All language subtitles for K.G.F.1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Bonjour, madame. 2 00:02:19,723 --> 00:02:21,933 Bonjour, monsieur. Bonjour. 3 00:02:24,895 --> 00:02:26,313 Vive I'amerique. 4 00:02:26,396 --> 00:02:27,731 Vive ia France. 5 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Vive ie president Roosevelt. 6 00:02:29,441 --> 00:02:31,068 Vive ie general de gaulle. 7 00:02:31,902 --> 00:02:34,321 Vive ie radio city music hall. 8 00:02:35,781 --> 00:02:37,616 Vive ies folies berge're. 9 00:03:07,562 --> 00:03:10,232 Sam: First time I saw him, we 'd stopped off in a little town 10 00:03:10,273 --> 00:03:12,317 in the mountains of southern France. 11 00:03:12,401 --> 00:03:15,487 Up north, at the time, they were liberating Paris. 12 00:03:15,570 --> 00:03:18,031 That was the big war, the glamour war. 13 00:03:18,198 --> 00:03:22,494 The one they were taking all the pictures of and writing all the words about. 14 00:03:22,577 --> 00:03:24,621 But we had our own war, 15 00:03:24,663 --> 00:03:28,125 and they weren't writing many words or taking many pictures. 16 00:03:29,084 --> 00:03:31,086 We 'd landed near Saint-tropez. 17 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 There wasn't much resistance on the beaches, 18 00:03:33,922 --> 00:03:36,925 not at all like the day we got to sicily or salerno, or... 19 00:03:36,967 --> 00:03:39,219 Oh, yeah, anzio. 20 00:03:40,303 --> 00:03:43,724 We started north, and once in a while the Germans loped over an 88, 21 00:03:43,807 --> 00:03:45,600 and once in a while somebody was killed. 22 00:03:46,810 --> 00:03:48,895 Sometimes it was a friend. 23 00:03:59,823 --> 00:04:01,533 He was one of a truckload of replacements, 24 00:04:01,616 --> 00:04:04,327 and at first they looked like any bunch of new guys... 25 00:04:04,369 --> 00:04:06,872 Too young, too clean and too polished. 26 00:04:07,122 --> 00:04:09,124 And they all looked scared... 27 00:04:10,625 --> 00:04:12,210 Except him. 28 00:04:12,586 --> 00:04:13,920 He wasn't scared. 29 00:04:14,004 --> 00:04:16,298 He was the kind of a guy you'd notice. 30 00:04:16,381 --> 00:04:18,300 You know, take any group of guys, 31 00:04:18,341 --> 00:04:20,135 there's always one that stands out. 32 00:04:25,640 --> 00:04:26,975 Attention! 33 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 Any of you guys know how to operate a radio? 34 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Yes, sir. I do, sir. 35 00:04:32,689 --> 00:04:35,484 Okay, the rest of you guys can knock it off. 36 00:04:39,738 --> 00:04:40,822 What's your name, soldier? 37 00:04:40,864 --> 00:04:43,366 Technician 5th grade britt Harris, sir. 38 00:04:44,910 --> 00:04:45,952 Let's see your form 20. 39 00:04:46,036 --> 00:04:47,245 Yes, sir. 40 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Uh-huh. 41 00:04:58,256 --> 00:05:01,218 Graduate of culver military academy, attended Virginia military institute, 42 00:05:01,301 --> 00:05:03,845 penn state, colgate and Cornell. 43 00:05:03,887 --> 00:05:06,640 I never met a guy who went to four colleges before. 44 00:05:06,723 --> 00:05:08,850 How come you're not an officer? 45 00:05:09,351 --> 00:05:12,103 Uh, it's rather difficult to explain, sir. 46 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 I wanted to serve with the men, sir. 47 00:05:18,276 --> 00:05:20,695 Would you like to try that again? 48 00:05:22,531 --> 00:05:26,409 Well, there are a few people I wanted to prove a few things to, sir. 49 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 You got anxious a little late. 50 00:05:28,662 --> 00:05:31,623 You been in the army eight months, we've been overseas 20 months. 51 00:05:31,706 --> 00:05:34,251 I was deferred, sir, because of my job. 52 00:05:34,584 --> 00:05:38,672 Yeah, "general manager of the Harris woolen mills, Newark, New Jersey." 53 00:05:38,922 --> 00:05:41,591 You're named Harris and the mill's named Harris. Coincidence, huh? 54 00:05:41,633 --> 00:05:43,426 My father, sir. 55 00:05:44,553 --> 00:05:46,280 That's pretty smart of you to pick an old man 56 00:05:46,304 --> 00:05:47,973 who owns a textile mill. 57 00:05:48,056 --> 00:05:49,432 Only one? 58 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Four, sir. 59 00:05:53,728 --> 00:05:55,438 My old man was in business, too. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,190 Ran a little candy store in New York. 61 00:05:57,274 --> 00:05:59,526 123rd street, near 8th Avenue. 62 00:05:59,609 --> 00:06:04,322 He used to ask me to help him out once in a while when he had a run on bubble gum. 63 00:06:04,948 --> 00:06:08,201 You run that radio right, and we'll get along fine. 64 00:06:08,535 --> 00:06:11,329 If you don't, I'll boot your tail up around your neck. 65 00:06:11,454 --> 00:06:12,455 Comprenez? 66 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Yes, sir. 67 00:06:14,833 --> 00:06:17,460 Wait around here and I'll check you in with the room clerk. 68 00:06:17,544 --> 00:06:19,963 Does the, uh, lieutenant wish me to carry these, sir? 69 00:06:20,046 --> 00:06:23,383 The lieutenant wishes for you to knock off that stateside chicken! 70 00:06:25,051 --> 00:06:27,178 Sam: Lneeded someone to do wiley's job. 71 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 He was one of the men we left behind on the beach. 72 00:06:35,395 --> 00:06:37,188 All right, dream boy, up and at 'em! 73 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Come on, I got a new radio operator. 74 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 Check him in. 75 00:06:41,109 --> 00:06:42,128 The artillery makes the replacements. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,629 Why don't you let the artillery make the repl... 77 00:06:43,653 --> 00:06:45,131 They make 'em. Why don't you let them? 78 00:06:45,155 --> 00:06:46,656 I mean, you know how the old man... 79 00:06:46,740 --> 00:06:49,451 Shut your big, fat mouth and grab a pencil. Come on! 80 00:06:51,620 --> 00:06:53,222 That's not a nice way to talk, you know that. 81 00:06:53,246 --> 00:06:55,683 Not a nice way to talk for someone who was just made an officer 82 00:06:55,707 --> 00:06:57,584 and a gentleman, sir. 83 00:06:59,419 --> 00:07:02,339 This guy's from Newark, too. Do you know him? 84 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Ho, ho. 85 00:07:04,966 --> 00:07:08,511 No, I... well, we're not exactly buddy-buddies, but I know about him. 86 00:07:08,553 --> 00:07:10,639 Yes, sir, "corporal britt Harris. 87 00:07:10,680 --> 00:07:14,017 "Army serial no. 33170247." 88 00:07:14,059 --> 00:07:16,811 You've got yourself a real doozy this time, lieutenant. 89 00:07:16,853 --> 00:07:19,022 Would you like to explain that, corporal? 90 00:07:19,105 --> 00:07:20,190 You mean a "doozy"? 91 00:07:20,231 --> 00:07:21,232 Mm-hmm. 92 00:07:21,316 --> 00:07:24,319 Well, a doozy, in this case, is a celebrity. 93 00:07:24,361 --> 00:07:27,948 I mean, Mr. Britt Harris was quite a celebrity up around our way. 94 00:07:28,031 --> 00:07:29,282 It seems 95 00:07:29,574 --> 00:07:32,369 that a member of the draft board, of Harris' draft board, 96 00:07:32,410 --> 00:07:36,665 just happened to be working in a factory that Harris just happened to be running. 97 00:07:37,248 --> 00:07:39,709 He tried to bribe him, he gave him a Chevrolet. 98 00:07:39,793 --> 00:07:41,145 I would've held out for a Cadillac. 99 00:07:41,169 --> 00:07:42,504 Naturally. 100 00:07:42,712 --> 00:07:44,339 What then... what happened then? 101 00:07:44,381 --> 00:07:46,841 Well, he had to enlist. In a hurry. 102 00:07:48,510 --> 00:07:49,511 Huh. 103 00:07:49,844 --> 00:07:50,929 Thanks, corporal. 104 00:07:51,012 --> 00:07:52,389 You're welcome. 105 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Oh, uh... corporal, 106 00:07:54,557 --> 00:07:56,893 you will keep this to yourself, won't you? 107 00:07:56,977 --> 00:08:00,313 Tear out the fingernails, sir. Tear out the fingernails. 108 00:08:01,606 --> 00:08:04,567 And a very sanitary measure it would be, too. 109 00:08:04,943 --> 00:08:08,363 Don't worry about me, Sam, lieutenant, sir. You know me, sir. 110 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 Big mouth! 111 00:08:09,906 --> 00:08:11,366 Je par/e le francais UN petit peu, 112 00:08:11,449 --> 00:08:12,551 but I'd like to borrow your eggs. 113 00:08:12,575 --> 00:08:13,576 Oh! 114 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Les oeufs, monsieur? 115 00:08:14,744 --> 00:08:17,163 Yeah, I'll take one, two... 116 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Yes. 117 00:08:23,795 --> 00:08:26,339 Sam: I never told him I knew, but I kept an eye on him. 118 00:08:26,423 --> 00:08:28,258 You see, in our outfit we had to get along. 119 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 We were a fon/vard observation team. 120 00:08:30,260 --> 00:08:32,554 We lived in each other's pockets. 121 00:08:37,684 --> 00:08:39,102 Sam: Hey, Harris. 122 00:08:41,563 --> 00:08:42,939 Bye-bye. 123 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 What are those? 124 00:08:50,363 --> 00:08:51,489 Les oeufs. 125 00:08:51,573 --> 00:08:53,116 Did you pay for them? 126 00:08:53,199 --> 00:08:55,326 No, sir. That woman gave them to me. 127 00:08:57,454 --> 00:09:00,665 I don't know why, sir, but women are always giving me things. 128 00:09:02,959 --> 00:09:05,128 Let me see now, that'll be one for Rogers, 129 00:09:06,087 --> 00:09:08,131 one for harmer, 130 00:09:08,214 --> 00:09:10,300 one for breglio, 131 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 and one for... 132 00:09:11,885 --> 00:09:13,344 No, two for me. 133 00:09:13,428 --> 00:09:15,638 I keep forgetting I'm an officer now. 134 00:09:15,722 --> 00:09:18,141 Yeah, that about leaves one for you, right? 135 00:09:18,183 --> 00:09:19,350 Right. 136 00:09:21,895 --> 00:09:24,105 Sam: I guess I gave him a rough time, all right. 137 00:09:24,147 --> 00:09:25,690 Partly because I didn't trust him, 138 00:09:25,774 --> 00:09:28,777 and partly because he was born rich and handsome, 139 00:09:28,985 --> 00:09:31,738 and I was born poor and not handsome. 140 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 You guys met Harris yet? 141 00:09:37,327 --> 00:09:38,328 Uh-huh. 142 00:09:38,369 --> 00:09:39,496 Yeah. 143 00:09:41,498 --> 00:09:44,542 I understand he got sort of held up getting in the army. 144 00:09:45,001 --> 00:09:47,879 We had a couple of dry runs today. He's pretty good with a radio. 145 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 So was wiley. 146 00:09:53,802 --> 00:09:55,345 Soldier: Land mines! 147 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 Land mines! 148 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 Get the medics up here on the double! 149 00:10:03,019 --> 00:10:05,355 It's those replacements. They went into that other orchard. 150 00:10:05,438 --> 00:10:07,625 I thought everybody knew that place was loaded with mines! 151 00:10:07,649 --> 00:10:09,734 It was marked! I know it was marked! 152 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 Shut up, you guys! Shut up. 153 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Injured soldier: My god, mama! 154 00:10:13,613 --> 00:10:14,697 Oh, my god, mama! 155 00:10:14,739 --> 00:10:15,841 Everybody knew it was mined. 156 00:10:15,865 --> 00:10:17,909 Everybody should've known it was mined! 157 00:10:17,992 --> 00:10:19,369 You men in there, 158 00:10:19,828 --> 00:10:22,413 don't move an inch, you'll touch off some more mines! 159 00:10:22,497 --> 00:10:23,957 Stay right where you are! 160 00:10:24,833 --> 00:10:26,626 Soldier whimpering: Oh, god, mama! 161 00:10:26,709 --> 00:10:28,354 Get the p and a men up here on the double. 162 00:10:28,378 --> 00:10:30,046 Tell 'em to bring their detectors. 163 00:10:30,255 --> 00:10:31,840 Soldier: Oh, god, mama! 164 00:10:34,092 --> 00:10:35,760 Oh, god, mama! 165 00:10:36,386 --> 00:10:39,055 Oh, god, mama! 166 00:10:39,430 --> 00:10:41,182 Oh, god, mama! 167 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Oh, god, mama! 168 00:10:43,476 --> 00:10:45,353 You, stop! Hold it there! 169 00:10:45,770 --> 00:10:48,356 Don't move, you'll touch off more mines! 170 00:10:48,857 --> 00:10:51,359 They're all in here in close order. 171 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Tell the medics to take a bearing on my clothes. 172 00:11:07,250 --> 00:11:11,254 Sam: One was dead, two had lost legs, five were hospital cases. 173 00:11:16,843 --> 00:11:18,595 You're quite a guy, corporal. 174 00:11:18,970 --> 00:11:20,930 Yes, sir, a real live hero. 175 00:11:22,974 --> 00:11:24,535 You want me to pin the medal on you now, 176 00:11:24,559 --> 00:11:27,353 or you wanna wait for the general to do it? 177 00:11:28,730 --> 00:11:31,274 Well, I figured speed was essential, sir. 178 00:11:31,566 --> 00:11:34,027 You ever hear of a little gadget called a mine detector? 179 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 Answer me. 180 00:11:35,278 --> 00:11:36,279 Yes, sir. 181 00:11:36,362 --> 00:11:38,990 Didn't you hear me holler for you to stop when you went in there? 182 00:11:39,073 --> 00:11:40,200 Oh, no, sir. 183 00:11:40,283 --> 00:11:41,784 That's too bad. 184 00:11:44,954 --> 00:11:46,915 You got a razor blade in your gear? 185 00:11:46,956 --> 00:11:47,999 Yes, sir. 186 00:11:48,082 --> 00:11:49,792 Then use it to cut off your stripes, 187 00:11:49,834 --> 00:11:51,461 private Harris. 188 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 'Morning, sir. 189 00:12:02,597 --> 00:12:03,640 'Morning, Sam. 190 00:12:03,723 --> 00:12:06,309 Find yourself a place to sit. 191 00:12:12,732 --> 00:12:14,943 I'm, uh, not going to try to persuade you 192 00:12:14,984 --> 00:12:17,153 not to yank this man's stripes, 193 00:12:17,278 --> 00:12:20,198 but I thought maybe you'd fill me in on just what happened. 194 00:12:20,281 --> 00:12:21,616 Nothing much happened, colonel. 195 00:12:21,658 --> 00:12:26,204 It's just that I hollered at him to stop and he didn't obey orders. That's all. 196 00:12:27,080 --> 00:12:30,625 I can recall a couple times when you didn't hear an order. 197 00:12:32,252 --> 00:12:34,420 I wouldn't have gone in there. Would you? 198 00:12:34,504 --> 00:12:36,673 You kiddin'? We got too much sense. 199 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 Yeah. 200 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 You know, I can't quite figure this kid. 201 00:12:41,803 --> 00:12:44,138 Maybe you don't have to. No, thanks. 202 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 Sam, don't ride the man so hard. 203 00:12:47,183 --> 00:12:49,811 He can't help that he went to college. 204 00:12:50,353 --> 00:12:52,522 I was going to put him up for a citation. 205 00:12:52,563 --> 00:12:53,564 Oh, don't worry. 206 00:12:53,648 --> 00:12:56,609 You'll get plenty of chances to give this guy a medal. 207 00:12:56,693 --> 00:12:57,902 Sam, um... 208 00:13:00,196 --> 00:13:02,657 How many days have you and your men been under fire? 209 00:13:02,699 --> 00:13:03,700 Altogether? 210 00:13:03,783 --> 00:13:04,909 Yeah, altogether. 211 00:13:04,993 --> 00:13:06,327 188, 89. 212 00:13:08,371 --> 00:13:10,540 You familiar with the French riviera? 213 00:13:10,581 --> 00:13:12,542 Only what I've read in the national geographic. 214 00:13:14,127 --> 00:13:15,795 Well, I'm told that, um... 215 00:13:15,878 --> 00:13:18,965 Big hotels are fixed so that you turn on a water faucet 216 00:13:19,048 --> 00:13:21,217 and you get either cognac or champagne. 217 00:13:21,301 --> 00:13:22,885 Now that, uh, probably isn't true, 218 00:13:22,969 --> 00:13:24,609 but suppose you and your men go down there 219 00:13:24,637 --> 00:13:26,931 and make a 24-hour investigation. 220 00:13:27,015 --> 00:13:28,558 Yes, sir. 221 00:13:32,603 --> 00:13:34,283 Sam: An hour later we were halfway to nice. 222 00:13:34,522 --> 00:13:36,399 That's the kind of a war it was. 223 00:13:36,482 --> 00:13:39,110 Some people call it the champagne campaign. 224 00:13:46,409 --> 00:13:47,952 Nobody who was there will ever forget 225 00:13:48,036 --> 00:13:50,079 the way the French riviera was that season. 226 00:13:50,455 --> 00:13:52,790 The army had made it a rest area. 227 00:13:53,082 --> 00:13:55,126 There'd never been one like it before 228 00:13:55,209 --> 00:13:56,586 and never would be again. 229 00:13:58,588 --> 00:14:00,590 They shipped in oranges from north Africa, 230 00:14:00,631 --> 00:14:02,633 eggs from Sweden, steaks from Argentina. 231 00:14:03,426 --> 00:14:06,220 The champagne and cognac were already there... 232 00:14:07,555 --> 00:14:09,682 So were some of the girls, 233 00:14:09,766 --> 00:14:12,977 but others came by bus, by foot and by plane. 234 00:14:13,686 --> 00:14:15,855 Oh, there were all kinds of girls. 235 00:14:20,443 --> 00:14:21,944 The hotels were luxurious, all right, 236 00:14:22,028 --> 00:14:24,280 but it wasn't quite like the colonel said. 237 00:14:24,822 --> 00:14:26,657 You had to go all the way out to the terrace 238 00:14:26,741 --> 00:14:28,993 to get the cognac and the champagne. 239 00:14:31,913 --> 00:14:35,041 You can forget how beautiful a beautiful woman can be, 240 00:14:37,168 --> 00:14:40,088 but it doesn't take long to refresh your memory. 241 00:14:45,760 --> 00:14:48,638 I saw what they meant by the French riviera. 242 00:15:30,930 --> 00:15:32,682 After a few hours, I got tired 243 00:15:32,723 --> 00:15:36,018 of looking at 10,000 other men wearing the same suit I was 244 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 and doing the same things I was. 245 00:15:37,812 --> 00:15:41,190 I left the guys at a bistro and just took off in the Jeep. 246 00:15:50,032 --> 00:15:51,200 Bienvenue, americain! 247 00:15:51,242 --> 00:15:52,285 Bravo, les americains! 248 00:15:52,368 --> 00:15:53,411 Ah! 249 00:15:53,494 --> 00:15:55,163 Bienvenue, les americains. Bien venue! 250 00:15:55,204 --> 00:15:56,873 Soyez bienvenu! 251 00:16:06,382 --> 00:16:09,886 With French accent: You are the first American I have seen. 252 00:16:11,554 --> 00:16:12,597 I have been thinking 253 00:16:12,680 --> 00:16:15,516 that I must give something to my first American... 254 00:16:15,558 --> 00:16:17,643 Something I like very much. 255 00:16:41,709 --> 00:16:43,169 Boy: Four... 256 00:16:43,252 --> 00:16:45,254 Cinq, five... 257 00:16:46,631 --> 00:16:49,634 Six, six... 258 00:16:50,218 --> 00:16:52,512 Sept, huit... sept... 259 00:16:52,595 --> 00:16:54,263 - Sev... sev... - Sept... 260 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 - Sept, seven... - Seven... 261 00:16:56,349 --> 00:16:59,519 Sam: I try now to remember what I thought in that first moment... 262 00:16:59,644 --> 00:17:01,270 That she was beautiful, I guess. 263 00:17:01,354 --> 00:17:02,772 Both: Quatre, four... 264 00:17:02,855 --> 00:17:05,233 That I wanted very much to speak to her. 265 00:17:05,274 --> 00:17:06,943 - Cinq... - Cinq, five... 266 00:17:08,611 --> 00:17:10,446 Six, six... 267 00:17:11,280 --> 00:17:12,949 Sept, seven... 268 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Huit. 269 00:17:18,913 --> 00:17:20,414 Oh, non, non, non. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,881 Uh, mademoiselle, um... 271 00:17:28,965 --> 00:17:31,342 Je suis American. 272 00:17:32,176 --> 00:17:34,470 Uh, yes, I know. 273 00:17:35,638 --> 00:17:37,265 You speak English. 274 00:17:37,598 --> 00:17:40,685 My mother sometimes says I speak it perpetually. 275 00:17:47,650 --> 00:17:49,318 Lieutenant Sam loggins. 276 00:18:04,166 --> 00:18:05,835 I don't understand. 277 00:18:07,211 --> 00:18:09,964 He does not know you mean him to keep it. 278 00:18:10,464 --> 00:18:12,842 He has never had a gift before, I think. 279 00:18:19,015 --> 00:18:22,351 Uh, lieutenant Sam loggins, Jean-francois duvan. 280 00:18:25,021 --> 00:18:26,772 Merci bien, monsieur. 281 00:18:27,189 --> 00:18:28,608 You're welcome. 282 00:18:33,029 --> 00:18:35,197 And now I must go. I am very late. 283 00:18:35,281 --> 00:18:36,991 Thank you again and goodbye. 284 00:18:37,325 --> 00:18:39,744 I know Jean-francois' name, but I don't know yours. 285 00:18:40,494 --> 00:18:42,663 Oh, I am Monique Blair. 286 00:18:42,705 --> 00:18:44,624 Your English is very good. 287 00:18:44,915 --> 00:18:46,751 I am an American. 288 00:18:46,834 --> 00:18:49,837 You're kidding! Then why do you talk like that? 289 00:18:50,212 --> 00:18:53,215 Well, I was born in Paris. I have always lived in France. 290 00:18:54,175 --> 00:18:57,595 And you've never been home... Uh, to the United States, I mean? 291 00:18:57,678 --> 00:18:59,347 France is my home. 292 00:19:15,571 --> 00:19:18,741 Miss, whatever it is she's cooking in there smells awful good. 293 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 What do you call it? 294 00:19:20,368 --> 00:19:22,078 Poulpe. 295 00:19:23,120 --> 00:19:25,331 It... it tastes very good, too. 296 00:19:28,084 --> 00:19:30,544 Uh, come, I... I will introduce you to the madame. 297 00:19:32,254 --> 00:19:33,589 Ah, bonjour! 298 00:19:33,673 --> 00:19:34,757 Bonjour. 299 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 That looks good. 300 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 Mmm, that's wonderful. 301 00:19:51,107 --> 00:19:52,483 What do they call this? 302 00:19:52,566 --> 00:19:54,318 Uh, uh... poulpe. 303 00:19:54,735 --> 00:19:56,320 What's it mean? 304 00:19:57,238 --> 00:19:58,614 Octopus. 305 00:20:02,410 --> 00:20:04,286 My father felt the same way. 306 00:20:04,370 --> 00:20:05,788 He loved poulpe. 307 00:20:05,871 --> 00:20:06,914 Very nice. 308 00:20:08,457 --> 00:20:10,543 Can't you recommend something else? 309 00:20:10,626 --> 00:20:13,754 Uh... the small sardines, fried crisp in butter. 310 00:20:14,463 --> 00:20:16,006 Could you, uh... 311 00:20:16,841 --> 00:20:18,259 Could you stay and... 312 00:20:18,300 --> 00:20:19,885 Have some with me? 313 00:20:20,511 --> 00:20:21,887 Please? 314 00:20:34,942 --> 00:20:36,527 Thank you, ma'am. 315 00:20:38,821 --> 00:20:40,948 Does she give Brandy to everybody on the house? 316 00:20:40,990 --> 00:20:43,117 Madame is French. 317 00:20:43,159 --> 00:20:45,745 It is unlikely that she has ever done so before, 318 00:20:45,870 --> 00:20:47,955 or that she ever will again. 319 00:20:48,497 --> 00:20:49,498 Now... 320 00:20:49,957 --> 00:20:53,210 Tell me what happened after your father died. 321 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 Well, I hung around New York for a while, 322 00:20:59,175 --> 00:21:01,302 then I realized that all the guys I grew up with 323 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 were either drafted or in jail. 324 00:21:04,346 --> 00:21:06,474 So I went back to Los Angeles. 325 00:21:07,099 --> 00:21:10,060 Then one day, Mr. Bolling called me in his office and he said, uh... 326 00:21:10,186 --> 00:21:13,022 "Sam, take a look at the new letterheads." 327 00:21:13,189 --> 00:21:15,649 So I looked at them and I said, "they look fine." 328 00:21:15,691 --> 00:21:17,318 And then I saw it. 329 00:21:17,860 --> 00:21:21,655 The letterhead said, "bolling and loggins, constructionists." 330 00:21:22,531 --> 00:21:25,034 He made me a partnerjust like that. 331 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 And what did you do then? 332 00:21:28,788 --> 00:21:30,372 Well, I thanked him. 333 00:21:33,292 --> 00:21:35,127 You thanked him, 334 00:21:35,211 --> 00:21:37,296 making your voice very deep, 335 00:21:38,088 --> 00:21:39,381 then you 336 00:21:39,590 --> 00:21:40,925 excused yourself, 337 00:21:41,550 --> 00:21:43,844 and you went into your own office, 338 00:21:44,178 --> 00:21:45,721 closed the door, 339 00:21:47,181 --> 00:21:48,849 and you wept. 340 00:21:49,600 --> 00:21:51,352 You wept because 341 00:21:51,393 --> 00:21:54,230 Mr. Fred bolling is such a good man. 342 00:21:54,271 --> 00:21:56,315 Well, to tell you the truth, 343 00:21:57,608 --> 00:22:01,237 I never mentioned this before, but that's exactly what I did. 344 00:22:01,362 --> 00:22:02,446 I wept. 345 00:22:03,823 --> 00:22:05,741 How did you guess that? 346 00:22:05,950 --> 00:22:07,451 Oh, I did not guess. 347 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 I think 348 00:22:08,911 --> 00:22:10,204 Americans are 349 00:22:10,496 --> 00:22:12,790 ashamed when they feel tenderness. 350 00:22:13,749 --> 00:22:15,876 You know, my father once told me... 351 00:22:16,085 --> 00:22:17,962 "Monique, you cannotjudge a man, 352 00:22:18,045 --> 00:22:19,588 "by what he says 353 00:22:19,964 --> 00:22:21,882 "unless you see his face." 354 00:22:23,425 --> 00:22:24,927 Your father was a very wise man. 355 00:22:25,261 --> 00:22:26,303 Oh, yes, 356 00:22:26,387 --> 00:22:27,429 he was, 357 00:22:27,471 --> 00:22:29,431 very wise indeed. 358 00:22:38,649 --> 00:22:40,192 What'd she say? 359 00:22:41,193 --> 00:22:42,486 Uh, oh, ah... 360 00:22:42,778 --> 00:22:43,821 She said that 361 00:22:43,988 --> 00:22:46,448 she loved having the Americans here. 362 00:22:47,366 --> 00:22:48,450 Thank you. 363 00:22:56,083 --> 00:22:58,252 Uh, she wishes you 364 00:22:58,752 --> 00:23:00,921 very much good luck. 365 00:23:01,797 --> 00:23:04,675 For me, it will be very bad luck unless I go home now. 366 00:23:04,758 --> 00:23:06,218 My mother will worry. 367 00:23:11,098 --> 00:23:12,200 Think I could see you again? 368 00:23:12,224 --> 00:23:14,643 I can get another pass next weekend. 369 00:23:15,394 --> 00:23:17,229 I cannot see you again. 370 00:23:17,730 --> 00:23:19,648 You cannot or you will not? 371 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 Will not. 372 00:23:24,028 --> 00:23:26,322 Well, I guess that wraps it up then. 373 00:23:31,660 --> 00:23:33,162 I like you, Sam. 374 00:23:33,495 --> 00:23:36,081 I think you are a very good American. 375 00:23:36,665 --> 00:23:38,500 But you won't see me again. 376 00:23:39,251 --> 00:23:40,336 I won't see you again. 377 00:23:42,963 --> 00:23:45,925 Well, I don't usually press my luck, but, uh, 378 00:23:46,008 --> 00:23:47,509 if you change your mind, 379 00:23:47,551 --> 00:23:50,346 around 8:00 next Saturday night, I'll be here. 380 00:23:50,804 --> 00:23:52,014 Goodbye, Sam. 381 00:23:52,056 --> 00:23:53,599 And thank you again. 382 00:24:52,408 --> 00:24:54,994 Sam: When we got back, it was still the same old war. 383 00:24:55,744 --> 00:24:59,123 It was funny. Some days we drank champagne, courtesy of the French, 384 00:24:59,206 --> 00:25:02,418 and some days we ate dirt, courtesy of the Germans. 385 00:25:04,253 --> 00:25:06,171 Our objective that morning was a Ridge 386 00:25:06,255 --> 00:25:08,173 that overlooked a valley held by the Germans. 387 00:25:09,133 --> 00:25:12,594 The valley was only five kilometers from the pass leading into Italy, 388 00:25:12,678 --> 00:25:15,264 but it was a very valuable piece of real estate. 389 00:25:18,934 --> 00:25:21,270 Intelligence figured the jerries had moved off the Ridge, 390 00:25:21,353 --> 00:25:23,397 but intelligence couldn't be sure. 391 00:25:24,314 --> 00:25:26,692 So it was our job to find out. 392 00:26:16,116 --> 00:26:18,744 Sugar 3, this is sugar 7. Sugar 3, this is sugar 7. 393 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 Fire mission. Over. 394 00:26:21,747 --> 00:26:23,082 You got 'em? 395 00:26:24,166 --> 00:26:25,417 Sugar 3, this is sugar 7. 396 00:26:26,293 --> 00:26:27,795 From checkpoint 8. 397 00:26:27,836 --> 00:26:29,588 From checkpoint 8. 398 00:26:29,671 --> 00:26:30,964 Azimuth 4000. 399 00:26:31,298 --> 00:26:32,883 Azimuth 4000. 400 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 Sam: Right 5-0. Drop 2-0. 401 00:26:36,303 --> 00:26:38,680 Right 5-0. Drop 2-0. 402 00:26:38,972 --> 00:26:41,308 A concrete bunker. Fire for effect. 403 00:26:41,517 --> 00:26:42,684 Britt: Concrete bunker. 404 00:26:43,018 --> 00:26:45,020 Fire for effect. Over. 405 00:26:53,112 --> 00:26:54,613 Here they come. 406 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Duck! 407 00:27:15,217 --> 00:27:16,802 Okay, that's it. 408 00:27:17,344 --> 00:27:19,596 End of mission. Area covered. Out. 409 00:27:44,329 --> 00:27:47,416 There goes our radio. We're gonna have to wait for support. 410 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Duck! 411 00:27:52,838 --> 00:27:54,715 Sam: Then they started paying us back. 412 00:27:54,756 --> 00:27:56,633 We couldn't move in any direction. 413 00:27:56,925 --> 00:27:58,677 We were locked in. 414 00:28:01,763 --> 00:28:03,640 They got guns, too. 415 00:28:05,893 --> 00:28:08,437 I figured maybe we had five minutes to live, 416 00:28:08,729 --> 00:28:10,522 give or take a little. 417 00:28:55,776 --> 00:28:57,903 You're quite a guy, Harris. 418 00:28:58,654 --> 00:29:00,656 Pretty fancy dancin'. 419 00:29:02,658 --> 00:29:05,369 You like your stripes back, I'll get 'em back for you. 420 00:29:05,452 --> 00:29:06,787 Thanks. 421 00:29:07,537 --> 00:29:10,832 Next time we're on a pass together, I'll buy you a beer. 422 00:29:10,916 --> 00:29:12,668 Thanks, lieutenant. 423 00:29:13,585 --> 00:29:15,504 It's nothing, sergeant. 424 00:29:18,840 --> 00:29:20,926 Sam: That night, we took over the bunker, 425 00:29:21,843 --> 00:29:24,680 we started to zero in on the valley with our howitzers. 426 00:29:25,889 --> 00:29:28,016 We blasted them whenever we saw them. 427 00:29:31,520 --> 00:29:34,439 But the thing is, we almost never saw them. 428 00:29:48,370 --> 00:29:49,705 Peek-a-boo. 429 00:29:53,542 --> 00:29:54,543 Hi, lieutenant. 430 00:29:54,626 --> 00:29:57,087 I'm your new radio operator. Anderson, Roy. 431 00:29:57,170 --> 00:29:58,505 Hey, britt. 432 00:30:00,382 --> 00:30:01,883 You guys know each other? 433 00:30:02,050 --> 00:30:05,887 Sure. We just about got our tails blown off together. Didn't we, britt? 434 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Yeah. 435 00:30:07,014 --> 00:30:08,056 How's that? 436 00:30:08,140 --> 00:30:09,740 We're in the same bunch of replacements. 437 00:30:10,225 --> 00:30:12,537 Remember that night all those guys went into that minefield 438 00:30:12,561 --> 00:30:13,812 and got blown to hell? 439 00:30:13,895 --> 00:30:17,649 Me and old britt were in there getting a helmet full of apples. 440 00:30:19,359 --> 00:30:21,903 Okay, Anderson, get on over to the billet. 441 00:30:21,945 --> 00:30:24,239 Rustle yourself up a spot to lie down in. 442 00:30:24,281 --> 00:30:25,699 Right you are, lieutenant. 443 00:30:25,741 --> 00:30:27,576 Take it easy, britt. 444 00:30:35,751 --> 00:30:37,669 So you'd already explored the orchard, huh? 445 00:30:38,587 --> 00:30:40,922 You knew pretty much where the mines were. 446 00:30:41,006 --> 00:30:42,758 Uh, well, I wasn't sure. 447 00:30:43,633 --> 00:30:47,804 I figured you wouldn't pull a bonehead trick like that without an angle. 448 00:30:48,430 --> 00:30:52,142 If you'd told me about it, I wouldn't have yanked your stripes. 449 00:30:53,685 --> 00:30:57,272 But then I guess nobody would have thought of you as a hero. 450 00:30:57,481 --> 00:30:58,482 Did somebody? 451 00:31:00,650 --> 00:31:02,152 You know something? 452 00:31:02,944 --> 00:31:05,447 I can't figure you. Every time I think I've got you zeroed in, 453 00:31:05,489 --> 00:31:07,074 I gotta figure out another bracket. 454 00:31:21,046 --> 00:31:23,090 Sam: On Saturday night, I was early. 455 00:31:23,507 --> 00:31:27,552 I don't know why, but I really expected her to come. 456 00:31:28,970 --> 00:31:30,972 Anyway, she didn't show. 457 00:31:42,484 --> 00:31:43,860 Can I have the check, please? 458 00:31:47,364 --> 00:31:48,782 Eh, Colette! 459 00:31:54,329 --> 00:31:55,747 No, thank you. 460 00:32:00,127 --> 00:32:01,503 Lieutenant. 461 00:32:01,837 --> 00:32:03,213 Yes, ma'am. 462 00:32:04,423 --> 00:32:06,007 Come, sit down. 463 00:32:07,217 --> 00:32:09,177 Let me buy a fellow American a drink. 464 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 It's been a long time since I've had the privilege. 465 00:32:12,556 --> 00:32:15,100 You're very kind, but, uh, I'm sort of in a hurry. 466 00:32:15,434 --> 00:32:16,476 Please. 467 00:32:21,148 --> 00:32:24,067 Beside, I've had enough to drink for one night. 468 00:32:24,151 --> 00:32:26,736 I thought all American soldiers drink as much as they can. 469 00:32:26,820 --> 00:32:28,071 As quickly as they can. 470 00:32:28,155 --> 00:32:29,489 Some do. 471 00:32:30,031 --> 00:32:32,325 I would, too, if I were a soldier. 472 00:32:34,035 --> 00:32:36,037 You, uh, were waiting for someone. 473 00:32:36,329 --> 00:32:37,622 A girl? 474 00:32:37,789 --> 00:32:40,041 If you'll excuse me now, I have other plans. 475 00:32:40,083 --> 00:32:41,877 What other plans, 476 00:32:41,918 --> 00:32:43,545 if you don't mind my asking? 477 00:32:44,129 --> 00:32:45,338 No, I don't mind you asking. 478 00:32:47,382 --> 00:32:48,967 Sit down, Sam. 479 00:32:49,801 --> 00:32:52,053 I'm Monique's mother, of course. 480 00:32:55,557 --> 00:32:59,644 It was, uh, rather rude of me to pretend to be otherwise, wasn't it? 481 00:32:59,728 --> 00:33:01,104 Yes, it was. 482 00:33:02,189 --> 00:33:04,191 Are you always so honest? 483 00:33:05,066 --> 00:33:06,067 No, not really. 484 00:33:07,277 --> 00:33:09,613 You ever been out of the states before, Sam? 485 00:33:09,696 --> 00:33:11,823 No. Well, once, iwent to Catalina island. 486 00:33:13,783 --> 00:33:15,577 You like living in Los Angeles? 487 00:33:15,619 --> 00:33:17,704 You're in the construction business. 488 00:33:17,746 --> 00:33:19,581 Is there much money in that? 489 00:33:19,623 --> 00:33:21,082 Mrs. Blair... 490 00:33:21,166 --> 00:33:23,186 I'm not asking for your daughter's hand in marriage. 491 00:33:23,210 --> 00:33:25,962 I just wanted to spend an evening with her. 492 00:33:26,546 --> 00:33:27,797 Did you sail from New York? 493 00:33:27,881 --> 00:33:28,882 Mm-hmm. 494 00:33:28,924 --> 00:33:31,301 I remember the morning I left. 495 00:33:31,593 --> 00:33:33,136 The sun was shining 496 00:33:33,261 --> 00:33:34,581 and there was just a little haze. 497 00:33:36,139 --> 00:33:38,058 That was 20 years ago. 498 00:33:38,099 --> 00:33:39,100 Leaving, 499 00:33:39,392 --> 00:33:41,353 that's what I remember best. 500 00:33:42,479 --> 00:33:45,065 I remember there were some very nice gray ladies. 501 00:33:45,106 --> 00:33:47,609 They gave each of us a cup of coffee 502 00:33:47,859 --> 00:33:50,153 and then word came to board ship, 503 00:33:51,613 --> 00:33:53,323 and each and every one of us stooped down 504 00:33:53,406 --> 00:33:56,159 and placed the cup next to his right foot. 505 00:33:58,620 --> 00:34:01,540 And then as the ship pulled out of the dock, 506 00:34:01,915 --> 00:34:04,876 I looked down and saw all of these cups. 507 00:34:06,586 --> 00:34:10,298 Some guy behind me said they looked like rows of tombstones, 508 00:34:11,258 --> 00:34:13,009 and maybe some of them were. 509 00:34:15,262 --> 00:34:16,721 Come on, Sam. 510 00:34:16,805 --> 00:34:18,932 Monique's waiting dinner for us. 511 00:34:20,308 --> 00:34:22,852 How do you feel about riding in a Jeep? 512 00:34:22,936 --> 00:34:27,649 Well, it's one of the several experiences I promised myself before I die. 513 00:34:27,732 --> 00:34:28,733 Uh! 514 00:34:29,150 --> 00:34:31,695 Another is jumping out of a parachute. 515 00:34:31,903 --> 00:34:33,863 No, dear, you jump out of a plane. 516 00:34:33,947 --> 00:34:35,907 You hold on to the parachute. 517 00:34:46,668 --> 00:34:48,795 Sam: It was quite a place they lived in. 518 00:34:48,878 --> 00:34:50,338 We had a home-cooked meal, 519 00:34:50,380 --> 00:34:52,841 and after dinner, Monique took me on a tour. 520 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 During the occupation, 521 00:34:59,264 --> 00:35:02,058 mama and I each had an hour alone in this room 522 00:35:02,309 --> 00:35:03,685 every day. 523 00:35:04,185 --> 00:35:06,646 Uh, hers was from 3:00 to 4:00 in the afternoon, 524 00:35:06,688 --> 00:35:09,649 and mine was from 9:00 to 10:00 in the morning. 525 00:35:10,025 --> 00:35:11,067 It's a lovely room. 526 00:35:11,151 --> 00:35:12,193 Yes. 527 00:35:15,405 --> 00:35:17,157 What is this, Monique? 528 00:35:18,283 --> 00:35:20,493 It is a piece of brown bread. 529 00:35:20,910 --> 00:35:22,704 An old family relic? 530 00:35:24,831 --> 00:35:28,084 No. There... there was one week 531 00:35:28,168 --> 00:35:30,420 when there were 30 of us in the villa... 532 00:35:30,920 --> 00:35:34,924 Mostly refugee children, like... Like Jean-francois, remember? 533 00:35:35,800 --> 00:35:38,386 And we had only brown bread and water to drink. 534 00:35:39,596 --> 00:35:43,767 My father said that when the time came that we had enough again, 535 00:35:44,851 --> 00:35:47,812 and there would be such a time, he said, 536 00:35:48,605 --> 00:35:51,733 I must not forget what it is like to be hungry. 537 00:35:54,736 --> 00:35:56,029 So you kept it. 538 00:35:56,112 --> 00:35:57,113 Mm-hmm. 539 00:35:58,031 --> 00:36:00,283 Your father must have been quite a guy. 540 00:36:01,534 --> 00:36:03,036 When did he die? 541 00:36:04,454 --> 00:36:06,247 About two years ago. 542 00:36:07,707 --> 00:36:09,626 I miss him very much. 543 00:36:09,918 --> 00:36:11,503 I'm sure you do. 544 00:36:12,379 --> 00:36:13,672 Sam... 545 00:36:13,755 --> 00:36:15,215 Oh, I've got to run. 546 00:36:15,256 --> 00:36:17,696 I've got to get back to the outfit. I'm on the midnight shift. 547 00:36:18,468 --> 00:36:20,095 Now that the Germans are gone, 548 00:36:20,178 --> 00:36:22,597 I keep thinking that the war is over. 549 00:36:23,306 --> 00:36:24,808 Is it bad? 550 00:36:25,600 --> 00:36:26,726 No, it's been worse, 551 00:36:26,768 --> 00:36:29,562 but it's always bad when somebody's shooting at you. 552 00:36:29,604 --> 00:36:31,231 You be careful, now. 553 00:36:31,272 --> 00:36:33,817 I am the most careful girl in these parts. 554 00:36:35,819 --> 00:36:37,570 Return soon. 555 00:36:39,072 --> 00:36:40,949 It has been most pleasant. 556 00:36:41,157 --> 00:36:42,784 It was wonderful. 557 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 Uh, Monique... 558 00:36:45,412 --> 00:36:48,665 In america, we have a custom called a good-night kiss. 559 00:36:49,416 --> 00:36:51,918 It is the custom in many countries. 560 00:36:52,377 --> 00:36:53,920 May I kiss you? 561 00:36:54,462 --> 00:36:56,798 I should like you to. 562 00:37:03,471 --> 00:37:04,806 Good night. 563 00:37:08,476 --> 00:37:10,437 Sam: I had never seen the moon so bright. 564 00:37:10,478 --> 00:37:12,355 Right then, I could've ko'd Joe Louis, 565 00:37:12,439 --> 00:37:14,899 hit a homer for the giants and climbed an alp. 566 00:37:21,990 --> 00:37:23,867 I lived for my passes. 567 00:37:23,950 --> 00:37:25,410 We went on a picnic. 568 00:37:25,493 --> 00:37:26,995 There was fried chicken, all right, 569 00:37:27,036 --> 00:37:30,790 and also paté de foie-gras sandwiches, and a view. 570 00:37:31,291 --> 00:37:33,668 I'd heard it's the most beautiful in the world. 571 00:37:33,710 --> 00:37:34,794 171 buy that. 572 00:37:35,545 --> 00:37:36,921 We went pedal-pushing. 573 00:37:37,005 --> 00:37:39,132 It's for kids, you know, like me. 574 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 I made a deal with the mess sergeant. 575 00:37:42,594 --> 00:37:43,714 I gave him my liquor ration, 576 00:37:43,762 --> 00:37:47,056 and he gave me, well, a lot more food than it was worth. 577 00:37:54,230 --> 00:37:55,899 I did them in at poker, 578 00:37:57,358 --> 00:37:59,986 and Mrs. Blair murdered me at chess. 579 00:38:06,034 --> 00:38:09,078 And then there was that night in the garden. 580 00:38:11,956 --> 00:38:14,918 I know one thing, you are not very much for flowers, 581 00:38:15,043 --> 00:38:18,046 but in here I planted these American beauties. 582 00:38:25,637 --> 00:38:28,389 But it is not time for a goodnight kiss. 583 00:38:28,640 --> 00:38:32,310 Mm-hmm, but in america, some people just don't wait. 584 00:38:32,685 --> 00:38:34,646 If they feel like kissing, they kiss. 585 00:38:34,729 --> 00:38:36,898 Kiss, kiss, kiss all the time. 586 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 That's how I feel 587 00:38:39,359 --> 00:38:40,735 with you. 588 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 Monique, 589 00:38:50,036 --> 00:38:51,830 remember the day we met 590 00:38:51,913 --> 00:38:53,414 at madame brieux's, 591 00:38:53,581 --> 00:38:55,291 and she said something to me in French 592 00:38:55,375 --> 00:38:57,126 and I asked you what she said? 593 00:38:57,210 --> 00:39:00,046 And you told me that she wished me much luck? 594 00:39:01,089 --> 00:39:02,799 Yes, I... I remember. 595 00:39:03,591 --> 00:39:05,677 Well, that wasn't what she said. 596 00:39:07,720 --> 00:39:11,266 I consulted an expert and found out what she really said was, 597 00:39:12,267 --> 00:39:14,435 she wished for me a great love. 598 00:39:15,436 --> 00:39:18,189 Now, that was quite a thing for her to say because, 599 00:39:18,356 --> 00:39:19,357 well, 600 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 I'm not much of a catch. 601 00:39:21,276 --> 00:39:24,112 As a matter of fact, nobody ever tried to catch me, 602 00:39:24,153 --> 00:39:26,990 and I've never tried to catch anybody either. 603 00:39:28,283 --> 00:39:29,284 Well... 604 00:39:31,286 --> 00:39:33,454 What I'm trying to say is that 605 00:39:34,747 --> 00:39:36,374 I love you, Monique. 606 00:39:36,624 --> 00:39:38,293 I love you very much. 607 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 But you don't love me. 608 00:39:48,136 --> 00:39:49,137 No, Sam. 609 00:39:51,055 --> 00:39:52,056 Well... 610 00:39:52,348 --> 00:39:54,309 You can't win 'em all. 611 00:39:55,018 --> 00:39:56,311 Sam, 612 00:39:56,853 --> 00:39:59,314 when I came home that first afternoon, 613 00:39:59,772 --> 00:40:01,524 I said to my mother... 614 00:40:01,608 --> 00:40:04,027 "I have met a very nice American 615 00:40:04,569 --> 00:40:06,821 "from Los Angeles, California. 616 00:40:06,863 --> 00:40:09,198 "A lieutenant," I said. 617 00:40:09,282 --> 00:40:11,659 "And it would be my dearest wish 618 00:40:12,327 --> 00:40:14,412 "that he would like me, 619 00:40:14,913 --> 00:40:16,748 "and that he want me 620 00:40:17,081 --> 00:40:18,708 "as a friend." 621 00:40:19,584 --> 00:40:21,252 I still wish that. 622 00:40:22,128 --> 00:40:24,255 I'll settle for that for now. 623 00:40:25,506 --> 00:40:29,510 Mmm, that love-at-first-sight routine rarely happens anyway, 624 00:40:29,802 --> 00:40:31,512 and we've got time. 625 00:40:33,014 --> 00:40:34,390 I'll try to make you love me, 626 00:40:35,350 --> 00:40:37,143 and I hope you will. 627 00:40:37,185 --> 00:40:39,187 No, Sam. There is no such hope. 628 00:40:40,355 --> 00:40:43,149 You... you can't stop me from trying. 629 00:40:43,691 --> 00:40:45,652 I can stop seeing you. 630 00:40:46,819 --> 00:40:48,237 I will. 631 00:40:56,704 --> 00:40:58,122 That's fine. 632 00:40:59,582 --> 00:41:01,769 I always say, "if you're going to kick a guy in the teeth, 633 00:41:01,793 --> 00:41:03,628 "be sure to use both feet." 634 00:41:05,588 --> 00:41:07,548 It is for you that I have said that. 635 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Thanks a lot. 636 00:41:11,427 --> 00:41:12,428 Sam. 637 00:41:12,887 --> 00:41:14,472 I was just shoving off. 638 00:41:14,555 --> 00:41:15,890 Sam, I was listening. 639 00:41:15,932 --> 00:41:19,727 Well, good for you. It will save a lot of time, a lot of trouble. 640 00:41:20,269 --> 00:41:21,604 Come in. 641 00:41:23,231 --> 00:41:24,607 Come in, Sam. 642 00:41:25,566 --> 00:41:26,567 Please. 643 00:41:50,967 --> 00:41:53,261 Uh, sit down, Sam, please. 644 00:42:03,938 --> 00:42:06,107 I have had something to tell you 645 00:42:06,566 --> 00:42:08,943 ever since that first afternoon. 646 00:42:09,694 --> 00:42:11,404 I did not because 647 00:42:11,779 --> 00:42:14,282 I did not see any point to it then. 648 00:42:17,535 --> 00:42:18,536 No, that... 649 00:42:19,328 --> 00:42:20,955 That is not true. 650 00:42:21,539 --> 00:42:23,791 I did not because 651 00:42:24,459 --> 00:42:25,710 I liked you. 652 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Uh, I still do, 653 00:42:29,964 --> 00:42:30,965 but... 654 00:42:33,593 --> 00:42:35,303 Know how Americans 655 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 feel about some things. 656 00:42:39,098 --> 00:42:40,725 I have read and 657 00:42:41,142 --> 00:42:44,020 I know the way so many of the soldiers talk. 658 00:42:47,648 --> 00:42:49,192 I have told you 659 00:42:50,818 --> 00:42:52,028 that my father 660 00:42:52,111 --> 00:42:53,863 was a very great man. 661 00:42:55,073 --> 00:42:56,908 Believe me, he was. 662 00:43:07,293 --> 00:43:09,087 He was also a negro. 663 00:43:25,478 --> 00:43:26,687 I guess 664 00:43:26,938 --> 00:43:27,980 "nigger" is 665 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 one of the first words you learn in america, isn't it? 666 00:43:37,031 --> 00:43:38,366 Good... goodbye, Sam. 667 00:43:53,047 --> 00:43:55,550 Monique's father was a rare man. 668 00:44:01,764 --> 00:44:04,142 I've never known another like him. 669 00:44:12,859 --> 00:44:15,736 This picture was taken a year before he died. 670 00:44:26,164 --> 00:44:27,748 Fred was a poor boy 671 00:44:28,583 --> 00:44:30,209 from Georgia. 672 00:44:31,127 --> 00:44:33,254 His mother took in washing 673 00:44:34,088 --> 00:44:36,257 and he never knew his father. 674 00:44:37,300 --> 00:44:38,676 But he ran errands, 675 00:44:39,010 --> 00:44:40,094 he swept floors, 676 00:44:40,178 --> 00:44:43,306 he dug ditches to get through Hampton institute. 677 00:44:45,057 --> 00:44:48,603 And at 35, he was president of an insurance company in Philadelphia. 678 00:44:56,277 --> 00:44:59,113 I was a public health nurse in West Virginia. 679 00:45:00,990 --> 00:45:03,492 When iwent back home to Philadelphia, 680 00:45:04,285 --> 00:45:07,371 I met him for the first time at a welfare conference. 681 00:45:09,123 --> 00:45:11,292 I fell in love with him 682 00:45:12,293 --> 00:45:14,420 and married him. 683 00:45:14,921 --> 00:45:17,965 I didn't care what color his skin was. 684 00:45:19,091 --> 00:45:20,885 He was the finest, 685 00:45:21,427 --> 00:45:24,138 dearest man I've ever known in my life. 686 00:45:38,819 --> 00:45:40,613 When the time came, 687 00:45:42,156 --> 00:45:44,700 I discovered I was going to have a child. 688 00:45:46,202 --> 00:45:47,995 I cried that night. 689 00:45:49,247 --> 00:45:50,915 I said to my husband... 690 00:45:54,085 --> 00:45:55,962 "There are ways," I said. 691 00:45:58,214 --> 00:46:00,841 See, for us, it hadn't mattered what people thought. 692 00:46:01,008 --> 00:46:02,802 We walked the streets of Philadelphia, 693 00:46:02,843 --> 00:46:04,220 proud and 694 00:46:04,303 --> 00:46:05,429 defiant, 695 00:46:05,930 --> 00:46:07,598 andinlove. 696 00:46:09,183 --> 00:46:10,601 But a child... 697 00:46:13,980 --> 00:46:16,274 My husband was a rock of a man. 698 00:46:18,067 --> 00:46:19,443 He said... 699 00:46:20,903 --> 00:46:22,989 "It is the will of god." 700 00:46:27,159 --> 00:46:29,370 He said, "we will go to France. 701 00:46:29,912 --> 00:46:33,207 "In France, they have a beautiful blindness to color. 702 00:46:35,042 --> 00:46:37,211 "Our child will be French." 703 00:46:41,299 --> 00:46:43,384 We've lived here ever since. 704 00:46:44,552 --> 00:46:46,512 All our friends were French. 705 00:46:49,223 --> 00:46:52,810 Monique was 13 when the last Americans left the riviera. 706 00:46:54,687 --> 00:46:57,732 She had not seen one since until she met you. 707 00:47:01,110 --> 00:47:04,071 Maybe I should've told you that first night, but... 708 00:47:04,280 --> 00:47:08,075 I thought to myself, "Sam is a soldier. He will soon move on." 709 00:47:12,747 --> 00:47:14,415 I'm going to bed now, Sam. 710 00:47:14,498 --> 00:47:16,876 Please don't say anything. Please. 711 00:47:19,420 --> 00:47:20,814 If you want to come back and see us, 712 00:47:20,838 --> 00:47:23,049 you'll always be welcome here. 713 00:47:24,216 --> 00:47:25,468 If not, 714 00:47:27,261 --> 00:47:30,097 you've already given us a lot of happiness. 715 00:47:58,542 --> 00:48:00,711 Sam: I fought two wars that week... 716 00:48:00,920 --> 00:48:02,797 My own and the army's. 717 00:48:02,880 --> 00:48:04,715 The army's was easy. 718 00:48:04,799 --> 00:48:06,884 Mostly, I thought about that word. 719 00:48:07,635 --> 00:48:09,136 Monique was wrong. 720 00:48:09,178 --> 00:48:11,305 It's not the first one you learn at all, 721 00:48:11,389 --> 00:48:13,641 and some kids never learn it at all. 722 00:48:13,974 --> 00:48:16,018 Some learn it and never use it. 723 00:48:16,102 --> 00:48:18,646 I learned it early and used it often. 724 00:48:18,813 --> 00:48:21,148 It showed just how tough I was, 725 00:48:21,524 --> 00:48:23,234 and that wasn't all. 726 00:48:23,317 --> 00:48:26,112 Where I was brought up, Harlem near 125th, 727 00:48:26,153 --> 00:48:27,822 they were on one side, 728 00:48:27,863 --> 00:48:29,740 and we were on the other. 729 00:48:29,990 --> 00:48:31,450 Why? I don't know why, 730 00:48:31,867 --> 00:48:34,662 except a lot of people need somebody to look down on, 731 00:48:34,745 --> 00:48:36,622 or they think they do. 732 00:48:37,748 --> 00:48:40,000 What's the matter, lieutenant? 733 00:48:45,506 --> 00:48:46,924 Not a thing. 734 00:49:08,529 --> 00:49:11,490 Sam: It got to be Saturday night. It always does. 735 00:49:12,533 --> 00:49:15,953 Soldier 1: My mother wants to know, am I taking my vitamin pills? 736 00:49:18,122 --> 00:49:20,958 Soldier 2: I was scared, but I mean really scared. 737 00:49:21,041 --> 00:49:23,252 I said, "god, you get me out of this one, 738 00:49:23,335 --> 00:49:25,546 "and I'm really gonna shape up." 739 00:49:26,547 --> 00:49:30,050 I mean, I said, "god, you can trust me, you can count on me! 740 00:49:30,134 --> 00:49:31,552 "No more drinkin', 741 00:49:31,594 --> 00:49:33,471 "no more smokin', 742 00:49:33,762 --> 00:49:37,057 "no more, you know, swearin' or, uh, any of that stuff." 743 00:49:37,099 --> 00:49:38,851 Well, well, what happened? 744 00:49:38,893 --> 00:49:40,728 Well, tell you the honest truth, 745 00:49:40,811 --> 00:49:43,481 I don't think I had a cigarette for about two days there. 746 00:50:13,469 --> 00:50:14,803 'Evening, sir. 747 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 Sit down. 748 00:50:17,348 --> 00:50:18,468 Am I interrupting something? 749 00:50:22,436 --> 00:50:24,688 Writing a letter to my wife. 750 00:50:26,857 --> 00:50:29,610 She was always in charge of Saturday night. 751 00:50:31,862 --> 00:50:34,198 Whatever she wanted to do, you know, 752 00:50:34,490 --> 00:50:36,200 it was her night. 753 00:50:38,285 --> 00:50:40,204 You know what we used to do? 754 00:50:41,413 --> 00:50:43,749 Half the time, we'd stay home, 755 00:50:45,000 --> 00:50:46,502 barbecue a steak, 756 00:50:46,585 --> 00:50:49,255 then play a couple of hands of Blackjack, 757 00:50:49,964 --> 00:50:51,715 go to bed early. 758 00:50:53,259 --> 00:50:55,511 That's what we used to do. 759 00:51:00,808 --> 00:51:02,184 Uh, have some. 760 00:51:12,444 --> 00:51:14,989 Angel food cake, butterscotch frosting. 761 00:51:16,323 --> 00:51:18,659 Best damn cake my wife ever baked. 762 00:51:27,543 --> 00:51:28,794 Sir, um... 763 00:51:31,505 --> 00:51:33,591 Well, the guys all went off to town, and I... 764 00:51:33,841 --> 00:51:35,759 I wasn't gonna go, 765 00:51:36,218 --> 00:51:38,721 but I... I changed my mind and I... 766 00:51:40,556 --> 00:51:42,516 And I was wondering whether I could, uh... 767 00:51:42,558 --> 00:51:43,934 You can, uh, 768 00:51:44,018 --> 00:51:45,185 take myjeep. 769 00:51:45,519 --> 00:51:47,313 I'm not going anyplace. 770 00:51:47,855 --> 00:51:49,398 Thank you, sir. 771 00:51:49,982 --> 00:51:50,983 Sam... 772 00:51:54,153 --> 00:51:56,655 You know the worst thing in the world? 773 00:51:58,907 --> 00:52:00,034 Loneliness. 774 00:52:02,870 --> 00:52:04,121 Yes, sir. 775 00:52:33,233 --> 00:52:34,652 Monique: Sam! 776 00:52:37,196 --> 00:52:38,697 Hello, friend. 777 00:52:41,241 --> 00:52:42,368 Maman! 778 00:52:46,580 --> 00:52:48,207 You have come back. 779 00:52:49,917 --> 00:52:50,918 Maman! 780 00:52:51,752 --> 00:52:53,087 It's Sam! 781 00:52:58,425 --> 00:52:59,760 Welcome. 782 00:53:01,595 --> 00:53:04,473 Now look, we're gonna go to nice, all three of us. 783 00:53:04,556 --> 00:53:06,934 How long will it take you to put your glad rags on? 784 00:53:07,017 --> 00:53:09,103 Oh, it will take only five minutes. 785 00:53:09,353 --> 00:53:10,437 Make it four. 786 00:53:11,563 --> 00:53:13,148 Well, come on, come on. 787 00:53:15,484 --> 00:53:17,444 I'm too old and too tired 788 00:53:17,528 --> 00:53:19,446 and I've got too much sense. 789 00:53:20,989 --> 00:53:22,574 You're a good man, Sammy. 790 00:53:24,952 --> 00:53:27,246 I'm a little better than I was a week ago. 791 00:54:00,863 --> 00:54:02,406 Are you happy? 792 00:54:02,531 --> 00:54:04,825 I am more happy than I deserve. 793 00:54:07,494 --> 00:54:09,663 You have, uh, whiskey-soda? 794 00:54:16,837 --> 00:54:19,006 Only white wine! 795 00:54:19,631 --> 00:54:21,592 I'll have white wine. 796 00:54:26,221 --> 00:54:28,098 We want the sergeant! 797 00:54:28,182 --> 00:54:30,017 We want the sergeant! 798 00:54:30,142 --> 00:54:31,894 We want the sergeant! 799 00:55:29,201 --> 00:55:31,078 He's one of the guys in our outfit. 800 00:56:08,949 --> 00:56:10,742 He's pretty good, huh? 801 00:56:11,118 --> 00:56:12,327 Yes. 802 00:57:00,000 --> 00:57:01,835 Monique Blair, this is britt Harris. 803 00:57:01,877 --> 00:57:03,670 Mademoiselle, enchanté. 804 00:57:03,754 --> 00:57:05,589 You can speak English, she's American. 805 00:57:05,756 --> 00:57:07,925 Oh, Sam, I knew there was something in the wind. 806 00:57:08,008 --> 00:57:09,152 I'd say to him, "where you headed?" 807 00:57:09,176 --> 00:57:11,261 And he'd say, "well, I thought I'd go and explore." 808 00:57:11,345 --> 00:57:14,348 Then he started asking me to translate a couple of phrases in French. 809 00:57:14,389 --> 00:57:16,016 So I knew wherever he was exploring 810 00:57:16,099 --> 00:57:18,226 that the, uh, natives were friendly. 811 00:57:22,272 --> 00:57:24,542 Why don't you sit down? Get your girlfriend, bring her over. 812 00:57:24,566 --> 00:57:26,002 Oh, I don't think she's feeling well. 813 00:57:26,026 --> 00:57:27,694 She's got a toothache. 814 00:57:28,820 --> 00:57:30,364 You play beautifully. 815 00:57:30,405 --> 00:57:32,032 Thank you. Thank you very, very much. 816 00:57:32,115 --> 00:57:33,784 Where'd you pick up that little sideline? 817 00:57:33,867 --> 00:57:35,637 Oh, I've been blowing the horn most of my life. 818 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 The year I was supposedly at Cornell university 819 00:57:37,704 --> 00:57:39,081 studying business administration, 820 00:57:39,164 --> 00:57:41,541 I used to spend most of my time on 52nd street. 821 00:57:41,625 --> 00:57:44,044 Oh, do you know the singing of bessie Smith? 822 00:57:44,127 --> 00:57:46,171 Do I? I've got every record she ever made. 823 00:57:47,381 --> 00:57:48,882 I have only one. 824 00:57:48,924 --> 00:57:50,968 Well, I'll see that you get some of mine. 825 00:57:51,051 --> 00:57:53,470 Do you know the recordings of monsieur Jacques frenet? 826 00:57:53,553 --> 00:57:54,763 Jacques frenet? 827 00:57:57,808 --> 00:57:59,935 Sam, you're such a sly one. 828 00:58:00,018 --> 00:58:01,520 Huh, he's so solid, isn't he? 829 00:58:01,561 --> 00:58:02,813 Big time operator. Solid Sam. 830 00:58:02,896 --> 00:58:03,915 I'll give you some news... 831 00:58:03,939 --> 00:58:07,067 From now on in, I'm going to take lessons from you, 'cause you're the master. 832 00:58:08,235 --> 00:58:09,778 No, no, no, no, tomorrow night. 833 00:58:09,861 --> 00:58:12,572 - Oh, please. - Let's get out of here. 834 00:58:12,614 --> 00:58:16,785 I know a delightful little place that sells the craziest fromage and some chablis. 835 00:58:16,868 --> 00:58:18,245 Oh, and some pate? 836 00:58:18,328 --> 00:58:20,372 I've not had any for a very long time. 837 00:58:20,414 --> 00:58:23,166 If you want pate, you're gonna get pate. 838 00:58:24,084 --> 00:58:25,085 Come on. 839 00:58:25,460 --> 00:58:26,461 Good bye. 840 00:58:54,614 --> 00:58:57,200 Sam: We dropped britt at the hotel we were staying at. 841 00:58:58,285 --> 00:59:00,829 I don't think Monique said two words on the way home. 842 00:59:16,553 --> 00:59:18,513 You like him, don't you? 843 00:59:21,016 --> 00:59:22,100 Yes. 844 00:59:23,935 --> 00:59:25,270 It figures. 845 00:59:26,146 --> 00:59:29,691 Yeah, he's a smooth operator, a real fancy dancer and talker. 846 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 Why do you say that? 847 00:59:31,193 --> 00:59:34,404 Because I know him, and I know he knows all the angles. 848 00:59:34,488 --> 00:59:35,864 That is a good trait, I think. 849 00:59:35,947 --> 00:59:38,909 Maybe, if you don't play poker with him too often. 850 00:59:40,827 --> 00:59:42,329 It was a beautiful evening 851 00:59:42,412 --> 00:59:43,663 and night 852 00:59:43,830 --> 00:59:45,290 and sunrise. 853 00:59:45,832 --> 00:59:47,084 Thank you. 854 00:59:47,667 --> 00:59:49,169 You're welcome, Monique. 855 00:59:49,211 --> 00:59:50,295 Good night. 856 00:59:50,337 --> 00:59:51,338 Sam... 857 00:59:53,840 --> 00:59:56,009 Thank you for coming back. 858 00:59:58,386 --> 00:59:59,387 Will... 859 01:00:00,138 --> 01:00:02,349 Will you tell britt about me? 860 01:00:05,393 --> 01:00:06,895 I'll tell him. 861 01:00:21,910 --> 01:00:22,911 Sam? 862 01:00:22,994 --> 01:00:23,995 Uh-huh? 863 01:00:24,037 --> 01:00:26,123 What are you going to do when the war's over? 864 01:00:26,206 --> 01:00:28,542 Probably go back to Los Angeles. 865 01:00:28,959 --> 01:00:30,544 Why don't you come and work with me? 866 01:00:30,627 --> 01:00:31,628 Huh. 867 01:00:31,711 --> 01:00:32,712 You think we'd get along? 868 01:00:32,754 --> 01:00:33,755 Great. 869 01:00:34,256 --> 01:00:36,299 Just so long as we know who's the boss. 870 01:00:36,383 --> 01:00:37,384 You. 871 01:00:42,889 --> 01:00:43,890 Sam... 872 01:00:45,725 --> 01:00:48,436 How serious are you about Monique? 873 01:00:50,230 --> 01:00:51,857 What do you mean? 874 01:00:53,150 --> 01:00:54,442 Well, um... 875 01:00:55,569 --> 01:00:57,237 Uh, how serious? 876 01:00:59,072 --> 01:01:01,032 We're just good friends. 877 01:01:02,117 --> 01:01:03,410 That all? 878 01:01:05,036 --> 01:01:06,413 That's all. 879 01:01:10,834 --> 01:01:12,752 I like her a lot, Sam. 880 01:01:15,755 --> 01:01:17,299 I like her a lot. 881 01:01:19,926 --> 01:01:21,428 I believe you. 882 01:01:22,554 --> 01:01:25,098 You want to go with me next time we get a pass? 883 01:01:25,140 --> 01:01:27,475 Her mother cooks up some pretty fair chow. 884 01:01:27,559 --> 01:01:28,727 Great. 885 01:01:31,438 --> 01:01:34,191 She asked me to tell you something, britt. 886 01:01:35,275 --> 01:01:37,611 She asked me to tell you that 887 01:01:38,612 --> 01:01:40,614 her father was a negro. 888 01:01:46,119 --> 01:01:47,662 What do you know? 889 01:02:07,557 --> 01:02:09,351 Sam: That's the way it was. 890 01:02:09,476 --> 01:02:11,603 You'd think the war was over and wham, 891 01:02:11,686 --> 01:02:13,730 it started all over again. 892 01:02:14,314 --> 01:02:16,316 And this time it didn't stop. 893 01:02:17,359 --> 01:02:19,903 Three days later, they were still sending them in. 894 01:03:03,863 --> 01:03:04,990 Britt. 895 01:03:19,087 --> 01:03:22,257 Sam, I'd love to sneak up behind 'em and see what's going on. 896 01:03:22,340 --> 01:03:24,718 You can't see anything from here. 897 01:03:25,552 --> 01:03:28,763 You know, there's one spot where you can see the whole works from... 898 01:03:28,847 --> 01:03:30,140 Checkpoint 30. 899 01:03:30,307 --> 01:03:31,516 That's the town hall tower. 900 01:03:31,558 --> 01:03:32,767 Yeah. 901 01:03:34,269 --> 01:03:35,937 And you can bet it ain't well-manned. 902 01:03:36,021 --> 01:03:37,856 This is too good a target for us. 903 01:03:46,990 --> 01:03:50,243 You know, I'll bet a couple of guys could get in there. 904 01:03:50,952 --> 01:03:53,079 Sure, with Superman suits. 905 01:03:57,792 --> 01:03:59,544 Don't they ever run out? 906 01:04:00,920 --> 01:04:03,173 I sure would like to take a whack at it. 907 01:04:03,256 --> 01:04:04,466 Samuel, 908 01:04:04,549 --> 01:04:05,901 what's the first thing you learned... 909 01:04:05,925 --> 01:04:08,887 The very first thing you learned in basic training? 910 01:04:08,928 --> 01:04:10,114 Never to volunteer for anything. 911 01:04:10,138 --> 01:04:11,306 Right. 912 01:04:11,723 --> 01:04:13,933 I still think we could do it. 913 01:04:14,684 --> 01:04:16,227 "We" could do it? 914 01:04:17,270 --> 01:04:20,315 You don't think I'd be idiot enough to go alone? 915 01:04:20,398 --> 01:04:21,667 Sam, you don't seem to understand... 916 01:04:21,691 --> 01:04:23,568 Here, cocktail hour. 917 01:04:37,499 --> 01:04:40,627 Did he go for the town hall idea, or did he think we were nuts? 918 01:04:40,794 --> 01:04:44,631 No, he didn't think we were nuts. He said he'd pass it on to headquarters. 919 01:04:44,672 --> 01:04:45,775 Well, that's the end of that. 920 01:04:45,799 --> 01:04:47,234 If you want to Bury something in the army, 921 01:04:47,258 --> 01:04:49,278 all you do is you send it through channels in triplicate. 922 01:04:49,302 --> 01:04:50,988 He didn't take away our overnight pass, though? 923 01:04:51,012 --> 01:04:52,555 He wouldn't dare. 924 01:04:52,639 --> 01:04:55,266 Well, away we go like whooping cranes. 925 01:04:56,309 --> 01:04:58,103 Oh, uh, britt... 926 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 I've seen you in action, comrade, and I just wanted you to know 927 01:05:01,940 --> 01:05:05,819 that Monique is a very nice girl, and she bruises easily. I know. 928 01:05:07,654 --> 01:05:11,157 You're not going to believe this, Sam, but before I put on this buster brown outfit, 929 01:05:11,241 --> 01:05:14,786 I went out with a couple of nice girls and never had any complaints. 930 01:05:14,828 --> 01:05:16,913 - Allez? - Allons! 931 01:05:23,169 --> 01:05:25,713 Sam: And he was wonderful with her, of course. 932 01:05:25,797 --> 01:05:27,507 He even knew all about flowers. 933 01:05:27,549 --> 01:05:32,053 They liked the same books, the same music, and they spoke the same language... French. 934 01:05:32,137 --> 01:05:34,097 They both liked Picasso and... 935 01:05:34,681 --> 01:05:36,516 There was one other thing... 936 01:05:36,599 --> 01:05:38,685 She was in love with him. 937 01:05:38,768 --> 01:05:40,687 I didn't know about him. 938 01:05:41,855 --> 01:05:43,523 I never knew about him. 939 01:05:52,031 --> 01:05:54,409 Britt and I went on almost every pass together 940 01:05:54,492 --> 01:05:56,035 and it was always the same... 941 01:05:56,077 --> 01:05:58,621 There were the two of them, and me. 942 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 Sam, I know you're not much of a wine drinker, 943 01:06:02,125 --> 01:06:04,294 but this stuff is the wildest. 944 01:06:04,711 --> 01:06:05,712 Here. 945 01:06:06,629 --> 01:06:07,714 Bonsoir, madame. 946 01:06:26,524 --> 01:06:28,026 Want to let me in on it? 947 01:06:28,568 --> 01:06:30,737 Uh, she said that friendship 948 01:06:30,778 --> 01:06:32,989 between a man and a woman is, uh... Is what? 949 01:06:33,072 --> 01:06:34,574 Is only for 950 01:06:34,616 --> 01:06:36,034 those who are 951 01:06:36,075 --> 01:06:37,535 very old 952 01:06:37,577 --> 01:06:39,412 or very tired. 953 01:06:45,627 --> 01:06:46,961 Oh, Sam, 954 01:06:47,045 --> 01:06:48,838 you should not drink chablis that way. 955 01:06:48,922 --> 01:06:51,549 It is a tender wine. It must be sipped only. 956 01:06:52,091 --> 01:06:53,593 Yeah, I'm a slob. 957 01:06:54,761 --> 01:06:56,387 A very sweet slob. 958 01:06:56,763 --> 01:06:57,972 Thanks. 959 01:06:59,724 --> 01:07:01,267 Hey, why don't we play that game, 960 01:07:01,309 --> 01:07:02,936 uh, "I love my love because"? 961 01:07:02,977 --> 01:07:04,687 Oh, yes, that is a lovely game. 962 01:07:05,813 --> 01:07:07,093 Sam, look, it's a very simple... 963 01:07:09,442 --> 01:07:11,027 I'll get the check. 964 01:08:36,529 --> 01:08:38,615 Why don't you two go along? I'm not going. 965 01:08:39,949 --> 01:08:43,453 Notre dame de la garoupe is very beautiful at night. 966 01:08:43,536 --> 01:08:46,039 I've seen a cathedral and a lighthouse. 967 01:08:46,122 --> 01:08:48,750 But never together, Sam. It's the only one like it. 968 01:08:48,833 --> 01:08:50,376 You sure you don't want to come along? 969 01:08:50,418 --> 01:08:51,419 Uh-huh. 970 01:08:51,502 --> 01:08:53,087 - You sure? - I'm sure! 971 01:08:54,464 --> 01:08:56,466 Mind if we take the Jeep? 972 01:08:56,591 --> 01:08:58,259 No, go right ahead. 973 01:08:58,551 --> 01:08:59,552 Have a good time. 974 01:08:59,636 --> 01:09:00,845 Thank you, Sam. 975 01:09:29,123 --> 01:09:30,500 Hello, Joe. 976 01:09:53,439 --> 01:09:54,941 Desirez, monsieur? 977 01:09:55,024 --> 01:09:56,150 Cognac. 978 01:09:56,234 --> 01:09:57,652 Grand ou petit? 979 01:09:57,777 --> 01:09:58,945 Grand. 980 01:09:59,112 --> 01:10:00,405 Grand. 981 01:10:01,030 --> 01:10:04,117 The grandest, largest cognac in the joint! 982 01:10:12,083 --> 01:10:13,543 Do it again! 983 01:11:27,658 --> 01:11:28,868 Hi, Sam. 984 01:11:29,827 --> 01:11:31,704 You really should have seen that lighthouse. 985 01:11:31,746 --> 01:11:33,623 It was absolutely the... 986 01:11:34,081 --> 01:11:35,750 Hey, Sam, you're my buddy, right? 987 01:11:35,833 --> 01:11:37,251 Thick and thin? Fire and water? 988 01:11:37,335 --> 01:11:39,337 Sleet and snow? Muck and mire? 989 01:11:41,214 --> 01:11:44,217 Look, Sam, buddy, pal, friend, I've been through quite a bit this morning. 990 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 The old lady was waiting up for us. 991 01:11:45,885 --> 01:11:46,886 Huh. 992 01:11:49,889 --> 01:11:52,475 Sam, I think you're familiar with the term "love." 993 01:11:52,558 --> 01:11:55,358 It's never properly been defined, although a lot of guys have tried it, 994 01:11:55,394 --> 01:11:58,147 even those fellows that make it with the poetry. 995 01:11:58,231 --> 01:12:00,233 Sam, I'm in love with the girl! 996 01:12:02,276 --> 01:12:04,237 Well, I didn't think this was going to happen! 997 01:12:04,320 --> 01:12:06,006 I don't care whether you hate my guts or not, 998 01:12:06,030 --> 01:12:07,323 that's beside the point. 999 01:12:07,406 --> 01:12:10,201 But I never figured that I was the guy that... 1000 01:12:13,371 --> 01:12:14,372 Sam... 1001 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Monique and I are going to get married. 1002 01:12:19,961 --> 01:12:21,420 Someday, britt? 1003 01:12:21,796 --> 01:12:23,256 When the shooting's all over? 1004 01:12:23,339 --> 01:12:25,675 You're going back to New Jersey? 1005 01:12:27,635 --> 01:12:28,636 Sam... 1006 01:12:28,928 --> 01:12:31,597 I'm never going back to Newark. I never was. 1007 01:12:33,266 --> 01:12:35,768 Well, I never mentioned it to you, but, uh... 1008 01:12:35,852 --> 01:12:38,938 I got in a little trouble when I was back there, you know, and... 1009 01:12:39,021 --> 01:12:41,357 I've had Newark, and I think Newark's had me. 1010 01:12:42,775 --> 01:12:44,861 Besides, I've got a little money going for me. 1011 01:12:44,944 --> 01:12:47,089 I've got a trust fund. So maybe we'll even settle here. 1012 01:12:47,113 --> 01:12:48,364 I don't know. 1013 01:12:53,452 --> 01:12:54,787 When, sergeant? 1014 01:12:56,789 --> 01:12:58,332 You know how the army is, Sam. 1015 01:12:58,416 --> 01:13:01,210 There's a right way and there's a wrong way. 1016 01:13:01,294 --> 01:13:02,420 When? 1017 01:13:05,047 --> 01:13:08,259 The chaplain, the colonel, everything in triplicate, 1018 01:13:08,301 --> 01:13:09,969 right through channels. 1019 01:13:10,052 --> 01:13:11,804 I suggest that you begin today. 1020 01:13:13,014 --> 01:13:15,933 Sam, I was going to ask you to be my best man. 1021 01:13:16,893 --> 01:13:18,436 I'd be delighted. 1022 01:13:20,313 --> 01:13:21,981 Sammy, don't you trust me? 1023 01:13:28,154 --> 01:13:30,156 I just remembered I forgot something. 1024 01:13:36,203 --> 01:13:37,747 Congratulations. 1025 01:13:37,997 --> 01:13:39,332 Thanks. 1026 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 Hello, Sam. 1027 01:13:51,928 --> 01:13:53,638 Good morning, dear. 1028 01:13:56,349 --> 01:13:57,767 For me? 1029 01:14:18,996 --> 01:14:20,373 Did you make him ask her? 1030 01:14:22,041 --> 01:14:23,209 Oh, no. 1031 01:14:25,044 --> 01:14:27,088 What... what do you think, Sammy? 1032 01:14:27,296 --> 01:14:29,382 Well, I'm not exactly neutral. 1033 01:14:30,925 --> 01:14:32,385 No, you're not. 1034 01:14:33,803 --> 01:14:35,680 It won't be easy for them, 1035 01:14:36,222 --> 01:14:37,974 even at best. 1036 01:14:39,558 --> 01:14:42,561 You know what I bet? I bet everything turns out just dandy. 1037 01:14:44,689 --> 01:14:45,815 Maybe. 1038 01:14:46,524 --> 01:14:48,109 I hope that's true. 1039 01:14:49,485 --> 01:14:50,820 Monique... 1040 01:14:51,237 --> 01:14:54,073 Well, I've protected her, and I'm 1041 01:14:54,740 --> 01:14:56,450 not sure I was right. 1042 01:14:57,660 --> 01:14:59,412 Britt is handsome, 1043 01:14:59,453 --> 01:15:00,871 charming. 1044 01:15:01,122 --> 01:15:03,374 My daughter loves him. 1045 01:15:05,084 --> 01:15:06,085 When he... 1046 01:15:07,044 --> 01:15:10,297 Came to me this morning with those great eyes 1047 01:15:11,590 --> 01:15:14,593 that must have got him so much and saved him so much. 1048 01:15:14,677 --> 01:15:15,678 Mm-hmm. 1049 01:15:15,928 --> 01:15:17,805 He told me that he loved her 1050 01:15:18,180 --> 01:15:20,057 and wanted to marry her. 1051 01:15:21,350 --> 01:15:23,352 Well, I said what I said. 1052 01:15:26,981 --> 01:15:29,567 Now, go wish her all the happiness there is. 1053 01:15:47,668 --> 01:15:48,836 Howdy. 1054 01:15:50,004 --> 01:15:51,881 I was hoping you would come. 1055 01:15:51,964 --> 01:15:54,800 I thought I'd better report in and see how you are. 1056 01:15:54,842 --> 01:15:57,928 Uh, did britt tell you... tell you? 1057 01:15:58,804 --> 01:16:01,849 On, he was blabbering about love and marriage and all that stuff. 1058 01:16:01,932 --> 01:16:05,061 I didn't quite understand what he was talking about. 1059 01:16:05,144 --> 01:16:06,645 I am very happy. 1060 01:16:06,687 --> 01:16:08,064 That's good. 1061 01:16:08,189 --> 01:16:09,190 I am in love. 1062 01:16:10,357 --> 01:16:12,818 I guess that's about all anybody can ask. 1063 01:16:12,860 --> 01:16:14,820 It is a very great deal. 1064 01:16:16,030 --> 01:16:17,406 And there is even more. 1065 01:16:17,490 --> 01:16:18,824 Oh, there couldn't be. 1066 01:16:18,908 --> 01:16:20,159 Yes. 1067 01:16:22,745 --> 01:16:24,330 That first night, 1068 01:16:24,663 --> 01:16:26,290 uh, when he was here, 1069 01:16:26,624 --> 01:16:28,292 we went into the garden 1070 01:16:29,335 --> 01:16:30,961 and he looked at me, and 1071 01:16:31,337 --> 01:16:32,755 he said... 1072 01:16:32,922 --> 01:16:35,382 "Sam has told me about your father. 1073 01:16:35,800 --> 01:16:38,094 "You must be very proud of him." 1074 01:16:40,513 --> 01:16:43,349 You can see, can you not, that I worship britt? 1075 01:16:45,768 --> 01:16:48,395 I think you've got it all taped, all buttoned up. 1076 01:16:52,191 --> 01:16:53,859 You approve then? 1077 01:16:55,861 --> 01:16:57,822 Well, I wouldn't want to get this around, 1078 01:16:57,863 --> 01:16:59,865 But I'm puttin' in for best man. 1079 01:16:59,949 --> 01:17:01,700 You think I got a chance? 1080 01:17:01,742 --> 01:17:02,743 Oh! 1081 01:17:02,827 --> 01:17:05,454 I shall speak to the man in charge. 1082 01:17:13,879 --> 01:17:16,549 Hey, Sam, I thought you weren't coming back. 1083 01:17:16,590 --> 01:17:17,883 I'm back. 1084 01:17:18,843 --> 01:17:19,885 Britt? 1085 01:17:21,595 --> 01:17:23,031 You're not kiddin' this time, are you? 1086 01:17:23,055 --> 01:17:25,141 You're not just foolin' around? 1087 01:17:25,599 --> 01:17:27,893 Sam, I'm in love with the girl. 1088 01:17:28,185 --> 01:17:29,228 Okay. 1089 01:17:30,312 --> 01:17:31,623 There's just one thing worries me. 1090 01:17:31,647 --> 01:17:32,898 What's that? 1091 01:17:33,023 --> 01:17:35,484 I haven't got a thing to wear for this wedding. 1092 01:17:49,832 --> 01:17:52,751 Sam: He got the marriage application the next day. 1093 01:17:56,422 --> 01:17:58,799 A month passed and then another, 1094 01:17:59,133 --> 01:18:00,885 and the Germans kept pouring them in, 1095 01:18:00,926 --> 01:18:03,429 and every week, a few more men were killed. 1096 01:18:03,512 --> 01:18:05,764 But there was still no word on the mission. 1097 01:18:05,848 --> 01:18:08,100 Finally, the old man sent for me. 1098 01:18:12,563 --> 01:18:13,898 Hi, lieutenant. 1099 01:18:16,609 --> 01:18:19,612 He'll be with you in just a minute. He just got back from regiment. 1100 01:18:19,695 --> 01:18:23,032 Havin' a little conference with the staff, you see. Take a load off, lieutenant. 1101 01:18:23,115 --> 01:18:24,783 Thank you, corporal. 1102 01:18:26,285 --> 01:18:27,286 1725... 1103 01:18:27,786 --> 01:18:29,246 Tell me, uh... 1104 01:18:29,288 --> 01:18:31,707 How's the pride of Newark, New Jersey making out? 1105 01:18:31,790 --> 01:18:34,627 He's turning out to be a damn fine soldier. 1106 01:18:34,710 --> 01:18:35,794 Yeah? 1107 01:18:36,170 --> 01:18:38,297 You know what general Grant always said. 1108 01:18:38,464 --> 01:18:41,258 No, what did general Grant "always said"? 1109 01:18:41,425 --> 01:18:43,135 I don't know. He just, uh... 1110 01:18:43,177 --> 01:18:45,012 He said somethin'. 1111 01:18:45,095 --> 01:18:47,681 By the way, how's our boy's marriage application coming along? 1112 01:18:47,765 --> 01:18:50,643 It's been in the works for over two months now. 1113 01:18:50,809 --> 01:18:53,729 Are you kiddin'? He picked those papers up here about three weeks ago. 1114 01:18:54,104 --> 01:18:56,899 He just never brought 'em back. I don't know. 1115 01:18:57,066 --> 01:18:58,108 Wait a minute. 1116 01:18:58,150 --> 01:19:01,111 Oh, yeah. Hey, listen, I, uh, I mentioned that to him about, 1117 01:19:01,153 --> 01:19:03,572 uh, a couple of days ago. You know what he said? 1118 01:19:03,656 --> 01:19:05,491 He said the whole thing was a gag. 1119 01:19:05,532 --> 01:19:07,326 It was just a big gag. 1120 01:19:07,409 --> 01:19:09,536 He's a character. 1121 01:19:09,662 --> 01:19:11,348 You know what I figured? I mean, personally, 1122 01:19:11,372 --> 01:19:13,332 I figure that some French mama 1123 01:19:13,374 --> 01:19:15,000 put the squeeze on our boy, you know, 1124 01:19:15,334 --> 01:19:17,836 but he, uh, he smoothed himself out of it. 1125 01:19:17,878 --> 01:19:19,421 You know him, he's quite a smoother. 1126 01:19:19,505 --> 01:19:21,173 Oh, he is quite a smoother. 1127 01:19:22,841 --> 01:19:25,970 Sam, regimental headquarters approved your plan. 1128 01:19:27,846 --> 01:19:30,266 You haven't changed your mind, have you? 1129 01:19:30,349 --> 01:19:31,392 No, sir. 1130 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 All right. 1131 01:19:35,187 --> 01:19:37,398 Sam, I think you know everybody. 1132 01:19:37,481 --> 01:19:38,983 Yes, sir. Hi, Sam. 1133 01:19:39,024 --> 01:19:41,610 Hour is 0300 at hill 209. 1134 01:19:41,694 --> 01:19:43,112 I'll personally see you off. 1135 01:19:43,195 --> 01:19:45,948 When you get to town hall, set up an op and check in 1136 01:19:46,031 --> 01:19:47,425 and report all activity while en route. 1137 01:19:47,449 --> 01:19:48,450 Yes, sir. 1138 01:19:48,534 --> 01:19:50,953 Now, captain Harrison will brief you on net operation. 1139 01:19:51,036 --> 01:19:53,956 You won't follow any regular radio procedure. 1140 01:19:54,206 --> 01:19:55,749 Fdc will be alerted. 1141 01:19:56,000 --> 01:19:59,545 Two men will monitor the net at all times for your signals. 1142 01:19:59,628 --> 01:20:03,299 Now, when you reach the tower, switch on your radio and say... 1143 01:20:03,966 --> 01:20:05,342 "Established." 1144 01:20:05,384 --> 01:20:06,385 Any questions? 1145 01:20:06,468 --> 01:20:07,469 No, sir. 1146 01:20:07,553 --> 01:20:08,554 - Good luck. - Thank you. 1147 01:20:08,595 --> 01:20:10,222 Anything else? 1148 01:20:10,848 --> 01:20:13,225 Well, I guess that about covers it. 1149 01:20:13,267 --> 01:20:15,060 Thank you, gentlemen. 1150 01:20:25,279 --> 01:20:27,573 Sir, does this mean our passes are cancelled? 1151 01:20:27,614 --> 01:20:29,616 Yeah, I'm afraid it does. 1152 01:20:30,409 --> 01:20:34,580 Well, sir, it's important that sergeant Harris and I get into town for a little while. 1153 01:20:34,663 --> 01:20:36,790 It's, um, personal and it's... 1154 01:20:36,874 --> 01:20:38,292 It's pretty important, sir. 1155 01:20:38,375 --> 01:20:40,252 But I promise to get us back by 0100. 1156 01:20:40,711 --> 01:20:42,212 I guarantee it. 1157 01:20:42,629 --> 01:20:46,342 All right, Sam. You wouldn't ask if it weren't important. Permission granted. 1158 01:20:46,425 --> 01:20:49,762 I'll pick you and the sergeant up at your billet at 0200. 1159 01:20:49,970 --> 01:20:51,263 Yes, sir. 1160 01:21:01,357 --> 01:21:02,691 Lieutenant Sam? Yeah. 1161 01:21:02,775 --> 01:21:04,026 Any news? 1162 01:21:04,234 --> 01:21:05,778 Yeah, we've got it. 1163 01:21:06,028 --> 01:21:08,489 Tonight's the night. Hour is 0300. 1164 01:21:08,572 --> 01:21:10,282 Well, that cancels our soufflés. 1165 01:21:10,324 --> 01:21:12,951 No, but we've got to be back by 0100. 1166 01:21:13,285 --> 01:21:15,204 Well, I'll shake a leg. 1167 01:21:15,454 --> 01:21:18,290 It would've been nice if your papers had come through. 1168 01:21:18,374 --> 01:21:20,250 Yeah, that would've been great. 1169 01:21:20,292 --> 01:21:22,169 I went by headquarters this morning 1170 01:21:22,252 --> 01:21:23,813 and they told me it takes a lot of time. 1171 01:21:23,837 --> 01:21:25,422 Well, you know how it is. 1172 01:21:25,464 --> 01:21:29,301 You know, I sometimes think the army doesn't want people to get married. 1173 01:21:31,011 --> 01:21:33,555 The ladies expect you, gentlemen. 1174 01:21:34,473 --> 01:21:36,350 Beautiful, you're beautiful. 1175 01:21:36,892 --> 01:21:39,120 I couldn't get you a mink coat or a bag of diamonds today 1176 01:21:39,144 --> 01:21:41,373 'cause they didn't have any in the px, so I got you these. 1177 01:21:41,397 --> 01:21:42,648 Oh, that's sweet of you, britt. 1178 01:21:42,731 --> 01:21:43,982 Well, I'm a very sweet fellow. 1179 01:21:44,024 --> 01:21:45,085 Mrs. Blair: How are you, Sammy? 1180 01:21:45,109 --> 01:21:46,127 He's not feeling well at all. 1181 01:21:46,151 --> 01:21:47,796 All the way down the hill, he didn't say a word. 1182 01:21:47,820 --> 01:21:51,156 But I have a feeling that that chocolate souffle with those black-market eggs 1183 01:21:51,198 --> 01:21:52,801 is going to clear up his mind beautifully. 1184 01:21:52,825 --> 01:21:55,119 You touch her, and I'll kill you. 1185 01:22:04,461 --> 01:22:05,671 Tell her. 1186 01:22:09,842 --> 01:22:12,761 Are you out of your mind? What are you talking about? 1187 01:22:12,845 --> 01:22:14,721 I talked to corporal Lindsay today. 1188 01:22:18,100 --> 01:22:20,060 He's not much of a conversationalist, is he? 1189 01:22:20,144 --> 01:22:21,478 Tehheh 1190 01:22:23,021 --> 01:22:25,023 you really want me to, lieutenant? 1191 01:22:25,107 --> 01:22:27,359 Like you thought it over real hard? 1192 01:22:27,401 --> 01:22:28,777 Mon cheri... 1193 01:22:30,487 --> 01:22:31,530 What is wrong? 1194 01:22:32,156 --> 01:22:33,365 Monique. 1195 01:22:41,707 --> 01:22:43,750 Uh, I guess... 1196 01:22:44,710 --> 01:22:46,920 I guess what Sam means is 1197 01:22:47,463 --> 01:22:49,840 I'm not going to marry you, Monique. 1198 01:22:52,759 --> 01:22:53,760 That's about it, I guess. 1199 01:23:02,227 --> 01:23:04,688 You never even planned to, did you? 1200 01:23:08,358 --> 01:23:09,359 You scum. 1201 01:23:09,902 --> 01:23:12,321 I don't like that word, coming from you. 1202 01:23:12,404 --> 01:23:14,156 Get out of my house. 1203 01:23:15,908 --> 01:23:17,242 Mrs. Blair? 1204 01:23:17,868 --> 01:23:20,245 On several occasions, I've been engaged to marry, 1205 01:23:20,287 --> 01:23:23,999 and on several occasions I've been not engaged to marry, if you follow me. 1206 01:23:25,542 --> 01:23:29,254 And a lot of these girls I wouldn't take to a country club, but 1207 01:23:29,755 --> 01:23:32,758 with the exception of your daughter, Mrs. Blair, 1208 01:23:32,925 --> 01:23:34,968 all of them were white. 1209 01:23:38,764 --> 01:23:40,015 Sam, look, 1210 01:23:40,724 --> 01:23:42,142 you understand. 1211 01:23:42,226 --> 01:23:44,102 It was like a new kick for me. 1212 01:23:58,951 --> 01:24:00,536 Come on, Sam, you... 1213 01:24:07,584 --> 01:24:08,835 Sam, she's gone! 1214 01:24:08,919 --> 01:24:10,212 I'll find her. 1215 01:25:01,805 --> 01:25:04,349 Captain, captain, it was iwho rescued her. 1216 01:25:04,433 --> 01:25:06,518 I was coming home slowly, taking my leisure 1217 01:25:06,560 --> 01:25:08,353 because it is so beautiful an evening, 1218 01:25:08,395 --> 01:25:10,188 then I saw the girl running fast. 1219 01:25:10,230 --> 01:25:12,357 At first, I think she's going to a rendezvous, 1220 01:25:12,441 --> 01:25:14,568 but then I recognize she's trying to jump. 1221 01:25:14,651 --> 01:25:17,863 I was very close behind her, but below are many rocks... 1222 01:25:22,784 --> 01:25:23,785 Monique. 1223 01:25:25,662 --> 01:25:26,705 Monique, it's Sam. 1224 01:25:29,750 --> 01:25:32,044 I'm your... your friend, Monique. 1225 01:25:33,962 --> 01:25:34,963 Monique. 1226 01:25:37,507 --> 01:25:38,717 Go away. 1227 01:26:36,983 --> 01:26:39,111 Sam: I don't know when I decided... 1228 01:26:39,611 --> 01:26:41,446 When I saw Monique's face, 1229 01:26:42,614 --> 01:26:44,741 when I left her mother at the villa 1230 01:26:44,783 --> 01:26:46,618 or when I got back. 1231 01:26:55,127 --> 01:26:56,795 Now, any questions? 1232 01:26:56,962 --> 01:26:58,171 No, sir. 1233 01:26:58,255 --> 01:27:01,299 I'm gonna have to take your sidearm and your rifle. 1234 01:27:02,134 --> 01:27:03,218 Sir? 1235 01:27:03,802 --> 01:27:06,930 If you don't have weapons, you'll hide instead of trying to shoot. 1236 01:27:06,972 --> 01:27:08,598 Now, you can carry your knives. 1237 01:27:09,391 --> 01:27:11,268 Sam, you still with me? 1238 01:27:12,144 --> 01:27:14,354 Yes, sir, I'm still with you. 1239 01:27:24,656 --> 01:27:25,991 Good luck, Sam. 1240 01:27:26,283 --> 01:27:27,492 Thank you, colonel. 1241 01:27:27,534 --> 01:27:28,952 Sergeant. 1242 01:27:58,607 --> 01:28:00,358 Wait a minute, Sam. 1243 01:28:03,195 --> 01:28:05,071 It's a long way down this hill. 1244 01:28:05,906 --> 01:28:08,658 Shake hands with me, huh? What do you say? 1245 01:28:10,535 --> 01:28:13,205 Sergeant, I'm going to kill you. 1246 01:28:13,371 --> 01:28:16,041 I don't know when or where or how, 1247 01:28:16,166 --> 01:28:17,542 but I'm going to kill you. 1248 01:28:21,338 --> 01:28:23,173 Sam, I'm not proud of what I did. 1249 01:28:23,215 --> 01:28:24,716 I apologize. 1250 01:28:25,050 --> 01:28:28,094 Look, in a month, six weeks, she won't even remember my name. 1251 01:28:28,178 --> 01:28:29,387 I'm going to kill you. 1252 01:28:34,726 --> 01:28:37,437 If you think I'm going on a mission with a nut like you, 1253 01:28:37,521 --> 01:28:39,356 you've got rocks in your head! 1254 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 I'll see that you get court-martialed... 1255 01:28:41,900 --> 01:28:44,069 Desertion in the face of the enemy. 1256 01:28:44,361 --> 01:28:46,279 That'll bejust dandy, 1257 01:28:46,363 --> 01:28:48,490 and, by god, I'll make it stick. 1258 01:28:50,075 --> 01:28:51,243 Now, get moving. 1259 01:28:54,955 --> 01:28:57,207 It works both ways, lieutenant. 1260 01:28:57,916 --> 01:28:59,227 I'll give the colonel your dog tags. 1261 01:28:59,251 --> 01:29:01,461 I'll say, ah, "a sniper got him." 1262 01:29:01,545 --> 01:29:04,548 Or maybe I'll say, "he stepped on a mine, sir. It was awful." 1263 01:29:04,589 --> 01:29:07,008 It'd be a long time before they found your body, 1264 01:29:07,092 --> 01:29:08,552 and by then, who'd know? 1265 01:29:09,928 --> 01:29:12,138 Listen, lieutenant, anybody you want me to write to? 1266 01:29:12,222 --> 01:29:13,765 Funny. 1267 01:29:14,516 --> 01:29:15,934 Now, get moving! 1268 01:29:18,103 --> 01:29:20,355 Don't worry, you won't get it in the back. 1269 01:29:20,438 --> 01:29:23,316 When I kill you, I want to see your face. 1270 01:29:24,109 --> 01:29:25,110 Move. 1271 01:29:41,543 --> 01:29:42,544 Halt! 1272 01:29:44,963 --> 01:29:45,964 Amerikaner! 1273 01:32:44,976 --> 01:32:46,311 Psst. Come here. 1274 01:33:09,334 --> 01:33:11,044 There's our bunker. 1275 01:33:11,503 --> 01:33:13,713 Man, it's a long way back home. 1276 01:33:18,301 --> 01:33:20,178 Okay, tell 'em we're here. 1277 01:33:20,345 --> 01:33:21,763 Established. 1278 01:33:22,138 --> 01:33:24,265 Checkpoint 1... illuminate. 1279 01:33:24,974 --> 01:33:26,768 Checkpoint 1... illuminate. 1280 01:33:30,980 --> 01:33:33,441 Sam: No wonder we couldn't spot it! 1281 01:33:33,858 --> 01:33:35,276 Checkpoint 1... 1282 01:33:36,069 --> 01:33:39,072 Heavy artillery, fire for effect. Over. 1283 01:33:40,698 --> 01:33:42,492 Sam: Blow hell out of it. 1284 01:33:44,285 --> 01:33:45,328 Bingo! 1285 01:33:45,870 --> 01:33:48,206 Now, let's clean out this valley once and for all. 1286 01:33:48,289 --> 01:33:50,708 Checkpoint 7... illuminate. Checkpoint 8... illuminate. 1287 01:33:50,750 --> 01:33:52,210 Checkpoint 1-6... illuminate. 1288 01:33:52,252 --> 01:33:54,129 Checkpoint... wait a minute! 1289 01:33:54,754 --> 01:33:56,297 One at a time. 1290 01:33:58,216 --> 01:33:59,884 Okay. Checkpoint 7. 1291 01:34:00,635 --> 01:34:02,053 Checkpoint 7. 1292 01:34:03,972 --> 01:34:05,140 Sam: Bingo! 1293 01:34:05,348 --> 01:34:06,850 Checkpoint 1-0. 1294 01:34:07,183 --> 01:34:09,018 Checkpoint 1-0. 1295 01:34:10,645 --> 01:34:11,646 Sam: Bingo. 1296 01:34:12,105 --> 01:34:13,273 Checkpoint 8. 1297 01:34:13,481 --> 01:34:14,566 Checkpoint 8. 1298 01:34:15,567 --> 01:34:16,734 Sam: Bingo! 1299 01:34:22,782 --> 01:34:24,367 Sam: Psst. 1300 01:34:27,370 --> 01:34:28,746 Britt, look. 1301 01:34:39,757 --> 01:34:42,135 They're trying to fix the position of the radio. 1302 01:34:48,141 --> 01:34:50,810 We'll wait a couple of minutes, then start transmitting again. 1303 01:34:50,894 --> 01:34:51,895 A couple of minutes? 1304 01:34:51,936 --> 01:34:53,688 That means two minutes! 1305 01:35:09,245 --> 01:35:10,246 Sam? 1306 01:35:12,081 --> 01:35:13,416 I'm, uh... 1307 01:35:13,958 --> 01:35:16,085 I'm very sorry about Monique. 1308 01:35:17,003 --> 01:35:20,924 I never dreamt anything like this would happen and I didn't... 1309 01:35:24,969 --> 01:35:26,846 I met her and I liked her. 1310 01:35:27,472 --> 01:35:31,434 Well, I was a little fed up with those tramps at the negresco club. 1311 01:35:35,146 --> 01:35:37,649 I'm not like you, Sam. That's all. 1312 01:35:38,691 --> 01:35:39,984 In fact, I 1313 01:35:40,693 --> 01:35:42,362 sort of envy you. 1314 01:35:45,531 --> 01:35:47,992 I remember when I went to... 1315 01:35:48,826 --> 01:35:51,871 Went to one of the several colleges I attended. 1316 01:35:52,914 --> 01:35:55,416 I was asked to join a fraternity... 1317 01:35:55,583 --> 01:35:57,502 One of those, uh, secret organizations 1318 01:35:57,543 --> 01:35:59,462 where they give you a secret handshake, 1319 01:35:59,504 --> 01:36:00,713 and then they 1320 01:36:01,798 --> 01:36:03,398 bend you over and then paddle your Fanny 1321 01:36:03,466 --> 01:36:05,426 till you can't sit down. 1322 01:36:07,595 --> 01:36:11,891 Well, I happened to overhear two of my fraternity brothers talking one night. 1323 01:36:12,183 --> 01:36:14,477 They were talking about me. One said... 1324 01:36:14,519 --> 01:36:17,647 "Gee, that britt. Hmm, boy, he's got everything. 1325 01:36:18,106 --> 01:36:19,190 "He's got looks, 1326 01:36:19,274 --> 01:36:20,525 "money, 1327 01:36:20,775 --> 01:36:21,859 "personality, 1328 01:36:21,943 --> 01:36:23,027 "brains." 1329 01:36:26,239 --> 01:36:28,074 And then... And then the other one said... 1330 01:36:28,157 --> 01:36:31,411 "Yeah, that britt, he's got everything, except one thing. 1331 01:36:32,704 --> 01:36:34,747 "He hasn't any character." 1332 01:36:38,584 --> 01:36:40,628 Want to know something, Sam? 1333 01:36:41,671 --> 01:36:43,006 He was right. 1334 01:36:45,591 --> 01:36:47,719 I haven't any character. 1335 01:36:49,512 --> 01:36:51,306 You're the kind of a guy, 1336 01:36:51,389 --> 01:36:53,224 you see something you want very badly, 1337 01:36:53,266 --> 01:36:55,059 you say to yourself, 1338 01:36:55,101 --> 01:36:56,894 "well, how badly do I want it? 1339 01:36:57,186 --> 01:36:59,063 "Can I really afford it? 1340 01:36:59,105 --> 01:37:01,649 "What do I have to give up to get it?" 1341 01:37:05,611 --> 01:37:07,280 I see something I want, 1342 01:37:07,363 --> 01:37:08,823 I ask myself... 1343 01:37:09,949 --> 01:37:12,535 "What do I have to say to get it?" 1344 01:37:15,038 --> 01:37:16,581 And I say it. 1345 01:37:25,923 --> 01:37:27,467 Sam, did you... 1346 01:37:28,092 --> 01:37:30,094 Sam, did you hear what I said? 1347 01:37:30,136 --> 01:37:31,804 Plug in, sergeant. 1348 01:37:33,473 --> 01:37:36,768 If you think I'm going to sit around here, you're crazy. 1349 01:37:36,851 --> 01:37:40,021 You ain't going nowhere, buddy. You're staying right here with me. 1350 01:37:40,104 --> 01:37:42,440 And if you did get back, and the chances are awful slim, 1351 01:37:42,523 --> 01:37:45,651 I'd see you got life in leavenworth. Now, plug in! 1352 01:37:48,613 --> 01:37:49,906 From checkpoint 9... 1353 01:37:49,947 --> 01:37:51,407 One gun illuminating. 1354 01:37:51,449 --> 01:37:52,784 Checkpoint 9... 1355 01:37:52,825 --> 01:37:54,285 One gun illuminating. 1356 01:37:58,956 --> 01:38:01,042 Fire direction was way off on that one. 1357 01:38:02,168 --> 01:38:03,211 Correct your fire. 1358 01:38:09,509 --> 01:38:11,803 No wonder they kicked out the civilians. 1359 01:38:11,886 --> 01:38:13,679 Look at the stuff they got in there. 1360 01:38:13,763 --> 01:38:15,973 Britt: They've got enough stuff to blow up the alps! 1361 01:38:16,015 --> 01:38:18,101 Sam: Or launch an offensive! 1362 01:38:21,604 --> 01:38:23,314 What is it? 1363 01:38:24,982 --> 01:38:26,776 They're evacuating the town. 1364 01:38:26,818 --> 01:38:28,152 When? 1365 01:38:30,822 --> 01:38:32,573 At 0400. 1366 01:38:32,657 --> 01:38:34,534 It gives us about an hour. 1367 01:38:34,951 --> 01:38:35,952 Fine! 1368 01:38:35,993 --> 01:38:39,205 In an hour, we'll be in the woods watching the biggest explosion you ever saw. 1369 01:38:39,288 --> 01:38:42,166 That's cutting it a little, uh, thin, isn't it? 1370 01:38:43,292 --> 01:38:46,003 Tell 'em at 0400 I want everything available. Everything! 1371 01:38:46,087 --> 01:38:47,481 I wanna blow this joint right off the map! 1372 01:38:47,505 --> 01:38:48,840 Listen. 1373 01:38:48,965 --> 01:38:51,801 What are our chances of getting out of here? 1374 01:38:52,343 --> 01:38:53,344 Some. 1375 01:38:58,683 --> 01:39:01,602 Checkpoint 2-8, supply dump in town. 1376 01:39:01,686 --> 01:39:03,813 All available fire for effect 1377 01:39:04,105 --> 01:39:05,523 at 0400. 1378 01:39:06,524 --> 01:39:08,025 Over and out! 1379 01:39:58,868 --> 01:40:00,995 Amerikaner! 1380 01:40:08,836 --> 01:40:10,338 Amerikaner! 1381 01:40:30,274 --> 01:40:34,028 They're moving out right away. They're not waiting for 0400. 1382 01:40:46,707 --> 01:40:48,042 Halt! 1383 01:41:25,079 --> 01:41:26,080 Brit! 1384 01:41:36,882 --> 01:41:39,427 You thinking about Monique now, britt? 1385 01:41:41,137 --> 01:41:43,055 You sorry now, britt? 1386 01:41:48,436 --> 01:41:49,895 It's too damn late now, britt. 1387 01:41:51,522 --> 01:41:53,024 It's too late. 1388 01:41:55,401 --> 01:41:57,737 You're going to be all right, sarge. 1389 01:41:58,696 --> 01:42:00,698 You're going to be fine. 1390 01:42:09,790 --> 01:42:11,000 You know, 1391 01:42:12,335 --> 01:42:14,462 there's no satisfaction. 1392 01:42:59,590 --> 01:43:02,301 Don't wait for 0400! Don't wait for 0400! 1393 01:43:02,385 --> 01:43:04,011 They're getting out! They're moving out! 1394 01:43:04,095 --> 01:43:06,180 Give 'em everything you've got, on the double, quick! 1395 01:43:09,642 --> 01:43:11,268 I'm on my way out. 1396 01:43:13,270 --> 01:43:14,689 I'm all right. 1397 01:43:48,556 --> 01:43:50,683 Sam: When my outfit got into the rubble the next day, 1398 01:43:50,766 --> 01:43:52,977 they found 13 people still breathing... 1399 01:43:53,018 --> 01:43:54,979 Twelve Germans and me, 1400 01:43:55,020 --> 01:43:57,231 or what was left of me. 1401 01:44:03,654 --> 01:44:06,449 I was in the hospital in Paris for seven months. 1402 01:44:07,658 --> 01:44:12,079 When I got out, I had $4,967 in back pay, 1403 01:44:13,581 --> 01:44:15,833 and I was one of the displaced. 1404 01:44:18,419 --> 01:44:21,630 I'd had two letters from Monique while I was in the hospital. 1405 01:44:21,922 --> 01:44:23,883 "Dear friend," the first one began. 1406 01:44:24,008 --> 01:44:25,843 "I think of you often." 1407 01:44:25,885 --> 01:44:29,263 And at the end, she added, almost as an afterthought, 1408 01:44:29,346 --> 01:44:32,057 "I have met a soldier named harmer in nice. 1409 01:44:32,141 --> 01:44:34,643 "He said that britt Harris was dead." 1410 01:44:34,685 --> 01:44:36,395 That was all. 1411 01:44:36,812 --> 01:44:39,190 I was glad she could write it like that. 1412 01:44:39,732 --> 01:44:42,151 The second letter was also short. 1413 01:44:42,526 --> 01:44:45,571 It merely said that her mother had died the week of ve day. 1414 01:44:46,822 --> 01:44:48,824 I didn't answer the letters. I... 1415 01:44:48,866 --> 01:44:51,035 I didn't really know what to say. 1416 01:45:00,085 --> 01:45:02,463 And then one afternoon as I took my first sip 1417 01:45:02,630 --> 01:45:05,257 of what must have been my 2, 000th beer, 1418 01:45:05,341 --> 01:45:08,719 I saw myself in the ring the glass left on the table. 1419 01:45:08,886 --> 01:45:11,347 I realized then that I'd known guys like me 1420 01:45:11,388 --> 01:45:13,390 left over from the first war. 1421 01:45:13,474 --> 01:45:15,726 They got shot up at the battle of the meuse 1422 01:45:15,768 --> 01:45:19,063 and spent the next 20 years brooding about it. I'd had it. 1423 01:45:23,776 --> 01:45:26,821 I went to the American express and sent a cable to my partner... 1424 01:45:26,904 --> 01:45:28,906 "Reporting back three weeks from today. 1425 01:45:28,989 --> 01:45:31,909 "Meantime, taking small sentimental journey." 1426 01:45:33,911 --> 01:45:36,622 The next morning I was in villefranche. 1427 01:45:57,768 --> 01:45:59,603 Driver: Merci, monsieur. 1428 01:46:12,950 --> 01:46:14,994 Are you the lieutenant of the top? 1429 01:46:15,744 --> 01:46:17,288 I am, 1430 01:46:18,956 --> 01:46:21,375 and you are Jean-francois duvan! 1431 01:46:21,500 --> 01:46:22,501 Tsk-tsk. 1432 01:46:22,585 --> 01:46:23,586 You've grown. 1433 01:46:23,627 --> 01:46:25,462 I have become taller. 1434 01:46:25,963 --> 01:46:27,464 Yes, you have. 1435 01:46:32,303 --> 01:46:33,929 And you have lost one arm. 1436 01:46:35,639 --> 01:46:38,350 So I have. I've never even missed it. 1437 01:46:38,434 --> 01:46:40,811 But one is enough for anybody, and beside, 1438 01:46:40,978 --> 01:46:43,564 the army's going to make me a brand new one. 1439 01:46:43,772 --> 01:46:46,066 Does the mademoiselle know you are here? 1440 01:46:55,367 --> 01:46:56,994 I will find her. 1441 01:47:46,210 --> 01:47:47,544 Hello, Sam. 1442 01:47:48,170 --> 01:47:49,672 How are you, friend? 1443 01:47:51,298 --> 01:47:53,217 I was sorry to hear about your mother. 1444 01:47:53,258 --> 01:47:55,344 Oh, she had a very good life. 1445 01:47:56,387 --> 01:47:57,513 What is all of this? 1446 01:47:57,972 --> 01:47:59,431 Oh, it is recess. 1447 01:48:00,474 --> 01:48:02,351 All of this is a school for children 1448 01:48:02,393 --> 01:48:05,396 whose parents have been killed by the war. 1449 01:48:06,230 --> 01:48:08,649 On the first day they are here, 1450 01:48:09,024 --> 01:48:11,819 I remind them of something my mother told me. 1451 01:48:13,070 --> 01:48:14,113 She said, 1452 01:48:14,196 --> 01:48:17,408 "everyone in the world has some kind of a burden, 1453 01:48:18,492 --> 01:48:19,493 "but 1454 01:48:19,576 --> 01:48:21,870 "it is not the burden that's important. 1455 01:48:22,746 --> 01:48:24,832 "It's how you carry it." 1456 01:48:31,255 --> 01:48:32,464 Are you happy? 1457 01:48:33,590 --> 01:48:34,717 Sometimes, 1458 01:48:34,925 --> 01:48:36,427 like most people. 1459 01:48:38,137 --> 01:48:40,556 Let me show you our classroom. 1460 01:48:50,107 --> 01:48:51,734 Silence, s'il vous plait. 1461 01:48:53,902 --> 01:48:55,696 Today we have a visitor, 1462 01:48:55,946 --> 01:48:57,448 an American. 1463 01:48:57,906 --> 01:48:59,700 His name is lieutenant... 1464 01:49:01,535 --> 01:49:03,078 Captain Sam loggins. 1465 01:49:04,955 --> 01:49:06,457 In his honor, 1466 01:49:06,540 --> 01:49:07,833 we shall sing a song. 1467 01:49:08,834 --> 01:49:10,794 Children: Sous le ciel de Paris. 1468 01:49:10,878 --> 01:49:11,962 Sous le ciel de Paris. 1469 01:49:12,046 --> 01:49:14,465 Children: Oui! Oui! Oui, oui, oui! 98159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.