All language subtitles for Girl.Happy(1965)ENFHD8-ro1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,898 --> 00:00:32,967 Acesta este Fort Lauderdale, Florida. 2 00:00:34,864 --> 00:00:38,519 Cur�nd, plajele vor fi invadate de b�ieti r�sf�tati de fete,�n vacanta de Pasti. 3 00:00:38,933 --> 00:00:40,864 B�ietii vin din foarte multe motive, 4 00:00:41,451 --> 00:00:43,002 si motive ... bune 5 00:00:42,727 --> 00:00:43,899 cum ar fi... 6 00:00:43,382 --> 00:00:46,175 90 - 60 - 90 7 00:00:52,728 --> 00:00:54,831 Iar acesta este Chicago, Illinois 8 00:00:55,245 --> 00:00:57,694 Sigur, si aici sunt multe fete frumoase. 9 00:00:58,556 --> 00:00:59,556 Uite una.... 10 00:01:00,004 --> 00:01:01,418 Si ea are 90 - 60 - 90, dar... 11 00:01:03,660 --> 00:01:05,142 cum �ti poti da seama ? 12 00:01:06,555 --> 00:01:08,590 "Rusty Wells si formatia sa" 13 00:01:28,419 --> 00:01:30,695 "Iubesc �n viat� doar femeile frumoase," 14 00:01:31,902 --> 00:01:33,626 "sunt r�sf�tat de femei," 15 00:01:33,661 --> 00:01:36,248 "da, r�sf�tat de femei, " 16 00:01:36,559 --> 00:01:37,559 "da, r�sf�tat de femei, " 17 00:01:38,802 --> 00:01:39,802 "asa cum vezi. " 18 00:01:42,524 --> 00:01:45,111 "De fiecare dat� c�nd v�d un chip frumos," 19 00:01:47,252 --> 00:01:49,862 "inima-mi zboar�-n cosmos" 20 00:01:52,456 --> 00:01:55,042 "ca viata s� merite tr�it�, am nevoie de o fat�" 21 00:01:56,008 --> 00:01:58,594 "fiindc� sunt r�sf�tat de femei" 22 00:02:04,422 --> 00:02:06,146 "asa cum vezi" 23 00:02:07,629 --> 00:02:10,216 "Asa am fost de c�nd eram bebelus," 24 00:02:11,250 --> 00:02:13,973 "prima doic� ce m-a leg�nat m-a f�cut s� sar �n sus de bucurie." 25 00:02:17,388 --> 00:02:19,113 "Mam�, tine-ti fiica ascuns�," 26 00:02:22,320 --> 00:02:24,906 "fiindc� am chef de dragostea seara asta." 27 00:02:27,217 --> 00:02:29,804 "Iubesc �n viat� doar femeile frumoase," 28 00:02:30,907 --> 00:02:32,631 "sunt r�sf�tat de femei," 29 00:02:38,667 --> 00:02:40,391 "asa cum vezi." 30 00:02:43,219 --> 00:02:45,805 "Asa am fost de c�nd eram bebelus," 31 00:02:46,978 --> 00:02:49,564 "prima doic� ce m-a leg�nat m-a f�cut s� sar �n sus de bucurie." 32 00:02:51,219 --> 00:02:52,944 "R�sf�tat de femei, asa sunt," 33 00:02:58,427 --> 00:03:00,152 "dup� cum vezi," 34 00:03:02,738 --> 00:03:05,324 "R�sf�tat de femei, asa sunt," 35 00:03:06,566 --> 00:03:08,290 "asa cum vezi." 36 00:03:17,325 --> 00:03:18,429 Bis, bis... 37 00:03:36,258 --> 00:03:38,465 Pustiul are succes �n meseria asta. 38 00:03:39,016 --> 00:03:40,568 Da, atrage multimea. 39 00:03:41,120 --> 00:03:42,844 P�cat c� pleac� �n seara asta. 40 00:03:42,913 --> 00:03:46,362 Poate-l mai puteti aduce, nu, dle Frank? 41 00:03:46,431 --> 00:03:48,155 Da, poate c� pot. 42 00:03:52,914 --> 00:03:56,018 Asta e, urm�toarea oprire - Fort Lauderdale. Si fete, multe fete... 43 00:03:57,432 --> 00:04:00,259 Nu stiu, m� g�ndesc, n-am mai fi putut astepta c�teva zile? 44 00:04:00,570 --> 00:04:01,846 Nu, trebuie s� ajungem acolo. 45 00:04:02,053 --> 00:04:04,191 R�bdare, iubito, ajungem imediat. 46 00:04:03,777 --> 00:04:06,225 Iart�-l, n-a avut o copil�rie prea fericit�. 47 00:04:05,501 --> 00:04:07,225 O atingere de soare... 48 00:04:07,329 --> 00:04:08,398 Pot s�... 49 00:04:10,915 --> 00:04:11,605 Cu bl�ndete.... 50 00:04:13,088 --> 00:04:14,743 Tot nu �nteleg ce-i cu graba asta 51 00:04:15,467 --> 00:04:17,192 Nu s-a simtit prea bine... 52 00:04:17,743 --> 00:04:18,985 Durerile alea de cap... 53 00:04:19,054 --> 00:04:20,537 Un masaj i-ar prinde bine 54 00:04:20,709 --> 00:04:22,433 Unul bun 55 00:04:28,158 --> 00:04:30,330 Bun� seara, dle Frank ! 56 00:04:34,573 --> 00:04:36,297 V� descurcati bine aici. 57 00:04:35,745 --> 00:04:36,607 Multumim, domnule. 58 00:04:37,331 --> 00:04:38,435 Am anulat urm�toarea formatie. 59 00:04:38,814 --> 00:04:41,401 Vreau s� mai stati �nc� 4 s�pt�m�ni. 60 00:04:41,883 --> 00:04:42,746 V� multumim, dar... 61 00:04:43,056 --> 00:04:44,746 Poate chiar 6 s�pt�m�ni. 62 00:04:48,333 --> 00:04:49,195 Trebuie s� ajungem la Fort Lauderdale.. 63 00:04:49,195 --> 00:04:50,057 Sefule... 64 00:04:50,160 --> 00:04:50,919 La telefon. 65 00:04:50,919 --> 00:04:52,264 Interurban. E fiica dumneavoastr�. 66 00:04:52,264 --> 00:04:53,126 Vin imediat. 67 00:04:53,505 --> 00:04:54,816 Ne vedem m�ine sear�. 68 00:04:54,712 --> 00:04:55,574 Multumim, dle Frank. 69 00:05:04,782 --> 00:05:07,886 Iubito, s� dormi �n ceva c�lduros... 70 00:05:08,851 --> 00:05:10,575 c� noi mai �nt�rziem o vreme. 71 00:05:10,851 --> 00:05:12,541 Nu, nu ne ced�m asa usor. 72 00:05:14,989 --> 00:05:17,196 �i spunem c� nu suntem disponibili si asta e. 73 00:05:17,404 --> 00:05:19,266 Nu-i spui nimic Marelui Frank, el �ti spune tie. 74 00:05:19,266 --> 00:05:22,702 �i explic�m c� noi c�nt�m acolo �n fiecare an de Pasti. 75 00:05:25,438 --> 00:05:26,504 E un tip destul de �nteleg�tor. 76 00:05:26,059 --> 00:05:27,783 Haide. 77 00:05:28,507 --> 00:05:29,749 Te duci s�-i spui acum? 78 00:05:29,749 --> 00:05:31,473 Ne ducem s�-i spunem acum. 79 00:05:31,611 --> 00:05:33,165 E un moment bun, are o conversatie pl�cut� cu fiica lui. 80 00:05:33,370 --> 00:05:35,577 Cum adic� nu vii acas� de Pasti ? 81 00:05:37,301 --> 00:05:39,473 Totdeauna ai venit acas� de Pasti. 82 00:05:38,646 --> 00:05:41,232 Tat�, te rog �ntelege, nu si de data asta. 83 00:05:44,922 --> 00:05:47,991 Toate fetele merg �n Fort Lauderdale. Vreau sa merg cu ele. 84 00:05:48,129 --> 00:05:49,336 Fort... care ? 85 00:05:49,819 --> 00:05:53,164 Nu, nu, nici o fiica de-a mea nu va vizita o tab�r� de-a armatei. 86 00:05:51,819 --> 00:05:54,402 Tata, nu e a armatei, e o statiune. 87 00:05:57,440 --> 00:05:58,923 Mergem toate acolo. 88 00:05:59,061 --> 00:06:00,026 Valerie ? 89 00:06:02,130 --> 00:06:04,475 V� rug�m, dle Frank, l�sati-o s� mearg�. 90 00:06:03,992 --> 00:06:05,785 Pot vorbi cu fiica mea? 91 00:06:06,992 --> 00:06:10,091 Am 21 de ani si vreau sa fiu pe cont propriu. 92 00:06:13,061 --> 00:06:14,785 Stiu, drag�, dar totusi... 93 00:06:15,406 --> 00:06:17,510 Te rog, tat�, las�-m� sa merg... 94 00:06:18,165 --> 00:06:19,786 Bine, unde vei locui ? 95 00:06:20,027 --> 00:06:24,815 Motelul Seadrift. Fort Lauderdale. 96 00:06:25,855 --> 00:06:27,718 Ne vedem acolo m�ine sear�. 97 00:06:27,856 --> 00:06:29,683 Tat�, mergem acolo singure! 98 00:06:29,787 --> 00:06:32,132 Te rog, tat�, nu veni acolo, promite-mi. 99 00:06:32,511 --> 00:06:34,753 Multumesc, tat�, stiam c� vei �ntelege. 100 00:06:34,235 --> 00:06:36,989 O s� sun �n fiecare sear�. La revedere. 101 00:06:43,236 --> 00:06:44,029 Intr�. 102 00:06:47,547 --> 00:06:48,788 Fort Lauderdale. 103 00:06:49,651 --> 00:06:52,513 Dac� mai pomeneste careva numele �sta, �l rup �n dou�. 104 00:06:54,375 --> 00:06:55,582 Voi ce vreti? 105 00:06:55,582 --> 00:06:56,720 P�i... noi... 106 00:06:56,444 --> 00:06:57,065 Ei? 107 00:06:57,547 --> 00:06:59,651 Noi am venit s� v� spunem c�... 108 00:06:59,237 --> 00:07:01,858 ...suntem fericiti s� st�m aici �nc� 4 s�pt�m�ni. 109 00:07:01,272 --> 00:07:02,617 ..sau chiar 6... 110 00:07:02,237 --> 00:07:04,100 sau c�t spuneti dumneavoastr�. 111 00:07:06,376 --> 00:07:07,721 Disp�reti de-aici. 112 00:07:10,928 --> 00:07:11,686 Fiice. 113 00:07:13,135 --> 00:07:14,997 Se duce la Fort Lauderdale. 114 00:07:15,307 --> 00:07:16,963 Micuta mea Val...singur�... 115 00:07:17,721 --> 00:07:20,817 S� nu faci niciodat� fete, mai ales fiice! 116 00:07:22,101 --> 00:07:23,239 Voi �ncerca... 117 00:07:22,791 --> 00:07:24,481 Un fiu, asta e grozav. 118 00:07:24,377 --> 00:07:25,964 Se poate duce oriunde. 119 00:07:25,584 --> 00:07:27,996 Si tat�l altcuiva �si va face griji. 120 00:07:29,136 --> 00:07:32,231 Dar...ar trebui s� aib� cineva grij� de ea. 121 00:07:37,896 --> 00:07:39,551 C�t timp va sta acolo? 122 00:07:39,448 --> 00:07:40,896 O zi, poate dou�? 123 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 10 zile. 124 00:07:42,207 --> 00:07:44,131 10 zile? Si nopti? 125 00:07:45,207 --> 00:07:46,828 Da... de ce.... ce e? 126 00:07:46,931 --> 00:07:49,856 Poate lucrurile s-au mai schimbat pe acolo. 127 00:07:51,000 --> 00:07:52,242 Ai fost acolo? 128 00:07:51,862 --> 00:07:54,897 Doar o dat�, m-a trimis tata s-o aduc acas� pe sora mea. 129 00:07:56,000 --> 00:07:58,138 Valerie e o fat� foarte sensibil�. 130 00:07:59,483 --> 00:08:00,690 Asta e bine. 131 00:08:00,863 --> 00:08:04,794 Atunci nu va trebui s� v� �ngrijoreze c� sunt pe acolo 30.000 de b�ieti dornici de sex. 132 00:08:06,093 --> 00:08:07,465 30.000... 133 00:08:08,622 --> 00:08:12,745 Stiti cum e, dup� o iarn� de stat �n biblioteci, prim�vara... 134 00:08:15,415 --> 00:08:17,657 Dumneavostr� ce f�ceati la 21 de ani? 135 00:08:17,105 --> 00:08:18,002 �i omor! 136 00:08:18,243 --> 00:08:20,312 Ar fi bine s� v� las singur. 137 00:08:19,381 --> 00:08:20,726 30.000 de b�ieti! 138 00:08:24,071 --> 00:08:26,313 Stati putin, stiu la ce v� g�nditi... 139 00:08:25,968 --> 00:08:28,141 vreti s� mergem noi s-o supraveghem. 140 00:08:27,830 --> 00:08:28,520 Ce? 141 00:08:28,589 --> 00:08:32,810 Am putea merge s-o supraveghem 24 de ore pe zi f�r� m�car s� stie. 142 00:08:32,969 --> 00:08:34,831 Dar trebuie s� st�m aici... 143 00:08:36,693 --> 00:08:39,245 Stai putin, am un alt contract pentru voi... 144 00:08:41,280 --> 00:08:43,383 Nu stiu, b�ietilor le place aici. 145 00:08:43,866 --> 00:08:46,349 Uite cum facem, pl�tesc eu toate cheltuielile. 146 00:08:46,556 --> 00:08:47,935 Plecati la noapte. 147 00:08:47,522 --> 00:08:50,108 O s� stati �n acelasi loc, motelul Seadrift. 148 00:08:55,212 --> 00:08:57,005 Uit�-te, ca s-o recunosti. 149 00:08:59,040 --> 00:09:00,971 Crede c� sunt prea protector. 150 00:09:00,902 --> 00:09:03,937 Si de ce nu? De la 3 ani i-am fost mam� si tat�. 151 00:09:05,075 --> 00:09:06,937 Plec�m c�t de cur�nd putem. 152 00:09:08,248 --> 00:09:10,075 Stii, Val e tot ce am. 153 00:09:12,731 --> 00:09:14,282 Vreau s� se distreze. 154 00:09:13,765 --> 00:09:14,903 Da, domnule. 155 00:09:14,765 --> 00:09:16,145 Dar te previn... 156 00:09:16,938 --> 00:09:19,145 dac� intr� �n cel mai mic necaz... 157 00:09:22,214 --> 00:09:25,076 Nu v� faceti griji, dle Frank, ne ocup�m noi de tot. 158 00:09:30,732 --> 00:09:32,180 "Febra prim�verii" 159 00:09:35,490 --> 00:09:37,111 "Dragostea e-n aer" 160 00:09:39,215 --> 00:09:41,043 "Prim�vara e peste tot." 161 00:09:41,905 --> 00:09:43,836 "O p�s�ric� mi-a spus asa" 162 00:09:46,043 --> 00:09:48,043 "Misc�-te, hai, nu mai sta," 163 00:09:48,043 --> 00:09:50,457 "Deschide ochii, ceru-i plin de fluturi" 164 00:09:52,457 --> 00:09:54,561 "Florile pomilor st�rnesc albinele," 165 00:09:56,561 --> 00:09:58,389 "Prim�vara m� �nfierb�nt�." 166 00:10:04,079 --> 00:10:06,183 "Febra prim�verii care a venit" 167 00:10:08,596 --> 00:10:10,252 "Inima-mi bate rapid" 168 00:10:11,907 --> 00:10:12,493 "Nu e nici o �ndoial�" 169 00:10:13,562 --> 00:10:15,183 "Dragostea e-n aer" 170 00:10:15,459 --> 00:10:17,459 "Haide, prim�vara-i peste tot." 171 00:10:18,907 --> 00:10:21,287 "De simti c�-ti vine dorul de duc�" 172 00:10:21,149 --> 00:10:23,218 "Ia masina ori suie-n autobuz" 173 00:10:24,528 --> 00:10:26,907 "Se-nt�mpl� c�te ceva �n fiecare oras" 174 00:10:28,700 --> 00:10:30,563 "at�t de multe se-nt�mpl�" 175 00:10:32,183 --> 00:10:34,183 "Nu pierde bucuria prim�verii" 176 00:10:34,183 --> 00:10:36,390 "Lumea-i �ndr�gostit�, priveste-n jur." 177 00:10:37,804 --> 00:10:39,942 "Febra prim�verii �i vine oricui" 178 00:10:46,564 --> 00:10:47,618 "e vremea distractiei" 179 00:10:50,116 --> 00:10:51,978 "Nu e nici o �ndoial�" 180 00:10:51,840 --> 00:10:53,461 "Dragostea e-n aer" 181 00:10:53,668 --> 00:10:55,668 "Haide, prim�vara-i peste tot." 182 00:10:57,875 --> 00:10:59,978 "E vremea febrei de prim�var�" 183 00:11:03,151 --> 00:11:04,668 "uite-o cum urc�" 184 00:11:06,772 --> 00:11:07,634 "Nu e nici o �ndoial�" 185 00:11:08,323 --> 00:11:09,944 "Dragostea e-n aer" 186 00:11:10,324 --> 00:11:12,427 "Haide, prim�vara e pretutindeni." 187 00:11:14,393 --> 00:11:16,496 "Haide, prim�vara e pretutindeni." 188 00:11:38,395 --> 00:11:41,050 Gata recreatia, b�ieti. Avem o slujb� de babysitter. 189 00:11:41,395 --> 00:11:43,809 �ntre timp, vedem de fete, corect? Corect. 190 00:11:43,602 --> 00:11:44,843 Mai vin fete. 191 00:11:46,844 --> 00:11:49,189 Ea e, fiica lui Frank, cea din urm�. 192 00:11:54,809 --> 00:11:56,810 De ea trebuie s� avem grij�? 193 00:11:58,224 --> 00:12:00,327 N-o s� fie o treab� prea grea. 194 00:12:00,568 --> 00:12:03,362 Cred c� problema noastr� se va rezolva de la sine. 195 00:12:04,844 --> 00:12:05,948 Veniti aici. 196 00:12:17,432 --> 00:12:18,191 Salut. 197 00:12:18,639 --> 00:12:19,398 Salut. 198 00:12:19,501 --> 00:12:21,087 O stii pe fata aia? 199 00:12:20,708 --> 00:12:21,743 Fata asta. 200 00:12:26,226 --> 00:12:28,289 O cheam� Deena Shepherd. Nu-ti pierde timpul. 201 00:12:29,501 --> 00:12:31,394 N-are absolut nimic sus. 202 00:12:34,157 --> 00:12:35,882 Dar prin celelalte locuri? 203 00:12:36,226 --> 00:12:37,433 Nu se merit�. 204 00:12:37,882 --> 00:12:40,330 Nu stii c� toate ingredientele corpului uman 205 00:12:39,744 --> 00:12:41,985 se pot cump�ra cu doar 1,98 dolari? 206 00:12:43,538 --> 00:12:44,986 Iau de 15 dolari. 207 00:12:44,883 --> 00:12:45,952 N-ai dec�t. 208 00:12:46,469 --> 00:12:49,021 Pe mine m� intereseaz� doar femeile cu creier. 209 00:12:48,883 --> 00:12:51,987 Uite, de exemplu, fetele de acolo. Nu reprezint� nimic. 210 00:12:53,090 --> 00:12:54,848 �nl�tur� costumele de baie. 211 00:12:54,952 --> 00:12:56,124 Cu ce r�m�i? 212 00:12:57,056 --> 00:12:58,469 Multumesc, prietene. 213 00:13:01,676 --> 00:13:03,090 Ne-a f�cut pl�cere. 214 00:13:02,745 --> 00:13:04,332 Ne vedem mai t�rziu. 215 00:13:05,194 --> 00:13:07,746 F�r� animale de cas�, f�r� juc�rii �n piscin�, 216 00:13:07,263 --> 00:13:09,781 f�r� petreceri zgomotoase, radiouri date tare si 217 00:13:08,815 --> 00:13:10,436 f�r� b�ieti �n camer�. 218 00:13:09,884 --> 00:13:10,781 Multumim. 219 00:13:12,815 --> 00:13:15,187 V� dorim distractie pl�cut�. 220 00:13:16,333 --> 00:13:18,781 Anul �sta am terminat-o cu v�n�toarea. Gata. 221 00:13:22,850 --> 00:13:26,292 M� opresc la vreo 6 puicute si m� ocup doar de ele. 222 00:13:28,506 --> 00:13:30,851 Cred c� b�ietii prefer� fetele inteligente. 223 00:13:32,471 --> 00:13:34,230 O fat� cu un IQ mare. 224 00:13:34,816 --> 00:13:37,472 �n ceea ce m� priveste, capul poate fi oricum, 225 00:13:36,334 --> 00:13:38,679 blond, brunet, roscat, numai gol s� fie. 226 00:13:41,990 --> 00:13:44,331 Mie mi-ar place un tip romantic. 227 00:13:51,991 --> 00:13:53,405 Uite-o pe r�tusca noastr�, iese acum. 228 00:13:56,785 --> 00:13:58,647 Probabil se duce s� �noate. 229 00:13:58,233 --> 00:14:00,095 O s� tin� rechinii departe. 230 00:13:59,509 --> 00:14:01,440 Fii multumit c� e o ratat�. 231 00:14:00,819 --> 00:14:03,746 O s� avem mult timp liber si putine griji. 232 00:14:04,746 --> 00:14:05,606 Aoleu! 233 00:14:06,957 --> 00:14:07,751 Ce e? 234 00:14:08,130 --> 00:14:09,544 Nu se poate, nu! 235 00:14:10,369 --> 00:14:13,465 Se pare c� r�tusca s-a transformat �n leb�d�. 236 00:14:18,234 --> 00:14:19,027 Doamne! 237 00:14:19,889 --> 00:14:21,337 Frank ne-a f�cut-o! 238 00:14:23,983 --> 00:14:26,433 Cum o s� tinem b�ietii departe de asa ceva? 239 00:14:27,473 --> 00:14:28,506 Imposibil. 240 00:14:29,717 --> 00:14:32,338 E ca si cum ai �ncerca s� ascunzi Disneyland. 241 00:14:32,889 --> 00:14:35,641 Stati putin, ar putea fi o solutie. 242 00:14:37,959 --> 00:14:40,304 O invit�m la club, s� vad� spectacolul. 243 00:14:40,028 --> 00:14:42,511 Se va prinde c� lucr�m pentru b�tr�nul ei. 244 00:14:41,752 --> 00:14:43,235 Nu va ghici nimic. 245 00:14:43,063 --> 00:14:45,028 Nu asa cum o voi face eu. 246 00:14:53,651 --> 00:14:55,582 "Pe plaj� fetele p�c�tuiesc" 247 00:14:57,134 --> 00:14:59,541 "near�t�ndu-si corpul �ntreg." 248 00:15:02,168 --> 00:15:06,312 "Acest mesaj v-a fost transmis" 249 00:15:04,823 --> 00:15:11,085 "prin bun�vointa Camerei de Comert din Fort Lauderdale." 250 00:15:14,617 --> 00:15:16,851 "Poate vrei la tenis" 251 00:15:18,376 --> 00:15:21,382 "ori te g�ndesti la povesti de iubire." 252 00:15:21,894 --> 00:15:25,239 "Distreaz�-te oriunde, afar� sau �n�untru," 253 00:15:27,101 --> 00:15:30,433 "prin bun�vointa Camerei de Comert din Fort Lauderdale." 254 00:15:34,894 --> 00:15:37,911 "Orice b�rbat din Fort Lauderdale care" 255 00:15:38,171 --> 00:15:40,870 "nu urm�reste o fat� dr�gut�," 256 00:15:43,860 --> 00:15:45,723 "va ajunge la �nchisoare." 257 00:15:47,240 --> 00:15:49,482 "Asa e legea �n Fort Lauderdale." 258 00:15:51,550 --> 00:15:54,488 "Fetele frumoase �ntre 18 si 23 de ani," 259 00:15:55,033 --> 00:15:58,379 "dac� nu se pricep asa cum trebuie" 260 00:16:00,930 --> 00:16:03,529 "pot �nv�ta gratis tehnica dragostei de la mine," 261 00:16:03,620 --> 00:16:07,800 "prin bun�vointa Camerei de Comert din Fort Lauderdale." 262 00:16:16,690 --> 00:16:17,414 Bun�. 263 00:16:17,656 --> 00:16:18,414 Bun�. 264 00:16:18,897 --> 00:16:20,449 Sper c� nu deranjez. 265 00:16:20,656 --> 00:16:22,070 Nu, sigur c� nu. 266 00:16:22,656 --> 00:16:25,139 Sunt Rusty Wells. C�nt cu b�ietii la bar. 267 00:16:25,380 --> 00:16:27,829 As vrea s� te invit, cu prietenele tale. 268 00:16:31,347 --> 00:16:32,933 N-ai nevoie de nimic. 269 00:16:32,519 --> 00:16:34,071 Serios, nu e nevoie. 270 00:16:35,140 --> 00:16:36,830 Ba...da... e mare nevoie. 271 00:16:38,416 --> 00:16:40,140 Cred c� �ti sunt dator. 272 00:16:46,451 --> 00:16:48,244 Dr�gut din partea ta, dar 273 00:16:48,106 --> 00:16:50,555 vreau s� r�m�n �n camer� s� m� odihnesc. 274 00:16:50,968 --> 00:16:52,486 M� doare capul r�u. 275 00:16:52,589 --> 00:16:54,003 Tocmai m-a apucat. 276 00:16:58,452 --> 00:17:01,038 Cred c� ai dreptate. E o idee foarte bun�. 277 00:17:00,866 --> 00:17:03,383 Poate ar trebui s� te odihnesti 2-3 nopti. 278 00:17:26,488 --> 00:17:27,867 Citesti asa ceva? 279 00:17:27,764 --> 00:17:28,592 Pardon? 280 00:17:28,971 --> 00:17:30,488 E o carte minunat�. 281 00:17:31,075 --> 00:17:33,075 Dar nu mi-am imaginat niciodat� 282 00:17:32,282 --> 00:17:33,937 c� cineva care arat�... 283 00:17:34,523 --> 00:17:37,452 E lectur� obligatorie. Studiez muzica. 284 00:17:42,559 --> 00:17:44,559 O fat� cu creier, �n sf�rsit. 285 00:17:45,110 --> 00:17:47,145 Eu sunt Brentwood von Durgenfeld. 286 00:17:46,697 --> 00:17:48,180 Mi se spune B.v.D. 287 00:17:50,042 --> 00:17:52,111 Crezi c� am putea iesi desear�? 288 00:18:00,905 --> 00:18:02,939 Stiu, nu sunt un tip musculos, 289 00:18:02,663 --> 00:18:04,388 poate c� nu joc fotbal, 290 00:18:04,215 --> 00:18:05,595 dar am o minte. 291 00:18:05,836 --> 00:18:07,077 O minte bun�. 292 00:18:10,008 --> 00:18:11,077 Ce spuneai? 293 00:18:13,008 --> 00:18:15,009 Vrei s� iesi cu mine desear�? 294 00:19:46,429 --> 00:19:48,843 Hei, Rusty, ce zici de "Chemarea lupului"? 295 00:19:51,188 --> 00:19:52,740 Ai nevoie de cineva. 296 00:19:53,361 --> 00:19:54,361 Priveste-m�. 297 00:20:20,432 --> 00:20:22,328 "Cu ochii de jur-�mprejur," 298 00:20:21,880 --> 00:20:23,639 "ce buc�tic� am v�zut" 299 00:20:27,949 --> 00:20:30,018 "buze dulci doar pentru mine." 300 00:20:35,364 --> 00:20:37,674 "F�r� �ndoial�, nu te-as putea uita" 301 00:20:40,916 --> 00:20:42,813 "Te-am v�zut l�ng� perete" 302 00:20:43,675 --> 00:20:46,390 "Am fluierat si-am dat tot din mine" 303 00:20:46,571 --> 00:20:49,079 "Zi-mi dac� n-ai c�zut" 304 00:20:50,916 --> 00:20:52,572 "La chemarea lupului" 305 00:21:13,090 --> 00:21:15,435 "Un s�rut m-a aruncat �ntr-un v�rtej" 306 00:21:15,815 --> 00:21:18,507 "Nu voi mai fluiera pe nimeni altcineva" 307 00:21:18,677 --> 00:21:21,601 "M� iubesti si tu asa c�" 308 00:21:23,366 --> 00:21:25,125 "de ce te eschivezi?" 309 00:21:26,125 --> 00:21:28,125 "Nu-mi spune c� n-ai c�zut" 310 00:21:28,746 --> 00:21:30,436 "la chemarea lupului." 311 00:21:33,677 --> 00:21:35,160 "Chemarea lupului" 312 00:21:36,471 --> 00:21:37,953 "Chemarea lupului" 313 00:21:52,024 --> 00:21:54,024 Nu vrei s� m� iei de aici. 314 00:21:53,368 --> 00:21:55,403 N-as stii ce s� fac cu tine. 315 00:21:54,507 --> 00:21:56,438 M� g�ndesc eu la ceva. Hai. 316 00:22:11,232 --> 00:22:12,197 Hei, hei. 317 00:22:14,094 --> 00:22:15,060 Nu-i ea? 318 00:22:15,508 --> 00:22:16,681 Nu poate fi. 319 00:22:16,060 --> 00:22:17,474 Nu poate, dar e. 320 00:22:20,612 --> 00:22:22,440 Asa s-a dus seara noastr�. 321 00:22:22,267 --> 00:22:23,302 Nu plec�m? 322 00:22:23,371 --> 00:22:24,474 Cu cine e? 323 00:22:24,578 --> 00:22:26,475 E-n regul�, e cu "creierul". 324 00:22:28,336 --> 00:22:30,543 Da, tipul c�ruia-i plac intelectualele. 325 00:22:29,233 --> 00:22:31,268 N-ar putea fi mai �n sigurant�. 326 00:22:30,647 --> 00:22:32,475 �mi spune si mie cineva... 327 00:22:32,337 --> 00:22:36,074 Nimic...hai s� mergem de aici. 328 00:22:40,903 --> 00:22:41,903 Salut prietene! 329 00:22:42,594 --> 00:22:43,594 Salut 330 00:22:44,285 --> 00:22:46,685 Valerie el este prietenul meu Romano, e un tip super 331 00:22:49,100 --> 00:22:50,260 Buna seara 332 00:22:51,825 --> 00:22:53,625 Este originar din Roma, Italia 333 00:22:54,550 --> 00:22:56,150 Vrei sa ramai cu noi la masa? 334 00:22:56,151 --> 00:22:57,751 Imi pare rau dar chiar nu pot 335 00:22:57,752 --> 00:23:00,832 Spune-mi frumusete, este prima ta zi in Fort Lauderdale? 336 00:23:02,201 --> 00:23:04,601 Da intradevar este, nu este minunat? 337 00:23:06,349 --> 00:23:07,629 Incepe sa fie 338 00:23:07,670 --> 00:23:09,270 Dar Romano, ea este intalnirea mea 339 00:23:09,616 --> 00:23:11,216 A da, sigur ca da prietene, 340 00:23:14,321 --> 00:23:15,321 Ce e? 341 00:23:15,667 --> 00:23:16,667 Esti sanatos, te simti bine? 342 00:23:16,708 --> 00:23:17,668 Da ma simt bine 343 00:23:17,989 --> 00:23:19,389 Bine, atunci poate ca nu momentul cel mai bun sa iti spun 344 00:23:19,532 --> 00:23:21,252 dar circula pe aici o boala groaznica 345 00:23:23,529 --> 00:23:25,369 Inteleg ca ai vazut soarele de aici, 346 00:23:25,810 --> 00:23:27,850 dar, ai vazut si luna? 347 00:23:28,541 --> 00:23:29,701 Romano, ce am? 348 00:23:30,102 --> 00:23:32,102 Stai mai departe ca este contagioasa 349 00:23:34,186 --> 00:23:35,666 Ar trebui sa fii acasa in pat 350 00:23:37,391 --> 00:23:39,591 Unde ramasesem? A da, Luna 351 00:23:40,571 --> 00:23:43,371 Noi italienii avem un vechi proverb: 352 00:23:47,683 --> 00:23:50,283 Minunat! minunat! 353 00:24:00,630 --> 00:24:01,630 NU DERANJATI! 354 00:24:07,631 --> 00:24:10,431 "Hai sa scoatem telefonul din furca" 355 00:24:11,122 --> 00:24:13,762 "Sa facem lumina mai mica," 356 00:24:16,522 --> 00:24:19,122 "Poate pui cartea asta jos," 357 00:24:19,813 --> 00:24:22,413 "Spune-i cameristei sa plece," 358 00:24:24,298 --> 00:24:26,898 "Nu Deranjati!" 359 00:24:28,968 --> 00:24:31,568 "Agata semnul de usa," 360 00:24:34,155 --> 00:24:35,955 "Nu Deranjati!" 361 00:24:36,301 --> 00:24:38,701 "E timpul sa facem dragoste," 362 00:24:39,047 --> 00:24:42,167 "si nu mai pot astepta." 363 00:24:44,237 --> 00:24:46,837 "Am sa trag storurile acum," 364 00:24:48,017 --> 00:24:50,617 "Si acum vino langa mine," 365 00:24:52,804 --> 00:24:55,404 "Am doar un singur gand in minte, " 366 00:24:57,129 --> 00:24:59,729 "Sa stam confortabil aici," 367 00:25:01,454 --> 00:25:04,054 "Nu Deranjati!" 368 00:25:05,579 --> 00:25:08,179 "Agata semnul de usa," 369 00:25:09,904 --> 00:25:14,504 "Nu Deranjati! E timpul sa facem dragoste," 370 00:25:15,484 --> 00:25:18,284 "si nu mai pot astepta." 371 00:25:20,979 --> 00:25:23,579 "Totul e in regula in aceasta noapte," 372 00:25:24,959 --> 00:25:27,559 "E minunat cand ne sarutam, " 373 00:25:29,629 --> 00:25:32,229 "Sunt in bratele tale si ma strangi," 374 00:25:35,679 --> 00:25:36,679 "Hai sa ramanem asa," 375 00:25:45,301 --> 00:25:47,015 Ar fi bine sa raspunzi la telefon 376 00:25:49,258 --> 00:25:50,258 Mda... 377 00:25:57,501 --> 00:25:58,671 Alo.. 378 00:26:00,741 --> 00:26:02,863 A.. Chicago..domnule Frank 379 00:26:03,209 --> 00:26:04,923 Am sunat mai devreme la fata mea in camera, si nimeni nu a raspuns, 380 00:26:06,303 --> 00:26:07,303 unde este la ora asta tarzie? 381 00:26:08,683 --> 00:26:11,111 Te averizez, daca i s-a intamplat ceva, urmatoarea oprire este spitalul Condy 382 00:26:12,388 --> 00:26:15,972 Nu trebuie sa va ingrijorati, d-le Frank este cu.. un baiat foarte linistit de la Universitatea Princetown 383 00:26:17,838 --> 00:26:20,606 Cred ca acum s-au oprit undeva la o biblioteca si ar trebui sa se intoarca 384 00:26:21,642 --> 00:26:22,642 Ssst, am o convorbire interurbana 385 00:26:23,333 --> 00:26:24,707 Este in perfecta siguranta domnule, 386 00:26:26,087 --> 00:26:28,685 Bine, dar am sa revin in jumatate de ora si ar fi bine sa fie acolo cand revin 387 00:26:28,890 --> 00:26:32,202 O sa fie domnule , va asigur La revedere d-le Frank 388 00:26:33,592 --> 00:26:34,592 As .. putea sa imprum...? 389 00:26:37,492 --> 00:26:39,444 Unde e? Fata cu care erai la club? 390 00:26:40,484 --> 00:26:42,912 A...Valerie! Am lasat-o cu Romano 391 00:26:43,948 --> 00:26:45,390 Aaa... Romano, Cine e Romano? 392 00:26:45,493 --> 00:26:49,825 Romano, e un prieten de al meu, nimic deosebit la el, chiar plictisitor 393 00:26:52,036 --> 00:26:53,036 Nu se gandeste decat la sex, 394 00:26:55,932 --> 00:26:56,966 Unde s-au dus? 395 00:26:59,036 --> 00:27:00,444 A.. cred ca are un iaht in port. 396 00:27:11,653 --> 00:27:12,925 Ma intorc! imediat, tine motorul pornit 397 00:27:16,375 --> 00:27:20,843 S.O.S, S.O.S, S.O.S 398 00:27:23,430 --> 00:27:24,430 Sa mergem, 399 00:27:33,397 --> 00:27:35,279 Uite noi ne grabim, iar el vrea sa se joace in piscina 400 00:27:53,212 --> 00:27:54,212 Este minunat aici! 401 00:27:55,248 --> 00:27:58,390 Ooo da este foarte frumos este cu adevarat minunat 402 00:28:02,702 --> 00:28:04,374 Se face cam frig afara 403 00:28:10,256 --> 00:28:12,978 Deci mergem inauntru pentru o sticla noua de sampanie? 404 00:28:31,257 --> 00:28:32,929 Pentru noi! Singuri 405 00:28:34,137 --> 00:28:37,279 In sfarsit, iata-ne aici singuri 406 00:30:53,151 --> 00:30:58,141 Alo, centrala .. centrala o convorbire interurbana cu Chicago 407 00:31:07,577 --> 00:31:11,517 Alo..aloooo Val... Val esti acolo? 408 00:31:19,450 --> 00:31:22,690 Alo.. alo.. a buna tata, ce mai faci? 409 00:31:24,865 --> 00:31:28,065 Eu sunt bine, de fapt totul este minunat aici 410 00:31:30,135 --> 00:31:33,135 ....De abia am ajuns la hotel.... 411 00:31:35,205 --> 00:31:38,605 ..eu sunt bine si totul aici este bine deci stai linistit 412 00:31:41,710 --> 00:31:44,790 Acum sunt fata mare, Noapte buna tata! 413 00:31:45,826 --> 00:31:47,866 Si noapte buna si tie Romano, 414 00:31:48,384 --> 00:31:51,984 multumesc pentru seara asta minunata si ca m-ai condus acasa 415 00:31:52,330 --> 00:31:53,330 Acasa? 416 00:32:08,849 --> 00:32:09,849 Deena? 417 00:32:13,816 --> 00:32:15,496 Ma bucur ca m-ai asteptat 418 00:32:19,010 --> 00:32:20,554 Ce faci aici? 419 00:32:21,762 --> 00:32:23,816 Pai ..a trebuit sa astept pentru ca nu ai apucat sa imi dai medicamentul 420 00:32:25,196 --> 00:32:26,570 A ..medicamentul, Unde este Deena? 421 00:32:27,778 --> 00:32:30,546 -Deena? Cred ca a plecat dar a lasat un mesaj pentru tine 422 00:32:31,926 --> 00:32:33,266 Mesaj? Ce mesaj? 423 00:32:37,750 --> 00:32:39,144 Sa te vad mort! 424 00:32:44,663 --> 00:32:47,737 Aha, acelasi mesaj l-am primit si eu si l-am primit personal 425 00:32:47,738 --> 00:32:49,792 O sa patim la fel in fiecare noapte? 426 00:32:50,483 --> 00:32:52,027 Ok, ok relaxati-va baieti nu se va mai intampla asta. 427 00:32:52,200 --> 00:32:54,560 -Da? -Da, dar asta inseamna sa oprim totul inainte sa inceapa 428 00:32:54,975 --> 00:32:57,029 O sa o supraveghem 24 ore pe zi.. 429 00:32:57,547 --> 00:32:59,431 Indiferent ce face sau unde se duce vom fi cu ochii pe ea 430 00:33:09,433 --> 00:33:13,255 Si bunicul lui Romano a fost casatorit cu o printesa spaniola, are sange regal 431 00:33:14,980 --> 00:33:18,428 Stii aseara prietenul meu m-a dus la un restaurant foarte frumos 432 00:33:18,601 --> 00:33:22,729 Totusi m-am simtit foarte prost pentru ca meniul nu era foarte scump 433 00:33:22,902 --> 00:33:26,758 Dar stii ceva! Nu a fost chiar asa rau Toata seara m-a costat doar 8 dolari 434 00:33:27,449 --> 00:33:28,449 Glumesti! 435 00:33:28,622 --> 00:33:32,206 Al meu m-a dus intr-un loc ingrozitor stii tu unul din acele locuri 436 00:33:32,207 --> 00:33:35,145 foarte intunecate si cupluri care se giugiulesc peste tot 437 00:33:35,491 --> 00:33:36,491 Groaznic! 438 00:33:37,527 --> 00:33:39,445 Niciodata nu m-am simtit mai bine in viata mea 439 00:33:41,584 --> 00:33:44,114 Stiti am senzatia ca cineva se holbeaza la noi 440 00:33:44,805 --> 00:33:47,301 Pai ar fi bine sa se uite pentru ca am acest minunat costum de baie 441 00:33:47,992 --> 00:33:50,692 Nu, nu in acest fel vreau sa zic chiar ne urmareste cineva 442 00:34:18,626 --> 00:34:20,034 Doamne ce plaja nebuna, nu-i asa Andi? 443 00:34:20,897 --> 00:34:22,951 Nu asa de nebuna ca costumele de baie 444 00:34:25,347 --> 00:34:26,585 Hei! te uiti in directia gresita 445 00:34:27,276 --> 00:34:28,446 Asta crezi tu ! 446 00:34:29,137 --> 00:34:31,021 Bine dar tu trebuia sa o supraveghezi pe fata 447 00:34:33,228 --> 00:34:35,486 Pai asta ce este? Un pelican? 448 00:34:43,768 --> 00:34:44,938 Buna ziua! -Romano 449 00:34:46,071 --> 00:34:48,465 Buna ziua frumoasa mea, Ce mai faci? -Bine 450 00:34:49,785 --> 00:34:52,553 A, Romano este sunt prietenele mele Lori si Betty 451 00:34:53,071 --> 00:34:54,921 Buna fetelor, ce mai faceti? 452 00:34:55,820 --> 00:34:58,928 Stii Doc, intr-o viata viitoare as vrea sa ma intorc reincarnat in prosop de plaja 453 00:34:59,964 --> 00:35:00,964 Cred ca m-am indragostit 454 00:35:01,339 --> 00:35:04,107 Daca lucrurile merg bine maine ne alegem mobila de casa 455 00:35:04,694 --> 00:35:08,074 Hei haide Andi, Marele Frank ne-ar ucide daca s-ar intampla ceva cu fata lui 456 00:35:08,075 --> 00:35:11,013 Un fir de par daca pierde si bang .. ne ucide 457 00:35:11,014 --> 00:35:12,728 Poate chiar ceva si mai rau 458 00:35:21,868 --> 00:35:22,868 Ei dracie! 459 00:35:24,594 --> 00:35:27,872 Val este iar cu tipu ala care se crede Capianul Black 460 00:35:33,563 --> 00:35:36,229 Trebuie sa ne miscam repede si sa ii urmarim 461 00:35:43,127 --> 00:35:45,487 Stii tu ca am fi putut avea ceva frumos intre noi? 462 00:35:54,972 --> 00:35:56,346 Sunt inauntru de mai bine de 20 de minute 463 00:35:57,209 --> 00:35:58,209 Ce crezi ca fac acolo? 464 00:36:00,452 --> 00:36:01,452 In nici un caz nu schiaza pe apa 465 00:36:02,488 --> 00:36:03,488 Stiti in caz ca afla Marele Frank... 466 00:36:05,041 --> 00:36:06,517 O nu, nu, sunt prea tanar sa mor 467 00:36:07,552 --> 00:36:10,490 Auzi tu du-te si adu-l pe Rusty ok? Hai repede, du-te 468 00:36:11,526 --> 00:36:13,784 Uite, imi cer scuze pentru noapte trecuta dar a aparut o urgenta 469 00:36:13,955 --> 00:36:15,499 Cineva avea nevoie de o transfuzie de sange 470 00:36:15,500 --> 00:36:17,180 De obicei nu obisnuiesc sa fiu abandonata 471 00:36:17,181 --> 00:36:18,317 Nu se va mai intampla niciodata 472 00:36:23,010 --> 00:36:26,016 "Pot sa iti explic despre noaptea trecuta" 473 00:36:26,707 --> 00:36:30,155 "Lucrurile nu au mers chiar foarte bine" 474 00:36:31,370 --> 00:36:34,104 "Te rog crede-ma ca nu am gresit" 475 00:36:34,622 --> 00:36:37,900 "M-am gandit la tine toata noaptea" 476 00:36:38,591 --> 00:36:45,167 "Jur cu mana pe inima, sa mor daca te mai mint vreodata..mm" 477 00:38:00,690 --> 00:38:03,594 Adica verau sa spun ca nu vor mai fi intreruperi, iti promit ok? 478 00:38:10,319 --> 00:38:14,311 Psst, hei hei psst, hei.. 479 00:38:20,175 --> 00:38:23,963 La hotel..Valerie si buze fierbinti -Dar..ce sa fac cu Deena? 480 00:38:31,723 --> 00:38:32,723 O supraveghem dar sunt inca in camera 481 00:38:33,965 --> 00:38:35,849 Trebuie sa il scoatem pe Romeo de acolo sau am dat de belea 482 00:38:36,088 --> 00:38:36,918 Suntem intr-o mare belea 483 00:38:39,333 --> 00:38:42,067 Unde este directorul? Cel care i se spune directorul. 484 00:38:42,204 --> 00:38:43,612 Era si timpul sa apareti domnule.. 485 00:38:43,613 --> 00:38:44,817 Ce se intampla aici? 486 00:38:44,818 --> 00:38:47,042 Am sa parasesc acest hotel am crezut ca este unul serios 487 00:38:47,043 --> 00:38:48,961 Dar este un hotel respectabil Ce s-a intamplat? 488 00:38:49,203 --> 00:38:51,019 Au un barbat in camera. -Are ce ..unde? 489 00:38:51,537 --> 00:38:54,815 In camera se afla un barbat stai nu te uita, este prea tanar si ar putea.. 490 00:38:54,816 --> 00:38:58,774 i-am promis tatalui lui, detectivul Spring. - Detec.. Spr.. 491 00:39:02,568 --> 00:39:05,846 Afara, toata lumea afara repede miscati-va 492 00:39:06,537 --> 00:39:08,081 Ce s-a intamplat? Ai incalcat regulile hotelului 493 00:39:08,427 --> 00:39:11,875 Nu permitem doi in camera aa.. Baieti in piscina aa... 494 00:39:12,911 --> 00:39:14,999 A.. ai un baiat la tine in piscina a.. camera? 495 00:39:16,379 --> 00:39:19,997 Trebuie sa pleci imediat din hotel... - Bine, dar asta se numeste hartuire 496 00:39:23,209 --> 00:39:27,575 Probabil ca ei nu au aflat cine sunt eu, lasa ca vor vedea ei ... 497 00:39:30,335 --> 00:39:31,879 Prea tarziu pentru scuze asa ca afara! 498 00:39:35,329 --> 00:39:39,491 Ce s-a intamplat? Care e problema? Doar jucam bridge 499 00:39:42,251 --> 00:39:45,155 Oricum nu conteaza, vreau ca voi trei sa plecati din hotel imediat 500 00:39:46,191 --> 00:39:49,639 Care este necazul? Vedeti aceste 3 fete...dar tu doar.. 501 00:39:49,640 --> 00:39:52,748 Noi doar jucam bridge Da si ce e rau in aceasta? 502 00:39:52,783 --> 00:39:55,177 Au incalcat regulile hotelului articolul 3 paragraful "b" 503 00:39:55,178 --> 00:39:56,892 "Nu vor fi acceptati baieti in camera" 504 00:39:57,065 --> 00:39:58,439 Dar nu aveau baiat in camera doar jucau bridge 505 00:39:58,612 --> 00:40:00,666 Nu era un baiat, era al patrulea -Nu era nici un baiat? 506 00:40:00,839 --> 00:40:03,097 Nu condamn aceste fete daca insista sa plece 507 00:40:03,270 --> 00:40:05,154 De fapt plecam cu toti pregateste 41 de note de plata. 508 00:40:05,672 --> 00:40:07,590 41? Adica pleca toata lumea? 509 00:40:07,591 --> 00:40:09,985 Exact. Si goleste piscina pentru ca in curand aici va fi o parcare 510 00:40:09,986 --> 00:40:13,264 Cum adica parcare pentru masini? Si 41 de note de plata? O nu, nu, 511 00:40:13,265 --> 00:40:16,203 Hai sa uitam toata povestea asta bine? 512 00:40:17,239 --> 00:40:19,633 Nu stiu ce sa zic? Nu stiu daca putem uita. Voi ce ziceti? 513 00:40:20,324 --> 00:40:24,316 Pai..e ok din partea mea 514 00:40:24,317 --> 00:40:26,643 Esti o tanara foarte generoasa dar daca se mai intampla o data... 515 00:40:26,712 --> 00:40:28,800 Da stiu, 41 de note de plata, parcare pentru masini.. 516 00:40:32,594 --> 00:40:36,042 Multumim foarte mult, nu vom putea sa iti intoarceam serviciul 517 00:40:44,492 --> 00:40:47,770 Fantastic, fantastic! Ma bucur ca v-a placut baieti 518 00:40:47,771 --> 00:40:48,771 Da, dar ce ne facem mai tarziu? 519 00:40:49,117 --> 00:40:52,599 Adica cum o vom pazi cand noi avem diseara concert la club? 520 00:41:03,286 --> 00:41:06,904 Spuneai ceva de intoarcerea unui favor? M-am gandit ca sa iti propun ceva 521 00:41:11,526 --> 00:41:14,634 "She'll tell you that she loves you, make you fell just like a kid" 522 00:41:14,635 --> 00:41:18,083 "She'll cry to you and lie to you, she'll do most anything" 523 00:41:18,084 --> 00:41:21,872 "She'll get right up next to you and the first thing that you know" 524 00:41:21,873 --> 00:41:25,321 "You'll be telling her you're sorry because she hurt you so" 525 00:41:25,322 --> 00:41:29,926 "I said she's evil the most evil girl I've found" 526 00:41:32,513 --> 00:41:37,083 "There ain't no doubt about it, she's the meanest girl in town" 527 00:41:40,188 --> 00:41:43,602 "She'll invite you over to her house at half past nine" 528 00:41:43,603 --> 00:41:47,051 "You"ll wear a suit, you'll wear a tie and you'll give your shoes a shine" 529 00:41:47,052 --> 00:41:50,840 "You'll take a real deep breath and knock on her front" 530 00:41:50,841 --> 00:41:54,153 "Her little sister will tell you "she don't live here anymore" 531 00:41:54,154 --> 00:41:59,472 "I said she's evil the most evil girl I've found" 532 00:42:01,887 --> 00:42:06,049 "There ain't no doubt about it, she's the meanest girl in town" 533 00:42:23,810 --> 00:42:27,224 "She'll put her arms around you and squeeze with all her might" 534 00:42:27,225 --> 00:42:30,707 "She'll breathe a sigh and pucker her lips and pull your arms real tight" 535 00:42:30,708 --> 00:42:34,496 "Your heart will pound like thunder, you'll melt in her embarace" 536 00:42:34,497 --> 00:42:37,945 "But when you go to kiss her well she'll laugh right in your face" 537 00:42:37,946 --> 00:42:42,244 "Because she's evil the most evil girl I've found" 538 00:42:45,703 --> 00:42:50,171 "There ain't no doubt about it, she's the meanest girl in town" 539 00:43:22,244 --> 00:43:23,244 Hei, a fost foarte bine, te-ai descurcat bine acolo 540 00:43:24,107 --> 00:43:25,855 Cum ti s-a parut? A fost distractiv.. 541 00:43:27,408 --> 00:43:29,836 Cred ca ar trebui sa ma schimb acum, ne vedem maine seara 542 00:43:35,010 --> 00:43:38,798 Stati asa! Inapoi Cine va ramane de paza? 543 00:43:40,006 --> 00:43:45,698 Eu nu sunt bun la protejat fete sunt prea distrat, poate Wilburn 544 00:43:45,699 --> 00:43:48,127 Stai putin eu nu sunt pazitor de fete eu sunt vanator de fete 545 00:43:48,128 --> 00:43:49,128 Ce ziceti de el? 546 00:43:49,819 --> 00:43:50,819 De ce nu stai tu? 547 00:43:50,990 --> 00:43:52,942 Uite ce ce, nu pot, trebuie sa lamuresc lucrurile cu Deena diseara... 548 00:43:53,978 --> 00:43:56,032 Daca tu trebuie sa fii cu fata ta eu de ce nu pot fi cu a mea? 549 00:43:56,203 --> 00:43:57,951 Deoarece cu Deena e diferit sunt indragostit. 550 00:43:59,331 --> 00:44:00,705 E indragostit pana ce ea zice nu 551 00:44:00,706 --> 00:44:03,814 De data asta te inseli, chiar daca zice nu, raman indragostit de ea 552 00:44:05,884 --> 00:44:06,884 Hei nu e corect asa! 553 00:44:08,092 --> 00:44:11,404 Bine voi fi corect, vom trage la sorti -Ce? Vom trage la sorti 554 00:44:12,036 --> 00:44:13,818 Invinsul ramane si pazeste fata. Bine asa? 555 00:44:14,518 --> 00:44:18,272 Spune repede un numar 7, 2, 6 556 00:44:18,273 --> 00:44:22,095 Eu am ales 10 si tu ai zis 6 imi pare rau Doc ai pierdut. 557 00:44:25,545 --> 00:44:29,843 Cand iese afara ia-o la o plimbare dar nu o scapa din ochi .. 558 00:44:32,258 --> 00:44:35,366 Stai fara grija nu va scapa de batranul Ochi de Vultur 559 00:44:45,885 --> 00:44:46,885 Ai grija Deena 560 00:44:46,886 --> 00:44:49,484 Eu sunt proasta pentru ca stau si te ascult pe tine 561 00:44:51,899 --> 00:44:53,749 M-ai lasat singura afara in jungla aia 562 00:44:56,164 --> 00:44:57,946 Deena.. Lasa-ma, da-mi drumul 563 00:45:08,292 --> 00:45:10,176 Sunt foarte suparata pe tine. Da stiu 564 00:45:12,039 --> 00:45:14,331 Nu mai fugi de mine! -Nu mai fug nicaieri acum 565 00:45:15,194 --> 00:45:18,132 Gata cu plecarile bine? -Promiti? -Promit 566 00:45:39,171 --> 00:45:40,783 Pssst 567 00:45:43,823 --> 00:45:45,129 Pssst 568 00:45:52,717 --> 00:45:53,717 E pentru tine 569 00:45:59,236 --> 00:46:01,562 Telefonul tau era ocupat! -Nu cred ca am vreo sansa 570 00:46:04,839 --> 00:46:07,947 Ce este ? A plecat ! De fapt nici nu e aici 571 00:46:08,293 --> 00:46:09,497 Glumesti nu-i asa? 572 00:46:09,668 --> 00:46:13,286 Nu, nu e gluma a disparut. Dar asta nu e tot, era cu italianul Buze Fierbinti 573 00:46:13,389 --> 00:46:15,545 Bernie i-a vazut plecand Nu-i asa Bernie? 574 00:46:16,063 --> 00:46:17,607 Eu nu pot sa fac nimic sunt cu Deena. 575 00:46:19,263 --> 00:46:20,263 Deena? 576 00:46:20,436 --> 00:46:21,742 Nu te uita la mine nu am luat-o eu 577 00:46:22,433 --> 00:46:24,487 Uite Doc o vom gasi, vin imediat acolo 578 00:46:30,695 --> 00:46:33,973 S.O.S, S.O.S, S.O.S 579 00:46:35,009 --> 00:46:36,009 Haideti avem treaba sa mergem 580 00:47:07,736 --> 00:47:10,028 E fantastica! Asteapta sa o intalnesti 581 00:47:10,199 --> 00:47:12,253 E cu adevarat traznita 582 00:47:29,841 --> 00:47:30,841 Porneste generatorul 583 00:47:45,185 --> 00:47:47,953 Ai zarit-o? Nu am sa luminez in partea asta. 584 00:48:01,748 --> 00:48:02,748 stii cred ca tocmai 585 00:48:15,336 --> 00:48:21,062 Imi pare rau, nu am vrut sa deranjez, continuati ce faceati acolo 586 00:48:34,857 --> 00:48:35,857 Nu este nimeni aici! 587 00:48:38,134 --> 00:48:39,134 Ce parere ai de acolo? 588 00:48:41,135 --> 00:48:43,291 Bine, toata lumea afara aici politia 589 00:48:55,707 --> 00:49:00,039 Caut o fata! -Imi pare rau prietene nu am nimic de rezerva 590 00:49:10,558 --> 00:49:12,442 Scuza-ma dar ai pe cineva in masina? 591 00:49:18,478 --> 00:49:22,096 Dar eu am spus ca a te dezbraca e o forma de arta 592 00:49:22,097 --> 00:49:24,185 Stii tu, ca si cum ai canta la pian 593 00:49:24,526 --> 00:49:28,144 Poti Pneumonie? 594 00:49:32,628 --> 00:49:38,830 Imi placi ca te straduiestil poate mai vii pe aici si am sa iti dau niste sfaturi 595 00:49:39,521 --> 00:49:45,213 Ai studiat dansul? -Dansuri moderne dar nu asa ceva 596 00:49:47,111 --> 00:49:49,845 Se face tarziu Ar trebui sa plecam 597 00:49:50,050 --> 00:49:51,560 iar eu am ceva de lucru 598 00:49:53,497 --> 00:49:56,401 La revedere si mai veniti pe aici. Multumim o sa trecem 599 00:49:57,089 --> 00:49:59,517 Si urmatorul loc o sa iti placa la nebunie 600 00:50:00,725 --> 00:50:04,343 Ghinion! Marelui Frank nu o sa ii placa asta. Ziceai ceva? 601 00:50:04,849 --> 00:50:05,849 In acesta noapte ea incepe viata si noi o incetam 602 00:50:06,367 --> 00:50:09,339 Urmatorul cantec pe care il vei auzi va fi "Pianul din Chicago" 603 00:50:11,651 --> 00:50:12,855 Nu, hai sa incercam altceva 604 00:50:13,373 --> 00:50:15,393 Daca noi nu o putem gasi sa vedem daca ne gaseste ea 605 00:50:22,461 --> 00:50:24,685 Hei uite un loc linistit Ce se aude? 606 00:50:25,578 --> 00:50:27,802 Canta o formatie pe plaja haide! 607 00:50:38,218 --> 00:50:43,842 "Hey everybody gather round Listen to that bongo sound" 608 00:50:45,567 --> 00:50:50,715 "Grab the first one in your reach Now we're going to shake the beach" 609 00:50:52,613 --> 00:50:59,019 "Do the Clam, do the Clam Grab your barefoot baby by the hand" 610 00:53:50,411 --> 00:53:54,199 O idee minunata, de ce nu mi-ati spus si mie ca o sa cantati pe plaja? 611 00:53:54,545 --> 00:53:57,823 Nu am vrut sa mai pierzi timpul cu noi. Credeam ca aveai o intalnire. 612 00:53:59,203 --> 00:54:00,203 Pai eu.... 613 00:54:03,135 --> 00:54:07,807 Cred ca partenerul tau e ingrijorat. Ne vedem maine.Noapte buna 614 00:54:09,877 --> 00:54:10,877 Noapte buna! 615 00:54:28,293 --> 00:54:30,721 Credeam ca iti cauti partenerul? 616 00:54:31,589 --> 00:54:35,037 A.. partenerul pai...eu... 617 00:54:38,314 --> 00:54:41,592 Cine a zis ca eu am o intalnire? Am venit aici singura. 618 00:54:42,900 --> 00:54:45,192 In cazul asta trebuie sa te conduc la hotel 619 00:54:58,987 --> 00:55:03,319 " Eu devin o papusa de lemn" 620 00:55:04,079 --> 00:55:09,805 "Poti face tot ce vrei cu mine" 621 00:55:14,161 --> 00:55:18,323 "Tot ce trebuie sa faci e sa ma iei de mana" 622 00:55:18,679 --> 00:55:22,841 "Si dorinta ta e comanda pentru mine" 623 00:55:23,328 --> 00:55:27,660 " Eu devin o papusa de lemn" 624 00:55:27,661 --> 00:55:33,829 " Poti face tot ce vrei cu mine" 625 00:55:38,491 --> 00:55:41,089 " Daca ma iubesti cu adevarat" 626 00:55:42,469 --> 00:55:46,767 " Iubito te rog fii blanda" 627 00:55:47,295 --> 00:55:51,423 " Iti ofer dragostea adevarata" 628 00:55:52,286 --> 00:55:56,108 " Pe care o vei gasi vreodata" 629 00:55:57,316 --> 00:56:01,410 " Ia-mi inima si te rog fii buna" 630 00:56:02,101 --> 00:56:06,093 "Ingrijeste-o cu dragoste" 631 00:56:06,094 --> 00:56:11,106 " Pentru ca sunt doar o papusa de lemn" 632 00:56:11,624 --> 00:56:17,146 "Poti face tot ce vrei cu mine" 633 00:56:20,940 --> 00:56:24,388 Noapte buna! Noapte Buna! 634 00:56:28,153 --> 00:56:29,187 Rusty! Da! 635 00:56:30,395 --> 00:56:32,993 Am o marturisire de facut 636 00:56:34,201 --> 00:56:36,425 Chiar aveam o intalnire in aceasta seara 637 00:56:36,598 --> 00:56:41,100 Cu Romano, dar.. imi pare bine ca ai aparut tu 638 00:56:43,515 --> 00:56:44,515 Val.. 639 00:56:50,485 --> 00:56:51,723 Telefonul... 640 00:56:59,380 --> 00:57:01,774 Alo... buna taticule, 641 00:57:03,396 --> 00:57:04,396 Stai linistit totul este bine, 642 00:57:05,776 --> 00:57:08,680 Totul este minunat aici, 643 00:57:10,060 --> 00:57:12,658 Am avut cea mai frumoasa seara din viata mea 644 00:57:23,866 --> 00:57:25,410 Pot sa intru? 645 00:57:25,557 --> 00:57:29,549 Era tatal meu la telefon, ma suna in fiecare seara 646 00:57:30,585 --> 00:57:32,401 Stii cum sunt tatii ingrijorati de fetele lor 647 00:57:33,264 --> 00:57:36,100 Dar nu ar fi daca ar stii ce oameni draguti am intalnit aici 648 00:57:37,136 --> 00:57:39,020 Uite Val.. -Lasa-ma sa termin, 649 00:57:39,206 --> 00:57:41,634 discursul pe care il incepusem 650 00:57:43,704 --> 00:57:45,078 Ceea ce incerc sa spun e ca.. 651 00:57:46,286 --> 00:57:47,660 tu faci ca totul sa fie minunat 652 00:57:48,282 --> 00:57:49,554 Vreau sa zic ca ai fost atent, dragut.. 653 00:57:50,662 --> 00:57:52,818 Ne-ai ajutat in problema cu hotelul 654 00:57:53,785 --> 00:57:55,023 Si m-ai luat in formatia ta 655 00:57:55,369 --> 00:57:57,151 Si nu m-ai lasat singura pe plaja 656 00:57:58,359 --> 00:58:01,603 Oriunde ma aflam erai acolo sa ma ajuti 657 00:58:01,949 --> 00:58:03,187 si sa ma faci sa ma simt minunat 658 00:58:03,188 --> 00:58:05,752 E ceva ce tu nu intelegi.. 659 00:58:06,443 --> 00:58:07,647 Dar inteleg foarte bine 660 00:58:09,027 --> 00:58:13,563 Ca trebuie sa infrunti adevarul si sa recunosti ca esti foarte dragut si atent 661 00:58:14,081 --> 00:58:16,101 Si foarte special... 662 00:58:19,551 --> 00:58:20,551 Noapte buna! 663 00:58:45,381 --> 00:58:48,183 Iubito? Ce mai faci? Imi pare rau pentru seara trecuta 664 00:58:48,667 --> 00:58:50,585 E in regula. Iar a avut probleme Valerie 665 00:58:51,621 --> 00:58:54,219 Tu m-ai parasit aseara iar eu te parasesc acum 666 00:58:57,115 --> 00:58:58,183 Stii ca nu a fost vina mea 667 00:58:59,908 --> 00:59:02,302 Haide iubito mai da-mi o sansa 668 00:59:03,165 --> 00:59:04,539 Dar..Nancy Imi pare rau Doc 669 00:59:04,540 --> 00:59:07,138 dar am nevoie de un barbat care nu e asa dependent 670 00:59:07,656 --> 00:59:08,656 Aha deci exista un alt barbat.. 671 00:59:08,657 --> 00:59:10,949 daca cade in mainile mele il rup in doua 672 00:59:11,120 --> 00:59:11,950 Buna iubito! 673 00:59:36,091 --> 00:59:38,009 Hei Rusty fata asta Valerie trebuie sa plece 674 00:59:38,182 --> 00:59:39,726 Trebuie sa scapam cumva de ea 675 00:59:39,899 --> 00:59:41,341 Nu mai putem suporta situatia 676 00:59:41,750 --> 00:59:45,436 E mai mult decat poate orice barbat activ sexul normal 677 00:59:45,607 --> 00:59:48,341 Suntem de doua nopti aici si nu m-am culcat cu nimeni pana acum 678 00:59:49,894 --> 00:59:51,098 Nu prea avem ce face prieteni 679 00:59:51,269 --> 00:59:54,887 Ba da suna-l pe Frank si spune-i ca fata lui nu ar trebui sa fie aici 680 00:59:55,923 --> 00:59:56,923 Nu pot face asa ceva 681 00:59:57,332 --> 00:59:58,196 De ce nu poti face acest lucru? 682 00:59:58,197 --> 01:00:00,081 Pur si simplu nu o pot face. Marelui Frank nu o sa ii placa 683 01:00:00,082 --> 01:00:01,626 E topit dupa fata lui 684 01:00:02,317 --> 01:00:04,473 Uite care e treaba! Daca tu nu ai curaj am sa sun chiar eu 685 01:00:04,474 --> 01:00:05,474 E prea riscant! 686 01:00:09,786 --> 01:00:13,166 Uite baieti! Vreau ca voi sa va distrati asa ca.. 687 01:00:14,201 --> 01:00:17,309 Puteti sa va duceti la intalniri si o sa ma ocup eu de pazit tot timpul 688 01:00:21,455 --> 01:00:23,339 De ce faci asta? 689 01:00:24,719 --> 01:00:27,453 Pai eu v-am bagat in asta asa ca eu trebuie sa ma ocup, 690 01:00:28,520 --> 01:00:31,118 voi duceti-va si distrati-va iar eu o sa stau de paza 691 01:00:34,223 --> 01:00:37,841 Tu chiar vrei sa faci asta? Dar stii ca o pierzi pe Deena? 692 01:00:38,359 --> 01:00:41,807 Da stiu nu imi mai aminti. Este pretul pe care il platesc 693 01:00:43,362 --> 01:00:44,362 Deci distractie placuta! 694 01:00:47,812 --> 01:00:48,812 Ce prieten adevarat! 695 01:00:50,020 --> 01:00:52,822 Noi vom avea parte de distractii si petreceri adevarate iar el... 696 01:00:53,027 --> 01:00:55,761 va avea parte doar de singuratate si plictiseala 697 01:01:23,355 --> 01:01:24,695 Haide Doc, revino-ti te rog 698 01:01:25,731 --> 01:01:29,383 Nu pot sa imi revin. Tot ce imi vine in minte e saracul Rusty 699 01:01:29,901 --> 01:01:32,159 Pentru noi a ales sa traiasca in tortura 700 01:01:54,403 --> 01:01:55,539 Ce este cu voi baieti? 701 01:01:56,475 --> 01:02:03,255 Nu e in regula.-Nu ne putem distra cand tot ce am in minte e sarmanul Rusty care sufera acum pe undeva 702 01:02:28,022 --> 01:02:29,430 Hei baieti, ia uitati-va 703 01:02:35,776 --> 01:02:38,884 Uitati-va la ce a renuntat Rusty pentru ca noi sa ne distram 704 01:02:39,920 --> 01:02:42,144 Ar trebui sa ne revansam cumva fata de el 705 01:02:42,835 --> 01:02:44,753 pentru toate mizeriile si greutatile prin care trece 706 01:03:49,936 --> 01:03:51,820 Nu va cred! -Crede-ne e adevarat 707 01:03:51,991 --> 01:03:54,419 De cand v-ati despartit el se duce in jos 708 01:03:55,455 --> 01:03:57,169 Uite imi pare rau dar chiar nu va cred 709 01:03:57,170 --> 01:04:00,788 E doar de fatada inima ii este franta 710 01:04:00,959 --> 01:04:03,863 Nu mai iese afara deloc nu s-a barbierit de cateva zile 711 01:04:04,408 --> 01:04:08,536 i-am ascuns lamele de ras si cureaua de la pantaloni 712 01:04:08,882 --> 01:04:09,882 Cureaua? 713 01:04:11,986 --> 01:04:15,094 Daca sufera chiar asa rau, de ce nu a venit sa imi spuna el? 714 01:04:16,992 --> 01:04:19,760 Nu putea iesi afara din cauza ochilor. -A ochilor? 715 01:04:19,761 --> 01:04:20,761 Sunt rosii. 716 01:04:21,974 --> 01:04:23,382 De la plans, a plans foarte mult 717 01:04:23,900 --> 01:04:30,102 Deci te rugam ii mai dai o sansa? Fii buna, insemni asa mult pentru el 718 01:04:37,000 --> 01:04:38,374 Cred ca te iubeste! 719 01:04:48,551 --> 01:04:51,115 Hei! Geanta ta 720 01:04:52,495 --> 01:04:53,495 A da, geanta mea. 721 01:05:01,255 --> 01:05:02,527 Te mai vad diseara? 722 01:05:02,773 --> 01:05:04,249 Da cred ca probabil ma vei vedea diseara. 723 01:05:04,908 --> 01:05:07,166 O sa comand ceva de mancare si o sa mancam in camera mea 724 01:05:07,857 --> 01:05:09,741 Ramane asa. Doar o secunda sa ma schimb 725 01:05:11,811 --> 01:05:14,409 Hei! Geanta ta 726 01:05:17,164 --> 01:05:18,028 Multumesc! 727 01:05:33,892 --> 01:05:35,946 Buna seara! Dar..stai.. 728 01:05:36,292 --> 01:05:40,114 Esti surprins sa ma vezi? Baietii mi-au explicat tot 729 01:05:40,256 --> 01:05:43,024 si am zis sa te caut eu prima sa cinam 730 01:05:44,404 --> 01:05:48,022 Am comandat o cina sa sarbatorim impacarea noastra 731 01:05:48,540 --> 01:05:50,084 Nu pot pentru ca tin regim 732 01:05:52,327 --> 01:05:56,149 Dar trebuie sa fie ceva care sa iti placa? 733 01:05:57,357 --> 01:05:58,561 Putem sa o lasam pe alta data? 734 01:05:58,732 --> 01:06:02,690 Pai e gata acum si mai tarziu o sa fie rece 735 01:06:04,588 --> 01:06:08,580 Putem sa o lasam pe alta data nu ma deranjaza daca e rece 736 01:06:20,651 --> 01:06:22,161 Ce anume cauti? 737 01:06:28,024 --> 01:06:30,554 Oooo chiar esti un tigru! 738 01:06:31,590 --> 01:06:34,936 Lasa-mi cateva secunde sa ma schimb in ceva mai confortabil 739 01:06:45,800 --> 01:06:51,322 A... ma simt cam obosit 740 01:06:52,013 --> 01:06:53,013 cred ca am sa trag un pui de somn 741 01:06:53,876 --> 01:06:55,318 De unde ai mancarea? 742 01:06:55,491 --> 01:06:59,245 E mancarea comandata. Sa inchid usa ca e curent 743 01:07:04,419 --> 01:07:05,419 E delicios! 744 01:07:06,483 --> 01:07:10,101 Ar trebui sa pleci acum. -Glumesti? Dar imi este foame! 745 01:07:10,964 --> 01:07:14,752 Sa mergem pe terasa. O nu, mai bine afara la piscina, e racoare 746 01:07:17,339 --> 01:07:20,617 As dori si sampanie te rog! -Sampanie? bine, aduc eu. 747 01:07:30,619 --> 01:07:35,121 Ce te retine atat? Ce cauti afara? 748 01:07:36,676 --> 01:07:37,846 A..am inchis ... 749 01:07:37,983 --> 01:07:40,955 Ce s-a intamplat cu puiul prajit? -Cu puiul? A fost gustos, 750 01:07:40,956 --> 01:07:41,956 foarte gustos. 751 01:07:42,880 --> 01:07:45,784 Ai mancat tot puiul. -Am muncat putin la pranz. 752 01:07:46,992 --> 01:07:49,420 Din moment ce pari interesat mai mult de pui decat de mine 753 01:07:49,761 --> 01:07:52,971 poate ar fi bine sa plec. Da..aa...stai nu poti. 754 01:07:54,179 --> 01:07:58,375 Adica vreau sa spun ca... socul revederii cu tine 755 01:07:58,629 --> 01:08:01,669 e ca si cum craciunul a venit cu 8 luni mai devreme 756 01:08:04,429 --> 01:08:07,537 Daca chiar asa simti tu... 757 01:08:07,703 --> 01:08:10,811 de ce nu ne intoarcem inapoi unde ramasesem? Bine. 758 01:08:11,677 --> 01:08:16,145 Si... aduci tu sampania? -Sigur, vin eu cu ea. 759 01:08:30,457 --> 01:08:34,075 Iubitule! Tine. Vin intr-o secunda. 760 01:08:49,599 --> 01:08:50,939 Tine paharul. 761 01:08:54,937 --> 01:08:57,297 Cred ca s-a evaporat. Ma duc sa aduc alta. 762 01:09:04,569 --> 01:09:05,807 Rusty? 763 01:09:09,257 --> 01:09:13,045 Val.... Tatal tau la telefon. 764 01:09:18,549 --> 01:09:19,685 Ma intorc in cateva minute. 765 01:09:25,721 --> 01:09:27,367 Telefonul tau... Multumesc. 766 01:09:27,885 --> 01:09:33,033 Alo..buna taticule. Cum merg lucrurile? Te distrezi? 767 01:09:33,204 --> 01:09:38,386 E fantastic, e nemaipomenit Ma bucur asa mult ca am venit aici. 768 01:09:38,557 --> 01:09:41,835 Am intalnit baiatul cel mai minunat din intreaga lume. 769 01:09:41,836 --> 01:09:44,434 Cred ca ti-ar placea si tie daca l-ai cunoaste. 770 01:09:44,775 --> 01:09:47,169 Da? Si cine e? Ce face? Cum il cheama? 771 01:09:47,374 --> 01:09:48,578 Rusty Wells. 772 01:09:48,919 --> 01:09:50,973 -Cine? Rusty Wells. 773 01:09:52,181 --> 01:09:56,683 Rusty Wells! Si zici ca a fost dragut cu tine? 774 01:09:59,098 --> 01:10:03,056 Motivul pentru care e dragut cu tine este ca eu l-am trimis acolo. 775 01:10:04,368 --> 01:10:05,470 Ce ai facut? 776 01:10:12,023 --> 01:10:14,077 Tata, nu pot sa cred ca ai facut asa ceva! 777 01:10:16,324 --> 01:10:19,262 L-ai platit ca sa fie dragut cu mine? 778 01:10:29,541 --> 01:10:33,227 Ce s-a intamplat Val? Esti bine? 779 01:10:34,437 --> 01:10:43,393 De ce tata..de ce? Uite nu vreau sa vorbim acum... 780 01:10:43,911 --> 01:10:47,189 Draga stai putin... -Te rog tata nu acum.. 781 01:10:59,090 --> 01:11:01,144 Val ? Esti bine? 782 01:11:04,594 --> 01:11:10,796 Pai.. atata vreme cat e platit sa ma pazeasca 783 01:11:12,004 --> 01:11:14,432 e timpul sa isi merite banii. 784 01:11:14,603 --> 01:11:15,433 Pe cine suni? 785 01:11:21,124 --> 01:11:22,532 Alo Romano? 786 01:11:23,738 --> 01:11:28,070 Buna, Val la telefon. Ce faci diseara? 787 01:11:30,485 --> 01:11:34,307 Imi convine oriunde atata vreme cat e nebunesc. 788 01:11:54,443 --> 01:11:57,007 Sa mai comandam un rand pentru toata lumea 789 01:11:57,353 --> 01:11:58,353 Chelner Inca un rand. 790 01:11:58,699 --> 01:12:02,555 Nu credeti ca am baut cam mult? -Inca un rand nu strica. Nu vezi ca se distreaza? 791 01:12:03,042 --> 01:12:06,150 Nu va faceti probleme. Ce ne pasa, are cine sa ne pazeasca. 792 01:12:06,501 --> 01:12:07,637 Lasa sa isi faca el griji. 793 01:12:37,468 --> 01:12:38,468 Care e treaba omule? 794 01:12:38,639 --> 01:12:42,359 E mare petrecere la Kit Kat Club. E nebunie acolo. 795 01:13:04,603 --> 01:13:05,977 Da jos hainele iubito 796 01:13:31,842 --> 01:13:33,420 Hei Valerie ce faci aici? 797 01:13:33,761 --> 01:13:35,135 Hei, te iei de prietena mea. 798 01:13:43,762 --> 01:13:46,700 Haide Val, ce faci aici? Hai sa mergem. 799 01:14:08,225 --> 01:14:09,599 Val ce incerci sa faci? Ce se intampla cu tine? 800 01:14:09,772 --> 01:14:12,200 Tatal meu te plateste sa ai grija de mine 801 01:14:54,793 --> 01:14:56,847 Hei Politia! Sa o stergem de aici. 802 01:15:14,955 --> 01:15:17,213 Ce s-a intamplat aici? Poate soareci? 803 01:15:20,662 --> 01:15:21,662 Rusty? 804 01:15:24,461 --> 01:15:25,767 Hei Rusty? 805 01:15:38,236 --> 01:15:41,854 Stai, suntem prieteni! Unde este Valerie? Este bine? 806 01:15:42,540 --> 01:15:45,818 Da, este bine dar noi nu o sa fim cand o sa afle Marele Frank. 807 01:15:46,506 --> 01:15:49,274 Nu ma intereseaza de Marele Frank, trebuie sa o gasesc si sa ii explic 808 01:15:50,999 --> 01:15:53,597 Ce vrei sa ii explici? Stai putin! 809 01:15:54,290 --> 01:15:56,854 Cum se face ca dupa toate cele intamplate te gandesti la ea? 810 01:16:00,131 --> 01:16:02,389 O nu..nu poate fi adevarat 811 01:16:04,114 --> 01:16:05,998 Adica vrei sa zici ca...el si ea... 812 01:16:06,203 --> 01:16:07,203 Regele a murit... 813 01:16:07,517 --> 01:16:09,809 Cum adica tu si ea... adica el si ..... 814 01:16:10,150 --> 01:16:10,980 Oricum trebuie sa o gasesc 815 01:16:11,671 --> 01:16:15,323 Asta nu este o problema Stiu unde este, este la inchisoare 816 01:16:26,532 --> 01:16:27,906 Gura! Potoliti-va 817 01:16:31,701 --> 01:16:35,149 O sa va petreceti aici restul noptii asa ca obisnuiti-va cu ideea. 818 01:16:35,667 --> 01:16:37,041 Nu vrei sa vii sa ne faci paturile? 819 01:16:38,766 --> 01:16:39,766 Gura! 820 01:16:45,837 --> 01:16:48,435 D-le politist am aprecia daca a-ti elibera-o pe d-soara Valerie Frank 821 01:16:48,436 --> 01:16:51,714 Vedeti ea si cu el....o mica.. -A fost o incurcatura 822 01:16:51,953 --> 01:16:53,259 Un caz clasic de "Habeus Corpus" 823 01:16:54,295 --> 01:16:55,363 Opriti-va.. 824 01:16:56,195 --> 01:16:58,419 Deci care dintre voi e parinte sau tutore legal. 825 01:17:01,006 --> 01:17:03,434 Afara cu toti.... afara... 826 01:17:08,090 --> 01:17:09,532 Trebuie sa vorbesc cu ea acum.. 827 01:17:10,568 --> 01:17:13,234 Cand va iesi de acolo nu te vei mai putea apropia de ea 828 01:17:13,925 --> 01:17:15,231 Nu stiu cum ai sa poti vorbi cu ea... 829 01:17:17,991 --> 01:17:19,127 Cum intri in inchisoare? 830 01:17:20,163 --> 01:17:21,367 Adica care este cea mai simpla modalitate? 831 01:17:23,542 --> 01:17:24,474 Sa fii arestat nu? 832 01:17:24,645 --> 01:17:26,699 Eu tot cred ca locotenentului nu o sa ii placa asta. 833 01:17:27,040 --> 01:17:28,584 O noapte la poker te va face sa te simti mai bine 834 01:17:28,925 --> 01:17:33,427 Bine sergent dar nu o sa fiu eu tapul ispasitor 835 01:17:41,173 --> 01:17:44,451 Domnule ofiter! Cineva v-a dezumflat rotile 836 01:17:45,664 --> 01:17:47,208 Si cine ar fi putut face asa ceva? 837 01:17:48,588 --> 01:17:51,866 Nu pot sa mint eu sunt acela. Arestati-ma! Nu ma voi opune 838 01:17:54,626 --> 01:17:58,584 Nu este nevoie de asa ceva Cred ca baietii raman baieti. 839 01:18:09,275 --> 01:18:10,275 Nu ma pot abtine. Sunt un raufacator. Arestati-ma! 840 01:18:14,242 --> 01:18:17,214 Ar trebui sa fiu inchis. Sa nu mai asteptam si sa mergem. 841 01:18:17,385 --> 01:18:21,717 Stai un pic. Nu sunt stricaciuni serioase. 842 01:18:23,962 --> 01:18:27,920 Stai linistit baiete, iti promit ca nu te arestez. 843 01:18:32,232 --> 01:18:35,136 Inca un lucru d-le ofiter. V-am pus nisip in casca. 844 01:18:39,627 --> 01:18:41,137 Fort Lauderdale Un oras prietenos! 845 01:18:45,101 --> 01:18:49,637 Fort Lauderdale! Este cel mai prietenos oras. 846 01:19:00,154 --> 01:19:02,208 Nu mai suntem bine vazuti in acest oras. 847 01:19:13,604 --> 01:19:15,488 Hei Rusty! Cum ai iesit din inchisoare? 848 01:19:15,659 --> 01:19:16,727 Nu a iesit, incearca sa intre 849 01:19:17,068 --> 01:19:18,612 Adica vrei sa fii la inchisoare? 850 01:19:18,885 --> 01:19:20,157 Doar ca sa vorbeasca cu o fata. 851 01:19:20,498 --> 01:19:22,756 Dar nu poate intra, este imposibil. 852 01:19:23,619 --> 01:19:26,013 Da, e o problema interesanta, foarte interesanta. 853 01:19:26,490 --> 01:19:28,612 O incercare de patrundere in inchisoare din afara. 854 01:19:29,822 --> 01:19:31,366 Nu cumva se repara strada putin mai sus? 855 01:19:31,884 --> 01:19:32,884 Da si ce daca? 856 01:19:33,089 --> 01:19:34,463 Insemna ca avem echipament de constructii. 857 01:19:39,637 --> 01:19:42,235 Au mai facut probleme fetele? Nu acum au tacut. 858 01:19:42,753 --> 01:19:43,957 Poti vorbi putin mai tare? Nu te aud. 859 01:19:44,648 --> 01:19:47,756 Totul este in regula! -Ce este cu zgomotul asta? 860 01:19:48,267 --> 01:19:48,961 Se repara strada. 861 01:19:49,472 --> 01:19:53,090 Ce zici?-Am zis ca repara strada. Repara strada? 862 01:19:54,815 --> 01:19:58,943 Noaptea? -Da cred ca nu pot ziua din cauza traficului. 863 01:20:12,738 --> 01:20:16,696 Haide mai repede va descurcati foarte bine. 864 01:20:28,077 --> 01:20:29,655 Hei Rusty! 865 01:20:49,633 --> 01:20:51,721 Hei! Unde este toata lumea? 866 01:20:57,587 --> 01:20:58,961 Unde este fata mea? 867 01:20:59,302 --> 01:21:01,526 Domnule va garantez ca nu s-a intamplat nimic.. 868 01:21:01,901 --> 01:21:04,125 Relaxeaza-te, nu este tatal meu. 869 01:21:14,132 --> 01:21:15,846 Ce se intampla aici? 870 01:21:17,054 --> 01:21:20,536 Buna seara domnule! Nu mai avem nimic liber dar puteti incerca saptamana viitoare. 871 01:21:20,945 --> 01:21:22,761 Uitati aici o brosura cu oferta noastra 872 01:21:23,102 --> 01:21:25,326 O caut pe Valerie Frank! -A domnisoara Valerie Frank. 873 01:21:26,534 --> 01:21:29,642 O doamne sunteti detectivul? Problema a fost rezolvata 874 01:21:30,153 --> 01:21:31,765 Nu sunt nici un detectiv, sunt tatal ei. 875 01:21:32,072 --> 01:21:34,976 Tatal ei! D-soara Valerie Frank este o fata incantatoare. 876 01:21:35,215 --> 01:21:37,915 si o jucatoare buna de bridge care e un joc frumos. Va place bridge-ul? 877 01:21:38,188 --> 01:21:42,248 Unde este acum? Nu as putea sa va spun exact poate la o expozitie sau un concert... 878 01:21:42,419 --> 01:21:44,133 Dar e cazata aici, nu-i asa? 879 01:21:44,304 --> 01:21:46,358 Tocmai am fost informat ca e la inchisoare. 880 01:21:47,049 --> 01:21:48,627 A, la inchisoare. La inchisoare? 881 01:22:05,356 --> 01:22:08,090 Dar de unde stiu ca esti tatal ei? -Da ce arat ca mama ei? 882 01:22:08,781 --> 01:22:11,039 Vreau sa fie eliberata fata mea chiar acum. Hai ia cheile. 883 01:22:14,316 --> 01:22:15,520 Bine fie, semnati pentru custodie. 884 01:22:19,659 --> 01:22:22,393 Dar va spun, daca era fata mea... 885 01:22:34,809 --> 01:22:38,971 Domnisoara Frank! Valerie Frank? 886 01:22:43,625 --> 01:22:44,795 Haide.. 887 01:23:23,592 --> 01:23:25,408 E inauntru. Astupati intrarea. 888 01:23:34,375 --> 01:23:37,585 Nu e romantic? Rusty si Valerie impreuna din nou! 889 01:23:37,756 --> 01:23:38,586 Distractie placuta... 890 01:23:43,551 --> 01:23:45,707 Hei cine este ea? 891 01:23:46,743 --> 01:23:47,743 Hei... 892 01:23:49,123 --> 01:23:50,871 Intra inapoi acolo.. Val.... 893 01:23:55,183 --> 01:23:57,577 Nu sunteti cei trei muschetari? Unde este al patrulea? 894 01:23:57,748 --> 01:24:00,890 prietenul meu mare si tare.. s-a dus sa incaseze un cec? 895 01:24:01,197 --> 01:24:04,305 Rusty nu e aici e... daca ai stii prin ce a trecut? 896 01:24:04,646 --> 01:24:07,754 Nu intelegi.. -Ba inteleg foarte bine 897 01:24:08,095 --> 01:24:11,203 si sper ca intelege si el ca nu vreau sa il mai vad niciodata 898 01:24:11,374 --> 01:24:12,408 bine dar el este... 899 01:24:13,616 --> 01:24:15,364 Val.... -El e ... e marele Frank 900 01:24:22,779 --> 01:24:25,003 Cand am sa pun mana pe Rusty am sa ii rup gatul 901 01:24:35,736 --> 01:24:37,926 Val... Valerie unde esti? 902 01:24:38,267 --> 01:24:40,525 Se face tarziu George ar trebui sa pleci acasa... 903 01:25:01,217 --> 01:25:04,665 Hei Val... Iubitule... 904 01:25:06,218 --> 01:25:08,034 Cautam pe altcineva, scuze... 905 01:25:11,484 --> 01:25:13,810 Neaparat trebuie sa fie Valerie? 906 01:25:15,193 --> 01:25:16,363 Unde este? 907 01:25:16,881 --> 01:25:18,459 A fost eliberata acum cateva minute. 908 01:25:20,529 --> 01:25:21,733 Deci nu este aici? 909 01:25:24,141 --> 01:25:26,909 Cum ai intrat aici? Baietii au sapat un tunel. 910 01:25:27,080 --> 01:25:31,548 Baieti! Adica sunt mai multi? Baietii! Barbatii! Haideti... 911 01:25:37,757 --> 01:25:39,335 Nu este nici un baiat acolo jos. 912 01:25:41,233 --> 01:25:42,437 Au astupat tunelul. 913 01:25:43,628 --> 01:25:44,662 Ce ma fac acum sunt blocat aici. 914 01:25:44,969 --> 01:25:47,601 Deci o sa apar maine pe prima pagina a ziarelor? 915 01:25:47,772 --> 01:25:48,602 Asta este bine 916 01:25:49,496 --> 01:25:53,794 si poti sa adaugi ca m-am ocupat personal de caz. Adica Sg.Benson 917 01:25:54,829 --> 01:25:58,787 B...E..N..S..O... La revedere.. 918 01:26:06,341 --> 01:26:09,143 Toata lumea m-a sunat, primarul, congresmani, ziarele 919 01:26:09,416 --> 01:26:11,572 Suna ca o idee buna de a ta Benson Vedeti eu.. 920 01:26:11,777 --> 01:26:13,797 Cati oameni ai inauntru? 46. 921 01:26:14,036 --> 01:26:17,416 46?-Ce vrei sa faci sa concurezi cu SingSing? 922 01:26:18,452 --> 01:26:21,050 Data viitoare vei aresta femei! Pai sunt 20. 923 01:26:21,255 --> 01:26:24,669 O nu, si cati copii? Niciunul. 924 01:26:24,942 --> 01:26:26,928 Cum de ai reusit acesta performanta? 925 01:26:27,099 --> 01:26:29,153 Esti idiot Benson! Pai..vedeti.. 926 01:26:29,827 --> 01:26:32,085 Elibereaza-i! Acum! 927 01:26:39,673 --> 01:26:41,387 Du-te si tu si ajuta-l 928 01:26:43,112 --> 01:26:48,974 Gata, gata! Am vesti bune sunteti liberi cu totii. 929 01:26:50,010 --> 01:26:51,010 Haideti! 930 01:26:55,667 --> 01:26:56,905 Haideti odata.. 931 01:26:57,530 --> 01:27:00,536 Fetelor veniti putin in jurul meu. 932 01:27:02,434 --> 01:27:05,372 poti sa nu mai impingi asa... asteapta putin... 933 01:27:06,383 --> 01:27:08,097 Hai trebuie sa iesiti acum. 934 01:27:08,370 --> 01:27:09,200 Doar un minut d-le ofiter... 935 01:27:10,712 --> 01:27:12,596 Ce vreti sa fac? Vreti sa va arunc eu afara? 936 01:27:13,804 --> 01:27:15,518 O secunda... terminam imediat. 937 01:27:15,893 --> 01:27:18,457 Bine fetelor sa iesim de aici serviciul in camera este prost 938 01:27:19,148 --> 01:27:25,180 Haide, haide afara cu voi... misca hai mai repede... 939 01:27:29,492 --> 01:27:32,940 Multumesc, este cea mai rapida imbracare care am vazut vreodata.-Antrenament profesional! 940 01:27:36,220 --> 01:27:41,878 Stii, fara machiaj fetele nu ar valora prea mult. Risipesc banii parintilor si nu fac nimic. 941 01:27:45,673 --> 01:27:48,305 Domnule ofiter imi puteti aduce poseta? 942 01:27:49,168 --> 01:27:50,168 Poseta? 943 01:27:55,342 --> 01:27:56,342 Unde este? 944 01:27:57,205 --> 01:27:58,239 Este putin mai in dreapta. 945 01:27:59,619 --> 01:28:00,619 Aici? 946 01:28:00,858 --> 01:28:02,096 Da chiar acolo? 947 01:28:04,856 --> 01:28:06,230 Multumesc domnule ofiter. 948 01:28:14,852 --> 01:28:16,090 Bine baieti hai sa mergem! 949 01:28:16,397 --> 01:28:19,505 Sterge-o papusa! Rusty? -Da eu sunt. 950 01:28:22,610 --> 01:28:26,568 Valerie nu era acolo. -Da stim asta, marele Frank a lua-o. 951 01:28:27,045 --> 01:28:30,187 Marele Frank? E aici? Da este aici. 952 01:28:31,220 --> 01:28:33,308 Deci trebuie sa fie la hotel, baieti ne vedem maine. 953 01:28:33,649 --> 01:28:37,301 Rusty, cred ca iti pierzi timpul. Ce vreti sa spuneti? 954 01:28:38,167 --> 01:28:42,771 Pai, credem ca ar fii bine sa stii, am vorbit cu ea cand a iesit afara 955 01:28:43,486 --> 01:28:48,124 si era foarte suparata pe tine. Crede-ma Rusty era foarte furioasa. 956 01:28:49,679 --> 01:28:50,849 Esti mort! 957 01:28:52,453 --> 01:28:55,017 Deci inseamna ca s-a terminat. 958 01:28:59,882 --> 01:29:01,222 Atunci inapoi la lucru. 959 01:29:02,945 --> 01:29:03,979 Haideti! 960 01:29:05,877 --> 01:29:09,665 Poate nu ar trebui sa fiu suparat, poate am iesi sa sarbatorim. 961 01:29:10,528 --> 01:29:13,126 Nu in fiecare zi calatoresc 2000 de mile ca sa imi scot fata de la inchisoare. 962 01:29:13,399 --> 01:29:15,011 Ce placere pentru un tata! 963 01:29:15,250 --> 01:29:17,576 Tata te rog opreste-te, nu crezi ca ma simt prost si asa? 964 01:29:17,781 --> 01:29:20,039 Si cand te gandesti ca eram chiar incantat de Rusty 965 01:29:20,902 --> 01:29:23,636 Dar o sa il aranjez eu definitiv tot ce s-a intamplat e din vina lui. 966 01:29:23,909 --> 01:29:26,915 Nu e numai vina lui el facea doar ce i-ai zis tu. 967 01:29:27,154 --> 01:29:30,024 De ce ii tii partea? -Nu ii tin partea, il urasc 968 01:29:32,267 --> 01:29:35,035 De ce nu ai avut incredere in mine tata? 969 01:29:36,071 --> 01:29:38,465 Vroiam asa mult sa fiu pe cont propriu. 970 01:29:39,328 --> 01:29:42,606 De ce a trebuit sa platesti pe cineva sa iasa cu mine? 971 01:29:43,469 --> 01:29:47,597 Sa imi cante, sa imi spuna lucruri dragute si sa ma sarute 972 01:29:48,115 --> 01:29:49,149 Dar nu am facut asa ceva. 973 01:29:50,189 --> 01:29:52,277 Tot ce i-am zis a fost sa stea cu ochii pe tine, 974 01:29:53,313 --> 01:29:56,217 poate sa fie un pic dragut, dar nu sa te sarute noaptea. 975 01:29:59,494 --> 01:30:04,676 Stii, e posibil ca el sa o faca in timpul lui liber. 976 01:30:05,539 --> 01:30:06,539 Nu pot crede asa ceva. 977 01:30:07,264 --> 01:30:10,542 Imi aduc aminte ca pe vremea mea ca un sarut sa fie sarut 978 01:30:10,718 --> 01:30:13,826 trebuia sa implice doi parteneri. 979 01:30:15,206 --> 01:30:17,396 Sau poate nu il urasti asa de mult precum crezi. 980 01:30:18,638 --> 01:30:20,556 Poate nici macar nu e ura ceea ce simti tu! 981 01:30:21,936 --> 01:30:24,874 Nici nu mai conteaza. Nu vreau sa il mai vad vreodata! 982 01:30:30,359 --> 01:30:30,883 Rusty! 983 01:30:31,394 --> 01:30:32,972 Nu o sa ghicesti niciodata ce s-a intamplat? 984 01:30:34,008 --> 01:30:35,892 Buna ziua domnule Frank! Domnule Frank 985 01:30:36,505 --> 01:30:37,267 Buna ziua! 986 01:30:44,165 --> 01:30:46,593 S-a intamplat ceva d-le Frank? 987 01:30:50,733 --> 01:30:51,733 Da! 988 01:30:55,909 --> 01:30:57,623 Dar se poate repara. 989 01:30:57,794 --> 01:31:00,732 "I've got to find my baby" 990 01:31:00,886 --> 01:31:02,226 "I wonder where can she be" 991 01:31:02,431 --> 01:31:05,369 "Has anybody seen her" 992 01:31:05,552 --> 01:31:07,096 "Send her back to me" 993 01:31:07,461 --> 01:31:12,269 "She left me here all alone" 994 01:31:12,270 --> 01:31:14,698 "And I ain't had no lovin" 995 01:31:16,598 --> 01:31:23,140 "My baby's gone" 996 01:31:45,211 --> 01:31:48,149 "I've got to find my baby" 997 01:31:48,468 --> 01:31:52,630 "I gotta hold her tight and tell her I love her" 998 01:31:52,952 --> 01:31:54,190 "Tell her everything's all right" 999 01:31:54,429 --> 01:31:56,755 "So I'll keep searcing" 1000 01:31:57,096 --> 01:31:59,524 "All night long" 1001 01:31:59,848 --> 01:32:02,446 "Cause I ain't had no lovin" 1002 01:32:04,004 --> 01:32:12,790 "My baby's gone" 1003 01:32:13,653 --> 01:32:15,571 "I've gotta find my baby" 1004 01:32:16,577 --> 01:32:18,665 "I've gotta find my baby" 1005 01:32:20,456 --> 01:32:22,510 "I've gotta find my baby" 1006 01:32:41,995 --> 01:32:43,301 Va multumesc! Va multumesc! 1007 01:32:43,992 --> 01:32:46,352 Deci asta este prieteni. Ultimul cantec si ultima noapte 1008 01:32:46,591 --> 01:32:48,203 ca sa ne aducem aminte de vacanta din Fort Lauderdale 1009 01:32:48,867 --> 01:32:52,961 si vad ca din nou multi au venit singuri dar pleaca impreuna. 1010 01:32:53,487 --> 01:32:55,031 Deci au fost prietenosi unii cu altii. Esti de acord nu? 1011 01:32:56,411 --> 01:32:59,349 Deci pana la anul... La revedere si mult noroc... 1012 01:33:01,592 --> 01:33:04,530 Hei Rusty! Mai canta odata "Chemarea Lupului" 1013 01:33:23,153 --> 01:33:25,377 Am renuntat la tipul de femeie intelectuala, genul acesta este pentru mine 1014 01:33:25,718 --> 01:33:28,996 nu prea mult creier dar restul corpului..... 1015 01:34:11,931 --> 01:34:16,093 Te platesc sa ai grija de ea nu? Ce mai stai treci la treaba. 1016 01:34:31,938 --> 01:34:34,366 "R�sf�tat de femei," 1017 01:34:34,537 --> 01:34:36,591 "Da sunt r�sf�tat de femei," 1018 01:34:36,592 --> 01:34:38,850 "Da sunt r�sf�tat de femei," 1019 01:34:38,851 --> 01:34:41,585 "R�sf�tat de femei da sunt r�sf�tat de femei" 1020 01:34:42,448 --> 01:34:45,896 "De fiecare dat� c�nd v�d un chip frumos," 1021 01:34:47,174 --> 01:34:51,438 "inima-mi zboar�-n cosmos" 1022 01:34:52,313 --> 01:34:56,271 "ca viata s� merite tr�it�, am nevoie de o fat�" 1023 01:34:56,423 --> 01:35:03,339 "fiindc� sunt r�sf�tat de femei" 1024 01:35:03,799 --> 01:35:05,581 "asa cum vezi" 1025 01:35:07,107 --> 01:35:11,779 "Asa am fost de c�nd eram bebelus," 1026 01:35:12,135 --> 01:35:16,263 "prima doic� ce m-a leg�nat m-a f�cut s� sar �n sus de bucurie." 1027 01:35:16,604 --> 01:35:18,828 "R�sf�tat de femei," 1028 01:35:19,033 --> 01:35:21,257 "da sunt r�sf�tat de femei," 1029 01:35:21,428 --> 01:35:23,142 "sunt r�sf�tat de femei," 1030 01:35:23,483 --> 01:35:25,911 "asa cum vezi" 1031 01:35:43,155 --> 01:35:50,037 SFARSIT 80136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.