Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,623 --> 00:01:53,998
December 30th,
2
00:01:54,206 --> 00:01:56,086
the Wuhan municipal
health commission announces
3
00:01:56,165 --> 00:02:00,331
an emergency notice for the treatment
of the unexplained pneumonia.
4
00:02:01,415 --> 00:02:02,615
Please leave me a good rating!
5
00:02:09,206 --> 00:02:11,432
Medical institutions in Wuhan
have continuously discovered
6
00:02:11,456 --> 00:02:13,391
an unexplained variation of
pneumonia in some patients.
7
00:02:13,415 --> 00:02:15,040
The notice also requires all hospitals
8
00:02:15,081 --> 00:02:17,790
to closely monitor and
record all patient situations.
9
00:02:18,915 --> 00:02:19,915
Doctor wen,
10
00:02:20,581 --> 00:02:21,706
you have a lot of packages.
11
00:02:22,081 --> 00:02:22,790
Want to get them now?
12
00:02:22,790 --> 00:02:23,581
Can you keep it first?
13
00:02:23,665 --> 00:02:24,581
I'll come get them when I have time.
14
00:02:24,665 --> 00:02:25,290
Thank you!
15
00:02:25,331 --> 00:02:26,331
No problem.
16
00:02:37,540 --> 00:02:38,165
Doctor wen,
17
00:02:38,540 --> 00:02:40,414
the patient's face, neck,
and arms have turned purple,
18
00:02:40,415 --> 00:02:41,415
blood oxygen is low.
19
00:02:44,665 --> 00:02:47,016
Four other patients with the same symptoms
were admitted today.
20
00:02:47,040 --> 00:02:49,000
Report your findings to
the director immediately.
21
00:02:59,915 --> 00:03:01,891
Call an emergency meeting
with all departments now.
22
00:03:01,915 --> 00:03:02,831
Look at these x-rays,
23
00:03:02,915 --> 00:03:04,516
their lungs appear to
have ground glass opacity.
24
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
They all seem similar.
25
00:03:05,915 --> 00:03:08,206
Some of the patient's are
conscious and responsive,
26
00:03:08,290 --> 00:03:09,290
I asked them.
27
00:03:09,665 --> 00:03:11,331
They all live in different districts.
28
00:03:11,415 --> 00:03:12,165
Between the patients,
29
00:03:12,206 --> 00:03:13,766
there weren't any overlaps in exposure.
30
00:03:14,915 --> 00:03:16,790
We performed pharyngeal tests on them,
31
00:03:16,915 --> 00:03:17,540
negafive.
32
00:03:17,665 --> 00:03:18,985
There were no signs of any virus.
33
00:03:19,373 --> 00:03:19,998
Also,
34
00:03:20,081 --> 00:03:22,664
a couple of hospitals called
35
00:03:22,665 --> 00:03:24,705
and asked if they could transfer
some patients over,
36
00:03:24,831 --> 00:03:25,915
we should decline, right?
37
00:03:26,540 --> 00:03:27,540
Accept them.
38
00:03:27,665 --> 00:03:29,145
Accept every single patient affected.
39
00:03:30,290 --> 00:03:31,290
Also,
40
00:03:31,456 --> 00:03:32,581
let everyone know
41
00:03:32,915 --> 00:03:34,040
from now on,
42
00:03:34,206 --> 00:03:36,040
all personnel entering the ward
43
00:03:36,081 --> 00:03:37,801
must follow level two protection protocols.
44
00:03:45,706 --> 00:03:47,626
We must turn over the
wards as soon as possible.
45
00:03:47,665 --> 00:03:49,206
Transform the icu too.
46
00:03:49,873 --> 00:03:52,040
We are also short of
necessary equipment right now.
47
00:03:52,081 --> 00:03:52,706
Personnel too.
48
00:03:52,790 --> 00:03:53,581
Come to my office.
49
00:03:53,581 --> 00:03:54,581
Copy, director.
50
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Stop messing around.
51
00:04:45,665 --> 00:04:46,665
Experts believe
52
00:04:46,790 --> 00:04:50,789
that the unexplained pneumonia's pathogen
53
00:04:50,790 --> 00:04:52,165
isindeed
54
00:04:52,415 --> 00:04:54,165
a novel corona virus.
55
00:04:57,331 --> 00:04:58,540
Hurry!
56
00:04:59,831 --> 00:05:00,831
Speak.
57
00:05:00,873 --> 00:05:01,540
Zhang,
58
00:05:01,831 --> 00:05:03,039
we're sending all pneumonia
patients to you right?
59
00:05:03,040 --> 00:05:03,665
Yes,
60
00:05:03,915 --> 00:05:04,956
send them here,
61
00:05:05,165 --> 00:05:06,165
send them all here.
62
00:05:06,706 --> 00:05:07,906
The ambulances keep on coming.
63
00:05:16,206 --> 00:05:17,206
Liu,
64
00:05:18,206 --> 00:05:20,040
I wanted to borrow some ppe from you.
65
00:05:21,290 --> 00:05:22,789
I'll get someone to send you some,
66
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
we don't have much too.
67
00:05:24,456 --> 00:05:25,415
Got it, thank you.
68
00:05:25,415 --> 00:05:26,290
Calm down.
69
00:05:26,331 --> 00:05:27,331
Breathe slowly.
70
00:05:28,081 --> 00:05:28,915
5ml of propofol.
71
00:05:28,915 --> 00:05:29,915
Prepare to intu bate.
72
00:05:43,581 --> 00:05:44,581
Remove guidewire.
73
00:05:49,790 --> 00:05:50,790
Extension tube.
74
00:05:56,581 --> 00:05:59,040
Intubation can help the
patient's lungs breathe
75
00:05:59,081 --> 00:06:01,001
and increase the oxygen
saturation in the blood.
76
00:06:02,165 --> 00:06:03,182
We'll just have to see whether his lungs
77
00:06:03,206 --> 00:06:04,581
can handle it.
78
00:06:24,040 --> 00:06:25,831
Son
79
00:06:54,123 --> 00:06:55,432
Zhou yong's mom and bed 9's patient
80
00:06:55,456 --> 00:06:56,456
passed away last night.
81
00:07:12,331 --> 00:07:14,706
On the 12th, the world
health organization stated
82
00:07:14,790 --> 00:07:16,165
that they have received
83
00:07:16,290 --> 00:07:19,039
the genetic sequences
of the novel corona virus
84
00:07:19,040 --> 00:07:22,331
that was found through
the unexplained pneumonia.
85
00:07:22,540 --> 00:07:25,081
Other countries can now open up more
86
00:07:25,165 --> 00:07:26,456
meaningful diagnoses.
87
00:07:26,540 --> 00:07:29,665
Regarding the Chinese investigation
into the novel corona virus
88
00:07:29,706 --> 00:07:31,915
and virus prevention work in Wuhan.
89
00:07:31,956 --> 00:07:33,141
The world health organization stated
90
00:07:33,165 --> 00:07:35,040
that the quality is exceptional.
91
00:07:50,540 --> 00:07:51,641
Patient's blood oxygen levels are too low,
92
00:07:51,665 --> 00:07:52,665
I need some help!
93
00:07:52,666 --> 00:07:54,866
Extra bed 3 patient's blood oxygen
has dropped below 90!
94
00:07:57,290 --> 00:07:58,456
Check source of oxygen.
95
00:07:58,831 --> 00:07:59,665
There are problems with the patients.
96
00:07:59,666 --> 00:08:01,226
Hurry up and use the breathing balloon!
97
00:08:01,290 --> 00:08:02,956
I'm zhao jinsheng from the icu,
98
00:08:03,040 --> 00:08:04,831
we need oxygen tanks to be sent here.
99
00:08:06,331 --> 00:08:06,956
Director,
100
00:08:07,081 --> 00:08:08,391
there are too many people
using oxygen at the moment.
101
00:08:08,415 --> 00:08:10,456
It has already far exceeded
our designed capacity.
102
00:08:10,540 --> 00:08:12,415
Contact the manufacters right now.
103
00:08:12,540 --> 00:08:13,540
Hurry.
104
00:08:14,165 --> 00:08:15,165
Quickly.
105
00:08:15,206 --> 00:08:17,641
You're in charge of this one,
you're in charge of that one over there.
106
00:08:17,665 --> 00:08:18,790
Take a deep breath.
107
00:08:18,831 --> 00:08:20,789
But it's almost Chinese new year.
108
00:08:20,790 --> 00:08:22,165
- Dear, - honey,
109
00:08:22,415 --> 00:08:24,206
I've been feeling a little wheezy lately.
110
00:08:24,540 --> 00:08:25,915
You need to offer more,
111
00:08:26,040 --> 00:08:27,266
pay whatever it takes to get more oxygen.
112
00:08:27,290 --> 00:08:29,141
When the price is right,
someone is bound to help.
113
00:08:29,165 --> 00:08:30,925
Before you finish
expanding the oxygen tanks
114
00:08:31,165 --> 00:08:32,790
the oxygen supply must be refilled.
115
00:08:32,915 --> 00:08:33,915
Director zhang,
116
00:08:35,165 --> 00:08:35,873
hold on a second.
117
00:08:35,956 --> 00:08:38,040
Half of the hospital's cleaning
and caretaking staff
118
00:08:38,206 --> 00:08:39,415
have just quit.
119
00:08:39,665 --> 00:08:41,415
I can't do this.
120
00:08:42,206 --> 00:08:43,040
I'll be home soon.
121
00:08:43,081 --> 00:08:44,641
I just quit, I'm coming home right now.
122
00:08:47,373 --> 00:08:48,165
Heho, honey?
123
00:08:48,166 --> 00:08:49,622
- We can't find...
- I'm busy right now, I have to hang up.
124
00:08:49,623 --> 00:08:50,581
Any tanks in the city.
125
00:08:50,582 --> 00:08:51,622
I'll call you back in a bit.
126
00:08:51,623 --> 00:08:53,415
Oxygen tanks are
impossible to get right now.
127
00:08:53,665 --> 00:08:55,915
I don't want to listen to any of this,
128
00:08:56,040 --> 00:08:57,415
these are all just excuses.
129
00:08:57,540 --> 00:08:59,290
If my patients become hypoxic
130
00:08:59,415 --> 00:09:00,415
and suffocate,
131
00:09:00,581 --> 00:09:02,665
this will be all on you.
132
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
Director.
133
00:09:09,081 --> 00:09:10,681
Calla hospital wide meeting immediately.
134
00:09:13,540 --> 00:09:14,664
I have to tell the director,
135
00:09:14,665 --> 00:09:16,205
we haven't solved our oxygen issue yet
136
00:09:16,206 --> 00:09:17,998
and we admitted another 20 patients today.
137
00:09:18,873 --> 00:09:20,455
If we can't control the
spread of this virus,
138
00:09:20,456 --> 00:09:22,622
we're throwing away the lives of
over 10 million Wuhan citizens.
139
00:09:22,623 --> 00:09:23,830
If only I knew this would happen,
140
00:09:23,831 --> 00:09:25,497
I would have run like the others.
141
00:09:25,498 --> 00:09:27,247
What kind of nonsense is this.
142
00:09:27,248 --> 00:09:28,497
What did you say?
143
00:09:28,498 --> 00:09:29,165
Doctor xin,
144
00:09:29,166 --> 00:09:31,246
then why don't you
anesthesiologists charge in first?
145
00:09:31,581 --> 00:09:32,872
Anesthesiologists?
146
00:09:32,873 --> 00:09:34,540
All departments should charge in.
147
00:09:34,956 --> 00:09:35,873
Sit,
148
00:09:35,873 --> 00:09:36,665
the director is here.
149
00:09:36,665 --> 00:09:37,331
It's okay.
150
00:09:37,373 --> 00:09:38,373
Sit down, we're about to start.
151
00:09:38,374 --> 00:09:39,456
Okay.
152
00:09:39,998 --> 00:09:40,956
Director,
153
00:09:40,956 --> 00:09:41,748
our hospital
154
00:09:41,749 --> 00:09:43,247
cannot accept any other patients.
155
00:09:43,248 --> 00:09:46,164
We're already over budget with
all the transformations.
156
00:09:46,165 --> 00:09:47,747
We're at full capacity.
157
00:09:47,748 --> 00:09:48,872
Keep on admitting them,
158
00:09:48,873 --> 00:09:50,623
continue transforming different wards.
159
00:09:51,040 --> 00:09:52,748
Accept all patients.
160
00:09:53,915 --> 00:09:54,956
Let's begin.
161
00:09:55,290 --> 00:09:57,997
We may be a small
infectious diseases hospital,
162
00:09:57,998 --> 00:10:00,080
but we are the first people to receive and
163
00:10:00,081 --> 00:10:01,401
treat the new pneumonia patients.
164
00:10:01,748 --> 00:10:02,997
From today onwards,
165
00:10:02,998 --> 00:10:04,873
everyone from the administration department
166
00:10:05,165 --> 00:10:06,165
gear up with ppe
167
00:10:06,456 --> 00:10:07,956
and clean up together with me.
168
00:10:08,206 --> 00:10:10,540
Party members, be on call 24 hours a day.
169
00:10:11,040 --> 00:10:13,040
The oath you swore when you joined
170
00:10:13,081 --> 00:10:14,665
will be put to the test right now.
171
00:10:15,165 --> 00:10:16,040
If anyone says
172
00:10:16,041 --> 00:10:17,290
I can't do this.
173
00:10:17,540 --> 00:10:18,540
I need to leave.
174
00:10:19,165 --> 00:10:20,165
That's fine.
175
00:10:20,206 --> 00:10:22,081
But don't even think about coming back.
176
00:10:27,665 --> 00:10:28,748
My fellow comrades,
177
00:10:30,206 --> 00:10:32,040
to protect our city,
178
00:10:32,540 --> 00:10:33,915
protect our country,
179
00:10:34,456 --> 00:10:35,915
protect our families,
180
00:10:36,540 --> 00:10:37,956
everyone here
181
00:10:39,290 --> 00:10:40,915
has a responsibility to help.
182
00:10:43,956 --> 00:10:45,205
To give a little update
183
00:10:45,206 --> 00:10:46,415
to everyone,
184
00:10:46,623 --> 00:10:48,205
medical teams organized by the state
185
00:10:48,206 --> 00:10:50,331
will come and assist us in our efforts.
186
00:10:50,748 --> 00:10:52,248
As well as experts in the field,
187
00:10:52,581 --> 00:10:54,205
and a large amount of medical supplies,
188
00:10:54,206 --> 00:10:55,790
will arrive soon.
189
00:10:57,081 --> 00:10:58,706
According to directives from up top,
190
00:10:59,206 --> 00:11:01,040
in our hospital, we have
191
00:11:01,165 --> 00:11:02,415
transformed two
192
00:11:02,831 --> 00:11:04,165
icu wards.
193
00:11:05,040 --> 00:11:06,165
But the problem is
194
00:11:06,540 --> 00:11:09,290
the medical staff for the icu wards
195
00:11:09,331 --> 00:11:11,206
are severely short handed.
196
00:11:11,456 --> 00:11:13,581
We will need support from all departments,
197
00:11:13,706 --> 00:11:14,706
those
198
00:11:14,790 --> 00:11:16,040
who are pregnant
199
00:11:16,331 --> 00:11:18,290
and those who have serious illnesses
200
00:11:18,831 --> 00:11:19,956
are the exceptions.
201
00:11:20,915 --> 00:11:21,915
Everyone else,
202
00:11:22,415 --> 00:11:24,665
I hope you can bravely
step up and volunteer.
203
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Sign me up!
204
00:11:50,915 --> 00:11:53,165
- Sign me up too!
- Director, I want to volunteer!
205
00:11:54,040 --> 00:11:55,581
Director, I want to volunteer as well!
206
00:12:22,998 --> 00:12:23,998
Thank you everyone.
207
00:12:24,415 --> 00:12:25,498
Thank you so much.
208
00:12:25,873 --> 00:12:26,873
Thank you.
209
00:12:31,831 --> 00:12:34,122
- Make sure to arrange all the beds and equipment.
- Got it.
210
00:12:34,123 --> 00:12:35,391
Help everyone get familiarized
with the environment.
211
00:12:35,415 --> 00:12:36,290
Notify the pharmacy,
212
00:12:36,291 --> 00:12:37,790
all medicine must be ready.
213
00:12:37,915 --> 00:12:38,915
Verify the amount.
214
00:12:39,040 --> 00:12:40,960
If there are is any question
problem, speak out.
215
00:12:51,415 --> 00:12:52,415
At midnight,
216
00:12:52,456 --> 00:12:54,415
Wuhan's center for novel corona virus
217
00:12:54,456 --> 00:12:55,956
epidemic prevention and control
218
00:12:56,040 --> 00:12:57,206
issued the first notice.
219
00:12:57,290 --> 00:12:57,915
The notice states
220
00:12:57,916 --> 00:13:00,289
in order to do well in our fight
221
00:13:00,290 --> 00:13:01,831
against the novel corona virus,
222
00:13:01,915 --> 00:13:03,682
we have to effectively
eradicate virus transmission
223
00:13:03,706 --> 00:13:06,040
and resolutely curb
the spread of the virus.
224
00:13:26,206 --> 00:13:26,790
It's almost ready.
225
00:13:26,791 --> 00:13:28,330
The blood test is straight ahead.
226
00:13:28,331 --> 00:13:29,731
Get your ivs done towards the back.
227
00:13:35,540 --> 00:13:37,165
Director, there are too many patients.
228
00:13:37,290 --> 00:13:39,016
Do you think we should
keep admitting more people?
229
00:13:39,040 --> 00:13:40,640
That is the principle we should work by.
230
00:13:43,456 --> 00:13:44,165
Two more of our healthcare workers
231
00:13:44,166 --> 00:13:45,998
have tested positive for corona virus.
232
00:13:48,915 --> 00:13:49,997
Doctor, someone fainted.
233
00:13:49,998 --> 00:13:52,290
Don't push! Stop pushing!
234
00:13:53,790 --> 00:13:54,790
Listen to me,
235
00:13:55,040 --> 00:13:56,516
there are a lot of patients right now,
236
00:13:56,540 --> 00:13:58,057
gather administration
members of our hospital
237
00:13:58,081 --> 00:13:59,361
and come help me maintain order.
238
00:14:01,290 --> 00:14:02,081
Come on, excuse me.
239
00:14:02,082 --> 00:14:03,498
Excuse me, let me through.
240
00:14:06,040 --> 00:14:07,266
- I'm going to go register, first.
- Be careful.
241
00:14:07,290 --> 00:14:08,206
Wait for me,
242
00:14:08,207 --> 00:14:09,248
stay here.
243
00:14:12,415 --> 00:14:13,290
Listen to me,
244
00:14:13,415 --> 00:14:16,206
for medical exams, go there to
get your ct scans and blood tests.
245
00:14:18,915 --> 00:14:20,331
Hey, someone fainted here.
246
00:14:23,956 --> 00:14:25,247
- Doctor.
- Doctor wen,
247
00:14:25,248 --> 00:14:26,206
please come to the icu
as soon as possible.
248
00:14:26,206 --> 00:14:26,915
I'll be right there.
249
00:14:26,915 --> 00:14:27,706
My wife is pregnant,
250
00:14:27,707 --> 00:14:29,122
- can you come help her?
- Go line up first.
251
00:14:29,123 --> 00:14:30,789
Find a place with less people and line up.
252
00:14:30,790 --> 00:14:31,623
There's no one there to help us.
253
00:14:31,623 --> 00:14:32,415
Just go line up.
254
00:14:32,416 --> 00:14:33,455
Can't you just go take a look?
255
00:14:33,456 --> 00:14:34,497
Sir, please calm down.
256
00:14:34,498 --> 00:14:35,373
Please go line up.
257
00:14:35,374 --> 00:14:36,789
How can you even call yourselves doctors?
258
00:14:36,790 --> 00:14:37,665
You're not even trying to help.
259
00:14:37,666 --> 00:14:38,789
It's two people!
260
00:14:38,790 --> 00:14:39,706
Jin, what are you doing?
261
00:14:39,707 --> 00:14:41,290
My wife is pregnant.
262
00:14:44,706 --> 00:14:46,414
These people have been
lining up since last night.
263
00:14:46,415 --> 00:14:47,516
Tell me, which one of these people
264
00:14:47,540 --> 00:14:49,100
do you want to sacrifice for your wife?
265
00:14:50,831 --> 00:14:52,415
Go back home and wait, it's safer.
266
00:15:03,331 --> 00:15:04,123
Doctor wu,
267
00:15:04,124 --> 00:15:06,039
Wuhan's situation is pretty serious,
you need to leave tonight
268
00:15:06,040 --> 00:15:07,289
- to go help.
- This urgent?
269
00:15:07,290 --> 00:15:08,955
Yes. Try to bring
as much ppe with you as you can.
270
00:15:08,956 --> 00:15:10,248
Alright, got it.
271
00:15:11,998 --> 00:15:12,623
Tao jun,
272
00:15:12,624 --> 00:15:14,205
we're still not completely sure
about the situation in Wuhan.
273
00:15:14,206 --> 00:15:15,956
So, pay attention to your personal safety
274
00:15:16,290 --> 00:15:17,747
and personal protection.
275
00:15:17,748 --> 00:15:19,148
You need to be careful, doctor tao.
276
00:15:19,206 --> 00:15:20,955
Don't worry,
277
00:15:20,956 --> 00:15:22,705
I'll be gone two weeks Max.
278
00:15:22,706 --> 00:15:23,581
Don't worry.
279
00:15:23,582 --> 00:15:24,747
Alright, leave no one behind.
280
00:15:24,748 --> 00:15:25,748
Come on.
281
00:15:25,831 --> 00:15:27,622
Group photo.
Before I leave guys!
282
00:15:27,623 --> 00:15:28,623
Alright.
283
00:15:29,623 --> 00:15:30,997
Guangzhou first affiliate.
284
00:15:30,998 --> 00:15:32,206
Let's go!
285
00:15:33,415 --> 00:15:34,206
May you be prosperous!
286
00:15:34,290 --> 00:15:35,165
Earn more, see you soon!
287
00:15:35,166 --> 00:15:36,330
You too, earn more.
288
00:15:36,331 --> 00:15:37,040
Hey boss,
289
00:15:37,041 --> 00:15:38,766
one roasted duck please,
add in an extra leg too.
290
00:15:38,790 --> 00:15:39,706
This one, thanks!
291
00:15:39,707 --> 00:15:41,081
Okay, got it.
292
00:15:42,665 --> 00:15:44,415
Thanks, good health.
293
00:15:45,165 --> 00:15:47,415
One soy sauce chicken to go please.
294
00:15:56,790 --> 00:15:57,790
Jin,
295
00:15:58,998 --> 00:16:00,040
the baby kicked.
296
00:16:00,581 --> 00:16:01,581
She's moving.
297
00:16:02,206 --> 00:16:03,206
Let me see.
298
00:16:04,665 --> 00:16:05,665
Let me listen.
299
00:16:08,415 --> 00:16:09,415
She kicked me.
300
00:16:09,706 --> 00:16:10,706
Really?
301
00:16:12,206 --> 00:16:13,081
Be good,
302
00:16:13,082 --> 00:16:14,205
don't bully your mother. Do you hear me?
303
00:16:14,206 --> 00:16:15,206
Do you hear me?
304
00:16:20,290 --> 00:16:21,290
What about me?
305
00:16:25,915 --> 00:16:27,035
The food will be ready soon.
306
00:16:35,540 --> 00:16:36,540
Jin,
307
00:16:38,456 --> 00:16:40,576
even if it's the end of the world,
I want to have her.
308
00:16:42,373 --> 00:16:43,373
Of course.
309
00:17:04,956 --> 00:17:05,956
Come on, don't cry.
310
00:17:06,415 --> 00:17:08,165
Your tears are dripping into the food.
311
00:17:09,415 --> 00:17:10,790
You're a doctor,
312
00:17:11,206 --> 00:17:12,956
I know you need to go,
313
00:17:14,748 --> 00:17:16,415
but don't be a hero.
314
00:17:16,706 --> 00:17:18,164
Watch out okay?
315
00:17:18,165 --> 00:17:19,165
Okay, got it.
316
00:17:19,915 --> 00:17:20,915
I promise you,
317
00:17:21,206 --> 00:17:22,206
don't cry.
318
00:17:25,040 --> 00:17:26,206
Come home soon.
319
00:17:34,165 --> 00:17:35,623
Wait for grandma and grandpa first.
320
00:17:36,331 --> 00:17:37,731
What time are you leaving tomorrow?
321
00:17:38,290 --> 00:17:39,290
I'm leaving tonight.
322
00:17:45,831 --> 00:17:46,831
An educated man
323
00:17:47,040 --> 00:17:48,640
cannot be but resolute and broad-minded,
324
00:17:48,665 --> 00:17:50,165
for he has a huge reasonability.
325
00:17:50,915 --> 00:17:51,915
For country for people
326
00:17:52,540 --> 00:17:53,790
is for filial piety.
327
00:17:55,290 --> 00:17:56,290
This cup
328
00:17:56,915 --> 00:17:58,081
is for you.
329
00:18:01,748 --> 00:18:02,748
Dad,
330
00:18:03,165 --> 00:18:04,456
it's almost the new year.
331
00:18:04,790 --> 00:18:05,790
Happy new year.
332
00:18:06,623 --> 00:18:07,498
Yes,
333
00:18:07,499 --> 00:18:09,748
happy new year.
334
00:18:20,165 --> 00:18:21,165
Son,
335
00:18:21,831 --> 00:18:23,290
we're so proud of you,
336
00:18:25,165 --> 00:18:26,206
don't worry about
337
00:18:26,915 --> 00:18:28,040
us at home.
338
00:18:31,915 --> 00:18:33,155
Honey, what do you want to eat?
339
00:18:33,331 --> 00:18:34,331
The shrimp!
340
00:18:37,290 --> 00:18:38,290
Thanks.
341
00:18:41,456 --> 00:18:42,456
Thanks for everything.
342
00:18:43,456 --> 00:18:44,290
Look, I'm not disagreeing with
343
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
you staying at the hospital.
344
00:18:45,291 --> 00:18:46,664
You just have to promise me
345
00:18:46,665 --> 00:18:48,665
don't go anywhere dangerous.
346
00:18:49,040 --> 00:18:50,165
Alright I know.
347
00:18:50,581 --> 00:18:52,164
You're only a resident doctor,
348
00:18:52,165 --> 00:18:53,748
don't put yourself at risk.
349
00:18:54,706 --> 00:18:55,373
Don't worry.
350
00:18:55,374 --> 00:18:56,414
I'm just in the regular wards,
351
00:18:56,415 --> 00:18:57,415
it's okay.
352
00:18:58,206 --> 00:18:59,206
Hi auntie!
353
00:18:59,581 --> 00:19:00,705
Auntie, happy new year.
354
00:19:00,706 --> 00:19:02,081
Come on guys, say hi to auntie.
355
00:19:02,415 --> 00:19:03,540
Hi everyone.
356
00:19:04,623 --> 00:19:05,456
Kids,
357
00:19:05,540 --> 00:19:07,081
remember to be careful,
358
00:19:07,165 --> 00:19:08,706
protect yourselves.
359
00:19:08,831 --> 00:19:09,872
Don't worry auntie.
360
00:19:09,873 --> 00:19:10,623
Thank you, auntie.
361
00:19:10,623 --> 00:19:11,331
I'm gonna hang up,
362
00:19:11,331 --> 00:19:12,331
going to eat dinner.
363
00:19:12,665 --> 00:19:13,830
Have some dumplings instead of
364
00:19:13,831 --> 00:19:14,540
your instant noodle.
365
00:19:14,540 --> 00:19:15,498
Save some space in your stomach.
366
00:19:15,498 --> 00:19:16,206
Here,
367
00:19:16,207 --> 00:19:17,373
give him some.
368
00:19:24,165 --> 00:19:24,915
Slow down,
369
00:19:24,916 --> 00:19:26,349
line up, get on the car
in an orderly manner.
370
00:19:26,373 --> 00:19:27,081
Slowly,
371
00:19:27,082 --> 00:19:28,290
safety first.
372
00:19:39,915 --> 00:19:40,665
Line up,
373
00:19:40,665 --> 00:19:41,581
one at a time.
374
00:19:41,581 --> 00:19:42,373
Watch out.
375
00:19:42,374 --> 00:19:43,456
This many?
376
00:19:45,706 --> 00:19:46,498
Patients are coming.
377
00:19:46,499 --> 00:19:48,219
Let's hurry and get our protective gear on.
378
00:19:51,831 --> 00:19:52,915
Really?
379
00:19:53,206 --> 00:19:54,581
This won't do.
380
00:19:54,956 --> 00:19:56,164
- Absolutely not.
- There's no other way.
381
00:19:56,165 --> 00:19:57,540
- We have to make do.
- Director,
382
00:19:57,665 --> 00:19:59,141
the quality of our protective gear
is unacceptable.
383
00:19:59,165 --> 00:20:00,165
What should we do?
384
00:20:00,248 --> 00:20:01,373
What is this?
385
00:20:01,498 --> 00:20:03,331
What kind of ppe's did you get?
386
00:20:03,790 --> 00:20:05,039
Don't put it on yet,
387
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
wait a moment.
388
00:20:06,206 --> 00:20:07,123
You bring some people out
389
00:20:07,124 --> 00:20:08,664
to get some right now.
390
00:20:08,665 --> 00:20:10,205
I don't care how you get it.
391
00:20:10,206 --> 00:20:11,706
Understood.
392
00:20:12,331 --> 00:20:15,330
Ppe is needed at doctor wen's ward.
393
00:20:15,331 --> 00:20:16,497
Logistics, send personnel out
394
00:20:16,498 --> 00:20:18,706
to other hospitals to
borrow ppe immediately.
395
00:20:19,706 --> 00:20:20,789
Go ahead director.
396
00:20:20,790 --> 00:20:22,497
Go over there,
397
00:20:22,498 --> 00:20:23,665
let them know
398
00:20:23,706 --> 00:20:24,955
to stop admitting patients.
399
00:20:24,956 --> 00:20:25,748
Copy, understood.
400
00:20:25,749 --> 00:20:26,998
- Go, go.
- Alright
401
00:20:28,165 --> 00:20:30,206
stop.
402
00:20:30,540 --> 00:20:31,331
Stop admitting,
403
00:20:31,331 --> 00:20:32,248
wait one moment.
404
00:20:32,249 --> 00:20:33,330
Everyone stay calm,
405
00:20:33,331 --> 00:20:34,956
please wait for one moment.
406
00:20:36,498 --> 00:20:37,915
Quiet down.
407
00:20:38,623 --> 00:20:39,873
It won't be long.
408
00:20:39,915 --> 00:20:41,748
Everyone please be patient.
409
00:20:43,040 --> 00:20:43,706
Director,
410
00:20:43,707 --> 00:20:45,706
what do we do if we don't have new ppe?
411
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Wen ting,
412
00:20:50,373 --> 00:20:51,456
listen to me.
413
00:20:52,165 --> 00:20:54,080
If there are issues with the ppe.
414
00:20:54,081 --> 00:20:56,664
The ward can stop admitting patients.
415
00:20:56,665 --> 00:20:57,830
I will take on
416
00:20:57,831 --> 00:20:58,956
all responsibility.
417
00:21:09,873 --> 00:21:10,581
Director zhang,
418
00:21:10,582 --> 00:21:12,247
we borrowed some ppe from first hospital,
419
00:21:12,248 --> 00:21:13,539
we're bringing it over.
420
00:21:13,540 --> 00:21:14,123
Good,
421
00:21:14,123 --> 00:21:15,123
thank you.
422
00:21:17,206 --> 00:21:17,873
Copy that,
423
00:21:17,873 --> 00:21:18,790
thank you!
424
00:21:18,790 --> 00:21:19,790
We borrowed some too,
425
00:21:19,791 --> 00:21:21,040
we'll be right there.
426
00:21:25,206 --> 00:21:26,206
Attention all wards.
427
00:21:26,207 --> 00:21:27,456
Wen ting,
428
00:21:27,748 --> 00:21:30,123
prepare to accept new ppe.
429
00:21:30,623 --> 00:21:32,747
We will get ready as soon as possible.
430
00:21:32,748 --> 00:21:33,540
Thank you.
431
00:21:33,665 --> 00:21:34,373
Take it off, quickly.
432
00:21:34,373 --> 00:21:35,206
Take it off!
433
00:21:35,206 --> 00:21:35,956
Take it off quickly.
434
00:21:35,957 --> 00:21:37,747
Put it in one pile after you take it off.
435
00:21:37,748 --> 00:21:38,790
Masks are here.
436
00:21:39,290 --> 00:21:40,414
Ppe are here too.
437
00:21:40,415 --> 00:21:41,165
Thank you.
438
00:21:41,248 --> 00:21:42,373
Thank you so much.
439
00:21:45,706 --> 00:21:47,206
We've received the supplies,
440
00:21:47,581 --> 00:21:48,165
alright.
441
00:21:48,165 --> 00:21:49,081
Continue admission,
442
00:21:49,123 --> 00:21:49,873
continue admission.
443
00:21:49,873 --> 00:21:50,665
Hurry.
444
00:21:50,748 --> 00:21:51,623
Line up.
445
00:21:51,623 --> 00:21:52,540
Come in once you're registered.
446
00:21:52,540 --> 00:21:53,331
Wen ting,
447
00:21:53,332 --> 00:21:54,455
patients are coming,
448
00:21:54,456 --> 00:21:55,831
prepare for admission.
449
00:22:02,581 --> 00:22:03,665
Begin admitting patients.
450
00:22:11,373 --> 00:22:11,998
Don't push,
451
00:22:12,123 --> 00:22:12,998
one by one.
452
00:22:13,123 --> 00:22:14,123
Go over and help.
453
00:22:14,915 --> 00:22:16,456
What's going on? They are all coming.
454
00:22:18,248 --> 00:22:19,623
What are you doing?
455
00:22:20,290 --> 00:22:21,850
Quick, go rinse your mouth with saline.
456
00:22:31,415 --> 00:22:32,789
Use povidone-iodine to disinfect, quick!
457
00:22:32,790 --> 00:22:33,790
Stop pushing.
458
00:22:33,791 --> 00:22:35,123
Go maintain order.
459
00:22:38,873 --> 00:22:39,748
Calm down.
460
00:22:39,749 --> 00:22:40,998
Please calm down.
461
00:22:43,081 --> 00:22:44,081
Line up!
462
00:22:44,081 --> 00:22:44,956
Don't push!
463
00:22:44,957 --> 00:22:47,040
Don't fight over that.
464
00:22:47,956 --> 00:22:49,456
Don't fight.
465
00:22:49,790 --> 00:22:51,165
Do you not want to live?
466
00:22:51,873 --> 00:22:53,498
Do you all not want to live?
467
00:22:53,998 --> 00:22:55,623
Do you all not want to live?
468
00:22:56,665 --> 00:22:58,456
Look around you.
469
00:22:59,456 --> 00:23:00,497
Each and everyone of you struggled
470
00:23:00,498 --> 00:23:02,205
to find a bed.
471
00:23:02,206 --> 00:23:04,748
Everyone here is hindering
our efforts to save people.
472
00:23:05,706 --> 00:23:07,080
I know you all want to get better,
473
00:23:07,081 --> 00:23:08,997
we want to help you.
474
00:23:08,998 --> 00:23:09,915
Please cooperate with us,
475
00:23:09,916 --> 00:23:11,623
give us the opportunity to save you.
476
00:23:14,623 --> 00:23:16,103
If I see anyone causing trouble again
477
00:23:17,165 --> 00:23:18,914
and threatening the safety of
my patients and staff.
478
00:23:18,915 --> 00:23:20,290
I will save you,
479
00:23:20,790 --> 00:23:22,497
but I will also get even with you.
480
00:23:22,498 --> 00:23:23,498
I understand.
481
00:23:25,415 --> 00:23:27,665
I'm sorry.
482
00:23:29,831 --> 00:23:30,914
Line up.
483
00:23:30,915 --> 00:23:32,330
Elderly first.
484
00:23:32,331 --> 00:23:33,415
We'll register by name.
485
00:23:33,831 --> 00:23:35,330
Everyone, please line up.
486
00:23:35,331 --> 00:23:36,706
From here.
487
00:23:37,998 --> 00:23:38,873
Please line up.
488
00:23:38,874 --> 00:23:40,040
Register again here.
489
00:23:40,581 --> 00:23:41,665
Over there.
490
00:24:21,915 --> 00:24:22,998
Doctor wen.
491
00:24:29,290 --> 00:24:30,373
It's alright,
492
00:24:30,706 --> 00:24:31,706
I'm here.
493
00:25:11,623 --> 00:25:13,790
Where's the on duty personnel?
494
00:25:14,290 --> 00:25:15,498
Get there right now.
495
00:25:38,165 --> 00:25:39,415
Here, have some,
496
00:25:39,623 --> 00:25:40,623
hard work today.
497
00:25:41,998 --> 00:25:43,206
Don't be like that.
498
00:25:44,248 --> 00:25:45,528
Isn't this what we signed up for
499
00:25:45,748 --> 00:25:47,123
when we put on this uniform.
500
00:25:49,331 --> 00:25:51,040
Then can I not wear it?
501
00:25:53,623 --> 00:25:55,581
I've been here since
502
00:25:56,165 --> 00:25:57,540
December.
503
00:25:58,456 --> 00:26:00,331
I haven't been home.
504
00:26:01,915 --> 00:26:04,081
Do you know how long I
haven't seen my parents?
505
00:26:08,998 --> 00:26:09,998
Look at my hands,
506
00:26:11,373 --> 00:26:12,415
look at my face.
507
00:26:14,873 --> 00:26:15,873
Look at my face.
508
00:26:16,040 --> 00:26:17,290
Look at the faces around you,
509
00:26:17,373 --> 00:26:18,540
their hands.
510
00:26:19,873 --> 00:26:21,040
We're all on the same boat.
511
00:26:21,248 --> 00:26:22,372
Who has been home
512
00:26:22,373 --> 00:26:24,248
since then?
513
00:26:27,873 --> 00:26:28,873
Who would want this?
514
00:26:29,373 --> 00:26:30,998
Look at the patients outside,
515
00:26:31,790 --> 00:26:33,623
do you think they want to vomit?
516
00:26:33,748 --> 00:26:35,040
They're sick.
517
00:26:40,623 --> 00:26:41,790
If we don't care for them,
518
00:26:42,498 --> 00:26:43,540
who will?
519
00:26:49,540 --> 00:26:51,997
We have to live up to our uniform,
520
00:26:51,998 --> 00:26:52,998
you understand?
521
00:27:01,498 --> 00:27:02,915
Her father tested positive,
522
00:27:05,623 --> 00:27:06,748
couldn't get admitted.
523
00:27:21,748 --> 00:27:22,748
We need to go,
524
00:27:22,873 --> 00:27:24,033
got to get to our next shift.
525
00:27:26,373 --> 00:27:28,093
Why don't you guys rest for a while longer?
526
00:27:28,165 --> 00:27:30,125
Then what's going to
happen to the people inside.
527
00:27:30,581 --> 00:27:31,581
Let's go.
528
00:27:49,540 --> 00:27:51,665
We don't have any beds at the moment.
529
00:27:52,165 --> 00:27:53,123
What symptoms does he have?
530
00:27:53,124 --> 00:27:55,123
Director, can you help me?
531
00:27:55,956 --> 00:27:57,164
Do you have beds?
532
00:27:57,165 --> 00:27:59,040
We're full over here.
533
00:27:59,415 --> 00:28:01,081
Let me think of something.
534
00:28:04,373 --> 00:28:05,373
Director,
535
00:28:05,374 --> 00:28:06,872
the health commission has called
536
00:28:06,873 --> 00:28:08,331
an emergency meeting.
537
00:28:36,415 --> 00:28:37,498
Hi honey,
538
00:28:38,123 --> 00:28:40,290
I've been feeling out of breath recently
539
00:28:40,831 --> 00:28:42,039
so I went to
540
00:28:42,040 --> 00:28:43,665
get tested.
541
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
Hey liu,
542
00:28:47,706 --> 00:28:49,415
do you have a spare bed over there?
543
00:28:50,081 --> 00:28:51,665
We're completely full here,
544
00:28:51,915 --> 00:28:53,290
I can't add anymore beds.
545
00:28:53,498 --> 00:28:54,373
Didn't you guys
546
00:28:54,374 --> 00:28:56,414
already transform new wards already?
547
00:28:56,415 --> 00:28:58,040
What do you need a bed for?
548
00:28:58,706 --> 00:28:59,540
It's alright,
549
00:28:59,541 --> 00:29:01,581
I'll ask the other hospitals.
550
00:29:13,706 --> 00:29:15,039
They're already here,
551
00:29:15,040 --> 00:29:16,540
I'm heading there right now.
552
00:29:17,706 --> 00:29:18,747
Go prepare first,
553
00:29:18,748 --> 00:29:19,830
we'll touch base
554
00:29:19,831 --> 00:29:20,998
sooi'i.
555
00:29:25,498 --> 00:29:26,331
You guys are here.
556
00:29:26,331 --> 00:29:27,248
Director zhang.
557
00:29:27,248 --> 00:29:28,123
You guys are here.
558
00:29:28,124 --> 00:29:29,665
Director zhang, let me introduce
559
00:29:29,873 --> 00:29:31,498
doctor tao from Guangzhou.
560
00:29:31,581 --> 00:29:32,540
Nice to meet you, doctor tao.
561
00:29:32,541 --> 00:29:33,622
This is doctor wu from Shanghai.
562
00:29:33,623 --> 00:29:34,743
Nice to meet you, doctor wu.
563
00:29:35,540 --> 00:29:36,872
I'm the director of this hospital.
564
00:29:36,873 --> 00:29:37,706
My name is zhang jingyu.
565
00:29:37,706 --> 00:29:38,706
Director zhang,
566
00:29:39,123 --> 00:29:40,331
special times.
567
00:29:43,540 --> 00:29:44,998
You guys are finally here.
568
00:29:45,123 --> 00:29:47,290
Your arrival in Wuhan
to assist us at this time
569
00:29:47,540 --> 00:29:48,498
is like
570
00:29:48,499 --> 00:29:50,259
receiving charcoal for
warmth during winter.
571
00:29:51,123 --> 00:29:53,165
We've received orders
from the health commission,
572
00:29:53,373 --> 00:29:54,872
our newly converted icu will be
573
00:29:54,873 --> 00:29:55,915
handed over to you.
574
00:29:56,248 --> 00:29:57,165
Unfortunately there is no time to rest.
575
00:29:57,248 --> 00:29:58,248
Sorry about that.
576
00:29:58,415 --> 00:30:00,165
You will have to work right away.
577
00:30:00,248 --> 00:30:01,290
Can you arrange it please?
578
00:30:01,331 --> 00:30:02,372
Alright, director. Don't worry.
579
00:30:02,373 --> 00:30:03,373
Alright.
580
00:30:03,998 --> 00:30:05,497
- Where are you?
- This way doctor tao, doctor wu.
581
00:30:05,498 --> 00:30:08,248
Alright, I'll come find you.
582
00:30:09,623 --> 00:30:11,498
Be careful everyone.
583
00:30:11,873 --> 00:30:14,373
Listen to me,
584
00:30:14,748 --> 00:30:15,748
we don't have anymore beds,
585
00:30:15,748 --> 00:30:16,623
do you understand?
586
00:30:16,623 --> 00:30:17,498
Stop sending patients here,
587
00:30:17,499 --> 00:30:18,915
we can't admit anymore.
588
00:30:18,998 --> 00:30:21,373
This is our newly built icu ward.
589
00:30:21,498 --> 00:30:22,580
All beds are currently occupied.
590
00:30:22,581 --> 00:30:23,665
There's no beds left.
591
00:30:25,498 --> 00:30:26,498
I'm sorry.
592
00:30:27,540 --> 00:30:28,415
So clumsy.
593
00:30:28,416 --> 00:30:30,331
This is our nurses station.
594
00:30:34,998 --> 00:30:36,039
Let me introduce you,
595
00:30:36,040 --> 00:30:38,622
this is our chief
physician of anesthesiology,
596
00:30:38,623 --> 00:30:39,540
- doctor xin wei.
- Hi.
597
00:30:39,541 --> 00:30:40,623
Anesthesiology?
598
00:30:41,165 --> 00:30:42,414
So what if I'm an anesthesiologist?
599
00:30:42,415 --> 00:30:43,290
Is there a problem?
600
00:30:43,291 --> 00:30:44,664
I'm wu chenguang from Shanghai.
601
00:30:46,998 --> 00:30:48,039
Not only anesthesiology,
602
00:30:48,040 --> 00:30:49,205
dermatology and ent
departments are all here.
603
00:30:49,206 --> 00:30:49,998
That's the reality,
604
00:30:49,999 --> 00:30:51,165
our patients are all here.
605
00:30:51,581 --> 00:30:52,290
Doctor!
606
00:30:52,291 --> 00:30:53,997
Blood pressure of patient in bed 22
is dropping quickly.
607
00:30:53,998 --> 00:30:55,456
- Go for it.
- Take a look around.
608
00:31:01,623 --> 00:31:03,103
I administered 1 ml of vassopressors.
609
00:31:03,873 --> 00:31:05,123
Prep for cvc.
610
00:31:05,165 --> 00:31:06,165
Copy.
611
00:31:06,290 --> 00:31:07,415
Slow down!
612
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
Wait a second.
613
00:31:10,331 --> 00:31:11,682
- Wear a face shield.
- We're running out of them.
614
00:31:11,706 --> 00:31:12,790
You still need one!
615
00:31:17,498 --> 00:31:18,538
Let's get him up, careful.
616
00:31:19,748 --> 00:31:21,290
Hi, how are you?
617
00:31:22,040 --> 00:31:23,123
Mr. Zhang.
618
00:31:23,206 --> 00:31:25,497
I came here specifically
from Guangzhou to help you.
619
00:31:25,498 --> 00:31:26,914
You can call me tao.
620
00:31:26,915 --> 00:31:28,205
I'm here now, don't you worry,
621
00:31:28,206 --> 00:31:29,206
okay?
622
00:31:30,040 --> 00:31:30,748
Okay.
623
00:31:30,748 --> 00:31:31,748
Yes, you'll be alright.
624
00:31:31,748 --> 00:31:32,415
Doctor,
625
00:31:32,416 --> 00:31:33,915
patient on extra bed 3 needs help.
626
00:31:36,540 --> 00:31:37,915
1ml of adrenaline.
627
00:31:40,123 --> 00:31:40,915
Get ready of defibrillation.
628
00:31:40,916 --> 00:31:42,789
150 joules ready.
629
00:31:42,790 --> 00:31:43,873
Clear.
630
00:31:44,956 --> 00:31:45,997
Prepare for intubation.
631
00:31:45,998 --> 00:31:47,122
Connect infusion system.
632
00:31:47,123 --> 00:31:48,123
Copy.
633
00:32:04,456 --> 00:32:05,997
Everyone remain calm.
634
00:32:05,998 --> 00:32:07,497
Check equipment,
635
00:32:07,498 --> 00:32:08,706
comfort your patients.
636
00:32:09,040 --> 00:32:09,748
It's okay,
637
00:32:09,748 --> 00:32:10,748
this is only temporary,
638
00:32:10,749 --> 00:32:12,724
- it'll all be okay.
- Lights will come back on soon.
639
00:32:12,748 --> 00:32:14,165
This is only temporary,
640
00:32:14,248 --> 00:32:15,248
please calm down.
641
00:32:15,290 --> 00:32:16,665
Only a temporary power outage.
642
00:32:16,748 --> 00:32:17,623
Calm down.
643
00:32:17,665 --> 00:32:18,623
Listen to me,
644
00:32:18,623 --> 00:32:19,498
the more nervous you are,
645
00:32:19,498 --> 00:32:20,290
the more difficult your breathing will be.
646
00:32:20,415 --> 00:32:21,623
- Calm down.
- Administration?
647
00:32:21,665 --> 00:32:22,665
Power outage in the icu.
648
00:32:22,790 --> 00:32:23,998
Contact general services now.
649
00:32:24,373 --> 00:32:26,040
Power outage in the icu? Are you serious?
650
00:32:26,498 --> 00:32:27,540
Give it to me.
651
00:32:28,248 --> 00:32:29,540
What are you doing?
652
00:32:30,248 --> 00:32:31,373
Fix it, now!
653
00:32:31,623 --> 00:32:33,373
Free personnel in wards with power,
654
00:32:33,415 --> 00:32:35,248
we need help in the icu.
655
00:32:41,623 --> 00:32:42,623
Stop.
656
00:32:46,206 --> 00:32:47,206
Stop.
657
00:32:49,373 --> 00:32:50,331
We're here to help,
658
00:32:50,331 --> 00:32:51,123
where do you need us?
659
00:32:51,124 --> 00:32:52,290
- Here.
- Copy that.
660
00:32:52,415 --> 00:32:53,580
Over there.
661
00:32:53,581 --> 00:32:54,830
Oxygen is needed over there.
662
00:32:54,831 --> 00:32:55,955
And there a patient
being intubated over there.
663
00:32:55,956 --> 00:32:56,873
Go take a look.
664
00:32:56,874 --> 00:32:58,205
Don't be nervous, we'll have power soon.
665
00:32:58,206 --> 00:32:59,206
Doctor Yang,
666
00:32:59,207 --> 00:33:00,956
blood oxygen dropping for extra bed 1.
667
00:33:01,706 --> 00:33:02,623
Patient...
668
00:33:02,706 --> 00:33:03,581
Needs to intubate.
669
00:33:03,581 --> 00:33:04,581
Copy.
670
00:33:05,623 --> 00:33:06,831
It's okay,
671
00:33:07,915 --> 00:33:08,956
don't resist.
672
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
Laryngoscope.
673
00:33:14,790 --> 00:33:15,706
What are you looking at?
674
00:33:15,706 --> 00:33:16,706
Intubate!
675
00:33:17,623 --> 00:33:18,665
Do it!
676
00:33:19,040 --> 00:33:20,790
Do it you punk.
677
00:33:22,790 --> 00:33:23,790
Let me.
678
00:33:24,331 --> 00:33:25,248
- Administer propofol.
- Doctor wen,
679
00:33:25,290 --> 00:33:26,373
copy, propofol.
680
00:33:28,123 --> 00:33:29,123
Guide wire.
681
00:33:30,081 --> 00:33:31,081
Inflate.
682
00:33:36,290 --> 00:33:39,290
Be careful.
683
00:33:40,123 --> 00:33:40,831
Hurry up!
684
00:33:40,832 --> 00:33:42,123
Come on guys.
685
00:33:48,956 --> 00:33:49,873
Check the tanks.
686
00:33:49,874 --> 00:33:51,247
Are you okay?
687
00:33:51,248 --> 00:33:52,248
I'm okay.
688
00:33:54,206 --> 00:33:55,581
Oxygen, quick!
689
00:34:01,623 --> 00:34:02,831
Got it.
690
00:34:03,123 --> 00:34:04,414
Come here, long.
691
00:34:04,415 --> 00:34:05,622
Tell your people to hurry up.
692
00:34:05,623 --> 00:34:06,540
Lives are at stake.
693
00:34:06,540 --> 00:34:07,415
The capacity is overloaded.
694
00:34:07,416 --> 00:34:08,872
We're switching to a second set
of power supply now.
695
00:34:08,873 --> 00:34:10,290
The volunteers just arrived
696
00:34:10,748 --> 00:34:11,998
and this happens?
697
00:34:12,123 --> 00:34:13,372
What will they think of us?
698
00:34:13,373 --> 00:34:14,498
Doctor.
699
00:34:18,623 --> 00:34:19,849
Doctor, patient on bed 6 is in shock,
700
00:34:19,873 --> 00:34:21,123
I need help at bed 6.
701
00:34:21,165 --> 00:34:21,873
Take over.
702
00:34:21,915 --> 00:34:22,915
Alright, let me.
703
00:34:25,623 --> 00:34:27,303
- What's going on?
- Blood pressure is low.
704
00:34:27,748 --> 00:34:28,540
Why is the pulse
pressure difference so big?
705
00:34:28,541 --> 00:34:29,872
He suffered blunt chest trauma before.
706
00:34:29,873 --> 00:34:31,414
We found out later he
had pericardial effusion.
707
00:34:31,415 --> 00:34:32,290
Get me the ultrasound.
708
00:34:32,290 --> 00:34:33,290
Copy.
709
00:34:34,165 --> 00:34:35,331
Edema in throat.
710
00:34:35,706 --> 00:34:36,706
Prepare for tracheostomy.
711
00:34:36,706 --> 00:34:37,706
Copy.
712
00:34:41,956 --> 00:34:42,915
Get a pericardial puncture needle kit.
713
00:34:42,915 --> 00:34:43,498
We don't have any.
714
00:34:43,498 --> 00:34:44,456
Cvc kit then.
715
00:34:44,457 --> 00:34:45,873
Alright, I'll go get it.
716
00:34:48,998 --> 00:34:51,080
We need draw out the excess fluid built up
around the heart first,
717
00:34:51,081 --> 00:34:52,414
otherwise, it will compress the heart
718
00:34:52,415 --> 00:34:54,289
and affect the diastolic functions.
719
00:34:54,290 --> 00:34:56,164
In severe cases,
patients can go into shock,
720
00:34:56,165 --> 00:34:57,539
endangering him, you got that?
721
00:34:57,540 --> 00:34:58,581
Yes.
722
00:35:19,331 --> 00:35:20,914
You're lucky that I was here.
723
00:35:20,915 --> 00:35:21,581
Done.
724
00:35:21,581 --> 00:35:22,165
Doctor tao.
725
00:35:22,166 --> 00:35:23,706
Extra bed 3 patient flat lined.
726
00:35:25,373 --> 00:35:26,540
Tracheostomy,
727
00:35:26,998 --> 00:35:29,598
we open up a director airway by
making an incision in the trachea.
728
00:35:29,706 --> 00:35:31,373
We then insert the tracheal tube.
729
00:35:32,331 --> 00:35:34,080
Establishing an artificial airway
730
00:35:34,081 --> 00:35:35,790
so the patient can breath.
731
00:35:36,915 --> 00:35:38,206
Increase oxygen concentration.
732
00:36:02,123 --> 00:36:02,998
How long since cpr started?
733
00:36:02,999 --> 00:36:04,165
30 minutes.
734
00:36:14,998 --> 00:36:16,872
Resuscitation unsuccessful.
735
00:36:16,873 --> 00:36:17,998
Time of death,
736
00:36:18,290 --> 00:36:19,415
21:38:40
737
00:38:46,998 --> 00:38:48,372
Everyone,
738
00:38:48,373 --> 00:38:49,830
I want to know,
739
00:38:49,831 --> 00:38:52,665
why we can't save these patients?
740
00:38:53,415 --> 00:38:54,498
Why?
741
00:38:56,581 --> 00:38:59,081
Because there is no cure.
742
00:39:00,165 --> 00:39:03,123
We know too little about this disease.
743
00:39:03,498 --> 00:39:04,955
There is no medication,
744
00:39:04,956 --> 00:39:06,664
we can only treat their symptoms,
745
00:39:06,665 --> 00:39:08,345
we can only treat whenever symptoms arise,
746
00:39:09,081 --> 00:39:10,040
to help them boost their
747
00:39:10,041 --> 00:39:11,622
immunity against the virus.
748
00:39:11,623 --> 00:39:12,873
This give us a fighting chance,
749
00:39:13,456 --> 00:39:14,914
but this virus is like a lunatic,
750
00:39:14,915 --> 00:39:15,831
holding a gun to our patients
751
00:39:15,832 --> 00:39:17,665
and firing uncontrollably.
752
00:39:18,123 --> 00:39:19,706
We can only be on the defensive.
753
00:39:20,415 --> 00:39:21,331
I believe early intubation
754
00:39:21,332 --> 00:39:23,497
can decrease the mortality rate.
755
00:39:23,498 --> 00:39:24,830
We need to shift our strategy,
756
00:39:24,831 --> 00:39:26,123
intubate as soon as possible.
757
00:39:26,290 --> 00:39:27,290
Doctor tao.
758
00:39:28,165 --> 00:39:30,039
Your patient that passed away the other day
759
00:39:30,040 --> 00:39:31,331
intubated early,
760
00:39:31,873 --> 00:39:33,164
how do you explain that?
761
00:39:33,165 --> 00:39:34,123
Once intubated,
762
00:39:34,124 --> 00:39:35,164
the airways expand,
763
00:39:35,165 --> 00:39:36,330
there are all kinds
of bacteria in the ward,
764
00:39:36,331 --> 00:39:37,557
making it easy to get infected.
765
00:39:37,581 --> 00:39:38,415
That patient
766
00:39:38,416 --> 00:39:40,498
died due to a bacterial infection.
767
00:39:41,456 --> 00:39:42,497
If we don't intubate,
768
00:39:42,498 --> 00:39:44,248
some patients can still fight through
769
00:39:44,623 --> 00:39:45,748
once we intubate...
770
00:39:49,873 --> 00:39:51,673
A lot of patients suffer
from severe hypoxia.
771
00:39:51,998 --> 00:39:53,165
When we intubate early,
772
00:39:53,540 --> 00:39:54,664
it increases the blood oxygen level.
773
00:39:54,665 --> 00:39:56,831
Only then can we maintain
the patients organ functions,
774
00:39:57,081 --> 00:39:58,830
only then the patient
has a chance to recover.
775
00:39:58,831 --> 00:40:01,039
The risk of intubation
is not solely the patients.
776
00:40:01,040 --> 00:40:02,748
When we enter the contaminated zone
777
00:40:03,040 --> 00:40:03,748
we don't risk coming back out,
778
00:40:03,748 --> 00:40:04,748
why?
779
00:40:05,040 --> 00:40:06,665
We're in there for 6 hour,
780
00:40:07,831 --> 00:40:09,290
our masks are drenched,
781
00:40:09,748 --> 00:40:11,039
the effectiveness of our
ppe drops dramatically,
782
00:40:11,040 --> 00:40:13,560
and we still have to intubate a patient
in such close proximity.
783
00:40:13,790 --> 00:40:15,873
If medical personnel gets infected,
784
00:40:17,790 --> 00:40:20,123
how are we gonna face their families?
785
00:40:20,915 --> 00:40:21,498
If we intubate,
786
00:40:21,748 --> 00:40:22,748
we need to anaesthetize.
787
00:40:22,998 --> 00:40:24,198
The patient remains bedridden,
788
00:40:24,248 --> 00:40:25,248
in a deep coma,
789
00:40:25,540 --> 00:40:26,790
even then we can't guarantee
790
00:40:26,873 --> 00:40:28,040
if we can save that life.
791
00:40:28,123 --> 00:40:29,498
I've been thinking lately,
792
00:40:30,123 --> 00:40:32,623
do I still deserve to be a doctor?
793
00:40:33,248 --> 00:40:35,165
I'm just gonna come out and say it.
794
00:40:35,540 --> 00:40:37,040
You experts...
795
00:40:37,456 --> 00:40:39,372
Were supposed to show some ability,
796
00:40:39,373 --> 00:40:40,373
but instead?
797
00:40:40,831 --> 00:40:42,998
Mortality rate is on the rise.
798
00:40:45,498 --> 00:40:47,498
I agree with what director zhang just said,
799
00:40:47,706 --> 00:40:48,706
really,
800
00:40:49,123 --> 00:40:51,206
this small hospital is inept,
801
00:40:52,165 --> 00:40:53,747
no oxygen when you need it,
802
00:40:53,748 --> 00:40:55,039
power outages in the icu,
803
00:40:55,040 --> 00:40:56,748
doctors are afraid to intubate.
804
00:40:57,248 --> 00:40:58,123
When the virus first began,
805
00:40:58,124 --> 00:40:59,497
you said yourself:
806
00:40:59,498 --> 00:41:00,123
Bring
807
00:41:00,124 --> 00:41:01,415
all the patients here.
808
00:41:02,206 --> 00:41:04,164
At that moment did you consider
809
00:41:04,165 --> 00:41:04,998
that the hospital's capabilities
810
00:41:04,999 --> 00:41:06,415
was up to par?
811
00:41:07,665 --> 00:41:10,080
There is nothing wrong with my hospital.
812
00:41:10,081 --> 00:41:11,165
Stand right there,
813
00:41:16,706 --> 00:41:17,706
Alright,
814
00:41:18,290 --> 00:41:19,580
I guarantee you
815
00:41:19,581 --> 00:41:21,266
that from now on,
there will be no power outages.
816
00:41:21,290 --> 00:41:23,040
That there will always be enough oxygen,
817
00:41:23,498 --> 00:41:24,623
but can you guarantee
818
00:41:24,665 --> 00:41:26,915
you can decrease the mortality rate?
819
00:41:29,123 --> 00:41:30,415
I don't care where you're from,
820
00:41:30,498 --> 00:41:32,123
how prestigious your hospital is,
821
00:41:32,165 --> 00:41:33,540
if you're a big name expert,
822
00:41:33,665 --> 00:41:35,415
or how many theses you published.
823
00:41:36,040 --> 00:41:37,915
The least you can do is pretend
824
00:41:38,040 --> 00:41:40,248
to have the qualities
of a practicing physician.
825
00:41:41,998 --> 00:41:43,373
I really can't stand those
826
00:41:43,415 --> 00:41:44,290
who gets discouraged
827
00:41:44,373 --> 00:41:45,498
and disheartened easily
828
00:41:45,623 --> 00:41:47,248
after setbacks.
829
00:42:00,956 --> 00:42:02,165
Comrades,
830
00:42:02,790 --> 00:42:04,080
the mortality rate
831
00:42:04,081 --> 00:42:05,790
is not improving,
832
00:42:07,206 --> 00:42:08,497
as doctors,
833
00:42:08,498 --> 00:42:10,456
we feel helpless, I know.
834
00:42:19,081 --> 00:42:21,373
My heart aches.
835
00:42:22,790 --> 00:42:24,706
I think everyone here
836
00:42:25,831 --> 00:42:27,956
feels the same way.
837
00:43:00,915 --> 00:43:02,040
You're xiao Yang?
838
00:43:02,498 --> 00:43:03,706
Here's some roast goose.
839
00:43:04,248 --> 00:43:05,873
Promise me one thing though,
840
00:43:06,456 --> 00:43:08,664
leave the icu tomorrow,
841
00:43:08,665 --> 00:43:10,748
we don't have the time to make mistakes.
842
00:43:12,748 --> 00:43:14,040
Do you understand?
843
00:43:25,540 --> 00:43:28,539
On the first day of the lunar new year,
844
00:43:28,540 --> 00:43:30,664
the politburo standing committee
of the Chinese communist party
845
00:43:30,665 --> 00:43:34,456
called an important meeting
regarding the epidemic.
846
00:43:35,081 --> 00:43:37,080
General secretary of the cpc xi jinping
847
00:43:37,081 --> 00:43:39,831
hosted the meeting and pointed out
important talking points
848
00:43:44,456 --> 00:43:45,915
give him the phone.
849
00:43:48,790 --> 00:43:51,623
Listen to your grandma, okay?
850
00:43:52,873 --> 00:43:53,998
Come on,
851
00:43:54,748 --> 00:43:56,165
of course not.
852
00:43:56,998 --> 00:43:59,164
Dad and I will come
home as soon as we finish.
853
00:43:59,165 --> 00:44:00,330
I promise.
854
00:44:00,331 --> 00:44:01,331
Really.
855
00:44:01,831 --> 00:44:03,080
Don't cry,
856
00:44:03,081 --> 00:44:04,498
mommy has to go to work.
857
00:44:26,248 --> 00:44:27,914
Damn this
858
00:44:27,915 --> 00:44:29,373
pandemic.
859
00:44:31,415 --> 00:44:32,915
My daughter is the same.
860
00:44:45,998 --> 00:44:46,998
Help!
861
00:44:47,123 --> 00:44:47,873
Don't be afraid.
862
00:44:47,915 --> 00:44:48,665
It's okay, don't be afraid.
863
00:44:48,748 --> 00:44:49,665
Relax.
864
00:44:49,706 --> 00:44:50,706
Help!
865
00:44:51,331 --> 00:44:52,415
Relax.
866
00:44:52,623 --> 00:44:53,956
Midazolam, 5mg.
867
00:44:55,956 --> 00:44:56,915
Bed 22 patient in critical condition,
868
00:44:56,915 --> 00:44:57,831
I need help.
869
00:44:57,831 --> 00:44:58,831
I'm here.
870
00:44:59,373 --> 00:45:02,134
Doctor, his blood hasn't been coagulating
properly since this morning.
871
00:45:03,081 --> 00:45:04,664
Prepare to administer adrenaline.
872
00:45:04,665 --> 00:45:05,873
Bed 15.
873
00:45:06,123 --> 00:45:08,081
I need help at bed 15.
874
00:45:08,498 --> 00:45:09,790
Pushing adrenaline.
875
00:45:10,040 --> 00:45:11,205
Hang in there.
876
00:45:11,206 --> 00:45:12,872
This is a new patient with uremia.
877
00:45:12,873 --> 00:45:14,622
He hasn't received a
dialysis for over a week.
878
00:45:14,623 --> 00:45:15,415
Did we check his blood potassium level?
879
00:45:15,416 --> 00:45:16,581
Yeah we checked.
880
00:45:16,748 --> 00:45:17,498
The results of the at value is in.
881
00:45:17,498 --> 00:45:18,165
Normal.
882
00:45:18,166 --> 00:45:19,247
Calcium gluconate and sodium bicarbonate.
883
00:45:19,248 --> 00:45:19,998
Copy.
884
00:45:20,123 --> 00:45:20,623
Go ahead,
885
00:45:20,623 --> 00:45:21,456
I'm in the room, what is it?
886
00:45:21,457 --> 00:45:22,789
Doctor, patient in extra
bed 9 has vomited blood.
887
00:45:22,790 --> 00:45:23,873
Be right there.
888
00:45:24,540 --> 00:45:25,914
Come on, spit it out.
889
00:45:25,915 --> 00:45:26,915
What's going on?
890
00:45:27,331 --> 00:45:28,747
Spit it out, don't swallow, spit it out.
891
00:45:28,748 --> 00:45:30,188
Open your mouth, open wide, spit it.
892
00:45:31,748 --> 00:45:32,748
No heart rate.
893
00:45:33,123 --> 00:45:33,956
Get a crash cart.
894
00:45:33,956 --> 00:45:34,748
Right lung has collapsed,
895
00:45:34,749 --> 00:45:35,915
hurry and extract.
896
00:45:38,165 --> 00:45:39,206
Pump air.
897
00:45:47,915 --> 00:45:49,182
Unsynchronized cardioversion activated.
898
00:45:49,206 --> 00:45:50,206
Clear.
899
00:48:30,498 --> 00:48:31,540
Doctor wen,
900
00:48:32,748 --> 00:48:35,372
I've been
901
00:48:35,373 --> 00:48:36,873
coughing lately
902
00:48:37,915 --> 00:48:39,622
and feeling out of breath.
903
00:48:39,623 --> 00:48:42,206
Do you think I've been infected?
904
00:48:47,706 --> 00:48:48,790
Doctor wen,
905
00:48:49,831 --> 00:48:51,248
I'm sorry,
906
00:48:52,831 --> 00:48:53,831
it feels like
907
00:48:54,040 --> 00:48:55,498
it's getting a lot more serious.
908
00:48:56,165 --> 00:48:57,415
Do you guys
909
00:48:57,581 --> 00:49:00,456
have any spare beds?
910
00:49:06,290 --> 00:49:07,373
Doctor wen,
911
00:49:09,123 --> 00:49:10,123
don't forget
912
00:49:10,873 --> 00:49:13,248
you still have packages here.
913
00:49:16,040 --> 00:49:17,540
When this is over,
914
00:49:18,415 --> 00:49:19,581
remember
915
00:49:20,498 --> 00:49:21,498
to come get it.
916
00:49:52,206 --> 00:49:53,623
Patients are not being admitted
917
00:49:54,165 --> 00:49:55,873
so they run from hospital to hospital.
918
00:49:56,415 --> 00:49:58,080
Those healthy are getting sick,
919
00:49:58,081 --> 00:49:59,415
those sick are getting worse.
920
00:49:59,623 --> 00:50:00,331
Families
921
00:50:00,332 --> 00:50:01,830
who don't have the means to self quarantine
922
00:50:01,831 --> 00:50:03,311
are infecting the rest of the family.
923
00:50:03,706 --> 00:50:05,665
We need to prevent
this and find the patients.
924
00:50:05,873 --> 00:50:09,789
We also need to concentrate the severe cases
into designated hospitals to save them.
925
00:50:09,790 --> 00:50:12,414
The state is constantly revising their diagnosis,
treatment, prevention and control plans.
926
00:50:12,415 --> 00:50:13,248
There are lots of units,
927
00:50:13,249 --> 00:50:14,331
make sure not to miss any.
928
00:50:16,665 --> 00:50:18,123
Name and phone number?
929
00:50:20,498 --> 00:50:21,998
Start from this building.
930
00:50:22,331 --> 00:50:24,171
Have you travelled
anywhere in the last 7 days?
931
00:50:24,498 --> 00:50:25,498
Didn't go anywhere.
932
00:50:25,956 --> 00:50:26,831
Check her temperature.
933
00:50:26,832 --> 00:50:27,915
Come here kid.
934
00:50:28,456 --> 00:50:29,976
We're going to check your temperature.
935
00:50:44,165 --> 00:50:44,956
The national health commission
936
00:50:44,957 --> 00:50:46,580
has dispatched medical personnel
937
00:50:46,581 --> 00:50:47,622
from all around the country.
938
00:50:47,623 --> 00:50:48,997
Actually, let's not say dispatched,
939
00:50:48,998 --> 00:50:51,122
but rather our comrades,
940
00:50:51,123 --> 00:50:52,664
our countryman
941
00:50:52,665 --> 00:50:54,789
bringing medical equipment, ppe
942
00:50:54,790 --> 00:50:55,748
and determination
943
00:50:55,749 --> 00:50:58,081
to help hubei and Wuhan.
944
00:50:59,248 --> 00:51:00,915
Let's go Wuhan!
945
00:51:19,998 --> 00:51:20,831
Designated hospitals
946
00:51:20,832 --> 00:51:22,915
must add new wards as soon as possible.
947
00:51:23,540 --> 00:51:26,039
One hospital bed doesn't only
represent a single patient,
948
00:51:26,040 --> 00:51:27,330
it represents an entire family,
949
00:51:27,331 --> 00:51:29,123
it's the key to stability for society.
950
00:51:49,331 --> 00:51:51,040
What you need, we give.
951
00:51:51,498 --> 00:51:52,747
Who you need, we send.
952
00:51:52,748 --> 00:51:54,539
Anything you need, the country will give.
953
00:51:54,540 --> 00:51:56,081
But there is one requirement,
954
00:51:56,623 --> 00:51:58,040
we need to put the patients
955
00:51:58,540 --> 00:51:59,290
first.
956
00:51:59,291 --> 00:52:00,455
Photo time!
957
00:52:00,456 --> 00:52:01,331
Come on!
958
00:52:01,332 --> 00:52:02,748
Masks!
959
00:52:08,623 --> 00:52:09,665
Stay strong.
960
00:52:12,123 --> 00:52:13,283
Thank you for your hard work.
961
00:52:16,540 --> 00:52:17,540
It's very pretty.
962
00:52:17,748 --> 00:52:18,540
Thank you.
963
00:52:18,541 --> 00:52:19,665
Wear your masks.
964
00:52:22,040 --> 00:52:23,747
General secretary of the cpc
965
00:52:23,748 --> 00:52:27,123
called a meeting with
the politburo standing committee
966
00:52:27,206 --> 00:52:30,248
to organize the fight against the pandemic.
967
00:52:30,581 --> 00:52:33,373
He created a task force
968
00:52:33,831 --> 00:52:35,789
to unify leadership and command
969
00:52:35,790 --> 00:52:38,205
and to make sure pandemic
prevention work is done well.
970
00:52:38,206 --> 00:52:39,165
Grandpa, is dad...
971
00:52:39,166 --> 00:52:40,872
- Coming back soon?
- There will be an open, transparent
972
00:52:40,873 --> 00:52:42,372
- yes.
- And a responsible attitude.
973
00:52:42,373 --> 00:52:43,081
Should be soon.
974
00:52:43,082 --> 00:52:45,562
To consistently update the world on
information about the virus
975
00:52:45,706 --> 00:52:47,455
and actively responding to concern from all
976
00:52:47,456 --> 00:52:50,056
as well as elevating cooperation
with the international community.
977
00:52:56,206 --> 00:52:57,497
Hello, we are with the epidemiology team,
978
00:52:57,498 --> 00:53:00,058
do you have any symptoms?
Like coughing and difficulty breathing?
979
00:53:10,290 --> 00:53:12,915
Are there spare beds now?
980
00:53:13,415 --> 00:53:14,248
Hurry and pack a bag,
981
00:53:14,290 --> 00:53:15,410
we're going to the hospital.
982
00:53:16,165 --> 00:53:17,165
Hold on,
983
00:53:17,998 --> 00:53:19,038
how many people live here?
984
00:53:19,165 --> 00:53:20,665
Just my husband and I,
985
00:53:20,873 --> 00:53:22,248
he works in the hospital,
986
00:53:22,373 --> 00:53:23,248
hasn't been home in a while.
987
00:53:23,290 --> 00:53:24,248
Alright, hurry up and pack.
988
00:53:24,248 --> 00:53:25,248
Okay.
989
00:53:44,415 --> 00:53:45,248
Sir, please go back.
990
00:53:45,290 --> 00:53:46,807
- Let me send her. We'll do that.
- We'll do that.
991
00:53:46,831 --> 00:53:47,956
Please stay inside.
992
00:53:54,540 --> 00:53:55,540
Jin,
993
00:53:58,581 --> 00:53:59,373
if you dare take any
delivery orders behind my back,
994
00:53:59,374 --> 00:54:00,873
no one can save you.
995
00:54:05,081 --> 00:54:06,123
I won't.
996
00:54:08,415 --> 00:54:09,415
Wait for us to come back.
997
00:54:11,498 --> 00:54:12,498
Okay.
998
00:54:13,165 --> 00:54:14,165
Let's go.
999
00:54:15,623 --> 00:54:17,123
I'll be waiting for you and the baby.
1000
00:54:22,790 --> 00:54:23,873
Be careful.
1001
00:54:40,498 --> 00:54:41,623
I am director zhang,
1002
00:54:42,123 --> 00:54:44,873
I hope you could donate your mother's body
1003
00:54:44,998 --> 00:54:46,372
for science.
1004
00:54:46,373 --> 00:54:47,915
What kind of doctor are you?
1005
00:54:47,998 --> 00:54:49,455
- She's already dead, - relax,
1006
00:54:49,456 --> 00:54:50,581
calm down, please.
1007
00:54:51,165 --> 00:54:53,081
Now you want to cut her open?
1008
00:54:54,331 --> 00:54:55,331
Director zhang.
1009
00:55:07,248 --> 00:55:08,540
Did you
1010
00:55:10,331 --> 00:55:11,955
get yelled at again?
1011
00:55:11,956 --> 00:55:13,205
Yeah,
1012
00:55:13,206 --> 00:55:15,165
but I can take it.
1013
00:55:19,165 --> 00:55:21,165
I don't make it,
1014
00:55:22,415 --> 00:55:25,081
you can use my body
1015
00:55:26,165 --> 00:55:27,623
for research.
1016
00:55:31,123 --> 00:55:32,205
Hey, hey,
1017
00:55:32,206 --> 00:55:34,165
look at you talking like this again.
1018
00:55:34,915 --> 00:55:35,915
Honey,
1019
00:55:36,581 --> 00:55:37,956
trust the treatment.
1020
00:55:40,206 --> 00:55:41,414
Get back to work,
1021
00:55:41,415 --> 00:55:42,415
I'm gonna hang up.
1022
00:56:02,290 --> 00:56:03,165
Doctor tao.
1023
00:56:03,290 --> 00:56:04,705
Zhang jixing's blood oxygen level
has dropped to 89.
1024
00:56:04,706 --> 00:56:05,623
I'll be right over,
1025
00:56:05,623 --> 00:56:06,623
prepare for intubation.
1026
00:56:07,040 --> 00:56:08,040
Again?
1027
00:56:08,873 --> 00:56:09,706
Of course.
1028
00:56:09,706 --> 00:56:10,373
Not only will I intubate,
1029
00:56:10,374 --> 00:56:11,748
I'll also extubate.
1030
00:56:11,915 --> 00:56:12,790
So he can leave this
1031
00:56:12,791 --> 00:56:14,165
place alive.
1032
00:56:14,540 --> 00:56:15,081
Let's go!
1033
00:56:15,082 --> 00:56:16,831
I was just about to call my wife.
1034
00:56:17,206 --> 00:56:18,581
Let's not!
1035
00:56:39,998 --> 00:56:40,998
Hey zhang,
1036
00:56:41,165 --> 00:56:42,206
hold on.
1037
00:56:43,873 --> 00:56:45,540
Your blood oxygen is too low right now.
1038
00:56:45,623 --> 00:56:46,623
I don't want it,
1039
00:56:46,956 --> 00:56:47,998
I don't want this.
1040
00:56:48,206 --> 00:56:49,580
Your blood oxygen is only 92.
1041
00:56:49,581 --> 00:56:51,872
If you don't put it on
your baby will suffocate.
1042
00:56:51,873 --> 00:56:53,290
Let me see.
1043
00:56:56,123 --> 00:56:57,497
She doesn't need any medicine yet.
1044
00:56:57,498 --> 00:56:58,540
Okay.
1045
00:57:05,998 --> 00:57:07,039
Aren't you the doctor
1046
00:57:07,040 --> 00:57:08,540
who was unwilling to save me?
1047
00:57:13,331 --> 00:57:14,998
Can I switch?
1048
00:57:15,915 --> 00:57:17,623
There aren't any others.
1049
00:57:19,706 --> 00:57:21,123
Your baby is okay.
1050
00:57:35,873 --> 00:57:37,414
The who has declared
1051
00:57:37,415 --> 00:57:40,080
that the novel corona virus
1052
00:57:40,081 --> 00:57:43,497
has become a public health emergency
of international concern.
1053
00:57:43,498 --> 00:57:45,058
Now we wait for them to send out a team
1054
00:57:45,331 --> 00:57:47,081
for a joint investigation.
1055
00:57:47,456 --> 00:57:48,997
The crucial point now to see if the report
1056
00:57:48,998 --> 00:57:52,039
will send out recommendations for trade
1057
00:57:52,040 --> 00:57:53,247
and travel advisories to us.
1058
00:57:53,248 --> 00:57:54,206
Not only Wuhan,
1059
00:57:54,207 --> 00:57:56,123
but hubei have already come to a halt.
1060
00:57:56,415 --> 00:57:58,790
This country has already
paid a substantial price.
1061
00:57:59,081 --> 00:58:00,330
It's good they're coming,
1062
00:58:00,331 --> 00:58:01,790
let them see for themselves.
1063
00:58:39,248 --> 00:58:40,830
Breathe, nice and easy.
1064
00:58:40,831 --> 00:58:41,623
Look here.
1065
00:58:41,623 --> 00:58:42,623
Xiao wen,
1066
00:58:42,624 --> 00:58:44,539
breathe.
1067
00:58:44,540 --> 00:58:45,790
- Intubate.
- Copy.
1068
00:58:45,998 --> 00:58:47,165
Relax.
1069
00:59:02,873 --> 00:59:04,290
Blood oxygen still not improving.
1070
00:59:04,373 --> 00:59:05,573
Increase oxygen concentration.
1071
00:59:06,790 --> 00:59:08,248
I want to put xiao wen on ecmo.
1072
00:59:09,998 --> 00:59:11,518
Put her on when she fits the criteria.
1073
00:59:11,748 --> 00:59:13,248
You called us in
1074
00:59:13,290 --> 00:59:14,290
to discuss this?
1075
00:59:14,373 --> 00:59:15,498
What is there to discuss?
1076
00:59:15,623 --> 00:59:16,943
If she responds well to the ecmo,
1077
00:59:17,248 --> 00:59:18,373
I hope we can carry out a
1078
00:59:18,498 --> 00:59:19,540
caesarean for her,
1079
00:59:19,623 --> 00:59:21,183
so that she can give birth to her baby.
1080
00:59:21,248 --> 00:59:22,748
You want do a cesarean section on a
1081
00:59:22,790 --> 00:59:25,123
COVID-19 patient who is on ecmo?
1082
00:59:25,373 --> 00:59:26,373
Help her.
1083
00:59:26,540 --> 00:59:28,460
The mother's condition
will improve after birth.
1084
00:59:28,623 --> 00:59:30,873
Xiao wen's heart and lungs
are functioning very weakly.
1085
00:59:30,998 --> 00:59:31,623
The birth will alleviate the
1086
00:59:31,665 --> 00:59:32,974
burden and stress put on the mother.
1087
00:59:32,998 --> 00:59:34,165
- I agree.
- I don't.
1088
00:59:34,748 --> 00:59:35,997
Even if the ecmo surgery is a success,
1089
00:59:35,998 --> 00:59:37,224
when we get to the operating room,
1090
00:59:37,248 --> 00:59:38,955
with her current vitals,
1091
00:59:38,956 --> 00:59:40,455
will her body even handle the anesthetic,
1092
00:59:40,456 --> 00:59:41,540
that I'll administer?
1093
00:59:41,915 --> 00:59:42,915
If anything goes wrong on that table,
1094
00:59:42,915 --> 00:59:43,873
who's to blame?
1095
00:59:43,874 --> 00:59:45,122
Me, I'm the anesthesiologist.
1096
00:59:45,123 --> 00:59:46,456
If we delay this any longer,
1097
00:59:46,831 --> 00:59:48,289
she'll get an infection
1098
00:59:48,290 --> 00:59:49,081
due to internal bleeding
1099
00:59:49,123 --> 00:59:50,373
and the baby will die.
1100
00:59:50,498 --> 00:59:51,818
I don't agree with the c-section.
1101
00:59:51,998 --> 00:59:53,165
If the surgery goes wrong,
1102
00:59:53,831 --> 00:59:54,955
it's two deaths on our hands, not one.
1103
00:59:54,956 --> 00:59:56,165
This is a huge responsibility.
1104
00:59:56,665 --> 00:59:57,665
I understand.
1105
00:59:57,790 --> 00:59:58,623
So what you're saying is
1106
00:59:58,623 --> 00:59:59,373
if we do nothing and
1107
00:59:59,373 --> 01:00:00,123
xiao wen dies,
1108
01:00:00,124 --> 01:00:01,914
she'll just be another statistic.
1109
01:00:01,915 --> 01:00:03,039
But if we help her and she dies,
1110
01:00:03,040 --> 01:00:04,415
we'll be scapegoated?
1111
01:00:05,290 --> 01:00:06,580
Scapegoated?
1112
01:00:06,581 --> 01:00:08,706
If someone dies everyone will be to blame.
1113
01:00:11,623 --> 01:00:14,206
We're also an infectious disease hospital,
1114
01:00:14,748 --> 01:00:16,997
we'll have to hire an outside
obstetrician to help us.
1115
01:00:16,998 --> 01:00:17,790
Right now,
1116
01:00:17,791 --> 01:00:20,081
who would be willing to take that risk?
1117
01:00:39,373 --> 01:00:40,498
She's healthy.
1118
01:00:41,248 --> 01:00:42,914
Is there another doctor?
1119
01:00:42,915 --> 01:00:44,665
What kind of doctors are you?
1120
01:00:45,081 --> 01:00:46,581
My wife is pregnant.
1121
01:00:46,790 --> 01:00:47,748
How could you ignore us?
1122
01:00:47,749 --> 01:00:49,415
These are two lives.
1123
01:01:01,665 --> 01:01:02,415
Hi mom,
1124
01:01:02,416 --> 01:01:03,747
is your hip feeling better?
1125
01:01:03,748 --> 01:01:05,248
I joined a community group chat
1126
01:01:05,290 --> 01:01:06,498
that sells vegetables.
1127
01:01:06,790 --> 01:01:08,789
There's going to be
someone delivering soon.
1128
01:01:08,790 --> 01:01:09,540
Oh!
1129
01:01:09,541 --> 01:01:11,622
And I saw your hospital on TV.
1130
01:01:11,623 --> 01:01:13,873
I tried looking for you but I couldn't.
1131
01:01:14,123 --> 01:01:15,915
If there's a chance next time,
1132
01:01:15,998 --> 01:01:17,748
make sure to stand in the front.
1133
01:01:17,915 --> 01:01:18,665
Alright,
1134
01:01:18,666 --> 01:01:20,955
I will let you get back to it.
1135
01:01:20,956 --> 01:01:22,372
Don't worry about grandma and grandpa,
1136
01:01:22,373 --> 01:01:23,789
I will take care of them.
1137
01:01:23,790 --> 01:01:24,498
Mom,
1138
01:01:24,499 --> 01:01:25,581
love you.
1139
01:01:25,623 --> 01:01:27,248
Remember, you're a great doctor.
1140
01:01:43,498 --> 01:01:45,165
As the first person responsible,
1141
01:01:45,998 --> 01:01:48,040
we will be penalized severly,
1142
01:01:49,373 --> 01:01:50,497
our reputation
1143
01:01:50,498 --> 01:01:52,290
will be tarnished.
1144
01:01:53,248 --> 01:01:54,790
I just want the patient to be
1145
01:01:54,873 --> 01:01:57,498
able to live the life she planned.
1146
01:01:59,498 --> 01:02:01,123
When this pandemic blows over,
1147
01:02:02,623 --> 01:02:04,165
life still carries on.
1148
01:02:09,498 --> 01:02:10,498
I understand.
1149
01:02:16,915 --> 01:02:18,623
Why are we putting xiao wen on ecmo?
1150
01:02:19,623 --> 01:02:21,498
Her lung has been infected by the virus
1151
01:02:21,873 --> 01:02:23,016
and lacks oxygenation capabilities
1152
01:02:23,040 --> 01:02:24,123
which can lead to hypoxia.
1153
01:02:25,873 --> 01:02:27,415
And why do people say that ecmo
1154
01:02:27,540 --> 01:02:29,623
is the best tool for covid patients?
1155
01:02:30,915 --> 01:02:33,373
Because it replaces
the functions of the lung.
1156
01:02:35,248 --> 01:02:36,748
After we prep
1157
01:02:37,498 --> 01:02:40,498
we will insert tubing into her femoral vein
and internal jugular vein.
1158
01:02:41,290 --> 01:02:42,747
The ecmo then draws the patient's blood
1159
01:02:42,748 --> 01:02:44,290
from the femoral vein
1160
01:02:44,748 --> 01:02:46,497
and through an
extrcorporeal artificial lung,
1161
01:02:46,498 --> 01:02:47,373
it then absorbs oxygen while
1162
01:02:47,374 --> 01:02:48,581
expelling carbon dioxide.
1163
01:02:49,040 --> 01:02:51,330
The oxygenated blood is then transported back into
the patient through the internal jugular vein,
1164
01:02:51,331 --> 01:02:53,331
then her condition will
immediately improve.
1165
01:02:55,998 --> 01:02:58,081
What does ecmo stand for?
1166
01:03:00,873 --> 01:03:01,665
You say it.
1167
01:03:01,665 --> 01:03:02,665
What does it stand for?
1168
01:03:04,581 --> 01:03:05,956
Look it up!
1169
01:03:13,331 --> 01:03:15,289
We've looked into the situation.
1170
01:03:15,290 --> 01:03:16,789
After she's put on ecmo,
1171
01:03:16,790 --> 01:03:18,498
we'll do a c-section once she stabilizes.
1172
01:03:19,081 --> 01:03:20,165
Doctor huang,
1173
01:03:20,873 --> 01:03:23,247
on behalf of the patient's unborn child,
1174
01:03:23,248 --> 01:03:24,456
I would like to thank you.
1175
01:03:24,956 --> 01:03:25,956
It's alright.
1176
01:03:26,206 --> 01:03:27,830
During this pandemic,
you can stop everything
1177
01:03:27,831 --> 01:03:29,206
but not the cycle of life.
1178
01:03:30,748 --> 01:03:31,665
We will face this
1179
01:03:31,666 --> 01:03:32,915
together.
1180
01:03:33,998 --> 01:03:34,998
Thank you.
1181
01:03:43,915 --> 01:03:44,915
Oh no,
1182
01:03:45,456 --> 01:03:46,456
the artery is pierced.
1183
01:03:46,956 --> 01:03:48,581
She has such thin vessels,
1184
01:03:49,623 --> 01:03:51,143
and it's so close to the jugular vein.
1185
01:03:53,165 --> 01:03:54,206
I'll get the ultrasound.
1186
01:03:55,331 --> 01:03:56,915
He's finally starting to get it.
1187
01:03:57,665 --> 01:03:58,665
Try it on my side,
1188
01:03:58,666 --> 01:03:59,974
I'll help you keep pressure on it.
1189
01:03:59,998 --> 01:04:01,040
You do it.
1190
01:04:02,040 --> 01:04:02,790
Alright.
1191
01:04:02,956 --> 01:04:04,081
Anaesthetize.
1192
01:04:44,706 --> 01:04:45,998
2500 rpm.
1193
01:05:05,248 --> 01:05:06,831
Fetal heart rate is down to 85.
1194
01:05:09,165 --> 01:05:10,455
Fetal heart rate is way too low,
1195
01:05:10,456 --> 01:05:12,455
if we wait until we get
to the operating room,
1196
01:05:12,456 --> 01:05:13,748
I'm afraid it might be too late!
1197
01:05:15,415 --> 01:05:16,373
Director huang,
1198
01:05:16,374 --> 01:05:18,122
I don't think we can move her,
1199
01:05:18,123 --> 01:05:19,498
we should operate here.
1200
01:05:23,123 --> 01:05:24,123
Okay.
1201
01:05:24,456 --> 01:05:25,706
Let's start.
1202
01:06:19,956 --> 01:06:21,436
The baby's not in the right position,
1203
01:06:29,623 --> 01:06:30,623
Still not right.
1204
01:07:14,165 --> 01:07:15,456
Birth successful.
1205
01:07:35,748 --> 01:07:36,831
Surgery complete.
1206
01:08:05,623 --> 01:08:06,623
Hi, honey.
1207
01:08:06,956 --> 01:08:08,516
I thought you could only call at night?
1208
01:08:08,915 --> 01:08:09,915
Being a mother
1209
01:08:10,331 --> 01:08:11,706
is not easy.
1210
01:08:14,498 --> 01:08:15,498
What's wrong?
1211
01:08:16,290 --> 01:08:17,290
I love you.
1212
01:08:18,248 --> 01:08:19,248
Thank you.
1213
01:08:20,123 --> 01:08:21,123
I love you too.
1214
01:08:26,415 --> 01:08:26,915
Hello.
1215
01:08:27,040 --> 01:08:28,748
Your child's test results came back,
1216
01:08:29,290 --> 01:08:30,290
negafive.
1217
01:08:34,540 --> 01:08:35,748
Thank you!
1218
01:08:36,415 --> 01:08:38,123
Xiao wen's condition is stable.
1219
01:08:40,373 --> 01:08:41,373
Oh right,
1220
01:08:42,623 --> 01:08:43,665
about last time
1221
01:08:44,123 --> 01:08:44,998
I'm very sorry.
1222
01:08:44,999 --> 01:08:46,164
I was too anxious.
1223
01:08:46,165 --> 01:08:47,330
I'll pay the medical fees,
1224
01:08:47,331 --> 01:08:48,331
- as soon as possible.
- No need,
1225
01:08:48,332 --> 01:08:49,705
expenses are covered
1226
01:08:49,706 --> 01:08:50,998
by the country.
1227
01:08:52,123 --> 01:08:53,623
Thank you!
1228
01:08:55,415 --> 01:08:56,415
Here.
1229
01:08:57,373 --> 01:08:59,498
Everyone's in Wuhan is giving their all,
1230
01:09:00,998 --> 01:09:03,165
makes moments like these worth everything.
1231
01:09:05,748 --> 01:09:07,373
As my life is slowly counting down,
1232
01:09:08,498 --> 01:09:09,747
this little baby's is
1233
01:09:09,748 --> 01:09:11,373
only beginning.
1234
01:09:13,165 --> 01:09:14,290
Amazing.
1235
01:09:23,123 --> 01:09:24,165
My attitude towards you
1236
01:09:24,790 --> 01:09:25,849
wasn't great the other day,
1237
01:09:25,873 --> 01:09:26,873
I sincerely apologize.
1238
01:09:27,248 --> 01:09:28,474
Haven't had much sleep recently,
1239
01:09:28,498 --> 01:09:30,415
here, to wake up.
1240
01:09:39,623 --> 01:09:40,998
What happened to your leg?
1241
01:09:45,123 --> 01:09:46,323
Amyotrophic lateral sclerosis.
1242
01:09:55,165 --> 01:09:56,373
When it first started,
1243
01:09:56,665 --> 01:09:58,498
this leg was really stiff.
1244
01:09:59,498 --> 01:10:01,790
I just thought I was tired.
1245
01:10:04,165 --> 01:10:05,373
The day I was diagnosed,
1246
01:10:07,998 --> 01:10:08,998
my wife,
1247
01:10:09,373 --> 01:10:10,748
cried for the whole day.
1248
01:10:12,998 --> 01:10:14,165
I cried too.
1249
01:10:18,748 --> 01:10:20,373
This sickness is a pain in the ass.
1250
01:10:22,290 --> 01:10:23,530
After another four, five years.
1251
01:10:24,623 --> 01:10:26,123
I won't be able to walk without help.
1252
01:10:27,290 --> 01:10:28,748
I won't be able to eat without help.
1253
01:10:29,790 --> 01:10:30,873
I won't be able to talk.
1254
01:10:32,373 --> 01:10:33,623
I'll be a vegetable.
1255
01:10:44,540 --> 01:10:45,540
I'm sorry.
1256
01:10:48,248 --> 01:10:49,248
I was afraid
1257
01:10:49,498 --> 01:10:50,665
of this reaction.
1258
01:10:51,415 --> 01:10:53,165
So I never really told anyone about it
1259
01:10:54,998 --> 01:10:56,665
I'd rather people say
1260
01:10:58,248 --> 01:11:00,248
that guy is tough,
1261
01:11:01,123 --> 01:11:02,831
I need to surpass him,
1262
01:11:04,540 --> 01:11:05,873
I need to beat him.
1263
01:11:08,790 --> 01:11:10,123
Why did you tell me?
1264
01:11:11,123 --> 01:11:12,373
Ever since you arrived,
1265
01:11:14,040 --> 01:11:15,623
you had that type of attitude.
1266
01:11:23,623 --> 01:11:24,790
The baby's heart is stable.
1267
01:11:26,748 --> 01:11:28,164
We must try our best to meet
1268
01:11:28,165 --> 01:11:29,914
every patient's needs.
1269
01:11:29,915 --> 01:11:31,998
We must attentively take care of them.
1270
01:11:32,998 --> 01:11:33,915
Everything ready.
1271
01:11:33,916 --> 01:11:34,956
Hey!
1272
01:11:35,873 --> 01:11:36,873
It's your turn.
1273
01:11:38,373 --> 01:11:39,373
Takeil
1274
01:11:40,581 --> 01:11:42,247
it doesn't matter how many times
you practice on a dummy,
1275
01:11:42,248 --> 01:11:43,248
if you can't intubate a real patient
at a moment's notice,
1276
01:11:43,249 --> 01:11:44,623
the patient dies.
1277
01:11:48,415 --> 01:11:49,998
This food won't do,
1278
01:11:50,040 --> 01:11:51,040
not enough nutrition.
1279
01:11:51,998 --> 01:11:53,838
The breakfasts have to
have at least two eggs.
1280
01:11:54,165 --> 01:11:55,748
If the patients have enough nutrition,
1281
01:11:55,873 --> 01:11:57,165
their bodies can fight and
1282
01:11:57,290 --> 01:11:58,290
resist the virus.
1283
01:11:58,748 --> 01:11:59,248
Only intubated
1284
01:11:59,249 --> 01:12:00,873
will he have a chance to survive.
1285
01:12:00,998 --> 01:12:01,998
Relax.
1286
01:12:10,998 --> 01:12:13,040
The kid's improving a lot.
1287
01:12:17,248 --> 01:12:19,040
The mortality rate is still rising.
1288
01:12:19,623 --> 01:12:21,873
We must find a breakthrough,
1289
01:12:22,415 --> 01:12:23,873
and lower the death rate.
1290
01:12:24,290 --> 01:12:26,123
She's already 82 years old.
1291
01:12:26,248 --> 01:12:28,808
Has high blood pressure and diabetes,
a bunch of basic illnesses.
1292
01:12:28,873 --> 01:12:31,415
Make sure to keep measuring her vitals.
1293
01:12:31,831 --> 01:12:32,498
Alright.
1294
01:12:32,498 --> 01:12:33,498
Don't worry, doctor.
1295
01:12:48,831 --> 01:12:49,997
It's standard.
1296
01:12:49,998 --> 01:12:51,081
Not bad.
1297
01:13:01,748 --> 01:13:03,165
Most patients over 60
1298
01:13:03,248 --> 01:13:05,540
already have common ailments
1299
01:13:05,873 --> 01:13:06,998
such as heart diseases,
1300
01:13:07,248 --> 01:13:09,165
diabetes, hyphenation and the like.
1301
01:13:09,790 --> 01:13:10,997
When these patients are hospitalized,
1302
01:13:10,998 --> 01:13:12,040
a lot of them
1303
01:13:12,123 --> 01:13:12,915
develop respiratory failure.
1304
01:13:12,998 --> 01:13:13,915
Which is very difficult
1305
01:13:13,998 --> 01:13:15,123
for us to treat.
1306
01:13:15,665 --> 01:13:16,790
Is your care and treatment
1307
01:13:17,540 --> 01:13:18,873
up to standard?
1308
01:13:19,123 --> 01:13:20,123
Yes, they are.
1309
01:13:20,540 --> 01:13:22,623
We usually establish an
airway through intubation.
1310
01:13:23,123 --> 01:13:25,040
But, as the infection worsens,
1311
01:13:25,290 --> 01:13:26,540
some people go into shock,
1312
01:13:26,623 --> 01:13:27,623
some go into
1313
01:13:27,665 --> 01:13:28,998
acute renal failure
1314
01:13:29,123 --> 01:13:30,763
and others develop coagulation disorders.
1315
01:13:31,165 --> 01:13:33,665
Essenhahy,
these patients are dying from
1316
01:13:33,915 --> 01:13:35,165
multiple organ failures.
1317
01:13:35,748 --> 01:13:37,414
Are you intubating
at the right times?
1318
01:13:37,415 --> 01:13:38,915
I think that our treatment shows
1319
01:13:39,165 --> 01:13:40,165
that we are.
1320
01:13:40,373 --> 01:13:41,790
I suggest you incorporate
1321
01:13:41,873 --> 01:13:43,353
Chinese medicine into your treatment.
1322
01:13:46,623 --> 01:13:49,123
Right now the disease
has not been controlled yet.
1323
01:13:49,373 --> 01:13:50,540
Our job now,
1324
01:13:50,873 --> 01:13:52,473
is not only to lower the mortality rate.
1325
01:13:53,248 --> 01:13:54,123
It's also to let patients
1326
01:13:54,165 --> 01:13:55,915
recover from the hospital.
1327
01:14:10,123 --> 01:14:11,123
Are you the delivery guy?
1328
01:14:11,998 --> 01:14:13,278
I'm not taking orders right now.
1329
01:14:18,873 --> 01:14:19,997
I said I'm not taking any orders.
1330
01:14:19,998 --> 01:14:21,498
It's me again, so sorry.
1331
01:14:21,540 --> 01:14:23,165
My parents have heart issues and
1332
01:14:23,248 --> 01:14:24,123
we're out of medicine.
1333
01:14:24,124 --> 01:14:25,872
We're also out of milk powder,
1334
01:14:25,873 --> 01:14:27,123
can you please help me?
1335
01:14:27,165 --> 01:14:28,605
I'll put in a big tip, is that okay?
1336
01:14:28,748 --> 01:14:29,997
There are elderly and the young,
1337
01:14:29,998 --> 01:14:30,873
if I get sick then
1338
01:14:30,915 --> 01:14:32,075
the entire family is screwed.
1339
01:14:32,373 --> 01:14:33,873
It's dangerous for me too!
1340
01:14:34,498 --> 01:14:35,748
I'm scared as well.
1341
01:14:36,248 --> 01:14:37,248
Find someone else.
1342
01:14:46,373 --> 01:14:47,248
The X-ray on my right shows
1343
01:14:47,290 --> 01:14:49,123
zhang jixing's ct when
he was first admitted.
1344
01:14:49,998 --> 01:14:51,638
And this one on my left, is this morning.
1345
01:14:52,790 --> 01:14:54,748
His lung infections have improved a lot.
1346
01:14:55,040 --> 01:14:56,123
Not only that,
1347
01:14:57,165 --> 01:14:57,873
his oxygen index has
also drastically improved.
1348
01:14:57,915 --> 01:14:59,099
It's been improving the past few days.
1349
01:14:59,123 --> 01:14:59,873
It's past 300
1350
01:14:59,874 --> 01:15:00,998
as of this morning.
1351
01:15:04,415 --> 01:15:05,498
I want to extubate him.
1352
01:15:10,373 --> 01:15:11,373
Zhang,
1353
01:15:11,623 --> 01:15:13,248
we are going to extubate you now.
1354
01:15:13,998 --> 01:15:14,998
Try to relax, okay?
1355
01:15:16,165 --> 01:15:17,165
Vacuum sputum.
1356
01:15:17,498 --> 01:15:18,498
Copy.
1357
01:15:18,540 --> 01:15:20,498
If this intubation is successful,
1358
01:15:20,665 --> 01:15:21,748
this would be Wuhan's first
1359
01:15:21,790 --> 01:15:22,790
successful one
1360
01:15:23,748 --> 01:15:25,498
during the corona virus pandemic.
1361
01:15:43,831 --> 01:15:44,831
Zhang,
1362
01:15:45,248 --> 01:15:46,290
can you cough for me?
1363
01:15:51,623 --> 01:15:52,623
Zhang,
1364
01:15:53,373 --> 01:15:54,498
can you cough for me?
1365
01:15:56,790 --> 01:15:58,373
Zhang.
1366
01:15:58,873 --> 01:16:00,081
Cough.
1367
01:16:00,998 --> 01:16:02,165
Try to cough.
1368
01:16:07,790 --> 01:16:08,956
Breathe, zhang.
1369
01:16:09,623 --> 01:16:10,623
Breathe.
1370
01:16:19,373 --> 01:16:20,456
You're awesome!
1371
01:16:21,790 --> 01:16:22,790
Thank you.
1372
01:16:31,831 --> 01:16:32,581
Uncle,
1373
01:16:32,582 --> 01:16:33,914
do you like today's food?
1374
01:16:33,915 --> 01:16:34,581
Yes,
1375
01:16:34,581 --> 01:16:35,498
can I get another?
1376
01:16:35,498 --> 01:16:36,123
Yes.
1377
01:16:36,124 --> 01:16:37,830
You can have as many as you want.
1378
01:16:37,831 --> 01:16:38,914
I'll bring you another one when you finish.
1379
01:16:38,915 --> 01:16:39,915
Okay.
1380
01:16:39,998 --> 01:16:40,956
Uncle,
1381
01:16:40,957 --> 01:16:42,080
here.
1382
01:16:42,081 --> 01:16:42,748
Eat slowly,
1383
01:16:42,749 --> 01:16:43,872
we have plenty.
1384
01:16:43,873 --> 01:16:44,873
Don't rush.
1385
01:16:48,581 --> 01:16:49,581
Zhang,
1386
01:16:49,706 --> 01:16:51,516
your vitals have been
great these past few days.
1387
01:16:51,540 --> 01:16:53,165
Couple more days,
you'll be home.
1388
01:16:53,248 --> 01:16:54,768
Having dinner with your wife and kids.
1389
01:16:56,748 --> 01:16:57,748
Amazing.
1390
01:16:58,748 --> 01:16:59,373
Yes,
1391
01:16:59,540 --> 01:17:01,040
we are all amazing.
1392
01:17:06,498 --> 01:17:07,498
Temperature check.
1393
01:17:08,040 --> 01:17:08,623
It's normal?
1394
01:17:08,623 --> 01:17:09,165
Yes.
1395
01:17:09,248 --> 01:17:10,248
Right here!
1396
01:17:10,873 --> 01:17:11,998
Stand back a little.
1397
01:17:12,123 --> 01:17:13,248
I'll hang the formula here.
1398
01:17:13,290 --> 01:17:13,748
Alright.
1399
01:17:13,790 --> 01:17:14,790
Stand back a little more.
1400
01:17:16,623 --> 01:17:17,623
Thank you!
1401
01:17:18,998 --> 01:17:20,123
I really appreciate it.
1402
01:17:20,290 --> 01:17:21,290
Thank you.
1403
01:17:30,165 --> 01:17:31,165
Stay safe!
1404
01:17:31,623 --> 01:17:32,373
Your Chinese medicine is ready.
1405
01:17:32,374 --> 01:17:33,665
Alright, thank you.
1406
01:17:33,748 --> 01:17:34,748
Here you go.
1407
01:17:36,290 --> 01:17:37,415
Got it, thank you.
1408
01:17:41,623 --> 01:17:42,623
Auntie.
1409
01:17:43,373 --> 01:17:44,248
Where should I put your
1410
01:17:44,290 --> 01:17:45,040
groceries and medicine?
1411
01:17:45,123 --> 01:17:46,040
Right there is okay!
1412
01:17:46,123 --> 01:17:47,123
Thanks.
1413
01:17:47,998 --> 01:17:48,998
My daughter is born.
1414
01:17:49,040 --> 01:17:50,040
Guys!
1415
01:17:50,165 --> 01:17:51,373
My daughter is here.
1416
01:17:52,998 --> 01:17:53,873
After this pandemic,
1417
01:17:53,915 --> 01:17:54,873
I'm taking everyone out for drinks.
1418
01:17:54,915 --> 01:17:55,915
Sounds good!
1419
01:17:56,123 --> 01:17:57,998
We're going to beat this pandemic.
1420
01:17:58,123 --> 01:17:59,123
Let's go!
1421
01:17:59,165 --> 01:18:00,165
Let's go Wuhan!
1422
01:18:10,623 --> 01:18:12,748
At 2:16 am, zhang jixing
1423
01:18:12,790 --> 01:18:13,998
died of myocardial infarction.
1424
01:18:17,873 --> 01:18:18,873
Zhang.
1425
01:18:19,165 --> 01:18:19,915
Couple more days
1426
01:18:19,998 --> 01:18:20,748
you'll be home
1427
01:18:20,790 --> 01:18:22,415
having dinner with your wife and kids.
1428
01:18:31,290 --> 01:18:32,081
Yes,
1429
01:18:32,082 --> 01:18:33,915
we are all amazing.
1430
01:19:22,415 --> 01:19:23,623
They're both gone.
1431
01:19:39,123 --> 01:19:40,248
I'll go.
1432
01:19:51,415 --> 01:19:53,248
This is zhang jixing's next of kin.
1433
01:19:53,581 --> 01:19:54,206
Thanks.
1434
01:19:54,206 --> 01:19:55,206
No problem.
1435
01:20:00,040 --> 01:20:02,040
Are you zhang jixing's and
zhao ruzhen's daughter?
1436
01:20:02,123 --> 01:20:03,123
Zhang xiaofeng?
1437
01:20:09,998 --> 01:20:10,998
These
1438
01:20:11,540 --> 01:20:13,248
are your parents belongings.
1439
01:20:22,748 --> 01:20:24,290
If you ever need someone to talk to,
1440
01:20:27,873 --> 01:20:29,623
you can call me.
1441
01:20:37,248 --> 01:20:38,915
Anytime.
1442
01:20:49,123 --> 01:20:50,123
Uncle,
1443
01:20:51,873 --> 01:20:53,123
all I want to know is
1444
01:20:55,998 --> 01:20:57,747
what is life like
1445
01:20:57,748 --> 01:20:58,998
without parents?
1446
01:22:05,123 --> 01:22:06,123
Why?
1447
01:22:14,748 --> 01:22:15,998
On our second day here
1448
01:22:17,998 --> 01:22:19,165
I wrote 2 wills.
1449
01:22:20,498 --> 01:22:21,873
One for my wife,
1450
01:22:22,998 --> 01:22:24,165
one for my daughter.
1451
01:22:26,623 --> 01:22:28,423
I gave the letter that I
wrote to my daughter
1452
01:22:28,623 --> 01:22:30,040
to zhang jixin's daughter.
1453
01:22:31,748 --> 01:22:33,148
It was the right thing to do right?
1454
01:22:35,165 --> 01:22:37,123
Because all dads are the same.
1455
01:22:38,873 --> 01:22:39,915
Dad love you,
1456
01:22:40,665 --> 01:22:42,665
dad hopes you can live along healthy life.
1457
01:22:47,248 --> 01:22:48,288
I didn't lie to her right?
1458
01:22:49,790 --> 01:22:50,790
I don't think it does.
1459
01:22:54,998 --> 01:22:56,915
Let me see the letter
you wrote to your wife.
1460
01:23:06,623 --> 01:23:07,623
Give it back.
1461
01:23:08,665 --> 01:23:09,748
What are you doing?
1462
01:23:11,873 --> 01:23:12,998
Wake up!
1463
01:23:14,540 --> 01:23:15,915
Your wife doesn't want this,
1464
01:23:17,498 --> 01:23:18,873
what she wants is you.
1465
01:23:20,998 --> 01:23:23,373
She wants you to get home safe and sound.
1466
01:23:42,998 --> 01:23:44,873
I... I really wanted to save them,
1467
01:23:45,248 --> 01:23:46,998
but... but I couldn't.
1468
01:23:59,748 --> 01:24:00,748
Zhang,
1469
01:24:01,498 --> 01:24:02,748
rest in peace.
1470
01:24:06,665 --> 01:24:08,498
We're completely unclear on the origins,
1471
01:24:08,540 --> 01:24:12,123
development and
transmutations of the virus.
1472
01:24:12,165 --> 01:24:14,415
This will definitely
affect how we treat it.
1473
01:24:15,373 --> 01:24:16,373
So we wish to
1474
01:24:16,498 --> 01:24:18,123
perform autopsies
1475
01:24:18,498 --> 01:24:20,165
on patients.
1476
01:24:20,706 --> 01:24:21,706
Of course,
1477
01:24:21,748 --> 01:24:23,373
this will require relevant personnel
1478
01:24:24,248 --> 01:24:25,623
to communicate with
1479
01:24:25,665 --> 01:24:26,665
the deceased relatives
1480
01:24:27,040 --> 01:24:28,290
and get their approval.
1481
01:24:29,998 --> 01:24:30,998
I'll go.
1482
01:24:33,665 --> 01:24:35,040
I think we should let
1483
01:24:36,123 --> 01:24:38,123
doctor tao go this time.
1484
01:24:42,998 --> 01:24:44,498
My grandfather agreed,
1485
01:24:45,790 --> 01:24:46,873
but I don't.
1486
01:24:49,748 --> 01:24:50,748
I thought
1487
01:24:52,748 --> 01:24:54,623
I could have seen my grandma one last time.
1488
01:24:55,623 --> 01:24:57,498
Now no one can.
1489
01:24:57,915 --> 01:24:59,123
No one...
1490
01:25:00,415 --> 01:25:02,040
When my grandmother died,
1491
01:25:03,540 --> 01:25:05,915
she had no one by her side.
1492
01:25:06,373 --> 01:25:07,873
When I was young,
1493
01:25:08,123 --> 01:25:09,498
my parents
1494
01:25:10,123 --> 01:25:13,248
would send me to my
grandparents when I was sick.
1495
01:25:32,123 --> 01:25:33,373
I had a patient
1496
01:25:35,248 --> 01:25:36,248
and I
1497
01:25:36,498 --> 01:25:38,373
from intubation to extubation,
1498
01:25:39,623 --> 01:25:41,349
his tests were coming
back negative already.
1499
01:25:41,373 --> 01:25:42,665
I thought he was okay.
1500
01:25:43,748 --> 01:25:45,068
In the end, he still passed away.
1501
01:25:45,998 --> 01:25:48,165
My mistake was I thought I would win.
1502
01:25:49,248 --> 01:25:50,641
But I realized that
developments in medicine
1503
01:25:50,665 --> 01:25:52,123
are built on failures.
1504
01:25:53,623 --> 01:25:54,915
It's only through
1505
01:25:55,248 --> 01:25:56,623
these failures
1506
01:25:56,665 --> 01:25:57,998
that we adjust our treatments,
1507
01:25:58,498 --> 01:26:00,623
so that the next patient
can have a chance to live.
1508
01:26:01,248 --> 01:26:02,665
I know what I'm saying right now
1509
01:26:03,123 --> 01:26:03,748
is very unfair for the
1510
01:26:03,790 --> 01:26:05,290
deceased
1511
01:26:06,540 --> 01:26:07,290
and their families.
1512
01:26:07,373 --> 01:26:08,540
But this is the truth.
1513
01:26:12,998 --> 01:26:15,415
I wasn't your grandmother's primary doctor,
1514
01:26:16,248 --> 01:26:17,873
but I can promise you this,
1515
01:26:20,998 --> 01:26:22,540
when she left us
1516
01:26:24,748 --> 01:26:26,373
she was not alone.
1517
01:26:28,998 --> 01:26:30,665
I'm not going to pressure you.
1518
01:26:31,790 --> 01:26:32,790
Besides,
1519
01:26:32,873 --> 01:26:34,248
ever since I've been here,
1520
01:26:36,248 --> 01:26:38,373
I've seen too many failures.
1521
01:27:06,165 --> 01:27:07,165
We
1522
01:27:07,748 --> 01:27:08,998
Need to record you,
1523
01:27:09,790 --> 01:27:10,790
for evidence.
1524
01:27:17,415 --> 01:27:18,415
I agree.
1525
01:27:19,915 --> 01:27:21,956
I'm sorry, grandma.
1526
01:27:22,373 --> 01:27:23,498
I decided,
1527
01:27:24,081 --> 01:27:25,415
I hope you agree.
1528
01:27:37,623 --> 01:27:38,747
General secretary of the cpc
1529
01:27:38,748 --> 01:27:39,623
party chairman
1530
01:27:39,624 --> 01:27:41,372
of the central military
commission xi jinping.
1531
01:27:41,373 --> 01:27:43,039
Headed a taskforce in Beijing on the 10th
1532
01:27:43,040 --> 01:27:46,540
in the fight against
the novel corona virus.
1533
01:27:46,748 --> 01:27:47,665
He told them to hit harder,
1534
01:27:47,748 --> 01:27:48,748
struggle heroically
1535
01:27:48,790 --> 01:27:50,165
with strong belief,
1536
01:27:50,248 --> 01:27:51,373
ironclad will,
1537
01:27:51,415 --> 01:27:52,747
decisive measures,
1538
01:27:52,748 --> 01:27:54,497
leaning on the people
1539
01:27:54,498 --> 01:27:56,540
and curb the spread of the pandemic.
1540
01:27:56,623 --> 01:27:57,498
To contain
1541
01:27:57,498 --> 01:27:58,373
and win
1542
01:27:58,498 --> 01:28:00,373
in this pandemic prevention battle,
1543
01:28:00,415 --> 01:28:01,248
it is war,
1544
01:28:01,290 --> 01:28:02,373
defense.
1545
01:28:04,415 --> 01:28:05,623
Be careful.
1546
01:28:05,665 --> 01:28:06,581
Slowly.
1547
01:28:06,665 --> 01:28:07,498
Watch out.
1548
01:28:07,540 --> 01:28:08,248
Floor is slippery.
1549
01:28:08,290 --> 01:28:09,123
Watch your feet.
1550
01:28:09,124 --> 01:28:10,415
Everyone calm down,
1551
01:28:10,498 --> 01:28:11,498
slow down.
1552
01:28:11,790 --> 01:28:13,623
Everyone will have a place,
1553
01:28:13,915 --> 01:28:15,040
we have heat,
1554
01:28:15,123 --> 01:28:15,831
hot water
1555
01:28:15,873 --> 01:28:16,873
and bathrooms.
1556
01:28:16,998 --> 01:28:19,040
To help everyone,
1557
01:28:19,123 --> 01:28:20,915
we even have Chinese medicines ready,
1558
01:28:21,498 --> 01:28:23,372
and a Chinese doctor
is on call to help with
1559
01:28:23,373 --> 01:28:25,540
acupuncture and dietary needs.
1560
01:28:26,665 --> 01:28:29,248
Everyone will definitely recover soon.
1561
01:28:35,915 --> 01:28:36,998
Liaoning medical team,
1562
01:28:37,123 --> 01:28:38,123
zhou Ian.
1563
01:28:38,290 --> 01:28:39,290
Jiangsu,
1564
01:28:39,623 --> 01:28:40,623
xiang nanfang.
1565
01:28:41,040 --> 01:28:42,123
Great work today,
1566
01:28:42,165 --> 01:28:43,623
let's keep it up!
1567
01:28:44,373 --> 01:28:45,415
Let's go everyone.
1568
01:28:45,623 --> 01:28:46,748
Let's go!
1569
01:28:46,873 --> 01:28:47,498
Let's go!
1570
01:28:47,790 --> 01:28:48,540
After the lockdown
1571
01:28:48,623 --> 01:28:49,747
he climbed out from here
1572
01:28:49,748 --> 01:28:51,391
and walked three hours
to go see his daughter.
1573
01:28:51,415 --> 01:28:52,655
His results came back positive,
1574
01:28:52,748 --> 01:28:54,373
it ruled that he was an asymptomatic,
1575
01:28:57,331 --> 01:28:58,331
stop.
1576
01:28:59,123 --> 01:29:00,123
Fast forward.
1577
01:29:05,498 --> 01:29:06,498
Stop.
1578
01:29:07,123 --> 01:29:08,123
Play,
1579
01:29:08,665 --> 01:29:09,665
stop.
1580
01:29:13,415 --> 01:29:14,998
Find the delivery man immediately.
1581
01:29:15,040 --> 01:29:16,040
Copy.
1582
01:29:16,123 --> 01:29:17,123
Come on, hurry.
1583
01:29:17,248 --> 01:29:18,248
I'm busy.
1584
01:29:22,331 --> 01:29:23,623
Come back!
1585
01:29:23,873 --> 01:29:24,873
You're fevering.
1586
01:29:24,915 --> 01:29:25,748
No, you're fevering.
1587
01:29:25,790 --> 01:29:26,790
Scan it again.
1588
01:29:28,790 --> 01:29:29,790
He's fevering.
1589
01:29:30,415 --> 01:29:31,415
He's fevering.
1590
01:29:31,665 --> 01:29:33,247
- Impossible.
- Calm down sir.
1591
01:29:33,248 --> 01:29:34,623
I just ran here.
1592
01:29:34,748 --> 01:29:35,373
Impossible.
1593
01:29:35,415 --> 01:29:37,998
I'm not fevering.
1594
01:29:38,748 --> 01:29:39,498
Jin zhigang,
1595
01:29:39,540 --> 01:29:41,141
you interacted with a corona virus patient,
1596
01:29:41,165 --> 01:29:41,998
we're going to bring you in.
1597
01:29:42,040 --> 01:29:43,040
Impossible,
1598
01:29:43,290 --> 01:29:44,497
I never had any interaction with them.
1599
01:29:44,498 --> 01:29:45,623
I want to go home.
1600
01:29:45,665 --> 01:29:46,665
Don't resist.
1601
01:29:46,873 --> 01:29:47,873
For everyone's safety,
1602
01:29:47,874 --> 01:29:49,123
I hope you comply with us.
1603
01:29:49,290 --> 01:29:50,623
I'm not fevering.
1604
01:29:50,748 --> 01:29:52,373
You guys must be making a mistake,
1605
01:29:53,165 --> 01:29:54,665
I just ran over here,
1606
01:29:55,956 --> 01:29:57,831
I've never been in contact with them.
1607
01:29:58,748 --> 01:30:00,290
My child was just born,
1608
01:30:00,665 --> 01:30:02,623
this can't happen to me.
1609
01:30:03,873 --> 01:30:05,540
You guys must have gotten it wrong.
1610
01:30:10,623 --> 01:30:12,373
I'm not infected.
1611
01:30:16,498 --> 01:30:18,122
Hi I'm the head nurse here.
1612
01:30:18,123 --> 01:30:18,915
Li jing,
1613
01:30:18,998 --> 01:30:20,540
you can treat this place like home.
1614
01:30:21,290 --> 01:30:22,766
If you're feeling unwell,
make sure you tell us.
1615
01:30:22,790 --> 01:30:23,540
Hey, duo duo!
1616
01:30:23,748 --> 01:30:24,748
Hey uncle,
1617
01:30:25,248 --> 01:30:26,808
this is one of our volunteers, duo duo.
1618
01:30:27,498 --> 01:30:28,578
Here, take him to his spot.
1619
01:30:28,623 --> 01:30:29,331
Alright.
1620
01:30:29,623 --> 01:30:30,623
Everything here is new,
1621
01:30:30,624 --> 01:30:32,373
- feel free to use it.
- Right here.
1622
01:30:37,790 --> 01:30:38,790
Doctor wen,
1623
01:30:38,873 --> 01:30:40,665
xiao wen's oxygen index has passed 300.
1624
01:30:40,748 --> 01:30:42,623
All vital signs are stable.
1625
01:30:49,165 --> 01:30:52,998
(Wanderer, I have her in my heart.)
1626
01:30:54,373 --> 01:30:55,893
Wake up! Here's some Chinese medicine.
1627
01:30:57,415 --> 01:31:01,290
(Most beautiful flower in the prairie,
the fiery coral Lily.)
1628
01:31:01,498 --> 01:31:05,540
(Hot as fire, wild as a Blaze.)
1629
01:31:05,915 --> 01:31:07,349
(Infatuated, my heart only has her.)
1630
01:31:07,373 --> 01:31:08,373
That's him.
1631
01:31:08,623 --> 01:31:09,748
He's not eating
1632
01:31:10,248 --> 01:31:11,373
and not sleeping.
1633
01:31:12,373 --> 01:31:14,213
Why are you suddenly
not taking your medicine?
1634
01:31:15,373 --> 01:31:17,123
He got infected while delivering goods,
1635
01:31:17,165 --> 01:31:18,915
he's scared that his wife might scold him.
1636
01:31:22,498 --> 01:31:24,123
You got it pretty easy actually.
1637
01:31:25,873 --> 01:31:27,099
When the time comes, I won't say anything.
1638
01:31:27,123 --> 01:31:28,123
He won't say anything.
1639
01:31:28,373 --> 01:31:29,373
She won't say anything.
1640
01:31:29,623 --> 01:31:31,165
How will your wife know?
1641
01:31:31,623 --> 01:31:33,703
And besides, you're young
and your symptoms are mild.
1642
01:31:34,498 --> 01:31:36,122
Rest well and cooperate with the treatment,
1643
01:31:36,123 --> 01:31:37,498
you'll be out of here in no time.
1644
01:31:39,456 --> 01:31:40,165
Quick,
1645
01:31:40,206 --> 01:31:41,372
help him with his medicine.
1646
01:31:41,373 --> 01:31:42,623
That's your mission.
1647
01:31:43,498 --> 01:31:44,831
Get up and exercise,
1648
01:31:44,873 --> 01:31:46,039
look how well they're dancing over there.
1649
01:31:46,040 --> 01:31:47,206
Uncle, take your medicine.
1650
01:31:47,248 --> 01:31:47,790
Come on.
1651
01:31:47,791 --> 01:31:51,330
"Wanderer life, a free life."
1652
01:31:51,331 --> 01:31:55,040
"Heaven is having your
love always beside you."
1653
01:31:55,873 --> 01:31:59,623
"Most beautiful flower in the prairie,
the fiery coral Lily."
1654
01:31:59,873 --> 01:32:03,915
"In a dream, where everywhere
has the fragrance of flower."
1655
01:32:04,331 --> 01:32:08,205
"Wanderer, I have her in my heart."
1656
01:32:08,206 --> 01:32:12,081
"All these miles could turn
the full moon's face."
1657
01:32:12,706 --> 01:32:16,622
"Most beautiful flower in the prairie,
the fiery coral Lily."
1658
01:32:16,623 --> 01:32:20,706
"Hot as fire, wild as a Blaze."
1659
01:32:26,581 --> 01:32:27,581
Please.
1660
01:32:36,748 --> 01:32:38,205
You've come to Wuhan.
1661
01:32:38,206 --> 01:32:39,831
You can see for yourself.
1662
01:32:42,498 --> 01:32:44,247
How did you convince
1663
01:32:44,248 --> 01:32:46,873
ten million people to stay in their homes?
1664
01:32:47,290 --> 01:32:49,205
The Chinese culture
1665
01:32:49,206 --> 01:32:51,330
emphasizes strong collective values
1666
01:32:51,331 --> 01:32:52,706
and altruistic spirits.
1667
01:32:55,998 --> 01:32:58,289
One two three four.
1668
01:32:58,290 --> 01:33:00,580
Five six seven eight.
1669
01:33:00,581 --> 01:33:02,705
Two two three four.
1670
01:33:02,706 --> 01:33:04,373
Here, let me check your pulse.
1671
01:33:05,290 --> 01:33:06,830
Take this medicine
1672
01:33:06,831 --> 01:33:08,122
three times a day, one capsule each time.
1673
01:33:08,123 --> 01:33:09,248
After dinner.
1674
01:33:11,040 --> 01:33:12,080
Take a look duo duo.
1675
01:33:12,081 --> 01:33:13,998
This is my daughter.
1676
01:33:14,373 --> 01:33:15,540
Isn't she cute?
1677
01:33:16,165 --> 01:33:17,206
Yeah!
1678
01:33:18,206 --> 01:33:20,165
Wait until we get better,
1679
01:33:20,581 --> 01:33:22,247
I'll introduce you to her, okay?
1680
01:33:22,248 --> 01:33:23,290
Alright.
1681
01:33:32,998 --> 01:33:34,165
Let's go.
1682
01:33:34,665 --> 01:33:35,831
Come on.
1683
01:33:37,415 --> 01:33:38,415
Let's go.
1684
01:33:44,165 --> 01:33:44,873
Doctor!
1685
01:33:44,915 --> 01:33:45,706
He fainted,
1686
01:33:45,707 --> 01:33:47,330
help him!
1687
01:33:47,331 --> 01:33:49,123
Everyone remain calm.
1688
01:33:51,165 --> 01:33:53,373
Stretcher!
1689
01:34:04,165 --> 01:34:05,831
Blood oxygen 75, not good.
1690
01:34:06,123 --> 01:34:07,455
Adjust oxygen levels to 100
1691
01:34:07,456 --> 01:34:09,290
and increase peep by 20.
1692
01:34:13,665 --> 01:34:14,415
Blood oxygen?
1693
01:34:14,416 --> 01:34:15,664
- Heart rate?
- Blood oxygen 75.
1694
01:34:15,665 --> 01:34:16,706
Heart rate 124.
1695
01:34:20,915 --> 01:34:21,623
His pupils are
1696
01:34:21,624 --> 01:34:22,744
reacting to the light again.
1697
01:34:22,831 --> 01:34:23,665
Okay.
1698
01:34:23,790 --> 01:34:25,390
Slowly decrease the amount of sedatives.
1699
01:34:25,498 --> 01:34:26,498
Copy.
1700
01:34:28,040 --> 01:34:29,040
Director zhang,
1701
01:34:29,041 --> 01:34:30,289
your wife's condition is deteriorating.
1702
01:34:30,290 --> 01:34:31,410
She'll need to be intubated.
1703
01:34:34,498 --> 01:34:35,998
What's her blood oxygen level?
1704
01:34:38,956 --> 01:34:39,956
Got it,
1705
01:34:41,123 --> 01:34:42,123
thank you!
1706
01:34:42,623 --> 01:34:43,623
No problem.
1707
01:34:53,706 --> 01:34:54,872
Director zhang,
1708
01:34:54,873 --> 01:34:56,165
are you okay?
1709
01:34:58,290 --> 01:34:59,415
Aren't you
1710
01:34:59,998 --> 01:35:01,955
the one who ran when
we were put on lockdown?
1711
01:35:01,956 --> 01:35:02,998
Yes I am.
1712
01:35:03,623 --> 01:35:05,498
At that time, it was really scary.
1713
01:35:05,831 --> 01:35:06,831
We were all scared,
1714
01:35:06,832 --> 01:35:08,081
so I followed.
1715
01:35:09,665 --> 01:35:10,415
Are you all
1716
01:35:10,416 --> 01:35:11,748
mad at me
1717
01:35:12,040 --> 01:35:13,998
for accepting this many patients?
1718
01:35:14,748 --> 01:35:15,830
Yeah,
1719
01:35:15,831 --> 01:35:16,831
but,
1720
01:35:16,956 --> 01:35:18,497
looking at how brave you all were,
1721
01:35:18,498 --> 01:35:19,873
I was inspired,
1722
01:35:20,165 --> 01:35:21,540
so I came back.
1723
01:35:21,831 --> 01:35:23,331
Take good care of yourself.
1724
01:35:31,748 --> 01:35:32,998
My darling,
1725
01:35:34,206 --> 01:35:37,081
I'm sure you'll beat this virus,
1726
01:35:37,665 --> 01:35:39,623
your body is strong.
1727
01:35:41,665 --> 01:35:43,456
I thought we made a pact together
1728
01:35:46,373 --> 01:35:47,665
after a couple years,
1729
01:35:49,831 --> 01:35:51,665
when my body starts to fail,
1730
01:35:53,165 --> 01:35:55,373
you were supposed to take care of me.
1731
01:35:56,540 --> 01:35:58,164
Did you forget that?
1732
01:35:58,165 --> 01:35:59,415
If you
1733
01:36:01,706 --> 01:36:03,040
abandon me here
1734
01:36:03,706 --> 01:36:05,456
and leave first,
1735
01:36:09,040 --> 01:36:12,290
who's going to take care of me?
1736
01:36:18,831 --> 01:36:19,831
Honey,
1737
01:36:21,456 --> 01:36:23,040
you have to accept your fate,
1738
01:36:25,040 --> 01:36:27,206
who told you to marry me.
1739
01:36:28,540 --> 01:36:29,581
Regardless, I know I'm
1740
01:36:31,040 --> 01:36:32,665
counting on you for the rest of my life.
1741
01:36:37,831 --> 01:36:38,831
Honey,
1742
01:36:45,831 --> 01:36:47,206
I'm relying on you.
1743
01:37:02,331 --> 01:37:03,415
There are so many ways
1744
01:37:04,540 --> 01:37:05,665
to send her to the hospital,
1745
01:37:06,540 --> 01:37:08,180
why did you have to pick the dumbest one?
1746
01:37:09,790 --> 01:37:10,581
Young man.
1747
01:37:10,706 --> 01:37:11,498
Young man.
1748
01:37:11,499 --> 01:37:13,039
Could you do me favor?
1749
01:37:13,040 --> 01:37:14,665
I need to get to the changning district,
1750
01:37:14,915 --> 01:37:16,831
but there are no cars available.
1751
01:37:19,290 --> 01:37:20,998
She was already so weak,
1752
01:37:22,206 --> 01:37:24,166
she couldn't have walked
much further on her own.
1753
01:37:28,290 --> 01:37:30,415
She looked a lot like my mother.
1754
01:37:36,331 --> 01:37:38,539
Jin, is there something
you're trying to tell me?
1755
01:37:38,540 --> 01:37:40,914
Are you feeling discomfort anywhere?
1756
01:37:40,915 --> 01:37:42,081
Is it painful?
1757
01:37:42,373 --> 01:37:43,831
Do you want to drink some water?
1758
01:37:44,331 --> 01:37:47,081
Are you uncomfortable?
Do you want me to adjust the bed?
1759
01:37:47,623 --> 01:37:48,623
This one?
1760
01:37:48,790 --> 01:37:49,830
It's this one?
1761
01:37:49,831 --> 01:37:51,456
Are you missing your family?
1762
01:37:51,831 --> 01:37:53,331
Do you want your phone?
1763
01:37:53,873 --> 01:37:55,456
This is your phone.
1764
01:38:07,040 --> 01:38:07,998
Jin?
1765
01:38:07,999 --> 01:38:09,497
Jin, are you okay?
1766
01:38:09,498 --> 01:38:10,789
Doctor, bed 12 needs help.
1767
01:38:10,790 --> 01:38:12,122
Lower headboard.
1768
01:38:12,123 --> 01:38:13,123
Take away his pillow.
1769
01:38:13,623 --> 01:38:14,955
What's his heart rate?
Blood oxygen?
1770
01:38:14,956 --> 01:38:16,289
Heart rate 114, blood oxygen 66.
1771
01:38:16,290 --> 01:38:17,665
One, two, three.
1772
01:38:27,373 --> 01:38:28,498
Push 1mg sedative.
1773
01:38:29,206 --> 01:38:29,873
Heart rate dropping.
1774
01:38:29,873 --> 01:38:30,873
Prepare to start cpr.
1775
01:38:30,915 --> 01:38:32,872
One, two, three, four, five.
1776
01:38:32,873 --> 01:38:33,623
Blood oxygen?
1777
01:38:33,624 --> 01:38:35,039
Blood oxygen 68.
1778
01:38:35,040 --> 01:38:36,206
Continue cpr.
1779
01:39:40,873 --> 01:39:41,873
Be safe!
1780
01:39:42,998 --> 01:39:44,040
Thank you.
1781
01:40:29,665 --> 01:40:32,540
"Even when the world is dark"
1782
01:40:33,081 --> 01:40:36,040
"still I do not shed a tear."
1783
01:40:36,540 --> 01:40:42,581
"Is there still a chance that it's okay."
1784
01:40:43,415 --> 01:40:46,456
"In the sorrow we've been through"
1785
01:40:46,706 --> 01:40:49,915
"with you it's all right."
1786
01:40:50,165 --> 01:40:56,040
"The will shall never fade, infinitely."
1787
01:40:56,581 --> 01:41:02,040
"A stubborn shadow,
bravely leaping all the way."
1788
01:41:03,415 --> 01:41:08,706
"The lasting storm brews,
looking it is here to stay."
1789
01:41:09,415 --> 01:41:12,165
"Smoke like dream"
1790
01:41:12,706 --> 01:41:16,540
"it's like a game."
1791
01:41:19,956 --> 01:41:23,331
"Heaven and hell has chosen you and me."
1792
01:41:23,665 --> 01:41:24,665
Jin,
1793
01:41:24,915 --> 01:41:26,682
even if it's the end of the world,
I want to have her.
1794
01:41:26,706 --> 01:41:27,706
Of course!
1795
01:41:28,790 --> 01:41:29,415
Heart rate is down,
1796
01:41:29,416 --> 01:41:30,656
prepare for chest compressions.
1797
01:41:34,665 --> 01:41:35,415
Listen to your mom.
1798
01:41:35,416 --> 01:41:36,539
Don't bully your mother.
1799
01:41:36,540 --> 01:41:37,540
Do you hear me?
1800
01:41:37,665 --> 01:41:38,665
What about me?
1801
01:41:40,915 --> 01:41:46,040
"There's still many
things that I would say."
1802
01:41:51,915 --> 01:41:54,915
"In the sorrow we've been through"
1803
01:41:55,290 --> 01:41:58,581
"with you it's all right."
1804
01:41:58,706 --> 01:42:04,581
"The will shall never fade, infinitely."
1805
01:42:05,165 --> 01:42:10,915
"A stubborn shadow,
bravely leaping all the way."
1806
01:42:11,956 --> 01:42:17,456
"The lasting storm brews,
looking it is here to stay."
1807
01:42:18,081 --> 01:42:26,081
"Smoke like dream, it's like a game."
1808
01:42:32,415 --> 01:42:33,539
Jin's oxygen is not stable,
1809
01:42:33,540 --> 01:42:35,123
we just got him onto the ecmo.
1810
01:42:52,165 --> 01:42:54,415
Your daughter can go home very soon.
1811
01:42:54,706 --> 01:42:55,706
Don't worry too much
1812
01:42:55,707 --> 01:42:57,123
about Jin.
1813
01:42:59,581 --> 01:43:01,540
I told him not to go,
1814
01:43:05,915 --> 01:43:07,165
I'm not worried.
1815
01:43:09,665 --> 01:43:11,415
You really don't want to say bye?
1816
01:44:00,831 --> 01:44:02,706
Is this Jin's phone?
1817
01:44:04,956 --> 01:44:06,039
It's like this,
1818
01:44:06,040 --> 01:44:07,789
the food that my family,
1819
01:44:07,790 --> 01:44:08,830
my neighbors and I ate
1820
01:44:08,831 --> 01:44:10,789
were all delivered by Jin.
1821
01:44:10,790 --> 01:44:12,664
I haven't been able to
get in touch with him.
1822
01:44:12,665 --> 01:44:14,123
I wanted to ask how he was doing.
1823
01:44:16,831 --> 01:44:18,581
I'll let him know.
1824
01:44:19,456 --> 01:44:20,456
Thank you!
1825
01:44:54,623 --> 01:44:55,665
Jin,
1826
01:44:56,748 --> 01:44:57,956
come back.
1827
01:45:03,040 --> 01:45:05,807
If you dare take any delivery orders
behind my back, even I can't save you.
1828
01:45:05,831 --> 01:45:07,664
Didn't you promise me to
1829
01:45:07,665 --> 01:45:10,415
wait for us here?
1830
01:45:11,998 --> 01:45:13,373
Why aren't you coming back?
1831
01:45:14,790 --> 01:45:16,997
What are we supposed to do without you?
1832
01:45:16,998 --> 01:45:22,665
"Heaven and earth
couldn't separate you and I."
1833
01:45:23,790 --> 01:45:29,415
"Meeting and leaving like life and death."
1834
01:45:31,415 --> 01:45:36,540
"Do I have to tell you quietly?"
1835
01:45:37,540 --> 01:45:45,540
"I'm really ready to replace you."
1836
01:45:51,165 --> 01:45:52,165
Director,
1837
01:45:58,290 --> 01:45:59,415
Xiao Yang,
1838
01:46:00,165 --> 01:46:02,248
you are a professional doctor.
1839
01:46:02,956 --> 01:46:04,873
In extreme times,
1840
01:46:05,665 --> 01:46:07,581
I can only tell you the truth.
1841
01:46:08,040 --> 01:46:09,664
We will try our best,
1842
01:46:09,665 --> 01:46:11,831
in this surgery.
1843
01:46:12,873 --> 01:46:14,623
But you have to understand that
1844
01:46:16,165 --> 01:46:17,873
a lung transplant
1845
01:46:18,456 --> 01:46:20,164
is a very risky surgery.
1846
01:46:20,165 --> 01:46:21,665
If the operation is successful,
1847
01:46:22,373 --> 01:46:24,831
there are still many hurdles to overcome.
1848
01:46:25,540 --> 01:46:27,016
Rejection of the organ and a lot more.
1849
01:46:27,040 --> 01:46:28,040
And the like.
1850
01:46:28,165 --> 01:46:29,456
Post surgery,
1851
01:46:30,581 --> 01:46:31,915
life will get better.
1852
01:46:40,665 --> 01:46:41,831
I still want
1853
01:46:45,290 --> 01:46:48,415
I still need to tell my mother
1854
01:46:49,456 --> 01:46:50,540
that I'm sorry.
1855
01:47:13,040 --> 01:47:13,956
Grandma wong,
1856
01:47:13,957 --> 01:47:15,372
we're getting ready to extubate you,
1857
01:47:15,373 --> 01:47:16,872
it'll be over quickly, hang in there.
1858
01:47:16,873 --> 01:47:18,706
Patients over 70 years old
1859
01:47:19,040 --> 01:47:20,247
aren't even allowed to be intubated
1860
01:47:20,248 --> 01:47:21,705
for treatment in other countries.
1861
01:47:21,706 --> 01:47:23,540
If we are successful,
1862
01:47:24,623 --> 01:47:26,040
it would be a miracle.
1863
01:47:26,831 --> 01:47:28,705
It's alright, hang in there, almost there.
1864
01:47:28,706 --> 01:47:29,415
Ready.
1865
01:47:29,416 --> 01:47:30,830
One, two, three.
1866
01:47:30,831 --> 01:47:31,665
Good“.
1867
01:47:31,666 --> 01:47:33,247
Open your mouth,
1868
01:47:33,248 --> 01:47:34,414
spit it out.
1869
01:47:34,415 --> 01:47:35,165
Okay, cough.
1870
01:47:35,166 --> 01:47:36,497
Cough, cough it out.
1871
01:47:36,498 --> 01:47:37,747
It's okay.
1872
01:47:37,748 --> 01:47:38,748
Looks good.
1873
01:47:41,165 --> 01:47:41,956
Good.
1874
01:47:42,040 --> 01:47:43,040
Feelgood?
1875
01:47:43,331 --> 01:47:44,331
Good.
1876
01:47:47,123 --> 01:47:48,081
Harder.
1877
01:47:48,082 --> 01:47:49,623
Breathe in, breathe in.
1878
01:47:49,956 --> 01:47:50,956
Take a breath.
1879
01:47:51,040 --> 01:47:52,248
How did that feel?
1880
01:47:52,581 --> 01:47:53,581
Good.
1881
01:47:54,498 --> 01:47:56,206
Harder, just like that.
1882
01:47:56,706 --> 01:47:59,040
Good, good job.
1883
01:48:05,956 --> 01:48:08,580
February 11th,
1884
01:48:08,581 --> 01:48:09,914
daily confirmed cases
1885
01:48:09,915 --> 01:48:12,289
in hubei was 1638.
1886
01:48:12,290 --> 01:48:13,539
As of February 15th,
1887
01:48:13,540 --> 01:48:14,997
in 31 provinces and cities across China,
1888
01:48:14,998 --> 01:48:16,205
there are 68,500 confirmed cases,
1889
01:48:16,206 --> 01:48:18,955
recovered cases, 1425.
1890
01:48:18,956 --> 01:48:21,205
This is the 13th consecutive day
in which cases have declined.
1891
01:48:21,206 --> 01:48:23,872
Outside of hubei, new confirmed cases
1892
01:48:23,873 --> 01:48:25,123
have significantly reduced,
1893
01:48:25,831 --> 01:48:28,039
and shown an overall drop in cases
over 15 consecutive days.
1894
01:48:28,040 --> 01:48:28,956
Apart from dropping,
1895
01:48:28,956 --> 01:48:29,790
it is showing that confirmed
case have reached 0.
1896
01:48:29,791 --> 01:48:33,498
As of February 18th, the number of
new cases dropped to single digits.
1897
01:48:37,831 --> 01:48:39,331
Trust us.
1898
01:48:39,665 --> 01:48:41,914
We will get everyone cured and
recovered as soon as possible.
1899
01:48:41,915 --> 01:48:44,122
Let's go, everyone!
1900
01:48:44,123 --> 01:48:46,665
Come on, everyone!
1901
01:48:50,998 --> 01:48:52,247
February 20th,
1902
01:48:52,248 --> 01:48:53,997
in 28 provinces and cities across China,
1903
01:48:53,998 --> 01:48:56,414
xinjiang production and construction corps,
1904
01:48:56,415 --> 01:48:58,289
confirmed cases are
1905
01:48:58,290 --> 01:48:59,539
under10
1906
01:48:59,540 --> 01:49:01,581
or none at all.
1907
01:49:02,081 --> 01:49:04,539
Recovered cases in Wuhan
1908
01:49:04,540 --> 01:49:06,998
is greater than confirmed cases
for the first time.
1909
01:49:07,665 --> 01:49:08,831
Can you take off your mask
1910
01:49:09,165 --> 01:49:10,915
so I can see your face properly?
1911
01:49:12,581 --> 01:49:13,581
I'm gonna remember you!
1912
01:49:13,706 --> 01:49:15,540
The first person to hold us is a nurse,
1913
01:49:15,956 --> 01:49:18,331
and the last person to take care of us
is also a nurse.
1914
01:49:19,165 --> 01:49:20,415
Thank you so much.
1915
01:49:20,790 --> 01:49:22,081
Thank you.
1916
01:49:23,206 --> 01:49:25,956
And I just thought that it's so important
that we recognize that
1917
01:49:26,040 --> 01:49:28,206
to the people of Wuhan,
1918
01:49:28,290 --> 01:49:30,831
it is recognized that
the world is in your debt.
1919
01:49:30,956 --> 01:49:32,581
When this disease finishes,
1920
01:49:32,665 --> 01:49:35,831
hopefully we'll have a chance to
thank the people of Wuhan
1921
01:49:35,915 --> 01:49:37,914
for the role that they played in it because
1922
01:49:37,915 --> 01:49:41,664
many of us, many people here have suffered,
1923
01:49:41,665 --> 01:49:45,331
but the people of that city have gone
through an extraordinary period
1924
01:49:45,415 --> 01:49:46,915
and they're still going through it.
1925
01:49:47,040 --> 01:49:50,665
And there's so many stories
like that in this response.
1926
01:49:50,873 --> 01:49:54,039
And I just thought that it's so important that
we recognize that to the people of Wuhan.
1927
01:49:54,040 --> 01:49:55,497
It is recognized that
the world is in your debt.
1928
01:49:55,498 --> 01:49:59,664
Hopefully we'll have a chance
to thank the people of Wuhan.
1929
01:49:59,665 --> 01:50:01,622
I know during the pandemic
1930
01:50:01,623 --> 01:50:03,455
that the people of
China has sacrificed a lot.
1931
01:50:03,456 --> 01:50:06,498
The world should know what they have done.
1932
01:50:06,748 --> 01:50:07,748
Thank you.
1933
01:50:11,748 --> 01:50:14,206
Thank you Mr. Hayward.
1934
01:50:23,415 --> 01:50:25,081
March 10th, 3:30 pm,
1935
01:50:25,540 --> 01:50:27,664
the last 49 patients
1936
01:50:27,665 --> 01:50:29,456
are discharged from the hongs an stadium,
1937
01:50:29,790 --> 01:50:32,789
it signifies that the
official closure of the
1938
01:50:32,790 --> 01:50:34,230
last mobile cabin hospital in Wuhan.
1939
01:50:55,040 --> 01:50:56,206
Lying here like this,
1940
01:50:57,290 --> 01:50:58,690
don't have to think about anything.
1941
01:50:59,456 --> 01:51:00,540
We're so lucky.
1942
01:51:04,415 --> 01:51:05,915
I'm so glad to have met you.
1943
01:51:19,915 --> 01:51:21,290
Let's go, China!
1944
01:51:22,290 --> 01:51:25,456
Let's go, Wuhan!
1945
01:51:26,665 --> 01:51:29,081
Come on, Wuhan!
1946
01:51:41,581 --> 01:51:45,165
For the first time,
there are no new locally transmitted cases,
1947
01:51:46,540 --> 01:51:48,460
in hubei, apart from Wuhan
and surrounding areas
1948
01:51:49,040 --> 01:51:50,480
has had no locally transmitted cases
1949
01:51:50,540 --> 01:51:52,206
for thirteen days straight.
1950
01:53:33,290 --> 01:53:34,290
Thank you all, so much.
1951
01:53:35,665 --> 01:53:37,831
In the toughest times,
1952
01:53:43,206 --> 01:53:44,581
You all chose to stick with us.
1953
01:53:47,456 --> 01:53:49,790
And we're finally victorious.
1954
01:53:59,165 --> 01:54:00,706
Every one of you
1955
01:54:05,415 --> 01:54:07,123
are superheroes.
1956
01:54:21,790 --> 01:54:24,665
You guys are the heroes
who rescued the world.
1957
01:54:30,290 --> 01:54:32,165
Thank you, my brother.
1958
01:54:33,790 --> 01:54:34,915
Thank you so much.
1959
01:54:36,290 --> 01:54:37,415
Thank you so much.
1960
01:55:04,290 --> 01:55:06,165
Victory to Wuhan!
1961
01:55:06,206 --> 01:55:07,830
Victory to China!
1962
01:55:07,831 --> 01:55:09,290
Victory to Wuhan!
1963
01:55:09,498 --> 01:55:10,206
Victory to China!
1964
01:55:10,207 --> 01:55:11,539
Let's go!
1965
01:55:11,540 --> 01:55:13,290
Let's go China!
1966
01:55:14,373 --> 01:55:15,497
Next year when the cherry blossoms bloom,
1967
01:55:15,498 --> 01:55:17,164
come see us.
1968
01:55:17,165 --> 01:55:18,747
Take care director zhang.
1969
01:55:18,748 --> 01:55:20,497
Where's the roast goose director zhong was
1970
01:55:20,498 --> 01:55:21,498
going to give me?
1971
01:55:21,873 --> 01:55:23,415
Xiao Yang ate it.
1972
01:55:28,040 --> 01:55:28,873
Brother.
1973
01:55:28,874 --> 01:55:30,330
I'm heading to overseas.
1974
01:55:30,331 --> 01:55:31,415
Keep in touch.
1975
01:55:32,165 --> 01:55:33,956
Goodbye!
1976
01:55:50,748 --> 01:55:52,289
Through the hardwork
1977
01:55:52,290 --> 01:55:55,372
of Wuhan's and the country's
1978
01:55:55,373 --> 01:55:56,540
medical personnel.
1979
01:55:57,165 --> 01:55:58,956
Through April 26th,
1980
01:55:59,831 --> 01:56:03,165
Wuhan's novel corona virus patients in
hospitals has reached 0.
1981
01:56:36,540 --> 01:56:38,414
Injecting blood plasma from people
1982
01:56:38,415 --> 01:56:40,539
who have recovered from COVID-19
1983
01:56:40,540 --> 01:56:42,641
can let patients develop
antibodies against the virus.
1984
01:56:42,665 --> 01:56:45,785
Helping them build an immunity against it
and ultimately eliminating the virus.
1985
01:56:46,165 --> 01:56:47,290
You have a lot more
1986
01:56:47,665 --> 01:56:48,956
white hair now.
1987
01:56:49,915 --> 01:56:50,915
Honey,
1988
01:56:51,040 --> 01:56:52,165
thank you.
1989
01:57:18,540 --> 01:57:20,081
Such a great day.
1990
01:57:24,540 --> 01:57:25,915
Good baby.
1991
01:57:35,081 --> 01:57:36,081
Doctor wen.
1992
01:57:36,165 --> 01:57:37,165
Xiao wen.
1993
01:57:42,040 --> 01:57:43,540
How's the baby?
1994
01:57:44,915 --> 01:57:46,790
Great, right?
1995
01:57:48,915 --> 01:57:49,915
Everything is okay?
1996
01:57:50,290 --> 01:57:51,290
Yeah.
1997
01:57:52,081 --> 01:57:53,290
Jin is over there.
1998
01:58:17,165 --> 01:58:18,456
Be careful.
1999
01:58:19,415 --> 01:58:20,415
Doctor wen.
2000
01:58:20,665 --> 01:58:21,956
All recovered.
2001
01:58:22,540 --> 01:58:23,831
Thanks to you.
2002
01:58:26,581 --> 01:58:27,581
My daughter.
2003
01:58:28,040 --> 01:58:29,040
Hello.
2004
01:58:31,040 --> 01:58:32,040
Want to hold her?
2005
01:58:32,540 --> 01:58:33,206
Yeah.
2006
01:58:33,290 --> 01:58:34,540
Look how sweet she's sleeping.
2007
01:58:40,915 --> 01:58:42,290
Such a good baby.
2008
01:58:42,456 --> 01:58:44,165
She's smiling.
2009
01:58:47,040 --> 01:58:48,456
So sweet.
2010
01:58:50,040 --> 01:58:51,540
What's your name?
2011
01:58:51,665 --> 01:58:52,706
Tell auntie.
2012
01:58:53,290 --> 01:58:55,331
I don't have a name yet,
2013
01:58:56,040 --> 01:58:57,665
but I have a nickname,
2014
01:58:57,831 --> 01:58:58,831
le le,
2015
01:58:59,040 --> 01:59:00,040
because my mom and dad
2016
01:59:00,165 --> 01:59:02,831
wants me to be happy right?
2017
01:59:04,706 --> 01:59:05,915
Le le.
2018
01:59:07,290 --> 01:59:08,290
Xiao wen.
2019
01:59:09,165 --> 01:59:10,165
Doctor wen.
2020
01:59:10,790 --> 01:59:11,790
Thank you.
2021
01:59:12,665 --> 01:59:14,206
My family thanks you.
2022
01:59:14,540 --> 01:59:15,540
Thank you.
2023
01:59:18,165 --> 01:59:19,165
Le le,
2024
01:59:20,081 --> 01:59:21,665
you need to thank auntie wen okay?
2025
01:59:36,706 --> 01:59:38,290
The pandemic will pass
2026
01:59:38,831 --> 01:59:40,415
but life goes on.
2027
02:00:03,290 --> 02:00:04,290
The flowers have wilted.
2028
02:00:05,706 --> 02:00:06,706
Yeah.
2029
02:00:07,331 --> 02:00:08,998
This was not a good year.
2030
02:00:09,998 --> 02:00:11,956
I hope it passes quickly
2031
02:00:12,373 --> 02:00:14,080
because next year will be better.
2032
02:00:14,081 --> 02:00:15,705
The cherry blossom next year will
2033
02:00:15,706 --> 02:00:17,831
bloom more beautifully too.
2034
02:00:51,706 --> 02:00:54,831
"Hand in hand"
2035
02:00:55,331 --> 02:00:58,540
"we'll go through wind and rain."
2036
02:00:58,790 --> 02:01:01,831
"Thank you for your protection"
2037
02:01:02,331 --> 02:01:07,290
"carrying every moment through."
2038
02:01:09,081 --> 02:01:10,665
Wuhan can get past this.
2039
02:01:11,415 --> 02:01:13,581
Wuhan was already a city of heroes.
2040
02:01:13,706 --> 02:01:18,831
"Your hand, lifting up life."
2041
02:01:20,540 --> 02:01:26,831
"You use love the heart of the city."
2042
02:01:27,290 --> 02:01:32,706
"I look forward to a dawn of a new day"
2043
02:01:34,206 --> 02:01:40,540
"and I pray to see the smiles around me."
2044
02:01:41,165 --> 02:01:47,456
"I believe that the world will be better"
2045
02:01:47,956 --> 02:01:54,290
"and also the grateful hearts of everyone."
2046
02:01:54,790 --> 02:02:01,165
"Stay and believe in the
warm hope that exists."
2047
02:02:01,790 --> 02:02:09,665
"We salute the heroes who charge."
2048
02:02:09,790 --> 02:02:12,331
"Hand in hand"
2049
02:02:13,081 --> 02:02:16,165
"we'll go through wind and rain."
2050
02:02:16,581 --> 02:02:19,206
"Thank you for your protection"
2051
02:02:20,040 --> 02:02:23,290
"carrying every moment through."
2052
02:02:23,540 --> 02:02:26,165
"Hand in hand"
2053
02:02:26,915 --> 02:02:30,165
"we'll go through wind and rain."
2054
02:02:30,331 --> 02:02:33,290
"Thank you for your protection."
2055
02:02:33,665 --> 02:02:37,665
"Dream is what keeps us different."
2056
02:02:50,915 --> 02:02:53,206
"Thank you for your protection."
2057
02:03:20,706 --> 02:03:26,206
"When the rain and wind blows over,
when we meet again"
2058
02:03:27,206 --> 02:03:31,415
"your smile looking into the sky."
2059
02:03:34,790 --> 02:03:38,956
"We all made a wish"
2060
02:03:39,540 --> 02:03:43,790
"it will appear when the flowers bloom."
2061
02:03:46,665 --> 02:03:52,790
"The tears that were
shed flows through your face."
2062
02:03:53,165 --> 02:03:57,290
"I'm by your side."
2063
02:04:00,665 --> 02:04:04,790
"We said we were going far"
2064
02:04:05,581 --> 02:04:09,790
"let the future the endless."
2065
02:04:10,956 --> 02:04:16,581
"What do we need in front of love."
2066
02:04:17,456 --> 02:04:23,081
"To your promise I will keep."
2067
02:04:23,956 --> 02:04:30,540
"True love doesn't need many languages."
2068
02:04:31,331 --> 02:04:36,456
"Sometimes we hold in our emotions"
2069
02:04:36,915 --> 02:04:42,331
"what do we need in front of love."
2070
02:04:43,331 --> 02:04:48,790
"It seems forever in a moment."
2071
02:04:49,915 --> 02:04:56,790
"Everyday hope is closer on the horizon."
2072
02:04:57,165 --> 02:05:03,665
"Protecting our homeland"
2073
02:05:06,831 --> 02:05:14,831
"we sacrifice for love, change for dreams."
134841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.