All language subtitles for Drive to Survive S04E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,560 [thunder rumbling] 2 00:00:10,980 --> 00:00:13,240 [horn honking] 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,720 [cheering, whistling] 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,520 [Buxton] They say Formula 1 isn't a finishing school. 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,560 Young drivers have to perform immediately. 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,760 It's sink or swim. 7 00:00:26,920 --> 00:00:30,080 [Tsunoda] Formula 1 is what I was dreaming for from four years old. 8 00:00:30,840 --> 00:00:32,840 The amount of pressure is huge. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,400 You have to perform well always. 10 00:00:37,080 --> 00:00:38,920 [engine revving] 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,480 There are thousands of drivers that would love to be in our position. 12 00:00:42,560 --> 00:00:44,680 -[tires screeching] -[crowd cheering] 13 00:00:47,080 --> 00:00:49,600 [Ocon] The opportunity can be gone in a second. 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,240 [high-pitched whistling] 15 00:00:55,520 --> 00:00:57,200 [engineer 1] We've got significant damage. 16 00:00:57,280 --> 00:00:58,400 [Leclerc] Fuck! Shit! 17 00:00:59,920 --> 00:01:01,280 [commentator 1] It's a nightmare! 18 00:01:05,480 --> 00:01:07,040 [Norris] What the fuck happened? 19 00:01:08,640 --> 00:01:10,280 [engineer 2] Flat out. Flat out. 20 00:01:13,800 --> 00:01:15,860 [Peckett] You are leading the Grand Prix. 21 00:01:15,960 --> 00:01:19,320 -[machinery whirring] -[crowd cheering] 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,640 -[edgy music playing] -[car alarm beeps] 23 00:01:28,640 --> 00:01:30,280 [engine starts] 24 00:01:31,360 --> 00:01:33,080 My name is Yuki Tsunoda. 25 00:01:33,160 --> 00:01:34,240 I came from Japan, 26 00:01:34,760 --> 00:01:36,720 racing with Scuderia AlphaTauri. 27 00:01:37,760 --> 00:01:40,520 {\an8}-Is that okay? [laughs] -[producer] Nice. Like it. 28 00:01:43,720 --> 00:01:45,640 {\an8}Yuki's a little pocket rocket. 29 00:01:45,720 --> 00:01:49,360 His ascent to Formula 1 is nothing short of incredible. 30 00:01:51,160 --> 00:01:54,280 In the last four years, he's gone from his competitive debut 31 00:01:54,360 --> 00:01:55,520 to racing in Formula 1. 32 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 {\an8}Tsunoda is an exciting talent, 33 00:01:58,720 --> 00:02:02,400 {\an8}probably the best driver to come out of Japan for at least a decade, 34 00:02:02,480 --> 00:02:03,440 {\an8}if not more. 35 00:02:04,040 --> 00:02:07,040 [commentator 2] All of Japan is watching this, the new star, 36 00:02:07,120 --> 00:02:08,400 Yuki Tsunoda. 37 00:02:09,240 --> 00:02:12,000 Being in Formula 1, dream come true. 38 00:02:12,080 --> 00:02:14,040 I always try to improve my driving. 39 00:02:14,120 --> 00:02:15,760 Even outside of racing, 40 00:02:15,840 --> 00:02:18,200 you still can practice your skills 41 00:02:18,280 --> 00:02:19,480 on lots of roundabouts. 42 00:02:22,480 --> 00:02:23,400 Nice! 43 00:02:25,080 --> 00:02:27,520 Hopefully, the future is the world champion. 44 00:02:29,680 --> 00:02:31,940 [Buxton] Yuki Tsunoda's racing for AlphaTauri, 45 00:02:32,020 --> 00:02:35,320 which is Red Bull Racing's sister team. 46 00:02:36,120 --> 00:02:38,240 Just as with all Red Bull juniors, 47 00:02:38,320 --> 00:02:41,400 he's been living in Milton Keynes in the UK. 48 00:02:41,480 --> 00:02:43,760 [upbeat music playing] 49 00:02:47,520 --> 00:02:49,040 [Lawson] Look at your room. 50 00:02:49,120 --> 00:02:52,600 {\an8}His room's this messy, but he won't let me walk in with shoes on. 51 00:02:53,200 --> 00:02:55,120 -Is this all dirty? -[Tsunoda] It's a bit dirty. 52 00:02:55,200 --> 00:02:58,120 [Lawson] A bit dirty? It's dirty or not dirty. 53 00:02:58,760 --> 00:03:02,400 Dude! When was the last time you put the washing on? 54 00:03:02,460 --> 00:03:03,920 -[Tsunoda laughs] -Come on! 55 00:03:05,120 --> 00:03:08,240 [Buxton] As a kid, moving thousands of miles away from home, 56 00:03:08,320 --> 00:03:09,960 it must be a culture shock. 57 00:03:10,680 --> 00:03:13,860 Not even people who live in Milton Keynes want to live in Milton Keynes! 58 00:03:13,940 --> 00:03:15,240 [Tsunoda] Um… 59 00:03:15,280 --> 00:03:16,800 Most… 60 00:03:16,880 --> 00:03:19,480 most boring place in the world, I'd say. 61 00:03:20,360 --> 00:03:21,240 Yeah. 62 00:03:23,120 --> 00:03:24,080 Hello. 63 00:03:24,160 --> 00:03:26,120 [server] So, I have your chicken and mushroom pie. 64 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 -[man] Thank you very much. -[Tsunoda] Thank you. 65 00:03:28,480 --> 00:03:30,400 I really miss the Japanese food. 66 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 [man] Look at that. 67 00:03:32,280 --> 00:03:34,820 [Tsunoda] Yeah, have to a little bit adapt to the UK. 68 00:03:36,080 --> 00:03:39,400 -First time. Never eaten fish and chips. -[man] Never? 69 00:03:39,480 --> 00:03:41,800 [Tsunoda] That makes fat, no? Fish and chips. 70 00:03:41,880 --> 00:03:45,480 {\an8}I wouldn't have it every day as a… as a key meal. 71 00:03:45,580 --> 00:03:47,080 [Tsunoda] What is this? 72 00:03:47,160 --> 00:03:48,640 [Carroll] This is mushy peas. 73 00:03:48,720 --> 00:03:49,800 It's delicious. 74 00:03:55,000 --> 00:03:56,840 -Good. -[Carroll laughs] 75 00:03:56,920 --> 00:03:58,520 [upbeat music playing] 76 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 [shutter clicking] 77 00:03:59,960 --> 00:04:02,240 [photographer] Super. Doing a good job. 78 00:04:03,040 --> 00:04:06,160 [Tost] This year, we have a very strong driver lineup. 79 00:04:06,240 --> 00:04:08,680 {\an8}With Yuki Tsunoda, we have a young rookie 80 00:04:08,760 --> 00:04:10,680 {\an8}who has a lot of potential. 81 00:04:11,440 --> 00:04:14,040 With Pierre Gasly, we have an experienced driver. 82 00:04:15,520 --> 00:04:19,280 {\an8}I'm pretty sure we can have a strong working relationship 83 00:04:19,360 --> 00:04:22,000 within the team to… to push this team forward. 84 00:04:22,680 --> 00:04:25,960 [woman 1] So 2,000 people have written asking for your autograph. 85 00:04:26,040 --> 00:04:28,080 -You and Pierre. Yeah. -[Tsunoda] Really? 86 00:04:28,160 --> 00:04:31,760 -[Tsunoda] Which is, uh… more? -[laughing] I don't know! 87 00:04:31,800 --> 00:04:33,560 You're so competitive! 88 00:04:33,640 --> 00:04:36,920 -Are people requesting me or him? -[woman 1] Obviously you. 89 00:04:38,680 --> 00:04:40,640 [Tsunoda] I'm a really competitive guy. 90 00:04:40,720 --> 00:04:42,720 But also I… I want to have some fun. 91 00:04:43,520 --> 00:04:47,280 -I did a big fart. I thought you… -[Gasly laughs] 92 00:04:47,360 --> 00:04:49,600 [Gasly] Yuki doesn't have any filters. 93 00:04:49,680 --> 00:04:52,200 The stuff he says comes out from his mouth straightaway. 94 00:04:52,280 --> 00:04:54,960 -Are you gonna take a porn video? -[woman 2] Stop it! 95 00:04:55,040 --> 00:04:56,880 He's an interesting character. 96 00:04:56,960 --> 00:04:58,720 A good, uh, entertainer. 97 00:04:58,800 --> 00:05:00,760 [laughter, impressed exclamations] 98 00:05:00,840 --> 00:05:03,120 -[Tsunoda] That's good. -[man] That's not bad. 99 00:05:03,200 --> 00:05:06,520 I always say to drivers to come into Formula 1 is one story. 100 00:05:06,600 --> 00:05:09,720 To stay in Formula 1 is a completely other story. 101 00:05:09,800 --> 00:05:13,840 So Yuki needs to now work really hard 102 00:05:13,920 --> 00:05:15,200 to achieve this goal. 103 00:05:16,160 --> 00:05:18,520 [producer] What do you need from Yuki this year? 104 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 Put… Push the right-hand pedal. 105 00:05:21,560 --> 00:05:23,800 That's it. Just be as fast as possible. 106 00:05:23,880 --> 00:05:25,520 Nothing more, nothing less. 107 00:05:25,620 --> 00:05:28,360 [tense music playing] 108 00:05:29,560 --> 00:05:33,120 {\an8}[commentator in French] Hello. Very happy to be welcoming you… 109 00:05:33,200 --> 00:05:34,560 {\an8}[commentator 1 in English] Welcome. 110 00:05:34,640 --> 00:05:38,440 {\an8}We are in the south of France for the 61st French Grand Prix. 111 00:05:41,400 --> 00:05:42,920 -[Tost] Yuki. -[Tsunoda] Morning. 112 00:05:43,000 --> 00:05:45,600 -[Tost] What's with the haircut? -[giggles] 113 00:05:45,680 --> 00:05:47,400 -Getting long, eh? -[Tost] Yeah. 114 00:05:47,480 --> 00:05:49,040 [Lewis whistles] Come here. 115 00:05:51,120 --> 00:05:53,080 [Steiner] No, you cannot swear now. 116 00:05:53,160 --> 00:05:54,440 [engineer] I cannot swear now? 117 00:05:54,520 --> 00:05:57,800 -No. You're not allowed because-- -[engineer] Oh fuck! Oh fuck! 118 00:06:00,920 --> 00:06:02,440 I wear what they give me. 119 00:06:02,520 --> 00:06:05,280 -[man] You look like Nico Rosberg. -Yeah! [laughs] 120 00:06:05,360 --> 00:06:08,120 -I don't know how to take that! -[laughter] 121 00:06:08,760 --> 00:06:12,480 [Buxton] AlphaTauri have a real opportunity this year 122 00:06:12,560 --> 00:06:16,360 to perform at a level that they never have. 123 00:06:17,960 --> 00:06:19,520 [Tost] The goal is quite clear, defined. 124 00:06:19,600 --> 00:06:23,000 We want to be on the fifth position in the Constructors' Championship. 125 00:06:23,080 --> 00:06:26,880 It would be the best result in the history of AlphaTauri. 126 00:06:28,720 --> 00:06:30,320 The midfield is very tight 127 00:06:30,920 --> 00:06:33,640 and our main competitor is Alpine. 128 00:06:33,720 --> 00:06:36,280 [upbeat music playing] 129 00:06:36,360 --> 00:06:38,540 [engine revving] 130 00:06:38,560 --> 00:06:42,920 [in French] Hello! Hello! Hello! Hello! 131 00:06:43,560 --> 00:06:46,720 [in English] Being French in, uh… in the French Grand Prix… 132 00:06:46,800 --> 00:06:49,200 [in French] Hello. How are you? Thanks. 133 00:06:49,280 --> 00:06:51,800 [in English] It's something special. It makes me proud. 134 00:06:51,920 --> 00:06:54,240 {\an8}I mean, to have the French flag on the car, 135 00:06:54,320 --> 00:06:56,800 uh, to have the Eiffel Tower on my helmet… 136 00:06:56,880 --> 00:06:58,800 -[in French] You make us dream, so… -Thank you. 137 00:06:58,880 --> 00:07:00,320 …it can't get better than that. 138 00:07:00,400 --> 00:07:02,480 -[in French] Future champion. -That is kind. 139 00:07:02,560 --> 00:07:05,760 [in English] This year, for me, scoring consistently every race, 140 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 that's what I want to achieve 141 00:07:07,440 --> 00:07:09,240 -[in French] My heart is beating fast. -Really? 142 00:07:09,320 --> 00:07:12,120 [in English] I've learned that, uh, if you perform, 143 00:07:12,200 --> 00:07:14,760 there will be always plenty of opportunities and… 144 00:07:14,840 --> 00:07:15,760 [girl] Thank you. 145 00:07:15,840 --> 00:07:18,760 …if you start not performing the way people want, uh, 146 00:07:18,840 --> 00:07:20,640 obviously it becomes more tricky. 147 00:07:23,520 --> 00:07:27,040 {\an8}[commentator 3] Here comes Esteban Ocon in the Force India. 148 00:07:28,000 --> 00:07:30,080 {\an8}[Gow] When Esteban Ocon arrived in Formula 1, 149 00:07:30,160 --> 00:07:33,560 {\an8}he quickly got the reputation of being a bit of a hothead. 150 00:07:34,160 --> 00:07:37,440 [commentator 3] Two Force Indias together. They're going wheel to wheel! 151 00:07:37,520 --> 00:07:38,880 [Ocon] What the fuck?! 152 00:07:40,080 --> 00:07:41,800 Fucking shit, man. Fucking shit. 153 00:07:43,240 --> 00:07:44,960 [commentator 3] Oh, Verstappen's off! 154 00:07:45,040 --> 00:07:47,020 [Max] What a fucking idiot. 155 00:07:49,480 --> 00:07:53,020 [Buxton] At the end of 2018, Esteban found himself without a seat. 156 00:07:53,640 --> 00:07:56,000 He was left on the sidelines for a year. 157 00:07:56,640 --> 00:07:59,640 But there was salvation in the form of Renault. 158 00:07:59,720 --> 00:08:03,120 I do believe that Esteban can help us in making the top three. 159 00:08:03,200 --> 00:08:05,840 [Buxton] Cyril Abiteboul saw the potential in Esteban. 160 00:08:05,920 --> 00:08:07,440 [Cyril] Super, Esteban, bravo. 161 00:08:07,520 --> 00:08:08,960 [Ocon] Woohoo! 162 00:08:09,040 --> 00:08:11,720 Cyril is a very important person in my career. 163 00:08:11,800 --> 00:08:14,600 He has been the one that got me back to Formula 1. 164 00:08:15,120 --> 00:08:18,320 But all of a sudden, Cyril's gone. 165 00:08:19,760 --> 00:08:21,220 -That's it? -[producer laughs] 166 00:08:21,720 --> 00:08:23,000 {\an8}[tense music playing] 167 00:08:26,040 --> 00:08:28,800 [Buxton] For 2021, Renault have rebranded Alpine. 168 00:08:29,720 --> 00:08:31,400 And there's a new boss in charge. 169 00:08:32,900 --> 00:08:34,920 {\an8}Ah… There we go. 170 00:08:35,800 --> 00:08:37,960 -[producer] Welcome. -Thank you. 171 00:08:39,320 --> 00:08:41,360 I'm Laurent Rossi, CEO of Alpine. 172 00:08:42,040 --> 00:08:43,960 [producer] The last team principal was Cyril. 173 00:08:44,040 --> 00:08:45,500 -Yeah. -He's no longer with us. 174 00:08:45,580 --> 00:08:46,600 Talk to me about that. 175 00:08:46,680 --> 00:08:48,480 {\an8}Well, I cannot really comment on that 176 00:08:48,560 --> 00:08:51,960 {\an8}'cause I'm… I'm… I've arrived after all of the events, 177 00:08:52,040 --> 00:08:54,240 {\an8}so, uh, now we… we're moving on, 178 00:08:54,320 --> 00:08:55,880 {\an8}uh, with a new journey. 179 00:08:57,380 --> 00:08:59,080 The real objective is to grow. 180 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 We need to go to the next level 181 00:09:00,840 --> 00:09:04,040 if we wanna be part of the… of the best. 182 00:09:04,640 --> 00:09:08,360 [Buxton] It's a tough spot for Esteban. He's got new management in place, 183 00:09:08,440 --> 00:09:11,560 new people to impress at the top table of the team. 184 00:09:11,640 --> 00:09:14,440 So he has to perform, he has to deliver. 185 00:09:17,360 --> 00:09:21,480 As Alpine vie to climb the ladder to the top of Formula 1 once again, 186 00:09:21,560 --> 00:09:23,120 they have an ace up their sleeve, 187 00:09:23,200 --> 00:09:26,560 two-time Formula 1 World Champion, Fernando Alonso. 188 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 [Alonso] Right or left? 189 00:09:30,020 --> 00:09:30,920 [Ocon] Whoo! 190 00:09:31,880 --> 00:09:33,800 [Rossi] Well, it's a statement of ambition. 191 00:09:33,880 --> 00:09:37,600 I mean, uh, Fernando is arguably one of the best drivers ever. 192 00:09:37,680 --> 00:09:39,480 Having him on board means 193 00:09:39,560 --> 00:09:41,320 expectations are gonna be higher 194 00:09:41,400 --> 00:09:43,320 and the pressure is gonna be on. 195 00:09:44,080 --> 00:09:46,320 The legend himself. I mean, fantastic. 196 00:09:46,400 --> 00:09:49,720 I was, uh, nine years old when I was watching him 197 00:09:49,800 --> 00:09:51,280 in the Renault back in the days. 198 00:09:52,120 --> 00:09:55,880 When you have a guy like that next to you, you can't just be sleeping on the wheel! 199 00:09:59,040 --> 00:10:01,080 Now I feel at the peak of my life 200 00:10:01,160 --> 00:10:02,480 It'll be a long afternoon. 201 00:10:02,560 --> 00:10:04,200 With Esteban, it's going very well. 202 00:10:04,280 --> 00:10:07,120 You always help the younger driver. 203 00:10:07,200 --> 00:10:09,680 Oh shit! We're gonna be there the whole day. 204 00:10:10,560 --> 00:10:15,600 {\an8}You share your knowledge about the car or about the previous experiences. 205 00:10:16,280 --> 00:10:19,200 And this year, we're working together as a very good team. 206 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 [photographer] Perfect, thank you. 207 00:10:20,960 --> 00:10:22,640 We're not here to, like, 208 00:10:23,160 --> 00:10:26,160 fool around in the back of the… of the pack. 209 00:10:27,560 --> 00:10:29,680 Alpine is fighting for fifth this season, 210 00:10:29,760 --> 00:10:32,000 and as such, we're fighting AlphaTauri 211 00:10:32,520 --> 00:10:33,480 very directly. 212 00:10:34,600 --> 00:10:37,520 We're clearly the underdog in that fight with Alpine 213 00:10:37,600 --> 00:10:39,760 and, you know, they're a big manufacturer. 214 00:10:40,800 --> 00:10:42,720 [Buxton] Like Alpine have with Alonso, 215 00:10:42,800 --> 00:10:46,280 AlphaTauri has an experienced race winner in Pierre Gasly. 216 00:10:47,080 --> 00:10:49,960 [Gasly] It makes such a big difference on the first lap. 217 00:10:50,040 --> 00:10:53,840 [Buxton] And with their young driver, Yuki, they have a driver with potential. 218 00:10:54,760 --> 00:10:57,600 -[Tsunoda] Little bit massage? -Okay, we can make that happen. 219 00:10:57,680 --> 00:10:59,380 [Tsunoda] I want to go first poo. 220 00:11:00,600 --> 00:11:03,240 But he's still unquestionably a diamond in the rough. 221 00:11:04,120 --> 00:11:05,360 [tires screeching] 222 00:11:06,960 --> 00:11:09,040 [Tost groaning] 223 00:11:09,120 --> 00:11:10,680 What is he doing? 224 00:11:10,760 --> 00:11:12,020 [Tsunoda] Fuck! Sorry! 225 00:11:12,760 --> 00:11:15,480 Yeah, the beginning of the season was really bad. 226 00:11:16,760 --> 00:11:18,400 I think I'm an aggressive driver. 227 00:11:19,560 --> 00:11:21,240 This fucking traffic! 228 00:11:21,320 --> 00:11:23,040 Like, fuck, I can't do anything! 229 00:11:23,120 --> 00:11:25,720 I get really heated when I'm in the car. 230 00:11:26,600 --> 00:11:29,240 Fucking Pérez! He fucking doesn't even look. 231 00:11:29,320 --> 00:11:30,560 Sometimes too much. 232 00:11:31,160 --> 00:11:32,000 Fuck off! 233 00:11:32,080 --> 00:11:33,320 He's a fucking cunt. 234 00:11:33,400 --> 00:11:34,480 [chuckles] 235 00:11:35,720 --> 00:11:39,480 I don't think his radio messages are meant aggressively. 236 00:11:39,560 --> 00:11:40,840 [Tsunoda] So unstable. 237 00:11:40,920 --> 00:11:45,000 This is a kid who's grown up in the world of motor racing 238 00:11:45,080 --> 00:11:46,960 and has learned his English 239 00:11:47,040 --> 00:11:49,560 around engineers and mechanics. 240 00:11:49,640 --> 00:11:51,440 [Tsunoda] I can't fucking believe this car! 241 00:11:51,520 --> 00:11:52,680 [groaning] 242 00:11:52,760 --> 00:11:54,320 [Tost in Italian] For fuck's sake. 243 00:11:54,900 --> 00:11:56,800 [engineer in English] Surprised at the reaction. 244 00:11:56,880 --> 00:11:59,360 -[Carroll] Super disappointing. -Yeah. 245 00:12:01,080 --> 00:12:02,400 [Tsunoda] That was a nice poo. 246 00:12:02,920 --> 00:12:05,840 There's an amazing racing driver in Yuki. Everyone sees it. 247 00:12:05,920 --> 00:12:10,160 But he has to start ironing out the mistakes and bringing home the points. 248 00:12:10,680 --> 00:12:14,160 [tense music playing] 249 00:12:14,240 --> 00:12:17,280 [commentator 3] It's time for qualifying at the French Grand Prix. 250 00:12:17,360 --> 00:12:21,720 It is round seven of the Formula 1 World Championship 2021. 251 00:12:22,640 --> 00:12:24,640 [commentator 2] Today is all about pure pace. 252 00:12:24,720 --> 00:12:28,200 The faster the lap, the closer to the front they'll start tomorrow. 253 00:12:28,720 --> 00:12:32,200 AlphaTauri rookie Yuki Tsunoda is out next, 254 00:12:32,280 --> 00:12:34,080 and after a tough start to the season, 255 00:12:34,160 --> 00:12:37,480 he'll need to show his team he belongs here in Formula 1. 256 00:12:37,960 --> 00:12:39,160 [Tsunoda] Where's the holes? 257 00:12:39,720 --> 00:12:43,960 My job for this year is to get points as much as possible, 258 00:12:44,040 --> 00:12:46,520 to help to get team championship fifth position. 259 00:12:46,600 --> 00:12:48,400 [Tost] Okay, gents. 260 00:12:48,480 --> 00:12:51,400 Alpine is just behind us. We need every point. 261 00:12:51,480 --> 00:12:53,560 And respect what we tell you. 262 00:12:53,640 --> 00:12:56,800 We need communication from you, from the drivers. 263 00:12:59,440 --> 00:13:00,400 [Spini] Okay, let's go. 264 00:13:05,440 --> 00:13:07,960 Okay, Yuki, focus on tires and brakes. 265 00:13:09,120 --> 00:13:09,960 {\an8}[Tsunoda] Copy. 266 00:13:11,560 --> 00:13:13,780 [dramatic music playing] 267 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 [tires screeching] 268 00:13:25,160 --> 00:13:26,400 [commentator 3] Tsunoda's off. 269 00:13:27,080 --> 00:13:28,280 [Tsunoda] Fuck! Sorry! 270 00:13:29,040 --> 00:13:31,120 [Spini] Are you okay? Are you okay? 271 00:13:31,200 --> 00:13:32,280 [Tsunoda] I'm okay. 272 00:13:33,120 --> 00:13:35,880 Yuki makes a bit too many mistakes. 273 00:13:35,960 --> 00:13:38,240 Just, like, pushing really hard all the time, 274 00:13:38,320 --> 00:13:40,480 and I guess he's just finding the right balance. 275 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 [Spini] Can you switch it on? 276 00:13:42,320 --> 00:13:46,200 [Tsunoda] No gear. No gear. I can't go in first gear somehow. 277 00:13:46,280 --> 00:13:49,000 [Spini] Pull the clutch, upshift to first. 278 00:13:49,560 --> 00:13:52,560 -[Tsunoda] Yeah, no gear. -[Spini] Okay. Stop. Engine stop. 279 00:13:54,680 --> 00:13:57,200 [Tost] You can't brake so much like that. 280 00:13:57,280 --> 00:13:58,880 He's on the limit here. 281 00:13:58,960 --> 00:14:01,520 He lost it once more. He must be concentrated. 282 00:14:01,600 --> 00:14:02,440 [Spini] Yeah. 283 00:14:02,520 --> 00:14:04,700 -[Tost] We must work on this. -[Spini] Yeah. 284 00:14:04,780 --> 00:14:08,800 [commentator 2] Qualifying crashes are becoming a bit of a thing for Tsunoda. 285 00:14:08,880 --> 00:14:11,920 [commentator 3] At what point does Tsunoda start coming under pressure? 286 00:14:12,000 --> 00:14:15,720 Red Bull are ruthless with young drivers coming through. 287 00:14:15,800 --> 00:14:17,560 We've seen it so many times before. 288 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 [laughing] He's expensive as well, 289 00:14:19,560 --> 00:14:22,760 'cause he has shunted a couple of cars already. 290 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 {\an8}[Tost] I call it crash period. 291 00:14:26,000 --> 00:14:29,680 He overdrove the car, and he crashed heavily in the qualifying. 292 00:14:29,760 --> 00:14:31,040 This is what I said to him, 293 00:14:31,120 --> 00:14:34,440 "Yuki, be careful, you are on the limit. You can't drive much faster." 294 00:14:34,520 --> 00:14:37,120 For sure he thought, "Mm. This idiot." 295 00:14:37,200 --> 00:14:39,560 "I will show him now how good I am really," 296 00:14:39,640 --> 00:14:40,880 and then he crashed. 297 00:14:44,480 --> 00:14:45,640 [commentator 1] Esteban Ocon. 298 00:14:48,120 --> 00:14:50,840 {\an8}French driver racing for a French-owned team 299 00:14:50,920 --> 00:14:52,320 {\an8}in the French Grand Prix. 300 00:14:52,400 --> 00:14:55,420 Would love to celebrate by going into the top ten. 301 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 [Rossi] The French Grand Prix 302 00:14:58,560 --> 00:15:01,840 is a lot of pressure for us because it has high expectations. 303 00:15:01,880 --> 00:15:05,080 -[cheering] -In France, we love our racing. 304 00:15:07,320 --> 00:15:10,160 [commentator 1] Where can Esteban Ocon put his car? 305 00:15:13,760 --> 00:15:16,120 [Peckett] Unfortunately, that was close. P11. 306 00:15:16,200 --> 00:15:17,120 [Ocon] Yeah, copy. 307 00:15:17,680 --> 00:15:18,880 [Peckett] We'll debrief. 308 00:15:20,200 --> 00:15:23,260 [commentator 3] That's not the result Alpine would have been looking for. 309 00:15:24,960 --> 00:15:28,720 [Buxton] In such a tight fight for fifth in the Constructors' Championship, 310 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 Alpine and AlphaTauri 311 00:15:30,880 --> 00:15:32,920 need both junior drivers to be performing 312 00:15:33,000 --> 00:15:35,320 and to be bringing home points every weekend. 313 00:15:36,040 --> 00:15:38,760 [tense music playing] 314 00:15:39,600 --> 00:15:42,160 [commentator 2] It's the historic French Grand Prix. 315 00:15:42,800 --> 00:15:45,360 Fifty-three laps of pure speed. 316 00:15:47,360 --> 00:15:49,780 [commentator 1] It's lights out and away we go! 317 00:15:49,860 --> 00:15:51,720 [engine revving] 318 00:15:57,440 --> 00:15:59,240 [dramatic music playing] 319 00:15:59,320 --> 00:16:01,400 [commentator 2] Only ten laps to go. 320 00:16:01,480 --> 00:16:04,080 {\an8}Hamilton is fighting to stay at the front 321 00:16:04,920 --> 00:16:06,440 {\an8}while in the middle of the field, 322 00:16:06,520 --> 00:16:09,680 {\an8}Esteban Ocon is battling to maintain his position. 323 00:16:10,820 --> 00:16:12,940 [Peckett] Okay, Esteban, Ricciardo behind. 324 00:16:13,960 --> 00:16:17,000 [commentator 1] This is Daniel Ricciardo on Esteban Ocon. 325 00:16:17,840 --> 00:16:21,000 -[Ocon] I can't do anything, guys. -Yeah, copy that, Esteban. Copy that. 326 00:16:21,600 --> 00:16:24,340 [commentator 1] Ocon has now dropped back to 14th. 327 00:16:24,420 --> 00:16:28,080 [commentator 4] He's not really been entirely comfortable this whole race. 328 00:16:28,960 --> 00:16:31,280 [in French] We must become competitive. 329 00:16:32,040 --> 00:16:33,880 I agree. It's unbearable. 330 00:16:35,120 --> 00:16:39,280 [commentator 1 in English] Yuki Tsunoda's AlphaTauri, ahead of Esteban Ocon in 13th. 331 00:16:40,440 --> 00:16:43,040 {\an8}[Spini] Yuki, we can push one step more on tires. 332 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Ocon one second behind. 333 00:16:45,440 --> 00:16:47,040 [Tsunoda] Yeah, I'm trying to. 334 00:16:47,640 --> 00:16:49,100 [man in Italian] Fucking hell. 335 00:16:50,200 --> 00:16:51,960 [commentator 4 in English] He's struggling. 336 00:16:52,040 --> 00:16:55,160 [Peckett] Okay, Tsunoda ahead struggling, a second slower. 337 00:16:55,240 --> 00:16:56,360 Let's go get him. 338 00:16:57,000 --> 00:16:57,840 [Ocon] All right. 339 00:17:01,240 --> 00:17:03,280 [Peckett] Let's pick our pace up. Let's go. 340 00:17:03,880 --> 00:17:06,440 [Spini] Two laps to go, Yuki. Let's keep up the pace. 341 00:17:06,520 --> 00:17:07,960 You can push harder. 342 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 [Tsunoda] I am! Shut up! 343 00:17:10,760 --> 00:17:13,120 [Spini] Yuki, calm down, okay? 344 00:17:13,200 --> 00:17:16,320 [commentator 1] Esteban Ocon, Yuki Tsunoda scrapping away. 345 00:17:17,280 --> 00:17:19,000 [commentator 2] If either can score, 346 00:17:19,080 --> 00:17:21,520 it'll be crucially important for their teams. 347 00:17:22,040 --> 00:17:23,760 [Peckett] Come on, Esteban, let's go. 348 00:17:23,840 --> 00:17:25,720 [in French] He must go for it now. 349 00:17:27,240 --> 00:17:28,980 [commentator 1 in English] Last lap. 350 00:17:30,360 --> 00:17:32,680 [commentator 3] It will be Gasly in seventh 351 00:17:32,760 --> 00:17:35,600 and Alonso coming across the line, P8. 352 00:17:36,960 --> 00:17:39,440 [commentator 2] And it's 14th for Esteban Ocon. 353 00:17:39,520 --> 00:17:41,040 Disappointing for the Frenchman. 354 00:17:41,840 --> 00:17:42,880 [Ocon] Fuckin' hell. 355 00:17:43,440 --> 00:17:44,360 Fuck! 356 00:17:44,920 --> 00:17:47,280 [Spini] P13, Yuki, P13. 357 00:17:48,200 --> 00:17:49,040 [Tsunoda] Yeah. 358 00:17:50,080 --> 00:17:53,240 To be honest, I'm not happy with this car. It's so unstable. 359 00:17:53,320 --> 00:17:55,560 It's pissed me off. I hate it. 360 00:17:57,240 --> 00:17:58,280 [Tost] Okay, Yuki. 361 00:17:58,360 --> 00:18:00,240 [commentator 3] Thirteenth and 14th 362 00:18:00,320 --> 00:18:04,160 will leave both Tsunoda and Ocon out of the points today. 363 00:18:04,240 --> 00:18:06,560 [Carroll] Hey, mate. Tough luck, buddy. 364 00:18:06,640 --> 00:18:08,080 It was still a great race. 365 00:18:09,980 --> 00:18:11,460 [woman] Is he still shouting? 366 00:18:11,540 --> 00:18:12,800 [Carroll] He has stopped. 367 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Fuckin' hell. 368 00:18:16,440 --> 00:18:17,920 [Rossi] Drivers are athletes. 369 00:18:18,000 --> 00:18:21,960 A little wrinkle in their confidence and then the performance goes astray. 370 00:18:22,560 --> 00:18:24,340 [Ocon in French] There's nothing to do. 371 00:18:24,840 --> 00:18:25,720 Catastrophe. 372 00:18:25,800 --> 00:18:29,640 [Rossi in English] It's really important that Esteban doesn't lose his confidence. 373 00:18:30,120 --> 00:18:33,100 Can you give us a break, please? One second. Thanks. 374 00:18:33,760 --> 00:18:37,240 [Alonso] For Esteban, this year, it's a new team, a new philosophy. 375 00:18:37,320 --> 00:18:39,600 In Formula 1, you are dealing with a lot of things. 376 00:18:39,680 --> 00:18:41,960 Maybe you are very talented on track, 377 00:18:42,040 --> 00:18:45,880 but you are not delivering what the people are expecting from you. 378 00:18:48,600 --> 00:18:50,900 [Ocon] I still hate losing. I can't stand it. 379 00:18:50,980 --> 00:18:52,520 I feel ashamed, you know? 380 00:18:52,600 --> 00:18:55,980 It's quite easy, you know, to let yourself go down 381 00:18:56,060 --> 00:18:59,400 in times where, you know, maybe it's not working the way you want. 382 00:19:02,040 --> 00:19:05,880 The amount of pressure is huge compared to other categories 383 00:19:05,960 --> 00:19:09,800 and this is a definite learning, um… learning curve. 384 00:19:14,080 --> 00:19:16,360 {\an8}Esteban could have done better. 385 00:19:16,440 --> 00:19:19,040 [Rossi] We keep having only one car scoring the points. 386 00:19:19,120 --> 00:19:20,160 That's a problem. 387 00:19:20,720 --> 00:19:24,360 It's the same weaknesses race after race. 388 00:19:27,040 --> 00:19:29,520 I need to make sure that whenever I spot a weakness, 389 00:19:29,600 --> 00:19:30,920 something that's not working, 390 00:19:31,000 --> 00:19:35,600 that's not helping us going towards the, uh… the goal, 391 00:19:35,680 --> 00:19:36,880 I correct it. 392 00:19:36,920 --> 00:19:39,200 [in French] We just need to make progress. 393 00:19:41,120 --> 00:19:42,920 [in English] That's my, uh, job. 394 00:19:46,160 --> 00:19:48,840 [Tost in Italian] His approach has to be better. 395 00:19:49,360 --> 00:19:50,640 Needs to work more. 396 00:19:51,600 --> 00:19:53,840 [woman] What do you mean? Physically? 397 00:19:54,360 --> 00:19:57,400 [Tost] Just generally. 398 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 [in German] He needs to have a more balanced life. 399 00:20:00,800 --> 00:20:02,320 He's a lazy dog otherwise. 400 00:20:03,280 --> 00:20:06,040 He needs to work now for the first time in his life. 401 00:20:08,320 --> 00:20:12,320 [in English] It feels like he just needs a tighter set of reins. 402 00:20:13,720 --> 00:20:16,520 'Cause he's a fantastic character, he's obviously talented. 403 00:20:16,600 --> 00:20:17,880 [Tost] He's really talented. 404 00:20:17,960 --> 00:20:20,600 [Horner] He just needs the Franz finishing school. 405 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 [Tost] You all do. 406 00:20:21,760 --> 00:20:22,880 [Horner chuckles] 407 00:20:24,600 --> 00:20:28,480 [tense musical flourish] 408 00:20:32,480 --> 00:20:33,440 [Tsunoda] I got it. 409 00:20:35,220 --> 00:20:36,360 [clanging] 410 00:20:37,960 --> 00:20:41,320 [Lawson] Oh my God, mate. This is a lot of rain. 411 00:20:46,040 --> 00:20:48,480 -I don't think your boot's big enough. -[Tsunoda] Yeah. 412 00:20:49,320 --> 00:20:51,240 [Lawson] Put it in the passenger door. 413 00:20:51,320 --> 00:20:54,400 [Tsunoda] Franz said he wants me to live in Italy. 414 00:20:54,480 --> 00:20:57,080 My driving style, I was going too aggressive, 415 00:20:57,160 --> 00:20:58,680 and I crashed it, 416 00:20:58,760 --> 00:21:02,800 and I think I lost a little bit of confidence for the driving. 417 00:21:03,720 --> 00:21:05,780 -[Tsunoda] Oh my God. -[Lawson] Nice. 418 00:21:05,860 --> 00:21:07,560 -Good to go, mate. -[Tsunoda] Yeah. 419 00:21:07,640 --> 00:21:09,560 So, I'll see what's gonna happen. 420 00:21:10,680 --> 00:21:12,760 -Thank you very much. -Good luck in Faenza. 421 00:21:12,840 --> 00:21:14,000 -See you soon. -Bye, Yuki. 422 00:21:14,080 --> 00:21:14,920 Bye. 423 00:21:15,000 --> 00:21:16,400 [engine revving] 424 00:21:20,300 --> 00:21:22,160 [birdsong] 425 00:21:26,260 --> 00:21:28,800 -[fussing] -[cat purring] 426 00:21:28,880 --> 00:21:32,280 It's a lucky black cat. [chuckles] 427 00:21:32,360 --> 00:21:36,000 I just love to come back to the family place as much as I can. 428 00:21:36,600 --> 00:21:40,400 You know, after not having the best first of 2021, 429 00:21:40,480 --> 00:21:42,960 they kept supporting me all the way throughout. 430 00:21:43,480 --> 00:21:47,600 [mom in French] On the day after the race, I am always aching. 431 00:21:47,680 --> 00:21:50,760 [in English] She has neck pain after the race, she said! 432 00:21:50,840 --> 00:21:53,120 [in French] I swear, I crane my head during the turns. 433 00:21:53,200 --> 00:21:54,120 [Ocon] Really? 434 00:21:54,200 --> 00:21:56,520 -You imitate my moves? -I imitate your moves. 435 00:21:56,600 --> 00:21:59,020 [Ocon in English] I've worked hard to arrive to my goal 436 00:21:59,100 --> 00:22:02,520 and my life is working around Formula 1, so yeah. 437 00:22:03,120 --> 00:22:06,040 -[in French] Is it burning? It's so hot. -[chuckling] 438 00:22:07,160 --> 00:22:09,920 [Ocon in English] What I like is to be with my family. 439 00:22:12,880 --> 00:22:15,840 I've learned, with experience, to have a solid platform 440 00:22:15,920 --> 00:22:17,720 when you are a sportsman. 441 00:22:17,800 --> 00:22:19,200 When I go there, 442 00:22:19,280 --> 00:22:23,200 it reboots me to… to go back to race, as simple as that. 443 00:22:23,280 --> 00:22:25,880 [remote control car engine revs] 444 00:22:27,160 --> 00:22:30,320 [laughter] 445 00:22:31,280 --> 00:22:32,560 [Tsunoda] Good morning. 446 00:22:32,640 --> 00:22:34,800 [Carroll] Morning, Yuki-san. Or "Buongiorno." 447 00:22:34,880 --> 00:22:36,680 -How are you doing? -[Carroll] Good. 448 00:22:36,760 --> 00:22:38,400 -I'm excited. -I'm not. 449 00:22:38,480 --> 00:22:41,200 -You're not excited? -No. We're training. 450 00:22:41,280 --> 00:22:42,880 -[Carroll] It's gonna be great. -Good. 451 00:22:42,960 --> 00:22:45,400 When I have workouts, especially in the morning, 452 00:22:46,720 --> 00:22:48,320 it just ruins my whole day. 453 00:22:48,840 --> 00:22:50,200 [Carroll] Come on, buddy. 454 00:22:51,920 --> 00:22:53,840 [Tsunoda] Just makes muscles tired, 455 00:22:53,920 --> 00:22:55,440 sweat a lot. 456 00:22:55,960 --> 00:22:59,000 I hurt a lot, so I can't finish this training. 457 00:23:00,520 --> 00:23:02,920 [Tost] Yuki moved from Milton Keynes to Faenza 458 00:23:03,000 --> 00:23:06,480 because we wanted him to have a daily routine. 459 00:23:08,120 --> 00:23:10,680 -[Tsunoda] Am I allowed the toilet? -[Carroll] No. 460 00:23:11,180 --> 00:23:13,880 [Tost] I said to him, "Now, look, you are in Formula 1, 461 00:23:13,960 --> 00:23:15,840 but you haven't achieved anything." 462 00:23:15,920 --> 00:23:18,040 "To become a successful driver, 463 00:23:18,560 --> 00:23:21,800 they have to train every day, minimum two to four hours." 464 00:23:23,960 --> 00:23:26,520 [Tsunoda] Franz is a really nice guy and, you know, I like him, 465 00:23:26,600 --> 00:23:29,120 but at the same time, he's really, um, strict. 466 00:23:31,040 --> 00:23:32,400 I don't like training, 467 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 but I have to, so… 468 00:23:34,760 --> 00:23:37,000 I just have to survive it. [chuckles] 469 00:23:37,080 --> 00:23:38,300 [exerted gasp] 470 00:23:41,640 --> 00:23:42,800 [Tost] He must train a lot. 471 00:23:42,880 --> 00:23:47,160 He must do a lot of exercises, uh, on the physical side, 472 00:23:47,240 --> 00:23:48,440 on the mental side, 473 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 but also on the technical side with the engineers to analyze the race. 474 00:23:54,640 --> 00:23:55,680 -[Tsunoda] Yo. -[Spini] Hey. 475 00:23:56,880 --> 00:24:00,280 Heading to Hungary will be a lot of low-speed corners, 476 00:24:00,360 --> 00:24:02,280 so a lot of rotation required. 477 00:24:02,360 --> 00:24:04,480 So turn one, turn two are very long corners. 478 00:24:04,560 --> 00:24:06,060 Turn 13, very long corner. 479 00:24:06,560 --> 00:24:08,960 [Tsunoda] It's like school, going back to school, 480 00:24:09,480 --> 00:24:14,320 which I don't like much, but I just have to learn a lot of things, 481 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 so it is really hard work. 482 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 [Spini] One-stop is feasible. 483 00:24:19,440 --> 00:24:22,520 [Tost] If you are lazy, you don't care about anything, 484 00:24:22,600 --> 00:24:24,640 you will not have the success, 485 00:24:24,720 --> 00:24:26,680 but then the career is over. 486 00:24:26,760 --> 00:24:27,720 We will see. 487 00:24:29,920 --> 00:24:32,480 [commentator 1] Welcome to beautiful Budapest, 488 00:24:32,560 --> 00:24:35,000 round 11 of the Formula 1 World Championship 489 00:24:35,080 --> 00:24:38,600 and finally the Sunday has arrived and we can get going. 490 00:24:39,200 --> 00:24:42,000 -[Alonso] Good morning. -[man] You're very early. What's wrong? 491 00:24:42,080 --> 00:24:44,120 -[Alonso] I don't know! -Couldn't sleep? 492 00:24:48,520 --> 00:24:50,360 [Ricciardo] I need a pee so bad. 493 00:24:50,440 --> 00:24:51,880 -Do you? -[Ricciardo] Yeah. 494 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 [Tsunoda] Yo, Checo. 495 00:24:54,440 --> 00:24:56,500 -You good, mate? -[Tsunoda] Good, thanks. 496 00:24:59,100 --> 00:25:00,440 [wheel gun whirring] 497 00:25:00,520 --> 00:25:02,560 [Gasly] So when do we do another podium? 498 00:25:03,080 --> 00:25:04,360 -[woman] Here! -[Gasly laughs] 499 00:25:05,240 --> 00:25:06,800 [Leclerc] You all right? How are you? 500 00:25:06,880 --> 00:25:08,320 I put money on you again. 501 00:25:08,400 --> 00:25:10,020 -Oh! I won't. -Don't disappoint me. 502 00:25:11,280 --> 00:25:13,280 How you getting on there? Aw. 503 00:25:14,840 --> 00:25:17,240 In the paddock, somebody might think you've been shot! 504 00:25:17,320 --> 00:25:19,200 [laughter] 505 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 -[Sainz] What's your forecast saying? -[Norris] Rain. 506 00:25:24,840 --> 00:25:27,440 [commentator 1] It's gonna be tricky in greasy conditions 507 00:25:27,520 --> 00:25:30,960 because the rain has arrived just to put another little twist 508 00:25:31,040 --> 00:25:34,560 into what could be a fascinating and an enthralling afternoon. 509 00:25:36,040 --> 00:25:39,080 [Buxton] Yuki, he needs to just keep his head together 510 00:25:39,160 --> 00:25:42,600 and prove that he can finish on Sunday with a good result. 511 00:25:43,120 --> 00:25:46,800 Esteban, after a really difficult period this season, 512 00:25:46,880 --> 00:25:49,920 needs to move forward from scraping into the points 513 00:25:50,520 --> 00:25:52,080 to turn his season around. 514 00:25:53,360 --> 00:25:56,080 [Ocon] You don't realize how lucky you can be sometimes. 515 00:25:57,080 --> 00:25:59,040 I've paid the price in the past. 516 00:26:00,160 --> 00:26:01,480 It hasn't been easy. 517 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 But I made it back. 518 00:26:04,120 --> 00:26:07,440 I'm 100% serious and up for the job. 519 00:26:09,440 --> 00:26:13,560 [commentator 2] All the cars are lined up, ready to go in the Hungarian Grand Prix. 520 00:26:15,080 --> 00:26:17,920 [Tsunoda] Being rookie in Formula 1 is really difficult. 521 00:26:18,740 --> 00:26:21,120 {\an8}[Spini] Okay, Yuki, we need good communication. 522 00:26:21,200 --> 00:26:22,400 [Tsunoda] Yeah, 100%. 523 00:26:22,480 --> 00:26:24,520 I always have pressure, 524 00:26:24,600 --> 00:26:26,880 but I know what I have to achieve. 525 00:26:27,720 --> 00:26:29,480 [commentator 1] Are you ready for some action? 526 00:26:29,560 --> 00:26:32,040 {\an8}All the talking stops right now. 527 00:26:36,680 --> 00:26:38,240 {\an8}It's lights out and away we go. 528 00:26:38,320 --> 00:26:40,520 There goes Lando Norris down the inside. 529 00:26:46,680 --> 00:26:48,780 {\an8}[commentator 2] Bottas hits Norris! 530 00:26:48,840 --> 00:26:50,120 And Norris hits Verstappen! 531 00:26:50,200 --> 00:26:51,240 [groaning] 532 00:26:52,120 --> 00:26:53,280 {\an8}[Pérez] What an idiot! 533 00:26:53,360 --> 00:26:55,440 {\an8}[commentator 1] Pérez gets caught up in that as well. 534 00:26:57,920 --> 00:26:59,440 {\an8}[Leclerc] Fuck! Shit! 535 00:26:59,520 --> 00:27:00,920 {\an8}[commentator 2] Chaos behind! 536 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 {\an8}[Max] What the fuck happened there? 537 00:27:02,840 --> 00:27:04,080 {\an8}[Bottas] Sorry, guys. 538 00:27:05,400 --> 00:27:09,520 [commentator 1] We have lost four drivers from this Hungarian Grand Prix 539 00:27:09,600 --> 00:27:12,160 in the space of about 600 meters. 540 00:27:12,680 --> 00:27:14,740 [Peckett] Update us when you can, Esteban. 541 00:27:17,960 --> 00:27:20,760 [Ocon] When there's a crash, everything slows down. 542 00:27:21,360 --> 00:27:24,520 It's all about seeing, anticipating. 543 00:27:24,600 --> 00:27:25,840 You need to keep calm. 544 00:27:26,360 --> 00:27:30,160 Just thinking calmly, it's the best way also to have everything under control. 545 00:27:36,160 --> 00:27:40,040 {\an8}[commentator 1] Esteban Ocon showed so much composure to avoid the melee. 546 00:27:41,920 --> 00:27:43,960 [Peckett] We're sat in P2 at the moment. Nice work. 547 00:27:44,540 --> 00:27:46,040 {\an8}[Tsunoda] What's happened here? 548 00:27:46,840 --> 00:27:49,900 [Spini] Yuki, there's been an accident turn one and turn two. 549 00:27:49,940 --> 00:27:51,040 You are doing good. 550 00:27:52,880 --> 00:27:55,280 Red flag. Red flag. 551 00:27:55,360 --> 00:27:59,880 [commentator 1] We are stopping this race while the marshals clear the debris. 552 00:27:59,960 --> 00:28:02,240 {\an8}[Peckett] Okay, Esteban, well done so far. 553 00:28:02,320 --> 00:28:03,240 {\an8}Well managed. 554 00:28:03,320 --> 00:28:04,160 {\an8}[Ocon] Copy. 555 00:28:04,240 --> 00:28:07,200 {\an8}[Buxton] This unique circumstance, someone's crashed, 556 00:28:08,080 --> 00:28:10,600 {\an8}these are the races where anything can happen, 557 00:28:11,120 --> 00:28:15,720 {\an8}and if the opportunity presents itself, you have to hang on to it with both hands. 558 00:28:16,240 --> 00:28:18,600 {\an8}[Spini] So, Yuki, currently we are P5. 559 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 [Tsunoda] Copy. 560 00:28:20,640 --> 00:28:22,400 [commentator 2] What a chaotic start. 561 00:28:22,480 --> 00:28:25,360 In second place now is Esteban Ocon, 562 00:28:25,440 --> 00:28:27,760 and Yuki Tsunoda is up into fifth. 563 00:28:28,560 --> 00:28:29,680 That's unbelievable. 564 00:28:29,760 --> 00:28:31,540 [Buxton] You're only as good as your last race. 565 00:28:31,620 --> 00:28:33,400 All it takes is one good result 566 00:28:33,480 --> 00:28:38,240 to completely switch that downward spiral into a sudden upward trajectory. 567 00:28:38,880 --> 00:28:40,960 Genuinely, anybody could be on the podium. 568 00:28:41,040 --> 00:28:41,880 Yeah. 569 00:28:43,320 --> 00:28:46,240 [commentator 3] Lewis Hamilton will lead the field away for a formation lap 570 00:28:46,320 --> 00:28:48,000 and then a standing start. 571 00:28:48,840 --> 00:28:51,080 Everyone is still on wet-weather tires. 572 00:28:51,160 --> 00:28:53,120 {\an8}[Spini] Okay, Yuki, sun is coming out. 573 00:28:53,200 --> 00:28:55,560 {\an8}-Track is drying up. -[Tsunoda] Copy. 574 00:28:56,600 --> 00:28:57,840 [Ocon] Completely dry. 575 00:28:57,920 --> 00:29:00,840 {\an8}As soon as we can pit, it's going to be good to do so. 576 00:29:00,920 --> 00:29:03,860 [Peckett] You can come in at the end of this lap if you wanted. 577 00:29:03,920 --> 00:29:06,960 [commentator 2] Lewis Hamilton leads them round the final few corners. 578 00:29:07,040 --> 00:29:09,120 Is he going to dive into the pit lane? 579 00:29:09,720 --> 00:29:11,460 {\an8}[Lewis] Control the pace now, yeah? 580 00:29:12,680 --> 00:29:13,640 {\an8}[Bono] Yeah, copy. 581 00:29:13,720 --> 00:29:16,280 {\an8}It is a standing start. Standing start. 582 00:29:17,240 --> 00:29:19,640 {\an8}[Peckett] Okay, Esteban, box. Box. Box. 583 00:29:20,560 --> 00:29:23,660 {\an8}[commentator 2] Second-place Esteban Ocon comes into the pits. 584 00:29:26,120 --> 00:29:29,680 [commentator 3] And behind Ocon, the rest of the field is pitting as well. 585 00:29:30,440 --> 00:29:34,480 {\an8}[commentator 2] Lewis Hamilton is gonna be the only driver on wet-weather tires 586 00:29:34,560 --> 00:29:36,880 {\an8}on a perfectly bone-dry track. 587 00:29:37,000 --> 00:29:39,720 {\an8}-[Lewis] Loads in the pit lane already? -[Bono] Yeah, roger. 588 00:29:40,240 --> 00:29:43,520 [commentator 3] All the other drivers have got to wait in the pit lane 589 00:29:43,600 --> 00:29:46,200 until Hamilton takes the restart. 590 00:29:46,280 --> 00:29:48,880 [crowd cheering] 591 00:29:50,280 --> 00:29:52,360 -[Lewis] Yeah, it's dry. -[Bono] Yeah, copy, Lewis. 592 00:29:53,920 --> 00:29:56,880 [commentator 2] And there goes Hamilton past the pit lane now. 593 00:29:56,960 --> 00:30:00,360 He's got to do a whole other lap before he changes his tires. 594 00:30:01,400 --> 00:30:02,320 [Bono] Box, box. 595 00:30:02,400 --> 00:30:05,040 [commentator 1] Mercedes made a huge error here. 596 00:30:06,080 --> 00:30:08,280 -[Lewis] Am I last? -[Bono] Yeah. 597 00:30:08,360 --> 00:30:10,720 {\an8}[Lewis] Get on it for the rest of the race. 598 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 [commentator 3] Sixty-five laps to go. 599 00:30:13,760 --> 00:30:15,520 Hamilton now at the back. 600 00:30:15,600 --> 00:30:18,240 {\an8}And for the first time in his career, 601 00:30:18,320 --> 00:30:21,120 {\an8}Esteban Ocon leads. 602 00:30:21,200 --> 00:30:23,600 [Peckett] Okay, Esteban, you are leading the Grand Prix. 603 00:30:24,840 --> 00:30:26,240 Let's get down to business. 604 00:30:27,120 --> 00:30:28,800 [Ocon] Yeah, let's focus. 605 00:30:29,920 --> 00:30:31,440 [Peckett] Vettel 1.1 behind. 606 00:30:31,960 --> 00:30:33,440 Keep that pace up if you can. 607 00:30:33,960 --> 00:30:37,120 [commentator 3] It's gonna be so tough for Ocon to keep Vettel behind. 608 00:30:37,720 --> 00:30:40,080 Vettel is on the attack and getting closer. 609 00:30:40,160 --> 00:30:41,600 This is anyone's race. 610 00:30:45,440 --> 00:30:47,280 {\an8}[Spini] How is the balance? 611 00:30:47,360 --> 00:30:49,240 {\an8}[Tsunoda] The rear is quite strong. 612 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 {\an8}[Spini] Okay, Yuki, you're doing good. 613 00:30:51,520 --> 00:30:53,360 Keep your head down, keep focus. 614 00:30:53,440 --> 00:30:54,320 [Tsunoda] Copy. 615 00:30:55,480 --> 00:30:59,440 [commentator 2] Here's Hamilton now on fresh tires and picking up the pace. 616 00:30:59,520 --> 00:31:02,160 [commentator 1] He's gonna get past Max Verstappen. 617 00:31:02,240 --> 00:31:04,440 Can he get past Danny Ricciardo as well? 618 00:31:05,080 --> 00:31:08,040 [commentator 3] He does, and with 49 laps remaining, 619 00:31:08,120 --> 00:31:10,440 it looks like he's set his sights on Esteban Ocon. 620 00:31:10,520 --> 00:31:13,520 {\an8}[Peckett] Okay, Esteban, Hamilton, eight and a half seconds behind. 621 00:31:13,600 --> 00:31:15,160 {\an8}[Ocon] What's Hamilton's pace? 622 00:31:15,240 --> 00:31:17,440 {\an8}[Peckett] Twenty-two zero, so let's push. 623 00:31:18,160 --> 00:31:19,680 [commentator 3] Ocon in the lead, 624 00:31:19,760 --> 00:31:23,880 but he has two world champions, Vettel and Hamilton, at his heels. 625 00:31:23,960 --> 00:31:25,600 How long can he hold them off? 626 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 [Peckett] Gap to Vettel, one second. 627 00:31:29,600 --> 00:31:30,480 [Ocon] Copy that. 628 00:31:31,240 --> 00:31:34,160 [commentator 2] Could be a big points haul for AlphaTauri. 629 00:31:34,240 --> 00:31:36,400 Yuki Tsunoda running in sixth place, 630 00:31:36,480 --> 00:31:38,280 driving really consistently. 631 00:31:40,000 --> 00:31:42,720 {\an8}-[Tsunoda] How many more laps? -[Spini] Six laps. 632 00:31:43,240 --> 00:31:46,680 [commentator 3] This could be his highest ever finish in Formula 1. 633 00:31:47,200 --> 00:31:48,740 [Tsunoda] I have to push. 634 00:31:50,320 --> 00:31:51,380 [groans] 635 00:31:54,880 --> 00:31:56,880 [Tost in Italian] Has he gone out? 636 00:31:59,160 --> 00:32:02,000 [Spini in English] Yuki? Do you need support? 637 00:32:05,040 --> 00:32:05,880 [Tsunoda] No. 638 00:32:08,440 --> 00:32:10,320 [Tost in Italian] Good. Well done. 639 00:32:10,400 --> 00:32:13,200 -[in English] Okay. Good job. -[Tsunoda] Ah, copy. 640 00:32:14,040 --> 00:32:18,160 [commentator 2] At the front of the race, Vettel is in second, right behind Ocon. 641 00:32:20,240 --> 00:32:21,720 [Peckett] Vettel 0.9 behind. 642 00:32:21,800 --> 00:32:23,320 [commentator 2] This is huge pressure 643 00:32:23,400 --> 00:32:26,100 for someone trying to win their first Grand Prix. 644 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 [in French] So we're gonna see what Este can do. 645 00:32:28,280 --> 00:32:29,320 I have faith. 646 00:32:31,200 --> 00:32:34,600 [commentator 2 in English] Vettel's close this time. He's gonna go for it. 647 00:32:35,560 --> 00:32:37,920 Ocon holds him off, just about. 648 00:32:38,860 --> 00:32:41,920 -[commentator 3] And Ocon still leads. -[cheering] 649 00:32:42,000 --> 00:32:44,640 [Peckett] Good job. Hamilton 2.3 behind. 650 00:32:44,720 --> 00:32:45,680 [Ocon] Copy. 651 00:32:45,760 --> 00:32:48,080 [commentator 2] Hamilton's joined the fight now as well. 652 00:32:48,160 --> 00:32:50,240 Three for the win on the final lap. 653 00:32:50,840 --> 00:32:53,980 {\an8}[Bono] Let's just keep head down, Lewis. We can do this. 654 00:32:54,060 --> 00:32:56,480 {\an8}[commentator 3] Ocon has been unbelievably calm. 655 00:32:56,560 --> 00:33:00,640 {\an8}Can he win his first ever Formula 1 Grand Prix? 656 00:33:01,160 --> 00:33:04,680 {\an8}[Peckett] Last lap. Max push. Max push. 657 00:33:05,200 --> 00:33:06,840 [Spini] Last lap, Yuki, last lap. 658 00:33:06,920 --> 00:33:08,960 {\an8}-Keep up the pace. -[Tsunoda] Copy. 659 00:33:09,040 --> 00:33:11,280 [commentator 2] A couple of corners to go. 660 00:33:11,360 --> 00:33:13,640 No mistakes needed now from Ocon. 661 00:33:14,160 --> 00:33:16,560 [suspenseful music playing] 662 00:33:17,160 --> 00:33:22,120 [commentator 1] Esteban Ocon is gonna be a Grand Prix winner in Formula 1! 663 00:33:22,200 --> 00:33:23,480 [crowd cheering] 664 00:33:23,560 --> 00:33:26,640 [commentator 1] Ocon wins the Hungarian Grand Prix! 665 00:33:26,720 --> 00:33:28,080 [Ocon] Yeah! 666 00:33:28,160 --> 00:33:29,560 [whooping] 667 00:33:29,640 --> 00:33:30,600 Yes, guys! 668 00:33:30,680 --> 00:33:33,940 [cheering] 669 00:33:34,000 --> 00:33:36,520 [Ocon] Allez, Alpine. Allez, les Bleus. Yes! 670 00:33:36,600 --> 00:33:38,580 First victory. First of many. 671 00:33:39,560 --> 00:33:44,720 [commentator 3] Yuki Tsunoda, sixth place, eight points, his highest ever finish. 672 00:33:44,800 --> 00:33:46,160 AlphaTauri will take that. 673 00:33:46,240 --> 00:33:47,680 [Spini] P6, Yuki. 674 00:33:48,280 --> 00:33:50,040 [Tsunoda] Important points, yeah? 675 00:33:50,120 --> 00:33:51,480 [Spini] Yeah, important points. 676 00:33:51,560 --> 00:33:54,800 Best race you've done this year, so we'll build up from here. 677 00:33:54,880 --> 00:33:55,720 [Tsunoda] Yeah. 678 00:33:55,800 --> 00:33:58,720 Well done, guys. You did a really good job. Thanks. I'm happy. 679 00:33:58,800 --> 00:34:00,280 [Spini] Yeah, you should be. 680 00:34:01,080 --> 00:34:04,120 [Tsunoda] I think living in Faenza is making me a better driver, 681 00:34:04,200 --> 00:34:08,120 and I realize that communication is really important in Formula 1. 682 00:34:08,680 --> 00:34:11,600 [Tost] Yuki did everything absolutely correct. 683 00:34:12,120 --> 00:34:14,880 Sixth place, we scored points, 684 00:34:15,480 --> 00:34:21,240 and I think that he can have quite a successful future in Formula 1. 685 00:34:21,760 --> 00:34:23,560 [woman] Yuki, well done! 686 00:34:23,640 --> 00:34:25,360 This is just the beginning. 687 00:34:25,440 --> 00:34:29,240 [cheering, whistling] 688 00:34:29,320 --> 00:34:30,880 [Ocon] When I crossed the line, 689 00:34:30,960 --> 00:34:34,320 the first thing that I remember is all the difficult moments I had 690 00:34:34,400 --> 00:34:35,760 in my career. 691 00:34:36,720 --> 00:34:38,840 All the sacrifices that my family made. 692 00:34:38,920 --> 00:34:43,460 [announcer] And our winner, from France, Esteban Ocon! 693 00:34:43,540 --> 00:34:46,420 [applause, cheering] 694 00:34:47,160 --> 00:34:50,640 I have no doubt Esteban has true greatness. 695 00:34:50,720 --> 00:34:54,000 [Ocon] You work 20 years of your life to get that taste, 696 00:34:54,080 --> 00:34:55,600 and finally you are living it. 697 00:34:56,320 --> 00:34:59,720 I'm very proud, and I hope this is the start of many more. 698 00:34:59,800 --> 00:35:03,640 [crowd chanting] Ocon! Ocon! Ocon! Ocon! Ocon! Ocon! 699 00:35:04,280 --> 00:35:06,220 {\an8}Sign here? It's a Mercedes cap. 700 00:35:06,300 --> 00:35:08,440 {\an8}-[man] Yeah, that's next year, isn't it? -[laughter] 701 00:35:08,520 --> 00:35:10,760 [Toto] George could be somebody to reckon with. 702 00:35:10,840 --> 00:35:12,640 I need to show them that I'm the one. 703 00:35:13,680 --> 00:35:16,880 -As I pulled out, he jolted to the right. -Clearly it was his fault. 704 00:35:17,460 --> 00:35:19,940 [Buxton] There are doubts for Toto about George. 705 00:35:20,920 --> 00:35:22,600 {\an8}Oh my God, we have loads to talk about. 706 00:35:22,680 --> 00:35:24,920 {\an8}[commentator] Max Verstappen is under investigation. 707 00:35:25,000 --> 00:35:26,560 [Lewis] Was that a penalty then? 708 00:35:26,640 --> 00:35:28,920 [engineer] Five places. You're fucking joking. 709 00:35:28,960 --> 00:35:31,400 -We'll throw everything at it. -[Buxton] Final race of the year. 710 00:35:31,480 --> 00:35:34,200 -[commentator] Verstappen closes in. -[Lewis] Fuck. He right behind me? 711 00:35:34,260 --> 00:35:35,820 [dramatic music playing] 56101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.