very well, Scudder. 1273 01:18:14,482 --> 01:18:16,109 We may as well pack it in. 1274 01:18:16,359 --> 01:18:19,278 You'll bring the game book up to the house. 1275 01:18:19,529 --> 01:18:21,322 Oh, cheer up, old man. 1276 01:18:21,572 --> 01:18:23,366 What has got into you? 1277 01:18:25,910 --> 01:18:29,122 - Would you believe it's my birthday? 1278 01:18:29,372 --> 01:18:31,541 - Good Lord, is it really? 1279 01:18:31,791 --> 01:18:33,793 I say, old man, many happy returns. 1280 01:18:34,043 --> 01:18:37,171 Durham never mentioned it at all. 1281 01:18:37,422 --> 01:18:39,757 - Durham's far too busy canvassing. 1282 01:18:40,007 --> 01:18:41,092 Come on. 1283 01:18:41,342 --> 01:18:42,552 Let's toast it in chiskey. 1284 01:18:42,802 --> 01:18:45,638 - That's more like it. 1285 01:18:54,480 --> 01:18:56,524 - Telegram arrived for you at midday, sir. 1286 01:18:56,774 --> 01:18:58,317 - Oh, thank you, Simcox. 1287 01:18:58,568 --> 01:18:59,152 - There, you see? 1288 01:18:59,402 --> 01:19:02,238 Durham did remember your birthday. 1289 01:19:05,283 --> 01:19:06,117 - Shall we have that drink? 1290 01:19:06,367 --> 01:19:08,578 - Mm, two large chiskeys, Simcox. 1291 01:19:08,828 --> 01:19:10,163 - Very good, sir. 1292 01:19:23,634 --> 01:19:25,845 - I think I may have to go to town with you tomorrow. 1293 01:19:26,095 --> 01:19:27,764 - Hall, old fellow, what a pity. 1294 01:19:28,014 --> 01:19:29,682 You might have had more shooting. 1295 01:19:29,932 --> 01:19:31,476 Nothing wrong, is there? 1296 01:19:31,726 --> 01:19:34,020 - No, have business. 1297 01:19:34,270 --> 01:19:36,063 - Happy birthday, sir. 1298 01:19:43,446 --> 01:19:45,823 - Hello, did you have a good day shooting? 1299 01:19:46,073 --> 01:19:47,241 - Frightful. 1300 01:19:47,492 --> 01:19:50,077 - It's awfully rude of Clive to have been here so little, 1301 01:19:50,328 --> 01:19:52,121 but he's working so hard. 1302 01:19:52,371 --> 01:19:53,831 And I do think it'll be a good idea 1303 01:19:54,081 --> 01:19:56,042 for the poor if he does get in, don't you? 1304 01:19:56,292 --> 01:19:58,377 He's their best friend, if only they knew it. 1305 01:19:58,628 --> 01:20:00,713 - You can't worry too much about the poor. 1306 01:20:00,963 --> 01:20:01,839 One must give them a leg up, 1307 01:20:02,089 --> 01:20:02,799 for the sake of the country, 1308 01:20:03,049 --> 01:20:05,718 but they don't suffer as we should in their place. 1309 01:20:05,968 --> 01:20:09,472 - I see we're in the hands of the right sort of stockbroker. 1310 01:20:09,722 --> 01:20:11,140 Oh, here's the Reverend Borenius. 1311 01:20:11,390 --> 01:20:13,434 He's joining us for dinner, do you know him? 1312 01:20:13,684 --> 01:20:16,854 He's come to scold Clive about the tenants' housing. 1313 01:20:17,104 --> 01:20:19,148 Now, he would say that they want love. 1314 01:20:19,398 --> 01:20:21,400 - No doubt they do, but they won't get it. 1315 01:20:21,651 --> 01:20:22,527 - Mr. Hall. 1316 01:20:23,653 --> 01:20:25,029 I scold Clive for being cynical, 1317 01:20:25,279 --> 01:20:27,323 but really, I think you're being horrible. 1318 01:20:27,573 --> 01:20:29,033 - I get used to being horrible. 1319 01:20:29,283 --> 01:20:30,868 The poor get used to their slums. 1320 01:20:31,118 --> 01:20:32,495 After you've banged about a bit, 1321 01:20:32,745 --> 01:20:34,831 you get used to your particular hole. 1322 01:20:35,081 --> 01:20:36,833 Everyone yaps at first. 1323 01:20:39,961 --> 01:20:40,586 I've had a telegram. 1324 01:20:40,837 --> 01:20:41,838 I've got to go back up to town tomorrow. 1325 01:20:42,088 --> 01:20:43,714 - Oh, no, not bad news I hope. 1326 01:20:43,965 --> 01:20:44,715 - No. 1327 01:20:44,966 --> 01:20:48,803 - Well, in that case, it must be an amorous intrigue. 1328 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 Maurice has to go back to London tomorrow. 1329 01:20:50,972 --> 01:20:52,056 - What? 1330 01:20:52,306 --> 01:20:53,850 - Well, that's what he told me. 1331 01:20:54,100 --> 01:20:55,476 - But damn it, he's only just arrived. 1332 01:20:55,726 --> 01:20:57,019 - He had a telegram. 1333 01:20:57,270 --> 01:20:58,479 He's being awfully secretive. 1334 01:20:58,729 --> 01:20:59,856 - He's being impossible. 1335 01:21:00,106 --> 01:21:01,983 What about the cricket? 1336 01:21:04,277 --> 01:21:05,903 - I rather like him. 1337 01:21:10,032 --> 01:21:13,077 I have a private notion he's in love. 1338 01:21:18,958 --> 01:21:22,420 I think he has a little girl up in London. 1339 01:21:27,550 --> 01:21:29,135 - Your hand, Pippa. 1340 01:21:31,888 --> 01:21:32,471 - Darling-- 1341 01:21:32,722 --> 01:21:35,850 - It's all right, Archie, I'll manage. 1342 01:21:37,101 --> 01:21:39,437 Mr. Borenius, your turn. 1343 01:21:39,687 --> 01:21:41,063 - Oh, forgive me. 1344 01:21:44,942 --> 01:21:47,486 - The family ghost again. 1345 01:21:47,737 --> 01:21:48,988 - There's the sweetest little hole 1346 01:21:49,238 --> 01:21:51,157 in the ceiling, Clive, can't we leave it? 1347 01:21:51,407 --> 01:21:52,033 - Well, we shall have to, 1348 01:21:52,283 --> 01:21:54,785 but let's move the pianoforte because I don't think 1349 01:21:55,036 --> 01:21:57,538 it's going to stand much more. 1350 01:22:00,249 --> 01:22:01,667 - How about a saucer? 1351 01:22:01,918 --> 01:22:04,128 Clive, how about a saucer? 1352 01:22:04,378 --> 01:22:06,505 Once the rain came through the ceiling of the club. 1353 01:22:06,756 --> 01:22:09,342 I rang the bell and the servant brought a saucer. 1354 01:22:09,592 --> 01:22:11,510 - I ring the bell and the servant brings me nothing. 1355 01:22:11,761 --> 01:22:12,595 - Hmm. 1356 01:22:12,845 --> 01:22:15,139 - I knew this beastly present would come in useful. 1357 01:22:15,389 --> 01:22:17,016 - Poor Pendersleigh. 1358 01:22:23,397 --> 01:22:25,399 - Milly, bring a basin will you, and a duster, 1359 01:22:25,650 --> 01:22:27,193 and get one of the men to help shift the piano. 1360 01:22:27,443 --> 01:22:28,653 The rain's come through again. 1361 01:22:28,903 --> 01:22:31,322 - We had to ring twice, twice. 1362 01:22:37,328 --> 01:22:38,496 - It's got right under the sounding board, 1363 01:22:38,746 --> 01:22:39,330 I'm afraid. 1364 01:22:39,580 --> 01:22:40,498 - Can't make it sound any worse 1365 01:22:40,748 --> 01:22:41,499 than it already does. 1366 01:22:41,749 --> 01:22:42,875 - Shall I place this lamp here? 1367 01:22:43,125 --> 01:22:44,251 - Ah, Scudder. 1368 01:22:44,502 --> 01:22:45,461 Shift the piano, would you, 1369 01:22:45,711 --> 01:22:47,630 and, um, take up the carpet. 1370 01:22:47,880 --> 01:22:52,009 Tomorrow you'd better go up and attack that roof again. 1371 01:22:54,303 --> 01:22:55,846 Well, there we are, everybody. 1372 01:22:56,097 --> 01:22:58,265 Perhaps we'd better turn in, leave them to it. 1373 01:22:58,516 --> 01:23:00,810 - Before we get carried away on the flood tide. 1374 01:23:01,060 --> 01:23:04,355 - Pippa, tell Simcox to bring up my nightcap, will you? 1375 01:23:04,605 --> 01:23:06,148 - The cellar will be awash by now. 1376 01:23:06,399 --> 01:23:07,984 Why is my house falling down? 1377 01:23:08,234 --> 01:23:09,402 Anne. 1378 01:23:09,652 --> 01:23:10,861 Maurice, are you coming up? 1379 01:23:11,112 --> 01:23:15,324 - A saucer would have done the job. 1380 01:23:15,574 --> 01:23:18,411 - How very kind of you. 1381 01:23:31,882 --> 01:23:33,467 - Down, down there a bit. 1382 01:23:33,718 --> 01:23:34,552 Little bit more. 1383 01:23:34,802 --> 01:23:35,803 More, bit more. 1384 01:23:36,053 --> 01:23:36,887 Down, down. 1385 01:23:38,347 --> 01:23:41,892 Someone will have to get up in the night, change the bowl. 1386 01:23:44,103 --> 01:23:47,148 - As soon as my body developed, 1387 01:23:47,398 --> 01:23:49,275 the obscene imaginings began. 1388 01:23:53,779 --> 01:23:57,908 I thought that some individual curse had descended on me. 1389 01:24:00,536 --> 01:24:02,913 My schooling was pure enough. 1390 01:24:04,457 --> 01:24:07,918 A terrific scandal there before my arrival 1391 01:24:08,919 --> 01:24:11,756 meant that we were drilled all day, 1392 01:24:12,715 --> 01:24:14,508 and policed all night. 1393 01:24:17,053 --> 01:24:19,305 I had little chance, therefore, 1394 01:24:19,555 --> 01:24:23,684 to talk about such experiences with my school fellows. 1395 01:24:25,019 --> 01:24:26,270 I am the only son in my fam-- 1396 01:24:43,204 --> 01:24:44,371 - Oh, Maurice, 1397 01:24:45,331 --> 01:24:46,165 I am glad. 1398 01:24:48,167 --> 01:24:50,461 Well, it's the greatest thing on earth. 1399 01:24:50,711 --> 01:24:52,463 Perhaps the only one. 1400 01:24:54,715 --> 01:24:56,425 Anne guessed as much. 1401 01:24:57,551 --> 01:24:59,720 Aren't women extraordinary? 1402 01:25:03,974 --> 01:25:06,894 Oh, Maurice, it's what I've always wished for you. 1403 01:25:07,144 --> 01:25:08,562 - I know you have. 1404 01:25:09,605 --> 01:25:11,107 - You don't mind if I tell her? 1405 01:25:11,357 --> 01:25:12,274 Only Anne, of course. 1406 01:25:12,525 --> 01:25:14,693 - Not a bit, tell everyone. 1407 01:25:49,895 --> 01:25:51,313 - You don't mind? 1408 01:25:53,649 --> 01:25:54,316 - No. 1409 01:25:54,567 --> 01:25:58,654 - I just wanted to show that, I hadn't forgotten the past. 1410 01:26:00,531 --> 01:26:01,490 But I agree. 1411 01:26:02,867 --> 01:26:05,035 Let's not mention it again. 1412 01:26:06,370 --> 01:26:07,329 - All right. 1413 01:26:10,791 --> 01:26:13,252 - Aren't you glad it's all ended properly? 1414 01:26:13,502 --> 01:26:14,712 - How properly? 1415 01:26:15,629 --> 01:26:19,175 - Well, instead of that muddle last year. 1416 01:26:19,425 --> 01:26:22,428 - With you. 1417 01:26:26,765 --> 01:26:28,475 - Quits, and I'll go. 1418 01:26:35,941 --> 01:26:39,612 Come back here as soon as you can, won't you? 1419 01:27:53,811 --> 01:27:54,645 - Clive? 1420 01:28:12,288 --> 01:28:14,832 - I've been talking to Maurice. 1421 01:28:18,711 --> 01:28:19,962 You were right. 1422 01:28:21,755 --> 01:28:25,175 - Told you he had something up his sleeve. 1423 01:28:57,541 --> 01:28:59,418 - Make sure the tarpaulin covers the cover. 1424 01:28:59,668 --> 01:29:00,210 Pull it down. 1425 01:29:00,461 --> 01:29:03,005 - I think he's after a tip. 1426 01:29:03,255 --> 01:29:05,007 - Tell him to boil his head. 1427 01:29:05,257 --> 01:29:06,008 - I offered him five shillings, 1428 01:29:06,258 --> 01:29:08,010 but he wouldn't take it, damn cheek. 1429 01:29:08,260 --> 01:29:09,636 - Best of luck. 1430 01:29:09,887 --> 01:29:11,805 I'm so glad you're not really horrible. 1431 01:29:12,056 --> 01:29:12,681 - Are you? 1432 01:29:12,931 --> 01:29:13,724 - Good-bye, dear Maurice. 1433 01:29:13,974 --> 01:29:15,184 - Good-bye. 1434 01:29:15,434 --> 01:29:17,853 You gave him more, I suppose. 1435 01:29:19,855 --> 01:29:21,774 Five shillings not good enough? 1436 01:29:22,024 --> 01:29:23,734 You'll only take gold? 1437 01:29:34,536 --> 01:29:36,538 - I'll take it. 1438 01:29:40,876 --> 01:29:41,460 - Clive. 1439 01:29:41,710 --> 01:29:42,795 - You're coming back very soon. 1440 01:29:43,045 --> 01:29:43,629 Good luck. 1441 01:29:43,879 --> 01:29:46,215 - Thanks, old man. 1442 01:29:48,509 --> 01:29:49,259 - Cheerio, old man. 1443 01:29:49,510 --> 01:29:50,052 - Archie, good-bye. 1444 01:29:50,302 --> 01:29:51,762 - Good-bye. 1445 01:29:53,097 --> 01:29:54,681 - Thank you, Simcox. 1446 01:29:56,266 --> 01:29:57,101 - Good-bye. 1447 01:29:57,351 --> 01:29:58,185 - Bye, Maurice. 1448 01:29:58,435 --> 01:29:59,019 - Good-Bye. 1449 01:29:59,269 --> 01:30:00,270 See you soon. 1450 01:30:01,730 --> 01:30:02,314 - Bye, Maurice. 1451 01:30:02,564 --> 01:30:03,440 - Good-Bye. 1452 01:30:06,819 --> 01:30:09,613 I do wish I knew the girl's name. 1453 01:30:24,086 --> 01:30:27,005 - You're not quite off yet, I think. 1454 01:30:32,428 --> 01:30:33,512 - No, I'm not. 1455 01:30:47,067 --> 01:30:48,610 I'm nearer off now. 1456 01:30:52,906 --> 01:30:53,615 - Hmm. 1457 01:31:06,378 --> 01:31:09,214 How do you like my consulting room? 1458 01:31:12,593 --> 01:31:13,802 - It's a nice room. 1459 01:31:14,052 --> 01:31:15,220 - Not too dark. 1460 01:31:17,639 --> 01:31:18,724 - Rather dark. 1461 01:31:20,017 --> 01:31:24,146 - You can see the picture on the wall ahead of you? 1462 01:31:28,066 --> 01:31:29,818 Come nearer, Mr. Hall. 1463 01:31:32,112 --> 01:31:36,325 Take care of that crack in the carpet, though. 1464 01:31:36,575 --> 01:31:38,577 - How broad is the crack? 1465 01:31:39,828 --> 01:31:41,330 - You can jump it. 1466 01:31:47,503 --> 01:31:48,295 Admirable. 1467 01:31:51,673 --> 01:31:55,052 Now, what do you suppose this picture is of? 1468 01:31:55,302 --> 01:31:56,470 Whom is it of? 1469 01:32:03,977 --> 01:32:05,687 Lt is, Miss Edna May. 1470 01:32:12,819 --> 01:32:15,656 - I want to go home to my mother. 1471 01:32:21,662 --> 01:32:23,997 - Miss Edna May is beautiful. 1472 01:32:26,750 --> 01:32:28,210 She is attractive. 1473 01:32:30,254 --> 01:32:31,713 - She's not attractive to me. 1474 01:32:31,964 --> 01:32:34,174 - What an ungallant remark. 1475 01:32:35,259 --> 01:32:36,051 Oh... 1476 01:32:37,386 --> 01:32:38,220 Mr. Hall. 1477 01:32:41,390 --> 01:32:43,308 Look at her lovely hair. 1478 01:32:45,519 --> 01:32:47,604 - I like short hair best. 1479 01:32:48,480 --> 01:32:49,940 - Why? 1480 01:32:53,318 --> 01:32:54,278 - Because... 1481 01:33:02,744 --> 01:33:03,537 Because... 1482 01:33:19,261 --> 01:33:21,346 Did it get anywhere near? 1483 01:33:21,597 --> 01:33:23,599 - You're open to suggestion. 1484 01:33:23,849 --> 01:33:27,269 I made you see a picture on the bare wall. 1485 01:33:29,062 --> 01:33:31,982 - I'd, I'd like another appointment. 1486 01:33:33,358 --> 01:33:34,776 - Telephone me in two weeks. 1487 01:33:35,027 --> 01:33:38,363 Ln the meantime, uh, take exercise in moderation. 1488 01:33:38,614 --> 01:33:42,034 A little tennis, stroll around with a gun. 1489 01:33:49,207 --> 01:33:51,084 Go back to the country. 1490 01:33:52,210 --> 01:33:53,670 - Lt, it seems rather foolish 1491 01:33:53,920 --> 01:33:56,214 to make that journey twice in one day. 1492 01:34:13,106 --> 01:34:15,067 - Hey old fellow. 1493 01:34:15,317 --> 01:34:17,819 Good Lord, you did rush back, what a shame. 1494 01:34:18,070 --> 01:34:19,446 We're just off electioneering overnight. 1495 01:34:19,696 --> 01:34:21,907 I'm sorry, I, I had no idea. 1496 01:34:25,285 --> 01:34:26,495 - But I understood distinctly from you 1497 01:34:26,745 --> 01:34:28,538 that all your servants had been confirmed. 1498 01:34:28,789 --> 01:34:30,207 - I thought so. 1499 01:34:30,457 --> 01:34:32,834 I did think so, Mr. Borenius. 1500 01:34:34,753 --> 01:34:36,213 - The trouble is, Mrs. Durham, 1501 01:34:36,463 --> 01:34:38,715 that even if the bishop can be prevailed upon, 1502 01:34:38,965 --> 01:34:42,511 I have not time to prepare him before he sails. 1503 01:34:42,761 --> 01:34:43,345 - Mr. Hall. 1504 01:34:43,595 --> 01:34:44,137 - Ah, Mr. Hall. 1505 01:34:44,388 --> 01:34:45,806 - Simcox informed us that you'd returned. 1506 01:34:46,056 --> 01:34:47,849 You're in time for dinner. 1507 01:34:48,100 --> 01:34:50,519 Did you have a successful trip? 1508 01:34:50,769 --> 01:34:52,896 - That remains to be seen. 1509 01:34:54,022 --> 01:34:55,941 - Dinner jacket's enough tonight. 1510 01:34:56,191 --> 01:34:58,485 I'm afraid we're only three. 1511 01:35:19,631 --> 01:35:20,215 - Pardon me, sir. 1512 01:35:20,465 --> 01:35:23,677 Um, will the gentleman be shooting tomorrow? 1513 01:35:23,927 --> 01:35:25,220 - I don't think so. 1514 01:35:25,470 --> 01:35:27,180 Obviously not, it's the cricket match. 1515 01:35:27,431 --> 01:35:28,974 I'm sure, sir, I'm very sorry if I failed 1516 01:35:29,224 --> 01:35:32,602 to give you and Mr. London full satisfaction, sir. 1517 01:35:32,853 --> 01:35:35,147 - That's all right, Scudder. 1518 01:35:36,982 --> 01:35:40,444 - Glad to see you down again so soon, sir. 1519 01:35:41,820 --> 01:35:44,072 - That's all right, Scudder. 1520 01:35:46,658 --> 01:35:50,120 - The way that Scudder sprang his notice on Clive. 1521 01:35:50,370 --> 01:35:53,165 His brother has found him a job in the Argentine. 1522 01:35:53,415 --> 01:35:57,377 His brother has got him the fare, so off he goes. 1523 01:36:02,174 --> 01:36:03,592 - Excuse me, sir. 1524 01:36:03,842 --> 01:36:07,929 The underkeeper wonders whether you have orders. 1525 01:36:08,180 --> 01:36:09,598 - I saw him before dinner, Simcox. 1526 01:36:09,848 --> 01:36:10,807 Nothing, thanks. 1527 01:36:11,057 --> 01:36:11,850 Tomorrow's the match. 1528 01:36:12,100 --> 01:36:12,934 I did tell him. 1529 01:36:13,185 --> 01:36:14,102 - He wonders whether the gentleman wished 1530 01:36:14,352 --> 01:36:16,688 to bathe between innings, sir. 1531 01:36:16,938 --> 01:36:18,690 He's just bailed out the boat. 1532 01:36:18,940 --> 01:36:20,609 - If that's Scudder, will you tell him I'll come 1533 01:36:20,859 --> 01:36:22,319 and speak to him directly? 1534 01:36:22,569 --> 01:36:23,904 - Very good, sir. 1535 01:36:37,501 --> 01:36:38,960 - Good night, sir. 1536 01:36:40,045 --> 01:36:41,004 - Oh, Scudder. 1537 01:36:42,506 --> 01:36:43,423 Good night. 1538 01:36:47,552 --> 01:36:49,137 They tell me you're emigrating. 1539 01:36:49,387 --> 01:36:51,181 - That's my idea, sir. 1540 01:36:52,098 --> 01:36:54,726 - Well, good luck to you. 1541 01:36:54,976 --> 01:36:56,311 - Thank you, sir. 1542 01:36:58,271 --> 01:36:59,981 Seems rather strange. 1543 01:37:03,193 --> 01:37:04,611 - The Argentine, I understand. 1544 01:37:04,861 --> 01:37:06,488 - That's right, sir. 1545 01:37:07,864 --> 01:37:10,784 Have you ever visited it yourself, sir? 1546 01:37:11,034 --> 01:37:12,410 - No. 1547 01:37:12,661 --> 01:37:14,162 No, England for me. 1548 01:37:15,872 --> 01:37:17,123 - Night, sir. 1549 01:37:17,374 --> 01:37:19,376 - Good night. 1550 01:37:26,466 --> 01:37:27,717 - I'm off, then. 1551 01:37:29,177 --> 01:37:31,054 An easy start tomorrow. 1552 01:37:32,222 --> 01:37:35,308 Only Mr. Hall's pleasure to wait upon. 1553 01:37:35,559 --> 01:37:37,686 - Mr. Hall's a gentleman. 1554 01:40:27,188 --> 01:40:29,649 Was that you calling to me, sir? 1555 01:40:29,899 --> 01:40:31,526 I know, sir. 1556 01:40:31,776 --> 01:40:34,029 It's all right, I know, sir. 1557 01:40:37,949 --> 01:40:38,783 Come on, 1558 01:40:39,826 --> 01:40:40,910 lie down. 1559 01:41:33,880 --> 01:41:35,381 Sir, the church has struck. 1560 01:41:35,632 --> 01:41:37,634 You'll have to release me. 1561 01:41:37,884 --> 01:41:38,718 - Maurice. 1562 01:41:39,594 --> 01:41:40,428 Maurice. 1563 01:41:42,222 --> 01:41:43,640 - There's the cricket pitch I have to help roll 1564 01:41:43,890 --> 01:41:45,767 for the match, and the young birds, too. 1565 01:41:46,017 --> 01:41:47,685 The boat's done. 1566 01:41:47,936 --> 01:41:50,230 Mr. London dived splack into the water lilies. 1567 01:41:52,816 --> 01:41:54,734 They told me that all young gentlemen learn to dive. 1568 01:41:54,984 --> 01:41:57,153 Well, I never learned to. 1569 01:41:57,403 --> 01:41:59,072 Lt seems more natural-like 1570 01:41:59,322 --> 01:42:01,825 not to let your head get under the water. 1571 01:42:02,075 --> 01:42:05,537 I call that drowning before your day. 1572 01:42:05,787 --> 01:42:09,916 - I was taught I'd be ill if I didn't get my hair wet. 1573 01:42:10,959 --> 01:42:14,587 - Well, you was taught what wasn't the case. 1574 01:42:23,138 --> 01:42:23,930 - Alec, 1575 01:42:25,974 --> 01:42:27,642 did you ever dream you had a friend, 1576 01:42:27,892 --> 01:42:30,520 someone to last your whole life? 1577 01:42:53,585 --> 01:42:54,836 - Nice day, sir. 1578 01:42:57,046 --> 01:42:58,506 Nice day for the match. 1579 01:43:07,390 --> 01:43:10,894 Ah, he moved that ladder away at last, I see. 1580 01:43:11,144 --> 01:43:12,061 About time. 1581 01:43:13,354 --> 01:43:14,230 Now, sir... 1582 01:43:17,108 --> 01:43:19,611 what will you wear, I wonder? 1583 01:43:19,861 --> 01:43:22,280 Will you put your cricketing flannels on straightaway? 1584 01:43:22,530 --> 01:43:23,531 - All right. 1585 01:43:29,746 --> 01:43:33,041 - Oh, sir, in, uh, Mr. Durham's absence, 1586 01:43:34,500 --> 01:43:37,879 the servants feel we should be so honored 1587 01:43:39,214 --> 01:43:41,966 if you would captain us for the match. 1588 01:43:42,217 --> 01:43:44,427 - I'm no cricketer, Simcox. 1589 01:43:44,677 --> 01:43:46,137 Who's your best bat? 1590 01:43:46,387 --> 01:43:50,141 - We have none better than the under gamekeeper, sir. 1591 01:43:50,391 --> 01:43:51,351 Scudder, sir. 1592 01:43:52,477 --> 01:43:55,271 - Well, then make Scudder captain. 1593 01:43:57,232 --> 01:43:58,191 - Pity, sir. 1594 01:43:59,525 --> 01:44:02,695 Things always go better with a gentleman captain. 1595 01:44:02,946 --> 01:44:04,948 - Tell him to put me to field deep. 1596 01:44:05,198 --> 01:44:06,282 And I won't bat first. 1597 01:44:06,532 --> 01:44:08,034 Bat eighth if he likes. 1598 01:44:08,284 --> 01:44:10,620 You might tell him, as I shan't be down till it's time. 1599 01:44:10,870 --> 01:44:12,247 - Very good, sir. 1600 01:44:19,921 --> 01:44:21,005 Oh, dear, sir. 1601 01:44:22,090 --> 01:44:23,508 Mud on the carpet. 1602 01:44:26,010 --> 01:44:27,679 I'll send someone up. 1603 01:44:30,098 --> 01:44:31,266 Very good, sir. 1604 01:44:38,231 --> 01:44:40,650 - The captain's put himself in to bat first. 1605 01:44:40,900 --> 01:44:43,027 Clive Durham would never ave done that. 1606 01:44:43,278 --> 01:44:45,780 - Little points interest me. 1607 01:44:46,030 --> 01:44:47,949 - He's our best man, apparently. 1608 01:44:48,199 --> 01:44:50,994 - I've an instinct the man's conceited. 1609 01:44:51,244 --> 01:44:52,829 - He's lasted very well. 1610 01:44:53,079 --> 01:44:55,498 He's playing more carefully this year. 1611 01:44:56,708 --> 01:44:57,458 - Run! 1612 01:44:57,709 --> 01:44:58,334 - Run hard, Roger! 1613 01:44:58,584 --> 01:45:00,378 - Throw it to the bowler's end. 1614 01:45:00,628 --> 01:45:02,547 - They're going two. 1615 01:45:10,388 --> 01:45:11,264 - That's me. 1616 01:45:25,862 --> 01:45:26,654 Man in. 1617 01:45:44,422 --> 01:45:45,506 - Go for it. 1618 01:45:52,347 --> 01:45:53,848 Jolly well done! 1619 01:45:54,098 --> 01:45:54,849 Marvelous! 1620 01:45:55,892 --> 01:45:56,684 Well done. 1621 01:46:06,819 --> 01:46:08,738 - After it, Graham! 1622 01:46:08,988 --> 01:46:09,989 - Chase hard. 1623 01:46:12,075 --> 01:46:13,159 - Get it in hard. 1624 01:46:13,409 --> 01:46:14,160 Quick, they're going three, 1625 01:46:14,410 --> 01:46:17,205 they're going three, chase hard. 1626 01:46:30,551 --> 01:46:32,929 - I do begin to see what you mean. 1627 01:46:33,179 --> 01:46:35,056 - Well, with a haircut. 1628 01:46:48,152 --> 01:46:50,071 - Go chase it, boy. 1629 01:46:54,367 --> 01:46:55,410 - Wonderful! 1630 01:46:55,660 --> 01:46:56,452 Keep it up. 1631 01:47:01,457 --> 01:47:02,917 - Jolly well done, Hall! 1632 01:47:03,167 --> 01:47:05,294 - Bravo, bravo, well done. 1633 01:47:12,969 --> 01:47:15,430 - Scudder's holding the fort for you. 1634 01:47:15,680 --> 01:47:17,473 He's doing rather well. 1635 01:47:17,723 --> 01:47:20,726 - Well, I suppose I'd better play for a bit, 1636 01:47:20,977 --> 01:47:22,395 please these people. 1637 01:47:22,645 --> 01:47:24,188 - Over. 1638 01:47:25,857 --> 01:47:27,483 - Simon. 1639 01:47:28,443 --> 01:47:30,236 Andrew, down to point. 1640 01:47:35,783 --> 01:47:36,325 - Clive. 1641 01:47:36,576 --> 01:47:37,410 - Maurice. 1642 01:47:38,619 --> 01:47:39,704 - Aren't you exhausted? 1643 01:47:39,954 --> 01:47:41,205 - Well, I've had meetings till midnight. 1644 01:47:41,456 --> 01:47:42,623 I've got another this afternoon. 1645 01:47:42,874 --> 01:47:45,418 But I'm back tonight, and then your visit really does begin. 1646 01:47:45,668 --> 01:47:46,794 - Now, gentlemen. 1647 01:47:47,044 --> 01:47:48,171 - We stand rebuked. 1648 01:47:48,421 --> 01:47:51,299 To the Olympic Games, Maurice. 1649 01:48:05,396 --> 01:48:06,272 Yes. 1650 01:48:06,522 --> 01:48:07,190 - Take him, Simon! 1651 01:48:07,440 --> 01:48:09,567 - No, wait, sorry, Maurice, sorry. 1652 01:48:09,817 --> 01:48:12,737 - Get it in, Andy.! 1653 01:48:17,909 --> 01:48:18,701 - Sorry. 1654 01:48:27,126 --> 01:48:28,920 - Well played, Mr. Hall. 1655 01:48:29,170 --> 01:48:30,046 - Thank you. 1656 01:48:33,674 --> 01:48:35,510 Ah, thank you, Simcox. 1657 01:48:45,311 --> 01:48:46,562 - I know, sir. 1658 01:48:46,812 --> 01:48:48,064 It's all right. 1659 01:48:48,314 --> 01:48:49,398 I know, sir. 1660 01:48:53,402 --> 01:48:54,237 Come on. 1661 01:49:04,539 --> 01:49:05,581 - What sort of man was that keeper 1662 01:49:05,831 --> 01:49:08,000 of yours who captained us? 1663 01:49:08,251 --> 01:49:09,085 - Scudder? 1664 01:49:10,378 --> 01:49:11,837 Well, he's a little bit smart, 1665 01:49:12,088 --> 01:49:15,591 but Anne would say I'm being unfair. 1666 01:49:15,841 --> 01:49:20,429 You can't expect our standard of honesty in servants. 1667 01:49:20,680 --> 01:49:22,723 - What sort of background did he have? 1668 01:49:22,974 --> 01:49:26,811 - Let's see, um, wasn't his father the butcher at Osmington? 1669 01:49:27,061 --> 01:49:28,312 Yes, I think so. 1670 01:49:31,440 --> 01:49:34,569 Is your head feeling rotten again? 1671 01:49:34,819 --> 01:49:36,112 - Putrid. 1672 01:49:36,362 --> 01:49:39,532 - I do wish you'd think of Pendersleigh as your second home. 1673 01:49:39,782 --> 01:49:42,326 Just treat it like an hotel. 1674 01:49:42,577 --> 01:49:44,579 Come and go when you like. 1675 01:49:44,829 --> 01:49:47,748 Doesn't matter if I'm home or not. 1676 01:49:47,999 --> 01:49:49,542 Anne feels as I do. 1677 01:50:30,499 --> 01:50:33,336 - Pretend to the other gentlemen that you want a stroll. 1678 01:50:33,586 --> 01:50:35,087 It's easily managed. 1679 01:50:35,338 --> 01:50:38,341 Then come down to the boathouse. 1680 01:50:38,591 --> 01:50:40,885 Dear sir, let me share with you once 1681 01:50:41,135 --> 01:50:43,054 before leaving old England. 1682 01:50:43,304 --> 01:50:45,348 It's not asking too much. 1683 01:50:55,024 --> 01:50:56,150 - You should not resist me. 1684 01:50:56,400 --> 01:50:57,943 You're resisting me. 1685 01:50:58,194 --> 01:50:58,903 - Damn it, I'm not. 1686 01:50:59,153 --> 01:51:01,197 - You're less suggestible than you were. 1687 01:51:01,447 --> 01:51:02,031 - Don't give up. 1688 01:51:02,281 --> 01:51:03,574 - I do not propose to give up, Mr. Hall. 1689 01:51:03,824 --> 01:51:07,119 - Have I fallen short of your 50%? 1690 01:51:12,500 --> 01:51:13,876 - I needn't remind you that your sort 1691 01:51:14,126 --> 01:51:16,796 were once put to death in England. 1692 01:51:18,339 --> 01:51:21,884 I would advise you to live in some country, 1693 01:51:22,885 --> 01:51:27,014 France, Italy, where homosexuality is no longer criminal. 1694 01:51:29,183 --> 01:51:31,227 - Will it ever be like that in England? 1695 01:51:31,477 --> 01:51:34,897 - England has always been disinclined 1696 01:51:35,147 --> 01:51:37,024 to accept human nature. 1697 01:51:41,737 --> 01:51:45,157 - I have not told you the whole truth. 1698 01:51:45,408 --> 01:51:46,575 - No, Mr. Hall? 1699 01:51:50,287 --> 01:51:52,039 - Since I was here, I 1700 01:51:56,043 --> 01:51:58,587 went wrong, with the gamekeeper. 1701 01:51:59,922 --> 01:52:01,173 I'm terrified he may blackmail me. 1702 01:52:01,424 --> 01:52:05,094 Apparently, he's quite smart enough to do so. 1703 01:52:06,053 --> 01:52:07,513 I have an idea that's what's stopping me 1704 01:52:07,763 --> 01:52:09,765 from going into a trance. 1705 01:52:11,308 --> 01:52:13,686 He sent me a letter, you see. 1706 01:52:16,647 --> 01:52:17,523 Read it. 1707 01:52:32,872 --> 01:52:34,582 - "Come to the boathouse. 1708 01:52:34,832 --> 01:52:36,208 "I have key and will let you in." 1709 01:52:36,459 --> 01:52:39,295 - No doubt he has a duplicate key, 1710 01:52:41,088 --> 01:52:43,507 and an accomplice waiting up at the house. 1711 01:52:43,758 --> 01:52:45,760 - "I, since cricket match, do long to place 1712 01:52:46,010 --> 01:52:48,471 "both arms around you and share with you. 1713 01:52:48,721 --> 01:52:53,058 "The above now seems sweeter than words can say. 1714 01:52:53,309 --> 01:52:55,186 "Mind and write if you don't come, 1715 01:52:55,436 --> 01:52:58,147 "for I get no sleep waiting. 1716 01:52:58,397 --> 01:53:00,858 "So come without fail to boathouse, 1717 01:53:01,108 --> 01:53:03,110 "Pendersleigh, tomorrow night. 1718 01:53:03,360 --> 01:53:06,155 "Yours respectfully, Alec Scudder, 1719 01:53:07,406 --> 01:53:08,783 "Gamekeeper to... 1720 01:53:10,993 --> 01:53:12,703 "C. Durham, Esquire." 1721 01:53:14,705 --> 01:53:16,874 - I'm walking on a volcano. 1722 01:53:18,000 --> 01:53:22,755 He's an uneducated man, but he's got me in his power. 1723 01:53:23,005 --> 01:53:25,257 Will he have a case in court, do you think? 1724 01:53:25,508 --> 01:53:26,592 - I'm no lawyer, Mr. Hall. 1725 01:53:26,842 --> 01:53:28,344 You'd have to consult your solicitor. 1726 01:53:30,638 --> 01:53:33,015 My children playing overhead. 1727 01:53:41,106 --> 01:53:44,318 - How did a country lad like that know? 1728 01:53:46,487 --> 01:53:49,073 Why did he come to me that one night 1729 01:53:49,323 --> 01:53:51,325 when I was at my weakest? 1730 01:53:56,080 --> 01:53:58,624 - There we are, sir. 1731 01:54:06,549 --> 01:54:08,342 - Just a moment. 1732 01:54:08,592 --> 01:54:10,845 Uh, ticket, please, ticket. 1733 01:54:41,208 --> 01:54:41,959 - Maurice. 1734 01:54:42,877 --> 01:54:46,547 - What, uh, what brings you to London, Scudder? 1735 01:54:46,797 --> 01:54:50,968 - My, um, brother and I have, um, some business here. 1736 01:54:51,218 --> 01:54:52,887 You ought to know what it is. 1737 01:54:53,137 --> 01:54:55,014 - I'll be with you in a few minutes. 1738 01:54:55,264 --> 01:54:56,724 Let me just have a word with Scudder here. 1739 01:54:56,974 --> 01:54:59,476 Something's up at the mission. 1740 01:55:01,812 --> 01:55:03,063 - Scudder, is it? 1741 01:55:03,314 --> 01:55:05,774 "Alec, you're a dear fellow," you said. 1742 01:55:06,025 --> 01:55:06,734 You did. 1743 01:55:08,569 --> 01:55:09,653 What mission? 1744 01:55:11,572 --> 01:55:14,533 What, you ashamed to be seen with me? 1745 01:55:14,783 --> 01:55:15,826 Hmm, you're not glad anyway. 1746 01:55:16,076 --> 01:55:16,619 Don't say you are. 1747 01:55:16,869 --> 01:55:18,078 - Of course I'm glad. 1748 01:55:18,329 --> 01:55:19,413 - Then why didn't you come to the boathouse? 1749 01:55:19,663 --> 01:55:20,331 I waited two nights. 1750 01:55:20,581 --> 01:55:21,165 I got no sleep waiting. 1751 01:55:21,415 --> 01:55:22,708 - Shh! 1752 01:55:22,958 --> 01:55:24,543 - I know something. 1753 01:55:25,461 --> 01:55:26,128 - I'm sure you do. 1754 01:55:26,378 --> 01:55:29,256 I'm sure you could tell me a good many things, Alec. 1755 01:55:29,506 --> 01:55:31,592 - I know about you and Mr. Durham. 1756 01:55:44,021 --> 01:55:46,482 This is your office, is it? 1757 01:55:46,732 --> 01:55:48,692 What do you do here? 1758 01:55:48,943 --> 01:55:51,862 You shouldn't treat me like a dog. 1759 01:55:52,112 --> 01:55:53,072 You was just amusing yourself. 1760 01:55:53,322 --> 01:55:57,242 I've never come like that to a gentleman before. 1761 01:55:57,493 --> 01:55:58,535 You said, "Call me Maurice," 1762 01:55:58,786 --> 01:56:01,330 but you never even wrote to me. 1763 01:56:02,915 --> 01:56:06,961 You made a fool of me, and I can make you sorry for it. 1764 01:56:34,279 --> 01:56:36,407 He's big enough, isn't he? 1765 01:56:41,912 --> 01:56:43,539 Well, they must've owned wonderful machinery 1766 01:56:43,789 --> 01:56:45,791 to make a thing like that. 1767 01:56:46,041 --> 01:56:47,084 - I expect so. 1768 01:56:52,089 --> 01:56:53,799 Mine's got five legs. 1769 01:56:54,967 --> 01:56:55,718 - So has mine. 1770 01:56:59,555 --> 01:57:03,434 It's a peculiar notion, when you think about it. 1771 01:57:07,646 --> 01:57:09,773 Lt won't do, Mr. Hall. 1772 01:57:10,024 --> 01:57:11,316 I know what you're trying to do. 1773 01:57:11,567 --> 01:57:15,404 You'd do better to settle this, I can tell you. 1774 01:57:17,531 --> 01:57:18,407 You've had your fun. 1775 01:57:18,657 --> 01:57:20,576 Now you've gotta pay up. 1776 01:57:23,412 --> 01:57:26,081 I'll leave you to think it over. 1777 01:57:36,759 --> 01:57:40,888 - Surely, surely you're an old boy at Mr. Abrahams's school. 1778 01:57:41,972 --> 01:57:43,515 Now, now, don't, don't tell me your name. 1779 01:57:43,766 --> 01:57:45,517 I, I, I want to remember. 1780 01:57:45,768 --> 01:57:46,894 I shall remember. 1781 01:57:47,144 --> 01:57:48,896 Um, you're not Colgan. 1782 01:57:50,647 --> 01:57:52,399 You're not Smith, I know. 1783 01:57:52,649 --> 01:57:54,985 You're, you're Wimbleby, yes? 1784 01:57:55,235 --> 01:57:56,195 - My name's Scudder. 1785 01:57:56,445 --> 01:57:58,363 - Isn't, I'm Mr. Scudder. 1786 01:57:58,614 --> 01:57:59,531 And I've got a serious charge 1787 01:57:59,782 --> 01:58:01,283 to bring against this gentleman. 1788 01:58:01,533 --> 01:58:02,910 - Yes, awfully serious. 1789 01:58:03,160 --> 01:58:03,786 - My goodness me. 1790 01:58:04,036 --> 01:58:05,579 I am really most, most frightfully sorry. 1791 01:58:05,829 --> 01:58:07,581 I, I, I do beg your pardon. 1792 01:58:07,831 --> 01:58:09,958 It's seldom I make a mistake. 1793 01:58:13,045 --> 01:58:15,172 Well, remarkable place, this, isn't it? 1794 01:58:15,422 --> 01:58:17,216 Not just a collection of relics. 1795 01:58:17,466 --> 01:58:21,595 It's a place which could stimulate the minds of the-- 1796 01:58:21,845 --> 01:58:22,846 - Less fortunate? 1797 01:58:23,097 --> 01:58:24,515 - Well, quite so. 1798 01:58:24,765 --> 01:58:25,974 To ask questions which one, 1799 01:58:26,225 --> 01:58:28,227 which one no doubt inadequately tries to-- 1800 01:58:28,477 --> 01:58:30,145 - Ben, we're waiting. 1801 01:58:31,146 --> 01:58:33,023 - Oh uh, yes, quite so. 1802 01:58:33,273 --> 01:58:35,150 I, uh, I, I, excuse me. 1803 01:58:40,906 --> 01:58:42,241 Extraordinary thing. 1804 01:58:42,491 --> 01:58:43,367 - I shan't trouble you any further. 1805 01:58:43,617 --> 01:58:46,703 - Where are you going with your serious charge? 1806 01:58:46,954 --> 01:58:47,746 - I don't know what came over me. 1807 01:58:47,996 --> 01:58:48,539 - You blackmailed me. 1808 01:58:48,789 --> 01:58:49,456 - No, sir, no 1809 01:58:49,706 --> 01:58:50,249 - You didn't? 1810 01:58:50,499 --> 01:58:51,125 - Maurice, listen. 1811 01:58:51,375 --> 01:58:52,501 - Maurice am I? 1812 01:58:52,751 --> 01:58:53,377 - Well, you called me Alec. 1813 01:58:53,627 --> 01:58:55,170 I'm as good as you. 1814 01:58:56,296 --> 01:58:58,090 - I don't find you are. 1815 01:58:58,340 --> 01:58:59,466 By God, if you'd split on me to Ducie, 1816 01:58:59,716 --> 01:59:01,343 I'd have broken you. 1817 01:59:02,177 --> 01:59:04,596 Might have cost me hundreds, but I've got them. 1818 01:59:04,847 --> 01:59:08,559 But the police always back my sort against yours. 1819 01:59:08,809 --> 01:59:09,852 As good as I? 1820 01:59:15,232 --> 01:59:16,316 Come outside. 1821 01:59:18,026 --> 01:59:22,156 - Lt rained even harder than this at the boathouse. 1822 01:59:22,406 --> 01:59:23,907 Lt was even colder. 1823 01:59:26,076 --> 01:59:27,828 Why did you not come? 1824 01:59:29,037 --> 01:59:30,664 - I was frightened. 1825 01:59:30,914 --> 01:59:33,458 And you let yourself get afraid of me. 1826 01:59:33,709 --> 01:59:36,128 That's why we're trying to down each other. 1827 01:59:36,378 --> 01:59:37,546 - I wouldn't take a penny from you. 1828 01:59:37,796 --> 01:59:39,715 I don't want to hurt your little finger. 1829 01:59:39,965 --> 01:59:40,549 Come on. 1830 01:59:40,799 --> 01:59:43,260 Let's give over talking, here. 1831 01:59:44,344 --> 01:59:44,887 Stop with me. 1832 01:59:45,137 --> 01:59:47,055 Sleep the night with me. 1833 01:59:49,474 --> 01:59:50,475 - I, I can't. 1834 01:59:52,144 --> 01:59:54,104 I've got an engagement. 1835 01:59:54,354 --> 01:59:56,607 A formal business dinner. 1836 01:59:56,857 --> 01:59:57,858 It's my job. 1837 01:59:59,109 --> 02:00:01,111 Meet me another evening instead. 1838 02:00:01,361 --> 02:00:03,739 - I can't come to London again. 1839 02:00:03,989 --> 02:00:07,534 My father or Mr. Borenius will be passing remarks. 1840 02:00:07,784 --> 02:00:09,369 - What does it matter if they do? 1841 02:00:09,620 --> 02:00:12,414 - What does your engagement matter? 1842 02:00:20,923 --> 02:00:23,425 First time I seed you, I thought, 1843 02:00:23,675 --> 02:00:26,720 "I wish I had that one." 1844 02:00:26,970 --> 02:00:28,055 And it is so. 1845 02:00:30,933 --> 02:00:33,852 The only good thing to happen to me at Pendersleigh. 1846 02:00:34,102 --> 02:00:35,354 "Scudder, do this. 1847 02:00:35,604 --> 02:00:37,522 "Scudder, do that." 1848 02:00:37,773 --> 02:00:38,815 The old lady, she says, 1849 02:00:39,066 --> 02:00:40,150 "Oh, would you most kindly 1850 02:00:40,400 --> 02:00:43,695 "of your goodness post this for me. 1851 02:00:43,946 --> 02:00:45,489 "What's your name? 1852 02:00:45,739 --> 02:00:46,949 "What's your name?" 1853 02:00:47,199 --> 02:00:48,242 Every day for bloody 18 months 1854 02:00:48,492 --> 02:00:49,701 I went to that front porch for orders 1855 02:00:49,952 --> 02:00:52,246 and the old bitch doesn't even know my name. 1856 02:00:52,496 --> 02:00:54,206 I said to her, "What's your name? 1857 02:00:54,456 --> 02:00:55,540 "Fuck your name!" 1858 02:01:00,837 --> 02:01:02,130 Nearly did, too. 1859 02:01:03,382 --> 02:01:04,258 Wish I had. 1860 02:01:07,886 --> 02:01:11,223 And you, too grand to come to the boathouse. 1861 02:01:11,473 --> 02:01:12,140 "Haw, my man. 1862 02:01:12,391 --> 02:01:16,103 "Five shillings not good enough for you, eh?" 1863 02:01:17,604 --> 02:01:21,566 You've no idea how you nearly missed gettin' me. 1864 02:01:25,237 --> 02:01:28,615 Boathouse was the place I always fancied. 1865 02:01:29,908 --> 02:01:33,370 I still got the key now, matter of fact. 1866 02:01:33,620 --> 02:01:35,998 - We'll meet in your boathouse yet. 1867 02:01:36,248 --> 02:01:37,416 - No, we won't. 1868 02:01:48,719 --> 02:01:51,471 You'll remember that at any rate. 1869 02:02:08,030 --> 02:02:09,823 Tomorrow's Thursday. 1870 02:02:10,073 --> 02:02:11,533 Friday's packing. 1871 02:02:11,783 --> 02:02:15,871 Saturday, Southampton, so it's good-bye, old England. 1872 02:02:21,209 --> 02:02:23,712 - You mean that you and I shan't meet again after now? 1873 02:02:23,962 --> 02:02:24,588 - That's right. 1874 02:02:24,838 --> 02:02:26,840 You got it quite correct. 1875 02:02:28,967 --> 02:02:30,761 - Stay with me. 1876 02:02:31,011 --> 02:02:32,679 - Stay, miss my boat? 1877 02:02:32,929 --> 02:02:33,722 You daft? 1878 02:02:36,475 --> 02:02:38,560 Of all the bloody rubbish. 1879 02:02:40,479 --> 02:02:42,272 Order me about again, you would. 1880 02:02:42,522 --> 02:02:44,524 - It's a chance in a thousand we met. 1881 02:02:44,775 --> 02:02:45,650 You know it. 1882 02:02:47,486 --> 02:02:48,403 Why don't you stay? 1883 02:02:48,653 --> 02:02:50,030 - Stay, with you? 1884 02:02:50,864 --> 02:02:52,074 How, and where? 1885 02:02:53,909 --> 02:02:54,993 With your ma? 1886 02:02:55,911 --> 02:02:57,120 Oh, yeah. 1887 02:02:57,371 --> 02:03:00,290 What would she say if she saw me? 1888 02:03:00,540 --> 02:03:02,542 All rough and ugly the way I am. 1889 02:03:02,793 --> 02:03:06,004 My people wouldn't take to you one bit. 1890 02:03:07,005 --> 02:03:09,633 And I don't blame them either. 1891 02:03:09,883 --> 02:03:10,759 And how would you run your job, 1892 02:03:11,009 --> 02:03:12,135 I'd like to know? 1893 02:03:12,386 --> 02:03:13,470 - I shall chuck it. 1894 02:03:13,720 --> 02:03:18,058 - Your job in the city, what gives you money and position? 1895 02:03:18,308 --> 02:03:22,145 You talk like a man who's never had to earn his living. 1896 02:03:22,396 --> 02:03:26,900 - You can do anything, once you know what it is. 1897 02:03:27,150 --> 02:03:30,112 We can live without money, without people. 1898 02:03:30,362 --> 02:03:32,739 We can live without position. 1899 02:03:33,990 --> 02:03:35,325 We're not fools. 1900 02:03:36,326 --> 02:03:37,786 We're both strong. 1901 02:03:38,912 --> 02:03:41,748 There'll be someplace we could go. 1902 02:03:45,460 --> 02:03:47,754 - Wouldn't work, Maurice. 1903 02:03:48,004 --> 02:03:49,923 Be the ruin of us both. 1904 02:03:53,677 --> 02:03:54,845 Can't you see? 1905 02:04:17,492 --> 02:04:18,660 Well, I'm off. 1906 02:04:29,254 --> 02:04:33,300 Pity we ever met, really, if you think about it. 1907 02:04:42,267 --> 02:04:45,270 You paid for this room in advance, didn't you? 1908 02:04:45,520 --> 02:04:49,649 I mean, they won't stop me downstairs or anything? 1909 02:04:49,900 --> 02:04:51,693 - You'll be all right. 1910 02:05:25,685 --> 02:05:26,603 Edgar, I shan't be long. 1911 02:05:26,853 --> 02:05:27,437 Just wait for me. 1912 02:05:27,687 --> 02:05:28,563 - Yes, sir. 1913 02:05:41,993 --> 02:05:42,577 - Good afternoon. 1914 02:05:42,827 --> 02:05:45,956 - Oh, yes, um, I've come to see a passenger off. 1915 02:05:46,206 --> 02:05:47,082 Alec Scudder. 1916 02:05:47,332 --> 02:05:48,875 - Ah, the Scudders. 1917 02:05:50,001 --> 02:05:53,004 Yes, I believe they're up there, sir. 1918 02:05:55,382 --> 02:05:55,966 - Right, thank you. 1919 02:05:56,216 --> 02:05:58,760 - Thank you very much, sir. 1920 02:05:59,010 --> 02:06:00,053 - Plenty of time yet. 1921 02:06:00,303 --> 02:06:01,638 - Oh, he won't be late. 1922 02:06:01,888 --> 02:06:03,473 If Alec says a thing, he means it. 1923 02:06:03,723 --> 02:06:04,558 - He can be late if he likes. 1924 02:06:04,808 --> 02:06:06,101 I can manage without him, 1925 02:06:06,351 --> 02:06:09,104 but he needn't expect me to help him anymore. 1926 02:06:09,354 --> 02:06:10,480 - Mr. Scudder? 1927 02:06:14,734 --> 02:06:17,571 You must be Alec Scudder's brother. 1928 02:06:17,821 --> 02:06:19,573 I've come to see him off. 1929 02:06:19,823 --> 02:06:22,492 - Alec ain't aboard yet, but his kit is. 1930 02:06:22,742 --> 02:06:24,828 Interested to see his kit? 1931 02:06:25,078 --> 02:06:27,122 - No, no, no, don't worry. 1932 02:06:27,372 --> 02:06:30,166 I'll just wait with you, if I may. 1933 02:06:31,251 --> 02:06:33,086 My name's Maurice Hall. 1934 02:07:03,366 --> 02:07:05,702 - Good afternoon, Mr. Hall. 1935 02:07:05,952 --> 02:07:08,330 Now, this is kind of you, Mr. Hall. 1936 02:07:08,580 --> 02:07:09,748 I could hardly believe my eyes 1937 02:07:09,998 --> 02:07:12,709 when I saw you among his friends here. 1938 02:07:12,959 --> 02:07:15,045 - Family, my parents. 1939 02:07:15,295 --> 02:07:17,464 And I'm his brother, Frederick Scudder, 1940 02:07:17,714 --> 02:07:19,424 purveyor of viand, at your service. 1941 02:07:19,674 --> 02:07:22,093 - Ah, I am Mr. Borenius. 1942 02:07:22,344 --> 02:07:24,387 Alec is one of my parishioners. 1943 02:07:24,638 --> 02:07:26,181 I've come to give him a letter of introduction 1944 02:07:26,431 --> 02:07:28,600 to an Anglican priest in Buenos Aires, 1945 02:07:28,850 --> 02:07:31,895 in the hopes that he will be confirmed after landing. 1946 02:07:32,145 --> 02:07:34,147 - Very kind of you, sir, I'm sure. 1947 02:07:41,780 --> 02:07:44,991 - How did you know so precisely when the boat sailed? 1948 02:07:45,241 --> 02:07:46,034 - Lt was advertised. 1949 02:07:46,284 --> 02:07:48,328 - All aboard now. 1950 02:07:48,578 --> 02:07:50,664 - May I speak frankly to you? 1951 02:07:50,914 --> 02:07:53,500 I'm far from easy about Scudder. 1952 02:07:53,750 --> 02:07:57,420 The fact is, he has been guilty of sensuality 1953 02:08:00,757 --> 02:08:01,925 with women. 1954 02:08:02,175 --> 02:08:04,302 It's not just the deed of fornication. 1955 02:08:04,552 --> 02:08:05,637 When the nations went a-whoring, 1956 02:08:05,887 --> 02:08:08,598 they invariably ended up by denying God. 1957 02:08:08,848 --> 02:08:10,100 Until all sexual irregularities, 1958 02:08:10,350 --> 02:08:11,476 and not some of them, are penal, 1959 02:08:11,726 --> 02:08:14,688 the church will never again reconquer England. 1960 02:08:14,938 --> 02:08:16,815 I have reason to believe, 1961 02:08:17,065 --> 02:08:20,235 Scudder spent Tuesday night in London, 1962 02:08:23,029 --> 02:08:23,988 fornicating. 1963 02:08:27,033 --> 02:08:28,159 I'm telling you all this 1964 02:08:28,410 --> 02:08:31,955 because of your charitable interest in him. 1965 02:08:33,957 --> 02:08:36,960 But surely he wouldn't have missed his train. 1966 02:08:37,210 --> 02:08:38,837 Well, they wouldn't leave without him. 1967 02:08:40,630 --> 02:08:43,425 - He's bloody well missed his bleeding train! 1968 02:08:43,675 --> 02:08:44,300 - Gentlemen! 1969 02:08:44,551 --> 02:08:45,343 Gentlemen. 1970 02:08:47,929 --> 02:08:49,431 Gentlemen, I do assure you, 1971 02:08:49,681 --> 02:08:52,726 Mr. Scudder was booked for a passage. 1972 02:08:52,976 --> 02:08:54,394 - But his kit's aboard. 1973 02:08:54,644 --> 02:08:55,645 His kit's aboard. 1974 02:10:00,376 --> 02:10:01,085 - Clive. 1975 02:10:02,378 --> 02:10:03,546 Don't tell Anne I'm here. 1976 02:10:03,797 --> 02:10:05,715 I've only a few minutes. 1977 02:10:07,509 --> 02:10:10,720 - I mean, look here, man, that's fantastic. 1978 02:10:10,970 --> 02:10:13,807 She'll be furious if you don't stay the night. 1979 02:10:14,057 --> 02:10:15,975 Maurice, I hope nothing's wrong. 1980 02:10:16,226 --> 02:10:19,854 - Pretty well everything. 1981 02:10:20,104 --> 02:10:21,272 You'd think so. 1982 02:10:42,460 --> 02:10:45,713 - Very well, I'm at your service. 1983 02:10:45,964 --> 02:10:47,590 My advice, though, is to sleep here tonight 1984 02:10:47,841 --> 02:10:50,009 and ask Anne in the morning. 1985 02:10:50,260 --> 02:10:51,344 Where a woman is in question, 1986 02:10:51,594 --> 02:10:54,013 it's always better to ask another woman, 1987 02:10:54,264 --> 02:10:56,766 and particularly if she has Anne's almost uncanny insight. 1988 02:10:57,016 --> 02:10:58,685 - I'm not here to see Anne. 1989 02:10:58,935 --> 02:10:59,519 Or you, Clive. 1990 02:10:59,769 --> 02:11:01,855 It's miles worse for you. 1991 02:11:03,606 --> 02:11:05,984 I'm in love with Alec Scudder. 1992 02:11:10,822 --> 02:11:13,449 - What a grotesque announcement. 1993 02:11:18,246 --> 02:11:20,290 - Most grotesque. 1994 02:11:20,540 --> 02:11:21,291 But I felt I ought to tell you. 1995 02:11:21,541 --> 02:11:22,250 - Maurice, 1996 02:11:22,500 --> 02:11:23,501 Maurice, we did everything we could 1997 02:11:23,751 --> 02:11:25,044 when you and I thrashed out the subject. 1998 02:11:25,295 --> 02:11:26,170 - When you brought yourself to kiss my hand. 1999 02:11:26,421 --> 02:11:28,298 - Don't allude to that. 2000 02:11:32,677 --> 02:11:33,803 Come in here. 2001 02:11:37,849 --> 02:11:41,060 I'm more sorry for you than I can possibly say. 2002 02:11:41,311 --> 02:11:45,523 And I do, do beg you to resist the return of this obsession. 2003 02:11:45,773 --> 02:11:47,525 - I don't need advice. 2004 02:11:47,775 --> 02:11:48,776 I'm flesh and blood, Clive, 2005 02:11:49,027 --> 02:11:52,322 if you'll condescend to such low things. 2006 02:11:53,907 --> 02:11:55,700 I've shared with Alec. 2007 02:11:57,243 --> 02:11:59,037 - Shared, shared what? 2008 02:12:00,163 --> 02:12:01,164 - Everything. 2009 02:12:02,916 --> 02:12:04,500 Alec slept with me in the Russet Room, 2010 02:12:04,751 --> 02:12:06,044 when you and Anne were away. 2011 02:12:06,294 --> 02:12:07,503 - Oh, good God. 2012 02:12:11,007 --> 02:12:12,634 - Also in town. 2013 02:12:12,884 --> 02:12:15,178 - The sole excuse for any relationship between 2014 02:12:15,428 --> 02:12:18,222 two men is that it remain purely platonic. 2015 02:12:18,473 --> 02:12:20,350 Surely we agreed that. 2016 02:12:20,600 --> 02:12:22,310 - I don't know. 2017 02:12:22,560 --> 02:12:25,313 I've come to tell you what I did. 2018 02:12:26,648 --> 02:12:29,817 - Well, Alec, Scudder, is in point of fact 2019 02:12:30,068 --> 02:12:31,861 no longer in my service. 2020 02:12:32,111 --> 02:12:33,571 Ln fact, he's no longer in England. 2021 02:12:33,821 --> 02:12:35,406 He sailed for Buenos Aires this very day. 2022 02:12:35,657 --> 02:12:37,075 - He didn't. 2023 02:12:37,325 --> 02:12:41,371 He sacrificed his career for my sake, without a guarantee. 2024 02:12:42,830 --> 02:12:45,792 I don't know whether that's platonic of him or not, 2025 02:12:46,042 --> 02:12:47,710 but it's what he did. 2026 02:12:48,920 --> 02:12:51,005 - Scudder missed his boat? 2027 02:12:52,924 --> 02:12:55,093 Maurice, you're going mad. 2028 02:12:55,343 --> 02:12:55,969 May I ask if you intend to pursue-- 2029 02:12:56,219 --> 02:12:58,346 - No, no, you may not ask. 2030 02:12:59,222 --> 02:13:00,390 I'll tell you everything up to this minute. 2031 02:13:00,640 --> 02:13:01,933 Not a word beyond. 2032 02:13:35,675 --> 02:13:36,384 Alec? 2033 02:14:21,262 --> 02:14:22,138 Alec. 2034 02:14:25,224 --> 02:14:27,518 - So you got the wire, then? 2035 02:14:28,895 --> 02:14:30,021 - What wire? 2036 02:14:30,271 --> 02:14:32,857 - The wire I sent to your house, 2037 02:14:34,358 --> 02:14:35,526 telling you... 2038 02:14:36,360 --> 02:14:37,236 Oh, sorry. 2039 02:14:38,446 --> 02:14:42,492 I'm a bit tired, what with one thing and another. 2040 02:14:43,534 --> 02:14:44,911 No, telling you to come here, 2041 02:14:45,161 --> 02:14:48,998 to the boathouse at Pendersleigh without fail. 2042 02:15:01,761 --> 02:15:04,222 Now we shan't never be parted. 2043 02:15:05,223 --> 02:15:06,307 It's finished. 2044 02:15:34,168 --> 02:15:36,045 - Will that be all, sir? 2045 02:15:36,295 --> 02:15:37,713 - Yes, thank you, Simcox. 2046 02:15:37,964 --> 02:15:38,756 - Good night, sir. 2047 02:15:39,006 --> 02:15:40,716 - Good night. 2048 02:16:55,708 --> 02:16:56,417 - Come on! 2049 02:17:11,599 --> 02:17:13,893 - Who were you talking to? 2050 02:17:14,143 --> 02:17:16,395 - No one, no one. 2051 02:17:16,646 --> 02:17:19,190 I was just trying out a speech. 133808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.