All language subtitles for Gamera Guardian of the Universe 1995 DVDRip x264 AAC-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,694 --> 00:01:03,963 What brings you here at this hour, Captain? 2 00:01:03,963 --> 00:01:06,261 I started thinking and couldn't sleep. 3 00:01:08,068 --> 00:01:10,628 If anything should happen to the transport, 4 00:01:11,037 --> 00:01:13,267 the Pacific will become the ocean of death. 5 00:01:14,174 --> 00:01:16,699 With the one ton of plutonium on that ship, 6 00:01:17,010 --> 00:01:20,275 you could make more than one hundred Nagasaki-type A-bombs. 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,738 No need to take the trouble of making bombs. 8 00:01:23,550 --> 00:01:26,753 Inhaling only one millionth of a gram 9 00:01:26,753 --> 00:01:29,278 is sufficient to cause cancer. 10 00:01:32,592 --> 00:01:34,294 Japan's only a little further. 11 00:01:34,294 --> 00:01:35,852 Let's hope nothing... 12 00:01:41,234 --> 00:01:42,701 This is Patrol Boat Nojima. 13 00:01:43,103 --> 00:01:44,437 Emergency! 14 00:01:44,437 --> 00:01:46,005 The Kairyu-Maru has run aground! 15 00:01:46,005 --> 00:01:49,075 Run aground? It's more than 3,000 meters deep here! 16 00:01:49,075 --> 00:01:50,372 But we have... 17 00:01:50,977 --> 00:01:53,844 We have run aground on something. 18 00:01:54,614 --> 00:01:55,603 Here! 19 00:01:56,316 --> 00:01:57,544 Any radiation leak? 20 00:01:57,917 --> 00:01:59,419 We're investigating. 21 00:01:59,419 --> 00:02:00,386 What the hell... 22 00:02:01,254 --> 00:02:02,448 Stop the engines! 23 00:02:02,922 --> 00:02:06,226 Those a vailable, check the leaks and bulkheads. 24 00:02:06,226 --> 00:02:07,827 But unless ordered otherwise, 25 00:02:07,827 --> 00:02:10,625 you are prohibited from entering the cargo area! 26 00:02:11,564 --> 00:02:12,724 Bring the light here! 27 00:02:14,434 --> 00:02:16,197 Hope it's not somebody's submarine. 28 00:02:20,206 --> 00:02:21,264 It's an atoll. 29 00:02:21,674 --> 00:02:23,005 It's gigantic! 30 00:02:28,515 --> 00:02:29,504 You're moving? 31 00:02:30,049 --> 00:02:32,176 Didn't you stop the engines? 32 00:02:32,619 --> 00:02:33,643 Well... 33 00:02:35,054 --> 00:02:38,285 The atoll seems to have moved away on its own. 34 00:02:41,961 --> 00:02:43,053 Captain! 35 00:02:46,366 --> 00:02:48,095 It's right beneath us now. 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,634 Such an atoll is impossible. 37 00:03:15,361 --> 00:03:18,330 The Kairyu-Maru has run aground east of the Philippines Deep. 38 00:03:18,598 --> 00:03:20,300 Longitude, East 130 degrees 5 minutes, 39 00:03:20,300 --> 00:03:21,858 latitude North 4 degrees 30 minutes. 40 00:03:22,101 --> 00:03:24,103 The vessel suffered only minor leakage, 41 00:03:24,103 --> 00:03:26,005 and there's no threat of foundering. 42 00:03:26,005 --> 00:03:28,141 A special rescue squad 43 00:03:28,141 --> 00:03:32,578 is being dispatched immediately by air via... 44 00:04:39,312 --> 00:04:41,948 Do you believe in a civilization sunk under the sea? 45 00:04:41,948 --> 00:04:45,084 You mean like Atlantis or the Continent of Mu? 46 00:04:45,084 --> 00:04:47,954 Right, with science more advanced than ours. 47 00:04:47,954 --> 00:04:52,191 Maybe it's related to the drifting atoll in the Pacific. 48 00:04:52,191 --> 00:04:53,749 What do you mean, an atoll? 49 00:04:54,127 --> 00:04:56,357 It seems to be approaching Japan. 50 00:05:08,908 --> 00:05:10,671 I understand the general picture. 51 00:05:11,844 --> 00:05:16,406 We should be thankful that there was no radiation leakage. 52 00:05:17,350 --> 00:05:22,014 But what if the plutonium had polluted the ocean? 53 00:05:24,457 --> 00:05:26,482 My responsibility is immense. 54 00:05:27,160 --> 00:05:30,530 The joint investigation by Yashima Marine Insurance... 55 00:05:30,530 --> 00:05:32,020 Please let me be a part of it. 56 00:05:35,668 --> 00:05:38,762 Marine Agency personnel intervening in the private sector? 57 00:05:41,874 --> 00:05:43,501 I'm aware of the rules. 58 00:05:44,444 --> 00:05:47,709 But being left out of the initial investigation is frustrating. 59 00:05:48,181 --> 00:05:51,344 That's why I want to find out what that really was. 60 00:06:12,405 --> 00:06:13,633 Nagamine! 61 00:06:14,207 --> 00:06:15,274 Telephone! 62 00:06:15,274 --> 00:06:16,263 Okay! 63 00:06:20,813 --> 00:06:22,041 Hello? 64 00:06:22,982 --> 00:06:24,142 Hello? 65 00:06:26,619 --> 00:06:28,721 Was it Professor Hirata? 66 00:06:28,721 --> 00:06:29,889 Did he hang up? 67 00:06:29,889 --> 00:06:31,824 He seemed to be in a hurry. 68 00:06:31,824 --> 00:06:33,092 Did he say anything? 69 00:06:33,092 --> 00:06:36,755 No, but there was a lot of commotion in the background. 70 00:06:38,998 --> 00:06:41,728 I hope he's not going to ask me to go to the island. 71 00:06:48,674 --> 00:06:49,971 Hurry up! 72 00:06:50,643 --> 00:06:52,201 Hurry up! 73 00:06:57,683 --> 00:06:59,776 Hurry, start the engine! 74 00:07:20,940 --> 00:07:23,602 A bird! A bird! 75 00:07:48,968 --> 00:07:50,094 Excuse me. 76 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 Yes? 77 00:07:51,471 --> 00:07:54,531 Mr. Kusanagi's house is near here, isn't it? 78 00:07:56,676 --> 00:07:58,837 Does Mr. Kusanagi drink? 79 00:07:59,645 --> 00:08:03,206 He drinks pure rice sake, bourbon and rum. 80 00:08:03,783 --> 00:08:05,683 He's not fond of Scotch. 81 00:08:08,788 --> 00:08:11,256 This is Mr. Kusanagi's daughter. 82 00:08:11,624 --> 00:08:12,886 I'm Asagi. 83 00:08:22,702 --> 00:08:24,036 Sorry to be a bother. 84 00:08:24,036 --> 00:08:25,196 Welcome home. 85 00:08:26,739 --> 00:08:27,899 Welcome home. 86 00:08:29,609 --> 00:08:33,479 Mr. Yonemori has offered to cook for us. Isn't it great? 87 00:08:33,479 --> 00:08:34,741 Is it ready to eat? 88 00:08:35,381 --> 00:08:36,678 Wait a minute, before you... 89 00:08:37,083 --> 00:08:38,380 I got bored with my vacation, 90 00:08:38,651 --> 00:08:40,778 and so I took the liberty of helping with the housework. 91 00:08:47,460 --> 00:08:49,951 If a non-paying job is okay, I've got one for you. 92 00:08:51,631 --> 00:08:53,032 In the Pacific? 93 00:08:53,032 --> 00:08:54,499 Yes, starting tomorrow. 94 00:08:54,767 --> 00:08:55,735 Great! 95 00:08:55,735 --> 00:08:56,802 Will it be long? 96 00:08:56,802 --> 00:08:58,104 I really don't know. 97 00:08:58,104 --> 00:09:00,129 We're going to look for that drifting atoll. 98 00:09:00,806 --> 00:09:04,003 Aren't you worried, with a girl staying home alone? 99 00:09:04,243 --> 00:09:06,370 I trust you. You're a big girl. 100 00:09:06,646 --> 00:09:08,477 I don't think that's the point. 101 00:09:21,661 --> 00:09:23,925 From around Christmas Island to the Gilbert Isles, 102 00:09:24,430 --> 00:09:26,198 off the coast of the Caroline Islands, 103 00:09:26,198 --> 00:09:27,859 to the east of the Philippines Deep... 104 00:09:28,301 --> 00:09:30,469 If you line up the witnesses and encounters 105 00:09:30,469 --> 00:09:32,664 in chronological order, it looks like this. 106 00:09:33,873 --> 00:09:37,476 I'm sure the atoll must be drifting on the Black Current 107 00:09:37,476 --> 00:09:40,172 from the north of the Equator Stream. 108 00:09:41,614 --> 00:09:43,849 From the point it was last encountered, 109 00:09:43,849 --> 00:09:45,518 and the speed of the Black Current, 110 00:09:45,518 --> 00:09:47,884 you can calculate the approximate location. 111 00:09:48,688 --> 00:09:51,179 It should be in this area. 112 00:09:57,663 --> 00:10:00,461 What do the Nagasaki Police want with me? 113 00:10:01,834 --> 00:10:04,403 We went to Professor Hirata's research lab 114 00:10:04,403 --> 00:10:07,065 at Kyushu University, and they mentioned you. 115 00:10:07,974 --> 00:10:09,999 Is it about Himegami Island? 116 00:10:11,544 --> 00:10:15,275 We've had reports of a rare big, young bird seen there. 117 00:10:15,715 --> 00:10:19,819 Yes, that's why Professor Hirata and his team went there, 118 00:10:19,819 --> 00:10:21,377 but we can't contact them. 119 00:10:24,023 --> 00:10:25,957 Did anything happen there? 120 00:10:26,926 --> 00:10:30,362 Well, now, we don't really know. 121 00:10:31,397 --> 00:10:33,695 A sailor disappeared. 122 00:10:34,033 --> 00:10:36,627 The last message he radioed in was "bird". 123 00:10:37,269 --> 00:10:38,566 Bird? 124 00:10:48,347 --> 00:10:51,417 Hey, is anybody here? 125 00:10:51,417 --> 00:10:55,012 Hey! If you're here, answer me. 126 00:10:55,955 --> 00:10:58,024 Hey, is anybody here? 127 00:10:58,024 --> 00:11:00,015 What the heck happened here? 128 00:11:01,360 --> 00:11:04,022 How many people were on this island? 129 00:11:05,431 --> 00:11:08,768 Six families... seventeen people. 130 00:11:08,768 --> 00:11:11,134 And they all disappeared because of some bird? 131 00:11:13,172 --> 00:11:15,697 It's hard to believe, but... 132 00:11:31,157 --> 00:11:32,385 It's impossible. 133 00:11:32,825 --> 00:11:37,763 The only lifeform which could do such a thing is man. 134 00:11:37,763 --> 00:11:39,594 What about a new species? 135 00:11:48,174 --> 00:11:49,642 What is it? 136 00:11:49,642 --> 00:11:51,544 Looks like pellets. 137 00:11:51,544 --> 00:11:52,678 You mean a turd? 138 00:11:52,678 --> 00:11:54,680 A lump of undigested objects. 139 00:11:54,680 --> 00:11:56,079 But they're so big. 140 00:12:08,294 --> 00:12:10,194 It's Professor Hirata's. 141 00:12:39,058 --> 00:12:42,261 Sonar response. Please confirm starboard. 142 00:12:42,261 --> 00:12:44,058 Sonar response. Confirm starboard. 143 00:13:04,717 --> 00:13:07,447 Dr. Nagamine, let's come back tomorrow. 144 00:13:08,320 --> 00:13:10,220 It'll be dark soon. 145 00:13:11,257 --> 00:13:13,248 Maybe it's nocturnal. 146 00:13:15,027 --> 00:13:18,690 All the more reason to leave now. 147 00:13:19,365 --> 00:13:21,200 We're not fully equipped. 148 00:13:21,200 --> 00:13:23,259 What if it attacked us in the dark? 149 00:13:24,570 --> 00:13:26,162 I'd like at least a glimpse. 150 00:13:41,987 --> 00:13:43,420 If that's the suspect, 151 00:13:43,889 --> 00:13:45,857 it's beyond our jurisdiction. 152 00:13:46,892 --> 00:13:48,223 We have to follow it. 153 00:13:49,361 --> 00:13:50,794 What the hell are you thinking? 154 00:13:51,230 --> 00:13:52,898 It's left to find food. 155 00:13:52,898 --> 00:13:55,167 And if we move, that food will be us! 156 00:13:55,167 --> 00:13:56,435 If that crosses the sea, 157 00:13:56,435 --> 00:13:57,993 the casualties will be immense. 158 00:14:07,613 --> 00:14:08,602 A bird? 159 00:14:09,748 --> 00:14:11,215 Is it really a bird? 160 00:14:14,687 --> 00:14:16,314 It's not just a bird! 161 00:14:16,822 --> 00:14:19,620 Its wingspan is fifteen meters. 162 00:14:20,359 --> 00:14:23,157 And it attacks people! 163 00:14:23,596 --> 00:14:24,893 I don't believe it. 164 00:14:25,264 --> 00:14:26,866 If it's that big, the JASDF Kasuga base radar 165 00:14:26,866 --> 00:14:29,061 must have detected it, and be on alert. 166 00:14:29,468 --> 00:14:30,901 The JASDF? 167 00:14:31,871 --> 00:14:33,236 Oh, the Self-Defense Forces. 168 00:14:38,677 --> 00:14:40,008 We're not going to make it! 169 00:14:40,512 --> 00:14:45,918 Anyway, please alert all the necessary parties. 170 00:14:45,918 --> 00:14:47,112 Can you catch up? 171 00:14:48,087 --> 00:14:49,455 Wouldn't that be dangerous? 172 00:14:49,455 --> 00:14:52,481 The ones in danger are the islanders. 173 00:14:53,792 --> 00:14:55,020 Here we go. 174 00:14:55,794 --> 00:14:56,920 Please! 175 00:15:49,915 --> 00:15:53,352 Draw its attention to us, away from the island. 176 00:15:53,352 --> 00:15:55,387 Hey, it's not that simple! 177 00:15:55,387 --> 00:15:57,014 You're not the pilot, are you? 178 00:16:01,560 --> 00:16:02,549 Hey! 179 00:16:23,315 --> 00:16:24,543 It's the Self-Defense Forces. 180 00:16:25,718 --> 00:16:26,707 Look! 181 00:16:28,253 --> 00:16:29,345 At that island. 182 00:16:33,092 --> 00:16:35,083 I knew there would be more than one. 183 00:16:42,434 --> 00:16:44,403 A village on Himegami Island of the Goto Archipelago 184 00:16:44,403 --> 00:16:46,939 is believed to have been attacked by birds. 185 00:16:46,939 --> 00:16:50,776 The birds seem to be hiding on Himegami Island at present. 186 00:16:50,776 --> 00:16:54,713 The Self-Defences Force are now monitoring the birds' activity. 187 00:16:54,713 --> 00:16:55,914 As for their behavior, 188 00:16:55,914 --> 00:16:59,051 ornithologist Dr. Nagamine, discoverer of the bird, 189 00:16:59,051 --> 00:17:00,652 comments as follows: 190 00:17:00,652 --> 00:17:02,552 Was the investigation team eaten by the birds? 191 00:17:02,921 --> 00:17:04,923 Did the birds attack Himegami Island? 192 00:17:04,923 --> 00:17:06,592 They're not birds. 193 00:17:06,592 --> 00:17:07,926 They have fangs, and no feathers. 194 00:17:07,926 --> 00:17:09,495 There is no such bird. 195 00:17:09,495 --> 00:17:10,519 Step back! 196 00:17:25,611 --> 00:17:29,377 Sixty meters long and forty-five meters wide. 197 00:17:30,649 --> 00:17:33,743 How can such a gigantic thing be drifting like a weed? 198 00:17:34,820 --> 00:17:36,014 The radiation count? 199 00:17:36,455 --> 00:17:38,390 Extremely low. 200 00:17:38,390 --> 00:17:40,358 It won't be hazardous to us. 201 00:17:47,232 --> 00:17:48,722 Be careful. 202 00:18:34,613 --> 00:18:36,012 Did you find one too? 203 00:18:36,615 --> 00:18:38,083 What are they? 204 00:18:38,083 --> 00:18:40,051 They're all over this atoll. 205 00:18:40,786 --> 00:18:43,311 As if deliberately laid out to be found. 206 00:18:52,698 --> 00:18:53,995 Hey, look at this. 207 00:18:56,635 --> 00:18:57,829 What is it? 208 00:19:10,516 --> 00:19:11,881 Let's dig it out. 209 00:19:13,218 --> 00:19:14,378 I'm begging you. 210 00:19:14,720 --> 00:19:17,623 I only agreed to go to the island. 211 00:19:17,623 --> 00:19:18,957 The same for me! 212 00:19:18,957 --> 00:19:20,559 Anyway, I'm going home. 213 00:19:20,559 --> 00:19:22,227 We really need you to come with us! 214 00:19:22,227 --> 00:19:23,562 I haven't even changed! 215 00:19:23,562 --> 00:19:25,086 We'll find clothes for you to change into! 216 00:19:27,166 --> 00:19:29,430 Professor Hirata's death is a shock to me. 217 00:19:30,369 --> 00:19:32,098 Please understand! 218 00:19:33,205 --> 00:19:35,730 I'm sorry that we disregarded your feelings. 219 00:19:37,075 --> 00:19:39,703 We're just trying to save lives. 220 00:19:41,146 --> 00:19:42,340 I'm sorry! 221 00:19:47,419 --> 00:19:49,614 Who do you want me to see? 222 00:20:02,701 --> 00:20:04,770 Commissioner Saito of the Environmental Agency. 223 00:20:04,770 --> 00:20:06,601 Let's dispense with the formalities. 224 00:20:07,372 --> 00:20:10,676 The Cabinet has decided on capturing those lifeforms. 225 00:20:10,676 --> 00:20:12,878 Not only is it academically important, 226 00:20:12,878 --> 00:20:16,615 but it may also be meaningful for the protection of rare species. 227 00:20:16,615 --> 00:20:20,385 We want you to devise a plan to capture them. 228 00:20:20,385 --> 00:20:22,444 You mean me? 229 00:20:25,057 --> 00:20:26,725 You're very young, 230 00:20:26,725 --> 00:20:30,092 but you're the only specialist who has actually seen them. 231 00:20:30,996 --> 00:20:34,600 Their sphere of action is wide, and they're highly lethal. 232 00:20:34,600 --> 00:20:36,124 They've already killed people. 233 00:20:37,736 --> 00:20:41,900 By the decision of the Cabinet, we will undertake this operation. 234 00:20:43,041 --> 00:20:44,474 It's too dangerous. 235 00:20:45,711 --> 00:20:46,735 What? 236 00:20:47,412 --> 00:20:51,083 We don't know anything about their behavior patterns yet. 237 00:20:51,083 --> 00:20:53,608 Capturing them on assumptions is too much of a risk. 238 00:20:54,052 --> 00:20:55,280 Dr. Nagamine, 239 00:20:55,754 --> 00:20:58,188 the Cabinet has made its decision. 240 00:21:04,930 --> 00:21:06,124 Yes, there. 241 00:21:24,082 --> 00:21:25,845 Maybe this whole atoll 242 00:21:26,585 --> 00:21:29,247 is like an ancient burial mound. 243 00:21:29,921 --> 00:21:32,253 We've chartered a helicopter to haul it up. 244 00:21:32,658 --> 00:21:34,091 It's heading this way. 245 00:21:34,626 --> 00:21:35,558 Roger. 246 00:21:43,802 --> 00:21:45,030 What is it? 247 00:21:45,871 --> 00:21:47,304 It's at body temperature. 248 00:21:50,409 --> 00:21:51,740 I hear something. 249 00:21:55,213 --> 00:21:57,272 Like a ringing in the ear. 250 00:22:15,867 --> 00:22:16,993 What happened? 251 00:23:21,032 --> 00:23:25,203 When they take off, pop them with the anesthetic gun. 252 00:23:25,203 --> 00:23:27,038 That should do it. 253 00:23:27,038 --> 00:23:30,809 If they fall into the sea, they'll be drowned. 254 00:23:30,809 --> 00:23:34,540 This anesthetic paralyzes the muscles. 255 00:23:34,980 --> 00:23:36,581 Not enough won't work. 256 00:23:36,581 --> 00:23:39,675 Too much will stop their respiration and kill them. 257 00:23:40,185 --> 00:23:42,085 That sure is tricky. 258 00:23:43,722 --> 00:23:46,691 If only there was a place to trap them... 259 00:23:46,691 --> 00:23:47,926 Such a place... 260 00:23:47,926 --> 00:23:48,984 Of course not, right? 261 00:23:56,134 --> 00:23:57,396 There is! 262 00:24:00,439 --> 00:24:02,737 This is it. This is it! 263 00:24:34,973 --> 00:24:36,998 Harry Hawk, this is Hercules One. 264 00:24:37,509 --> 00:24:40,545 We are above Himegami Island. We'll be on stand by. 265 00:24:40,545 --> 00:24:42,809 Hercules One, this is Harry Hawk. Roger. 266 00:24:44,783 --> 00:24:47,809 Since those life forms flew accurately to Onoko Island, 267 00:24:48,286 --> 00:24:49,888 like migrating birds, 268 00:24:49,888 --> 00:24:52,290 they may fly by reading the Earth's magnetism. 269 00:24:52,290 --> 00:24:56,094 Eventually, Fukuoka is where they'll fly to for more food. 270 00:24:56,094 --> 00:24:59,264 If we cannot guide them, the casualties will be great. 271 00:24:59,264 --> 00:25:01,926 They tend to shun light, so it will probably work. 272 00:25:03,201 --> 00:25:04,361 Probably? 273 00:25:04,769 --> 00:25:06,738 That's not good enough. 274 00:25:06,738 --> 00:25:08,306 Excuse me, Sir. 275 00:25:08,306 --> 00:25:10,141 You are the ones demanding 276 00:25:10,141 --> 00:25:12,575 the capture under these most improbable circumstances. 277 00:25:13,178 --> 00:25:15,646 I will, however, do my best. 278 00:25:17,048 --> 00:25:18,276 Thank you, Ma'am. 279 00:25:25,457 --> 00:25:27,516 Harry Hawk, this is Hercules One. 280 00:25:28,159 --> 00:25:29,490 They have taken off. 281 00:25:32,297 --> 00:25:34,366 Can all three of them be guided? 282 00:25:34,366 --> 00:25:36,768 That's why I asked for three helicopters. 283 00:25:36,768 --> 00:25:38,870 Move two of the units to make a formation. 284 00:25:38,870 --> 00:25:39,871 Yes, Sir. 285 00:25:39,871 --> 00:25:42,040 There's a civilian chopper in the restricted zone. 286 00:25:42,040 --> 00:25:44,508 The press choppers aren't supposed to enter that zone. 287 00:26:06,364 --> 00:26:07,866 A gigantic life form? 288 00:26:07,866 --> 00:26:10,368 Yes, and it's heading straight here. 289 00:26:10,368 --> 00:26:12,203 How big is it? 290 00:26:12,203 --> 00:26:14,137 More than sixty meters. 291 00:26:15,941 --> 00:26:18,432 Our hands are full with fifteen-meter flying life forms! 292 00:26:23,181 --> 00:26:24,883 Formation completed. 293 00:26:24,883 --> 00:26:26,373 They are flying smoothly to the Dome. 294 00:26:38,563 --> 00:26:40,165 This is Hercules One. 295 00:26:40,165 --> 00:26:42,656 Estimated time of arrival is 20:20. 296 00:26:44,469 --> 00:26:45,959 I'll go down to the field. 297 00:26:48,239 --> 00:26:51,572 She's really something, a fine lady indeed. 298 00:26:52,911 --> 00:26:54,646 Report from the patrol plane. 299 00:26:54,646 --> 00:26:58,750 Unidentified object advancing twelve kilometers offshore. 300 00:26:58,750 --> 00:27:00,047 An object? 301 00:27:00,986 --> 00:27:02,078 Not a boat? 302 00:27:02,554 --> 00:27:04,419 Speed, approximately fifty knots. 303 00:27:04,889 --> 00:27:06,982 It's heading straight towards the Dome. 304 00:27:09,160 --> 00:27:10,320 That's it! 305 00:27:17,402 --> 00:27:18,494 Take your posts. 306 00:27:24,442 --> 00:27:26,978 Three CCs of Succinylcholine per injection. 307 00:27:26,978 --> 00:27:28,309 Is the amount correct? 308 00:27:28,713 --> 00:27:30,840 Paralysis will begin in a few seconds. 309 00:28:14,626 --> 00:28:15,293 Lights on. 310 00:28:15,293 --> 00:28:15,694 Lights on. 311 00:28:23,134 --> 00:28:24,192 Take aim. 312 00:28:33,712 --> 00:28:35,077 Guidance complete. 313 00:29:07,045 --> 00:29:08,747 Please close it. 314 00:29:08,747 --> 00:29:09,714 Roger. 315 00:29:10,415 --> 00:29:13,251 Switch power. Close the ceiling! 316 00:29:13,251 --> 00:29:14,218 Yes, Sir! 317 00:30:05,270 --> 00:30:06,897 Try to get all three at once. 318 00:30:08,139 --> 00:30:09,607 The ceiling still isn't... 319 00:30:09,607 --> 00:30:10,631 Fire! 320 00:30:13,611 --> 00:30:14,976 One is getting away. 321 00:32:02,987 --> 00:32:04,181 Stand down. 322 00:32:38,222 --> 00:32:39,416 Will you attack? 323 00:32:40,591 --> 00:32:44,195 Military action is strictly limited to defense purposes. 324 00:32:44,195 --> 00:32:47,899 Even then, we are not allowed to attack 325 00:32:47,899 --> 00:32:49,833 unless the enemy opens fire. 326 00:32:50,201 --> 00:32:51,469 Call the Secretary of Defense! 327 00:32:51,469 --> 00:32:52,527 Yes, Sir! 328 00:33:13,391 --> 00:33:17,595 We interrupt this program for a special bulletin. 329 00:33:17,595 --> 00:33:20,531 At Fukuoka Port a short while ago, a monster... 330 00:33:20,531 --> 00:33:22,400 A monster has appeared. 331 00:33:22,400 --> 00:33:24,802 The Self-Defense Forces have been dispatched to the site. 332 00:33:24,802 --> 00:33:25,803 We repeat. 333 00:33:25,803 --> 00:33:28,706 A monster has appeared at Fukuoka Port. 334 00:33:28,706 --> 00:33:30,697 The Self-Defense Forces have been dispatched. 335 00:33:31,109 --> 00:33:33,907 The monster seems to be heading towards Fukuoka Dome. 336 00:33:34,345 --> 00:33:37,115 At the Dome, the operation to capture the birds 337 00:33:37,115 --> 00:33:39,717 found at Himegami Island is now underway. 338 00:33:39,717 --> 00:33:44,222 The monster's relationship with the birds hasn't been verified. 339 00:33:44,222 --> 00:33:45,890 The operation at the Dome 340 00:33:45,890 --> 00:33:48,324 may be greatly affected by the appearance of this monster. 341 00:33:48,960 --> 00:33:52,830 With the monster landing at Hakata Bay, 342 00:33:52,830 --> 00:33:55,833 inhabitants living in the West, Central, Sawara, 343 00:33:55,833 --> 00:33:58,427 and Hakata Wards are ordered to evacuate. 344 00:34:49,353 --> 00:34:53,551 Retreat! All units retreat! 345 00:35:02,433 --> 00:35:03,835 Orders to evacuate have been issued. 346 00:35:03,835 --> 00:35:05,703 Pleasee vacuate at once. 347 00:35:05,703 --> 00:35:06,692 But... 348 00:35:34,966 --> 00:35:36,866 Closer... Get closer. 349 00:35:55,052 --> 00:35:56,610 It's dangerous. Please stand back. 350 00:35:57,722 --> 00:35:59,957 Is that the thing you were telling... 351 00:35:59,957 --> 00:36:01,993 What's going on at the Dome? 352 00:36:01,993 --> 00:36:04,154 Why won't it leave the Dome? 353 00:36:09,066 --> 00:36:10,397 Because of the birds. 354 00:36:56,314 --> 00:36:57,508 How did they... 355 00:37:58,809 --> 00:38:01,345 Capturing the birds has failed, 356 00:38:01,345 --> 00:38:03,745 owing to the appearance of the monster. 357 00:38:04,215 --> 00:38:09,153 I am now on the field where the operation took place. 358 00:38:09,153 --> 00:38:12,452 It's a disaster area. The cages have been destroyed. 359 00:38:18,296 --> 00:38:20,730 How can they be cut so cleanly? 360 00:38:21,699 --> 00:38:24,668 I was about to ask the same question. 361 00:38:47,458 --> 00:38:51,053 The monster is assumed to be hiding in the Seto Inland Sea. 362 00:38:51,629 --> 00:38:56,100 Warnings have been issued to all vessels in the area. 363 00:38:56,100 --> 00:39:00,905 A bill allowing the Self-Defense Forces to attack the monster 364 00:39:00,905 --> 00:39:05,009 has been submitted to the House of Representatives, 365 00:39:05,009 --> 00:39:08,245 and will be debated with utmost priority. 366 00:39:08,245 --> 00:39:10,414 When the bill is ratified, 367 00:39:10,414 --> 00:39:14,407 the first military action in Japan will take place. 368 00:39:20,224 --> 00:39:21,816 Will it come to Tokyo? 369 00:39:22,560 --> 00:39:24,061 It'll be cool. 370 00:39:24,061 --> 00:39:25,688 No way, it's scary! 371 00:39:34,672 --> 00:39:38,175 Don't you think this red snapper is too expensive? 372 00:39:38,175 --> 00:39:39,944 Because of the monster, 373 00:39:39,944 --> 00:39:43,038 I hear no fish come in from the Seto Inland Sea. 374 00:39:43,481 --> 00:39:47,645 What luck for my husband's birthday to come at such a time. 375 00:39:49,487 --> 00:39:50,977 Ryuji, we're leaving. 376 00:39:51,522 --> 00:39:54,582 Ryuji, I said we're leaving. 377 00:39:55,593 --> 00:39:57,458 Ryuji, knock it off already. 378 00:39:59,964 --> 00:40:01,532 Having guests? 379 00:40:01,532 --> 00:40:02,464 Yes... 380 00:40:12,243 --> 00:40:14,445 Can't you listen? 381 00:40:14,445 --> 00:40:15,275 I'm listening. 382 00:40:15,846 --> 00:40:19,049 The engravings resemble those of the ancient Pyrenees. 383 00:40:19,049 --> 00:40:20,038 Please continue. 384 00:40:21,552 --> 00:40:23,888 This professor says the engravings may belong 385 00:40:23,888 --> 00:40:25,923 to the same family as rune characters, 386 00:40:25,923 --> 00:40:27,322 originating around Etruria. 387 00:40:28,926 --> 00:40:30,860 Did rune characters really exist? 388 00:40:32,163 --> 00:40:33,564 You know of them? 389 00:40:33,564 --> 00:40:35,327 They're in fantasy novels. 390 00:40:36,000 --> 00:40:37,900 So, have they been deciphered? 391 00:40:39,470 --> 00:40:41,539 It wasn't too difficult, 392 00:40:41,539 --> 00:40:43,507 because there were characters to compare with. 393 00:40:47,645 --> 00:40:50,478 The last hope, Gamera. 394 00:40:51,582 --> 00:40:53,914 We bestow it in the cradle of time. 395 00:40:54,985 --> 00:40:59,684 May it awaken with the shadow of evil, Gyaos. 396 00:41:00,791 --> 00:41:02,159 What is it? 397 00:41:02,159 --> 00:41:03,794 I don't know. 398 00:41:03,794 --> 00:41:05,056 A prophecy, perhaps? 399 00:41:05,596 --> 00:41:07,731 By the way, that metal... 400 00:41:07,731 --> 00:41:08,720 This? 401 00:41:09,300 --> 00:41:12,235 I almost forgot, a souvenir for you, Asagi. 402 00:41:12,470 --> 00:41:14,371 Wow, thanks! 403 00:41:14,371 --> 00:41:17,608 Hey, that belongs to the company. 404 00:41:17,608 --> 00:41:19,577 Just one, okay? 405 00:41:19,577 --> 00:41:21,010 I found this one. 406 00:41:21,579 --> 00:41:24,248 There are dozens more of them. 407 00:41:24,248 --> 00:41:25,579 Is it okay? 408 00:41:27,685 --> 00:41:31,416 There's no equivalent among the metals known to us. 409 00:41:32,690 --> 00:41:34,317 Is it an unknown substance? 410 00:41:35,993 --> 00:41:38,395 The comma-shaped bead may be related 411 00:41:38,395 --> 00:41:41,296 to the ancient civilizations of Japan. 412 00:41:41,932 --> 00:41:45,135 If the Orichalcum mentioned in Plato's writings existed, 413 00:41:45,135 --> 00:41:46,568 this could be it. 414 00:41:47,404 --> 00:41:48,506 Ori... 415 00:41:48,506 --> 00:41:49,632 Orichalcum... 416 00:41:50,140 --> 00:41:52,631 The metal used in Atlantis. 417 00:41:53,277 --> 00:41:55,643 Hang on. What's Atlantis? 418 00:41:56,013 --> 00:41:58,516 The continent which is said to have sunk 419 00:41:58,516 --> 00:42:01,285 into the Atlantic twelve thousand years ago. 420 00:42:01,285 --> 00:42:03,753 But this was found in the Pacific. 421 00:42:04,922 --> 00:42:07,358 The legend of a sunken continent 422 00:42:07,358 --> 00:42:10,761 could have spread around the world in various versions. 423 00:42:10,761 --> 00:42:12,285 One of them could be Atlantis. 424 00:42:13,130 --> 00:42:16,000 You mean the monster was created by man? 425 00:42:16,000 --> 00:42:18,335 We can't be sure, but how do you explain 426 00:42:18,335 --> 00:42:21,463 a life form which flies, spinning like a flying saucer? 427 00:42:21,906 --> 00:42:23,601 What's its energy source? 428 00:42:26,844 --> 00:42:28,573 The plutonium, that's why. 429 00:42:30,481 --> 00:42:32,516 Twelve thousand years ago... 430 00:42:32,516 --> 00:42:33,813 The cradle of time... 431 00:42:34,485 --> 00:42:35,679 Gamera... 432 00:42:44,428 --> 00:42:46,157 It's warm. 433 00:42:51,368 --> 00:42:52,835 If the giant turtle is Gamera, 434 00:42:53,771 --> 00:42:55,398 the birds must be Gyaos. 435 00:43:03,681 --> 00:43:04,613 Nagamine? 436 00:43:05,115 --> 00:43:06,483 She's gone. 437 00:43:06,483 --> 00:43:08,953 Gone? Where did she go? 438 00:43:08,953 --> 00:43:10,087 To Himegami Island. 439 00:43:10,087 --> 00:43:11,782 They found something again. 440 00:43:37,147 --> 00:43:39,877 Were they attacked by something? 441 00:43:41,752 --> 00:43:44,448 No sign of any parent bringing food. 442 00:43:45,489 --> 00:43:49,789 They must have devoured each other! 443 00:44:04,341 --> 00:44:06,002 Gamera and Gyaos. 444 00:44:08,045 --> 00:44:10,707 A world of fantasy, absolutely beyond me. 445 00:44:11,115 --> 00:44:13,811 But they need names. 446 00:44:14,318 --> 00:44:16,013 But the sea monster... 447 00:44:17,321 --> 00:44:19,757 Gamera is a bigger menace to us. 448 00:44:19,757 --> 00:44:21,918 It'll bring on greater disaster. 449 00:44:25,429 --> 00:44:30,768 Even if the monster came to destroy the birds, 450 00:44:30,768 --> 00:44:33,170 why is it hiding in the Seto Inland Sea? 451 00:44:33,170 --> 00:44:34,364 How do you explain that? 452 00:44:35,239 --> 00:44:37,808 It just awoke from a long sleep. 453 00:44:37,808 --> 00:44:40,504 It could be charging its energy. 454 00:44:41,011 --> 00:44:43,514 It could be related to the abnormally low level 455 00:44:43,514 --> 00:44:45,846 of electricity in that area. 456 00:44:46,517 --> 00:44:51,477 Well, people tend to connect everything with the monster. 457 00:44:54,391 --> 00:44:56,293 What happened to the birds? 458 00:44:56,293 --> 00:44:59,163 Carbon isotopes of egg shells and bodies 459 00:44:59,163 --> 00:45:02,332 of the young birds found on Himegami Island 460 00:45:02,332 --> 00:45:05,969 show they were formed ten thousand years ago. 461 00:45:05,969 --> 00:45:08,372 More experiments are underway. 462 00:45:08,372 --> 00:45:12,138 But they possess unnatural characteristics as life forms. 463 00:45:13,110 --> 00:45:14,873 All of them are females. 464 00:45:15,446 --> 00:45:17,209 How do they reproduce? 465 00:45:19,550 --> 00:45:20,539 Or... 466 00:45:21,552 --> 00:45:23,952 Do you mean they don't reproduce? 467 00:45:25,022 --> 00:45:27,224 The two that escaped are the only ones left. 468 00:45:27,224 --> 00:45:30,159 They may be more of a rarity than the Japanese ibis! 469 00:45:31,128 --> 00:45:32,720 The ibis doesn't eat people. 470 00:45:49,313 --> 00:45:50,447 Target spotted. 471 00:45:50,447 --> 00:45:51,381 Target spotted! 472 00:45:51,381 --> 00:45:52,609 Rapidly surfacing. 473 00:46:02,126 --> 00:46:04,695 Hey, I heard they found the monster. 474 00:46:04,695 --> 00:46:05,729 No kidding? 475 00:46:05,729 --> 00:46:08,298 It was on the TV in the audio visual room. 476 00:46:08,298 --> 00:46:09,399 At the Kii Peninsula. 477 00:46:09,399 --> 00:46:10,968 Will they attack it? 478 00:46:10,968 --> 00:46:12,703 Of course they will. 479 00:46:12,703 --> 00:46:14,171 All those people got killed. 480 00:46:14,171 --> 00:46:16,373 I want to join the SDF and fight the monster! 481 00:46:16,373 --> 00:46:17,340 Let's go see it! 482 00:46:23,914 --> 00:46:25,040 Asagi? 483 00:46:26,116 --> 00:46:27,751 I have to go. Bye. 484 00:46:27,751 --> 00:46:30,276 Wait, Asagi. Where are you going? 485 00:46:42,266 --> 00:46:46,726 Yes... Yes... Roger. Out. 486 00:46:48,138 --> 00:46:50,307 Message from the Air Defense Forces. 487 00:46:50,307 --> 00:46:54,141 The squadron on patrol has lost the target. 488 00:46:56,346 --> 00:46:58,177 Where did it fly to? 489 00:47:16,900 --> 00:47:18,235 It's no use. 490 00:47:18,235 --> 00:47:20,204 Can't you get a hold of Dr. Nagamine? 491 00:47:20,204 --> 00:47:22,399 The whole team is out of reach. 492 00:47:23,507 --> 00:47:26,101 Why didn't they inform us about the birds? 493 00:47:26,577 --> 00:47:30,206 She's the bird specialist. We're the atoll investigation team. 494 00:47:31,148 --> 00:47:34,640 At present, the only factor bridging us is that metal plate. 495 00:47:35,352 --> 00:47:37,343 She should have had time to call. 496 00:47:38,589 --> 00:47:40,489 She chose the birds over you. 497 00:47:42,826 --> 00:47:45,522 If Gyaos really is here, 498 00:47:46,129 --> 00:47:48,063 I hope she's safe. 499 00:47:51,134 --> 00:47:52,158 Hear that? 500 00:47:53,203 --> 00:47:54,500 It's close. 501 00:48:12,789 --> 00:48:13,915 The monster? 502 00:48:14,458 --> 00:48:15,948 The bird, the bird! 503 00:48:26,036 --> 00:48:27,471 Going back is suicide. 504 00:48:27,471 --> 00:48:28,238 My boy's back there! 505 00:48:28,238 --> 00:48:28,772 My boy's back there! 506 00:48:28,772 --> 00:48:29,406 Help me, please. 507 00:48:29,406 --> 00:48:30,707 Help me, please. 508 00:48:30,707 --> 00:48:32,242 Is it only the boy? 509 00:48:32,242 --> 00:48:33,903 The investigation team from Tokyo is... 510 00:48:37,180 --> 00:48:38,772 Masao! 511 00:48:51,428 --> 00:48:52,690 Masao! 512 00:50:21,251 --> 00:50:22,582 Another one. 513 00:51:14,971 --> 00:51:17,030 Masao! Thank you! 514 00:51:44,901 --> 00:51:46,198 Thank you. 515 00:51:46,837 --> 00:51:48,395 If you hadn't come... 516 00:51:49,106 --> 00:51:51,904 No, I wasn't the one who saved you. 517 00:51:52,776 --> 00:51:53,936 Mr. Kusanagi, 518 00:51:54,478 --> 00:51:56,002 Gamera is on our side. 519 00:52:16,099 --> 00:52:18,435 The monster reappeared in the Harima Sea, 520 00:52:18,435 --> 00:52:22,239 and is now heading towards the Tokai districts. 521 00:52:22,239 --> 00:52:26,543 For safety purposes, the train will stop at Mishima Station. 522 00:52:26,543 --> 00:52:30,347 The train will stop at Mishima Station. 523 00:52:30,347 --> 00:52:31,748 To ensure safety, 524 00:52:31,748 --> 00:52:36,720 the Tomei and Chuo Speedways will be closed. 525 00:52:36,720 --> 00:52:38,155 The Tokaido bullet trains 526 00:52:38,155 --> 00:52:42,956 will make emergency stops at the nearest stations. 527 00:52:43,326 --> 00:52:44,995 The government has announced that 528 00:52:44,995 --> 00:52:47,497 the sea monster will be referred to as Gamera, 529 00:52:47,497 --> 00:52:50,364 and the bird-type life form as Gyaos from now on. 530 00:52:50,901 --> 00:52:54,437 Gamera, which made a surprise attack at the Fukuoka Dome 531 00:52:54,437 --> 00:52:58,008 on June 10th, and hid in the Seto Inland Sea, 532 00:52:58,008 --> 00:52:59,743 has reappeared in the Harima Sea, 533 00:52:59,743 --> 00:53:01,734 and is flying toward the Tokai districts. 534 00:53:13,056 --> 00:53:15,792 The first missile attack in Japan is now approaching. 535 00:53:15,792 --> 00:53:18,828 The target, decreed as endangering the peace 536 00:53:18,828 --> 00:53:21,422 by both Houses, is the giant monster Gamera. 537 00:54:01,671 --> 00:54:03,002 A short while ago, the SDF's 538 00:54:03,406 --> 00:54:05,642 type 81 guided surface-to-air missiles were launched, 539 00:54:05,642 --> 00:54:09,669 and made impact with Gamera, flying over Suruga Bay. 540 00:54:10,113 --> 00:54:12,082 After receiving direct missile hits, 541 00:54:12,082 --> 00:54:14,451 Gamera seems to have fallen near the foot of Mt. Fuji. 542 00:54:14,451 --> 00:54:16,286 Both the Air and Ground Self-Defense Forces 543 00:54:16,286 --> 00:54:19,289 pursued Gamera and have surrounded it. 544 00:54:19,289 --> 00:54:21,257 A general attack will soon be made. 545 00:54:21,958 --> 00:54:24,654 By this attack with overpowering firearms, 546 00:54:25,128 --> 00:54:28,222 the Self-Defense Forces hope to completely immobilize Gamera. 547 00:54:28,765 --> 00:54:29,857 Due to this attack, 548 00:54:30,300 --> 00:54:33,770 all roads in the Mt. Fuji area will be closed. 549 00:54:33,770 --> 00:54:35,705 Passenger aircraft flying over the area 550 00:54:35,705 --> 00:54:37,263 will also be restricted. 551 00:54:46,416 --> 00:54:47,940 Is Mt. Fuji far from here? 552 00:54:48,218 --> 00:54:51,288 Far or not, right now, the monster's... 553 00:54:51,288 --> 00:54:53,347 Please go as far as you can. 554 00:54:53,990 --> 00:54:56,926 No way. Go to a movie theater, if you're a monster freak. 555 00:54:56,926 --> 00:54:59,520 I have to go no matter what. Please! 556 00:56:14,204 --> 00:56:15,796 All normal, Sir. 557 00:56:42,198 --> 00:56:43,665 Commence first attack! 558 00:56:44,601 --> 00:56:46,034 All companies, open fire. 559 00:57:37,754 --> 00:57:40,018 I've always wanted to do that. 560 00:58:52,095 --> 00:58:53,830 Gyaos approaching from above. 561 00:58:53,830 --> 00:58:55,098 Hold fire. 562 00:58:55,098 --> 00:58:56,258 All companies, hold your fire. 563 00:59:02,171 --> 00:59:03,160 Run... 564 00:59:05,174 --> 00:59:06,106 Run! 565 00:59:18,821 --> 00:59:20,083 Run... 566 00:59:28,731 --> 00:59:29,993 Gamera is getting away. 567 00:59:30,833 --> 00:59:32,535 Commence second attack! 568 00:59:32,535 --> 00:59:34,025 All companies, open fire. 569 00:59:45,815 --> 00:59:47,942 Hey, are you all right? 570 00:59:48,785 --> 00:59:52,186 Hey, what's the matter? Hey! 571 00:59:57,126 --> 00:59:58,218 Asagi... 572 01:00:00,229 --> 01:00:01,662 Where's Gamera? 573 01:00:02,832 --> 01:00:04,356 It escaped to the sea. 574 01:00:05,501 --> 01:00:06,763 That's good. 575 01:00:08,671 --> 01:00:11,367 Gyaos seems to have landed in the woods of Mt. Fuji. 576 01:00:12,508 --> 01:00:14,339 I hope it won't be too late. 577 01:00:15,378 --> 01:00:16,504 Too late? 578 01:00:18,214 --> 01:00:19,977 We must hurry. 579 01:00:20,817 --> 01:00:24,309 But right now Gamera and I have to rest. 580 01:00:38,267 --> 01:00:42,499 The decision to capture Gyaos is still valid. 581 01:00:42,905 --> 01:00:44,707 It's impossible. 582 01:00:44,707 --> 01:00:47,877 It's stronger and twice as big as the time at the Dome. 583 01:00:47,877 --> 01:00:49,572 It's growing at an amazing rate. 584 01:00:50,146 --> 01:00:53,816 Wasn't Gyaos beneficial in fighting off Gamera? 585 01:00:53,816 --> 01:00:58,048 You should fight off Gyaos, not Gamera. 586 01:00:59,922 --> 01:01:02,058 The prophecy on the metal plate? 587 01:01:02,058 --> 01:01:05,323 A more realistic scenario would be highly appreciated. 588 01:01:08,197 --> 01:01:10,366 Then for Gyaos, 589 01:01:10,366 --> 01:01:12,630 take the same precautions as you do for Gamera. 590 01:01:13,102 --> 01:01:14,797 Gyaos attacks people. 591 01:01:15,238 --> 01:01:16,535 We're fully aware of that. 592 01:01:17,240 --> 01:01:18,875 We are taking precautions 593 01:01:18,875 --> 01:01:22,208 by installing flood lights in densely populated areas. 594 01:01:22,578 --> 01:01:24,944 I'm sorry for the victims and their families, 595 01:01:25,348 --> 01:01:28,283 but suppose a Tyrannosaurus appeared. 596 01:01:29,085 --> 01:01:32,111 Even though it would attack people, 597 01:01:32,488 --> 01:01:35,150 no doubt every one would want it captured. 598 01:01:43,199 --> 01:01:44,257 Yes? 599 01:01:46,402 --> 01:01:47,528 It's for you. 600 01:01:51,574 --> 01:01:53,876 It wasn't easy getting hold of you. 601 01:01:53,876 --> 01:01:56,037 Sorry. You guys were fast. 602 01:01:56,546 --> 01:01:59,182 For my senior, how could I refuse? 603 01:01:59,182 --> 01:02:01,117 And the specimen was special. 604 01:02:01,117 --> 01:02:02,448 Everybody worked hard. 605 01:02:04,620 --> 01:02:07,020 So what do you think, Michiya? 606 01:02:09,859 --> 01:02:12,225 It made us think about our work. 607 01:02:13,196 --> 01:02:15,426 What does it mean to rearrange genes? 608 01:02:18,601 --> 01:02:20,193 These are Gyaos' chromosomes. 609 01:02:21,471 --> 01:02:22,733 Only one pair? 610 01:02:23,406 --> 01:02:24,703 Impossible. 611 01:02:26,809 --> 01:02:31,147 Chromosome pairs... Humans have, what... 612 01:02:31,147 --> 01:02:32,444 Twenty-three pairs. 613 01:02:32,849 --> 01:02:34,684 Chickens have thirty-nine pairs. 614 01:02:34,684 --> 01:02:36,083 Green frogs have twelve pairs. 615 01:02:36,552 --> 01:02:38,611 To have only one pair is unusual. 616 01:02:40,456 --> 01:02:43,860 Genetic information is developed through evolution. 617 01:02:43,860 --> 01:02:45,418 There will always be waste. 618 01:02:45,862 --> 01:02:48,731 These chromosomes include tons of functions 619 01:02:48,731 --> 01:02:51,134 of other life forms, but no waste. 620 01:02:51,134 --> 01:02:53,202 They are a perfect pair. 621 01:02:53,202 --> 01:02:55,571 Is such a life form possible? 622 01:02:55,571 --> 01:02:57,974 Gyaos is not the result of evolution, 623 01:02:57,974 --> 01:03:01,177 but a perfected form from its origin. 624 01:03:01,177 --> 01:03:02,701 Are you saying somebody made it? 625 01:03:03,846 --> 01:03:05,643 It's beyond conventional technology. 626 01:03:06,349 --> 01:03:08,985 There were Y-type chromosomes, 627 01:03:08,985 --> 01:03:10,612 as well as the X-type. 628 01:03:11,721 --> 01:03:13,848 Isn't the Y factor for males? 629 01:03:14,590 --> 01:03:17,320 The autopsy results said both Gyaos were females. 630 01:03:17,960 --> 01:03:20,394 If a female transforms into a male, 631 01:03:20,797 --> 01:03:24,233 one Gyaos can reproduce by itself. 632 01:03:25,001 --> 01:03:28,070 If it begins to reproduce, it'll be disastrous. 633 01:03:28,070 --> 01:03:29,230 They'll feed on humans, 634 01:03:29,672 --> 01:03:31,367 and increase at an amazing rate. 635 01:03:32,041 --> 01:03:34,066 The shadow of evil, Gyaos. 636 01:03:38,815 --> 01:03:40,282 A passage from the plate. 637 01:04:30,066 --> 01:04:33,703 It's dangerous to attack Gamera and protect Gyaos. 638 01:04:33,703 --> 01:04:35,805 I know, but what can I do? 639 01:04:35,805 --> 01:04:37,106 What about Asagi? 640 01:04:37,106 --> 01:04:38,095 Asagi? 641 01:04:39,108 --> 01:04:40,543 You can't be serious. 642 01:04:40,543 --> 01:04:43,379 With that metal, 643 01:04:43,379 --> 01:04:45,472 she might be able to communicate with Gamera. 644 01:04:46,482 --> 01:04:48,184 If communicate sounds funny, 645 01:04:48,184 --> 01:04:51,487 because she came in possession of that metal, 646 01:04:51,487 --> 01:04:53,512 she's been given the role of a priestess. 647 01:04:54,757 --> 01:04:58,561 When we touch the comma-shaped bead, nothing happens. 648 01:04:58,561 --> 01:05:00,859 The incident at Mt. Fuji may have been a coincidence. 649 01:05:01,864 --> 01:05:05,732 There's nothing physically wrong with her, but she's still asleep. 650 01:05:30,559 --> 01:05:33,221 This civilization must have been destroyed by Gyaos. 651 01:05:34,096 --> 01:05:37,588 The people were destroyed by their own creation? 652 01:05:38,167 --> 01:05:40,635 When Gyaos went beyond their control, 653 01:05:41,037 --> 01:05:43,028 maybe they hurriedly created Gamera. 654 01:05:45,675 --> 01:05:47,836 The last hope, Gamera. 655 01:05:48,544 --> 01:05:50,375 But it was too late. 656 01:05:51,013 --> 01:05:54,039 So they left Gamera for future civilizations. 657 01:05:56,519 --> 01:06:01,757 Then what made Gyaos rise from its sleep now? 658 01:06:01,757 --> 01:06:03,659 Why in Japan? 659 01:06:03,659 --> 01:06:07,322 Gyaos' genetic information is taken from various life forms. 660 01:06:07,863 --> 01:06:11,162 When the ancient civilization disappeared, there was no food. 661 01:06:11,567 --> 01:06:13,936 So it laid eggs, and waited patiently 662 01:06:13,936 --> 01:06:16,905 for the eggs to hatch in the right environment. 663 01:06:17,640 --> 01:06:20,575 Does that mean that the environment in Japan now 664 01:06:21,110 --> 01:06:23,237 is suitable for Gyaos? 665 01:06:23,946 --> 01:06:28,150 Carbondioxide, rising levels of nitric acid compounds, 666 01:06:28,150 --> 01:06:29,981 increases in ultra violet radiation... 667 01:06:30,486 --> 01:06:32,555 With such drastic changes in our environment, 668 01:06:32,555 --> 01:06:34,284 anything is possible. 669 01:06:35,124 --> 01:06:38,958 The ultra-ancient civilization left us a terrible heritage. 670 01:06:39,729 --> 01:06:42,254 We too are trying to leave a terrible heritage. 671 01:06:43,065 --> 01:06:44,589 Such as plutonium. 672 01:06:47,536 --> 01:06:49,094 I believe the half-life is... 673 01:06:50,506 --> 01:06:53,942 For plutonium 239, it's twenty-four thousand years. 674 01:06:54,777 --> 01:06:59,237 It'll remain on Earth for hundreds of thousands of years. 675 01:07:00,349 --> 01:07:03,519 We're the ones creating such things. 676 01:07:03,519 --> 01:07:06,010 Perhaps we're destroying our own civilization. 677 01:07:06,756 --> 01:07:08,224 Wait a minute. 678 01:07:08,224 --> 01:07:09,859 They were destroyed, 679 01:07:09,859 --> 01:07:11,292 but we're still alive. 680 01:07:12,294 --> 01:07:15,092 Corrupt it may be, but I don't want it destroyed. 681 01:07:17,867 --> 01:07:19,357 We won't let that happen. 682 01:08:25,301 --> 01:08:27,826 The life form has been confirmed as Gyaos. 683 01:08:28,270 --> 01:08:30,830 At present, it is flying from Shinjuku to Ginza. 684 01:08:31,407 --> 01:08:35,511 It is estimated to have grown to a wingspan of one hundred meters. 685 01:08:35,511 --> 01:08:39,072 Use the floodlights to prevent it from landing. 686 01:10:04,300 --> 01:10:07,069 The Cabinet canceled its decision to capture, 687 01:10:07,069 --> 01:10:09,333 and voted to attack Gyaos. 688 01:10:10,573 --> 01:10:11,733 So we will... 689 01:10:12,741 --> 01:10:17,479 Since Gyaos is nocturnal, we should attack during the day. 690 01:10:17,479 --> 01:10:19,276 A surprise attack of sorts. 691 01:10:19,815 --> 01:10:21,043 Will it be effective? 692 01:10:21,417 --> 01:10:23,078 I can't say for sure. 693 01:10:23,786 --> 01:10:26,118 You must not underestimate the adaptive power 694 01:10:26,522 --> 01:10:28,624 of that abnormal life form. 695 01:10:28,624 --> 01:10:31,354 It's beyond any conventional organism. 696 01:10:32,795 --> 01:10:36,788 Evacuation of areas A and B completed. 697 01:10:37,600 --> 01:10:39,568 Roger. Continue monitoring. 698 01:10:50,045 --> 01:10:52,411 Type 81 surface to air missiles, installation complete. 699 01:10:54,383 --> 01:10:57,682 Even if it escapes to the sky, the type 81 can pursue it. 700 01:10:58,120 --> 01:11:00,418 I see shield plates on its eyes. 701 01:11:00,956 --> 01:11:02,548 Shield plates? 702 01:11:08,764 --> 01:11:09,822 Fire. 703 01:11:10,232 --> 01:11:11,164 Fire! 704 01:11:17,106 --> 01:11:20,974 Impact in five... four... three... 705 01:11:51,507 --> 01:11:53,709 Target turning south towards Shimbashi. 706 01:11:53,709 --> 01:11:56,007 Second flight of guided missiles in pursuit. 707 01:12:10,392 --> 01:12:12,087 Shoot it down in Shiba Park. 708 01:12:19,201 --> 01:12:21,170 It's noticed the missiles. 709 01:12:21,170 --> 01:12:22,364 The Tokyo Tower... 710 01:13:14,490 --> 01:13:17,755 The sun is no longer on our side. 711 01:13:19,461 --> 01:13:22,698 Gamera has really become our last hope. 712 01:13:22,698 --> 01:13:23,722 Gamera... 713 01:13:24,333 --> 01:13:25,766 Where could it be now? 714 01:13:26,602 --> 01:13:27,967 You're disgusting! 715 01:13:28,904 --> 01:13:31,306 With people leaving Tokyo to escape Gyaos, 716 01:13:31,306 --> 01:13:34,610 all means of transportation are as crowded as the holiday season. 717 01:13:34,610 --> 01:13:36,612 The Tokaido bullet trains leaving Tokyo Station 718 01:13:36,612 --> 01:13:40,349 are reported to have one hundred eighty percent boarding rates. 719 01:13:40,349 --> 01:13:42,251 Special trains have been prepared by JR 720 01:13:42,251 --> 01:13:45,187 to respond to the evacuation. 721 01:13:45,187 --> 01:13:49,817 The Tomei Speedway is backed up for one hundred kilometers. 722 01:13:50,259 --> 01:13:53,362 Traffic is also jammed on the Tohoku Speedway 723 01:13:53,362 --> 01:13:55,227 for one hundred kilometers. 724 01:13:56,999 --> 01:13:59,797 Haneda International Airport is currently closed. 725 01:14:00,335 --> 01:14:04,406 The sounds of airplanes landing and taking off may affect Gyaos. 726 01:14:04,406 --> 01:14:05,741 We have not been informed 727 01:14:05,741 --> 01:14:07,140 as to when the airport may resume its operations. 728 01:14:08,444 --> 01:14:11,242 With the closing of the Kabutocho Stock Exchange, 729 01:14:11,680 --> 01:14:13,549 the Dow Jones industrial average has fallen. 730 01:14:13,549 --> 01:14:15,284 People have turned to selling at other stock exchanges, 731 01:14:15,284 --> 01:14:17,115 which are in a panic. 732 01:14:17,453 --> 01:14:20,689 Despite the intervention of the Bank of Japan, 733 01:14:20,689 --> 01:14:22,658 the yen is rapidly falling. 734 01:14:22,658 --> 01:14:26,028 From sunset to dawn, refrain from going out. 735 01:14:26,028 --> 01:14:30,658 Wide streets are especially vulnerable to attacks by Gyaos. 736 01:14:32,668 --> 01:14:36,104 Following Gyaos' movement, 737 01:14:36,104 --> 01:14:41,667 traffic in and around Minato Ward is restricted. 738 01:14:42,478 --> 01:14:48,644 Inhabitants of Tokyo must refrain from going out. 739 01:14:57,125 --> 01:15:01,960 Just one Gyaos has turned Tokyo into such a sight. 740 01:15:02,397 --> 01:15:05,764 I hear it'll take a week to evacuate everybody from Tokyo. 741 01:15:07,135 --> 01:15:09,296 Even if Tokyo is emptied, 742 01:15:10,339 --> 01:15:13,103 Gyaos will just move on to another densely populated city. 743 01:15:28,724 --> 01:15:31,488 We now bring you news on Gyaos. 744 01:15:31,960 --> 01:15:33,695 The government has decided on 745 01:15:33,695 --> 01:15:36,186 a full-scale attack on Gyaos at 7:00 AM. 746 01:15:36,832 --> 01:15:39,434 This operation is designed to destroy Gyaos 747 01:15:39,434 --> 01:15:43,029 with the simultaneous use of heavy artillery. 748 01:15:43,472 --> 01:15:48,143 Minato Ward is predicted to become a battleground. 749 01:15:48,143 --> 01:15:50,579 Inhabitants of this ward must evacuate. 750 01:15:50,579 --> 01:15:52,381 All main roads will be closed. 751 01:15:52,381 --> 01:15:56,285 All JR and private trains will be stopped. 752 01:15:56,285 --> 01:16:02,291 Inhabitants in a ten kilometer radius of Tokyo Tower must evacuate. 753 01:16:02,291 --> 01:16:03,959 If you are still remaining, 754 01:16:03,959 --> 01:16:07,656 follow our announcements for prompt evacuation. 755 01:16:37,859 --> 01:16:44,094 I guess your dad doesn't know you as well as he should. 756 01:17:15,964 --> 01:17:17,090 Asagi... 757 01:17:18,400 --> 01:17:19,560 Asagi! 758 01:17:23,505 --> 01:17:24,665 Asagi... 759 01:17:33,815 --> 01:17:37,876 Some day, I'll show you around a monster-free Tokyo. 760 01:17:41,089 --> 01:17:42,556 Thanks. 761 01:17:47,963 --> 01:17:49,123 Mr. Kusanagi... 762 01:17:52,067 --> 01:17:53,125 Are you okay now? 763 01:17:53,535 --> 01:17:55,332 Maybe you were right. 764 01:17:56,338 --> 01:17:58,101 She says Gamera is coming. 765 01:18:20,896 --> 01:18:22,056 He's here. 766 01:19:54,823 --> 01:19:57,559 Gamera and Gyaos are moving towards Akihabara. 767 01:19:57,559 --> 01:19:59,993 Gamera and Gyaos are moving towards Akihabara! 768 01:20:51,713 --> 01:20:54,181 Gamera and Gyaos are coming back towards Roppongi. 769 01:20:58,153 --> 01:20:59,211 Asagi! 770 01:21:35,891 --> 01:21:37,392 It's extremely dangerous. 771 01:21:37,392 --> 01:21:38,793 Close enough to see them! 772 01:21:38,793 --> 01:21:39,657 Please try! 773 01:24:14,549 --> 01:24:17,575 Gamera is again ascending. Gyaos is in pursuit. 774 01:24:25,293 --> 01:24:27,228 Gamera and Gyaos both ascending rapidly. 775 01:24:27,228 --> 01:24:28,217 We can't track them. 776 01:25:19,848 --> 01:25:22,016 Asagi, that's enough. 777 01:25:22,016 --> 01:25:23,847 Stop! Stop it already! 778 01:25:24,352 --> 01:25:26,445 Why must you do this? 779 01:25:27,055 --> 01:25:28,488 Because of the bead? 780 01:25:28,890 --> 01:25:32,026 Because Gamera is fighting for all of us. 781 01:25:32,026 --> 01:25:33,391 That's why! 782 01:25:51,179 --> 01:25:52,237 There! 783 01:27:14,195 --> 01:27:15,423 Dad... 784 01:29:01,502 --> 01:29:02,696 It won! 785 01:29:05,740 --> 01:29:07,105 Thanks, Dad. 786 01:30:23,551 --> 01:30:24,916 Gamera is leaving. 787 01:30:25,620 --> 01:30:27,087 It's going back to the sea. 788 01:30:28,923 --> 01:30:30,515 Are you all right? 789 01:30:31,926 --> 01:30:34,417 But I can't read Gamera's mind any more. 790 01:30:40,368 --> 01:30:43,860 After the ultra-ancient civilization was destroyed, 791 01:30:44,705 --> 01:30:47,037 if Gyaos planned to return... 792 01:30:47,675 --> 01:30:52,476 Yes, Gyaos eggs could be anywhere on Earth. 793 01:30:54,048 --> 01:30:55,208 What did you say? 794 01:30:55,983 --> 01:30:57,211 It's just a possibility, 795 01:30:57,618 --> 01:30:59,518 but it's worth it to be prepared. 796 01:31:00,922 --> 01:31:03,413 We may not be able to count on Gamera next time. 797 01:31:04,592 --> 01:31:05,616 He will come. 798 01:31:06,060 --> 01:31:07,584 Gamera will come again. 57037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.