Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Bonjour, madame.
2
00:02:19,723 --> 00:02:21,933
Bonjour, monsieur. Bonjour.
3
00:02:24,895 --> 00:02:26,313
Vive I'amerique.
4
00:02:26,396 --> 00:02:27,731
Vive ia France.
5
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Vive ie president Roosevelt.
6
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
Vive ie general de gaulle.
7
00:02:31,902 --> 00:02:34,321
Vive ie radio city music hall.
8
00:02:35,781 --> 00:02:37,616
Vive ies folies berge're.
9
00:03:07,562 --> 00:03:10,232
Sam: First time I saw him,
we 'd stopped off in a little town
10
00:03:10,273 --> 00:03:12,317
in the mountains of southern France.
11
00:03:12,401 --> 00:03:15,487
Up north, at the time,
they were liberating Paris.
12
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
That was the big war, the glamour war.
13
00:03:18,198 --> 00:03:22,494
The one they were taking all the pictures
of and writing all the words about.
14
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
But we had our own war,
15
00:03:24,663 --> 00:03:28,125
and they weren't writing many words
or taking many pictures.
16
00:03:29,084 --> 00:03:31,086
We 'd landed near Saint-tropez.
17
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
There wasn't much
resistance on the beaches,
18
00:03:33,922 --> 00:03:36,925
not at all like the day
we got to sicily or salerno, or...
19
00:03:36,967 --> 00:03:39,219
Oh, yeah, anzio.
20
00:03:40,303 --> 00:03:43,724
We started north, and once in a while
the Germans loped over an 88,
21
00:03:43,807 --> 00:03:45,600
and once in a while somebody was killed.
22
00:03:46,810 --> 00:03:48,895
Sometimes it was a friend.
23
00:03:59,823 --> 00:04:01,533
He was one of a truckload of replacements,
24
00:04:01,616 --> 00:04:04,327
and at first they looked
like any bunch of new guys...
25
00:04:04,369 --> 00:04:06,872
Too young, too clean and too polished.
26
00:04:07,122 --> 00:04:09,124
And they all looked scared...
27
00:04:10,625 --> 00:04:12,210
Except him.
28
00:04:12,586 --> 00:04:13,920
He wasn't scared.
29
00:04:14,004 --> 00:04:16,298
He was the kind of a guy you'd notice.
30
00:04:16,381 --> 00:04:18,300
You know, take any group of guys,
31
00:04:18,341 --> 00:04:20,135
there's always one that stands out.
32
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
Attention!
33
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
Any of you guys know
how to operate a radio?
34
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Yes, sir. I do, sir.
35
00:04:32,689 --> 00:04:35,484
Okay, the rest of you
guys can knock it off.
36
00:04:39,738 --> 00:04:40,822
What's your name, soldier?
37
00:04:40,864 --> 00:04:43,366
Technician 5th grade britt Harris, sir.
38
00:04:44,910 --> 00:04:45,952
Let's see your form 20.
39
00:04:46,036 --> 00:04:47,245
Yes, sir.
40
00:04:56,588 --> 00:04:57,756
Uh-huh.
41
00:04:58,256 --> 00:05:01,218
Graduate of culver military academy,
attended Virginia military institute,
42
00:05:01,301 --> 00:05:03,845
penn state, colgate and Cornell.
43
00:05:03,887 --> 00:05:06,640
I never met a guy who
went to four colleges before.
44
00:05:06,723 --> 00:05:08,850
How come you're not an officer?
45
00:05:09,351 --> 00:05:12,103
Uh, it's rather difficult to explain, sir.
46
00:05:15,065 --> 00:05:17,442
I wanted to serve with the men, sir.
47
00:05:18,276 --> 00:05:20,695
Would you like to try that again?
48
00:05:22,531 --> 00:05:26,409
Well, there are a few people
I wanted to prove a few things to, sir.
49
00:05:26,451 --> 00:05:28,578
You got anxious a little late.
50
00:05:28,662 --> 00:05:31,623
You been in the army eight months,
we've been overseas 20 months.
51
00:05:31,706 --> 00:05:34,251
I was deferred, sir,
because of my job.
52
00:05:34,584 --> 00:05:38,672
Yeah, "general manager of the Harris
woolen mills, Newark, New Jersey."
53
00:05:38,922 --> 00:05:41,591
You're named Harris and the mill's
named Harris. Coincidence, huh?
54
00:05:41,633 --> 00:05:43,426
My father, sir.
55
00:05:44,553 --> 00:05:46,280
That's pretty smart
of you to pick an old man
56
00:05:46,304 --> 00:05:47,973
who owns a textile mill.
57
00:05:48,056 --> 00:05:49,432
Only one?
58
00:05:50,600 --> 00:05:51,935
Four, sir.
59
00:05:53,728 --> 00:05:55,438
My old man was in business, too.
60
00:05:55,480 --> 00:05:57,190
Ran a little candy store in New York.
61
00:05:57,274 --> 00:05:59,526
123rd street, near 8th Avenue.
62
00:05:59,609 --> 00:06:04,322
He used to ask me to help him out once
in a while when he had a run on bubble gum.
63
00:06:04,948 --> 00:06:08,201
You run that radio right,
and we'll get along fine.
64
00:06:08,535 --> 00:06:11,329
If you don't, I'll boot your tail up
around your neck.
65
00:06:11,454 --> 00:06:12,455
Comprenez?
66
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Yes, sir.
67
00:06:14,833 --> 00:06:17,460
Wait around here and I'll check you in
with the room clerk.
68
00:06:17,544 --> 00:06:19,963
Does the, uh, lieutenant
wish me to carry these, sir?
69
00:06:20,046 --> 00:06:23,383
The lieutenant wishes for you to knock off
that stateside chicken!
70
00:06:25,051 --> 00:06:27,178
Sam: Lneeded someone to do wiley's job.
71
00:06:28,388 --> 00:06:30,974
He was one of the men
we left behind on the beach.
72
00:06:35,395 --> 00:06:37,188
All right, dream boy, up and at 'em!
73
00:06:37,272 --> 00:06:38,899
Come on, I got a new radio operator.
74
00:06:38,982 --> 00:06:39,983
Check him in.
75
00:06:41,109 --> 00:06:42,128
The artillery makes the replacements.
76
00:06:42,152 --> 00:06:43,629
Why don't you let the artillery
make the repl...
77
00:06:43,653 --> 00:06:45,131
They make 'em.
Why don't you let them?
78
00:06:45,155 --> 00:06:46,656
I mean, you know how the old man...
79
00:06:46,740 --> 00:06:49,451
Shut your big, fat mouth
and grab a pencil. Come on!
80
00:06:51,620 --> 00:06:53,222
That's not a nice way to talk,
you know that.
81
00:06:53,246 --> 00:06:55,683
Not a nice way to talk for someone
who was just made an officer
82
00:06:55,707 --> 00:06:57,584
and a gentleman, sir.
83
00:06:59,419 --> 00:07:02,339
This guy's from Newark, too.
Do you know him?
84
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Ho, ho.
85
00:07:04,966 --> 00:07:08,511
No, I... well, we're not exactly
buddy-buddies, but I know about him.
86
00:07:08,553 --> 00:07:10,639
Yes, sir, "corporal britt Harris.
87
00:07:10,680 --> 00:07:14,017
"Army serial no. 33170247."
88
00:07:14,059 --> 00:07:16,811
You've got yourself a real doozy
this time, lieutenant.
89
00:07:16,853 --> 00:07:19,022
Would you like to explain that, corporal?
90
00:07:19,105 --> 00:07:20,190
You mean a "doozy"?
91
00:07:20,231 --> 00:07:21,232
Mm-hmm.
92
00:07:21,316 --> 00:07:24,319
Well, a doozy, in this
case, is a celebrity.
93
00:07:24,361 --> 00:07:27,948
I mean, Mr. Britt Harris was quite
a celebrity up around our way.
94
00:07:28,031 --> 00:07:29,282
It seems
95
00:07:29,574 --> 00:07:32,369
that a member of the draft board,
of Harris' draft board,
96
00:07:32,410 --> 00:07:36,665
just happened to be working in a factory
that Harris just happened to be running.
97
00:07:37,248 --> 00:07:39,709
He tried to bribe him,
he gave him a Chevrolet.
98
00:07:39,793 --> 00:07:41,145
I would've held out for a Cadillac.
99
00:07:41,169 --> 00:07:42,504
Naturally.
100
00:07:42,712 --> 00:07:44,339
What then... what happened then?
101
00:07:44,381 --> 00:07:46,841
Well, he had to enlist. In a hurry.
102
00:07:48,510 --> 00:07:49,511
Huh.
103
00:07:49,844 --> 00:07:50,929
Thanks, corporal.
104
00:07:51,012 --> 00:07:52,389
You're welcome.
105
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
Oh, uh... corporal,
106
00:07:54,557 --> 00:07:56,893
you will keep this to yourself, won't you?
107
00:07:56,977 --> 00:08:00,313
Tear out the fingernails, sir.
Tear out the fingernails.
108
00:08:01,606 --> 00:08:04,567
And a very sanitary measure
it would be, too.
109
00:08:04,943 --> 00:08:08,363
Don't worry about me, Sam, lieutenant, sir.
You know me, sir.
110
00:08:08,863 --> 00:08:09,864
Big mouth!
111
00:08:09,906 --> 00:08:11,366
Je par/e le francais UN petit peu,
112
00:08:11,449 --> 00:08:12,551
but I'd like to borrow your eggs.
113
00:08:12,575 --> 00:08:13,576
Oh!
114
00:08:13,702 --> 00:08:14,703
Les oeufs, monsieur?
115
00:08:14,744 --> 00:08:17,163
Yeah, I'll take one, two...
116
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Yes.
117
00:08:23,795 --> 00:08:26,339
Sam: I never told him I knew,
but I kept an eye on him.
118
00:08:26,423 --> 00:08:28,258
You see, in our outfit we had to get along.
119
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
We were a fon/vard observation team.
120
00:08:30,260 --> 00:08:32,554
We lived in each other's pockets.
121
00:08:37,684 --> 00:08:39,102
Sam: Hey, Harris.
122
00:08:41,563 --> 00:08:42,939
Bye-bye.
123
00:08:49,279 --> 00:08:50,280
What are those?
124
00:08:50,363 --> 00:08:51,489
Les oeufs.
125
00:08:51,573 --> 00:08:53,116
Did you pay for them?
126
00:08:53,199 --> 00:08:55,326
No, sir. That woman gave them to me.
127
00:08:57,454 --> 00:09:00,665
I don't know why, sir,
but women are always giving me things.
128
00:09:02,959 --> 00:09:05,128
Let me see now, that'll be one for Rogers,
129
00:09:06,087 --> 00:09:08,131
one for harmer,
130
00:09:08,214 --> 00:09:10,300
one for breglio,
131
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
and one for...
132
00:09:11,885 --> 00:09:13,344
No, two for me.
133
00:09:13,428 --> 00:09:15,638
I keep forgetting I'm an officer now.
134
00:09:15,722 --> 00:09:18,141
Yeah, that about leaves one for you, right?
135
00:09:18,183 --> 00:09:19,350
Right.
136
00:09:21,895 --> 00:09:24,105
Sam: I guess I gave him a rough time,
all right.
137
00:09:24,147 --> 00:09:25,690
Partly because I didn't trust him,
138
00:09:25,774 --> 00:09:28,777
and partly because he was
born rich and handsome,
139
00:09:28,985 --> 00:09:31,738
and I was born poor and not handsome.
140
00:09:35,200 --> 00:09:37,160
You guys met Harris yet?
141
00:09:37,327 --> 00:09:38,328
Uh-huh.
142
00:09:38,369 --> 00:09:39,496
Yeah.
143
00:09:41,498 --> 00:09:44,542
I understand he got sort of held up
getting in the army.
144
00:09:45,001 --> 00:09:47,879
We had a couple of dry runs today.
He's pretty good with a radio.
145
00:09:49,547 --> 00:09:50,840
So was wiley.
146
00:09:53,802 --> 00:09:55,345
Soldier: Land mines!
147
00:09:56,638 --> 00:09:57,806
Land mines!
148
00:09:59,390 --> 00:10:02,018
Get the medics up here on the double!
149
00:10:03,019 --> 00:10:05,355
It's those replacements.
They went into that other orchard.
150
00:10:05,438 --> 00:10:07,625
I thought everybody knew
that place was loaded with mines!
151
00:10:07,649 --> 00:10:09,734
It was marked!
I know it was marked!
152
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
Shut up, you guys! Shut up.
153
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Injured soldier: My god, mama!
154
00:10:13,613 --> 00:10:14,697
Oh, my god, mama!
155
00:10:14,739 --> 00:10:15,841
Everybody knew it was mined.
156
00:10:15,865 --> 00:10:17,909
Everybody should've known it was mined!
157
00:10:17,992 --> 00:10:19,369
You men in there,
158
00:10:19,828 --> 00:10:22,413
don't move an inch,
you'll touch off some more mines!
159
00:10:22,497 --> 00:10:23,957
Stay right where you are!
160
00:10:24,833 --> 00:10:26,626
Soldier whimpering: Oh, god, mama!
161
00:10:26,709 --> 00:10:28,354
Get the p and a men up here on the double.
162
00:10:28,378 --> 00:10:30,046
Tell 'em to bring their detectors.
163
00:10:30,255 --> 00:10:31,840
Soldier: Oh, god, mama!
164
00:10:34,092 --> 00:10:35,760
Oh, god, mama!
165
00:10:36,386 --> 00:10:39,055
Oh, god, mama!
166
00:10:39,430 --> 00:10:41,182
Oh, god, mama!
167
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
Oh, god, mama!
168
00:10:43,476 --> 00:10:45,353
You, stop! Hold it there!
169
00:10:45,770 --> 00:10:48,356
Don't move, you'll touch off more mines!
170
00:10:48,857 --> 00:10:51,359
They're all in here in close order.
171
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
Tell the medics to take
a bearing on my clothes.
172
00:11:07,250 --> 00:11:11,254
Sam: One was dead, two had lost legs,
five were hospital cases.
173
00:11:16,843 --> 00:11:18,595
You're quite a guy, corporal.
174
00:11:18,970 --> 00:11:20,930
Yes, sir, a real live hero.
175
00:11:22,974 --> 00:11:24,535
You want me to pin the medal on you now,
176
00:11:24,559 --> 00:11:27,353
or you wanna wait for the general to do it?
177
00:11:28,730 --> 00:11:31,274
Well, I figured speed was essential, sir.
178
00:11:31,566 --> 00:11:34,027
You ever hear of a little gadget
called a mine detector?
179
00:11:34,110 --> 00:11:35,236
Answer me.
180
00:11:35,278 --> 00:11:36,279
Yes, sir.
181
00:11:36,362 --> 00:11:38,990
Didn't you hear me holler for you
to stop when you went in there?
182
00:11:39,073 --> 00:11:40,200
Oh, no, sir.
183
00:11:40,283 --> 00:11:41,784
That's too bad.
184
00:11:44,954 --> 00:11:46,915
You got a razor blade in your gear?
185
00:11:46,956 --> 00:11:47,999
Yes, sir.
186
00:11:48,082 --> 00:11:49,792
Then use it to cut off your stripes,
187
00:11:49,834 --> 00:11:51,461
private Harris.
188
00:12:01,512 --> 00:12:02,513
'Morning, sir.
189
00:12:02,597 --> 00:12:03,640
'Morning, Sam.
190
00:12:03,723 --> 00:12:06,309
Find yourself a place to sit.
191
00:12:12,732 --> 00:12:14,943
I'm, uh, not going to try to persuade you
192
00:12:14,984 --> 00:12:17,153
not to yank this man's stripes,
193
00:12:17,278 --> 00:12:20,198
but I thought maybe you'd fill me in
on just what happened.
194
00:12:20,281 --> 00:12:21,616
Nothing much happened, colonel.
195
00:12:21,658 --> 00:12:26,204
It's just that I hollered at him to stop
and he didn't obey orders. That's all.
196
00:12:27,080 --> 00:12:30,625
I can recall a couple times
when you didn't hear an order.
197
00:12:32,252 --> 00:12:34,420
I wouldn't have gone in there. Would you?
198
00:12:34,504 --> 00:12:36,673
You kiddin'? We got too much sense.
199
00:12:36,881 --> 00:12:38,007
Yeah.
200
00:12:38,132 --> 00:12:40,426
You know, I can't quite figure this kid.
201
00:12:41,803 --> 00:12:44,138
Maybe you don't have to. No, thanks.
202
00:12:45,181 --> 00:12:47,141
Sam, don't ride the man so hard.
203
00:12:47,183 --> 00:12:49,811
He can't help that he went to college.
204
00:12:50,353 --> 00:12:52,522
I was going to put him up for a citation.
205
00:12:52,563 --> 00:12:53,564
Oh, don't worry.
206
00:12:53,648 --> 00:12:56,609
You'll get plenty of chances
to give this guy a medal.
207
00:12:56,693 --> 00:12:57,902
Sam, um...
208
00:13:00,196 --> 00:13:02,657
How many days have
you and your men been under fire?
209
00:13:02,699 --> 00:13:03,700
Altogether?
210
00:13:03,783 --> 00:13:04,909
Yeah, altogether.
211
00:13:04,993 --> 00:13:06,327
188, 89.
212
00:13:08,371 --> 00:13:10,540
You familiar with the French riviera?
213
00:13:10,581 --> 00:13:12,542
Only what I've read in
the national geographic.
214
00:13:14,127 --> 00:13:15,795
Well, I'm told that, um...
215
00:13:15,878 --> 00:13:18,965
Big hotels are fixed so that
you turn on a water faucet
216
00:13:19,048 --> 00:13:21,217
and you get either cognac or champagne.
217
00:13:21,301 --> 00:13:22,885
Now that, uh, probably isn't true,
218
00:13:22,969 --> 00:13:24,609
but suppose you and your men
go down there
219
00:13:24,637 --> 00:13:26,931
and make a 24-hour investigation.
220
00:13:27,015 --> 00:13:28,558
Yes, sir.
221
00:13:32,603 --> 00:13:34,283
Sam: An hour later we were
halfway to nice.
222
00:13:34,522 --> 00:13:36,399
That's the kind of a war it was.
223
00:13:36,482 --> 00:13:39,110
Some people call it
the champagne campaign.
224
00:13:46,409 --> 00:13:47,952
Nobody who was there will ever forget
225
00:13:48,036 --> 00:13:50,079
the way the French riviera was that season.
226
00:13:50,455 --> 00:13:52,790
The army had made it a rest area.
227
00:13:53,082 --> 00:13:55,126
There'd never been one like it before
228
00:13:55,209 --> 00:13:56,586
and never would be again.
229
00:13:58,588 --> 00:14:00,590
They shipped in oranges from north Africa,
230
00:14:00,631 --> 00:14:02,633
eggs from Sweden, steaks from Argentina.
231
00:14:03,426 --> 00:14:06,220
The champagne and cognac
were already there...
232
00:14:07,555 --> 00:14:09,682
So were some of the girls,
233
00:14:09,766 --> 00:14:12,977
but others came by bus,
by foot and by plane.
234
00:14:13,686 --> 00:14:15,855
Oh, there were all kinds of girls.
235
00:14:20,443 --> 00:14:21,944
The hotels were luxurious, all right,
236
00:14:22,028 --> 00:14:24,280
but it wasn't quite like the colonel said.
237
00:14:24,822 --> 00:14:26,657
You had to go all the
way out to the terrace
238
00:14:26,741 --> 00:14:28,993
to get the cognac and the champagne.
239
00:14:31,913 --> 00:14:35,041
You can forget how beautiful
a beautiful woman can be,
240
00:14:37,168 --> 00:14:40,088
but it doesn't take long
to refresh your memory.
241
00:14:45,760 --> 00:14:48,638
I saw what they meant
by the French riviera.
242
00:15:30,930 --> 00:15:32,682
After a few hours, I got tired
243
00:15:32,723 --> 00:15:36,018
of looking at 10,000 other men
wearing the same suit I was
244
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
and doing the same things I was.
245
00:15:37,812 --> 00:15:41,190
I left the guys at a bistro
and just took off in the Jeep.
246
00:15:50,032 --> 00:15:51,200
Bienvenue, americain!
247
00:15:51,242 --> 00:15:52,285
Bravo, les americains!
248
00:15:52,368 --> 00:15:53,411
Ah!
249
00:15:53,494 --> 00:15:55,163
Bienvenue, les americains.
Bien venue!
250
00:15:55,204 --> 00:15:56,873
Soyez bienvenu!
251
00:16:06,382 --> 00:16:09,886
With French accent:
You are the first American I have seen.
252
00:16:11,554 --> 00:16:12,597
I have been thinking
253
00:16:12,680 --> 00:16:15,516
that I must give something
to my first American...
254
00:16:15,558 --> 00:16:17,643
Something I like very much.
255
00:16:41,709 --> 00:16:43,169
Boy: Four...
256
00:16:43,252 --> 00:16:45,254
Cinq, five...
257
00:16:46,631 --> 00:16:49,634
Six, six...
258
00:16:50,218 --> 00:16:52,512
Sept, huit... sept...
259
00:16:52,595 --> 00:16:54,263
- Sev... sev...
- Sept...
260
00:16:54,680 --> 00:16:56,265
- Sept, seven...
- Seven...
261
00:16:56,349 --> 00:16:59,519
Sam: I try now to remember
what I thought in that first moment...
262
00:16:59,644 --> 00:17:01,270
That she was beautiful, I guess.
263
00:17:01,354 --> 00:17:02,772
Both: Quatre, four...
264
00:17:02,855 --> 00:17:05,233
That I wanted very much to speak to her.
265
00:17:05,274 --> 00:17:06,943
- Cinq...
- Cinq, five...
266
00:17:08,611 --> 00:17:10,446
Six, six...
267
00:17:11,280 --> 00:17:12,949
Sept, seven...
268
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Huit.
269
00:17:18,913 --> 00:17:20,414
Oh, non, non, non.
270
00:17:26,212 --> 00:17:28,881
Uh, mademoiselle, um...
271
00:17:28,965 --> 00:17:31,342
Je suis American.
272
00:17:32,176 --> 00:17:34,470
Uh, yes, I know.
273
00:17:35,638 --> 00:17:37,265
You speak English.
274
00:17:37,598 --> 00:17:40,685
My mother sometimes says
I speak it perpetually.
275
00:17:47,650 --> 00:17:49,318
Lieutenant Sam loggins.
276
00:18:04,166 --> 00:18:05,835
I don't understand.
277
00:18:07,211 --> 00:18:09,964
He does not know you mean him to keep it.
278
00:18:10,464 --> 00:18:12,842
He has never had a gift before, I think.
279
00:18:19,015 --> 00:18:22,351
Uh, lieutenant Sam loggins,
Jean-francois duvan.
280
00:18:25,021 --> 00:18:26,772
Merci bien, monsieur.
281
00:18:27,189 --> 00:18:28,608
You're welcome.
282
00:18:33,029 --> 00:18:35,197
And now I must go. I am very late.
283
00:18:35,281 --> 00:18:36,991
Thank you again and goodbye.
284
00:18:37,325 --> 00:18:39,744
I know Jean-francois' name,
but I don't know yours.
285
00:18:40,494 --> 00:18:42,663
Oh, I am Monique Blair.
286
00:18:42,705 --> 00:18:44,624
Your English is very good.
287
00:18:44,915 --> 00:18:46,751
I am an American.
288
00:18:46,834 --> 00:18:49,837
You're kidding!
Then why do you talk like that?
289
00:18:50,212 --> 00:18:53,215
Well, I was born in Paris.
I have always lived in France.
290
00:18:54,175 --> 00:18:57,595
And you've never been home...
Uh, to the United States, I mean?
291
00:18:57,678 --> 00:18:59,347
France is my home.
292
00:19:15,571 --> 00:19:18,741
Miss, whatever it is she's
cooking in there smells awful good.
293
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
What do you call it?
294
00:19:20,368 --> 00:19:22,078
Poulpe.
295
00:19:23,120 --> 00:19:25,331
It... it tastes very good, too.
296
00:19:28,084 --> 00:19:30,544
Uh, come, I...
I will introduce you to the madame.
297
00:19:32,254 --> 00:19:33,589
Ah, bonjour!
298
00:19:33,673 --> 00:19:34,757
Bonjour.
299
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
That looks good.
300
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
Mmm, that's wonderful.
301
00:19:51,107 --> 00:19:52,483
What do they call this?
302
00:19:52,566 --> 00:19:54,318
Uh, uh... poulpe.
303
00:19:54,735 --> 00:19:56,320
What's it mean?
304
00:19:57,238 --> 00:19:58,614
Octopus.
305
00:20:02,410 --> 00:20:04,286
My father felt the same way.
306
00:20:04,370 --> 00:20:05,788
He loved poulpe.
307
00:20:05,871 --> 00:20:06,914
Very nice.
308
00:20:08,457 --> 00:20:10,543
Can't you recommend something else?
309
00:20:10,626 --> 00:20:13,754
Uh... the small sardines,
fried crisp in butter.
310
00:20:14,463 --> 00:20:16,006
Could you, uh...
311
00:20:16,841 --> 00:20:18,259
Could you stay and...
312
00:20:18,300 --> 00:20:19,885
Have some with me?
313
00:20:20,511 --> 00:20:21,887
Please?
314
00:20:34,942 --> 00:20:36,527
Thank you, ma'am.
315
00:20:38,821 --> 00:20:40,948
Does she give Brandy
to everybody on the house?
316
00:20:40,990 --> 00:20:43,117
Madame is French.
317
00:20:43,159 --> 00:20:45,745
It is unlikely that she
has ever done so before,
318
00:20:45,870 --> 00:20:47,955
or that she ever will again.
319
00:20:48,497 --> 00:20:49,498
Now...
320
00:20:49,957 --> 00:20:53,210
Tell me what happened
after your father died.
321
00:20:55,921 --> 00:20:58,507
Well, I hung around New York for a while,
322
00:20:59,175 --> 00:21:01,302
then I realized that
all the guys I grew up with
323
00:21:01,343 --> 00:21:03,679
were either drafted or in jail.
324
00:21:04,346 --> 00:21:06,474
So I went back to Los Angeles.
325
00:21:07,099 --> 00:21:10,060
Then one day, Mr. Bolling called me
in his office and he said, uh...
326
00:21:10,186 --> 00:21:13,022
"Sam, take a look at the new letterheads."
327
00:21:13,189 --> 00:21:15,649
So I looked at them and I said,
"they look fine."
328
00:21:15,691 --> 00:21:17,318
And then I saw it.
329
00:21:17,860 --> 00:21:21,655
The letterhead said,
"bolling and loggins, constructionists."
330
00:21:22,531 --> 00:21:25,034
He made me a partnerjust like that.
331
00:21:26,285 --> 00:21:28,287
And what did you do then?
332
00:21:28,788 --> 00:21:30,372
Well, I thanked him.
333
00:21:33,292 --> 00:21:35,127
You thanked him,
334
00:21:35,211 --> 00:21:37,296
making your voice very deep,
335
00:21:38,088 --> 00:21:39,381
then you
336
00:21:39,590 --> 00:21:40,925
excused yourself,
337
00:21:41,550 --> 00:21:43,844
and you went into your own office,
338
00:21:44,178 --> 00:21:45,721
closed the door,
339
00:21:47,181 --> 00:21:48,849
and you wept.
340
00:21:49,600 --> 00:21:51,352
You wept because
341
00:21:51,393 --> 00:21:54,230
Mr. Fred bolling is such a good man.
342
00:21:54,271 --> 00:21:56,315
Well, to tell you the truth,
343
00:21:57,608 --> 00:22:01,237
I never mentioned this before,
but that's exactly what I did.
344
00:22:01,362 --> 00:22:02,446
I wept.
345
00:22:03,823 --> 00:22:05,741
How did you guess that?
346
00:22:05,950 --> 00:22:07,451
Oh, I did not guess.
347
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
I think
348
00:22:08,911 --> 00:22:10,204
Americans are
349
00:22:10,496 --> 00:22:12,790
ashamed when they feel tenderness.
350
00:22:13,749 --> 00:22:15,876
You know, my father once told me...
351
00:22:16,085 --> 00:22:17,962
"Monique, you cannotjudge a man,
352
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
"by what he says
353
00:22:19,964 --> 00:22:21,882
"unless you see his face."
354
00:22:23,425 --> 00:22:24,927
Your father was a very wise man.
355
00:22:25,261 --> 00:22:26,303
Oh, yes,
356
00:22:26,387 --> 00:22:27,429
he was,
357
00:22:27,471 --> 00:22:29,431
very wise indeed.
358
00:22:38,649 --> 00:22:40,192
What'd she say?
359
00:22:41,193 --> 00:22:42,486
Uh, oh, ah...
360
00:22:42,778 --> 00:22:43,821
She said that
361
00:22:43,988 --> 00:22:46,448
she loved having the Americans here.
362
00:22:47,366 --> 00:22:48,450
Thank you.
363
00:22:56,083 --> 00:22:58,252
Uh, she wishes you
364
00:22:58,752 --> 00:23:00,921
very much good luck.
365
00:23:01,797 --> 00:23:04,675
For me, it will be very bad luck
unless I go home now.
366
00:23:04,758 --> 00:23:06,218
My mother will worry.
367
00:23:11,098 --> 00:23:12,200
Think I could see you again?
368
00:23:12,224 --> 00:23:14,643
I can get another pass next weekend.
369
00:23:15,394 --> 00:23:17,229
I cannot see you again.
370
00:23:17,730 --> 00:23:19,648
You cannot or you will not?
371
00:23:20,190 --> 00:23:21,483
Will not.
372
00:23:24,028 --> 00:23:26,322
Well, I guess that wraps it up then.
373
00:23:31,660 --> 00:23:33,162
I like you, Sam.
374
00:23:33,495 --> 00:23:36,081
I think you are a very good American.
375
00:23:36,665 --> 00:23:38,500
But you won't see me again.
376
00:23:39,251 --> 00:23:40,336
I won't see you again.
377
00:23:42,963 --> 00:23:45,925
Well, I don't usually
press my luck, but, uh,
378
00:23:46,008 --> 00:23:47,509
if you change your mind,
379
00:23:47,551 --> 00:23:50,346
around 8:00 next
Saturday night, I'll be here.
380
00:23:50,804 --> 00:23:52,014
Goodbye, Sam.
381
00:23:52,056 --> 00:23:53,599
And thank you again.
382
00:24:52,408 --> 00:24:54,994
Sam: When we got back,
it was still the same old war.
383
00:24:55,744 --> 00:24:59,123
It was funny. Some days we drank
champagne, courtesy of the French,
384
00:24:59,206 --> 00:25:02,418
and some days we ate dirt,
courtesy of the Germans.
385
00:25:04,253 --> 00:25:06,171
Our objective that morning was a Ridge
386
00:25:06,255 --> 00:25:08,173
that overlooked a valley
held by the Germans.
387
00:25:09,133 --> 00:25:12,594
The valley was only five kilometers
from the pass leading into Italy,
388
00:25:12,678 --> 00:25:15,264
but it was a very valuable
piece of real estate.
389
00:25:18,934 --> 00:25:21,270
Intelligence figured the jerries
had moved off the Ridge,
390
00:25:21,353 --> 00:25:23,397
but intelligence couldn't be sure.
391
00:25:24,314 --> 00:25:26,692
So it was our job to find out.
392
00:26:16,116 --> 00:26:18,744
Sugar 3, this is sugar 7.
Sugar 3, this is sugar 7.
393
00:26:18,827 --> 00:26:19,828
Fire mission. Over.
394
00:26:21,747 --> 00:26:23,082
You got 'em?
395
00:26:24,166 --> 00:26:25,417
Sugar 3, this is sugar 7.
396
00:26:26,293 --> 00:26:27,795
From checkpoint 8.
397
00:26:27,836 --> 00:26:29,588
From checkpoint 8.
398
00:26:29,671 --> 00:26:30,964
Azimuth 4000.
399
00:26:31,298 --> 00:26:32,883
Azimuth 4000.
400
00:26:33,300 --> 00:26:35,511
Sam: Right 5-0. Drop 2-0.
401
00:26:36,303 --> 00:26:38,680
Right 5-0. Drop 2-0.
402
00:26:38,972 --> 00:26:41,308
A concrete bunker. Fire for effect.
403
00:26:41,517 --> 00:26:42,684
Britt: Concrete bunker.
404
00:26:43,018 --> 00:26:45,020
Fire for effect. Over.
405
00:26:53,112 --> 00:26:54,613
Here they come.
406
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
Duck!
407
00:27:15,217 --> 00:27:16,802
Okay, that's it.
408
00:27:17,344 --> 00:27:19,596
End of mission. Area covered. Out.
409
00:27:44,329 --> 00:27:47,416
There goes our radio.
We're gonna have to wait for support.
410
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Duck!
411
00:27:52,838 --> 00:27:54,715
Sam: Then they started paying us back.
412
00:27:54,756 --> 00:27:56,633
We couldn't move in any direction.
413
00:27:56,925 --> 00:27:58,677
We were locked in.
414
00:28:01,763 --> 00:28:03,640
They got guns, too.
415
00:28:05,893 --> 00:28:08,437
I figured maybe we
had five minutes to live,
416
00:28:08,729 --> 00:28:10,522
give or take a little.
417
00:28:55,776 --> 00:28:57,903
You're quite a guy, Harris.
418
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
Pretty fancy dancin'.
419
00:29:02,658 --> 00:29:05,369
You like your stripes back,
I'll get 'em back for you.
420
00:29:05,452 --> 00:29:06,787
Thanks.
421
00:29:07,537 --> 00:29:10,832
Next time we're on a pass together,
I'll buy you a beer.
422
00:29:10,916 --> 00:29:12,668
Thanks, lieutenant.
423
00:29:13,585 --> 00:29:15,504
It's nothing, sergeant.
424
00:29:18,840 --> 00:29:20,926
Sam: That night, we took over the bunker,
425
00:29:21,843 --> 00:29:24,680
we started to zero in
on the valley with our howitzers.
426
00:29:25,889 --> 00:29:28,016
We blasted them whenever we saw them.
427
00:29:31,520 --> 00:29:34,439
But the thing is, we almost never saw them.
428
00:29:48,370 --> 00:29:49,705
Peek-a-boo.
429
00:29:53,542 --> 00:29:54,543
Hi, lieutenant.
430
00:29:54,626 --> 00:29:57,087
I'm your new radio operator.
Anderson, Roy.
431
00:29:57,170 --> 00:29:58,505
Hey, britt.
432
00:30:00,382 --> 00:30:01,883
You guys know each other?
433
00:30:02,050 --> 00:30:05,887
Sure. We just about got our tails
blown off together. Didn't we, britt?
434
00:30:05,929 --> 00:30:06,930
Yeah.
435
00:30:07,014 --> 00:30:08,056
How's that?
436
00:30:08,140 --> 00:30:09,740
We're in the same bunch of replacements.
437
00:30:10,225 --> 00:30:12,537
Remember that night all those guys
went into that minefield
438
00:30:12,561 --> 00:30:13,812
and got blown to hell?
439
00:30:13,895 --> 00:30:17,649
Me and old britt were in there
getting a helmet full of apples.
440
00:30:19,359 --> 00:30:21,903
Okay, Anderson, get on over to the billet.
441
00:30:21,945 --> 00:30:24,239
Rustle yourself up a spot to lie down in.
442
00:30:24,281 --> 00:30:25,699
Right you are, lieutenant.
443
00:30:25,741 --> 00:30:27,576
Take it easy, britt.
444
00:30:35,751 --> 00:30:37,669
So you'd already explored the orchard, huh?
445
00:30:38,587 --> 00:30:40,922
You knew pretty much
where the mines were.
446
00:30:41,006 --> 00:30:42,758
Uh, well, I wasn't sure.
447
00:30:43,633 --> 00:30:47,804
I figured you wouldn't pull a
bonehead trick like that without an angle.
448
00:30:48,430 --> 00:30:52,142
If you'd told me about it,
I wouldn't have yanked your stripes.
449
00:30:53,685 --> 00:30:57,272
But then I guess nobody
would have thought of you as a hero.
450
00:30:57,481 --> 00:30:58,482
Did somebody?
451
00:31:00,650 --> 00:31:02,152
You know something?
452
00:31:02,944 --> 00:31:05,447
I can't figure you.
Every time I think I've got you zeroed in,
453
00:31:05,489 --> 00:31:07,074
I gotta figure out another bracket.
454
00:31:21,046 --> 00:31:23,090
Sam: On Saturday night, I was early.
455
00:31:23,507 --> 00:31:27,552
I don't know why,
but I really expected her to come.
456
00:31:28,970 --> 00:31:30,972
Anyway, she didn't show.
457
00:31:42,484 --> 00:31:43,860
Can I have the check, please?
458
00:31:47,364 --> 00:31:48,782
Eh, Colette!
459
00:31:54,329 --> 00:31:55,747
No, thank you.
460
00:32:00,127 --> 00:32:01,503
Lieutenant.
461
00:32:01,837 --> 00:32:03,213
Yes, ma'am.
462
00:32:04,423 --> 00:32:06,007
Come, sit down.
463
00:32:07,217 --> 00:32:09,177
Let me buy a fellow American a drink.
464
00:32:09,928 --> 00:32:12,514
It's been a long time
since I've had the privilege.
465
00:32:12,556 --> 00:32:15,100
You're very kind, but, uh,
I'm sort of in a hurry.
466
00:32:15,434 --> 00:32:16,476
Please.
467
00:32:21,148 --> 00:32:24,067
Beside, I've had enough
to drink for one night.
468
00:32:24,151 --> 00:32:26,736
I thought all American soldiers
drink as much as they can.
469
00:32:26,820 --> 00:32:28,071
As quickly as they can.
470
00:32:28,155 --> 00:32:29,489
Some do.
471
00:32:30,031 --> 00:32:32,325
I would, too, if I were a soldier.
472
00:32:34,035 --> 00:32:36,037
You, uh, were waiting for someone.
473
00:32:36,329 --> 00:32:37,622
A girl?
474
00:32:37,789 --> 00:32:40,041
If you'll excuse me
now, I have other plans.
475
00:32:40,083 --> 00:32:41,877
What other plans,
476
00:32:41,918 --> 00:32:43,545
if you don't mind my asking?
477
00:32:44,129 --> 00:32:45,338
No, I don't mind you asking.
478
00:32:47,382 --> 00:32:48,967
Sit down, Sam.
479
00:32:49,801 --> 00:32:52,053
I'm Monique's mother, of course.
480
00:32:55,557 --> 00:32:59,644
It was, uh, rather rude of me
to pretend to be otherwise, wasn't it?
481
00:32:59,728 --> 00:33:01,104
Yes, it was.
482
00:33:02,189 --> 00:33:04,191
Are you always so honest?
483
00:33:05,066 --> 00:33:06,067
No, not really.
484
00:33:07,277 --> 00:33:09,613
You ever been
out of the states before, Sam?
485
00:33:09,696 --> 00:33:11,823
No. Well, once, iwent to Catalina island.
486
00:33:13,783 --> 00:33:15,577
You like living in Los Angeles?
487
00:33:15,619 --> 00:33:17,704
You're in the construction business.
488
00:33:17,746 --> 00:33:19,581
Is there much money in that?
489
00:33:19,623 --> 00:33:21,082
Mrs. Blair...
490
00:33:21,166 --> 00:33:23,186
I'm not asking for your daughter's
hand in marriage.
491
00:33:23,210 --> 00:33:25,962
I just wanted to spend an evening with her.
492
00:33:26,546 --> 00:33:27,797
Did you sail from New York?
493
00:33:27,881 --> 00:33:28,882
Mm-hmm.
494
00:33:28,924 --> 00:33:31,301
I remember the morning I left.
495
00:33:31,593 --> 00:33:33,136
The sun was shining
496
00:33:33,261 --> 00:33:34,581
and there was just a little haze.
497
00:33:36,139 --> 00:33:38,058
That was 20 years ago.
498
00:33:38,099 --> 00:33:39,100
Leaving,
499
00:33:39,392 --> 00:33:41,353
that's what I remember best.
500
00:33:42,479 --> 00:33:45,065
I remember there were
some very nice gray ladies.
501
00:33:45,106 --> 00:33:47,609
They gave each of us a cup of coffee
502
00:33:47,859 --> 00:33:50,153
and then word came to board ship,
503
00:33:51,613 --> 00:33:53,323
and each and every one of us stooped down
504
00:33:53,406 --> 00:33:56,159
and placed the cup next to his right foot.
505
00:33:58,620 --> 00:34:01,540
And then as the ship
pulled out of the dock,
506
00:34:01,915 --> 00:34:04,876
I looked down and saw all of these cups.
507
00:34:06,586 --> 00:34:10,298
Some guy behind me said
they looked like rows of tombstones,
508
00:34:11,258 --> 00:34:13,009
and maybe some of them were.
509
00:34:15,262 --> 00:34:16,721
Come on, Sam.
510
00:34:16,805 --> 00:34:18,932
Monique's waiting dinner for us.
511
00:34:20,308 --> 00:34:22,852
How do you feel about riding in a Jeep?
512
00:34:22,936 --> 00:34:27,649
Well, it's one of the several experiences
I promised myself before I die.
513
00:34:27,732 --> 00:34:28,733
Uh!
514
00:34:29,150 --> 00:34:31,695
Another is jumping out of a parachute.
515
00:34:31,903 --> 00:34:33,863
No, dear, you jump out of a plane.
516
00:34:33,947 --> 00:34:35,907
You hold on to the parachute.
517
00:34:46,668 --> 00:34:48,795
Sam: It was quite a place they lived in.
518
00:34:48,878 --> 00:34:50,338
We had a home-cooked meal,
519
00:34:50,380 --> 00:34:52,841
and after dinner,
Monique took me on a tour.
520
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
During the occupation,
521
00:34:59,264 --> 00:35:02,058
mama and I each had
an hour alone in this room
522
00:35:02,309 --> 00:35:03,685
every day.
523
00:35:04,185 --> 00:35:06,646
Uh, hers was from 3:00 to 4:00
in the afternoon,
524
00:35:06,688 --> 00:35:09,649
and mine was
from 9:00 to 10:00 in the morning.
525
00:35:10,025 --> 00:35:11,067
It's a lovely room.
526
00:35:11,151 --> 00:35:12,193
Yes.
527
00:35:15,405 --> 00:35:17,157
What is this, Monique?
528
00:35:18,283 --> 00:35:20,493
It is a piece of brown bread.
529
00:35:20,910 --> 00:35:22,704
An old family relic?
530
00:35:24,831 --> 00:35:28,084
No. There... there was one week
531
00:35:28,168 --> 00:35:30,420
when there were 30 of us in the villa...
532
00:35:30,920 --> 00:35:34,924
Mostly refugee children, like...
Like Jean-francois, remember?
533
00:35:35,800 --> 00:35:38,386
And we had only brown bread
and water to drink.
534
00:35:39,596 --> 00:35:43,767
My father said that when the time came
that we had enough again,
535
00:35:44,851 --> 00:35:47,812
and there would be such a time, he said,
536
00:35:48,605 --> 00:35:51,733
I must not forget
what it is like to be hungry.
537
00:35:54,736 --> 00:35:56,029
So you kept it.
538
00:35:56,112 --> 00:35:57,113
Mm-hmm.
539
00:35:58,031 --> 00:36:00,283
Your father must have been quite a guy.
540
00:36:01,534 --> 00:36:03,036
When did he die?
541
00:36:04,454 --> 00:36:06,247
About two years ago.
542
00:36:07,707 --> 00:36:09,626
I miss him very much.
543
00:36:09,918 --> 00:36:11,503
I'm sure you do.
544
00:36:12,379 --> 00:36:13,672
Sam...
545
00:36:13,755 --> 00:36:15,215
Oh, I've got to run.
546
00:36:15,256 --> 00:36:17,696
I've got to get back to the outfit.
I'm on the midnight shift.
547
00:36:18,468 --> 00:36:20,095
Now that the Germans are gone,
548
00:36:20,178 --> 00:36:22,597
I keep thinking that the war is over.
549
00:36:23,306 --> 00:36:24,808
Is it bad?
550
00:36:25,600 --> 00:36:26,726
No, it's been worse,
551
00:36:26,768 --> 00:36:29,562
but it's always bad
when somebody's shooting at you.
552
00:36:29,604 --> 00:36:31,231
You be careful, now.
553
00:36:31,272 --> 00:36:33,817
I am the most careful girl in these parts.
554
00:36:35,819 --> 00:36:37,570
Return soon.
555
00:36:39,072 --> 00:36:40,949
It has been most pleasant.
556
00:36:41,157 --> 00:36:42,784
It was wonderful.
557
00:36:43,535 --> 00:36:44,786
Uh, Monique...
558
00:36:45,412 --> 00:36:48,665
In america, we have a custom
called a good-night kiss.
559
00:36:49,416 --> 00:36:51,918
It is the custom in many countries.
560
00:36:52,377 --> 00:36:53,920
May I kiss you?
561
00:36:54,462 --> 00:36:56,798
I should like you to.
562
00:37:03,471 --> 00:37:04,806
Good night.
563
00:37:08,476 --> 00:37:10,437
Sam: I had never seen the moon so bright.
564
00:37:10,478 --> 00:37:12,355
Right then, I could've ko'd Joe Louis,
565
00:37:12,439 --> 00:37:14,899
hit a homer for the giants
and climbed an alp.
566
00:37:21,990 --> 00:37:23,867
I lived for my passes.
567
00:37:23,950 --> 00:37:25,410
We went on a picnic.
568
00:37:25,493 --> 00:37:26,995
There was fried chicken, all right,
569
00:37:27,036 --> 00:37:30,790
and also paté de foie-gras sandwiches,
and a view.
570
00:37:31,291 --> 00:37:33,668
I'd heard it's the most
beautiful in the world.
571
00:37:33,710 --> 00:37:34,794
171 buy that.
572
00:37:35,545 --> 00:37:36,921
We went pedal-pushing.
573
00:37:37,005 --> 00:37:39,132
It's for kids, you know, like me.
574
00:37:40,967 --> 00:37:42,510
I made a deal with the mess sergeant.
575
00:37:42,594 --> 00:37:43,714
I gave him my liquor ration,
576
00:37:43,762 --> 00:37:47,056
and he gave me, well,
a lot more food than it was worth.
577
00:37:54,230 --> 00:37:55,899
I did them in at poker,
578
00:37:57,358 --> 00:37:59,986
and Mrs. Blair murdered me at chess.
579
00:38:06,034 --> 00:38:09,078
And then there was
that night in the garden.
580
00:38:11,956 --> 00:38:14,918
I know one thing,
you are not very much for flowers,
581
00:38:15,043 --> 00:38:18,046
but in here I planted
these American beauties.
582
00:38:25,637 --> 00:38:28,389
But it is not time for a goodnight kiss.
583
00:38:28,640 --> 00:38:32,310
Mm-hmm, but in america,
some people just don't wait.
584
00:38:32,685 --> 00:38:34,646
If they feel like kissing, they kiss.
585
00:38:34,729 --> 00:38:36,898
Kiss, kiss, kiss all the time.
586
00:38:37,524 --> 00:38:39,192
That's how I feel
587
00:38:39,359 --> 00:38:40,735
with you.
588
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
Monique,
589
00:38:50,036 --> 00:38:51,830
remember the day we met
590
00:38:51,913 --> 00:38:53,414
at madame brieux's,
591
00:38:53,581 --> 00:38:55,291
and she said something to me in French
592
00:38:55,375 --> 00:38:57,126
and I asked you what she said?
593
00:38:57,210 --> 00:39:00,046
And you told me that
she wished me much luck?
594
00:39:01,089 --> 00:39:02,799
Yes, I... I remember.
595
00:39:03,591 --> 00:39:05,677
Well, that wasn't what she said.
596
00:39:07,720 --> 00:39:11,266
I consulted an expert
and found out what she really said was,
597
00:39:12,267 --> 00:39:14,435
she wished for me a great love.
598
00:39:15,436 --> 00:39:18,189
Now, that was quite a thing
for her to say because,
599
00:39:18,356 --> 00:39:19,357
well,
600
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
I'm not much of a catch.
601
00:39:21,276 --> 00:39:24,112
As a matter of fact,
nobody ever tried to catch me,
602
00:39:24,153 --> 00:39:26,990
and I've never tried to
catch anybody either.
603
00:39:28,283 --> 00:39:29,284
Well...
604
00:39:31,286 --> 00:39:33,454
What I'm trying to say is that
605
00:39:34,747 --> 00:39:36,374
I love you, Monique.
606
00:39:36,624 --> 00:39:38,293
I love you very much.
607
00:39:45,425 --> 00:39:46,593
But you don't love me.
608
00:39:48,136 --> 00:39:49,137
No, Sam.
609
00:39:51,055 --> 00:39:52,056
Well...
610
00:39:52,348 --> 00:39:54,309
You can't win 'em all.
611
00:39:55,018 --> 00:39:56,311
Sam,
612
00:39:56,853 --> 00:39:59,314
when I came home that first afternoon,
613
00:39:59,772 --> 00:40:01,524
I said to my mother...
614
00:40:01,608 --> 00:40:04,027
"I have met a very nice American
615
00:40:04,569 --> 00:40:06,821
"from Los Angeles, California.
616
00:40:06,863 --> 00:40:09,198
"A lieutenant," I said.
617
00:40:09,282 --> 00:40:11,659
"And it would be my dearest wish
618
00:40:12,327 --> 00:40:14,412
"that he would like me,
619
00:40:14,913 --> 00:40:16,748
"and that he want me
620
00:40:17,081 --> 00:40:18,708
"as a friend."
621
00:40:19,584 --> 00:40:21,252
I still wish that.
622
00:40:22,128 --> 00:40:24,255
I'll settle for that for now.
623
00:40:25,506 --> 00:40:29,510
Mmm, that love-at-first-sight routine
rarely happens anyway,
624
00:40:29,802 --> 00:40:31,512
and we've got time.
625
00:40:33,014 --> 00:40:34,390
I'll try to make you love me,
626
00:40:35,350 --> 00:40:37,143
and I hope you will.
627
00:40:37,185 --> 00:40:39,187
No, Sam. There is no such hope.
628
00:40:40,355 --> 00:40:43,149
You... you can't stop me from trying.
629
00:40:43,691 --> 00:40:45,652
I can stop seeing you.
630
00:40:46,819 --> 00:40:48,237
I will.
631
00:40:56,704 --> 00:40:58,122
That's fine.
632
00:40:59,582 --> 00:41:01,769
I always say, "if you're going
to kick a guy in the teeth,
633
00:41:01,793 --> 00:41:03,628
"be sure to use both feet."
634
00:41:05,588 --> 00:41:07,548
It is for you that I have said that.
635
00:41:07,632 --> 00:41:08,800
Thanks a lot.
636
00:41:11,427 --> 00:41:12,428
Sam.
637
00:41:12,887 --> 00:41:14,472
I was just shoving off.
638
00:41:14,555 --> 00:41:15,890
Sam, I was listening.
639
00:41:15,932 --> 00:41:19,727
Well, good for you. It will save
a lot of time, a lot of trouble.
640
00:41:20,269 --> 00:41:21,604
Come in.
641
00:41:23,231 --> 00:41:24,607
Come in, Sam.
642
00:41:25,566 --> 00:41:26,567
Please.
643
00:41:50,967 --> 00:41:53,261
Uh, sit down, Sam, please.
644
00:42:03,938 --> 00:42:06,107
I have had something to tell you
645
00:42:06,566 --> 00:42:08,943
ever since that first afternoon.
646
00:42:09,694 --> 00:42:11,404
I did not because
647
00:42:11,779 --> 00:42:14,282
I did not see any point to it then.
648
00:42:17,535 --> 00:42:18,536
No, that...
649
00:42:19,328 --> 00:42:20,955
That is not true.
650
00:42:21,539 --> 00:42:23,791
I did not because
651
00:42:24,459 --> 00:42:25,710
I liked you.
652
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Uh, I still do,
653
00:42:29,964 --> 00:42:30,965
but...
654
00:42:33,593 --> 00:42:35,303
Know how Americans
655
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
feel about some things.
656
00:42:39,098 --> 00:42:40,725
I have read and
657
00:42:41,142 --> 00:42:44,020
I know the way so
many of the soldiers talk.
658
00:42:47,648 --> 00:42:49,192
I have told you
659
00:42:50,818 --> 00:42:52,028
that my father
660
00:42:52,111 --> 00:42:53,863
was a very great man.
661
00:42:55,073 --> 00:42:56,908
Believe me, he was.
662
00:43:07,293 --> 00:43:09,087
He was also a negro.
663
00:43:25,478 --> 00:43:26,687
I guess
664
00:43:26,938 --> 00:43:27,980
"nigger" is
665
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
one of the first words
you learn in america, isn't it?
666
00:43:37,031 --> 00:43:38,366
Good... goodbye, Sam.
667
00:43:53,047 --> 00:43:55,550
Monique's father was a rare man.
668
00:44:01,764 --> 00:44:04,142
I've never known another like him.
669
00:44:12,859 --> 00:44:15,736
This picture was taken
a year before he died.
670
00:44:26,164 --> 00:44:27,748
Fred was a poor boy
671
00:44:28,583 --> 00:44:30,209
from Georgia.
672
00:44:31,127 --> 00:44:33,254
His mother took in washing
673
00:44:34,088 --> 00:44:36,257
and he never knew his father.
674
00:44:37,300 --> 00:44:38,676
But he ran errands,
675
00:44:39,010 --> 00:44:40,094
he swept floors,
676
00:44:40,178 --> 00:44:43,306
he dug ditches to get through
Hampton institute.
677
00:44:45,057 --> 00:44:48,603
And at 35, he was president of
an insurance company in Philadelphia.
678
00:44:56,277 --> 00:44:59,113
I was a public health nurse
in West Virginia.
679
00:45:00,990 --> 00:45:03,492
When iwent back home to Philadelphia,
680
00:45:04,285 --> 00:45:07,371
I met him for the first time
at a welfare conference.
681
00:45:09,123 --> 00:45:11,292
I fell in love with him
682
00:45:12,293 --> 00:45:14,420
and married him.
683
00:45:14,921 --> 00:45:17,965
I didn't care what color his skin was.
684
00:45:19,091 --> 00:45:20,885
He was the finest,
685
00:45:21,427 --> 00:45:24,138
dearest man I've ever known in my life.
686
00:45:38,819 --> 00:45:40,613
When the time came,
687
00:45:42,156 --> 00:45:44,700
I discovered I was going to have a child.
688
00:45:46,202 --> 00:45:47,995
I cried that night.
689
00:45:49,247 --> 00:45:50,915
I said to my husband...
690
00:45:54,085 --> 00:45:55,962
"There are ways," I said.
691
00:45:58,214 --> 00:46:00,841
See, for us, it hadn't mattered
what people thought.
692
00:46:01,008 --> 00:46:02,802
We walked the streets of Philadelphia,
693
00:46:02,843 --> 00:46:04,220
proud and
694
00:46:04,303 --> 00:46:05,429
defiant,
695
00:46:05,930 --> 00:46:07,598
andinlove.
696
00:46:09,183 --> 00:46:10,601
But a child...
697
00:46:13,980 --> 00:46:16,274
My husband was a rock of a man.
698
00:46:18,067 --> 00:46:19,443
He said...
699
00:46:20,903 --> 00:46:22,989
"It is the will of god."
700
00:46:27,159 --> 00:46:29,370
He said, "we will go to France.
701
00:46:29,912 --> 00:46:33,207
"In France, they have
a beautiful blindness to color.
702
00:46:35,042 --> 00:46:37,211
"Our child will be French."
703
00:46:41,299 --> 00:46:43,384
We've lived here ever since.
704
00:46:44,552 --> 00:46:46,512
All our friends were French.
705
00:46:49,223 --> 00:46:52,810
Monique was 13 when
the last Americans left the riviera.
706
00:46:54,687 --> 00:46:57,732
She had not seen one since
until she met you.
707
00:47:01,110 --> 00:47:04,071
Maybe I should've told you
that first night, but...
708
00:47:04,280 --> 00:47:08,075
I thought to myself, "Sam is a soldier.
He will soon move on."
709
00:47:12,747 --> 00:47:14,415
I'm going to bed now, Sam.
710
00:47:14,498 --> 00:47:16,876
Please don't say anything. Please.
711
00:47:19,420 --> 00:47:20,814
If you want to come back and see us,
712
00:47:20,838 --> 00:47:23,049
you'll always be welcome here.
713
00:47:24,216 --> 00:47:25,468
If not,
714
00:47:27,261 --> 00:47:30,097
you've already given us a lot of happiness.
715
00:47:58,542 --> 00:48:00,711
Sam: I fought two wars that week...
716
00:48:00,920 --> 00:48:02,797
My own and the army's.
717
00:48:02,880 --> 00:48:04,715
The army's was easy.
718
00:48:04,799 --> 00:48:06,884
Mostly, I thought about that word.
719
00:48:07,635 --> 00:48:09,136
Monique was wrong.
720
00:48:09,178 --> 00:48:11,305
It's not the first one you learn at all,
721
00:48:11,389 --> 00:48:13,641
and some kids never learn it at all.
722
00:48:13,974 --> 00:48:16,018
Some learn it and never use it.
723
00:48:16,102 --> 00:48:18,646
I learned it early and used it often.
724
00:48:18,813 --> 00:48:21,148
It showed just how tough I was,
725
00:48:21,524 --> 00:48:23,234
and that wasn't all.
726
00:48:23,317 --> 00:48:26,112
Where I was brought up, Harlem near 125th,
727
00:48:26,153 --> 00:48:27,822
they were on one side,
728
00:48:27,863 --> 00:48:29,740
and we were on the other.
729
00:48:29,990 --> 00:48:31,450
Why? I don't know why,
730
00:48:31,867 --> 00:48:34,662
except a lot of people need
somebody to look down on,
731
00:48:34,745 --> 00:48:36,622
or they think they do.
732
00:48:37,748 --> 00:48:40,000
What's the matter, lieutenant?
733
00:48:45,506 --> 00:48:46,924
Not a thing.
734
00:49:08,529 --> 00:49:11,490
Sam: It got to be Saturday night.
It always does.
735
00:49:12,533 --> 00:49:15,953
Soldier 1: My mother wants to know,
am I taking my vitamin pills?
736
00:49:18,122 --> 00:49:20,958
Soldier 2: I was scared,
but I mean really scared.
737
00:49:21,041 --> 00:49:23,252
I said, "god, you get me out of this one,
738
00:49:23,335 --> 00:49:25,546
"and I'm really gonna shape up."
739
00:49:26,547 --> 00:49:30,050
I mean, I said, "god, you can trust me,
you can count on me!
740
00:49:30,134 --> 00:49:31,552
"No more drinkin',
741
00:49:31,594 --> 00:49:33,471
"no more smokin',
742
00:49:33,762 --> 00:49:37,057
"no more, you know,
swearin' or, uh, any of that stuff."
743
00:49:37,099 --> 00:49:38,851
Well, well, what happened?
744
00:49:38,893 --> 00:49:40,728
Well, tell you the honest truth,
745
00:49:40,811 --> 00:49:43,481
I don't think I had a cigarette
for about two days there.
746
00:50:13,469 --> 00:50:14,803
'Evening, sir.
747
00:50:16,263 --> 00:50:17,264
Sit down.
748
00:50:17,348 --> 00:50:18,468
Am I interrupting something?
749
00:50:22,436 --> 00:50:24,688
Writing a letter to my wife.
750
00:50:26,857 --> 00:50:29,610
She was always in charge of Saturday night.
751
00:50:31,862 --> 00:50:34,198
Whatever she wanted to do, you know,
752
00:50:34,490 --> 00:50:36,200
it was her night.
753
00:50:38,285 --> 00:50:40,204
You know what we used to do?
754
00:50:41,413 --> 00:50:43,749
Half the time, we'd stay home,
755
00:50:45,000 --> 00:50:46,502
barbecue a steak,
756
00:50:46,585 --> 00:50:49,255
then play a couple of hands of Blackjack,
757
00:50:49,964 --> 00:50:51,715
go to bed early.
758
00:50:53,259 --> 00:50:55,511
That's what we used to do.
759
00:51:00,808 --> 00:51:02,184
Uh, have some.
760
00:51:12,444 --> 00:51:14,989
Angel food cake, butterscotch frosting.
761
00:51:16,323 --> 00:51:18,659
Best damn cake my wife ever baked.
762
00:51:27,543 --> 00:51:28,794
Sir, um...
763
00:51:31,505 --> 00:51:33,591
Well, the guys all
went off to town, and I...
764
00:51:33,841 --> 00:51:35,759
I wasn't gonna go,
765
00:51:36,218 --> 00:51:38,721
but I...
I changed my mind and I...
766
00:51:40,556 --> 00:51:42,516
And I was wondering whether I could, uh...
767
00:51:42,558 --> 00:51:43,934
You can, uh,
768
00:51:44,018 --> 00:51:45,185
take myjeep.
769
00:51:45,519 --> 00:51:47,313
I'm not going anyplace.
770
00:51:47,855 --> 00:51:49,398
Thank you, sir.
771
00:51:49,982 --> 00:51:50,983
Sam...
772
00:51:54,153 --> 00:51:56,655
You know the worst thing in the world?
773
00:51:58,907 --> 00:52:00,034
Loneliness.
774
00:52:02,870 --> 00:52:04,121
Yes, sir.
775
00:52:33,233 --> 00:52:34,652
Monique: Sam!
776
00:52:37,196 --> 00:52:38,697
Hello, friend.
777
00:52:41,241 --> 00:52:42,368
Maman!
778
00:52:46,580 --> 00:52:48,207
You have come back.
779
00:52:49,917 --> 00:52:50,918
Maman!
780
00:52:51,752 --> 00:52:53,087
It's Sam!
781
00:52:58,425 --> 00:52:59,760
Welcome.
782
00:53:01,595 --> 00:53:04,473
Now look, we're gonna go to nice,
all three of us.
783
00:53:04,556 --> 00:53:06,934
How long will it take you to put
your glad rags on?
784
00:53:07,017 --> 00:53:09,103
Oh, it will take only five minutes.
785
00:53:09,353 --> 00:53:10,437
Make it four.
786
00:53:11,563 --> 00:53:13,148
Well, come on, come on.
787
00:53:15,484 --> 00:53:17,444
I'm too old and too tired
788
00:53:17,528 --> 00:53:19,446
and I've got too much sense.
789
00:53:20,989 --> 00:53:22,574
You're a good man, Sammy.
790
00:53:24,952 --> 00:53:27,246
I'm a little better than I was a week ago.
791
00:54:00,863 --> 00:54:02,406
Are you happy?
792
00:54:02,531 --> 00:54:04,825
I am more happy than I deserve.
793
00:54:07,494 --> 00:54:09,663
You have, uh, whiskey-soda?
794
00:54:16,837 --> 00:54:19,006
Only white wine!
795
00:54:19,631 --> 00:54:21,592
I'll have white wine.
796
00:54:26,221 --> 00:54:28,098
We want the sergeant!
797
00:54:28,182 --> 00:54:30,017
We want the sergeant!
798
00:54:30,142 --> 00:54:31,894
We want the sergeant!
799
00:55:29,201 --> 00:55:31,078
He's one of the guys in our outfit.
800
00:56:08,949 --> 00:56:10,742
He's pretty good, huh?
801
00:56:11,118 --> 00:56:12,327
Yes.
802
00:57:00,000 --> 00:57:01,835
Monique Blair, this is britt Harris.
803
00:57:01,877 --> 00:57:03,670
Mademoiselle, enchanté.
804
00:57:03,754 --> 00:57:05,589
You can speak English, she's American.
805
00:57:05,756 --> 00:57:07,925
Oh, Sam, I knew there was
something in the wind.
806
00:57:08,008 --> 00:57:09,152
I'd say to him, "where you headed?"
807
00:57:09,176 --> 00:57:11,261
And he'd say,
"well, I thought I'd go and explore."
808
00:57:11,345 --> 00:57:14,348
Then he started asking me to translate
a couple of phrases in French.
809
00:57:14,389 --> 00:57:16,016
So I knew wherever he was exploring
810
00:57:16,099 --> 00:57:18,226
that the, uh, natives were friendly.
811
00:57:22,272 --> 00:57:24,542
Why don't you sit down?
Get your girlfriend, bring her over.
812
00:57:24,566 --> 00:57:26,002
Oh, I don't think she's feeling well.
813
00:57:26,026 --> 00:57:27,694
She's got a toothache.
814
00:57:28,820 --> 00:57:30,364
You play beautifully.
815
00:57:30,405 --> 00:57:32,032
Thank you. Thank you very, very much.
816
00:57:32,115 --> 00:57:33,784
Where'd you pick up that little sideline?
817
00:57:33,867 --> 00:57:35,637
Oh, I've been blowing the horn
most of my life.
818
00:57:35,661 --> 00:57:37,621
The year I was supposedly
at Cornell university
819
00:57:37,704 --> 00:57:39,081
studying business administration,
820
00:57:39,164 --> 00:57:41,541
I used to spend most of my time
on 52nd street.
821
00:57:41,625 --> 00:57:44,044
Oh, do you know the singing
of bessie Smith?
822
00:57:44,127 --> 00:57:46,171
Do I? I've got every record she ever made.
823
00:57:47,381 --> 00:57:48,882
I have only one.
824
00:57:48,924 --> 00:57:50,968
Well, I'll see that you get some of mine.
825
00:57:51,051 --> 00:57:53,470
Do you know the recordings
of monsieur Jacques frenet?
826
00:57:53,553 --> 00:57:54,763
Jacques frenet?
827
00:57:57,808 --> 00:57:59,935
Sam, you're such a sly one.
828
00:58:00,018 --> 00:58:01,520
Huh, he's so solid, isn't he?
829
00:58:01,561 --> 00:58:02,813
Big time operator. Solid Sam.
830
00:58:02,896 --> 00:58:03,915
I'll give you some news...
831
00:58:03,939 --> 00:58:07,067
From now on in, I'm going to take
lessons from you, 'cause you're the master.
832
00:58:08,235 --> 00:58:09,778
No, no, no, no, tomorrow night.
833
00:58:09,861 --> 00:58:12,572
- Oh, please.
- Let's get out of here.
834
00:58:12,614 --> 00:58:16,785
I know a delightful little place that sells
the craziest fromage and some chablis.
835
00:58:16,868 --> 00:58:18,245
Oh, and some pate?
836
00:58:18,328 --> 00:58:20,372
I've not had any for a very long time.
837
00:58:20,414 --> 00:58:23,166
If you want pate,
you're gonna get pate.
838
00:58:24,084 --> 00:58:25,085
Come on.
839
00:58:25,460 --> 00:58:26,461
Good bye.
840
00:58:54,614 --> 00:58:57,200
Sam: We dropped britt at the hotel
we were staying at.
841
00:58:58,285 --> 00:59:00,829
I don't think Monique said
two words on the way home.
842
00:59:16,553 --> 00:59:18,513
You like him, don't you?
843
00:59:21,016 --> 00:59:22,100
Yes.
844
00:59:23,935 --> 00:59:25,270
It figures.
845
00:59:26,146 --> 00:59:29,691
Yeah, he's a smooth operator,
a real fancy dancer and talker.
846
00:59:30,025 --> 00:59:31,151
Why do you say that?
847
00:59:31,193 --> 00:59:34,404
Because I know him, and I know
he knows all the angles.
848
00:59:34,488 --> 00:59:35,864
That is a good trait, I think.
849
00:59:35,947 --> 00:59:38,909
Maybe, if you don't play poker
with him too often.
850
00:59:40,827 --> 00:59:42,329
It was a beautiful evening
851
00:59:42,412 --> 00:59:43,663
and night
852
00:59:43,830 --> 00:59:45,290
and sunrise.
853
00:59:45,832 --> 00:59:47,084
Thank you.
854
00:59:47,667 --> 00:59:49,169
You're welcome, Monique.
855
00:59:49,211 --> 00:59:50,295
Good night.
856
00:59:50,337 --> 00:59:51,338
Sam...
857
00:59:53,840 --> 00:59:56,009
Thank you for coming back.
858
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
Will...
859
01:00:00,138 --> 01:00:02,349
Will you tell britt about me?
860
01:00:05,393 --> 01:00:06,895
I'll tell him.
861
01:00:21,910 --> 01:00:22,911
Sam?
862
01:00:22,994 --> 01:00:23,995
Uh-huh?
863
01:00:24,037 --> 01:00:26,123
What are you going
to do when the war's over?
864
01:00:26,206 --> 01:00:28,542
Probably go back to Los Angeles.
865
01:00:28,959 --> 01:00:30,544
Why don't you come and work with me?
866
01:00:30,627 --> 01:00:31,628
Huh.
867
01:00:31,711 --> 01:00:32,712
You think we'd get along?
868
01:00:32,754 --> 01:00:33,755
Great.
869
01:00:34,256 --> 01:00:36,299
Just so long as we know who's the boss.
870
01:00:36,383 --> 01:00:37,384
You.
871
01:00:42,889 --> 01:00:43,890
Sam...
872
01:00:45,725 --> 01:00:48,436
How serious are you about Monique?
873
01:00:50,230 --> 01:00:51,857
What do you mean?
874
01:00:53,150 --> 01:00:54,442
Well, um...
875
01:00:55,569 --> 01:00:57,237
Uh, how serious?
876
01:00:59,072 --> 01:01:01,032
We're just good friends.
877
01:01:02,117 --> 01:01:03,410
That all?
878
01:01:05,036 --> 01:01:06,413
That's all.
879
01:01:10,834 --> 01:01:12,752
I like her a lot, Sam.
880
01:01:15,755 --> 01:01:17,299
I like her a lot.
881
01:01:19,926 --> 01:01:21,428
I believe you.
882
01:01:22,554 --> 01:01:25,098
You want to go with me
next time we get a pass?
883
01:01:25,140 --> 01:01:27,475
Her mother cooks up some pretty fair chow.
884
01:01:27,559 --> 01:01:28,727
Great.
885
01:01:31,438 --> 01:01:34,191
She asked me to tell you something, britt.
886
01:01:35,275 --> 01:01:37,611
She asked me to tell you that
887
01:01:38,612 --> 01:01:40,614
her father was a negro.
888
01:01:46,119 --> 01:01:47,662
What do you know?
889
01:02:07,557 --> 01:02:09,351
Sam: That's the way it was.
890
01:02:09,476 --> 01:02:11,603
You'd think the war was over and wham,
891
01:02:11,686 --> 01:02:13,730
it started all over again.
892
01:02:14,314 --> 01:02:16,316
And this time it didn't stop.
893
01:02:17,359 --> 01:02:19,903
Three days later,
they were still sending them in.
894
01:03:03,863 --> 01:03:04,990
Britt.
895
01:03:19,087 --> 01:03:22,257
Sam, I'd love to sneak up behind 'em
and see what's going on.
896
01:03:22,340 --> 01:03:24,718
You can't see anything from here.
897
01:03:25,552 --> 01:03:28,763
You know, there's one spot
where you can see the whole works from...
898
01:03:28,847 --> 01:03:30,140
Checkpoint 30.
899
01:03:30,307 --> 01:03:31,516
That's the town hall tower.
900
01:03:31,558 --> 01:03:32,767
Yeah.
901
01:03:34,269 --> 01:03:35,937
And you can bet it ain't well-manned.
902
01:03:36,021 --> 01:03:37,856
This is too good a target for us.
903
01:03:46,990 --> 01:03:50,243
You know, I'll bet a couple
of guys could get in there.
904
01:03:50,952 --> 01:03:53,079
Sure, with Superman suits.
905
01:03:57,792 --> 01:03:59,544
Don't they ever run out?
906
01:04:00,920 --> 01:04:03,173
I sure would like to take a whack at it.
907
01:04:03,256 --> 01:04:04,466
Samuel,
908
01:04:04,549 --> 01:04:05,901
what's the first thing you learned...
909
01:04:05,925 --> 01:04:08,887
The very first thing you learned
in basic training?
910
01:04:08,928 --> 01:04:10,114
Never to volunteer for anything.
911
01:04:10,138 --> 01:04:11,306
Right.
912
01:04:11,723 --> 01:04:13,933
I still think we could do it.
913
01:04:14,684 --> 01:04:16,227
"We" could do it?
914
01:04:17,270 --> 01:04:20,315
You don't think I'd be idiot enough
to go alone?
915
01:04:20,398 --> 01:04:21,667
Sam, you don't seem to understand...
916
01:04:21,691 --> 01:04:23,568
Here, cocktail hour.
917
01:04:37,499 --> 01:04:40,627
Did he go for the town hall idea,
or did he think we were nuts?
918
01:04:40,794 --> 01:04:44,631
No, he didn't think we were nuts.
He said he'd pass it on to headquarters.
919
01:04:44,672 --> 01:04:45,775
Well, that's the end of that.
920
01:04:45,799 --> 01:04:47,234
If you want to Bury something in the army,
921
01:04:47,258 --> 01:04:49,278
all you do is you send it
through channels in triplicate.
922
01:04:49,302 --> 01:04:50,988
He didn't take away
our overnight pass, though?
923
01:04:51,012 --> 01:04:52,555
He wouldn't dare.
924
01:04:52,639 --> 01:04:55,266
Well, away we go like whooping cranes.
925
01:04:56,309 --> 01:04:58,103
Oh, uh, britt...
926
01:04:59,312 --> 01:05:01,856
I've seen you in action, comrade,
and I just wanted you to know
927
01:05:01,940 --> 01:05:05,819
that Monique is a very nice girl,
and she bruises easily. I know.
928
01:05:07,654 --> 01:05:11,157
You're not going to believe this, Sam, but
before I put on this buster brown outfit,
929
01:05:11,241 --> 01:05:14,786
I went out with a couple of nice girls
and never had any complaints.
930
01:05:14,828 --> 01:05:16,913
- Allez?
- Allons!
931
01:05:23,169 --> 01:05:25,713
Sam: And he was wonderful
with her, of course.
932
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
He even knew all about flowers.
933
01:05:27,549 --> 01:05:32,053
They liked the same books, the same music,
and they spoke the same language... French.
934
01:05:32,137 --> 01:05:34,097
They both liked Picasso and...
935
01:05:34,681 --> 01:05:36,516
There was one other thing...
936
01:05:36,599 --> 01:05:38,685
She was in love with him.
937
01:05:38,768 --> 01:05:40,687
I didn't know about him.
938
01:05:41,855 --> 01:05:43,523
I never knew about him.
939
01:05:52,031 --> 01:05:54,409
Britt and I went on
almost every pass together
940
01:05:54,492 --> 01:05:56,035
and it was always the same...
941
01:05:56,077 --> 01:05:58,621
There were the two of them, and me.
942
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Sam, I know you're not much
of a wine drinker,
943
01:06:02,125 --> 01:06:04,294
but this stuff is the wildest.
944
01:06:04,711 --> 01:06:05,712
Here.
945
01:06:06,629 --> 01:06:07,714
Bonsoir, madame.
946
01:06:26,524 --> 01:06:28,026
Want to let me in on it?
947
01:06:28,568 --> 01:06:30,737
Uh, she said that friendship
948
01:06:30,778 --> 01:06:32,989
between a man and a woman is, uh...
Is what?
949
01:06:33,072 --> 01:06:34,574
Is only for
950
01:06:34,616 --> 01:06:36,034
those who are
951
01:06:36,075 --> 01:06:37,535
very old
952
01:06:37,577 --> 01:06:39,412
or very tired.
953
01:06:45,627 --> 01:06:46,961
Oh, Sam,
954
01:06:47,045 --> 01:06:48,838
you should not drink chablis that way.
955
01:06:48,922 --> 01:06:51,549
It is a tender wine.
It must be sipped only.
956
01:06:52,091 --> 01:06:53,593
Yeah, I'm a slob.
957
01:06:54,761 --> 01:06:56,387
A very sweet slob.
958
01:06:56,763 --> 01:06:57,972
Thanks.
959
01:06:59,724 --> 01:07:01,267
Hey, why don't we play that game,
960
01:07:01,309 --> 01:07:02,936
uh, "I love my love because"?
961
01:07:02,977 --> 01:07:04,687
Oh, yes, that is a lovely game.
962
01:07:05,813 --> 01:07:07,093
Sam, look, it's a very simple...
963
01:07:09,442 --> 01:07:11,027
I'll get the check.
964
01:08:36,529 --> 01:08:38,615
Why don't you two go along?
I'm not going.
965
01:08:39,949 --> 01:08:43,453
Notre dame de la garoupe
is very beautiful at night.
966
01:08:43,536 --> 01:08:46,039
I've seen a cathedral and a lighthouse.
967
01:08:46,122 --> 01:08:48,750
But never together, Sam.
It's the only one like it.
968
01:08:48,833 --> 01:08:50,376
You sure you don't want to come along?
969
01:08:50,418 --> 01:08:51,419
Uh-huh.
970
01:08:51,502 --> 01:08:53,087
- You sure?
- I'm sure!
971
01:08:54,464 --> 01:08:56,466
Mind if we take the Jeep?
972
01:08:56,591 --> 01:08:58,259
No, go right ahead.
973
01:08:58,551 --> 01:08:59,552
Have a good time.
974
01:08:59,636 --> 01:09:00,845
Thank you, Sam.
975
01:09:29,123 --> 01:09:30,500
Hello, Joe.
976
01:09:53,439 --> 01:09:54,941
Desirez, monsieur?
977
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
Cognac.
978
01:09:56,234 --> 01:09:57,652
Grand ou petit?
979
01:09:57,777 --> 01:09:58,945
Grand.
980
01:09:59,112 --> 01:10:00,405
Grand.
981
01:10:01,030 --> 01:10:04,117
The grandest, largest cognac in the joint!
982
01:10:12,083 --> 01:10:13,543
Do it again!
983
01:11:27,658 --> 01:11:28,868
Hi, Sam.
984
01:11:29,827 --> 01:11:31,704
You really should have
seen that lighthouse.
985
01:11:31,746 --> 01:11:33,623
It was absolutely the...
986
01:11:34,081 --> 01:11:35,750
Hey, Sam, you're my buddy, right?
987
01:11:35,833 --> 01:11:37,251
Thick and thin? Fire and water?
988
01:11:37,335 --> 01:11:39,337
Sleet and snow? Muck and mire?
989
01:11:41,214 --> 01:11:44,217
Look, Sam, buddy, pal, friend,
I've been through quite a bit this morning.
990
01:11:44,300 --> 01:11:45,802
The old lady was waiting up for us.
991
01:11:45,885 --> 01:11:46,886
Huh.
992
01:11:49,889 --> 01:11:52,475
Sam, I think you're familiar
with the term "love."
993
01:11:52,558 --> 01:11:55,358
It's never properly been defined,
although a lot of guys have tried it,
994
01:11:55,394 --> 01:11:58,147
even those fellows that make it
with the poetry.
995
01:11:58,231 --> 01:12:00,233
Sam, I'm in love with the girl!
996
01:12:02,276 --> 01:12:04,237
Well, I didn't think
this was going to happen!
997
01:12:04,320 --> 01:12:06,006
I don't care whether
you hate my guts or not,
998
01:12:06,030 --> 01:12:07,323
that's beside the point.
999
01:12:07,406 --> 01:12:10,201
But I never figured
that I was the guy that...
1000
01:12:13,371 --> 01:12:14,372
Sam...
1001
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Monique and I are going to get married.
1002
01:12:19,961 --> 01:12:21,420
Someday, britt?
1003
01:12:21,796 --> 01:12:23,256
When the shooting's all over?
1004
01:12:23,339 --> 01:12:25,675
You're going back to New Jersey?
1005
01:12:27,635 --> 01:12:28,636
Sam...
1006
01:12:28,928 --> 01:12:31,597
I'm never going back to Newark.
I never was.
1007
01:12:33,266 --> 01:12:35,768
Well, I never mentioned
it to you, but, uh...
1008
01:12:35,852 --> 01:12:38,938
I got in a little trouble when
I was back there, you know, and...
1009
01:12:39,021 --> 01:12:41,357
I've had Newark,
and I think Newark's had me.
1010
01:12:42,775 --> 01:12:44,861
Besides, I've got a little money
going for me.
1011
01:12:44,944 --> 01:12:47,089
I've got a trust fund.
So maybe we'll even settle here.
1012
01:12:47,113 --> 01:12:48,364
I don't know.
1013
01:12:53,452 --> 01:12:54,787
When, sergeant?
1014
01:12:56,789 --> 01:12:58,332
You know how the army is, Sam.
1015
01:12:58,416 --> 01:13:01,210
There's a right way
and there's a wrong way.
1016
01:13:01,294 --> 01:13:02,420
When?
1017
01:13:05,047 --> 01:13:08,259
The chaplain, the colonel,
everything in triplicate,
1018
01:13:08,301 --> 01:13:09,969
right through channels.
1019
01:13:10,052 --> 01:13:11,804
I suggest that you begin today.
1020
01:13:13,014 --> 01:13:15,933
Sam, I was going to ask you
to be my best man.
1021
01:13:16,893 --> 01:13:18,436
I'd be delighted.
1022
01:13:20,313 --> 01:13:21,981
Sammy, don't you trust me?
1023
01:13:28,154 --> 01:13:30,156
I just remembered I forgot something.
1024
01:13:36,203 --> 01:13:37,747
Congratulations.
1025
01:13:37,997 --> 01:13:39,332
Thanks.
1026
01:13:50,676 --> 01:13:51,844
Hello, Sam.
1027
01:13:51,928 --> 01:13:53,638
Good morning, dear.
1028
01:13:56,349 --> 01:13:57,767
For me?
1029
01:14:18,996 --> 01:14:20,373
Did you make him ask her?
1030
01:14:22,041 --> 01:14:23,209
Oh, no.
1031
01:14:25,044 --> 01:14:27,088
What... what do you think, Sammy?
1032
01:14:27,296 --> 01:14:29,382
Well, I'm not exactly neutral.
1033
01:14:30,925 --> 01:14:32,385
No, you're not.
1034
01:14:33,803 --> 01:14:35,680
It won't be easy for them,
1035
01:14:36,222 --> 01:14:37,974
even at best.
1036
01:14:39,558 --> 01:14:42,561
You know what I bet?
I bet everything turns out just dandy.
1037
01:14:44,689 --> 01:14:45,815
Maybe.
1038
01:14:46,524 --> 01:14:48,109
I hope that's true.
1039
01:14:49,485 --> 01:14:50,820
Monique...
1040
01:14:51,237 --> 01:14:54,073
Well, I've protected her, and I'm
1041
01:14:54,740 --> 01:14:56,450
not sure I was right.
1042
01:14:57,660 --> 01:14:59,412
Britt is handsome,
1043
01:14:59,453 --> 01:15:00,871
charming.
1044
01:15:01,122 --> 01:15:03,374
My daughter loves him.
1045
01:15:05,084 --> 01:15:06,085
When he...
1046
01:15:07,044 --> 01:15:10,297
Came to me this morning
with those great eyes
1047
01:15:11,590 --> 01:15:14,593
that must have got him so much
and saved him so much.
1048
01:15:14,677 --> 01:15:15,678
Mm-hmm.
1049
01:15:15,928 --> 01:15:17,805
He told me that he loved her
1050
01:15:18,180 --> 01:15:20,057
and wanted to marry her.
1051
01:15:21,350 --> 01:15:23,352
Well, I said what I said.
1052
01:15:26,981 --> 01:15:29,567
Now, go wish her all
the happiness there is.
1053
01:15:47,668 --> 01:15:48,836
Howdy.
1054
01:15:50,004 --> 01:15:51,881
I was hoping you would come.
1055
01:15:51,964 --> 01:15:54,800
I thought I'd better report in
and see how you are.
1056
01:15:54,842 --> 01:15:57,928
Uh, did britt tell you... tell you?
1057
01:15:58,804 --> 01:16:01,849
On, he was blabbering about
love and marriage and all that stuff.
1058
01:16:01,932 --> 01:16:05,061
I didn't quite understand
what he was talking about.
1059
01:16:05,144 --> 01:16:06,645
I am very happy.
1060
01:16:06,687 --> 01:16:08,064
That's good.
1061
01:16:08,189 --> 01:16:09,190
I am in love.
1062
01:16:10,357 --> 01:16:12,818
I guess that's about all anybody can ask.
1063
01:16:12,860 --> 01:16:14,820
It is a very great deal.
1064
01:16:16,030 --> 01:16:17,406
And there is even more.
1065
01:16:17,490 --> 01:16:18,824
Oh, there couldn't be.
1066
01:16:18,908 --> 01:16:20,159
Yes.
1067
01:16:22,745 --> 01:16:24,330
That first night,
1068
01:16:24,663 --> 01:16:26,290
uh, when he was here,
1069
01:16:26,624 --> 01:16:28,292
we went into the garden
1070
01:16:29,335 --> 01:16:30,961
and he looked at me, and
1071
01:16:31,337 --> 01:16:32,755
he said...
1072
01:16:32,922 --> 01:16:35,382
"Sam has told me about your father.
1073
01:16:35,800 --> 01:16:38,094
"You must be very proud of him."
1074
01:16:40,513 --> 01:16:43,349
You can see, can you not,
that I worship britt?
1075
01:16:45,768 --> 01:16:48,395
I think you've got it all taped,
all buttoned up.
1076
01:16:52,191 --> 01:16:53,859
You approve then?
1077
01:16:55,861 --> 01:16:57,822
Well, I wouldn't want to get this around,
1078
01:16:57,863 --> 01:16:59,865
But I'm puttin' in for best man.
1079
01:16:59,949 --> 01:17:01,700
You think I got a chance?
1080
01:17:01,742 --> 01:17:02,743
Oh!
1081
01:17:02,827 --> 01:17:05,454
I shall speak to the man in charge.
1082
01:17:13,879 --> 01:17:16,549
Hey, Sam, I thought
you weren't coming back.
1083
01:17:16,590 --> 01:17:17,883
I'm back.
1084
01:17:18,843 --> 01:17:19,885
Britt?
1085
01:17:21,595 --> 01:17:23,031
You're not kiddin' this time, are you?
1086
01:17:23,055 --> 01:17:25,141
You're not just foolin' around?
1087
01:17:25,599 --> 01:17:27,893
Sam, I'm in love with the girl.
1088
01:17:28,185 --> 01:17:29,228
Okay.
1089
01:17:30,312 --> 01:17:31,623
There's just one thing worries me.
1090
01:17:31,647 --> 01:17:32,898
What's that?
1091
01:17:33,023 --> 01:17:35,484
I haven't got a thing
to wear for this wedding.
1092
01:17:49,832 --> 01:17:52,751
Sam: He got the marriage application
the next day.
1093
01:17:56,422 --> 01:17:58,799
A month passed and then another,
1094
01:17:59,133 --> 01:18:00,885
and the Germans kept pouring them in,
1095
01:18:00,926 --> 01:18:03,429
and every week,
a few more men were killed.
1096
01:18:03,512 --> 01:18:05,764
But there was still no word on the mission.
1097
01:18:05,848 --> 01:18:08,100
Finally, the old man sent for me.
1098
01:18:12,563 --> 01:18:13,898
Hi, lieutenant.
1099
01:18:16,609 --> 01:18:19,612
He'll be with you in just a minute.
He just got back from regiment.
1100
01:18:19,695 --> 01:18:23,032
Havin' a little conference with the staff,
you see. Take a load off, lieutenant.
1101
01:18:23,115 --> 01:18:24,783
Thank you, corporal.
1102
01:18:26,285 --> 01:18:27,286
1725...
1103
01:18:27,786 --> 01:18:29,246
Tell me, uh...
1104
01:18:29,288 --> 01:18:31,707
How's the pride of Newark, New Jersey
making out?
1105
01:18:31,790 --> 01:18:34,627
He's turning out to be a damn fine soldier.
1106
01:18:34,710 --> 01:18:35,794
Yeah?
1107
01:18:36,170 --> 01:18:38,297
You know what general Grant always said.
1108
01:18:38,464 --> 01:18:41,258
No, what did general Grant "always said"?
1109
01:18:41,425 --> 01:18:43,135
I don't know. He just, uh...
1110
01:18:43,177 --> 01:18:45,012
He said somethin'.
1111
01:18:45,095 --> 01:18:47,681
By the way, how's our boy's
marriage application coming along?
1112
01:18:47,765 --> 01:18:50,643
It's been in the works
for over two months now.
1113
01:18:50,809 --> 01:18:53,729
Are you kiddin'? He picked those papers
up here about three weeks ago.
1114
01:18:54,104 --> 01:18:56,899
He just never brought 'em back.
I don't know.
1115
01:18:57,066 --> 01:18:58,108
Wait a minute.
1116
01:18:58,150 --> 01:19:01,111
Oh, yeah. Hey, listen, I, uh,
I mentioned that to him about,
1117
01:19:01,153 --> 01:19:03,572
uh, a couple of days ago.
You know what he said?
1118
01:19:03,656 --> 01:19:05,491
He said the whole thing was a gag.
1119
01:19:05,532 --> 01:19:07,326
It was just a big gag.
1120
01:19:07,409 --> 01:19:09,536
He's a character.
1121
01:19:09,662 --> 01:19:11,348
You know what I figured?
I mean, personally,
1122
01:19:11,372 --> 01:19:13,332
I figure that some French mama
1123
01:19:13,374 --> 01:19:15,000
put the squeeze on our boy, you know,
1124
01:19:15,334 --> 01:19:17,836
but he, uh, he smoothed himself out of it.
1125
01:19:17,878 --> 01:19:19,421
You know him, he's quite a smoother.
1126
01:19:19,505 --> 01:19:21,173
Oh, he is quite a smoother.
1127
01:19:22,841 --> 01:19:25,970
Sam, regimental headquarters
approved your plan.
1128
01:19:27,846 --> 01:19:30,266
You haven't changed your mind, have you?
1129
01:19:30,349 --> 01:19:31,392
No, sir.
1130
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
All right.
1131
01:19:35,187 --> 01:19:37,398
Sam, I think you know everybody.
1132
01:19:37,481 --> 01:19:38,983
Yes, sir. Hi, Sam.
1133
01:19:39,024 --> 01:19:41,610
Hour is 0300 at hill 209.
1134
01:19:41,694 --> 01:19:43,112
I'll personally see you off.
1135
01:19:43,195 --> 01:19:45,948
When you get to town hall,
set up an op and check in
1136
01:19:46,031 --> 01:19:47,425
and report all activity while en route.
1137
01:19:47,449 --> 01:19:48,450
Yes, sir.
1138
01:19:48,534 --> 01:19:50,953
Now, captain Harrison
will brief you on net operation.
1139
01:19:51,036 --> 01:19:53,956
You won't follow
any regular radio procedure.
1140
01:19:54,206 --> 01:19:55,749
Fdc will be alerted.
1141
01:19:56,000 --> 01:19:59,545
Two men will monitor the net
at all times for your signals.
1142
01:19:59,628 --> 01:20:03,299
Now, when you reach the tower,
switch on your radio and say...
1143
01:20:03,966 --> 01:20:05,342
"Established."
1144
01:20:05,384 --> 01:20:06,385
Any questions?
1145
01:20:06,468 --> 01:20:07,469
No, sir.
1146
01:20:07,553 --> 01:20:08,554
- Good luck.
- Thank you.
1147
01:20:08,595 --> 01:20:10,222
Anything else?
1148
01:20:10,848 --> 01:20:13,225
Well, I guess that about covers it.
1149
01:20:13,267 --> 01:20:15,060
Thank you, gentlemen.
1150
01:20:25,279 --> 01:20:27,573
Sir, does this mean
our passes are cancelled?
1151
01:20:27,614 --> 01:20:29,616
Yeah, I'm afraid it does.
1152
01:20:30,409 --> 01:20:34,580
Well, sir, it's important that sergeant
Harris and I get into town for a little while.
1153
01:20:34,663 --> 01:20:36,790
It's, um, personal and it's...
1154
01:20:36,874 --> 01:20:38,292
It's pretty important, sir.
1155
01:20:38,375 --> 01:20:40,252
But I promise to get us back by 0100.
1156
01:20:40,711 --> 01:20:42,212
I guarantee it.
1157
01:20:42,629 --> 01:20:46,342
All right, Sam. You wouldn't ask if it
weren't important. Permission granted.
1158
01:20:46,425 --> 01:20:49,762
I'll pick you and the sergeant up
at your billet at 0200.
1159
01:20:49,970 --> 01:20:51,263
Yes, sir.
1160
01:21:01,357 --> 01:21:02,691
Lieutenant Sam? Yeah.
1161
01:21:02,775 --> 01:21:04,026
Any news?
1162
01:21:04,234 --> 01:21:05,778
Yeah, we've got it.
1163
01:21:06,028 --> 01:21:08,489
Tonight's the night. Hour is 0300.
1164
01:21:08,572 --> 01:21:10,282
Well, that cancels our soufflés.
1165
01:21:10,324 --> 01:21:12,951
No, but we've got to be back by 0100.
1166
01:21:13,285 --> 01:21:15,204
Well, I'll shake a leg.
1167
01:21:15,454 --> 01:21:18,290
It would've been nice if your papers
had come through.
1168
01:21:18,374 --> 01:21:20,250
Yeah, that would've been great.
1169
01:21:20,292 --> 01:21:22,169
I went by headquarters this morning
1170
01:21:22,252 --> 01:21:23,813
and they told me it takes a lot of time.
1171
01:21:23,837 --> 01:21:25,422
Well, you know how it is.
1172
01:21:25,464 --> 01:21:29,301
You know, I sometimes think the army
doesn't want people to get married.
1173
01:21:31,011 --> 01:21:33,555
The ladies expect you, gentlemen.
1174
01:21:34,473 --> 01:21:36,350
Beautiful, you're beautiful.
1175
01:21:36,892 --> 01:21:39,120
I couldn't get you a mink coat
or a bag of diamonds today
1176
01:21:39,144 --> 01:21:41,373
'cause they didn't have any in the px,
so I got you these.
1177
01:21:41,397 --> 01:21:42,648
Oh, that's sweet of you, britt.
1178
01:21:42,731 --> 01:21:43,982
Well, I'm a very sweet fellow.
1179
01:21:44,024 --> 01:21:45,085
Mrs. Blair: How are you, Sammy?
1180
01:21:45,109 --> 01:21:46,127
He's not feeling well at all.
1181
01:21:46,151 --> 01:21:47,796
All the way down the hill,
he didn't say a word.
1182
01:21:47,820 --> 01:21:51,156
But I have a feeling that that chocolate
souffle with those black-market eggs
1183
01:21:51,198 --> 01:21:52,801
is going to clear up his mind beautifully.
1184
01:21:52,825 --> 01:21:55,119
You touch her, and I'll kill you.
1185
01:22:04,461 --> 01:22:05,671
Tell her.
1186
01:22:09,842 --> 01:22:12,761
Are you out of your mind?
What are you talking about?
1187
01:22:12,845 --> 01:22:14,721
I talked to corporal Lindsay today.
1188
01:22:18,100 --> 01:22:20,060
He's not much of a
conversationalist, is he?
1189
01:22:20,144 --> 01:22:21,478
Tehheh
1190
01:22:23,021 --> 01:22:25,023
you really want me to, lieutenant?
1191
01:22:25,107 --> 01:22:27,359
Like you thought it over real hard?
1192
01:22:27,401 --> 01:22:28,777
Mon cheri...
1193
01:22:30,487 --> 01:22:31,530
What is wrong?
1194
01:22:32,156 --> 01:22:33,365
Monique.
1195
01:22:41,707 --> 01:22:43,750
Uh, I guess...
1196
01:22:44,710 --> 01:22:46,920
I guess what Sam means is
1197
01:22:47,463 --> 01:22:49,840
I'm not going to marry you, Monique.
1198
01:22:52,759 --> 01:22:53,760
That's about it, I guess.
1199
01:23:02,227 --> 01:23:04,688
You never even planned to, did you?
1200
01:23:08,358 --> 01:23:09,359
You scum.
1201
01:23:09,902 --> 01:23:12,321
I don't like that word, coming from you.
1202
01:23:12,404 --> 01:23:14,156
Get out of my house.
1203
01:23:15,908 --> 01:23:17,242
Mrs. Blair?
1204
01:23:17,868 --> 01:23:20,245
On several occasions,
I've been engaged to marry,
1205
01:23:20,287 --> 01:23:23,999
and on several occasions I've been not
engaged to marry, if you follow me.
1206
01:23:25,542 --> 01:23:29,254
And a lot of these girls I wouldn't
take to a country club, but
1207
01:23:29,755 --> 01:23:32,758
with the exception of your daughter,
Mrs. Blair,
1208
01:23:32,925 --> 01:23:34,968
all of them were white.
1209
01:23:38,764 --> 01:23:40,015
Sam, look,
1210
01:23:40,724 --> 01:23:42,142
you understand.
1211
01:23:42,226 --> 01:23:44,102
It was like a new kick for me.
1212
01:23:58,951 --> 01:24:00,536
Come on, Sam, you...
1213
01:24:07,584 --> 01:24:08,835
Sam, she's gone!
1214
01:24:08,919 --> 01:24:10,212
I'll find her.
1215
01:25:01,805 --> 01:25:04,349
Captain, captain, it was iwho rescued her.
1216
01:25:04,433 --> 01:25:06,518
I was coming home slowly,
taking my leisure
1217
01:25:06,560 --> 01:25:08,353
because it is so beautiful an evening,
1218
01:25:08,395 --> 01:25:10,188
then I saw the girl running fast.
1219
01:25:10,230 --> 01:25:12,357
At first, I think she's
going to a rendezvous,
1220
01:25:12,441 --> 01:25:14,568
but then I recognize she's trying to jump.
1221
01:25:14,651 --> 01:25:17,863
I was very close behind her,
but below are many rocks...
1222
01:25:22,784 --> 01:25:23,785
Monique.
1223
01:25:25,662 --> 01:25:26,705
Monique, it's Sam.
1224
01:25:29,750 --> 01:25:32,044
I'm your... your friend, Monique.
1225
01:25:33,962 --> 01:25:34,963
Monique.
1226
01:25:37,507 --> 01:25:38,717
Go away.
1227
01:26:36,983 --> 01:26:39,111
Sam: I don't know when I decided...
1228
01:26:39,611 --> 01:26:41,446
When I saw Monique's face,
1229
01:26:42,614 --> 01:26:44,741
when I left her mother at the villa
1230
01:26:44,783 --> 01:26:46,618
or when I got back.
1231
01:26:55,127 --> 01:26:56,795
Now, any questions?
1232
01:26:56,962 --> 01:26:58,171
No, sir.
1233
01:26:58,255 --> 01:27:01,299
I'm gonna have to take
your sidearm and your rifle.
1234
01:27:02,134 --> 01:27:03,218
Sir?
1235
01:27:03,802 --> 01:27:06,930
If you don't have weapons,
you'll hide instead of trying to shoot.
1236
01:27:06,972 --> 01:27:08,598
Now, you can carry your knives.
1237
01:27:09,391 --> 01:27:11,268
Sam, you still with me?
1238
01:27:12,144 --> 01:27:14,354
Yes, sir, I'm still with you.
1239
01:27:24,656 --> 01:27:25,991
Good luck, Sam.
1240
01:27:26,283 --> 01:27:27,492
Thank you, colonel.
1241
01:27:27,534 --> 01:27:28,952
Sergeant.
1242
01:27:58,607 --> 01:28:00,358
Wait a minute, Sam.
1243
01:28:03,195 --> 01:28:05,071
It's a long way down this hill.
1244
01:28:05,906 --> 01:28:08,658
Shake hands with me, huh?
What do you say?
1245
01:28:10,535 --> 01:28:13,205
Sergeant, I'm going to kill you.
1246
01:28:13,371 --> 01:28:16,041
I don't know when or where or how,
1247
01:28:16,166 --> 01:28:17,542
but I'm going to kill you.
1248
01:28:21,338 --> 01:28:23,173
Sam, I'm not proud of what I did.
1249
01:28:23,215 --> 01:28:24,716
I apologize.
1250
01:28:25,050 --> 01:28:28,094
Look, in a month, six weeks,
she won't even remember my name.
1251
01:28:28,178 --> 01:28:29,387
I'm going to kill you.
1252
01:28:34,726 --> 01:28:37,437
If you think I'm going on a mission
with a nut like you,
1253
01:28:37,521 --> 01:28:39,356
you've got rocks in your head!
1254
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
I'll see that you get court-martialed...
1255
01:28:41,900 --> 01:28:44,069
Desertion in the face of the enemy.
1256
01:28:44,361 --> 01:28:46,279
That'll bejust dandy,
1257
01:28:46,363 --> 01:28:48,490
and, by god, I'll make it stick.
1258
01:28:50,075 --> 01:28:51,243
Now, get moving.
1259
01:28:54,955 --> 01:28:57,207
It works both ways, lieutenant.
1260
01:28:57,916 --> 01:28:59,227
I'll give the colonel your dog tags.
1261
01:28:59,251 --> 01:29:01,461
I'll say, ah, "a sniper got him."
1262
01:29:01,545 --> 01:29:04,548
Or maybe I'll say,
"he stepped on a mine, sir. It was awful."
1263
01:29:04,589 --> 01:29:07,008
It'd be a long time before
they found your body,
1264
01:29:07,092 --> 01:29:08,552
and by then, who'd know?
1265
01:29:09,928 --> 01:29:12,138
Listen, lieutenant,
anybody you want me to write to?
1266
01:29:12,222 --> 01:29:13,765
Funny.
1267
01:29:14,516 --> 01:29:15,934
Now, get moving!
1268
01:29:18,103 --> 01:29:20,355
Don't worry, you won't get it in the back.
1269
01:29:20,438 --> 01:29:23,316
When I kill you, I want to see your face.
1270
01:29:24,109 --> 01:29:25,110
Move.
1271
01:29:41,543 --> 01:29:42,544
Halt!
1272
01:29:44,963 --> 01:29:45,964
Amerikaner!
1273
01:32:44,976 --> 01:32:46,311
Psst. Come here.
1274
01:33:09,334 --> 01:33:11,044
There's our bunker.
1275
01:33:11,503 --> 01:33:13,713
Man, it's a long way back home.
1276
01:33:18,301 --> 01:33:20,178
Okay, tell 'em we're here.
1277
01:33:20,345 --> 01:33:21,763
Established.
1278
01:33:22,138 --> 01:33:24,265
Checkpoint 1... illuminate.
1279
01:33:24,974 --> 01:33:26,768
Checkpoint 1... illuminate.
1280
01:33:30,980 --> 01:33:33,441
Sam: No wonder we couldn't spot it!
1281
01:33:33,858 --> 01:33:35,276
Checkpoint 1...
1282
01:33:36,069 --> 01:33:39,072
Heavy artillery, fire for effect. Over.
1283
01:33:40,698 --> 01:33:42,492
Sam: Blow hell out of it.
1284
01:33:44,285 --> 01:33:45,328
Bingo!
1285
01:33:45,870 --> 01:33:48,206
Now, let's clean out this valley
once and for all.
1286
01:33:48,289 --> 01:33:50,708
Checkpoint 7... illuminate.
Checkpoint 8... illuminate.
1287
01:33:50,750 --> 01:33:52,210
Checkpoint 1-6... illuminate.
1288
01:33:52,252 --> 01:33:54,129
Checkpoint... wait a minute!
1289
01:33:54,754 --> 01:33:56,297
One at a time.
1290
01:33:58,216 --> 01:33:59,884
Okay. Checkpoint 7.
1291
01:34:00,635 --> 01:34:02,053
Checkpoint 7.
1292
01:34:03,972 --> 01:34:05,140
Sam: Bingo!
1293
01:34:05,348 --> 01:34:06,850
Checkpoint 1-0.
1294
01:34:07,183 --> 01:34:09,018
Checkpoint 1-0.
1295
01:34:10,645 --> 01:34:11,646
Sam: Bingo.
1296
01:34:12,105 --> 01:34:13,273
Checkpoint 8.
1297
01:34:13,481 --> 01:34:14,566
Checkpoint 8.
1298
01:34:15,567 --> 01:34:16,734
Sam: Bingo!
1299
01:34:22,782 --> 01:34:24,367
Sam: Psst.
1300
01:34:27,370 --> 01:34:28,746
Britt, look.
1301
01:34:39,757 --> 01:34:42,135
They're trying to
fix the position of the radio.
1302
01:34:48,141 --> 01:34:50,810
We'll wait a couple of minutes,
then start transmitting again.
1303
01:34:50,894 --> 01:34:51,895
A couple of minutes?
1304
01:34:51,936 --> 01:34:53,688
That means two minutes!
1305
01:35:09,245 --> 01:35:10,246
Sam?
1306
01:35:12,081 --> 01:35:13,416
I'm, uh...
1307
01:35:13,958 --> 01:35:16,085
I'm very sorry about Monique.
1308
01:35:17,003 --> 01:35:20,924
I never dreamt anything like this
would happen and I didn't...
1309
01:35:24,969 --> 01:35:26,846
I met her and I liked her.
1310
01:35:27,472 --> 01:35:31,434
Well, I was a little fed up
with those tramps at the negresco club.
1311
01:35:35,146 --> 01:35:37,649
I'm not like you, Sam. That's all.
1312
01:35:38,691 --> 01:35:39,984
In fact, I
1313
01:35:40,693 --> 01:35:42,362
sort of envy you.
1314
01:35:45,531 --> 01:35:47,992
I remember when I went to...
1315
01:35:48,826 --> 01:35:51,871
Went to one of
the several colleges I attended.
1316
01:35:52,914 --> 01:35:55,416
I was asked to join a fraternity...
1317
01:35:55,583 --> 01:35:57,502
One of those, uh, secret organizations
1318
01:35:57,543 --> 01:35:59,462
where they give you a secret handshake,
1319
01:35:59,504 --> 01:36:00,713
and then they
1320
01:36:01,798 --> 01:36:03,398
bend you over and then paddle your Fanny
1321
01:36:03,466 --> 01:36:05,426
till you can't sit down.
1322
01:36:07,595 --> 01:36:11,891
Well, I happened to overhear two of
my fraternity brothers talking one night.
1323
01:36:12,183 --> 01:36:14,477
They were talking about me. One said...
1324
01:36:14,519 --> 01:36:17,647
"Gee, that britt.
Hmm, boy, he's got everything.
1325
01:36:18,106 --> 01:36:19,190
"He's got looks,
1326
01:36:19,274 --> 01:36:20,525
"money,
1327
01:36:20,775 --> 01:36:21,859
"personality,
1328
01:36:21,943 --> 01:36:23,027
"brains."
1329
01:36:26,239 --> 01:36:28,074
And then...
And then the other one said...
1330
01:36:28,157 --> 01:36:31,411
"Yeah, that britt, he's got everything,
except one thing.
1331
01:36:32,704 --> 01:36:34,747
"He hasn't any character."
1332
01:36:38,584 --> 01:36:40,628
Want to know something, Sam?
1333
01:36:41,671 --> 01:36:43,006
He was right.
1334
01:36:45,591 --> 01:36:47,719
I haven't any character.
1335
01:36:49,512 --> 01:36:51,306
You're the kind of a guy,
1336
01:36:51,389 --> 01:36:53,224
you see something you want very badly,
1337
01:36:53,266 --> 01:36:55,059
you say to yourself,
1338
01:36:55,101 --> 01:36:56,894
"well, how badly do I want it?
1339
01:36:57,186 --> 01:36:59,063
"Can I really afford it?
1340
01:36:59,105 --> 01:37:01,649
"What do I have to give up to get it?"
1341
01:37:05,611 --> 01:37:07,280
I see something I want,
1342
01:37:07,363 --> 01:37:08,823
I ask myself...
1343
01:37:09,949 --> 01:37:12,535
"What do I have to say to get it?"
1344
01:37:15,038 --> 01:37:16,581
And I say it.
1345
01:37:25,923 --> 01:37:27,467
Sam, did you...
1346
01:37:28,092 --> 01:37:30,094
Sam, did you hear what I said?
1347
01:37:30,136 --> 01:37:31,804
Plug in, sergeant.
1348
01:37:33,473 --> 01:37:36,768
If you think I'm going to sit around here,
you're crazy.
1349
01:37:36,851 --> 01:37:40,021
You ain't going nowhere, buddy.
You're staying right here with me.
1350
01:37:40,104 --> 01:37:42,440
And if you did get back,
and the chances are awful slim,
1351
01:37:42,523 --> 01:37:45,651
I'd see you got life in leavenworth.
Now, plug in!
1352
01:37:48,613 --> 01:37:49,906
From checkpoint 9...
1353
01:37:49,947 --> 01:37:51,407
One gun illuminating.
1354
01:37:51,449 --> 01:37:52,784
Checkpoint 9...
1355
01:37:52,825 --> 01:37:54,285
One gun illuminating.
1356
01:37:58,956 --> 01:38:01,042
Fire direction was way off on that one.
1357
01:38:02,168 --> 01:38:03,211
Correct your fire.
1358
01:38:09,509 --> 01:38:11,803
No wonder they kicked out the civilians.
1359
01:38:11,886 --> 01:38:13,679
Look at the stuff they got in there.
1360
01:38:13,763 --> 01:38:15,973
Britt: They've got enough stuff
to blow up the alps!
1361
01:38:16,015 --> 01:38:18,101
Sam: Or launch an offensive!
1362
01:38:21,604 --> 01:38:23,314
What is it?
1363
01:38:24,982 --> 01:38:26,776
They're evacuating the town.
1364
01:38:26,818 --> 01:38:28,152
When?
1365
01:38:30,822 --> 01:38:32,573
At 0400.
1366
01:38:32,657 --> 01:38:34,534
It gives us about an hour.
1367
01:38:34,951 --> 01:38:35,952
Fine!
1368
01:38:35,993 --> 01:38:39,205
In an hour, we'll be in the woods watching
the biggest explosion you ever saw.
1369
01:38:39,288 --> 01:38:42,166
That's cutting it a
little, uh, thin, isn't it?
1370
01:38:43,292 --> 01:38:46,003
Tell 'em at 0400 I want everything
available. Everything!
1371
01:38:46,087 --> 01:38:47,481
I wanna blow this joint right off the map!
1372
01:38:47,505 --> 01:38:48,840
Listen.
1373
01:38:48,965 --> 01:38:51,801
What are our chances
of getting out of here?
1374
01:38:52,343 --> 01:38:53,344
Some.
1375
01:38:58,683 --> 01:39:01,602
Checkpoint 2-8, supply dump in town.
1376
01:39:01,686 --> 01:39:03,813
All available fire for effect
1377
01:39:04,105 --> 01:39:05,523
at 0400.
1378
01:39:06,524 --> 01:39:08,025
Over and out!
1379
01:39:58,868 --> 01:40:00,995
Amerikaner!
1380
01:40:08,836 --> 01:40:10,338
Amerikaner!
1381
01:40:30,274 --> 01:40:34,028
They're moving out right away.
They're not waiting for 0400.
1382
01:40:46,707 --> 01:40:48,042
Halt!
1383
01:41:25,079 --> 01:41:26,080
Brit!
1384
01:41:36,882 --> 01:41:39,427
You thinking about Monique now, britt?
1385
01:41:41,137 --> 01:41:43,055
You sorry now, britt?
1386
01:41:48,436 --> 01:41:49,895
It's too damn late now, britt.
1387
01:41:51,522 --> 01:41:53,024
It's too late.
1388
01:41:55,401 --> 01:41:57,737
You're going to be all right, sarge.
1389
01:41:58,696 --> 01:42:00,698
You're going to be fine.
1390
01:42:09,790 --> 01:42:11,000
You know,
1391
01:42:12,335 --> 01:42:14,462
there's no satisfaction.
1392
01:42:59,590 --> 01:43:02,301
Don't wait for 0400!
Don't wait for 0400!
1393
01:43:02,385 --> 01:43:04,011
They're getting out!
They're moving out!
1394
01:43:04,095 --> 01:43:06,180
Give 'em everything you've got,
on the double, quick!
1395
01:43:09,642 --> 01:43:11,268
I'm on my way out.
1396
01:43:13,270 --> 01:43:14,689
I'm all right.
1397
01:43:48,556 --> 01:43:50,683
Sam: When my outfit got
into the rubble the next day,
1398
01:43:50,766 --> 01:43:52,977
they found 13 people still breathing...
1399
01:43:53,018 --> 01:43:54,979
Twelve Germans and me,
1400
01:43:55,020 --> 01:43:57,231
or what was left of me.
1401
01:44:03,654 --> 01:44:06,449
I was in the hospital in Paris
for seven months.
1402
01:44:07,658 --> 01:44:12,079
When I got out, I had $4,967 in back pay,
1403
01:44:13,581 --> 01:44:15,833
and I was one of the displaced.
1404
01:44:18,419 --> 01:44:21,630
I'd had two letters from Monique
while I was in the hospital.
1405
01:44:21,922 --> 01:44:23,883
"Dear friend," the first one began.
1406
01:44:24,008 --> 01:44:25,843
"I think of you often."
1407
01:44:25,885 --> 01:44:29,263
And at the end, she added,
almost as an afterthought,
1408
01:44:29,346 --> 01:44:32,057
"I have met a soldier
named harmer in nice.
1409
01:44:32,141 --> 01:44:34,643
"He said that britt Harris was dead."
1410
01:44:34,685 --> 01:44:36,395
That was all.
1411
01:44:36,812 --> 01:44:39,190
I was glad she could write it like that.
1412
01:44:39,732 --> 01:44:42,151
The second letter was also short.
1413
01:44:42,526 --> 01:44:45,571
It merely said that her mother
had died the week of ve day.
1414
01:44:46,822 --> 01:44:48,824
I didn't answer the letters. I...
1415
01:44:48,866 --> 01:44:51,035
I didn't really know what to say.
1416
01:45:00,085 --> 01:45:02,463
And then one afternoon
as I took my first sip
1417
01:45:02,630 --> 01:45:05,257
of what must have been my 2, 000th beer,
1418
01:45:05,341 --> 01:45:08,719
I saw myself in the ring
the glass left on the table.
1419
01:45:08,886 --> 01:45:11,347
I realized then that I'd known guys like me
1420
01:45:11,388 --> 01:45:13,390
left over from the first war.
1421
01:45:13,474 --> 01:45:15,726
They got shot up at the battle of the meuse
1422
01:45:15,768 --> 01:45:19,063
and spent the next 20 years
brooding about it. I'd had it.
1423
01:45:23,776 --> 01:45:26,821
I went to the American express
and sent a cable to my partner...
1424
01:45:26,904 --> 01:45:28,906
"Reporting back three weeks from today.
1425
01:45:28,989 --> 01:45:31,909
"Meantime,
taking small sentimental journey."
1426
01:45:33,911 --> 01:45:36,622
The next morning I was in villefranche.
1427
01:45:57,768 --> 01:45:59,603
Driver: Merci, monsieur.
1428
01:46:12,950 --> 01:46:14,994
Are you the lieutenant of the top?
1429
01:46:15,744 --> 01:46:17,288
I am,
1430
01:46:18,956 --> 01:46:21,375
and you are Jean-francois duvan!
1431
01:46:21,500 --> 01:46:22,501
Tsk-tsk.
1432
01:46:22,585 --> 01:46:23,586
You've grown.
1433
01:46:23,627 --> 01:46:25,462
I have become taller.
1434
01:46:25,963 --> 01:46:27,464
Yes, you have.
1435
01:46:32,303 --> 01:46:33,929
And you have lost one arm.
1436
01:46:35,639 --> 01:46:38,350
So I have. I've never even missed it.
1437
01:46:38,434 --> 01:46:40,811
But one is enough for anybody, and beside,
1438
01:46:40,978 --> 01:46:43,564
the army's going to make me
a brand new one.
1439
01:46:43,772 --> 01:46:46,066
Does the mademoiselle know you are here?
1440
01:46:55,367 --> 01:46:56,994
I will find her.
1441
01:47:46,210 --> 01:47:47,544
Hello, Sam.
1442
01:47:48,170 --> 01:47:49,672
How are you, friend?
1443
01:47:51,298 --> 01:47:53,217
I was sorry to hear about your mother.
1444
01:47:53,258 --> 01:47:55,344
Oh, she had a very good life.
1445
01:47:56,387 --> 01:47:57,513
What is all of this?
1446
01:47:57,972 --> 01:47:59,431
Oh, it is recess.
1447
01:48:00,474 --> 01:48:02,351
All of this is a school for children
1448
01:48:02,393 --> 01:48:05,396
whose parents have been killed by the war.
1449
01:48:06,230 --> 01:48:08,649
On the first day they are here,
1450
01:48:09,024 --> 01:48:11,819
I remind them of something
my mother told me.
1451
01:48:13,070 --> 01:48:14,113
She said,
1452
01:48:14,196 --> 01:48:17,408
"everyone in the world
has some kind of a burden,
1453
01:48:18,492 --> 01:48:19,493
"but
1454
01:48:19,576 --> 01:48:21,870
"it is not the burden that's important.
1455
01:48:22,746 --> 01:48:24,832
"It's how you carry it."
1456
01:48:31,255 --> 01:48:32,464
Are you happy?
1457
01:48:33,590 --> 01:48:34,717
Sometimes,
1458
01:48:34,925 --> 01:48:36,427
like most people.
1459
01:48:38,137 --> 01:48:40,556
Let me show you our classroom.
1460
01:48:50,107 --> 01:48:51,734
Silence, s'il vous plait.
1461
01:48:53,902 --> 01:48:55,696
Today we have a visitor,
1462
01:48:55,946 --> 01:48:57,448
an American.
1463
01:48:57,906 --> 01:48:59,700
His name is lieutenant...
1464
01:49:01,535 --> 01:49:03,078
Captain Sam loggins.
1465
01:49:04,955 --> 01:49:06,457
In his honor,
1466
01:49:06,540 --> 01:49:07,833
we shall sing a song.
1467
01:49:08,834 --> 01:49:10,794
Children: Sous le ciel de Paris.
1468
01:49:10,878 --> 01:49:11,962
Sous le ciel de Paris.
1469
01:49:12,046 --> 01:49:14,465
Children: Oui! Oui! Oui, oui, oui!
98159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.