Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,898 --> 00:00:32,967
Acesta este Fort Lauderdale, Florida.
2
00:00:34,864 --> 00:00:38,519
Cur�nd, plajele vor fi invadate de b�ieti
r�sf�tati de fete,�n vacanta de Pasti.
3
00:00:38,933 --> 00:00:40,864
B�ietii vin din foarte multe motive,
4
00:00:41,451 --> 00:00:43,002
si motive ... bune
5
00:00:42,727 --> 00:00:43,899
cum ar fi...
6
00:00:43,382 --> 00:00:46,175
90 - 60 - 90
7
00:00:52,728 --> 00:00:54,831
Iar acesta este Chicago, Illinois
8
00:00:55,245 --> 00:00:57,694
Sigur, si aici sunt multe fete frumoase.
9
00:00:58,556 --> 00:00:59,556
Uite una....
10
00:01:00,004 --> 00:01:01,418
Si ea are 90 - 60 - 90, dar...
11
00:01:03,660 --> 00:01:05,142
cum �ti poti da seama ?
12
00:01:06,555 --> 00:01:08,590
"Rusty Wells si formatia sa"
13
00:01:28,419 --> 00:01:30,695
"Iubesc �n viat� doar femeile frumoase,"
14
00:01:31,902 --> 00:01:33,626
"sunt r�sf�tat de femei,"
15
00:01:33,661 --> 00:01:36,248
"da, r�sf�tat de femei, "
16
00:01:36,559 --> 00:01:37,559
"da, r�sf�tat de femei, "
17
00:01:38,802 --> 00:01:39,802
"asa cum vezi. "
18
00:01:42,524 --> 00:01:45,111
"De fiecare dat� c�nd v�d un chip frumos,"
19
00:01:47,252 --> 00:01:49,862
"inima-mi zboar�-n cosmos"
20
00:01:52,456 --> 00:01:55,042
"ca viata s� merite tr�it�, am nevoie de o fat�"
21
00:01:56,008 --> 00:01:58,594
"fiindc� sunt r�sf�tat de femei"
22
00:02:04,422 --> 00:02:06,146
"asa cum vezi"
23
00:02:07,629 --> 00:02:10,216
"Asa am fost de c�nd eram bebelus,"
24
00:02:11,250 --> 00:02:13,973
"prima doic� ce m-a leg�nat m-a f�cut s� sar �n sus de bucurie."
25
00:02:17,388 --> 00:02:19,113
"Mam�, tine-ti fiica ascuns�,"
26
00:02:22,320 --> 00:02:24,906
"fiindc� am chef de dragostea seara asta."
27
00:02:27,217 --> 00:02:29,804
"Iubesc �n viat� doar femeile frumoase,"
28
00:02:30,907 --> 00:02:32,631
"sunt r�sf�tat de femei,"
29
00:02:38,667 --> 00:02:40,391
"asa cum vezi."
30
00:02:43,219 --> 00:02:45,805
"Asa am fost de c�nd eram bebelus,"
31
00:02:46,978 --> 00:02:49,564
"prima doic� ce m-a leg�nat m-a f�cut s� sar �n sus de bucurie."
32
00:02:51,219 --> 00:02:52,944
"R�sf�tat de femei, asa sunt,"
33
00:02:58,427 --> 00:03:00,152
"dup� cum vezi,"
34
00:03:02,738 --> 00:03:05,324
"R�sf�tat de femei, asa sunt,"
35
00:03:06,566 --> 00:03:08,290
"asa cum vezi."
36
00:03:17,325 --> 00:03:18,429
Bis, bis...
37
00:03:36,258 --> 00:03:38,465
Pustiul are succes �n meseria asta.
38
00:03:39,016 --> 00:03:40,568
Da, atrage multimea.
39
00:03:41,120 --> 00:03:42,844
P�cat c� pleac� �n seara asta.
40
00:03:42,913 --> 00:03:46,362
Poate-l mai puteti aduce, nu, dle Frank?
41
00:03:46,431 --> 00:03:48,155
Da, poate c� pot.
42
00:03:52,914 --> 00:03:56,018
Asta e, urm�toarea oprire - Fort Lauderdale. Si fete, multe fete...
43
00:03:57,432 --> 00:04:00,259
Nu stiu, m� g�ndesc, n-am mai fi putut astepta c�teva zile?
44
00:04:00,570 --> 00:04:01,846
Nu, trebuie s� ajungem acolo.
45
00:04:02,053 --> 00:04:04,191
R�bdare, iubito, ajungem imediat.
46
00:04:03,777 --> 00:04:06,225
Iart�-l, n-a avut o copil�rie prea fericit�.
47
00:04:05,501 --> 00:04:07,225
O atingere de soare...
48
00:04:07,329 --> 00:04:08,398
Pot s�...
49
00:04:10,915 --> 00:04:11,605
Cu bl�ndete....
50
00:04:13,088 --> 00:04:14,743
Tot nu �nteleg ce-i cu graba asta
51
00:04:15,467 --> 00:04:17,192
Nu s-a simtit prea bine...
52
00:04:17,743 --> 00:04:18,985
Durerile alea de cap...
53
00:04:19,054 --> 00:04:20,537
Un masaj i-ar prinde bine
54
00:04:20,709 --> 00:04:22,433
Unul bun
55
00:04:28,158 --> 00:04:30,330
Bun� seara, dle Frank !
56
00:04:34,573 --> 00:04:36,297
V� descurcati bine aici.
57
00:04:35,745 --> 00:04:36,607
Multumim, domnule.
58
00:04:37,331 --> 00:04:38,435
Am anulat urm�toarea formatie.
59
00:04:38,814 --> 00:04:41,401
Vreau s� mai stati �nc� 4 s�pt�m�ni.
60
00:04:41,883 --> 00:04:42,746
V� multumim, dar...
61
00:04:43,056 --> 00:04:44,746
Poate chiar 6 s�pt�m�ni.
62
00:04:48,333 --> 00:04:49,195
Trebuie s� ajungem la Fort Lauderdale..
63
00:04:49,195 --> 00:04:50,057
Sefule...
64
00:04:50,160 --> 00:04:50,919
La telefon.
65
00:04:50,919 --> 00:04:52,264
Interurban. E fiica dumneavoastr�.
66
00:04:52,264 --> 00:04:53,126
Vin imediat.
67
00:04:53,505 --> 00:04:54,816
Ne vedem m�ine sear�.
68
00:04:54,712 --> 00:04:55,574
Multumim, dle Frank.
69
00:05:04,782 --> 00:05:07,886
Iubito, s� dormi �n ceva c�lduros...
70
00:05:08,851 --> 00:05:10,575
c� noi mai �nt�rziem o vreme.
71
00:05:10,851 --> 00:05:12,541
Nu, nu ne ced�m asa usor.
72
00:05:14,989 --> 00:05:17,196
�i spunem c� nu suntem disponibili si asta e.
73
00:05:17,404 --> 00:05:19,266
Nu-i spui nimic Marelui Frank, el �ti spune tie.
74
00:05:19,266 --> 00:05:22,702
�i explic�m c� noi c�nt�m acolo �n fiecare an de Pasti.
75
00:05:25,438 --> 00:05:26,504
E un tip destul de �nteleg�tor.
76
00:05:26,059 --> 00:05:27,783
Haide.
77
00:05:28,507 --> 00:05:29,749
Te duci s�-i spui acum?
78
00:05:29,749 --> 00:05:31,473
Ne ducem s�-i spunem acum.
79
00:05:31,611 --> 00:05:33,165
E un moment bun, are o conversatie pl�cut� cu fiica lui.
80
00:05:33,370 --> 00:05:35,577
Cum adic� nu vii acas� de Pasti ?
81
00:05:37,301 --> 00:05:39,473
Totdeauna ai venit acas� de Pasti.
82
00:05:38,646 --> 00:05:41,232
Tat�, te rog �ntelege, nu si de data asta.
83
00:05:44,922 --> 00:05:47,991
Toate fetele merg �n Fort Lauderdale. Vreau sa merg cu ele.
84
00:05:48,129 --> 00:05:49,336
Fort... care ?
85
00:05:49,819 --> 00:05:53,164
Nu, nu, nici o fiica de-a mea nu va vizita o tab�r� de-a armatei.
86
00:05:51,819 --> 00:05:54,402
Tata, nu e a armatei, e o statiune.
87
00:05:57,440 --> 00:05:58,923
Mergem toate acolo.
88
00:05:59,061 --> 00:06:00,026
Valerie ?
89
00:06:02,130 --> 00:06:04,475
V� rug�m, dle Frank, l�sati-o s� mearg�.
90
00:06:03,992 --> 00:06:05,785
Pot vorbi cu fiica mea?
91
00:06:06,992 --> 00:06:10,091
Am 21 de ani si vreau sa fiu pe cont propriu.
92
00:06:13,061 --> 00:06:14,785
Stiu, drag�, dar totusi...
93
00:06:15,406 --> 00:06:17,510
Te rog, tat�, las�-m� sa merg...
94
00:06:18,165 --> 00:06:19,786
Bine, unde vei locui ?
95
00:06:20,027 --> 00:06:24,815
Motelul Seadrift. Fort Lauderdale.
96
00:06:25,855 --> 00:06:27,718
Ne vedem acolo m�ine sear�.
97
00:06:27,856 --> 00:06:29,683
Tat�, mergem acolo singure!
98
00:06:29,787 --> 00:06:32,132
Te rog, tat�, nu veni acolo, promite-mi.
99
00:06:32,511 --> 00:06:34,753
Multumesc, tat�, stiam c� vei �ntelege.
100
00:06:34,235 --> 00:06:36,989
O s� sun �n fiecare sear�. La revedere.
101
00:06:43,236 --> 00:06:44,029
Intr�.
102
00:06:47,547 --> 00:06:48,788
Fort Lauderdale.
103
00:06:49,651 --> 00:06:52,513
Dac� mai pomeneste careva numele �sta, �l rup �n dou�.
104
00:06:54,375 --> 00:06:55,582
Voi ce vreti?
105
00:06:55,582 --> 00:06:56,720
P�i... noi...
106
00:06:56,444 --> 00:06:57,065
Ei?
107
00:06:57,547 --> 00:06:59,651
Noi am venit s� v� spunem c�...
108
00:06:59,237 --> 00:07:01,858
...suntem fericiti s� st�m aici �nc� 4 s�pt�m�ni.
109
00:07:01,272 --> 00:07:02,617
..sau chiar 6...
110
00:07:02,237 --> 00:07:04,100
sau c�t spuneti dumneavoastr�.
111
00:07:06,376 --> 00:07:07,721
Disp�reti de-aici.
112
00:07:10,928 --> 00:07:11,686
Fiice.
113
00:07:13,135 --> 00:07:14,997
Se duce la Fort Lauderdale.
114
00:07:15,307 --> 00:07:16,963
Micuta mea Val...singur�...
115
00:07:17,721 --> 00:07:20,817
S� nu faci niciodat� fete, mai ales fiice!
116
00:07:22,101 --> 00:07:23,239
Voi �ncerca...
117
00:07:22,791 --> 00:07:24,481
Un fiu, asta e grozav.
118
00:07:24,377 --> 00:07:25,964
Se poate duce oriunde.
119
00:07:25,584 --> 00:07:27,996
Si tat�l altcuiva �si va face griji.
120
00:07:29,136 --> 00:07:32,231
Dar...ar trebui s� aib� cineva grij� de ea.
121
00:07:37,896 --> 00:07:39,551
C�t timp va sta acolo?
122
00:07:39,448 --> 00:07:40,896
O zi, poate dou�?
123
00:07:41,620 --> 00:07:42,620
10 zile.
124
00:07:42,207 --> 00:07:44,131
10 zile? Si nopti?
125
00:07:45,207 --> 00:07:46,828
Da... de ce.... ce e?
126
00:07:46,931 --> 00:07:49,856
Poate lucrurile s-au mai schimbat pe acolo.
127
00:07:51,000 --> 00:07:52,242
Ai fost acolo?
128
00:07:51,862 --> 00:07:54,897
Doar o dat�, m-a trimis tata s-o aduc acas� pe sora mea.
129
00:07:56,000 --> 00:07:58,138
Valerie e o fat� foarte sensibil�.
130
00:07:59,483 --> 00:08:00,690
Asta e bine.
131
00:08:00,863 --> 00:08:04,794
Atunci nu va trebui s� v� �ngrijoreze c� sunt pe acolo 30.000 de b�ieti dornici de sex.
132
00:08:06,093 --> 00:08:07,465
30.000...
133
00:08:08,622 --> 00:08:12,745
Stiti cum e, dup� o iarn� de stat �n biblioteci, prim�vara...
134
00:08:15,415 --> 00:08:17,657
Dumneavostr� ce f�ceati la 21 de ani?
135
00:08:17,105 --> 00:08:18,002
�i omor!
136
00:08:18,243 --> 00:08:20,312
Ar fi bine s� v� las singur.
137
00:08:19,381 --> 00:08:20,726
30.000 de b�ieti!
138
00:08:24,071 --> 00:08:26,313
Stati putin, stiu la ce v� g�nditi...
139
00:08:25,968 --> 00:08:28,141
vreti s� mergem noi s-o supraveghem.
140
00:08:27,830 --> 00:08:28,520
Ce?
141
00:08:28,589 --> 00:08:32,810
Am putea merge s-o supraveghem 24 de ore pe zi f�r� m�car s� stie.
142
00:08:32,969 --> 00:08:34,831
Dar trebuie s� st�m aici...
143
00:08:36,693 --> 00:08:39,245
Stai putin, am un alt contract pentru voi...
144
00:08:41,280 --> 00:08:43,383
Nu stiu, b�ietilor le place aici.
145
00:08:43,866 --> 00:08:46,349
Uite cum facem, pl�tesc eu toate cheltuielile.
146
00:08:46,556 --> 00:08:47,935
Plecati la noapte.
147
00:08:47,522 --> 00:08:50,108
O s� stati �n acelasi loc, motelul Seadrift.
148
00:08:55,212 --> 00:08:57,005
Uit�-te, ca s-o recunosti.
149
00:08:59,040 --> 00:09:00,971
Crede c� sunt prea protector.
150
00:09:00,902 --> 00:09:03,937
Si de ce nu? De la 3 ani i-am fost mam� si tat�.
151
00:09:05,075 --> 00:09:06,937
Plec�m c�t de cur�nd putem.
152
00:09:08,248 --> 00:09:10,075
Stii, Val e tot ce am.
153
00:09:12,731 --> 00:09:14,282
Vreau s� se distreze.
154
00:09:13,765 --> 00:09:14,903
Da, domnule.
155
00:09:14,765 --> 00:09:16,145
Dar te previn...
156
00:09:16,938 --> 00:09:19,145
dac� intr� �n cel mai mic necaz...
157
00:09:22,214 --> 00:09:25,076
Nu v� faceti griji, dle Frank, ne ocup�m noi de tot.
158
00:09:30,732 --> 00:09:32,180
"Febra prim�verii"
159
00:09:35,490 --> 00:09:37,111
"Dragostea e-n aer"
160
00:09:39,215 --> 00:09:41,043
"Prim�vara e peste tot."
161
00:09:41,905 --> 00:09:43,836
"O p�s�ric� mi-a spus asa"
162
00:09:46,043 --> 00:09:48,043
"Misc�-te, hai, nu mai sta,"
163
00:09:48,043 --> 00:09:50,457
"Deschide ochii, ceru-i plin de fluturi"
164
00:09:52,457 --> 00:09:54,561
"Florile pomilor st�rnesc albinele,"
165
00:09:56,561 --> 00:09:58,389
"Prim�vara m� �nfierb�nt�."
166
00:10:04,079 --> 00:10:06,183
"Febra prim�verii care a venit"
167
00:10:08,596 --> 00:10:10,252
"Inima-mi bate rapid"
168
00:10:11,907 --> 00:10:12,493
"Nu e nici o �ndoial�"
169
00:10:13,562 --> 00:10:15,183
"Dragostea e-n aer"
170
00:10:15,459 --> 00:10:17,459
"Haide, prim�vara-i peste tot."
171
00:10:18,907 --> 00:10:21,287
"De simti c�-ti vine dorul de duc�"
172
00:10:21,149 --> 00:10:23,218
"Ia masina ori suie-n autobuz"
173
00:10:24,528 --> 00:10:26,907
"Se-nt�mpl� c�te ceva �n fiecare oras"
174
00:10:28,700 --> 00:10:30,563
"at�t de multe se-nt�mpl�"
175
00:10:32,183 --> 00:10:34,183
"Nu pierde bucuria prim�verii"
176
00:10:34,183 --> 00:10:36,390
"Lumea-i �ndr�gostit�, priveste-n jur."
177
00:10:37,804 --> 00:10:39,942
"Febra prim�verii �i vine oricui"
178
00:10:46,564 --> 00:10:47,618
"e vremea distractiei"
179
00:10:50,116 --> 00:10:51,978
"Nu e nici o �ndoial�"
180
00:10:51,840 --> 00:10:53,461
"Dragostea e-n aer"
181
00:10:53,668 --> 00:10:55,668
"Haide, prim�vara-i peste tot."
182
00:10:57,875 --> 00:10:59,978
"E vremea febrei de prim�var�"
183
00:11:03,151 --> 00:11:04,668
"uite-o cum urc�"
184
00:11:06,772 --> 00:11:07,634
"Nu e nici o �ndoial�"
185
00:11:08,323 --> 00:11:09,944
"Dragostea e-n aer"
186
00:11:10,324 --> 00:11:12,427
"Haide, prim�vara e pretutindeni."
187
00:11:14,393 --> 00:11:16,496
"Haide, prim�vara e pretutindeni."
188
00:11:38,395 --> 00:11:41,050
Gata recreatia, b�ieti. Avem o slujb� de babysitter.
189
00:11:41,395 --> 00:11:43,809
�ntre timp, vedem de fete, corect? Corect.
190
00:11:43,602 --> 00:11:44,843
Mai vin fete.
191
00:11:46,844 --> 00:11:49,189
Ea e, fiica lui Frank, cea din urm�.
192
00:11:54,809 --> 00:11:56,810
De ea trebuie s� avem grij�?
193
00:11:58,224 --> 00:12:00,327
N-o s� fie o treab� prea grea.
194
00:12:00,568 --> 00:12:03,362
Cred c� problema noastr� se va rezolva de la sine.
195
00:12:04,844 --> 00:12:05,948
Veniti aici.
196
00:12:17,432 --> 00:12:18,191
Salut.
197
00:12:18,639 --> 00:12:19,398
Salut.
198
00:12:19,501 --> 00:12:21,087
O stii pe fata aia?
199
00:12:20,708 --> 00:12:21,743
Fata asta.
200
00:12:26,226 --> 00:12:28,289
O cheam� Deena Shepherd. Nu-ti pierde timpul.
201
00:12:29,501 --> 00:12:31,394
N-are absolut nimic sus.
202
00:12:34,157 --> 00:12:35,882
Dar prin celelalte locuri?
203
00:12:36,226 --> 00:12:37,433
Nu se merit�.
204
00:12:37,882 --> 00:12:40,330
Nu stii c� toate ingredientele corpului uman
205
00:12:39,744 --> 00:12:41,985
se pot cump�ra cu doar 1,98 dolari?
206
00:12:43,538 --> 00:12:44,986
Iau de 15 dolari.
207
00:12:44,883 --> 00:12:45,952
N-ai dec�t.
208
00:12:46,469 --> 00:12:49,021
Pe mine m� intereseaz� doar femeile cu creier.
209
00:12:48,883 --> 00:12:51,987
Uite, de exemplu, fetele de acolo. Nu reprezint� nimic.
210
00:12:53,090 --> 00:12:54,848
�nl�tur� costumele de baie.
211
00:12:54,952 --> 00:12:56,124
Cu ce r�m�i?
212
00:12:57,056 --> 00:12:58,469
Multumesc, prietene.
213
00:13:01,676 --> 00:13:03,090
Ne-a f�cut pl�cere.
214
00:13:02,745 --> 00:13:04,332
Ne vedem mai t�rziu.
215
00:13:05,194 --> 00:13:07,746
F�r� animale de cas�, f�r� juc�rii �n piscin�,
216
00:13:07,263 --> 00:13:09,781
f�r� petreceri zgomotoase, radiouri date tare si
217
00:13:08,815 --> 00:13:10,436
f�r� b�ieti �n camer�.
218
00:13:09,884 --> 00:13:10,781
Multumim.
219
00:13:12,815 --> 00:13:15,187
V� dorim distractie pl�cut�.
220
00:13:16,333 --> 00:13:18,781
Anul �sta am terminat-o cu v�n�toarea. Gata.
221
00:13:22,850 --> 00:13:26,292
M� opresc la vreo 6 puicute si m� ocup doar de ele.
222
00:13:28,506 --> 00:13:30,851
Cred c� b�ietii prefer� fetele inteligente.
223
00:13:32,471 --> 00:13:34,230
O fat� cu un IQ mare.
224
00:13:34,816 --> 00:13:37,472
�n ceea ce m� priveste, capul poate fi oricum,
225
00:13:36,334 --> 00:13:38,679
blond, brunet, roscat, numai gol s� fie.
226
00:13:41,990 --> 00:13:44,331
Mie mi-ar place un tip romantic.
227
00:13:51,991 --> 00:13:53,405
Uite-o pe r�tusca noastr�, iese acum.
228
00:13:56,785 --> 00:13:58,647
Probabil se duce s� �noate.
229
00:13:58,233 --> 00:14:00,095
O s� tin� rechinii departe.
230
00:13:59,509 --> 00:14:01,440
Fii multumit c� e o ratat�.
231
00:14:00,819 --> 00:14:03,746
O s� avem mult timp liber si putine griji.
232
00:14:04,746 --> 00:14:05,606
Aoleu!
233
00:14:06,957 --> 00:14:07,751
Ce e?
234
00:14:08,130 --> 00:14:09,544
Nu se poate, nu!
235
00:14:10,369 --> 00:14:13,465
Se pare c� r�tusca s-a transformat �n leb�d�.
236
00:14:18,234 --> 00:14:19,027
Doamne!
237
00:14:19,889 --> 00:14:21,337
Frank ne-a f�cut-o!
238
00:14:23,983 --> 00:14:26,433
Cum o s� tinem b�ietii departe de asa ceva?
239
00:14:27,473 --> 00:14:28,506
Imposibil.
240
00:14:29,717 --> 00:14:32,338
E ca si cum ai �ncerca s� ascunzi Disneyland.
241
00:14:32,889 --> 00:14:35,641
Stati putin, ar putea fi o solutie.
242
00:14:37,959 --> 00:14:40,304
O invit�m la club, s� vad� spectacolul.
243
00:14:40,028 --> 00:14:42,511
Se va prinde c� lucr�m pentru b�tr�nul ei.
244
00:14:41,752 --> 00:14:43,235
Nu va ghici nimic.
245
00:14:43,063 --> 00:14:45,028
Nu asa cum o voi face eu.
246
00:14:53,651 --> 00:14:55,582
"Pe plaj� fetele p�c�tuiesc"
247
00:14:57,134 --> 00:14:59,541
"near�t�ndu-si corpul �ntreg."
248
00:15:02,168 --> 00:15:06,312
"Acest mesaj v-a fost transmis"
249
00:15:04,823 --> 00:15:11,085
"prin bun�vointa Camerei de Comert din Fort Lauderdale."
250
00:15:14,617 --> 00:15:16,851
"Poate vrei la tenis"
251
00:15:18,376 --> 00:15:21,382
"ori te g�ndesti la povesti de iubire."
252
00:15:21,894 --> 00:15:25,239
"Distreaz�-te oriunde, afar� sau �n�untru,"
253
00:15:27,101 --> 00:15:30,433
"prin bun�vointa Camerei de Comert din Fort Lauderdale."
254
00:15:34,894 --> 00:15:37,911
"Orice b�rbat din Fort Lauderdale care"
255
00:15:38,171 --> 00:15:40,870
"nu urm�reste o fat� dr�gut�,"
256
00:15:43,860 --> 00:15:45,723
"va ajunge la �nchisoare."
257
00:15:47,240 --> 00:15:49,482
"Asa e legea �n Fort Lauderdale."
258
00:15:51,550 --> 00:15:54,488
"Fetele frumoase �ntre 18 si 23 de ani,"
259
00:15:55,033 --> 00:15:58,379
"dac� nu se pricep asa cum trebuie"
260
00:16:00,930 --> 00:16:03,529
"pot �nv�ta gratis tehnica dragostei de la mine,"
261
00:16:03,620 --> 00:16:07,800
"prin bun�vointa Camerei de Comert din Fort Lauderdale."
262
00:16:16,690 --> 00:16:17,414
Bun�.
263
00:16:17,656 --> 00:16:18,414
Bun�.
264
00:16:18,897 --> 00:16:20,449
Sper c� nu deranjez.
265
00:16:20,656 --> 00:16:22,070
Nu, sigur c� nu.
266
00:16:22,656 --> 00:16:25,139
Sunt Rusty Wells. C�nt cu b�ietii la bar.
267
00:16:25,380 --> 00:16:27,829
As vrea s� te invit, cu prietenele tale.
268
00:16:31,347 --> 00:16:32,933
N-ai nevoie de nimic.
269
00:16:32,519 --> 00:16:34,071
Serios, nu e nevoie.
270
00:16:35,140 --> 00:16:36,830
Ba...da... e mare nevoie.
271
00:16:38,416 --> 00:16:40,140
Cred c� �ti sunt dator.
272
00:16:46,451 --> 00:16:48,244
Dr�gut din partea ta, dar
273
00:16:48,106 --> 00:16:50,555
vreau s� r�m�n �n camer� s� m� odihnesc.
274
00:16:50,968 --> 00:16:52,486
M� doare capul r�u.
275
00:16:52,589 --> 00:16:54,003
Tocmai m-a apucat.
276
00:16:58,452 --> 00:17:01,038
Cred c� ai dreptate. E o idee foarte bun�.
277
00:17:00,866 --> 00:17:03,383
Poate ar trebui s� te odihnesti 2-3 nopti.
278
00:17:26,488 --> 00:17:27,867
Citesti asa ceva?
279
00:17:27,764 --> 00:17:28,592
Pardon?
280
00:17:28,971 --> 00:17:30,488
E o carte minunat�.
281
00:17:31,075 --> 00:17:33,075
Dar nu mi-am imaginat niciodat�
282
00:17:32,282 --> 00:17:33,937
c� cineva care arat�...
283
00:17:34,523 --> 00:17:37,452
E lectur� obligatorie. Studiez muzica.
284
00:17:42,559 --> 00:17:44,559
O fat� cu creier, �n sf�rsit.
285
00:17:45,110 --> 00:17:47,145
Eu sunt Brentwood von Durgenfeld.
286
00:17:46,697 --> 00:17:48,180
Mi se spune B.v.D.
287
00:17:50,042 --> 00:17:52,111
Crezi c� am putea iesi desear�?
288
00:18:00,905 --> 00:18:02,939
Stiu, nu sunt un tip musculos,
289
00:18:02,663 --> 00:18:04,388
poate c� nu joc fotbal,
290
00:18:04,215 --> 00:18:05,595
dar am o minte.
291
00:18:05,836 --> 00:18:07,077
O minte bun�.
292
00:18:10,008 --> 00:18:11,077
Ce spuneai?
293
00:18:13,008 --> 00:18:15,009
Vrei s� iesi cu mine desear�?
294
00:19:46,429 --> 00:19:48,843
Hei, Rusty, ce zici de "Chemarea lupului"?
295
00:19:51,188 --> 00:19:52,740
Ai nevoie de cineva.
296
00:19:53,361 --> 00:19:54,361
Priveste-m�.
297
00:20:20,432 --> 00:20:22,328
"Cu ochii de jur-�mprejur,"
298
00:20:21,880 --> 00:20:23,639
"ce buc�tic� am v�zut"
299
00:20:27,949 --> 00:20:30,018
"buze dulci doar pentru mine."
300
00:20:35,364 --> 00:20:37,674
"F�r� �ndoial�, nu te-as putea uita"
301
00:20:40,916 --> 00:20:42,813
"Te-am v�zut l�ng� perete"
302
00:20:43,675 --> 00:20:46,390
"Am fluierat si-am dat tot din mine"
303
00:20:46,571 --> 00:20:49,079
"Zi-mi dac� n-ai c�zut"
304
00:20:50,916 --> 00:20:52,572
"La chemarea lupului"
305
00:21:13,090 --> 00:21:15,435
"Un s�rut m-a aruncat �ntr-un v�rtej"
306
00:21:15,815 --> 00:21:18,507
"Nu voi mai fluiera pe nimeni altcineva"
307
00:21:18,677 --> 00:21:21,601
"M� iubesti si tu asa c�"
308
00:21:23,366 --> 00:21:25,125
"de ce te eschivezi?"
309
00:21:26,125 --> 00:21:28,125
"Nu-mi spune c� n-ai c�zut"
310
00:21:28,746 --> 00:21:30,436
"la chemarea lupului."
311
00:21:33,677 --> 00:21:35,160
"Chemarea lupului"
312
00:21:36,471 --> 00:21:37,953
"Chemarea lupului"
313
00:21:52,024 --> 00:21:54,024
Nu vrei s� m� iei de aici.
314
00:21:53,368 --> 00:21:55,403
N-as stii ce s� fac cu tine.
315
00:21:54,507 --> 00:21:56,438
M� g�ndesc eu la ceva. Hai.
316
00:22:11,232 --> 00:22:12,197
Hei, hei.
317
00:22:14,094 --> 00:22:15,060
Nu-i ea?
318
00:22:15,508 --> 00:22:16,681
Nu poate fi.
319
00:22:16,060 --> 00:22:17,474
Nu poate, dar e.
320
00:22:20,612 --> 00:22:22,440
Asa s-a dus seara noastr�.
321
00:22:22,267 --> 00:22:23,302
Nu plec�m?
322
00:22:23,371 --> 00:22:24,474
Cu cine e?
323
00:22:24,578 --> 00:22:26,475
E-n regul�, e cu "creierul".
324
00:22:28,336 --> 00:22:30,543
Da, tipul c�ruia-i plac intelectualele.
325
00:22:29,233 --> 00:22:31,268
N-ar putea fi mai �n sigurant�.
326
00:22:30,647 --> 00:22:32,475
�mi spune si mie cineva...
327
00:22:32,337 --> 00:22:36,074
Nimic...hai s� mergem de aici.
328
00:22:40,903 --> 00:22:41,903
Salut prietene!
329
00:22:42,594 --> 00:22:43,594
Salut
330
00:22:44,285 --> 00:22:46,685
Valerie el este prietenul meu Romano, e un tip super
331
00:22:49,100 --> 00:22:50,260
Buna seara
332
00:22:51,825 --> 00:22:53,625
Este originar din Roma, Italia
333
00:22:54,550 --> 00:22:56,150
Vrei sa ramai cu noi la masa?
334
00:22:56,151 --> 00:22:57,751
Imi pare rau dar chiar nu pot
335
00:22:57,752 --> 00:23:00,832
Spune-mi frumusete, este prima ta zi in Fort Lauderdale?
336
00:23:02,201 --> 00:23:04,601
Da intradevar este, nu este minunat?
337
00:23:06,349 --> 00:23:07,629
Incepe sa fie
338
00:23:07,670 --> 00:23:09,270
Dar Romano, ea este intalnirea mea
339
00:23:09,616 --> 00:23:11,216
A da, sigur ca da prietene,
340
00:23:14,321 --> 00:23:15,321
Ce e?
341
00:23:15,667 --> 00:23:16,667
Esti sanatos, te simti bine?
342
00:23:16,708 --> 00:23:17,668
Da ma simt bine
343
00:23:17,989 --> 00:23:19,389
Bine, atunci poate ca nu momentul cel mai bun sa iti spun
344
00:23:19,532 --> 00:23:21,252
dar circula pe aici o boala groaznica
345
00:23:23,529 --> 00:23:25,369
Inteleg ca ai vazut soarele de aici,
346
00:23:25,810 --> 00:23:27,850
dar, ai vazut si luna?
347
00:23:28,541 --> 00:23:29,701
Romano, ce am?
348
00:23:30,102 --> 00:23:32,102
Stai mai departe ca este contagioasa
349
00:23:34,186 --> 00:23:35,666
Ar trebui sa fii acasa in pat
350
00:23:37,391 --> 00:23:39,591
Unde ramasesem? A da, Luna
351
00:23:40,571 --> 00:23:43,371
Noi italienii avem un vechi proverb:
352
00:23:47,683 --> 00:23:50,283
Minunat! minunat!
353
00:24:00,630 --> 00:24:01,630
NU DERANJATI!
354
00:24:07,631 --> 00:24:10,431
"Hai sa scoatem telefonul din furca"
355
00:24:11,122 --> 00:24:13,762
"Sa facem lumina mai mica,"
356
00:24:16,522 --> 00:24:19,122
"Poate pui cartea asta jos,"
357
00:24:19,813 --> 00:24:22,413
"Spune-i cameristei sa plece,"
358
00:24:24,298 --> 00:24:26,898
"Nu Deranjati!"
359
00:24:28,968 --> 00:24:31,568
"Agata semnul de usa,"
360
00:24:34,155 --> 00:24:35,955
"Nu Deranjati!"
361
00:24:36,301 --> 00:24:38,701
"E timpul sa facem dragoste,"
362
00:24:39,047 --> 00:24:42,167
"si nu mai pot astepta."
363
00:24:44,237 --> 00:24:46,837
"Am sa trag storurile acum,"
364
00:24:48,017 --> 00:24:50,617
"Si acum vino langa mine,"
365
00:24:52,804 --> 00:24:55,404
"Am doar un singur gand in minte, "
366
00:24:57,129 --> 00:24:59,729
"Sa stam confortabil aici,"
367
00:25:01,454 --> 00:25:04,054
"Nu Deranjati!"
368
00:25:05,579 --> 00:25:08,179
"Agata semnul de usa,"
369
00:25:09,904 --> 00:25:14,504
"Nu Deranjati! E timpul sa facem dragoste,"
370
00:25:15,484 --> 00:25:18,284
"si nu mai pot astepta."
371
00:25:20,979 --> 00:25:23,579
"Totul e in regula in aceasta noapte,"
372
00:25:24,959 --> 00:25:27,559
"E minunat cand ne sarutam, "
373
00:25:29,629 --> 00:25:32,229
"Sunt in bratele tale si ma strangi,"
374
00:25:35,679 --> 00:25:36,679
"Hai sa ramanem asa,"
375
00:25:45,301 --> 00:25:47,015
Ar fi bine sa raspunzi la telefon
376
00:25:49,258 --> 00:25:50,258
Mda...
377
00:25:57,501 --> 00:25:58,671
Alo..
378
00:26:00,741 --> 00:26:02,863
A.. Chicago..domnule Frank
379
00:26:03,209 --> 00:26:04,923
Am sunat mai devreme la fata mea in camera, si nimeni nu a raspuns,
380
00:26:06,303 --> 00:26:07,303
unde este la ora asta tarzie?
381
00:26:08,683 --> 00:26:11,111
Te averizez, daca i s-a intamplat ceva, urmatoarea oprire este spitalul Condy
382
00:26:12,388 --> 00:26:15,972
Nu trebuie sa va ingrijorati, d-le Frank este cu.. un baiat foarte linistit de la Universitatea Princetown
383
00:26:17,838 --> 00:26:20,606
Cred ca acum s-au oprit undeva la o biblioteca si ar trebui sa se intoarca
384
00:26:21,642 --> 00:26:22,642
Ssst, am o convorbire interurbana
385
00:26:23,333 --> 00:26:24,707
Este in perfecta siguranta domnule,
386
00:26:26,087 --> 00:26:28,685
Bine, dar am sa revin in jumatate de ora si ar fi bine sa fie acolo cand revin
387
00:26:28,890 --> 00:26:32,202
O sa fie domnule , va asigur La revedere d-le Frank
388
00:26:33,592 --> 00:26:34,592
As .. putea sa imprum...?
389
00:26:37,492 --> 00:26:39,444
Unde e? Fata cu care erai la club?
390
00:26:40,484 --> 00:26:42,912
A...Valerie! Am lasat-o cu Romano
391
00:26:43,948 --> 00:26:45,390
Aaa... Romano, Cine e Romano?
392
00:26:45,493 --> 00:26:49,825
Romano, e un prieten de al meu, nimic deosebit la el, chiar plictisitor
393
00:26:52,036 --> 00:26:53,036
Nu se gandeste decat la sex,
394
00:26:55,932 --> 00:26:56,966
Unde s-au dus?
395
00:26:59,036 --> 00:27:00,444
A.. cred ca are un iaht in port.
396
00:27:11,653 --> 00:27:12,925
Ma intorc! imediat, tine motorul pornit
397
00:27:16,375 --> 00:27:20,843
S.O.S, S.O.S, S.O.S
398
00:27:23,430 --> 00:27:24,430
Sa mergem,
399
00:27:33,397 --> 00:27:35,279
Uite noi ne grabim, iar el vrea sa se joace in piscina
400
00:27:53,212 --> 00:27:54,212
Este minunat aici!
401
00:27:55,248 --> 00:27:58,390
Ooo da este foarte frumos este cu adevarat minunat
402
00:28:02,702 --> 00:28:04,374
Se face cam frig afara
403
00:28:10,256 --> 00:28:12,978
Deci mergem inauntru pentru o sticla noua de sampanie?
404
00:28:31,257 --> 00:28:32,929
Pentru noi! Singuri
405
00:28:34,137 --> 00:28:37,279
In sfarsit, iata-ne aici singuri
406
00:30:53,151 --> 00:30:58,141
Alo, centrala .. centrala o convorbire interurbana cu Chicago
407
00:31:07,577 --> 00:31:11,517
Alo..aloooo Val... Val esti acolo?
408
00:31:19,450 --> 00:31:22,690
Alo.. alo.. a buna tata, ce mai faci?
409
00:31:24,865 --> 00:31:28,065
Eu sunt bine, de fapt totul este minunat aici
410
00:31:30,135 --> 00:31:33,135
....De abia am ajuns la hotel....
411
00:31:35,205 --> 00:31:38,605
..eu sunt bine si totul aici este bine deci stai linistit
412
00:31:41,710 --> 00:31:44,790
Acum sunt fata mare, Noapte buna tata!
413
00:31:45,826 --> 00:31:47,866
Si noapte buna si tie Romano,
414
00:31:48,384 --> 00:31:51,984
multumesc pentru seara asta minunata si ca m-ai condus acasa
415
00:31:52,330 --> 00:31:53,330
Acasa?
416
00:32:08,849 --> 00:32:09,849
Deena?
417
00:32:13,816 --> 00:32:15,496
Ma bucur ca m-ai asteptat
418
00:32:19,010 --> 00:32:20,554
Ce faci aici?
419
00:32:21,762 --> 00:32:23,816
Pai ..a trebuit sa astept pentru ca nu ai apucat sa imi dai medicamentul
420
00:32:25,196 --> 00:32:26,570
A ..medicamentul, Unde este Deena?
421
00:32:27,778 --> 00:32:30,546
-Deena? Cred ca a plecat dar a lasat un mesaj pentru tine
422
00:32:31,926 --> 00:32:33,266
Mesaj? Ce mesaj?
423
00:32:37,750 --> 00:32:39,144
Sa te vad mort!
424
00:32:44,663 --> 00:32:47,737
Aha, acelasi mesaj l-am primit si eu si l-am primit personal
425
00:32:47,738 --> 00:32:49,792
O sa patim la fel in fiecare noapte?
426
00:32:50,483 --> 00:32:52,027
Ok, ok relaxati-va baieti nu se va mai intampla asta.
427
00:32:52,200 --> 00:32:54,560
-Da? -Da, dar asta inseamna sa oprim totul inainte sa inceapa
428
00:32:54,975 --> 00:32:57,029
O sa o supraveghem 24 ore pe zi..
429
00:32:57,547 --> 00:32:59,431
Indiferent ce face sau unde se duce vom fi cu ochii pe ea
430
00:33:09,433 --> 00:33:13,255
Si bunicul lui Romano a fost casatorit cu o printesa spaniola, are sange regal
431
00:33:14,980 --> 00:33:18,428
Stii aseara prietenul meu m-a dus la un restaurant foarte frumos
432
00:33:18,601 --> 00:33:22,729
Totusi m-am simtit foarte prost pentru ca meniul nu era foarte scump
433
00:33:22,902 --> 00:33:26,758
Dar stii ceva! Nu a fost chiar asa rau Toata seara m-a costat doar 8 dolari
434
00:33:27,449 --> 00:33:28,449
Glumesti!
435
00:33:28,622 --> 00:33:32,206
Al meu m-a dus intr-un loc ingrozitor stii tu unul din acele locuri
436
00:33:32,207 --> 00:33:35,145
foarte intunecate si cupluri care se giugiulesc peste tot
437
00:33:35,491 --> 00:33:36,491
Groaznic!
438
00:33:37,527 --> 00:33:39,445
Niciodata nu m-am simtit mai bine in viata mea
439
00:33:41,584 --> 00:33:44,114
Stiti am senzatia ca cineva se holbeaza la noi
440
00:33:44,805 --> 00:33:47,301
Pai ar fi bine sa se uite pentru ca am acest minunat costum de baie
441
00:33:47,992 --> 00:33:50,692
Nu, nu in acest fel vreau sa zic chiar ne urmareste cineva
442
00:34:18,626 --> 00:34:20,034
Doamne ce plaja nebuna, nu-i asa Andi?
443
00:34:20,897 --> 00:34:22,951
Nu asa de nebuna ca costumele de baie
444
00:34:25,347 --> 00:34:26,585
Hei! te uiti in directia gresita
445
00:34:27,276 --> 00:34:28,446
Asta crezi tu !
446
00:34:29,137 --> 00:34:31,021
Bine dar tu trebuia sa o supraveghezi pe fata
447
00:34:33,228 --> 00:34:35,486
Pai asta ce este? Un pelican?
448
00:34:43,768 --> 00:34:44,938
Buna ziua! -Romano
449
00:34:46,071 --> 00:34:48,465
Buna ziua frumoasa mea, Ce mai faci? -Bine
450
00:34:49,785 --> 00:34:52,553
A, Romano este sunt prietenele mele Lori si Betty
451
00:34:53,071 --> 00:34:54,921
Buna fetelor, ce mai faceti?
452
00:34:55,820 --> 00:34:58,928
Stii Doc, intr-o viata viitoare as vrea sa ma intorc reincarnat in prosop de plaja
453
00:34:59,964 --> 00:35:00,964
Cred ca m-am indragostit
454
00:35:01,339 --> 00:35:04,107
Daca lucrurile merg bine maine ne alegem mobila de casa
455
00:35:04,694 --> 00:35:08,074
Hei haide Andi, Marele Frank ne-ar ucide daca s-ar intampla ceva cu fata lui
456
00:35:08,075 --> 00:35:11,013
Un fir de par daca pierde si bang .. ne ucide
457
00:35:11,014 --> 00:35:12,728
Poate chiar ceva si mai rau
458
00:35:21,868 --> 00:35:22,868
Ei dracie!
459
00:35:24,594 --> 00:35:27,872
Val este iar cu tipu ala care se crede Capianul Black
460
00:35:33,563 --> 00:35:36,229
Trebuie sa ne miscam repede si sa ii urmarim
461
00:35:43,127 --> 00:35:45,487
Stii tu ca am fi putut avea ceva frumos intre noi?
462
00:35:54,972 --> 00:35:56,346
Sunt inauntru de mai bine de 20 de minute
463
00:35:57,209 --> 00:35:58,209
Ce crezi ca fac acolo?
464
00:36:00,452 --> 00:36:01,452
In nici un caz nu schiaza pe apa
465
00:36:02,488 --> 00:36:03,488
Stiti in caz ca afla Marele Frank...
466
00:36:05,041 --> 00:36:06,517
O nu, nu, sunt prea tanar sa mor
467
00:36:07,552 --> 00:36:10,490
Auzi tu du-te si adu-l pe Rusty ok? Hai repede, du-te
468
00:36:11,526 --> 00:36:13,784
Uite, imi cer scuze pentru noapte trecuta dar a aparut o urgenta
469
00:36:13,955 --> 00:36:15,499
Cineva avea nevoie de o transfuzie de sange
470
00:36:15,500 --> 00:36:17,180
De obicei nu obisnuiesc sa fiu abandonata
471
00:36:17,181 --> 00:36:18,317
Nu se va mai intampla niciodata
472
00:36:23,010 --> 00:36:26,016
"Pot sa iti explic despre noaptea trecuta"
473
00:36:26,707 --> 00:36:30,155
"Lucrurile nu au mers chiar foarte bine"
474
00:36:31,370 --> 00:36:34,104
"Te rog crede-ma ca nu am gresit"
475
00:36:34,622 --> 00:36:37,900
"M-am gandit la tine toata noaptea"
476
00:36:38,591 --> 00:36:45,167
"Jur cu mana pe inima, sa mor daca te mai mint vreodata..mm"
477
00:38:00,690 --> 00:38:03,594
Adica verau sa spun ca nu vor mai fi intreruperi, iti promit ok?
478
00:38:10,319 --> 00:38:14,311
Psst, hei hei psst, hei..
479
00:38:20,175 --> 00:38:23,963
La hotel..Valerie si buze fierbinti -Dar..ce sa fac cu Deena?
480
00:38:31,723 --> 00:38:32,723
O supraveghem dar sunt inca in camera
481
00:38:33,965 --> 00:38:35,849
Trebuie sa il scoatem pe Romeo de acolo sau am dat de belea
482
00:38:36,088 --> 00:38:36,918
Suntem intr-o mare belea
483
00:38:39,333 --> 00:38:42,067
Unde este directorul? Cel care i se spune directorul.
484
00:38:42,204 --> 00:38:43,612
Era si timpul sa apareti domnule..
485
00:38:43,613 --> 00:38:44,817
Ce se intampla aici?
486
00:38:44,818 --> 00:38:47,042
Am sa parasesc acest hotel am crezut ca este unul serios
487
00:38:47,043 --> 00:38:48,961
Dar este un hotel respectabil Ce s-a intamplat?
488
00:38:49,203 --> 00:38:51,019
Au un barbat in camera. -Are ce ..unde?
489
00:38:51,537 --> 00:38:54,815
In camera se afla un barbat stai nu te uita, este prea tanar si ar putea..
490
00:38:54,816 --> 00:38:58,774
i-am promis tatalui lui, detectivul Spring. - Detec.. Spr..
491
00:39:02,568 --> 00:39:05,846
Afara, toata lumea afara repede miscati-va
492
00:39:06,537 --> 00:39:08,081
Ce s-a intamplat? Ai incalcat regulile hotelului
493
00:39:08,427 --> 00:39:11,875
Nu permitem doi in camera aa.. Baieti in piscina aa...
494
00:39:12,911 --> 00:39:14,999
A.. ai un baiat la tine in piscina a.. camera?
495
00:39:16,379 --> 00:39:19,997
Trebuie sa pleci imediat din hotel... - Bine, dar asta se numeste hartuire
496
00:39:23,209 --> 00:39:27,575
Probabil ca ei nu au aflat cine sunt eu, lasa ca vor vedea ei ...
497
00:39:30,335 --> 00:39:31,879
Prea tarziu pentru scuze asa ca afara!
498
00:39:35,329 --> 00:39:39,491
Ce s-a intamplat? Care e problema? Doar jucam bridge
499
00:39:42,251 --> 00:39:45,155
Oricum nu conteaza, vreau ca voi trei sa plecati din hotel imediat
500
00:39:46,191 --> 00:39:49,639
Care este necazul? Vedeti aceste 3 fete...dar tu doar..
501
00:39:49,640 --> 00:39:52,748
Noi doar jucam bridge Da si ce e rau in aceasta?
502
00:39:52,783 --> 00:39:55,177
Au incalcat regulile hotelului articolul 3 paragraful "b"
503
00:39:55,178 --> 00:39:56,892
"Nu vor fi acceptati baieti in camera"
504
00:39:57,065 --> 00:39:58,439
Dar nu aveau baiat in camera doar jucau bridge
505
00:39:58,612 --> 00:40:00,666
Nu era un baiat, era al patrulea -Nu era nici un baiat?
506
00:40:00,839 --> 00:40:03,097
Nu condamn aceste fete daca insista sa plece
507
00:40:03,270 --> 00:40:05,154
De fapt plecam cu toti pregateste 41 de note de plata.
508
00:40:05,672 --> 00:40:07,590
41? Adica pleca toata lumea?
509
00:40:07,591 --> 00:40:09,985
Exact. Si goleste piscina pentru ca in curand aici va fi o parcare
510
00:40:09,986 --> 00:40:13,264
Cum adica parcare pentru masini? Si 41 de note de plata? O nu, nu,
511
00:40:13,265 --> 00:40:16,203
Hai sa uitam toata povestea asta bine?
512
00:40:17,239 --> 00:40:19,633
Nu stiu ce sa zic? Nu stiu daca putem uita. Voi ce ziceti?
513
00:40:20,324 --> 00:40:24,316
Pai..e ok din partea mea
514
00:40:24,317 --> 00:40:26,643
Esti o tanara foarte generoasa dar daca se mai intampla o data...
515
00:40:26,712 --> 00:40:28,800
Da stiu, 41 de note de plata, parcare pentru masini..
516
00:40:32,594 --> 00:40:36,042
Multumim foarte mult, nu vom putea sa iti intoarceam serviciul
517
00:40:44,492 --> 00:40:47,770
Fantastic, fantastic! Ma bucur ca v-a placut baieti
518
00:40:47,771 --> 00:40:48,771
Da, dar ce ne facem mai tarziu?
519
00:40:49,117 --> 00:40:52,599
Adica cum o vom pazi cand noi avem diseara concert la club?
520
00:41:03,286 --> 00:41:06,904
Spuneai ceva de intoarcerea unui favor? M-am gandit ca sa iti propun ceva
521
00:41:11,526 --> 00:41:14,634
"She'll tell you that she loves you, make you fell just like a kid"
522
00:41:14,635 --> 00:41:18,083
"She'll cry to you and lie to you, she'll do most anything"
523
00:41:18,084 --> 00:41:21,872
"She'll get right up next to you and the first thing that you know"
524
00:41:21,873 --> 00:41:25,321
"You'll be telling her you're sorry because she hurt you so"
525
00:41:25,322 --> 00:41:29,926
"I said she's evil the most evil girl I've found"
526
00:41:32,513 --> 00:41:37,083
"There ain't no doubt about it, she's the meanest girl in town"
527
00:41:40,188 --> 00:41:43,602
"She'll invite you over to her house at half past nine"
528
00:41:43,603 --> 00:41:47,051
"You"ll wear a suit, you'll wear a tie and you'll give your shoes a shine"
529
00:41:47,052 --> 00:41:50,840
"You'll take a real deep breath and knock on her front"
530
00:41:50,841 --> 00:41:54,153
"Her little sister will tell you "she don't live here anymore"
531
00:41:54,154 --> 00:41:59,472
"I said she's evil the most evil girl I've found"
532
00:42:01,887 --> 00:42:06,049
"There ain't no doubt about it, she's the meanest girl in town"
533
00:42:23,810 --> 00:42:27,224
"She'll put her arms around you and squeeze with all her might"
534
00:42:27,225 --> 00:42:30,707
"She'll breathe a sigh and pucker her lips and pull your arms real tight"
535
00:42:30,708 --> 00:42:34,496
"Your heart will pound like thunder, you'll melt in her embarace"
536
00:42:34,497 --> 00:42:37,945
"But when you go to kiss her well she'll laugh right in your face"
537
00:42:37,946 --> 00:42:42,244
"Because she's evil the most evil girl I've found"
538
00:42:45,703 --> 00:42:50,171
"There ain't no doubt about it, she's the meanest girl in town"
539
00:43:22,244 --> 00:43:23,244
Hei, a fost foarte bine, te-ai descurcat bine acolo
540
00:43:24,107 --> 00:43:25,855
Cum ti s-a parut? A fost distractiv..
541
00:43:27,408 --> 00:43:29,836
Cred ca ar trebui sa ma schimb acum, ne vedem maine seara
542
00:43:35,010 --> 00:43:38,798
Stati asa! Inapoi Cine va ramane de paza?
543
00:43:40,006 --> 00:43:45,698
Eu nu sunt bun la protejat fete sunt prea distrat, poate Wilburn
544
00:43:45,699 --> 00:43:48,127
Stai putin eu nu sunt pazitor de fete eu sunt vanator de fete
545
00:43:48,128 --> 00:43:49,128
Ce ziceti de el?
546
00:43:49,819 --> 00:43:50,819
De ce nu stai tu?
547
00:43:50,990 --> 00:43:52,942
Uite ce ce, nu pot, trebuie sa lamuresc lucrurile cu Deena diseara...
548
00:43:53,978 --> 00:43:56,032
Daca tu trebuie sa fii cu fata ta eu de ce nu pot fi cu a mea?
549
00:43:56,203 --> 00:43:57,951
Deoarece cu Deena e diferit sunt indragostit.
550
00:43:59,331 --> 00:44:00,705
E indragostit pana ce ea zice nu
551
00:44:00,706 --> 00:44:03,814
De data asta te inseli, chiar daca zice nu, raman indragostit de ea
552
00:44:05,884 --> 00:44:06,884
Hei nu e corect asa!
553
00:44:08,092 --> 00:44:11,404
Bine voi fi corect, vom trage la sorti -Ce? Vom trage la sorti
554
00:44:12,036 --> 00:44:13,818
Invinsul ramane si pazeste fata. Bine asa?
555
00:44:14,518 --> 00:44:18,272
Spune repede un numar 7, 2, 6
556
00:44:18,273 --> 00:44:22,095
Eu am ales 10 si tu ai zis 6 imi pare rau Doc ai pierdut.
557
00:44:25,545 --> 00:44:29,843
Cand iese afara ia-o la o plimbare dar nu o scapa din ochi ..
558
00:44:32,258 --> 00:44:35,366
Stai fara grija nu va scapa de batranul Ochi de Vultur
559
00:44:45,885 --> 00:44:46,885
Ai grija Deena
560
00:44:46,886 --> 00:44:49,484
Eu sunt proasta pentru ca stau si te ascult pe tine
561
00:44:51,899 --> 00:44:53,749
M-ai lasat singura afara in jungla aia
562
00:44:56,164 --> 00:44:57,946
Deena.. Lasa-ma, da-mi drumul
563
00:45:08,292 --> 00:45:10,176
Sunt foarte suparata pe tine. Da stiu
564
00:45:12,039 --> 00:45:14,331
Nu mai fugi de mine! -Nu mai fug nicaieri acum
565
00:45:15,194 --> 00:45:18,132
Gata cu plecarile bine? -Promiti? -Promit
566
00:45:39,171 --> 00:45:40,783
Pssst
567
00:45:43,823 --> 00:45:45,129
Pssst
568
00:45:52,717 --> 00:45:53,717
E pentru tine
569
00:45:59,236 --> 00:46:01,562
Telefonul tau era ocupat! -Nu cred ca am vreo sansa
570
00:46:04,839 --> 00:46:07,947
Ce este ? A plecat ! De fapt nici nu e aici
571
00:46:08,293 --> 00:46:09,497
Glumesti nu-i asa?
572
00:46:09,668 --> 00:46:13,286
Nu, nu e gluma a disparut. Dar asta nu e tot, era cu italianul Buze Fierbinti
573
00:46:13,389 --> 00:46:15,545
Bernie i-a vazut plecand Nu-i asa Bernie?
574
00:46:16,063 --> 00:46:17,607
Eu nu pot sa fac nimic sunt cu Deena.
575
00:46:19,263 --> 00:46:20,263
Deena?
576
00:46:20,436 --> 00:46:21,742
Nu te uita la mine nu am luat-o eu
577
00:46:22,433 --> 00:46:24,487
Uite Doc o vom gasi, vin imediat acolo
578
00:46:30,695 --> 00:46:33,973
S.O.S, S.O.S, S.O.S
579
00:46:35,009 --> 00:46:36,009
Haideti avem treaba sa mergem
580
00:47:07,736 --> 00:47:10,028
E fantastica! Asteapta sa o intalnesti
581
00:47:10,199 --> 00:47:12,253
E cu adevarat traznita
582
00:47:29,841 --> 00:47:30,841
Porneste generatorul
583
00:47:45,185 --> 00:47:47,953
Ai zarit-o? Nu am sa luminez in partea asta.
584
00:48:01,748 --> 00:48:02,748
stii cred ca tocmai
585
00:48:15,336 --> 00:48:21,062
Imi pare rau, nu am vrut sa deranjez, continuati ce faceati acolo
586
00:48:34,857 --> 00:48:35,857
Nu este nimeni aici!
587
00:48:38,134 --> 00:48:39,134
Ce parere ai de acolo?
588
00:48:41,135 --> 00:48:43,291
Bine, toata lumea afara aici politia
589
00:48:55,707 --> 00:49:00,039
Caut o fata! -Imi pare rau prietene nu am nimic de rezerva
590
00:49:10,558 --> 00:49:12,442
Scuza-ma dar ai pe cineva in masina?
591
00:49:18,478 --> 00:49:22,096
Dar eu am spus ca a te dezbraca e o forma de arta
592
00:49:22,097 --> 00:49:24,185
Stii tu, ca si cum ai canta la pian
593
00:49:24,526 --> 00:49:28,144
Poti Pneumonie?
594
00:49:32,628 --> 00:49:38,830
Imi placi ca te straduiestil poate mai vii pe aici si am sa iti dau niste sfaturi
595
00:49:39,521 --> 00:49:45,213
Ai studiat dansul? -Dansuri moderne dar nu asa ceva
596
00:49:47,111 --> 00:49:49,845
Se face tarziu Ar trebui sa plecam
597
00:49:50,050 --> 00:49:51,560
iar eu am ceva de lucru
598
00:49:53,497 --> 00:49:56,401
La revedere si mai veniti pe aici. Multumim o sa trecem
599
00:49:57,089 --> 00:49:59,517
Si urmatorul loc o sa iti placa la nebunie
600
00:50:00,725 --> 00:50:04,343
Ghinion! Marelui Frank nu o sa ii placa asta. Ziceai ceva?
601
00:50:04,849 --> 00:50:05,849
In acesta noapte ea incepe viata si noi o incetam
602
00:50:06,367 --> 00:50:09,339
Urmatorul cantec pe care il vei auzi va fi "Pianul din Chicago"
603
00:50:11,651 --> 00:50:12,855
Nu, hai sa incercam altceva
604
00:50:13,373 --> 00:50:15,393
Daca noi nu o putem gasi sa vedem daca ne gaseste ea
605
00:50:22,461 --> 00:50:24,685
Hei uite un loc linistit Ce se aude?
606
00:50:25,578 --> 00:50:27,802
Canta o formatie pe plaja haide!
607
00:50:38,218 --> 00:50:43,842
"Hey everybody gather round Listen to that bongo sound"
608
00:50:45,567 --> 00:50:50,715
"Grab the first one in your reach Now we're going to shake the beach"
609
00:50:52,613 --> 00:50:59,019
"Do the Clam, do the Clam Grab your barefoot baby by the hand"
610
00:53:50,411 --> 00:53:54,199
O idee minunata, de ce nu mi-ati spus si mie ca o sa cantati pe plaja?
611
00:53:54,545 --> 00:53:57,823
Nu am vrut sa mai pierzi timpul cu noi. Credeam ca aveai o intalnire.
612
00:53:59,203 --> 00:54:00,203
Pai eu....
613
00:54:03,135 --> 00:54:07,807
Cred ca partenerul tau e ingrijorat. Ne vedem maine.Noapte buna
614
00:54:09,877 --> 00:54:10,877
Noapte buna!
615
00:54:28,293 --> 00:54:30,721
Credeam ca iti cauti partenerul?
616
00:54:31,589 --> 00:54:35,037
A.. partenerul pai...eu...
617
00:54:38,314 --> 00:54:41,592
Cine a zis ca eu am o intalnire? Am venit aici singura.
618
00:54:42,900 --> 00:54:45,192
In cazul asta trebuie sa te conduc la hotel
619
00:54:58,987 --> 00:55:03,319
" Eu devin o papusa de lemn"
620
00:55:04,079 --> 00:55:09,805
"Poti face tot ce vrei cu mine"
621
00:55:14,161 --> 00:55:18,323
"Tot ce trebuie sa faci e sa ma iei de mana"
622
00:55:18,679 --> 00:55:22,841
"Si dorinta ta e comanda pentru mine"
623
00:55:23,328 --> 00:55:27,660
" Eu devin o papusa de lemn"
624
00:55:27,661 --> 00:55:33,829
" Poti face tot ce vrei cu mine"
625
00:55:38,491 --> 00:55:41,089
" Daca ma iubesti cu adevarat"
626
00:55:42,469 --> 00:55:46,767
" Iubito te rog fii blanda"
627
00:55:47,295 --> 00:55:51,423
" Iti ofer dragostea adevarata"
628
00:55:52,286 --> 00:55:56,108
" Pe care o vei gasi vreodata"
629
00:55:57,316 --> 00:56:01,410
" Ia-mi inima si te rog fii buna"
630
00:56:02,101 --> 00:56:06,093
"Ingrijeste-o cu dragoste"
631
00:56:06,094 --> 00:56:11,106
" Pentru ca sunt doar o papusa de lemn"
632
00:56:11,624 --> 00:56:17,146
"Poti face tot ce vrei cu mine"
633
00:56:20,940 --> 00:56:24,388
Noapte buna! Noapte Buna!
634
00:56:28,153 --> 00:56:29,187
Rusty! Da!
635
00:56:30,395 --> 00:56:32,993
Am o marturisire de facut
636
00:56:34,201 --> 00:56:36,425
Chiar aveam o intalnire in aceasta seara
637
00:56:36,598 --> 00:56:41,100
Cu Romano, dar.. imi pare bine ca ai aparut tu
638
00:56:43,515 --> 00:56:44,515
Val..
639
00:56:50,485 --> 00:56:51,723
Telefonul...
640
00:56:59,380 --> 00:57:01,774
Alo... buna taticule,
641
00:57:03,396 --> 00:57:04,396
Stai linistit totul este bine,
642
00:57:05,776 --> 00:57:08,680
Totul este minunat aici,
643
00:57:10,060 --> 00:57:12,658
Am avut cea mai frumoasa seara din viata mea
644
00:57:23,866 --> 00:57:25,410
Pot sa intru?
645
00:57:25,557 --> 00:57:29,549
Era tatal meu la telefon, ma suna in fiecare seara
646
00:57:30,585 --> 00:57:32,401
Stii cum sunt tatii ingrijorati de fetele lor
647
00:57:33,264 --> 00:57:36,100
Dar nu ar fi daca ar stii ce oameni draguti am intalnit aici
648
00:57:37,136 --> 00:57:39,020
Uite Val.. -Lasa-ma sa termin,
649
00:57:39,206 --> 00:57:41,634
discursul pe care il incepusem
650
00:57:43,704 --> 00:57:45,078
Ceea ce incerc sa spun e ca..
651
00:57:46,286 --> 00:57:47,660
tu faci ca totul sa fie minunat
652
00:57:48,282 --> 00:57:49,554
Vreau sa zic ca ai fost atent, dragut..
653
00:57:50,662 --> 00:57:52,818
Ne-ai ajutat in problema cu hotelul
654
00:57:53,785 --> 00:57:55,023
Si m-ai luat in formatia ta
655
00:57:55,369 --> 00:57:57,151
Si nu m-ai lasat singura pe plaja
656
00:57:58,359 --> 00:58:01,603
Oriunde ma aflam erai acolo sa ma ajuti
657
00:58:01,949 --> 00:58:03,187
si sa ma faci sa ma simt minunat
658
00:58:03,188 --> 00:58:05,752
E ceva ce tu nu intelegi..
659
00:58:06,443 --> 00:58:07,647
Dar inteleg foarte bine
660
00:58:09,027 --> 00:58:13,563
Ca trebuie sa infrunti adevarul si sa recunosti ca esti foarte dragut si atent
661
00:58:14,081 --> 00:58:16,101
Si foarte special...
662
00:58:19,551 --> 00:58:20,551
Noapte buna!
663
00:58:45,381 --> 00:58:48,183
Iubito? Ce mai faci? Imi pare rau pentru seara trecuta
664
00:58:48,667 --> 00:58:50,585
E in regula. Iar a avut probleme Valerie
665
00:58:51,621 --> 00:58:54,219
Tu m-ai parasit aseara iar eu te parasesc acum
666
00:58:57,115 --> 00:58:58,183
Stii ca nu a fost vina mea
667
00:58:59,908 --> 00:59:02,302
Haide iubito mai da-mi o sansa
668
00:59:03,165 --> 00:59:04,539
Dar..Nancy Imi pare rau Doc
669
00:59:04,540 --> 00:59:07,138
dar am nevoie de un barbat care nu e asa dependent
670
00:59:07,656 --> 00:59:08,656
Aha deci exista un alt barbat..
671
00:59:08,657 --> 00:59:10,949
daca cade in mainile mele il rup in doua
672
00:59:11,120 --> 00:59:11,950
Buna iubito!
673
00:59:36,091 --> 00:59:38,009
Hei Rusty fata asta Valerie trebuie sa plece
674
00:59:38,182 --> 00:59:39,726
Trebuie sa scapam cumva de ea
675
00:59:39,899 --> 00:59:41,341
Nu mai putem suporta situatia
676
00:59:41,750 --> 00:59:45,436
E mai mult decat poate orice barbat activ sexul normal
677
00:59:45,607 --> 00:59:48,341
Suntem de doua nopti aici si nu m-am culcat cu nimeni pana acum
678
00:59:49,894 --> 00:59:51,098
Nu prea avem ce face prieteni
679
00:59:51,269 --> 00:59:54,887
Ba da suna-l pe Frank si spune-i ca fata lui nu ar trebui sa fie aici
680
00:59:55,923 --> 00:59:56,923
Nu pot face asa ceva
681
00:59:57,332 --> 00:59:58,196
De ce nu poti face acest lucru?
682
00:59:58,197 --> 01:00:00,081
Pur si simplu nu o pot face. Marelui Frank nu o sa ii placa
683
01:00:00,082 --> 01:00:01,626
E topit dupa fata lui
684
01:00:02,317 --> 01:00:04,473
Uite care e treaba! Daca tu nu ai curaj am sa sun chiar eu
685
01:00:04,474 --> 01:00:05,474
E prea riscant!
686
01:00:09,786 --> 01:00:13,166
Uite baieti! Vreau ca voi sa va distrati asa ca..
687
01:00:14,201 --> 01:00:17,309
Puteti sa va duceti la intalniri si o sa ma ocup eu de pazit tot timpul
688
01:00:21,455 --> 01:00:23,339
De ce faci asta?
689
01:00:24,719 --> 01:00:27,453
Pai eu v-am bagat in asta asa ca eu trebuie sa ma ocup,
690
01:00:28,520 --> 01:00:31,118
voi duceti-va si distrati-va iar eu o sa stau de paza
691
01:00:34,223 --> 01:00:37,841
Tu chiar vrei sa faci asta? Dar stii ca o pierzi pe Deena?
692
01:00:38,359 --> 01:00:41,807
Da stiu nu imi mai aminti. Este pretul pe care il platesc
693
01:00:43,362 --> 01:00:44,362
Deci distractie placuta!
694
01:00:47,812 --> 01:00:48,812
Ce prieten adevarat!
695
01:00:50,020 --> 01:00:52,822
Noi vom avea parte de distractii si petreceri adevarate iar el...
696
01:00:53,027 --> 01:00:55,761
va avea parte doar de singuratate si plictiseala
697
01:01:23,355 --> 01:01:24,695
Haide Doc, revino-ti te rog
698
01:01:25,731 --> 01:01:29,383
Nu pot sa imi revin. Tot ce imi vine in minte e saracul Rusty
699
01:01:29,901 --> 01:01:32,159
Pentru noi a ales sa traiasca in tortura
700
01:01:54,403 --> 01:01:55,539
Ce este cu voi baieti?
701
01:01:56,475 --> 01:02:03,255
Nu e in regula.-Nu ne putem distra cand tot ce am in minte e sarmanul Rusty care sufera acum pe undeva
702
01:02:28,022 --> 01:02:29,430
Hei baieti, ia uitati-va
703
01:02:35,776 --> 01:02:38,884
Uitati-va la ce a renuntat Rusty pentru ca noi sa ne distram
704
01:02:39,920 --> 01:02:42,144
Ar trebui sa ne revansam cumva fata de el
705
01:02:42,835 --> 01:02:44,753
pentru toate mizeriile si greutatile prin care trece
706
01:03:49,936 --> 01:03:51,820
Nu va cred! -Crede-ne e adevarat
707
01:03:51,991 --> 01:03:54,419
De cand v-ati despartit el se duce in jos
708
01:03:55,455 --> 01:03:57,169
Uite imi pare rau dar chiar nu va cred
709
01:03:57,170 --> 01:04:00,788
E doar de fatada inima ii este franta
710
01:04:00,959 --> 01:04:03,863
Nu mai iese afara deloc nu s-a barbierit de cateva zile
711
01:04:04,408 --> 01:04:08,536
i-am ascuns lamele de ras si cureaua de la pantaloni
712
01:04:08,882 --> 01:04:09,882
Cureaua?
713
01:04:11,986 --> 01:04:15,094
Daca sufera chiar asa rau, de ce nu a venit sa imi spuna el?
714
01:04:16,992 --> 01:04:19,760
Nu putea iesi afara din cauza ochilor. -A ochilor?
715
01:04:19,761 --> 01:04:20,761
Sunt rosii.
716
01:04:21,974 --> 01:04:23,382
De la plans, a plans foarte mult
717
01:04:23,900 --> 01:04:30,102
Deci te rugam ii mai dai o sansa? Fii buna, insemni asa mult pentru el
718
01:04:37,000 --> 01:04:38,374
Cred ca te iubeste!
719
01:04:48,551 --> 01:04:51,115
Hei! Geanta ta
720
01:04:52,495 --> 01:04:53,495
A da, geanta mea.
721
01:05:01,255 --> 01:05:02,527
Te mai vad diseara?
722
01:05:02,773 --> 01:05:04,249
Da cred ca probabil ma vei vedea diseara.
723
01:05:04,908 --> 01:05:07,166
O sa comand ceva de mancare si o sa mancam in camera mea
724
01:05:07,857 --> 01:05:09,741
Ramane asa. Doar o secunda sa ma schimb
725
01:05:11,811 --> 01:05:14,409
Hei! Geanta ta
726
01:05:17,164 --> 01:05:18,028
Multumesc!
727
01:05:33,892 --> 01:05:35,946
Buna seara! Dar..stai..
728
01:05:36,292 --> 01:05:40,114
Esti surprins sa ma vezi? Baietii mi-au explicat tot
729
01:05:40,256 --> 01:05:43,024
si am zis sa te caut eu prima sa cinam
730
01:05:44,404 --> 01:05:48,022
Am comandat o cina sa sarbatorim impacarea noastra
731
01:05:48,540 --> 01:05:50,084
Nu pot pentru ca tin regim
732
01:05:52,327 --> 01:05:56,149
Dar trebuie sa fie ceva care sa iti placa?
733
01:05:57,357 --> 01:05:58,561
Putem sa o lasam pe alta data?
734
01:05:58,732 --> 01:06:02,690
Pai e gata acum si mai tarziu o sa fie rece
735
01:06:04,588 --> 01:06:08,580
Putem sa o lasam pe alta data nu ma deranjaza daca e rece
736
01:06:20,651 --> 01:06:22,161
Ce anume cauti?
737
01:06:28,024 --> 01:06:30,554
Oooo chiar esti un tigru!
738
01:06:31,590 --> 01:06:34,936
Lasa-mi cateva secunde sa ma schimb in ceva mai confortabil
739
01:06:45,800 --> 01:06:51,322
A... ma simt cam obosit
740
01:06:52,013 --> 01:06:53,013
cred ca am sa trag un pui de somn
741
01:06:53,876 --> 01:06:55,318
De unde ai mancarea?
742
01:06:55,491 --> 01:06:59,245
E mancarea comandata. Sa inchid usa ca e curent
743
01:07:04,419 --> 01:07:05,419
E delicios!
744
01:07:06,483 --> 01:07:10,101
Ar trebui sa pleci acum. -Glumesti? Dar imi este foame!
745
01:07:10,964 --> 01:07:14,752
Sa mergem pe terasa. O nu, mai bine afara la piscina, e racoare
746
01:07:17,339 --> 01:07:20,617
As dori si sampanie te rog! -Sampanie? bine, aduc eu.
747
01:07:30,619 --> 01:07:35,121
Ce te retine atat? Ce cauti afara?
748
01:07:36,676 --> 01:07:37,846
A..am inchis ...
749
01:07:37,983 --> 01:07:40,955
Ce s-a intamplat cu puiul prajit? -Cu puiul? A fost gustos,
750
01:07:40,956 --> 01:07:41,956
foarte gustos.
751
01:07:42,880 --> 01:07:45,784
Ai mancat tot puiul. -Am muncat putin la pranz.
752
01:07:46,992 --> 01:07:49,420
Din moment ce pari interesat mai mult de pui decat de mine
753
01:07:49,761 --> 01:07:52,971
poate ar fi bine sa plec. Da..aa...stai nu poti.
754
01:07:54,179 --> 01:07:58,375
Adica vreau sa spun ca... socul revederii cu tine
755
01:07:58,629 --> 01:08:01,669
e ca si cum craciunul a venit cu 8 luni mai devreme
756
01:08:04,429 --> 01:08:07,537
Daca chiar asa simti tu...
757
01:08:07,703 --> 01:08:10,811
de ce nu ne intoarcem inapoi unde ramasesem? Bine.
758
01:08:11,677 --> 01:08:16,145
Si... aduci tu sampania? -Sigur, vin eu cu ea.
759
01:08:30,457 --> 01:08:34,075
Iubitule! Tine. Vin intr-o secunda.
760
01:08:49,599 --> 01:08:50,939
Tine paharul.
761
01:08:54,937 --> 01:08:57,297
Cred ca s-a evaporat. Ma duc sa aduc alta.
762
01:09:04,569 --> 01:09:05,807
Rusty?
763
01:09:09,257 --> 01:09:13,045
Val.... Tatal tau la telefon.
764
01:09:18,549 --> 01:09:19,685
Ma intorc in cateva minute.
765
01:09:25,721 --> 01:09:27,367
Telefonul tau... Multumesc.
766
01:09:27,885 --> 01:09:33,033
Alo..buna taticule. Cum merg lucrurile? Te distrezi?
767
01:09:33,204 --> 01:09:38,386
E fantastic, e nemaipomenit Ma bucur asa mult ca am venit aici.
768
01:09:38,557 --> 01:09:41,835
Am intalnit baiatul cel mai minunat din intreaga lume.
769
01:09:41,836 --> 01:09:44,434
Cred ca ti-ar placea si tie daca l-ai cunoaste.
770
01:09:44,775 --> 01:09:47,169
Da? Si cine e? Ce face? Cum il cheama?
771
01:09:47,374 --> 01:09:48,578
Rusty Wells.
772
01:09:48,919 --> 01:09:50,973
-Cine? Rusty Wells.
773
01:09:52,181 --> 01:09:56,683
Rusty Wells! Si zici ca a fost dragut cu tine?
774
01:09:59,098 --> 01:10:03,056
Motivul pentru care e dragut cu tine este ca eu l-am trimis acolo.
775
01:10:04,368 --> 01:10:05,470
Ce ai facut?
776
01:10:12,023 --> 01:10:14,077
Tata, nu pot sa cred ca ai facut asa ceva!
777
01:10:16,324 --> 01:10:19,262
L-ai platit ca sa fie dragut cu mine?
778
01:10:29,541 --> 01:10:33,227
Ce s-a intamplat Val? Esti bine?
779
01:10:34,437 --> 01:10:43,393
De ce tata..de ce? Uite nu vreau sa vorbim acum...
780
01:10:43,911 --> 01:10:47,189
Draga stai putin... -Te rog tata nu acum..
781
01:10:59,090 --> 01:11:01,144
Val ? Esti bine?
782
01:11:04,594 --> 01:11:10,796
Pai.. atata vreme cat e platit sa ma pazeasca
783
01:11:12,004 --> 01:11:14,432
e timpul sa isi merite banii.
784
01:11:14,603 --> 01:11:15,433
Pe cine suni?
785
01:11:21,124 --> 01:11:22,532
Alo Romano?
786
01:11:23,738 --> 01:11:28,070
Buna, Val la telefon. Ce faci diseara?
787
01:11:30,485 --> 01:11:34,307
Imi convine oriunde atata vreme cat e nebunesc.
788
01:11:54,443 --> 01:11:57,007
Sa mai comandam un rand pentru toata lumea
789
01:11:57,353 --> 01:11:58,353
Chelner Inca un rand.
790
01:11:58,699 --> 01:12:02,555
Nu credeti ca am baut cam mult? -Inca un rand nu strica. Nu vezi ca se distreaza?
791
01:12:03,042 --> 01:12:06,150
Nu va faceti probleme. Ce ne pasa, are cine sa ne pazeasca.
792
01:12:06,501 --> 01:12:07,637
Lasa sa isi faca el griji.
793
01:12:37,468 --> 01:12:38,468
Care e treaba omule?
794
01:12:38,639 --> 01:12:42,359
E mare petrecere la Kit Kat Club. E nebunie acolo.
795
01:13:04,603 --> 01:13:05,977
Da jos hainele iubito
796
01:13:31,842 --> 01:13:33,420
Hei Valerie ce faci aici?
797
01:13:33,761 --> 01:13:35,135
Hei, te iei de prietena mea.
798
01:13:43,762 --> 01:13:46,700
Haide Val, ce faci aici? Hai sa mergem.
799
01:14:08,225 --> 01:14:09,599
Val ce incerci sa faci? Ce se intampla cu tine?
800
01:14:09,772 --> 01:14:12,200
Tatal meu te plateste sa ai grija de mine
801
01:14:54,793 --> 01:14:56,847
Hei Politia! Sa o stergem de aici.
802
01:15:14,955 --> 01:15:17,213
Ce s-a intamplat aici? Poate soareci?
803
01:15:20,662 --> 01:15:21,662
Rusty?
804
01:15:24,461 --> 01:15:25,767
Hei Rusty?
805
01:15:38,236 --> 01:15:41,854
Stai, suntem prieteni! Unde este Valerie? Este bine?
806
01:15:42,540 --> 01:15:45,818
Da, este bine dar noi nu o sa fim cand o sa afle Marele Frank.
807
01:15:46,506 --> 01:15:49,274
Nu ma intereseaza de Marele Frank, trebuie sa o gasesc si sa ii explic
808
01:15:50,999 --> 01:15:53,597
Ce vrei sa ii explici? Stai putin!
809
01:15:54,290 --> 01:15:56,854
Cum se face ca dupa toate cele intamplate te gandesti la ea?
810
01:16:00,131 --> 01:16:02,389
O nu..nu poate fi adevarat
811
01:16:04,114 --> 01:16:05,998
Adica vrei sa zici ca...el si ea...
812
01:16:06,203 --> 01:16:07,203
Regele a murit...
813
01:16:07,517 --> 01:16:09,809
Cum adica tu si ea... adica el si .....
814
01:16:10,150 --> 01:16:10,980
Oricum trebuie sa o gasesc
815
01:16:11,671 --> 01:16:15,323
Asta nu este o problema Stiu unde este, este la inchisoare
816
01:16:26,532 --> 01:16:27,906
Gura! Potoliti-va
817
01:16:31,701 --> 01:16:35,149
O sa va petreceti aici restul noptii asa ca obisnuiti-va cu ideea.
818
01:16:35,667 --> 01:16:37,041
Nu vrei sa vii sa ne faci paturile?
819
01:16:38,766 --> 01:16:39,766
Gura!
820
01:16:45,837 --> 01:16:48,435
D-le politist am aprecia daca a-ti elibera-o pe d-soara Valerie Frank
821
01:16:48,436 --> 01:16:51,714
Vedeti ea si cu el....o mica.. -A fost o incurcatura
822
01:16:51,953 --> 01:16:53,259
Un caz clasic de "Habeus Corpus"
823
01:16:54,295 --> 01:16:55,363
Opriti-va..
824
01:16:56,195 --> 01:16:58,419
Deci care dintre voi e parinte sau tutore legal.
825
01:17:01,006 --> 01:17:03,434
Afara cu toti.... afara...
826
01:17:08,090 --> 01:17:09,532
Trebuie sa vorbesc cu ea acum..
827
01:17:10,568 --> 01:17:13,234
Cand va iesi de acolo nu te vei mai putea apropia de ea
828
01:17:13,925 --> 01:17:15,231
Nu stiu cum ai sa poti vorbi cu ea...
829
01:17:17,991 --> 01:17:19,127
Cum intri in inchisoare?
830
01:17:20,163 --> 01:17:21,367
Adica care este cea mai simpla modalitate?
831
01:17:23,542 --> 01:17:24,474
Sa fii arestat nu?
832
01:17:24,645 --> 01:17:26,699
Eu tot cred ca locotenentului nu o sa ii placa asta.
833
01:17:27,040 --> 01:17:28,584
O noapte la poker te va face sa te simti mai bine
834
01:17:28,925 --> 01:17:33,427
Bine sergent dar nu o sa fiu eu tapul ispasitor
835
01:17:41,173 --> 01:17:44,451
Domnule ofiter! Cineva v-a dezumflat rotile
836
01:17:45,664 --> 01:17:47,208
Si cine ar fi putut face asa ceva?
837
01:17:48,588 --> 01:17:51,866
Nu pot sa mint eu sunt acela. Arestati-ma! Nu ma voi opune
838
01:17:54,626 --> 01:17:58,584
Nu este nevoie de asa ceva Cred ca baietii raman baieti.
839
01:18:09,275 --> 01:18:10,275
Nu ma pot abtine. Sunt un raufacator. Arestati-ma!
840
01:18:14,242 --> 01:18:17,214
Ar trebui sa fiu inchis. Sa nu mai asteptam si sa mergem.
841
01:18:17,385 --> 01:18:21,717
Stai un pic. Nu sunt stricaciuni serioase.
842
01:18:23,962 --> 01:18:27,920
Stai linistit baiete, iti promit ca nu te arestez.
843
01:18:32,232 --> 01:18:35,136
Inca un lucru d-le ofiter. V-am pus nisip in casca.
844
01:18:39,627 --> 01:18:41,137
Fort Lauderdale Un oras prietenos!
845
01:18:45,101 --> 01:18:49,637
Fort Lauderdale! Este cel mai prietenos oras.
846
01:19:00,154 --> 01:19:02,208
Nu mai suntem bine vazuti in acest oras.
847
01:19:13,604 --> 01:19:15,488
Hei Rusty! Cum ai iesit din inchisoare?
848
01:19:15,659 --> 01:19:16,727
Nu a iesit, incearca sa intre
849
01:19:17,068 --> 01:19:18,612
Adica vrei sa fii la inchisoare?
850
01:19:18,885 --> 01:19:20,157
Doar ca sa vorbeasca cu o fata.
851
01:19:20,498 --> 01:19:22,756
Dar nu poate intra, este imposibil.
852
01:19:23,619 --> 01:19:26,013
Da, e o problema interesanta, foarte interesanta.
853
01:19:26,490 --> 01:19:28,612
O incercare de patrundere in inchisoare din afara.
854
01:19:29,822 --> 01:19:31,366
Nu cumva se repara strada putin mai sus?
855
01:19:31,884 --> 01:19:32,884
Da si ce daca?
856
01:19:33,089 --> 01:19:34,463
Insemna ca avem echipament de constructii.
857
01:19:39,637 --> 01:19:42,235
Au mai facut probleme fetele? Nu acum au tacut.
858
01:19:42,753 --> 01:19:43,957
Poti vorbi putin mai tare? Nu te aud.
859
01:19:44,648 --> 01:19:47,756
Totul este in regula! -Ce este cu zgomotul asta?
860
01:19:48,267 --> 01:19:48,961
Se repara strada.
861
01:19:49,472 --> 01:19:53,090
Ce zici?-Am zis ca repara strada. Repara strada?
862
01:19:54,815 --> 01:19:58,943
Noaptea? -Da cred ca nu pot ziua din cauza traficului.
863
01:20:12,738 --> 01:20:16,696
Haide mai repede va descurcati foarte bine.
864
01:20:28,077 --> 01:20:29,655
Hei Rusty!
865
01:20:49,633 --> 01:20:51,721
Hei! Unde este toata lumea?
866
01:20:57,587 --> 01:20:58,961
Unde este fata mea?
867
01:20:59,302 --> 01:21:01,526
Domnule va garantez ca nu s-a intamplat nimic..
868
01:21:01,901 --> 01:21:04,125
Relaxeaza-te, nu este tatal meu.
869
01:21:14,132 --> 01:21:15,846
Ce se intampla aici?
870
01:21:17,054 --> 01:21:20,536
Buna seara domnule! Nu mai avem nimic liber dar puteti incerca saptamana viitoare.
871
01:21:20,945 --> 01:21:22,761
Uitati aici o brosura cu oferta noastra
872
01:21:23,102 --> 01:21:25,326
O caut pe Valerie Frank! -A domnisoara Valerie Frank.
873
01:21:26,534 --> 01:21:29,642
O doamne sunteti detectivul? Problema a fost rezolvata
874
01:21:30,153 --> 01:21:31,765
Nu sunt nici un detectiv, sunt tatal ei.
875
01:21:32,072 --> 01:21:34,976
Tatal ei! D-soara Valerie Frank este o fata incantatoare.
876
01:21:35,215 --> 01:21:37,915
si o jucatoare buna de bridge care e un joc frumos. Va place bridge-ul?
877
01:21:38,188 --> 01:21:42,248
Unde este acum? Nu as putea sa va spun exact poate la o expozitie sau un concert...
878
01:21:42,419 --> 01:21:44,133
Dar e cazata aici, nu-i asa?
879
01:21:44,304 --> 01:21:46,358
Tocmai am fost informat ca e la inchisoare.
880
01:21:47,049 --> 01:21:48,627
A, la inchisoare. La inchisoare?
881
01:22:05,356 --> 01:22:08,090
Dar de unde stiu ca esti tatal ei? -Da ce arat ca mama ei?
882
01:22:08,781 --> 01:22:11,039
Vreau sa fie eliberata fata mea chiar acum. Hai ia cheile.
883
01:22:14,316 --> 01:22:15,520
Bine fie, semnati pentru custodie.
884
01:22:19,659 --> 01:22:22,393
Dar va spun, daca era fata mea...
885
01:22:34,809 --> 01:22:38,971
Domnisoara Frank! Valerie Frank?
886
01:22:43,625 --> 01:22:44,795
Haide..
887
01:23:23,592 --> 01:23:25,408
E inauntru. Astupati intrarea.
888
01:23:34,375 --> 01:23:37,585
Nu e romantic? Rusty si Valerie impreuna din nou!
889
01:23:37,756 --> 01:23:38,586
Distractie placuta...
890
01:23:43,551 --> 01:23:45,707
Hei cine este ea?
891
01:23:46,743 --> 01:23:47,743
Hei...
892
01:23:49,123 --> 01:23:50,871
Intra inapoi acolo.. Val....
893
01:23:55,183 --> 01:23:57,577
Nu sunteti cei trei muschetari? Unde este al patrulea?
894
01:23:57,748 --> 01:24:00,890
prietenul meu mare si tare.. s-a dus sa incaseze un cec?
895
01:24:01,197 --> 01:24:04,305
Rusty nu e aici e... daca ai stii prin ce a trecut?
896
01:24:04,646 --> 01:24:07,754
Nu intelegi.. -Ba inteleg foarte bine
897
01:24:08,095 --> 01:24:11,203
si sper ca intelege si el ca nu vreau sa il mai vad niciodata
898
01:24:11,374 --> 01:24:12,408
bine dar el este...
899
01:24:13,616 --> 01:24:15,364
Val.... -El e ... e marele Frank
900
01:24:22,779 --> 01:24:25,003
Cand am sa pun mana pe Rusty am sa ii rup gatul
901
01:24:35,736 --> 01:24:37,926
Val... Valerie unde esti?
902
01:24:38,267 --> 01:24:40,525
Se face tarziu George ar trebui sa pleci acasa...
903
01:25:01,217 --> 01:25:04,665
Hei Val... Iubitule...
904
01:25:06,218 --> 01:25:08,034
Cautam pe altcineva, scuze...
905
01:25:11,484 --> 01:25:13,810
Neaparat trebuie sa fie Valerie?
906
01:25:15,193 --> 01:25:16,363
Unde este?
907
01:25:16,881 --> 01:25:18,459
A fost eliberata acum cateva minute.
908
01:25:20,529 --> 01:25:21,733
Deci nu este aici?
909
01:25:24,141 --> 01:25:26,909
Cum ai intrat aici? Baietii au sapat un tunel.
910
01:25:27,080 --> 01:25:31,548
Baieti! Adica sunt mai multi? Baietii! Barbatii! Haideti...
911
01:25:37,757 --> 01:25:39,335
Nu este nici un baiat acolo jos.
912
01:25:41,233 --> 01:25:42,437
Au astupat tunelul.
913
01:25:43,628 --> 01:25:44,662
Ce ma fac acum sunt blocat aici.
914
01:25:44,969 --> 01:25:47,601
Deci o sa apar maine pe prima pagina a ziarelor?
915
01:25:47,772 --> 01:25:48,602
Asta este bine
916
01:25:49,496 --> 01:25:53,794
si poti sa adaugi ca m-am ocupat personal de caz. Adica Sg.Benson
917
01:25:54,829 --> 01:25:58,787
B...E..N..S..O... La revedere..
918
01:26:06,341 --> 01:26:09,143
Toata lumea m-a sunat, primarul, congresmani, ziarele
919
01:26:09,416 --> 01:26:11,572
Suna ca o idee buna de a ta Benson Vedeti eu..
920
01:26:11,777 --> 01:26:13,797
Cati oameni ai inauntru? 46.
921
01:26:14,036 --> 01:26:17,416
46?-Ce vrei sa faci sa concurezi cu SingSing?
922
01:26:18,452 --> 01:26:21,050
Data viitoare vei aresta femei! Pai sunt 20.
923
01:26:21,255 --> 01:26:24,669
O nu, si cati copii? Niciunul.
924
01:26:24,942 --> 01:26:26,928
Cum de ai reusit acesta performanta?
925
01:26:27,099 --> 01:26:29,153
Esti idiot Benson! Pai..vedeti..
926
01:26:29,827 --> 01:26:32,085
Elibereaza-i! Acum!
927
01:26:39,673 --> 01:26:41,387
Du-te si tu si ajuta-l
928
01:26:43,112 --> 01:26:48,974
Gata, gata! Am vesti bune sunteti liberi cu totii.
929
01:26:50,010 --> 01:26:51,010
Haideti!
930
01:26:55,667 --> 01:26:56,905
Haideti odata..
931
01:26:57,530 --> 01:27:00,536
Fetelor veniti putin in jurul meu.
932
01:27:02,434 --> 01:27:05,372
poti sa nu mai impingi asa... asteapta putin...
933
01:27:06,383 --> 01:27:08,097
Hai trebuie sa iesiti acum.
934
01:27:08,370 --> 01:27:09,200
Doar un minut d-le ofiter...
935
01:27:10,712 --> 01:27:12,596
Ce vreti sa fac? Vreti sa va arunc eu afara?
936
01:27:13,804 --> 01:27:15,518
O secunda... terminam imediat.
937
01:27:15,893 --> 01:27:18,457
Bine fetelor sa iesim de aici serviciul in camera este prost
938
01:27:19,148 --> 01:27:25,180
Haide, haide afara cu voi... misca hai mai repede...
939
01:27:29,492 --> 01:27:32,940
Multumesc, este cea mai rapida imbracare care am vazut vreodata.-Antrenament profesional!
940
01:27:36,220 --> 01:27:41,878
Stii, fara machiaj fetele nu ar valora prea mult. Risipesc banii parintilor si nu fac nimic.
941
01:27:45,673 --> 01:27:48,305
Domnule ofiter imi puteti aduce poseta?
942
01:27:49,168 --> 01:27:50,168
Poseta?
943
01:27:55,342 --> 01:27:56,342
Unde este?
944
01:27:57,205 --> 01:27:58,239
Este putin mai in dreapta.
945
01:27:59,619 --> 01:28:00,619
Aici?
946
01:28:00,858 --> 01:28:02,096
Da chiar acolo?
947
01:28:04,856 --> 01:28:06,230
Multumesc domnule ofiter.
948
01:28:14,852 --> 01:28:16,090
Bine baieti hai sa mergem!
949
01:28:16,397 --> 01:28:19,505
Sterge-o papusa! Rusty? -Da eu sunt.
950
01:28:22,610 --> 01:28:26,568
Valerie nu era acolo. -Da stim asta, marele Frank a lua-o.
951
01:28:27,045 --> 01:28:30,187
Marele Frank? E aici? Da este aici.
952
01:28:31,220 --> 01:28:33,308
Deci trebuie sa fie la hotel, baieti ne vedem maine.
953
01:28:33,649 --> 01:28:37,301
Rusty, cred ca iti pierzi timpul. Ce vreti sa spuneti?
954
01:28:38,167 --> 01:28:42,771
Pai, credem ca ar fii bine sa stii, am vorbit cu ea cand a iesit afara
955
01:28:43,486 --> 01:28:48,124
si era foarte suparata pe tine. Crede-ma Rusty era foarte furioasa.
956
01:28:49,679 --> 01:28:50,849
Esti mort!
957
01:28:52,453 --> 01:28:55,017
Deci inseamna ca s-a terminat.
958
01:28:59,882 --> 01:29:01,222
Atunci inapoi la lucru.
959
01:29:02,945 --> 01:29:03,979
Haideti!
960
01:29:05,877 --> 01:29:09,665
Poate nu ar trebui sa fiu suparat, poate am iesi sa sarbatorim.
961
01:29:10,528 --> 01:29:13,126
Nu in fiecare zi calatoresc 2000 de mile ca sa imi scot fata de la inchisoare.
962
01:29:13,399 --> 01:29:15,011
Ce placere pentru un tata!
963
01:29:15,250 --> 01:29:17,576
Tata te rog opreste-te, nu crezi ca ma simt prost si asa?
964
01:29:17,781 --> 01:29:20,039
Si cand te gandesti ca eram chiar incantat de Rusty
965
01:29:20,902 --> 01:29:23,636
Dar o sa il aranjez eu definitiv tot ce s-a intamplat e din vina lui.
966
01:29:23,909 --> 01:29:26,915
Nu e numai vina lui el facea doar ce i-ai zis tu.
967
01:29:27,154 --> 01:29:30,024
De ce ii tii partea? -Nu ii tin partea, il urasc
968
01:29:32,267 --> 01:29:35,035
De ce nu ai avut incredere in mine tata?
969
01:29:36,071 --> 01:29:38,465
Vroiam asa mult sa fiu pe cont propriu.
970
01:29:39,328 --> 01:29:42,606
De ce a trebuit sa platesti pe cineva sa iasa cu mine?
971
01:29:43,469 --> 01:29:47,597
Sa imi cante, sa imi spuna lucruri dragute si sa ma sarute
972
01:29:48,115 --> 01:29:49,149
Dar nu am facut asa ceva.
973
01:29:50,189 --> 01:29:52,277
Tot ce i-am zis a fost sa stea cu ochii pe tine,
974
01:29:53,313 --> 01:29:56,217
poate sa fie un pic dragut, dar nu sa te sarute noaptea.
975
01:29:59,494 --> 01:30:04,676
Stii, e posibil ca el sa o faca in timpul lui liber.
976
01:30:05,539 --> 01:30:06,539
Nu pot crede asa ceva.
977
01:30:07,264 --> 01:30:10,542
Imi aduc aminte ca pe vremea mea ca un sarut sa fie sarut
978
01:30:10,718 --> 01:30:13,826
trebuia sa implice doi parteneri.
979
01:30:15,206 --> 01:30:17,396
Sau poate nu il urasti asa de mult precum crezi.
980
01:30:18,638 --> 01:30:20,556
Poate nici macar nu e ura ceea ce simti tu!
981
01:30:21,936 --> 01:30:24,874
Nici nu mai conteaza. Nu vreau sa il mai vad vreodata!
982
01:30:30,359 --> 01:30:30,883
Rusty!
983
01:30:31,394 --> 01:30:32,972
Nu o sa ghicesti niciodata ce s-a intamplat?
984
01:30:34,008 --> 01:30:35,892
Buna ziua domnule Frank! Domnule Frank
985
01:30:36,505 --> 01:30:37,267
Buna ziua!
986
01:30:44,165 --> 01:30:46,593
S-a intamplat ceva d-le Frank?
987
01:30:50,733 --> 01:30:51,733
Da!
988
01:30:55,909 --> 01:30:57,623
Dar se poate repara.
989
01:30:57,794 --> 01:31:00,732
"I've got to find my baby"
990
01:31:00,886 --> 01:31:02,226
"I wonder where can she be"
991
01:31:02,431 --> 01:31:05,369
"Has anybody seen her"
992
01:31:05,552 --> 01:31:07,096
"Send her back to me"
993
01:31:07,461 --> 01:31:12,269
"She left me here all alone"
994
01:31:12,270 --> 01:31:14,698
"And I ain't had no lovin"
995
01:31:16,598 --> 01:31:23,140
"My baby's gone"
996
01:31:45,211 --> 01:31:48,149
"I've got to find my baby"
997
01:31:48,468 --> 01:31:52,630
"I gotta hold her tight and tell her I love her"
998
01:31:52,952 --> 01:31:54,190
"Tell her everything's all right"
999
01:31:54,429 --> 01:31:56,755
"So I'll keep searcing"
1000
01:31:57,096 --> 01:31:59,524
"All night long"
1001
01:31:59,848 --> 01:32:02,446
"Cause I ain't had no lovin"
1002
01:32:04,004 --> 01:32:12,790
"My baby's gone"
1003
01:32:13,653 --> 01:32:15,571
"I've gotta find my baby"
1004
01:32:16,577 --> 01:32:18,665
"I've gotta find my baby"
1005
01:32:20,456 --> 01:32:22,510
"I've gotta find my baby"
1006
01:32:41,995 --> 01:32:43,301
Va multumesc! Va multumesc!
1007
01:32:43,992 --> 01:32:46,352
Deci asta este prieteni. Ultimul cantec si ultima noapte
1008
01:32:46,591 --> 01:32:48,203
ca sa ne aducem aminte de vacanta din Fort Lauderdale
1009
01:32:48,867 --> 01:32:52,961
si vad ca din nou multi au venit singuri dar pleaca impreuna.
1010
01:32:53,487 --> 01:32:55,031
Deci au fost prietenosi unii cu altii. Esti de acord nu?
1011
01:32:56,411 --> 01:32:59,349
Deci pana la anul... La revedere si mult noroc...
1012
01:33:01,592 --> 01:33:04,530
Hei Rusty! Mai canta odata "Chemarea Lupului"
1013
01:33:23,153 --> 01:33:25,377
Am renuntat la tipul de femeie intelectuala, genul acesta este pentru mine
1014
01:33:25,718 --> 01:33:28,996
nu prea mult creier dar restul corpului.....
1015
01:34:11,931 --> 01:34:16,093
Te platesc sa ai grija de ea nu? Ce mai stai treci la treaba.
1016
01:34:31,938 --> 01:34:34,366
"R�sf�tat de femei,"
1017
01:34:34,537 --> 01:34:36,591
"Da sunt r�sf�tat de femei,"
1018
01:34:36,592 --> 01:34:38,850
"Da sunt r�sf�tat de femei,"
1019
01:34:38,851 --> 01:34:41,585
"R�sf�tat de femei da sunt r�sf�tat de femei"
1020
01:34:42,448 --> 01:34:45,896
"De fiecare dat� c�nd v�d un chip frumos,"
1021
01:34:47,174 --> 01:34:51,438
"inima-mi zboar�-n cosmos"
1022
01:34:52,313 --> 01:34:56,271
"ca viata s� merite tr�it�, am nevoie de o fat�"
1023
01:34:56,423 --> 01:35:03,339
"fiindc� sunt r�sf�tat de femei"
1024
01:35:03,799 --> 01:35:05,581
"asa cum vezi"
1025
01:35:07,107 --> 01:35:11,779
"Asa am fost de c�nd eram bebelus,"
1026
01:35:12,135 --> 01:35:16,263
"prima doic� ce m-a leg�nat m-a f�cut s� sar �n sus de bucurie."
1027
01:35:16,604 --> 01:35:18,828
"R�sf�tat de femei,"
1028
01:35:19,033 --> 01:35:21,257
"da sunt r�sf�tat de femei,"
1029
01:35:21,428 --> 01:35:23,142
"sunt r�sf�tat de femei,"
1030
01:35:23,483 --> 01:35:25,911
"asa cum vezi"
1031
01:35:43,155 --> 01:35:50,037
SFARSIT
80136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.