All language subtitles for Chinese Doctors (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,623 --> 00:01:53,998 December 30th, 2 00:01:54,206 --> 00:01:56,086 the Wuhan municipal health commission announces 3 00:01:56,165 --> 00:02:00,331 an emergency notice for the treatment of the unexplained pneumonia. 4 00:02:01,415 --> 00:02:02,615 Please leave me a good rating! 5 00:02:09,206 --> 00:02:11,432 Medical institutions in Wuhan have continuously discovered 6 00:02:11,456 --> 00:02:13,391 an unexplained variation of pneumonia in some patients. 7 00:02:13,415 --> 00:02:15,040 The notice also requires all hospitals 8 00:02:15,081 --> 00:02:17,790 to closely monitor and record all patient situations. 9 00:02:18,915 --> 00:02:19,915 Doctor wen, 10 00:02:20,581 --> 00:02:21,706 you have a lot of packages. 11 00:02:22,081 --> 00:02:22,790 Want to get them now? 12 00:02:22,790 --> 00:02:23,581 Can you keep it first? 13 00:02:23,665 --> 00:02:24,581 I'll come get them when I have time. 14 00:02:24,665 --> 00:02:25,290 Thank you! 15 00:02:25,331 --> 00:02:26,331 No problem. 16 00:02:37,540 --> 00:02:38,165 Doctor wen, 17 00:02:38,540 --> 00:02:40,414 the patient's face, neck, and arms have turned purple, 18 00:02:40,415 --> 00:02:41,415 blood oxygen is low. 19 00:02:44,665 --> 00:02:47,016 Four other patients with the same symptoms were admitted today. 20 00:02:47,040 --> 00:02:49,000 Report your findings to the director immediately. 21 00:02:59,915 --> 00:03:01,891 Call an emergency meeting with all departments now. 22 00:03:01,915 --> 00:03:02,831 Look at these x-rays, 23 00:03:02,915 --> 00:03:04,516 their lungs appear to have ground glass opacity. 24 00:03:04,540 --> 00:03:05,540 They all seem similar. 25 00:03:05,915 --> 00:03:08,206 Some of the patient's are conscious and responsive, 26 00:03:08,290 --> 00:03:09,290 I asked them. 27 00:03:09,665 --> 00:03:11,331 They all live in different districts. 28 00:03:11,415 --> 00:03:12,165 Between the patients, 29 00:03:12,206 --> 00:03:13,766 there weren't any overlaps in exposure. 30 00:03:14,915 --> 00:03:16,790 We performed pharyngeal tests on them, 31 00:03:16,915 --> 00:03:17,540 negafive. 32 00:03:17,665 --> 00:03:18,985 There were no signs of any virus. 33 00:03:19,373 --> 00:03:19,998 Also, 34 00:03:20,081 --> 00:03:22,664 a couple of hospitals called 35 00:03:22,665 --> 00:03:24,705 and asked if they could transfer some patients over, 36 00:03:24,831 --> 00:03:25,915 we should decline, right? 37 00:03:26,540 --> 00:03:27,540 Accept them. 38 00:03:27,665 --> 00:03:29,145 Accept every single patient affected. 39 00:03:30,290 --> 00:03:31,290 Also, 40 00:03:31,456 --> 00:03:32,581 let everyone know 41 00:03:32,915 --> 00:03:34,040 from now on, 42 00:03:34,206 --> 00:03:36,040 all personnel entering the ward 43 00:03:36,081 --> 00:03:37,801 must follow level two protection protocols. 44 00:03:45,706 --> 00:03:47,626 We must turn over the wards as soon as possible. 45 00:03:47,665 --> 00:03:49,206 Transform the icu too. 46 00:03:49,873 --> 00:03:52,040 We are also short of necessary equipment right now. 47 00:03:52,081 --> 00:03:52,706 Personnel too. 48 00:03:52,790 --> 00:03:53,581 Come to my office. 49 00:03:53,581 --> 00:03:54,581 Copy, director. 50 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Stop messing around. 51 00:04:45,665 --> 00:04:46,665 Experts believe 52 00:04:46,790 --> 00:04:50,789 that the unexplained pneumonia's pathogen 53 00:04:50,790 --> 00:04:52,165 isindeed 54 00:04:52,415 --> 00:04:54,165 a novel corona virus. 55 00:04:57,331 --> 00:04:58,540 Hurry! 56 00:04:59,831 --> 00:05:00,831 Speak. 57 00:05:00,873 --> 00:05:01,540 Zhang, 58 00:05:01,831 --> 00:05:03,039 we're sending all pneumonia patients to you right? 59 00:05:03,040 --> 00:05:03,665 Yes, 60 00:05:03,915 --> 00:05:04,956 send them here, 61 00:05:05,165 --> 00:05:06,165 send them all here. 62 00:05:06,706 --> 00:05:07,906 The ambulances keep on coming. 63 00:05:16,206 --> 00:05:17,206 Liu, 64 00:05:18,206 --> 00:05:20,040 I wanted to borrow some ppe from you. 65 00:05:21,290 --> 00:05:22,789 I'll get someone to send you some, 66 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 we don't have much too. 67 00:05:24,456 --> 00:05:25,415 Got it, thank you. 68 00:05:25,415 --> 00:05:26,290 Calm down. 69 00:05:26,331 --> 00:05:27,331 Breathe slowly. 70 00:05:28,081 --> 00:05:28,915 5ml of propofol. 71 00:05:28,915 --> 00:05:29,915 Prepare to intu bate. 72 00:05:43,581 --> 00:05:44,581 Remove guidewire. 73 00:05:49,790 --> 00:05:50,790 Extension tube. 74 00:05:56,581 --> 00:05:59,040 Intubation can help the patient's lungs breathe 75 00:05:59,081 --> 00:06:01,001 and increase the oxygen saturation in the blood. 76 00:06:02,165 --> 00:06:03,182 We'll just have to see whether his lungs 77 00:06:03,206 --> 00:06:04,581 can handle it. 78 00:06:24,040 --> 00:06:25,831 Son 79 00:06:54,123 --> 00:06:55,432 Zhou yong's mom and bed 9's patient 80 00:06:55,456 --> 00:06:56,456 passed away last night. 81 00:07:12,331 --> 00:07:14,706 On the 12th, the world health organization stated 82 00:07:14,790 --> 00:07:16,165 that they have received 83 00:07:16,290 --> 00:07:19,039 the genetic sequences of the novel corona virus 84 00:07:19,040 --> 00:07:22,331 that was found through the unexplained pneumonia. 85 00:07:22,540 --> 00:07:25,081 Other countries can now open up more 86 00:07:25,165 --> 00:07:26,456 meaningful diagnoses. 87 00:07:26,540 --> 00:07:29,665 Regarding the Chinese investigation into the novel corona virus 88 00:07:29,706 --> 00:07:31,915 and virus prevention work in Wuhan. 89 00:07:31,956 --> 00:07:33,141 The world health organization stated 90 00:07:33,165 --> 00:07:35,040 that the quality is exceptional. 91 00:07:50,540 --> 00:07:51,641 Patient's blood oxygen levels are too low, 92 00:07:51,665 --> 00:07:52,665 I need some help! 93 00:07:52,666 --> 00:07:54,866 Extra bed 3 patient's blood oxygen has dropped below 90! 94 00:07:57,290 --> 00:07:58,456 Check source of oxygen. 95 00:07:58,831 --> 00:07:59,665 There are problems with the patients. 96 00:07:59,666 --> 00:08:01,226 Hurry up and use the breathing balloon! 97 00:08:01,290 --> 00:08:02,956 I'm zhao jinsheng from the icu, 98 00:08:03,040 --> 00:08:04,831 we need oxygen tanks to be sent here. 99 00:08:06,331 --> 00:08:06,956 Director, 100 00:08:07,081 --> 00:08:08,391 there are too many people using oxygen at the moment. 101 00:08:08,415 --> 00:08:10,456 It has already far exceeded our designed capacity. 102 00:08:10,540 --> 00:08:12,415 Contact the manufacters right now. 103 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Hurry. 104 00:08:14,165 --> 00:08:15,165 Quickly. 105 00:08:15,206 --> 00:08:17,641 You're in charge of this one, you're in charge of that one over there. 106 00:08:17,665 --> 00:08:18,790 Take a deep breath. 107 00:08:18,831 --> 00:08:20,789 But it's almost Chinese new year. 108 00:08:20,790 --> 00:08:22,165 - Dear, - honey, 109 00:08:22,415 --> 00:08:24,206 I've been feeling a little wheezy lately. 110 00:08:24,540 --> 00:08:25,915 You need to offer more, 111 00:08:26,040 --> 00:08:27,266 pay whatever it takes to get more oxygen. 112 00:08:27,290 --> 00:08:29,141 When the price is right, someone is bound to help. 113 00:08:29,165 --> 00:08:30,925 Before you finish expanding the oxygen tanks 114 00:08:31,165 --> 00:08:32,790 the oxygen supply must be refilled. 115 00:08:32,915 --> 00:08:33,915 Director zhang, 116 00:08:35,165 --> 00:08:35,873 hold on a second. 117 00:08:35,956 --> 00:08:38,040 Half of the hospital's cleaning and caretaking staff 118 00:08:38,206 --> 00:08:39,415 have just quit. 119 00:08:39,665 --> 00:08:41,415 I can't do this. 120 00:08:42,206 --> 00:08:43,040 I'll be home soon. 121 00:08:43,081 --> 00:08:44,641 I just quit, I'm coming home right now. 122 00:08:47,373 --> 00:08:48,165 Heho, honey? 123 00:08:48,166 --> 00:08:49,622 - We can't find... - I'm busy right now, I have to hang up. 124 00:08:49,623 --> 00:08:50,581 Any tanks in the city. 125 00:08:50,582 --> 00:08:51,622 I'll call you back in a bit. 126 00:08:51,623 --> 00:08:53,415 Oxygen tanks are impossible to get right now. 127 00:08:53,665 --> 00:08:55,915 I don't want to listen to any of this, 128 00:08:56,040 --> 00:08:57,415 these are all just excuses. 129 00:08:57,540 --> 00:08:59,290 If my patients become hypoxic 130 00:08:59,415 --> 00:09:00,415 and suffocate, 131 00:09:00,581 --> 00:09:02,665 this will be all on you. 132 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 Director. 133 00:09:09,081 --> 00:09:10,681 Calla hospital wide meeting immediately. 134 00:09:13,540 --> 00:09:14,664 I have to tell the director, 135 00:09:14,665 --> 00:09:16,205 we haven't solved our oxygen issue yet 136 00:09:16,206 --> 00:09:17,998 and we admitted another 20 patients today. 137 00:09:18,873 --> 00:09:20,455 If we can't control the spread of this virus, 138 00:09:20,456 --> 00:09:22,622 we're throwing away the lives of over 10 million Wuhan citizens. 139 00:09:22,623 --> 00:09:23,830 If only I knew this would happen, 140 00:09:23,831 --> 00:09:25,497 I would have run like the others. 141 00:09:25,498 --> 00:09:27,247 What kind of nonsense is this. 142 00:09:27,248 --> 00:09:28,497 What did you say? 143 00:09:28,498 --> 00:09:29,165 Doctor xin, 144 00:09:29,166 --> 00:09:31,246 then why don't you anesthesiologists charge in first? 145 00:09:31,581 --> 00:09:32,872 Anesthesiologists? 146 00:09:32,873 --> 00:09:34,540 All departments should charge in. 147 00:09:34,956 --> 00:09:35,873 Sit, 148 00:09:35,873 --> 00:09:36,665 the director is here. 149 00:09:36,665 --> 00:09:37,331 It's okay. 150 00:09:37,373 --> 00:09:38,373 Sit down, we're about to start. 151 00:09:38,374 --> 00:09:39,456 Okay. 152 00:09:39,998 --> 00:09:40,956 Director, 153 00:09:40,956 --> 00:09:41,748 our hospital 154 00:09:41,749 --> 00:09:43,247 cannot accept any other patients. 155 00:09:43,248 --> 00:09:46,164 We're already over budget with all the transformations. 156 00:09:46,165 --> 00:09:47,747 We're at full capacity. 157 00:09:47,748 --> 00:09:48,872 Keep on admitting them, 158 00:09:48,873 --> 00:09:50,623 continue transforming different wards. 159 00:09:51,040 --> 00:09:52,748 Accept all patients. 160 00:09:53,915 --> 00:09:54,956 Let's begin. 161 00:09:55,290 --> 00:09:57,997 We may be a small infectious diseases hospital, 162 00:09:57,998 --> 00:10:00,080 but we are the first people to receive and 163 00:10:00,081 --> 00:10:01,401 treat the new pneumonia patients. 164 00:10:01,748 --> 00:10:02,997 From today onwards, 165 00:10:02,998 --> 00:10:04,873 everyone from the administration department 166 00:10:05,165 --> 00:10:06,165 gear up with ppe 167 00:10:06,456 --> 00:10:07,956 and clean up together with me. 168 00:10:08,206 --> 00:10:10,540 Party members, be on call 24 hours a day. 169 00:10:11,040 --> 00:10:13,040 The oath you swore when you joined 170 00:10:13,081 --> 00:10:14,665 will be put to the test right now. 171 00:10:15,165 --> 00:10:16,040 If anyone says 172 00:10:16,041 --> 00:10:17,290 I can't do this. 173 00:10:17,540 --> 00:10:18,540 I need to leave. 174 00:10:19,165 --> 00:10:20,165 That's fine. 175 00:10:20,206 --> 00:10:22,081 But don't even think about coming back. 176 00:10:27,665 --> 00:10:28,748 My fellow comrades, 177 00:10:30,206 --> 00:10:32,040 to protect our city, 178 00:10:32,540 --> 00:10:33,915 protect our country, 179 00:10:34,456 --> 00:10:35,915 protect our families, 180 00:10:36,540 --> 00:10:37,956 everyone here 181 00:10:39,290 --> 00:10:40,915 has a responsibility to help. 182 00:10:43,956 --> 00:10:45,205 To give a little update 183 00:10:45,206 --> 00:10:46,415 to everyone, 184 00:10:46,623 --> 00:10:48,205 medical teams organized by the state 185 00:10:48,206 --> 00:10:50,331 will come and assist us in our efforts. 186 00:10:50,748 --> 00:10:52,248 As well as experts in the field, 187 00:10:52,581 --> 00:10:54,205 and a large amount of medical supplies, 188 00:10:54,206 --> 00:10:55,790 will arrive soon. 189 00:10:57,081 --> 00:10:58,706 According to directives from up top, 190 00:10:59,206 --> 00:11:01,040 in our hospital, we have 191 00:11:01,165 --> 00:11:02,415 transformed two 192 00:11:02,831 --> 00:11:04,165 icu wards. 193 00:11:05,040 --> 00:11:06,165 But the problem is 194 00:11:06,540 --> 00:11:09,290 the medical staff for the icu wards 195 00:11:09,331 --> 00:11:11,206 are severely short handed. 196 00:11:11,456 --> 00:11:13,581 We will need support from all departments, 197 00:11:13,706 --> 00:11:14,706 those 198 00:11:14,790 --> 00:11:16,040 who are pregnant 199 00:11:16,331 --> 00:11:18,290 and those who have serious illnesses 200 00:11:18,831 --> 00:11:19,956 are the exceptions. 201 00:11:20,915 --> 00:11:21,915 Everyone else, 202 00:11:22,415 --> 00:11:24,665 I hope you can bravely step up and volunteer. 203 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Sign me up! 204 00:11:50,915 --> 00:11:53,165 - Sign me up too! - Director, I want to volunteer! 205 00:11:54,040 --> 00:11:55,581 Director, I want to volunteer as well! 206 00:12:22,998 --> 00:12:23,998 Thank you everyone. 207 00:12:24,415 --> 00:12:25,498 Thank you so much. 208 00:12:25,873 --> 00:12:26,873 Thank you. 209 00:12:31,831 --> 00:12:34,122 - Make sure to arrange all the beds and equipment. - Got it. 210 00:12:34,123 --> 00:12:35,391 Help everyone get familiarized with the environment. 211 00:12:35,415 --> 00:12:36,290 Notify the pharmacy, 212 00:12:36,291 --> 00:12:37,790 all medicine must be ready. 213 00:12:37,915 --> 00:12:38,915 Verify the amount. 214 00:12:39,040 --> 00:12:40,960 If there are is any question problem, speak out. 215 00:12:51,415 --> 00:12:52,415 At midnight, 216 00:12:52,456 --> 00:12:54,415 Wuhan's center for novel corona virus 217 00:12:54,456 --> 00:12:55,956 epidemic prevention and control 218 00:12:56,040 --> 00:12:57,206 issued the first notice. 219 00:12:57,290 --> 00:12:57,915 The notice states 220 00:12:57,916 --> 00:13:00,289 in order to do well in our fight 221 00:13:00,290 --> 00:13:01,831 against the novel corona virus, 222 00:13:01,915 --> 00:13:03,682 we have to effectively eradicate virus transmission 223 00:13:03,706 --> 00:13:06,040 and resolutely curb the spread of the virus. 224 00:13:26,206 --> 00:13:26,790 It's almost ready. 225 00:13:26,791 --> 00:13:28,330 The blood test is straight ahead. 226 00:13:28,331 --> 00:13:29,731 Get your ivs done towards the back. 227 00:13:35,540 --> 00:13:37,165 Director, there are too many patients. 228 00:13:37,290 --> 00:13:39,016 Do you think we should keep admitting more people? 229 00:13:39,040 --> 00:13:40,640 That is the principle we should work by. 230 00:13:43,456 --> 00:13:44,165 Two more of our healthcare workers 231 00:13:44,166 --> 00:13:45,998 have tested positive for corona virus. 232 00:13:48,915 --> 00:13:49,997 Doctor, someone fainted. 233 00:13:49,998 --> 00:13:52,290 Don't push! Stop pushing! 234 00:13:53,790 --> 00:13:54,790 Listen to me, 235 00:13:55,040 --> 00:13:56,516 there are a lot of patients right now, 236 00:13:56,540 --> 00:13:58,057 gather administration members of our hospital 237 00:13:58,081 --> 00:13:59,361 and come help me maintain order. 238 00:14:01,290 --> 00:14:02,081 Come on, excuse me. 239 00:14:02,082 --> 00:14:03,498 Excuse me, let me through. 240 00:14:06,040 --> 00:14:07,266 - I'm going to go register, first. - Be careful. 241 00:14:07,290 --> 00:14:08,206 Wait for me, 242 00:14:08,207 --> 00:14:09,248 stay here. 243 00:14:12,415 --> 00:14:13,290 Listen to me, 244 00:14:13,415 --> 00:14:16,206 for medical exams, go there to get your ct scans and blood tests. 245 00:14:18,915 --> 00:14:20,331 Hey, someone fainted here. 246 00:14:23,956 --> 00:14:25,247 - Doctor. - Doctor wen, 247 00:14:25,248 --> 00:14:26,206 please come to the icu as soon as possible. 248 00:14:26,206 --> 00:14:26,915 I'll be right there. 249 00:14:26,915 --> 00:14:27,706 My wife is pregnant, 250 00:14:27,707 --> 00:14:29,122 - can you come help her? - Go line up first. 251 00:14:29,123 --> 00:14:30,789 Find a place with less people and line up. 252 00:14:30,790 --> 00:14:31,623 There's no one there to help us. 253 00:14:31,623 --> 00:14:32,415 Just go line up. 254 00:14:32,416 --> 00:14:33,455 Can't you just go take a look? 255 00:14:33,456 --> 00:14:34,497 Sir, please calm down. 256 00:14:34,498 --> 00:14:35,373 Please go line up. 257 00:14:35,374 --> 00:14:36,789 How can you even call yourselves doctors? 258 00:14:36,790 --> 00:14:37,665 You're not even trying to help. 259 00:14:37,666 --> 00:14:38,789 It's two people! 260 00:14:38,790 --> 00:14:39,706 Jin, what are you doing? 261 00:14:39,707 --> 00:14:41,290 My wife is pregnant. 262 00:14:44,706 --> 00:14:46,414 These people have been lining up since last night. 263 00:14:46,415 --> 00:14:47,516 Tell me, which one of these people 264 00:14:47,540 --> 00:14:49,100 do you want to sacrifice for your wife? 265 00:14:50,831 --> 00:14:52,415 Go back home and wait, it's safer. 266 00:15:03,331 --> 00:15:04,123 Doctor wu, 267 00:15:04,124 --> 00:15:06,039 Wuhan's situation is pretty serious, you need to leave tonight 268 00:15:06,040 --> 00:15:07,289 - to go help. - This urgent? 269 00:15:07,290 --> 00:15:08,955 Yes. Try to bring as much ppe with you as you can. 270 00:15:08,956 --> 00:15:10,248 Alright, got it. 271 00:15:11,998 --> 00:15:12,623 Tao jun, 272 00:15:12,624 --> 00:15:14,205 we're still not completely sure about the situation in Wuhan. 273 00:15:14,206 --> 00:15:15,956 So, pay attention to your personal safety 274 00:15:16,290 --> 00:15:17,747 and personal protection. 275 00:15:17,748 --> 00:15:19,148 You need to be careful, doctor tao. 276 00:15:19,206 --> 00:15:20,955 Don't worry, 277 00:15:20,956 --> 00:15:22,705 I'll be gone two weeks Max. 278 00:15:22,706 --> 00:15:23,581 Don't worry. 279 00:15:23,582 --> 00:15:24,747 Alright, leave no one behind. 280 00:15:24,748 --> 00:15:25,748 Come on. 281 00:15:25,831 --> 00:15:27,622 Group photo. Before I leave guys! 282 00:15:27,623 --> 00:15:28,623 Alright. 283 00:15:29,623 --> 00:15:30,997 Guangzhou first affiliate. 284 00:15:30,998 --> 00:15:32,206 Let's go! 285 00:15:33,415 --> 00:15:34,206 May you be prosperous! 286 00:15:34,290 --> 00:15:35,165 Earn more, see you soon! 287 00:15:35,166 --> 00:15:36,330 You too, earn more. 288 00:15:36,331 --> 00:15:37,040 Hey boss, 289 00:15:37,041 --> 00:15:38,766 one roasted duck please, add in an extra leg too. 290 00:15:38,790 --> 00:15:39,706 This one, thanks! 291 00:15:39,707 --> 00:15:41,081 Okay, got it. 292 00:15:42,665 --> 00:15:44,415 Thanks, good health. 293 00:15:45,165 --> 00:15:47,415 One soy sauce chicken to go please. 294 00:15:56,790 --> 00:15:57,790 Jin, 295 00:15:58,998 --> 00:16:00,040 the baby kicked. 296 00:16:00,581 --> 00:16:01,581 She's moving. 297 00:16:02,206 --> 00:16:03,206 Let me see. 298 00:16:04,665 --> 00:16:05,665 Let me listen. 299 00:16:08,415 --> 00:16:09,415 She kicked me. 300 00:16:09,706 --> 00:16:10,706 Really? 301 00:16:12,206 --> 00:16:13,081 Be good, 302 00:16:13,082 --> 00:16:14,205 don't bully your mother. Do you hear me? 303 00:16:14,206 --> 00:16:15,206 Do you hear me? 304 00:16:20,290 --> 00:16:21,290 What about me? 305 00:16:25,915 --> 00:16:27,035 The food will be ready soon. 306 00:16:35,540 --> 00:16:36,540 Jin, 307 00:16:38,456 --> 00:16:40,576 even if it's the end of the world, I want to have her. 308 00:16:42,373 --> 00:16:43,373 Of course. 309 00:17:04,956 --> 00:17:05,956 Come on, don't cry. 310 00:17:06,415 --> 00:17:08,165 Your tears are dripping into the food. 311 00:17:09,415 --> 00:17:10,790 You're a doctor, 312 00:17:11,206 --> 00:17:12,956 I know you need to go, 313 00:17:14,748 --> 00:17:16,415 but don't be a hero. 314 00:17:16,706 --> 00:17:18,164 Watch out okay? 315 00:17:18,165 --> 00:17:19,165 Okay, got it. 316 00:17:19,915 --> 00:17:20,915 I promise you, 317 00:17:21,206 --> 00:17:22,206 don't cry. 318 00:17:25,040 --> 00:17:26,206 Come home soon. 319 00:17:34,165 --> 00:17:35,623 Wait for grandma and grandpa first. 320 00:17:36,331 --> 00:17:37,731 What time are you leaving tomorrow? 321 00:17:38,290 --> 00:17:39,290 I'm leaving tonight. 322 00:17:45,831 --> 00:17:46,831 An educated man 323 00:17:47,040 --> 00:17:48,640 cannot be but resolute and broad-minded, 324 00:17:48,665 --> 00:17:50,165 for he has a huge reasonability. 325 00:17:50,915 --> 00:17:51,915 For country for people 326 00:17:52,540 --> 00:17:53,790 is for filial piety. 327 00:17:55,290 --> 00:17:56,290 This cup 328 00:17:56,915 --> 00:17:58,081 is for you. 329 00:18:01,748 --> 00:18:02,748 Dad, 330 00:18:03,165 --> 00:18:04,456 it's almost the new year. 331 00:18:04,790 --> 00:18:05,790 Happy new year. 332 00:18:06,623 --> 00:18:07,498 Yes, 333 00:18:07,499 --> 00:18:09,748 happy new year. 334 00:18:20,165 --> 00:18:21,165 Son, 335 00:18:21,831 --> 00:18:23,290 we're so proud of you, 336 00:18:25,165 --> 00:18:26,206 don't worry about 337 00:18:26,915 --> 00:18:28,040 us at home. 338 00:18:31,915 --> 00:18:33,155 Honey, what do you want to eat? 339 00:18:33,331 --> 00:18:34,331 The shrimp! 340 00:18:37,290 --> 00:18:38,290 Thanks. 341 00:18:41,456 --> 00:18:42,456 Thanks for everything. 342 00:18:43,456 --> 00:18:44,290 Look, I'm not disagreeing with 343 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 you staying at the hospital. 344 00:18:45,291 --> 00:18:46,664 You just have to promise me 345 00:18:46,665 --> 00:18:48,665 don't go anywhere dangerous. 346 00:18:49,040 --> 00:18:50,165 Alright I know. 347 00:18:50,581 --> 00:18:52,164 You're only a resident doctor, 348 00:18:52,165 --> 00:18:53,748 don't put yourself at risk. 349 00:18:54,706 --> 00:18:55,373 Don't worry. 350 00:18:55,374 --> 00:18:56,414 I'm just in the regular wards, 351 00:18:56,415 --> 00:18:57,415 it's okay. 352 00:18:58,206 --> 00:18:59,206 Hi auntie! 353 00:18:59,581 --> 00:19:00,705 Auntie, happy new year. 354 00:19:00,706 --> 00:19:02,081 Come on guys, say hi to auntie. 355 00:19:02,415 --> 00:19:03,540 Hi everyone. 356 00:19:04,623 --> 00:19:05,456 Kids, 357 00:19:05,540 --> 00:19:07,081 remember to be careful, 358 00:19:07,165 --> 00:19:08,706 protect yourselves. 359 00:19:08,831 --> 00:19:09,872 Don't worry auntie. 360 00:19:09,873 --> 00:19:10,623 Thank you, auntie. 361 00:19:10,623 --> 00:19:11,331 I'm gonna hang up, 362 00:19:11,331 --> 00:19:12,331 going to eat dinner. 363 00:19:12,665 --> 00:19:13,830 Have some dumplings instead of 364 00:19:13,831 --> 00:19:14,540 your instant noodle. 365 00:19:14,540 --> 00:19:15,498 Save some space in your stomach. 366 00:19:15,498 --> 00:19:16,206 Here, 367 00:19:16,207 --> 00:19:17,373 give him some. 368 00:19:24,165 --> 00:19:24,915 Slow down, 369 00:19:24,916 --> 00:19:26,349 line up, get on the car in an orderly manner. 370 00:19:26,373 --> 00:19:27,081 Slowly, 371 00:19:27,082 --> 00:19:28,290 safety first. 372 00:19:39,915 --> 00:19:40,665 Line up, 373 00:19:40,665 --> 00:19:41,581 one at a time. 374 00:19:41,581 --> 00:19:42,373 Watch out. 375 00:19:42,374 --> 00:19:43,456 This many? 376 00:19:45,706 --> 00:19:46,498 Patients are coming. 377 00:19:46,499 --> 00:19:48,219 Let's hurry and get our protective gear on. 378 00:19:51,831 --> 00:19:52,915 Really? 379 00:19:53,206 --> 00:19:54,581 This won't do. 380 00:19:54,956 --> 00:19:56,164 - Absolutely not. - There's no other way. 381 00:19:56,165 --> 00:19:57,540 - We have to make do. - Director, 382 00:19:57,665 --> 00:19:59,141 the quality of our protective gear is unacceptable. 383 00:19:59,165 --> 00:20:00,165 What should we do? 384 00:20:00,248 --> 00:20:01,373 What is this? 385 00:20:01,498 --> 00:20:03,331 What kind of ppe's did you get? 386 00:20:03,790 --> 00:20:05,039 Don't put it on yet, 387 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 wait a moment. 388 00:20:06,206 --> 00:20:07,123 You bring some people out 389 00:20:07,124 --> 00:20:08,664 to get some right now. 390 00:20:08,665 --> 00:20:10,205 I don't care how you get it. 391 00:20:10,206 --> 00:20:11,706 Understood. 392 00:20:12,331 --> 00:20:15,330 Ppe is needed at doctor wen's ward. 393 00:20:15,331 --> 00:20:16,497 Logistics, send personnel out 394 00:20:16,498 --> 00:20:18,706 to other hospitals to borrow ppe immediately. 395 00:20:19,706 --> 00:20:20,789 Go ahead director. 396 00:20:20,790 --> 00:20:22,497 Go over there, 397 00:20:22,498 --> 00:20:23,665 let them know 398 00:20:23,706 --> 00:20:24,955 to stop admitting patients. 399 00:20:24,956 --> 00:20:25,748 Copy, understood. 400 00:20:25,749 --> 00:20:26,998 - Go, go. - Alright 401 00:20:28,165 --> 00:20:30,206 stop. 402 00:20:30,540 --> 00:20:31,331 Stop admitting, 403 00:20:31,331 --> 00:20:32,248 wait one moment. 404 00:20:32,249 --> 00:20:33,330 Everyone stay calm, 405 00:20:33,331 --> 00:20:34,956 please wait for one moment. 406 00:20:36,498 --> 00:20:37,915 Quiet down. 407 00:20:38,623 --> 00:20:39,873 It won't be long. 408 00:20:39,915 --> 00:20:41,748 Everyone please be patient. 409 00:20:43,040 --> 00:20:43,706 Director, 410 00:20:43,707 --> 00:20:45,706 what do we do if we don't have new ppe? 411 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 Wen ting, 412 00:20:50,373 --> 00:20:51,456 listen to me. 413 00:20:52,165 --> 00:20:54,080 If there are issues with the ppe. 414 00:20:54,081 --> 00:20:56,664 The ward can stop admitting patients. 415 00:20:56,665 --> 00:20:57,830 I will take on 416 00:20:57,831 --> 00:20:58,956 all responsibility. 417 00:21:09,873 --> 00:21:10,581 Director zhang, 418 00:21:10,582 --> 00:21:12,247 we borrowed some ppe from first hospital, 419 00:21:12,248 --> 00:21:13,539 we're bringing it over. 420 00:21:13,540 --> 00:21:14,123 Good, 421 00:21:14,123 --> 00:21:15,123 thank you. 422 00:21:17,206 --> 00:21:17,873 Copy that, 423 00:21:17,873 --> 00:21:18,790 thank you! 424 00:21:18,790 --> 00:21:19,790 We borrowed some too, 425 00:21:19,791 --> 00:21:21,040 we'll be right there. 426 00:21:25,206 --> 00:21:26,206 Attention all wards. 427 00:21:26,207 --> 00:21:27,456 Wen ting, 428 00:21:27,748 --> 00:21:30,123 prepare to accept new ppe. 429 00:21:30,623 --> 00:21:32,747 We will get ready as soon as possible. 430 00:21:32,748 --> 00:21:33,540 Thank you. 431 00:21:33,665 --> 00:21:34,373 Take it off, quickly. 432 00:21:34,373 --> 00:21:35,206 Take it off! 433 00:21:35,206 --> 00:21:35,956 Take it off quickly. 434 00:21:35,957 --> 00:21:37,747 Put it in one pile after you take it off. 435 00:21:37,748 --> 00:21:38,790 Masks are here. 436 00:21:39,290 --> 00:21:40,414 Ppe are here too. 437 00:21:40,415 --> 00:21:41,165 Thank you. 438 00:21:41,248 --> 00:21:42,373 Thank you so much. 439 00:21:45,706 --> 00:21:47,206 We've received the supplies, 440 00:21:47,581 --> 00:21:48,165 alright. 441 00:21:48,165 --> 00:21:49,081 Continue admission, 442 00:21:49,123 --> 00:21:49,873 continue admission. 443 00:21:49,873 --> 00:21:50,665 Hurry. 444 00:21:50,748 --> 00:21:51,623 Line up. 445 00:21:51,623 --> 00:21:52,540 Come in once you're registered. 446 00:21:52,540 --> 00:21:53,331 Wen ting, 447 00:21:53,332 --> 00:21:54,455 patients are coming, 448 00:21:54,456 --> 00:21:55,831 prepare for admission. 449 00:22:02,581 --> 00:22:03,665 Begin admitting patients. 450 00:22:11,373 --> 00:22:11,998 Don't push, 451 00:22:12,123 --> 00:22:12,998 one by one. 452 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Go over and help. 453 00:22:14,915 --> 00:22:16,456 What's going on? They are all coming. 454 00:22:18,248 --> 00:22:19,623 What are you doing? 455 00:22:20,290 --> 00:22:21,850 Quick, go rinse your mouth with saline. 456 00:22:31,415 --> 00:22:32,789 Use povidone-iodine to disinfect, quick! 457 00:22:32,790 --> 00:22:33,790 Stop pushing. 458 00:22:33,791 --> 00:22:35,123 Go maintain order. 459 00:22:38,873 --> 00:22:39,748 Calm down. 460 00:22:39,749 --> 00:22:40,998 Please calm down. 461 00:22:43,081 --> 00:22:44,081 Line up! 462 00:22:44,081 --> 00:22:44,956 Don't push! 463 00:22:44,957 --> 00:22:47,040 Don't fight over that. 464 00:22:47,956 --> 00:22:49,456 Don't fight. 465 00:22:49,790 --> 00:22:51,165 Do you not want to live? 466 00:22:51,873 --> 00:22:53,498 Do you all not want to live? 467 00:22:53,998 --> 00:22:55,623 Do you all not want to live? 468 00:22:56,665 --> 00:22:58,456 Look around you. 469 00:22:59,456 --> 00:23:00,497 Each and everyone of you struggled 470 00:23:00,498 --> 00:23:02,205 to find a bed. 471 00:23:02,206 --> 00:23:04,748 Everyone here is hindering our efforts to save people. 472 00:23:05,706 --> 00:23:07,080 I know you all want to get better, 473 00:23:07,081 --> 00:23:08,997 we want to help you. 474 00:23:08,998 --> 00:23:09,915 Please cooperate with us, 475 00:23:09,916 --> 00:23:11,623 give us the opportunity to save you. 476 00:23:14,623 --> 00:23:16,103 If I see anyone causing trouble again 477 00:23:17,165 --> 00:23:18,914 and threatening the safety of my patients and staff. 478 00:23:18,915 --> 00:23:20,290 I will save you, 479 00:23:20,790 --> 00:23:22,497 but I will also get even with you. 480 00:23:22,498 --> 00:23:23,498 I understand. 481 00:23:25,415 --> 00:23:27,665 I'm sorry. 482 00:23:29,831 --> 00:23:30,914 Line up. 483 00:23:30,915 --> 00:23:32,330 Elderly first. 484 00:23:32,331 --> 00:23:33,415 We'll register by name. 485 00:23:33,831 --> 00:23:35,330 Everyone, please line up. 486 00:23:35,331 --> 00:23:36,706 From here. 487 00:23:37,998 --> 00:23:38,873 Please line up. 488 00:23:38,874 --> 00:23:40,040 Register again here. 489 00:23:40,581 --> 00:23:41,665 Over there. 490 00:24:21,915 --> 00:24:22,998 Doctor wen. 491 00:24:29,290 --> 00:24:30,373 It's alright, 492 00:24:30,706 --> 00:24:31,706 I'm here. 493 00:25:11,623 --> 00:25:13,790 Where's the on duty personnel? 494 00:25:14,290 --> 00:25:15,498 Get there right now. 495 00:25:38,165 --> 00:25:39,415 Here, have some, 496 00:25:39,623 --> 00:25:40,623 hard work today. 497 00:25:41,998 --> 00:25:43,206 Don't be like that. 498 00:25:44,248 --> 00:25:45,528 Isn't this what we signed up for 499 00:25:45,748 --> 00:25:47,123 when we put on this uniform. 500 00:25:49,331 --> 00:25:51,040 Then can I not wear it? 501 00:25:53,623 --> 00:25:55,581 I've been here since 502 00:25:56,165 --> 00:25:57,540 December. 503 00:25:58,456 --> 00:26:00,331 I haven't been home. 504 00:26:01,915 --> 00:26:04,081 Do you know how long I haven't seen my parents? 505 00:26:08,998 --> 00:26:09,998 Look at my hands, 506 00:26:11,373 --> 00:26:12,415 look at my face. 507 00:26:14,873 --> 00:26:15,873 Look at my face. 508 00:26:16,040 --> 00:26:17,290 Look at the faces around you, 509 00:26:17,373 --> 00:26:18,540 their hands. 510 00:26:19,873 --> 00:26:21,040 We're all on the same boat. 511 00:26:21,248 --> 00:26:22,372 Who has been home 512 00:26:22,373 --> 00:26:24,248 since then? 513 00:26:27,873 --> 00:26:28,873 Who would want this? 514 00:26:29,373 --> 00:26:30,998 Look at the patients outside, 515 00:26:31,790 --> 00:26:33,623 do you think they want to vomit? 516 00:26:33,748 --> 00:26:35,040 They're sick. 517 00:26:40,623 --> 00:26:41,790 If we don't care for them, 518 00:26:42,498 --> 00:26:43,540 who will? 519 00:26:49,540 --> 00:26:51,997 We have to live up to our uniform, 520 00:26:51,998 --> 00:26:52,998 you understand? 521 00:27:01,498 --> 00:27:02,915 Her father tested positive, 522 00:27:05,623 --> 00:27:06,748 couldn't get admitted. 523 00:27:21,748 --> 00:27:22,748 We need to go, 524 00:27:22,873 --> 00:27:24,033 got to get to our next shift. 525 00:27:26,373 --> 00:27:28,093 Why don't you guys rest for a while longer? 526 00:27:28,165 --> 00:27:30,125 Then what's going to happen to the people inside. 527 00:27:30,581 --> 00:27:31,581 Let's go. 528 00:27:49,540 --> 00:27:51,665 We don't have any beds at the moment. 529 00:27:52,165 --> 00:27:53,123 What symptoms does he have? 530 00:27:53,124 --> 00:27:55,123 Director, can you help me? 531 00:27:55,956 --> 00:27:57,164 Do you have beds? 532 00:27:57,165 --> 00:27:59,040 We're full over here. 533 00:27:59,415 --> 00:28:01,081 Let me think of something. 534 00:28:04,373 --> 00:28:05,373 Director, 535 00:28:05,374 --> 00:28:06,872 the health commission has called 536 00:28:06,873 --> 00:28:08,331 an emergency meeting. 537 00:28:36,415 --> 00:28:37,498 Hi honey, 538 00:28:38,123 --> 00:28:40,290 I've been feeling out of breath recently 539 00:28:40,831 --> 00:28:42,039 so I went to 540 00:28:42,040 --> 00:28:43,665 get tested. 541 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 Hey liu, 542 00:28:47,706 --> 00:28:49,415 do you have a spare bed over there? 543 00:28:50,081 --> 00:28:51,665 We're completely full here, 544 00:28:51,915 --> 00:28:53,290 I can't add anymore beds. 545 00:28:53,498 --> 00:28:54,373 Didn't you guys 546 00:28:54,374 --> 00:28:56,414 already transform new wards already? 547 00:28:56,415 --> 00:28:58,040 What do you need a bed for? 548 00:28:58,706 --> 00:28:59,540 It's alright, 549 00:28:59,541 --> 00:29:01,581 I'll ask the other hospitals. 550 00:29:13,706 --> 00:29:15,039 They're already here, 551 00:29:15,040 --> 00:29:16,540 I'm heading there right now. 552 00:29:17,706 --> 00:29:18,747 Go prepare first, 553 00:29:18,748 --> 00:29:19,830 we'll touch base 554 00:29:19,831 --> 00:29:20,998 sooi'i. 555 00:29:25,498 --> 00:29:26,331 You guys are here. 556 00:29:26,331 --> 00:29:27,248 Director zhang. 557 00:29:27,248 --> 00:29:28,123 You guys are here. 558 00:29:28,124 --> 00:29:29,665 Director zhang, let me introduce 559 00:29:29,873 --> 00:29:31,498 doctor tao from Guangzhou. 560 00:29:31,581 --> 00:29:32,540 Nice to meet you, doctor tao. 561 00:29:32,541 --> 00:29:33,622 This is doctor wu from Shanghai. 562 00:29:33,623 --> 00:29:34,743 Nice to meet you, doctor wu. 563 00:29:35,540 --> 00:29:36,872 I'm the director of this hospital. 564 00:29:36,873 --> 00:29:37,706 My name is zhang jingyu. 565 00:29:37,706 --> 00:29:38,706 Director zhang, 566 00:29:39,123 --> 00:29:40,331 special times. 567 00:29:43,540 --> 00:29:44,998 You guys are finally here. 568 00:29:45,123 --> 00:29:47,290 Your arrival in Wuhan to assist us at this time 569 00:29:47,540 --> 00:29:48,498 is like 570 00:29:48,499 --> 00:29:50,259 receiving charcoal for warmth during winter. 571 00:29:51,123 --> 00:29:53,165 We've received orders from the health commission, 572 00:29:53,373 --> 00:29:54,872 our newly converted icu will be 573 00:29:54,873 --> 00:29:55,915 handed over to you. 574 00:29:56,248 --> 00:29:57,165 Unfortunately there is no time to rest. 575 00:29:57,248 --> 00:29:58,248 Sorry about that. 576 00:29:58,415 --> 00:30:00,165 You will have to work right away. 577 00:30:00,248 --> 00:30:01,290 Can you arrange it please? 578 00:30:01,331 --> 00:30:02,372 Alright, director. Don't worry. 579 00:30:02,373 --> 00:30:03,373 Alright. 580 00:30:03,998 --> 00:30:05,497 - Where are you? - This way doctor tao, doctor wu. 581 00:30:05,498 --> 00:30:08,248 Alright, I'll come find you. 582 00:30:09,623 --> 00:30:11,498 Be careful everyone. 583 00:30:11,873 --> 00:30:14,373 Listen to me, 584 00:30:14,748 --> 00:30:15,748 we don't have anymore beds, 585 00:30:15,748 --> 00:30:16,623 do you understand? 586 00:30:16,623 --> 00:30:17,498 Stop sending patients here, 587 00:30:17,499 --> 00:30:18,915 we can't admit anymore. 588 00:30:18,998 --> 00:30:21,373 This is our newly built icu ward. 589 00:30:21,498 --> 00:30:22,580 All beds are currently occupied. 590 00:30:22,581 --> 00:30:23,665 There's no beds left. 591 00:30:25,498 --> 00:30:26,498 I'm sorry. 592 00:30:27,540 --> 00:30:28,415 So clumsy. 593 00:30:28,416 --> 00:30:30,331 This is our nurses station. 594 00:30:34,998 --> 00:30:36,039 Let me introduce you, 595 00:30:36,040 --> 00:30:38,622 this is our chief physician of anesthesiology, 596 00:30:38,623 --> 00:30:39,540 - doctor xin wei. - Hi. 597 00:30:39,541 --> 00:30:40,623 Anesthesiology? 598 00:30:41,165 --> 00:30:42,414 So what if I'm an anesthesiologist? 599 00:30:42,415 --> 00:30:43,290 Is there a problem? 600 00:30:43,291 --> 00:30:44,664 I'm wu chenguang from Shanghai. 601 00:30:46,998 --> 00:30:48,039 Not only anesthesiology, 602 00:30:48,040 --> 00:30:49,205 dermatology and ent departments are all here. 603 00:30:49,206 --> 00:30:49,998 That's the reality, 604 00:30:49,999 --> 00:30:51,165 our patients are all here. 605 00:30:51,581 --> 00:30:52,290 Doctor! 606 00:30:52,291 --> 00:30:53,997 Blood pressure of patient in bed 22 is dropping quickly. 607 00:30:53,998 --> 00:30:55,456 - Go for it. - Take a look around. 608 00:31:01,623 --> 00:31:03,103 I administered 1 ml of vassopressors. 609 00:31:03,873 --> 00:31:05,123 Prep for cvc. 610 00:31:05,165 --> 00:31:06,165 Copy. 611 00:31:06,290 --> 00:31:07,415 Slow down! 612 00:31:09,040 --> 00:31:10,040 Wait a second. 613 00:31:10,331 --> 00:31:11,682 - Wear a face shield. - We're running out of them. 614 00:31:11,706 --> 00:31:12,790 You still need one! 615 00:31:17,498 --> 00:31:18,538 Let's get him up, careful. 616 00:31:19,748 --> 00:31:21,290 Hi, how are you? 617 00:31:22,040 --> 00:31:23,123 Mr. Zhang. 618 00:31:23,206 --> 00:31:25,497 I came here specifically from Guangzhou to help you. 619 00:31:25,498 --> 00:31:26,914 You can call me tao. 620 00:31:26,915 --> 00:31:28,205 I'm here now, don't you worry, 621 00:31:28,206 --> 00:31:29,206 okay? 622 00:31:30,040 --> 00:31:30,748 Okay. 623 00:31:30,748 --> 00:31:31,748 Yes, you'll be alright. 624 00:31:31,748 --> 00:31:32,415 Doctor, 625 00:31:32,416 --> 00:31:33,915 patient on extra bed 3 needs help. 626 00:31:36,540 --> 00:31:37,915 1ml of adrenaline. 627 00:31:40,123 --> 00:31:40,915 Get ready of defibrillation. 628 00:31:40,916 --> 00:31:42,789 150 joules ready. 629 00:31:42,790 --> 00:31:43,873 Clear. 630 00:31:44,956 --> 00:31:45,997 Prepare for intubation. 631 00:31:45,998 --> 00:31:47,122 Connect infusion system. 632 00:31:47,123 --> 00:31:48,123 Copy. 633 00:32:04,456 --> 00:32:05,997 Everyone remain calm. 634 00:32:05,998 --> 00:32:07,497 Check equipment, 635 00:32:07,498 --> 00:32:08,706 comfort your patients. 636 00:32:09,040 --> 00:32:09,748 It's okay, 637 00:32:09,748 --> 00:32:10,748 this is only temporary, 638 00:32:10,749 --> 00:32:12,724 - it'll all be okay. - Lights will come back on soon. 639 00:32:12,748 --> 00:32:14,165 This is only temporary, 640 00:32:14,248 --> 00:32:15,248 please calm down. 641 00:32:15,290 --> 00:32:16,665 Only a temporary power outage. 642 00:32:16,748 --> 00:32:17,623 Calm down. 643 00:32:17,665 --> 00:32:18,623 Listen to me, 644 00:32:18,623 --> 00:32:19,498 the more nervous you are, 645 00:32:19,498 --> 00:32:20,290 the more difficult your breathing will be. 646 00:32:20,415 --> 00:32:21,623 - Calm down. - Administration? 647 00:32:21,665 --> 00:32:22,665 Power outage in the icu. 648 00:32:22,790 --> 00:32:23,998 Contact general services now. 649 00:32:24,373 --> 00:32:26,040 Power outage in the icu? Are you serious? 650 00:32:26,498 --> 00:32:27,540 Give it to me. 651 00:32:28,248 --> 00:32:29,540 What are you doing? 652 00:32:30,248 --> 00:32:31,373 Fix it, now! 653 00:32:31,623 --> 00:32:33,373 Free personnel in wards with power, 654 00:32:33,415 --> 00:32:35,248 we need help in the icu. 655 00:32:41,623 --> 00:32:42,623 Stop. 656 00:32:46,206 --> 00:32:47,206 Stop. 657 00:32:49,373 --> 00:32:50,331 We're here to help, 658 00:32:50,331 --> 00:32:51,123 where do you need us? 659 00:32:51,124 --> 00:32:52,290 - Here. - Copy that. 660 00:32:52,415 --> 00:32:53,580 Over there. 661 00:32:53,581 --> 00:32:54,830 Oxygen is needed over there. 662 00:32:54,831 --> 00:32:55,955 And there a patient being intubated over there. 663 00:32:55,956 --> 00:32:56,873 Go take a look. 664 00:32:56,874 --> 00:32:58,205 Don't be nervous, we'll have power soon. 665 00:32:58,206 --> 00:32:59,206 Doctor Yang, 666 00:32:59,207 --> 00:33:00,956 blood oxygen dropping for extra bed 1. 667 00:33:01,706 --> 00:33:02,623 Patient... 668 00:33:02,706 --> 00:33:03,581 Needs to intubate. 669 00:33:03,581 --> 00:33:04,581 Copy. 670 00:33:05,623 --> 00:33:06,831 It's okay, 671 00:33:07,915 --> 00:33:08,956 don't resist. 672 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 Laryngoscope. 673 00:33:14,790 --> 00:33:15,706 What are you looking at? 674 00:33:15,706 --> 00:33:16,706 Intubate! 675 00:33:17,623 --> 00:33:18,665 Do it! 676 00:33:19,040 --> 00:33:20,790 Do it you punk. 677 00:33:22,790 --> 00:33:23,790 Let me. 678 00:33:24,331 --> 00:33:25,248 - Administer propofol. - Doctor wen, 679 00:33:25,290 --> 00:33:26,373 copy, propofol. 680 00:33:28,123 --> 00:33:29,123 Guide wire. 681 00:33:30,081 --> 00:33:31,081 Inflate. 682 00:33:36,290 --> 00:33:39,290 Be careful. 683 00:33:40,123 --> 00:33:40,831 Hurry up! 684 00:33:40,832 --> 00:33:42,123 Come on guys. 685 00:33:48,956 --> 00:33:49,873 Check the tanks. 686 00:33:49,874 --> 00:33:51,247 Are you okay? 687 00:33:51,248 --> 00:33:52,248 I'm okay. 688 00:33:54,206 --> 00:33:55,581 Oxygen, quick! 689 00:34:01,623 --> 00:34:02,831 Got it. 690 00:34:03,123 --> 00:34:04,414 Come here, long. 691 00:34:04,415 --> 00:34:05,622 Tell your people to hurry up. 692 00:34:05,623 --> 00:34:06,540 Lives are at stake. 693 00:34:06,540 --> 00:34:07,415 The capacity is overloaded. 694 00:34:07,416 --> 00:34:08,872 We're switching to a second set of power supply now. 695 00:34:08,873 --> 00:34:10,290 The volunteers just arrived 696 00:34:10,748 --> 00:34:11,998 and this happens? 697 00:34:12,123 --> 00:34:13,372 What will they think of us? 698 00:34:13,373 --> 00:34:14,498 Doctor. 699 00:34:18,623 --> 00:34:19,849 Doctor, patient on bed 6 is in shock, 700 00:34:19,873 --> 00:34:21,123 I need help at bed 6. 701 00:34:21,165 --> 00:34:21,873 Take over. 702 00:34:21,915 --> 00:34:22,915 Alright, let me. 703 00:34:25,623 --> 00:34:27,303 - What's going on? - Blood pressure is low. 704 00:34:27,748 --> 00:34:28,540 Why is the pulse pressure difference so big? 705 00:34:28,541 --> 00:34:29,872 He suffered blunt chest trauma before. 706 00:34:29,873 --> 00:34:31,414 We found out later he had pericardial effusion. 707 00:34:31,415 --> 00:34:32,290 Get me the ultrasound. 708 00:34:32,290 --> 00:34:33,290 Copy. 709 00:34:34,165 --> 00:34:35,331 Edema in throat. 710 00:34:35,706 --> 00:34:36,706 Prepare for tracheostomy. 711 00:34:36,706 --> 00:34:37,706 Copy. 712 00:34:41,956 --> 00:34:42,915 Get a pericardial puncture needle kit. 713 00:34:42,915 --> 00:34:43,498 We don't have any. 714 00:34:43,498 --> 00:34:44,456 Cvc kit then. 715 00:34:44,457 --> 00:34:45,873 Alright, I'll go get it. 716 00:34:48,998 --> 00:34:51,080 We need draw out the excess fluid built up around the heart first, 717 00:34:51,081 --> 00:34:52,414 otherwise, it will compress the heart 718 00:34:52,415 --> 00:34:54,289 and affect the diastolic functions. 719 00:34:54,290 --> 00:34:56,164 In severe cases, patients can go into shock, 720 00:34:56,165 --> 00:34:57,539 endangering him, you got that? 721 00:34:57,540 --> 00:34:58,581 Yes. 722 00:35:19,331 --> 00:35:20,914 You're lucky that I was here. 723 00:35:20,915 --> 00:35:21,581 Done. 724 00:35:21,581 --> 00:35:22,165 Doctor tao. 725 00:35:22,166 --> 00:35:23,706 Extra bed 3 patient flat lined. 726 00:35:25,373 --> 00:35:26,540 Tracheostomy, 727 00:35:26,998 --> 00:35:29,598 we open up a director airway by making an incision in the trachea. 728 00:35:29,706 --> 00:35:31,373 We then insert the tracheal tube. 729 00:35:32,331 --> 00:35:34,080 Establishing an artificial airway 730 00:35:34,081 --> 00:35:35,790 so the patient can breath. 731 00:35:36,915 --> 00:35:38,206 Increase oxygen concentration. 732 00:36:02,123 --> 00:36:02,998 How long since cpr started? 733 00:36:02,999 --> 00:36:04,165 30 minutes. 734 00:36:14,998 --> 00:36:16,872 Resuscitation unsuccessful. 735 00:36:16,873 --> 00:36:17,998 Time of death, 736 00:36:18,290 --> 00:36:19,415 21:38:40 737 00:38:46,998 --> 00:38:48,372 Everyone, 738 00:38:48,373 --> 00:38:49,830 I want to know, 739 00:38:49,831 --> 00:38:52,665 why we can't save these patients? 740 00:38:53,415 --> 00:38:54,498 Why? 741 00:38:56,581 --> 00:38:59,081 Because there is no cure. 742 00:39:00,165 --> 00:39:03,123 We know too little about this disease. 743 00:39:03,498 --> 00:39:04,955 There is no medication, 744 00:39:04,956 --> 00:39:06,664 we can only treat their symptoms, 745 00:39:06,665 --> 00:39:08,345 we can only treat whenever symptoms arise, 746 00:39:09,081 --> 00:39:10,040 to help them boost their 747 00:39:10,041 --> 00:39:11,622 immunity against the virus. 748 00:39:11,623 --> 00:39:12,873 This give us a fighting chance, 749 00:39:13,456 --> 00:39:14,914 but this virus is like a lunatic, 750 00:39:14,915 --> 00:39:15,831 holding a gun to our patients 751 00:39:15,832 --> 00:39:17,665 and firing uncontrollably. 752 00:39:18,123 --> 00:39:19,706 We can only be on the defensive. 753 00:39:20,415 --> 00:39:21,331 I believe early intubation 754 00:39:21,332 --> 00:39:23,497 can decrease the mortality rate. 755 00:39:23,498 --> 00:39:24,830 We need to shift our strategy, 756 00:39:24,831 --> 00:39:26,123 intubate as soon as possible. 757 00:39:26,290 --> 00:39:27,290 Doctor tao. 758 00:39:28,165 --> 00:39:30,039 Your patient that passed away the other day 759 00:39:30,040 --> 00:39:31,331 intubated early, 760 00:39:31,873 --> 00:39:33,164 how do you explain that? 761 00:39:33,165 --> 00:39:34,123 Once intubated, 762 00:39:34,124 --> 00:39:35,164 the airways expand, 763 00:39:35,165 --> 00:39:36,330 there are all kinds of bacteria in the ward, 764 00:39:36,331 --> 00:39:37,557 making it easy to get infected. 765 00:39:37,581 --> 00:39:38,415 That patient 766 00:39:38,416 --> 00:39:40,498 died due to a bacterial infection. 767 00:39:41,456 --> 00:39:42,497 If we don't intubate, 768 00:39:42,498 --> 00:39:44,248 some patients can still fight through 769 00:39:44,623 --> 00:39:45,748 once we intubate... 770 00:39:49,873 --> 00:39:51,673 A lot of patients suffer from severe hypoxia. 771 00:39:51,998 --> 00:39:53,165 When we intubate early, 772 00:39:53,540 --> 00:39:54,664 it increases the blood oxygen level. 773 00:39:54,665 --> 00:39:56,831 Only then can we maintain the patients organ functions, 774 00:39:57,081 --> 00:39:58,830 only then the patient has a chance to recover. 775 00:39:58,831 --> 00:40:01,039 The risk of intubation is not solely the patients. 776 00:40:01,040 --> 00:40:02,748 When we enter the contaminated zone 777 00:40:03,040 --> 00:40:03,748 we don't risk coming back out, 778 00:40:03,748 --> 00:40:04,748 why? 779 00:40:05,040 --> 00:40:06,665 We're in there for 6 hour, 780 00:40:07,831 --> 00:40:09,290 our masks are drenched, 781 00:40:09,748 --> 00:40:11,039 the effectiveness of our ppe drops dramatically, 782 00:40:11,040 --> 00:40:13,560 and we still have to intubate a patient in such close proximity. 783 00:40:13,790 --> 00:40:15,873 If medical personnel gets infected, 784 00:40:17,790 --> 00:40:20,123 how are we gonna face their families? 785 00:40:20,915 --> 00:40:21,498 If we intubate, 786 00:40:21,748 --> 00:40:22,748 we need to anaesthetize. 787 00:40:22,998 --> 00:40:24,198 The patient remains bedridden, 788 00:40:24,248 --> 00:40:25,248 in a deep coma, 789 00:40:25,540 --> 00:40:26,790 even then we can't guarantee 790 00:40:26,873 --> 00:40:28,040 if we can save that life. 791 00:40:28,123 --> 00:40:29,498 I've been thinking lately, 792 00:40:30,123 --> 00:40:32,623 do I still deserve to be a doctor? 793 00:40:33,248 --> 00:40:35,165 I'm just gonna come out and say it. 794 00:40:35,540 --> 00:40:37,040 You experts... 795 00:40:37,456 --> 00:40:39,372 Were supposed to show some ability, 796 00:40:39,373 --> 00:40:40,373 but instead? 797 00:40:40,831 --> 00:40:42,998 Mortality rate is on the rise. 798 00:40:45,498 --> 00:40:47,498 I agree with what director zhang just said, 799 00:40:47,706 --> 00:40:48,706 really, 800 00:40:49,123 --> 00:40:51,206 this small hospital is inept, 801 00:40:52,165 --> 00:40:53,747 no oxygen when you need it, 802 00:40:53,748 --> 00:40:55,039 power outages in the icu, 803 00:40:55,040 --> 00:40:56,748 doctors are afraid to intubate. 804 00:40:57,248 --> 00:40:58,123 When the virus first began, 805 00:40:58,124 --> 00:40:59,497 you said yourself: 806 00:40:59,498 --> 00:41:00,123 Bring 807 00:41:00,124 --> 00:41:01,415 all the patients here. 808 00:41:02,206 --> 00:41:04,164 At that moment did you consider 809 00:41:04,165 --> 00:41:04,998 that the hospital's capabilities 810 00:41:04,999 --> 00:41:06,415 was up to par? 811 00:41:07,665 --> 00:41:10,080 There is nothing wrong with my hospital. 812 00:41:10,081 --> 00:41:11,165 Stand right there, 813 00:41:16,706 --> 00:41:17,706 Alright, 814 00:41:18,290 --> 00:41:19,580 I guarantee you 815 00:41:19,581 --> 00:41:21,266 that from now on, there will be no power outages. 816 00:41:21,290 --> 00:41:23,040 That there will always be enough oxygen, 817 00:41:23,498 --> 00:41:24,623 but can you guarantee 818 00:41:24,665 --> 00:41:26,915 you can decrease the mortality rate? 819 00:41:29,123 --> 00:41:30,415 I don't care where you're from, 820 00:41:30,498 --> 00:41:32,123 how prestigious your hospital is, 821 00:41:32,165 --> 00:41:33,540 if you're a big name expert, 822 00:41:33,665 --> 00:41:35,415 or how many theses you published. 823 00:41:36,040 --> 00:41:37,915 The least you can do is pretend 824 00:41:38,040 --> 00:41:40,248 to have the qualities of a practicing physician. 825 00:41:41,998 --> 00:41:43,373 I really can't stand those 826 00:41:43,415 --> 00:41:44,290 who gets discouraged 827 00:41:44,373 --> 00:41:45,498 and disheartened easily 828 00:41:45,623 --> 00:41:47,248 after setbacks. 829 00:42:00,956 --> 00:42:02,165 Comrades, 830 00:42:02,790 --> 00:42:04,080 the mortality rate 831 00:42:04,081 --> 00:42:05,790 is not improving, 832 00:42:07,206 --> 00:42:08,497 as doctors, 833 00:42:08,498 --> 00:42:10,456 we feel helpless, I know. 834 00:42:19,081 --> 00:42:21,373 My heart aches. 835 00:42:22,790 --> 00:42:24,706 I think everyone here 836 00:42:25,831 --> 00:42:27,956 feels the same way. 837 00:43:00,915 --> 00:43:02,040 You're xiao Yang? 838 00:43:02,498 --> 00:43:03,706 Here's some roast goose. 839 00:43:04,248 --> 00:43:05,873 Promise me one thing though, 840 00:43:06,456 --> 00:43:08,664 leave the icu tomorrow, 841 00:43:08,665 --> 00:43:10,748 we don't have the time to make mistakes. 842 00:43:12,748 --> 00:43:14,040 Do you understand? 843 00:43:25,540 --> 00:43:28,539 On the first day of the lunar new year, 844 00:43:28,540 --> 00:43:30,664 the politburo standing committee of the Chinese communist party 845 00:43:30,665 --> 00:43:34,456 called an important meeting regarding the epidemic. 846 00:43:35,081 --> 00:43:37,080 General secretary of the cpc xi jinping 847 00:43:37,081 --> 00:43:39,831 hosted the meeting and pointed out important talking points 848 00:43:44,456 --> 00:43:45,915 give him the phone. 849 00:43:48,790 --> 00:43:51,623 Listen to your grandma, okay? 850 00:43:52,873 --> 00:43:53,998 Come on, 851 00:43:54,748 --> 00:43:56,165 of course not. 852 00:43:56,998 --> 00:43:59,164 Dad and I will come home as soon as we finish. 853 00:43:59,165 --> 00:44:00,330 I promise. 854 00:44:00,331 --> 00:44:01,331 Really. 855 00:44:01,831 --> 00:44:03,080 Don't cry, 856 00:44:03,081 --> 00:44:04,498 mommy has to go to work. 857 00:44:26,248 --> 00:44:27,914 Damn this 858 00:44:27,915 --> 00:44:29,373 pandemic. 859 00:44:31,415 --> 00:44:32,915 My daughter is the same. 860 00:44:45,998 --> 00:44:46,998 Help! 861 00:44:47,123 --> 00:44:47,873 Don't be afraid. 862 00:44:47,915 --> 00:44:48,665 It's okay, don't be afraid. 863 00:44:48,748 --> 00:44:49,665 Relax. 864 00:44:49,706 --> 00:44:50,706 Help! 865 00:44:51,331 --> 00:44:52,415 Relax. 866 00:44:52,623 --> 00:44:53,956 Midazolam, 5mg. 867 00:44:55,956 --> 00:44:56,915 Bed 22 patient in critical condition, 868 00:44:56,915 --> 00:44:57,831 I need help. 869 00:44:57,831 --> 00:44:58,831 I'm here. 870 00:44:59,373 --> 00:45:02,134 Doctor, his blood hasn't been coagulating properly since this morning. 871 00:45:03,081 --> 00:45:04,664 Prepare to administer adrenaline. 872 00:45:04,665 --> 00:45:05,873 Bed 15. 873 00:45:06,123 --> 00:45:08,081 I need help at bed 15. 874 00:45:08,498 --> 00:45:09,790 Pushing adrenaline. 875 00:45:10,040 --> 00:45:11,205 Hang in there. 876 00:45:11,206 --> 00:45:12,872 This is a new patient with uremia. 877 00:45:12,873 --> 00:45:14,622 He hasn't received a dialysis for over a week. 878 00:45:14,623 --> 00:45:15,415 Did we check his blood potassium level? 879 00:45:15,416 --> 00:45:16,581 Yeah we checked. 880 00:45:16,748 --> 00:45:17,498 The results of the at value is in. 881 00:45:17,498 --> 00:45:18,165 Normal. 882 00:45:18,166 --> 00:45:19,247 Calcium gluconate and sodium bicarbonate. 883 00:45:19,248 --> 00:45:19,998 Copy. 884 00:45:20,123 --> 00:45:20,623 Go ahead, 885 00:45:20,623 --> 00:45:21,456 I'm in the room, what is it? 886 00:45:21,457 --> 00:45:22,789 Doctor, patient in extra bed 9 has vomited blood. 887 00:45:22,790 --> 00:45:23,873 Be right there. 888 00:45:24,540 --> 00:45:25,914 Come on, spit it out. 889 00:45:25,915 --> 00:45:26,915 What's going on? 890 00:45:27,331 --> 00:45:28,747 Spit it out, don't swallow, spit it out. 891 00:45:28,748 --> 00:45:30,188 Open your mouth, open wide, spit it. 892 00:45:31,748 --> 00:45:32,748 No heart rate. 893 00:45:33,123 --> 00:45:33,956 Get a crash cart. 894 00:45:33,956 --> 00:45:34,748 Right lung has collapsed, 895 00:45:34,749 --> 00:45:35,915 hurry and extract. 896 00:45:38,165 --> 00:45:39,206 Pump air. 897 00:45:47,915 --> 00:45:49,182 Unsynchronized cardioversion activated. 898 00:45:49,206 --> 00:45:50,206 Clear. 899 00:48:30,498 --> 00:48:31,540 Doctor wen, 900 00:48:32,748 --> 00:48:35,372 I've been 901 00:48:35,373 --> 00:48:36,873 coughing lately 902 00:48:37,915 --> 00:48:39,622 and feeling out of breath. 903 00:48:39,623 --> 00:48:42,206 Do you think I've been infected? 904 00:48:47,706 --> 00:48:48,790 Doctor wen, 905 00:48:49,831 --> 00:48:51,248 I'm sorry, 906 00:48:52,831 --> 00:48:53,831 it feels like 907 00:48:54,040 --> 00:48:55,498 it's getting a lot more serious. 908 00:48:56,165 --> 00:48:57,415 Do you guys 909 00:48:57,581 --> 00:49:00,456 have any spare beds? 910 00:49:06,290 --> 00:49:07,373 Doctor wen, 911 00:49:09,123 --> 00:49:10,123 don't forget 912 00:49:10,873 --> 00:49:13,248 you still have packages here. 913 00:49:16,040 --> 00:49:17,540 When this is over, 914 00:49:18,415 --> 00:49:19,581 remember 915 00:49:20,498 --> 00:49:21,498 to come get it. 916 00:49:52,206 --> 00:49:53,623 Patients are not being admitted 917 00:49:54,165 --> 00:49:55,873 so they run from hospital to hospital. 918 00:49:56,415 --> 00:49:58,080 Those healthy are getting sick, 919 00:49:58,081 --> 00:49:59,415 those sick are getting worse. 920 00:49:59,623 --> 00:50:00,331 Families 921 00:50:00,332 --> 00:50:01,830 who don't have the means to self quarantine 922 00:50:01,831 --> 00:50:03,311 are infecting the rest of the family. 923 00:50:03,706 --> 00:50:05,665 We need to prevent this and find the patients. 924 00:50:05,873 --> 00:50:09,789 We also need to concentrate the severe cases into designated hospitals to save them. 925 00:50:09,790 --> 00:50:12,414 The state is constantly revising their diagnosis, treatment, prevention and control plans. 926 00:50:12,415 --> 00:50:13,248 There are lots of units, 927 00:50:13,249 --> 00:50:14,331 make sure not to miss any. 928 00:50:16,665 --> 00:50:18,123 Name and phone number? 929 00:50:20,498 --> 00:50:21,998 Start from this building. 930 00:50:22,331 --> 00:50:24,171 Have you travelled anywhere in the last 7 days? 931 00:50:24,498 --> 00:50:25,498 Didn't go anywhere. 932 00:50:25,956 --> 00:50:26,831 Check her temperature. 933 00:50:26,832 --> 00:50:27,915 Come here kid. 934 00:50:28,456 --> 00:50:29,976 We're going to check your temperature. 935 00:50:44,165 --> 00:50:44,956 The national health commission 936 00:50:44,957 --> 00:50:46,580 has dispatched medical personnel 937 00:50:46,581 --> 00:50:47,622 from all around the country. 938 00:50:47,623 --> 00:50:48,997 Actually, let's not say dispatched, 939 00:50:48,998 --> 00:50:51,122 but rather our comrades, 940 00:50:51,123 --> 00:50:52,664 our countryman 941 00:50:52,665 --> 00:50:54,789 bringing medical equipment, ppe 942 00:50:54,790 --> 00:50:55,748 and determination 943 00:50:55,749 --> 00:50:58,081 to help hubei and Wuhan. 944 00:50:59,248 --> 00:51:00,915 Let's go Wuhan! 945 00:51:19,998 --> 00:51:20,831 Designated hospitals 946 00:51:20,832 --> 00:51:22,915 must add new wards as soon as possible. 947 00:51:23,540 --> 00:51:26,039 One hospital bed doesn't only represent a single patient, 948 00:51:26,040 --> 00:51:27,330 it represents an entire family, 949 00:51:27,331 --> 00:51:29,123 it's the key to stability for society. 950 00:51:49,331 --> 00:51:51,040 What you need, we give. 951 00:51:51,498 --> 00:51:52,747 Who you need, we send. 952 00:51:52,748 --> 00:51:54,539 Anything you need, the country will give. 953 00:51:54,540 --> 00:51:56,081 But there is one requirement, 954 00:51:56,623 --> 00:51:58,040 we need to put the patients 955 00:51:58,540 --> 00:51:59,290 first. 956 00:51:59,291 --> 00:52:00,455 Photo time! 957 00:52:00,456 --> 00:52:01,331 Come on! 958 00:52:01,332 --> 00:52:02,748 Masks! 959 00:52:08,623 --> 00:52:09,665 Stay strong. 960 00:52:12,123 --> 00:52:13,283 Thank you for your hard work. 961 00:52:16,540 --> 00:52:17,540 It's very pretty. 962 00:52:17,748 --> 00:52:18,540 Thank you. 963 00:52:18,541 --> 00:52:19,665 Wear your masks. 964 00:52:22,040 --> 00:52:23,747 General secretary of the cpc 965 00:52:23,748 --> 00:52:27,123 called a meeting with the politburo standing committee 966 00:52:27,206 --> 00:52:30,248 to organize the fight against the pandemic. 967 00:52:30,581 --> 00:52:33,373 He created a task force 968 00:52:33,831 --> 00:52:35,789 to unify leadership and command 969 00:52:35,790 --> 00:52:38,205 and to make sure pandemic prevention work is done well. 970 00:52:38,206 --> 00:52:39,165 Grandpa, is dad... 971 00:52:39,166 --> 00:52:40,872 - Coming back soon? - There will be an open, transparent 972 00:52:40,873 --> 00:52:42,372 - yes. - And a responsible attitude. 973 00:52:42,373 --> 00:52:43,081 Should be soon. 974 00:52:43,082 --> 00:52:45,562 To consistently update the world on information about the virus 975 00:52:45,706 --> 00:52:47,455 and actively responding to concern from all 976 00:52:47,456 --> 00:52:50,056 as well as elevating cooperation with the international community. 977 00:52:56,206 --> 00:52:57,497 Hello, we are with the epidemiology team, 978 00:52:57,498 --> 00:53:00,058 do you have any symptoms? Like coughing and difficulty breathing? 979 00:53:10,290 --> 00:53:12,915 Are there spare beds now? 980 00:53:13,415 --> 00:53:14,248 Hurry and pack a bag, 981 00:53:14,290 --> 00:53:15,410 we're going to the hospital. 982 00:53:16,165 --> 00:53:17,165 Hold on, 983 00:53:17,998 --> 00:53:19,038 how many people live here? 984 00:53:19,165 --> 00:53:20,665 Just my husband and I, 985 00:53:20,873 --> 00:53:22,248 he works in the hospital, 986 00:53:22,373 --> 00:53:23,248 hasn't been home in a while. 987 00:53:23,290 --> 00:53:24,248 Alright, hurry up and pack. 988 00:53:24,248 --> 00:53:25,248 Okay. 989 00:53:44,415 --> 00:53:45,248 Sir, please go back. 990 00:53:45,290 --> 00:53:46,807 - Let me send her. We'll do that. - We'll do that. 991 00:53:46,831 --> 00:53:47,956 Please stay inside. 992 00:53:54,540 --> 00:53:55,540 Jin, 993 00:53:58,581 --> 00:53:59,373 if you dare take any delivery orders behind my back, 994 00:53:59,374 --> 00:54:00,873 no one can save you. 995 00:54:05,081 --> 00:54:06,123 I won't. 996 00:54:08,415 --> 00:54:09,415 Wait for us to come back. 997 00:54:11,498 --> 00:54:12,498 Okay. 998 00:54:13,165 --> 00:54:14,165 Let's go. 999 00:54:15,623 --> 00:54:17,123 I'll be waiting for you and the baby. 1000 00:54:22,790 --> 00:54:23,873 Be careful. 1001 00:54:40,498 --> 00:54:41,623 I am director zhang, 1002 00:54:42,123 --> 00:54:44,873 I hope you could donate your mother's body 1003 00:54:44,998 --> 00:54:46,372 for science. 1004 00:54:46,373 --> 00:54:47,915 What kind of doctor are you? 1005 00:54:47,998 --> 00:54:49,455 - She's already dead, - relax, 1006 00:54:49,456 --> 00:54:50,581 calm down, please. 1007 00:54:51,165 --> 00:54:53,081 Now you want to cut her open? 1008 00:54:54,331 --> 00:54:55,331 Director zhang. 1009 00:55:07,248 --> 00:55:08,540 Did you 1010 00:55:10,331 --> 00:55:11,955 get yelled at again? 1011 00:55:11,956 --> 00:55:13,205 Yeah, 1012 00:55:13,206 --> 00:55:15,165 but I can take it. 1013 00:55:19,165 --> 00:55:21,165 I don't make it, 1014 00:55:22,415 --> 00:55:25,081 you can use my body 1015 00:55:26,165 --> 00:55:27,623 for research. 1016 00:55:31,123 --> 00:55:32,205 Hey, hey, 1017 00:55:32,206 --> 00:55:34,165 look at you talking like this again. 1018 00:55:34,915 --> 00:55:35,915 Honey, 1019 00:55:36,581 --> 00:55:37,956 trust the treatment. 1020 00:55:40,206 --> 00:55:41,414 Get back to work, 1021 00:55:41,415 --> 00:55:42,415 I'm gonna hang up. 1022 00:56:02,290 --> 00:56:03,165 Doctor tao. 1023 00:56:03,290 --> 00:56:04,705 Zhang jixing's blood oxygen level has dropped to 89. 1024 00:56:04,706 --> 00:56:05,623 I'll be right over, 1025 00:56:05,623 --> 00:56:06,623 prepare for intubation. 1026 00:56:07,040 --> 00:56:08,040 Again? 1027 00:56:08,873 --> 00:56:09,706 Of course. 1028 00:56:09,706 --> 00:56:10,373 Not only will I intubate, 1029 00:56:10,374 --> 00:56:11,748 I'll also extubate. 1030 00:56:11,915 --> 00:56:12,790 So he can leave this 1031 00:56:12,791 --> 00:56:14,165 place alive. 1032 00:56:14,540 --> 00:56:15,081 Let's go! 1033 00:56:15,082 --> 00:56:16,831 I was just about to call my wife. 1034 00:56:17,206 --> 00:56:18,581 Let's not! 1035 00:56:39,998 --> 00:56:40,998 Hey zhang, 1036 00:56:41,165 --> 00:56:42,206 hold on. 1037 00:56:43,873 --> 00:56:45,540 Your blood oxygen is too low right now. 1038 00:56:45,623 --> 00:56:46,623 I don't want it, 1039 00:56:46,956 --> 00:56:47,998 I don't want this. 1040 00:56:48,206 --> 00:56:49,580 Your blood oxygen is only 92. 1041 00:56:49,581 --> 00:56:51,872 If you don't put it on your baby will suffocate. 1042 00:56:51,873 --> 00:56:53,290 Let me see. 1043 00:56:56,123 --> 00:56:57,497 She doesn't need any medicine yet. 1044 00:56:57,498 --> 00:56:58,540 Okay. 1045 00:57:05,998 --> 00:57:07,039 Aren't you the doctor 1046 00:57:07,040 --> 00:57:08,540 who was unwilling to save me? 1047 00:57:13,331 --> 00:57:14,998 Can I switch? 1048 00:57:15,915 --> 00:57:17,623 There aren't any others. 1049 00:57:19,706 --> 00:57:21,123 Your baby is okay. 1050 00:57:35,873 --> 00:57:37,414 The who has declared 1051 00:57:37,415 --> 00:57:40,080 that the novel corona virus 1052 00:57:40,081 --> 00:57:43,497 has become a public health emergency of international concern. 1053 00:57:43,498 --> 00:57:45,058 Now we wait for them to send out a team 1054 00:57:45,331 --> 00:57:47,081 for a joint investigation. 1055 00:57:47,456 --> 00:57:48,997 The crucial point now to see if the report 1056 00:57:48,998 --> 00:57:52,039 will send out recommendations for trade 1057 00:57:52,040 --> 00:57:53,247 and travel advisories to us. 1058 00:57:53,248 --> 00:57:54,206 Not only Wuhan, 1059 00:57:54,207 --> 00:57:56,123 but hubei have already come to a halt. 1060 00:57:56,415 --> 00:57:58,790 This country has already paid a substantial price. 1061 00:57:59,081 --> 00:58:00,330 It's good they're coming, 1062 00:58:00,331 --> 00:58:01,790 let them see for themselves. 1063 00:58:39,248 --> 00:58:40,830 Breathe, nice and easy. 1064 00:58:40,831 --> 00:58:41,623 Look here. 1065 00:58:41,623 --> 00:58:42,623 Xiao wen, 1066 00:58:42,624 --> 00:58:44,539 breathe. 1067 00:58:44,540 --> 00:58:45,790 - Intubate. - Copy. 1068 00:58:45,998 --> 00:58:47,165 Relax. 1069 00:59:02,873 --> 00:59:04,290 Blood oxygen still not improving. 1070 00:59:04,373 --> 00:59:05,573 Increase oxygen concentration. 1071 00:59:06,790 --> 00:59:08,248 I want to put xiao wen on ecmo. 1072 00:59:09,998 --> 00:59:11,518 Put her on when she fits the criteria. 1073 00:59:11,748 --> 00:59:13,248 You called us in 1074 00:59:13,290 --> 00:59:14,290 to discuss this? 1075 00:59:14,373 --> 00:59:15,498 What is there to discuss? 1076 00:59:15,623 --> 00:59:16,943 If she responds well to the ecmo, 1077 00:59:17,248 --> 00:59:18,373 I hope we can carry out a 1078 00:59:18,498 --> 00:59:19,540 caesarean for her, 1079 00:59:19,623 --> 00:59:21,183 so that she can give birth to her baby. 1080 00:59:21,248 --> 00:59:22,748 You want do a cesarean section on a 1081 00:59:22,790 --> 00:59:25,123 COVID-19 patient who is on ecmo? 1082 00:59:25,373 --> 00:59:26,373 Help her. 1083 00:59:26,540 --> 00:59:28,460 The mother's condition will improve after birth. 1084 00:59:28,623 --> 00:59:30,873 Xiao wen's heart and lungs are functioning very weakly. 1085 00:59:30,998 --> 00:59:31,623 The birth will alleviate the 1086 00:59:31,665 --> 00:59:32,974 burden and stress put on the mother. 1087 00:59:32,998 --> 00:59:34,165 - I agree. - I don't. 1088 00:59:34,748 --> 00:59:35,997 Even if the ecmo surgery is a success, 1089 00:59:35,998 --> 00:59:37,224 when we get to the operating room, 1090 00:59:37,248 --> 00:59:38,955 with her current vitals, 1091 00:59:38,956 --> 00:59:40,455 will her body even handle the anesthetic, 1092 00:59:40,456 --> 00:59:41,540 that I'll administer? 1093 00:59:41,915 --> 00:59:42,915 If anything goes wrong on that table, 1094 00:59:42,915 --> 00:59:43,873 who's to blame? 1095 00:59:43,874 --> 00:59:45,122 Me, I'm the anesthesiologist. 1096 00:59:45,123 --> 00:59:46,456 If we delay this any longer, 1097 00:59:46,831 --> 00:59:48,289 she'll get an infection 1098 00:59:48,290 --> 00:59:49,081 due to internal bleeding 1099 00:59:49,123 --> 00:59:50,373 and the baby will die. 1100 00:59:50,498 --> 00:59:51,818 I don't agree with the c-section. 1101 00:59:51,998 --> 00:59:53,165 If the surgery goes wrong, 1102 00:59:53,831 --> 00:59:54,955 it's two deaths on our hands, not one. 1103 00:59:54,956 --> 00:59:56,165 This is a huge responsibility. 1104 00:59:56,665 --> 00:59:57,665 I understand. 1105 00:59:57,790 --> 00:59:58,623 So what you're saying is 1106 00:59:58,623 --> 00:59:59,373 if we do nothing and 1107 00:59:59,373 --> 01:00:00,123 xiao wen dies, 1108 01:00:00,124 --> 01:00:01,914 she'll just be another statistic. 1109 01:00:01,915 --> 01:00:03,039 But if we help her and she dies, 1110 01:00:03,040 --> 01:00:04,415 we'll be scapegoated? 1111 01:00:05,290 --> 01:00:06,580 Scapegoated? 1112 01:00:06,581 --> 01:00:08,706 If someone dies everyone will be to blame. 1113 01:00:11,623 --> 01:00:14,206 We're also an infectious disease hospital, 1114 01:00:14,748 --> 01:00:16,997 we'll have to hire an outside obstetrician to help us. 1115 01:00:16,998 --> 01:00:17,790 Right now, 1116 01:00:17,791 --> 01:00:20,081 who would be willing to take that risk? 1117 01:00:39,373 --> 01:00:40,498 She's healthy. 1118 01:00:41,248 --> 01:00:42,914 Is there another doctor? 1119 01:00:42,915 --> 01:00:44,665 What kind of doctors are you? 1120 01:00:45,081 --> 01:00:46,581 My wife is pregnant. 1121 01:00:46,790 --> 01:00:47,748 How could you ignore us? 1122 01:00:47,749 --> 01:00:49,415 These are two lives. 1123 01:01:01,665 --> 01:01:02,415 Hi mom, 1124 01:01:02,416 --> 01:01:03,747 is your hip feeling better? 1125 01:01:03,748 --> 01:01:05,248 I joined a community group chat 1126 01:01:05,290 --> 01:01:06,498 that sells vegetables. 1127 01:01:06,790 --> 01:01:08,789 There's going to be someone delivering soon. 1128 01:01:08,790 --> 01:01:09,540 Oh! 1129 01:01:09,541 --> 01:01:11,622 And I saw your hospital on TV. 1130 01:01:11,623 --> 01:01:13,873 I tried looking for you but I couldn't. 1131 01:01:14,123 --> 01:01:15,915 If there's a chance next time, 1132 01:01:15,998 --> 01:01:17,748 make sure to stand in the front. 1133 01:01:17,915 --> 01:01:18,665 Alright, 1134 01:01:18,666 --> 01:01:20,955 I will let you get back to it. 1135 01:01:20,956 --> 01:01:22,372 Don't worry about grandma and grandpa, 1136 01:01:22,373 --> 01:01:23,789 I will take care of them. 1137 01:01:23,790 --> 01:01:24,498 Mom, 1138 01:01:24,499 --> 01:01:25,581 love you. 1139 01:01:25,623 --> 01:01:27,248 Remember, you're a great doctor. 1140 01:01:43,498 --> 01:01:45,165 As the first person responsible, 1141 01:01:45,998 --> 01:01:48,040 we will be penalized severly, 1142 01:01:49,373 --> 01:01:50,497 our reputation 1143 01:01:50,498 --> 01:01:52,290 will be tarnished. 1144 01:01:53,248 --> 01:01:54,790 I just want the patient to be 1145 01:01:54,873 --> 01:01:57,498 able to live the life she planned. 1146 01:01:59,498 --> 01:02:01,123 When this pandemic blows over, 1147 01:02:02,623 --> 01:02:04,165 life still carries on. 1148 01:02:09,498 --> 01:02:10,498 I understand. 1149 01:02:16,915 --> 01:02:18,623 Why are we putting xiao wen on ecmo? 1150 01:02:19,623 --> 01:02:21,498 Her lung has been infected by the virus 1151 01:02:21,873 --> 01:02:23,016 and lacks oxygenation capabilities 1152 01:02:23,040 --> 01:02:24,123 which can lead to hypoxia. 1153 01:02:25,873 --> 01:02:27,415 And why do people say that ecmo 1154 01:02:27,540 --> 01:02:29,623 is the best tool for covid patients? 1155 01:02:30,915 --> 01:02:33,373 Because it replaces the functions of the lung. 1156 01:02:35,248 --> 01:02:36,748 After we prep 1157 01:02:37,498 --> 01:02:40,498 we will insert tubing into her femoral vein and internal jugular vein. 1158 01:02:41,290 --> 01:02:42,747 The ecmo then draws the patient's blood 1159 01:02:42,748 --> 01:02:44,290 from the femoral vein 1160 01:02:44,748 --> 01:02:46,497 and through an extrcorporeal artificial lung, 1161 01:02:46,498 --> 01:02:47,373 it then absorbs oxygen while 1162 01:02:47,374 --> 01:02:48,581 expelling carbon dioxide. 1163 01:02:49,040 --> 01:02:51,330 The oxygenated blood is then transported back into the patient through the internal jugular vein, 1164 01:02:51,331 --> 01:02:53,331 then her condition will immediately improve. 1165 01:02:55,998 --> 01:02:58,081 What does ecmo stand for? 1166 01:03:00,873 --> 01:03:01,665 You say it. 1167 01:03:01,665 --> 01:03:02,665 What does it stand for? 1168 01:03:04,581 --> 01:03:05,956 Look it up! 1169 01:03:13,331 --> 01:03:15,289 We've looked into the situation. 1170 01:03:15,290 --> 01:03:16,789 After she's put on ecmo, 1171 01:03:16,790 --> 01:03:18,498 we'll do a c-section once she stabilizes. 1172 01:03:19,081 --> 01:03:20,165 Doctor huang, 1173 01:03:20,873 --> 01:03:23,247 on behalf of the patient's unborn child, 1174 01:03:23,248 --> 01:03:24,456 I would like to thank you. 1175 01:03:24,956 --> 01:03:25,956 It's alright. 1176 01:03:26,206 --> 01:03:27,830 During this pandemic, you can stop everything 1177 01:03:27,831 --> 01:03:29,206 but not the cycle of life. 1178 01:03:30,748 --> 01:03:31,665 We will face this 1179 01:03:31,666 --> 01:03:32,915 together. 1180 01:03:33,998 --> 01:03:34,998 Thank you. 1181 01:03:43,915 --> 01:03:44,915 Oh no, 1182 01:03:45,456 --> 01:03:46,456 the artery is pierced. 1183 01:03:46,956 --> 01:03:48,581 She has such thin vessels, 1184 01:03:49,623 --> 01:03:51,143 and it's so close to the jugular vein. 1185 01:03:53,165 --> 01:03:54,206 I'll get the ultrasound. 1186 01:03:55,331 --> 01:03:56,915 He's finally starting to get it. 1187 01:03:57,665 --> 01:03:58,665 Try it on my side, 1188 01:03:58,666 --> 01:03:59,974 I'll help you keep pressure on it. 1189 01:03:59,998 --> 01:04:01,040 You do it. 1190 01:04:02,040 --> 01:04:02,790 Alright. 1191 01:04:02,956 --> 01:04:04,081 Anaesthetize. 1192 01:04:44,706 --> 01:04:45,998 2500 rpm. 1193 01:05:05,248 --> 01:05:06,831 Fetal heart rate is down to 85. 1194 01:05:09,165 --> 01:05:10,455 Fetal heart rate is way too low, 1195 01:05:10,456 --> 01:05:12,455 if we wait until we get to the operating room, 1196 01:05:12,456 --> 01:05:13,748 I'm afraid it might be too late! 1197 01:05:15,415 --> 01:05:16,373 Director huang, 1198 01:05:16,374 --> 01:05:18,122 I don't think we can move her, 1199 01:05:18,123 --> 01:05:19,498 we should operate here. 1200 01:05:23,123 --> 01:05:24,123 Okay. 1201 01:05:24,456 --> 01:05:25,706 Let's start. 1202 01:06:19,956 --> 01:06:21,436 The baby's not in the right position, 1203 01:06:29,623 --> 01:06:30,623 Still not right. 1204 01:07:14,165 --> 01:07:15,456 Birth successful. 1205 01:07:35,748 --> 01:07:36,831 Surgery complete. 1206 01:08:05,623 --> 01:08:06,623 Hi, honey. 1207 01:08:06,956 --> 01:08:08,516 I thought you could only call at night? 1208 01:08:08,915 --> 01:08:09,915 Being a mother 1209 01:08:10,331 --> 01:08:11,706 is not easy. 1210 01:08:14,498 --> 01:08:15,498 What's wrong? 1211 01:08:16,290 --> 01:08:17,290 I love you. 1212 01:08:18,248 --> 01:08:19,248 Thank you. 1213 01:08:20,123 --> 01:08:21,123 I love you too. 1214 01:08:26,415 --> 01:08:26,915 Hello. 1215 01:08:27,040 --> 01:08:28,748 Your child's test results came back, 1216 01:08:29,290 --> 01:08:30,290 negafive. 1217 01:08:34,540 --> 01:08:35,748 Thank you! 1218 01:08:36,415 --> 01:08:38,123 Xiao wen's condition is stable. 1219 01:08:40,373 --> 01:08:41,373 Oh right, 1220 01:08:42,623 --> 01:08:43,665 about last time 1221 01:08:44,123 --> 01:08:44,998 I'm very sorry. 1222 01:08:44,999 --> 01:08:46,164 I was too anxious. 1223 01:08:46,165 --> 01:08:47,330 I'll pay the medical fees, 1224 01:08:47,331 --> 01:08:48,331 - as soon as possible. - No need, 1225 01:08:48,332 --> 01:08:49,705 expenses are covered 1226 01:08:49,706 --> 01:08:50,998 by the country. 1227 01:08:52,123 --> 01:08:53,623 Thank you! 1228 01:08:55,415 --> 01:08:56,415 Here. 1229 01:08:57,373 --> 01:08:59,498 Everyone's in Wuhan is giving their all, 1230 01:09:00,998 --> 01:09:03,165 makes moments like these worth everything. 1231 01:09:05,748 --> 01:09:07,373 As my life is slowly counting down, 1232 01:09:08,498 --> 01:09:09,747 this little baby's is 1233 01:09:09,748 --> 01:09:11,373 only beginning. 1234 01:09:13,165 --> 01:09:14,290 Amazing. 1235 01:09:23,123 --> 01:09:24,165 My attitude towards you 1236 01:09:24,790 --> 01:09:25,849 wasn't great the other day, 1237 01:09:25,873 --> 01:09:26,873 I sincerely apologize. 1238 01:09:27,248 --> 01:09:28,474 Haven't had much sleep recently, 1239 01:09:28,498 --> 01:09:30,415 here, to wake up. 1240 01:09:39,623 --> 01:09:40,998 What happened to your leg? 1241 01:09:45,123 --> 01:09:46,323 Amyotrophic lateral sclerosis. 1242 01:09:55,165 --> 01:09:56,373 When it first started, 1243 01:09:56,665 --> 01:09:58,498 this leg was really stiff. 1244 01:09:59,498 --> 01:10:01,790 I just thought I was tired. 1245 01:10:04,165 --> 01:10:05,373 The day I was diagnosed, 1246 01:10:07,998 --> 01:10:08,998 my wife, 1247 01:10:09,373 --> 01:10:10,748 cried for the whole day. 1248 01:10:12,998 --> 01:10:14,165 I cried too. 1249 01:10:18,748 --> 01:10:20,373 This sickness is a pain in the ass. 1250 01:10:22,290 --> 01:10:23,530 After another four, five years. 1251 01:10:24,623 --> 01:10:26,123 I won't be able to walk without help. 1252 01:10:27,290 --> 01:10:28,748 I won't be able to eat without help. 1253 01:10:29,790 --> 01:10:30,873 I won't be able to talk. 1254 01:10:32,373 --> 01:10:33,623 I'll be a vegetable. 1255 01:10:44,540 --> 01:10:45,540 I'm sorry. 1256 01:10:48,248 --> 01:10:49,248 I was afraid 1257 01:10:49,498 --> 01:10:50,665 of this reaction. 1258 01:10:51,415 --> 01:10:53,165 So I never really told anyone about it 1259 01:10:54,998 --> 01:10:56,665 I'd rather people say 1260 01:10:58,248 --> 01:11:00,248 that guy is tough, 1261 01:11:01,123 --> 01:11:02,831 I need to surpass him, 1262 01:11:04,540 --> 01:11:05,873 I need to beat him. 1263 01:11:08,790 --> 01:11:10,123 Why did you tell me? 1264 01:11:11,123 --> 01:11:12,373 Ever since you arrived, 1265 01:11:14,040 --> 01:11:15,623 you had that type of attitude. 1266 01:11:23,623 --> 01:11:24,790 The baby's heart is stable. 1267 01:11:26,748 --> 01:11:28,164 We must try our best to meet 1268 01:11:28,165 --> 01:11:29,914 every patient's needs. 1269 01:11:29,915 --> 01:11:31,998 We must attentively take care of them. 1270 01:11:32,998 --> 01:11:33,915 Everything ready. 1271 01:11:33,916 --> 01:11:34,956 Hey! 1272 01:11:35,873 --> 01:11:36,873 It's your turn. 1273 01:11:38,373 --> 01:11:39,373 Takeil 1274 01:11:40,581 --> 01:11:42,247 it doesn't matter how many times you practice on a dummy, 1275 01:11:42,248 --> 01:11:43,248 if you can't intubate a real patient at a moment's notice, 1276 01:11:43,249 --> 01:11:44,623 the patient dies. 1277 01:11:48,415 --> 01:11:49,998 This food won't do, 1278 01:11:50,040 --> 01:11:51,040 not enough nutrition. 1279 01:11:51,998 --> 01:11:53,838 The breakfasts have to have at least two eggs. 1280 01:11:54,165 --> 01:11:55,748 If the patients have enough nutrition, 1281 01:11:55,873 --> 01:11:57,165 their bodies can fight and 1282 01:11:57,290 --> 01:11:58,290 resist the virus. 1283 01:11:58,748 --> 01:11:59,248 Only intubated 1284 01:11:59,249 --> 01:12:00,873 will he have a chance to survive. 1285 01:12:00,998 --> 01:12:01,998 Relax. 1286 01:12:10,998 --> 01:12:13,040 The kid's improving a lot. 1287 01:12:17,248 --> 01:12:19,040 The mortality rate is still rising. 1288 01:12:19,623 --> 01:12:21,873 We must find a breakthrough, 1289 01:12:22,415 --> 01:12:23,873 and lower the death rate. 1290 01:12:24,290 --> 01:12:26,123 She's already 82 years old. 1291 01:12:26,248 --> 01:12:28,808 Has high blood pressure and diabetes, a bunch of basic illnesses. 1292 01:12:28,873 --> 01:12:31,415 Make sure to keep measuring her vitals. 1293 01:12:31,831 --> 01:12:32,498 Alright. 1294 01:12:32,498 --> 01:12:33,498 Don't worry, doctor. 1295 01:12:48,831 --> 01:12:49,997 It's standard. 1296 01:12:49,998 --> 01:12:51,081 Not bad. 1297 01:13:01,748 --> 01:13:03,165 Most patients over 60 1298 01:13:03,248 --> 01:13:05,540 already have common ailments 1299 01:13:05,873 --> 01:13:06,998 such as heart diseases, 1300 01:13:07,248 --> 01:13:09,165 diabetes, hyphenation and the like. 1301 01:13:09,790 --> 01:13:10,997 When these patients are hospitalized, 1302 01:13:10,998 --> 01:13:12,040 a lot of them 1303 01:13:12,123 --> 01:13:12,915 develop respiratory failure. 1304 01:13:12,998 --> 01:13:13,915 Which is very difficult 1305 01:13:13,998 --> 01:13:15,123 for us to treat. 1306 01:13:15,665 --> 01:13:16,790 Is your care and treatment 1307 01:13:17,540 --> 01:13:18,873 up to standard? 1308 01:13:19,123 --> 01:13:20,123 Yes, they are. 1309 01:13:20,540 --> 01:13:22,623 We usually establish an airway through intubation. 1310 01:13:23,123 --> 01:13:25,040 But, as the infection worsens, 1311 01:13:25,290 --> 01:13:26,540 some people go into shock, 1312 01:13:26,623 --> 01:13:27,623 some go into 1313 01:13:27,665 --> 01:13:28,998 acute renal failure 1314 01:13:29,123 --> 01:13:30,763 and others develop coagulation disorders. 1315 01:13:31,165 --> 01:13:33,665 Essenhahy, these patients are dying from 1316 01:13:33,915 --> 01:13:35,165 multiple organ failures. 1317 01:13:35,748 --> 01:13:37,414 Are you intubating at the right times? 1318 01:13:37,415 --> 01:13:38,915 I think that our treatment shows 1319 01:13:39,165 --> 01:13:40,165 that we are. 1320 01:13:40,373 --> 01:13:41,790 I suggest you incorporate 1321 01:13:41,873 --> 01:13:43,353 Chinese medicine into your treatment. 1322 01:13:46,623 --> 01:13:49,123 Right now the disease has not been controlled yet. 1323 01:13:49,373 --> 01:13:50,540 Our job now, 1324 01:13:50,873 --> 01:13:52,473 is not only to lower the mortality rate. 1325 01:13:53,248 --> 01:13:54,123 It's also to let patients 1326 01:13:54,165 --> 01:13:55,915 recover from the hospital. 1327 01:14:10,123 --> 01:14:11,123 Are you the delivery guy? 1328 01:14:11,998 --> 01:14:13,278 I'm not taking orders right now. 1329 01:14:18,873 --> 01:14:19,997 I said I'm not taking any orders. 1330 01:14:19,998 --> 01:14:21,498 It's me again, so sorry. 1331 01:14:21,540 --> 01:14:23,165 My parents have heart issues and 1332 01:14:23,248 --> 01:14:24,123 we're out of medicine. 1333 01:14:24,124 --> 01:14:25,872 We're also out of milk powder, 1334 01:14:25,873 --> 01:14:27,123 can you please help me? 1335 01:14:27,165 --> 01:14:28,605 I'll put in a big tip, is that okay? 1336 01:14:28,748 --> 01:14:29,997 There are elderly and the young, 1337 01:14:29,998 --> 01:14:30,873 if I get sick then 1338 01:14:30,915 --> 01:14:32,075 the entire family is screwed. 1339 01:14:32,373 --> 01:14:33,873 It's dangerous for me too! 1340 01:14:34,498 --> 01:14:35,748 I'm scared as well. 1341 01:14:36,248 --> 01:14:37,248 Find someone else. 1342 01:14:46,373 --> 01:14:47,248 The X-ray on my right shows 1343 01:14:47,290 --> 01:14:49,123 zhang jixing's ct when he was first admitted. 1344 01:14:49,998 --> 01:14:51,638 And this one on my left, is this morning. 1345 01:14:52,790 --> 01:14:54,748 His lung infections have improved a lot. 1346 01:14:55,040 --> 01:14:56,123 Not only that, 1347 01:14:57,165 --> 01:14:57,873 his oxygen index has also drastically improved. 1348 01:14:57,915 --> 01:14:59,099 It's been improving the past few days. 1349 01:14:59,123 --> 01:14:59,873 It's past 300 1350 01:14:59,874 --> 01:15:00,998 as of this morning. 1351 01:15:04,415 --> 01:15:05,498 I want to extubate him. 1352 01:15:10,373 --> 01:15:11,373 Zhang, 1353 01:15:11,623 --> 01:15:13,248 we are going to extubate you now. 1354 01:15:13,998 --> 01:15:14,998 Try to relax, okay? 1355 01:15:16,165 --> 01:15:17,165 Vacuum sputum. 1356 01:15:17,498 --> 01:15:18,498 Copy. 1357 01:15:18,540 --> 01:15:20,498 If this intubation is successful, 1358 01:15:20,665 --> 01:15:21,748 this would be Wuhan's first 1359 01:15:21,790 --> 01:15:22,790 successful one 1360 01:15:23,748 --> 01:15:25,498 during the corona virus pandemic. 1361 01:15:43,831 --> 01:15:44,831 Zhang, 1362 01:15:45,248 --> 01:15:46,290 can you cough for me? 1363 01:15:51,623 --> 01:15:52,623 Zhang, 1364 01:15:53,373 --> 01:15:54,498 can you cough for me? 1365 01:15:56,790 --> 01:15:58,373 Zhang. 1366 01:15:58,873 --> 01:16:00,081 Cough. 1367 01:16:00,998 --> 01:16:02,165 Try to cough. 1368 01:16:07,790 --> 01:16:08,956 Breathe, zhang. 1369 01:16:09,623 --> 01:16:10,623 Breathe. 1370 01:16:19,373 --> 01:16:20,456 You're awesome! 1371 01:16:21,790 --> 01:16:22,790 Thank you. 1372 01:16:31,831 --> 01:16:32,581 Uncle, 1373 01:16:32,582 --> 01:16:33,914 do you like today's food? 1374 01:16:33,915 --> 01:16:34,581 Yes, 1375 01:16:34,581 --> 01:16:35,498 can I get another? 1376 01:16:35,498 --> 01:16:36,123 Yes. 1377 01:16:36,124 --> 01:16:37,830 You can have as many as you want. 1378 01:16:37,831 --> 01:16:38,914 I'll bring you another one when you finish. 1379 01:16:38,915 --> 01:16:39,915 Okay. 1380 01:16:39,998 --> 01:16:40,956 Uncle, 1381 01:16:40,957 --> 01:16:42,080 here. 1382 01:16:42,081 --> 01:16:42,748 Eat slowly, 1383 01:16:42,749 --> 01:16:43,872 we have plenty. 1384 01:16:43,873 --> 01:16:44,873 Don't rush. 1385 01:16:48,581 --> 01:16:49,581 Zhang, 1386 01:16:49,706 --> 01:16:51,516 your vitals have been great these past few days. 1387 01:16:51,540 --> 01:16:53,165 Couple more days, you'll be home. 1388 01:16:53,248 --> 01:16:54,768 Having dinner with your wife and kids. 1389 01:16:56,748 --> 01:16:57,748 Amazing. 1390 01:16:58,748 --> 01:16:59,373 Yes, 1391 01:16:59,540 --> 01:17:01,040 we are all amazing. 1392 01:17:06,498 --> 01:17:07,498 Temperature check. 1393 01:17:08,040 --> 01:17:08,623 It's normal? 1394 01:17:08,623 --> 01:17:09,165 Yes. 1395 01:17:09,248 --> 01:17:10,248 Right here! 1396 01:17:10,873 --> 01:17:11,998 Stand back a little. 1397 01:17:12,123 --> 01:17:13,248 I'll hang the formula here. 1398 01:17:13,290 --> 01:17:13,748 Alright. 1399 01:17:13,790 --> 01:17:14,790 Stand back a little more. 1400 01:17:16,623 --> 01:17:17,623 Thank you! 1401 01:17:18,998 --> 01:17:20,123 I really appreciate it. 1402 01:17:20,290 --> 01:17:21,290 Thank you. 1403 01:17:30,165 --> 01:17:31,165 Stay safe! 1404 01:17:31,623 --> 01:17:32,373 Your Chinese medicine is ready. 1405 01:17:32,374 --> 01:17:33,665 Alright, thank you. 1406 01:17:33,748 --> 01:17:34,748 Here you go. 1407 01:17:36,290 --> 01:17:37,415 Got it, thank you. 1408 01:17:41,623 --> 01:17:42,623 Auntie. 1409 01:17:43,373 --> 01:17:44,248 Where should I put your 1410 01:17:44,290 --> 01:17:45,040 groceries and medicine? 1411 01:17:45,123 --> 01:17:46,040 Right there is okay! 1412 01:17:46,123 --> 01:17:47,123 Thanks. 1413 01:17:47,998 --> 01:17:48,998 My daughter is born. 1414 01:17:49,040 --> 01:17:50,040 Guys! 1415 01:17:50,165 --> 01:17:51,373 My daughter is here. 1416 01:17:52,998 --> 01:17:53,873 After this pandemic, 1417 01:17:53,915 --> 01:17:54,873 I'm taking everyone out for drinks. 1418 01:17:54,915 --> 01:17:55,915 Sounds good! 1419 01:17:56,123 --> 01:17:57,998 We're going to beat this pandemic. 1420 01:17:58,123 --> 01:17:59,123 Let's go! 1421 01:17:59,165 --> 01:18:00,165 Let's go Wuhan! 1422 01:18:10,623 --> 01:18:12,748 At 2:16 am, zhang jixing 1423 01:18:12,790 --> 01:18:13,998 died of myocardial infarction. 1424 01:18:17,873 --> 01:18:18,873 Zhang. 1425 01:18:19,165 --> 01:18:19,915 Couple more days 1426 01:18:19,998 --> 01:18:20,748 you'll be home 1427 01:18:20,790 --> 01:18:22,415 having dinner with your wife and kids. 1428 01:18:31,290 --> 01:18:32,081 Yes, 1429 01:18:32,082 --> 01:18:33,915 we are all amazing. 1430 01:19:22,415 --> 01:19:23,623 They're both gone. 1431 01:19:39,123 --> 01:19:40,248 I'll go. 1432 01:19:51,415 --> 01:19:53,248 This is zhang jixing's next of kin. 1433 01:19:53,581 --> 01:19:54,206 Thanks. 1434 01:19:54,206 --> 01:19:55,206 No problem. 1435 01:20:00,040 --> 01:20:02,040 Are you zhang jixing's and zhao ruzhen's daughter? 1436 01:20:02,123 --> 01:20:03,123 Zhang xiaofeng? 1437 01:20:09,998 --> 01:20:10,998 These 1438 01:20:11,540 --> 01:20:13,248 are your parents belongings. 1439 01:20:22,748 --> 01:20:24,290 If you ever need someone to talk to, 1440 01:20:27,873 --> 01:20:29,623 you can call me. 1441 01:20:37,248 --> 01:20:38,915 Anytime. 1442 01:20:49,123 --> 01:20:50,123 Uncle, 1443 01:20:51,873 --> 01:20:53,123 all I want to know is 1444 01:20:55,998 --> 01:20:57,747 what is life like 1445 01:20:57,748 --> 01:20:58,998 without parents? 1446 01:22:05,123 --> 01:22:06,123 Why? 1447 01:22:14,748 --> 01:22:15,998 On our second day here 1448 01:22:17,998 --> 01:22:19,165 I wrote 2 wills. 1449 01:22:20,498 --> 01:22:21,873 One for my wife, 1450 01:22:22,998 --> 01:22:24,165 one for my daughter. 1451 01:22:26,623 --> 01:22:28,423 I gave the letter that I wrote to my daughter 1452 01:22:28,623 --> 01:22:30,040 to zhang jixin's daughter. 1453 01:22:31,748 --> 01:22:33,148 It was the right thing to do right? 1454 01:22:35,165 --> 01:22:37,123 Because all dads are the same. 1455 01:22:38,873 --> 01:22:39,915 Dad love you, 1456 01:22:40,665 --> 01:22:42,665 dad hopes you can live along healthy life. 1457 01:22:47,248 --> 01:22:48,288 I didn't lie to her right? 1458 01:22:49,790 --> 01:22:50,790 I don't think it does. 1459 01:22:54,998 --> 01:22:56,915 Let me see the letter you wrote to your wife. 1460 01:23:06,623 --> 01:23:07,623 Give it back. 1461 01:23:08,665 --> 01:23:09,748 What are you doing? 1462 01:23:11,873 --> 01:23:12,998 Wake up! 1463 01:23:14,540 --> 01:23:15,915 Your wife doesn't want this, 1464 01:23:17,498 --> 01:23:18,873 what she wants is you. 1465 01:23:20,998 --> 01:23:23,373 She wants you to get home safe and sound. 1466 01:23:42,998 --> 01:23:44,873 I... I really wanted to save them, 1467 01:23:45,248 --> 01:23:46,998 but... but I couldn't. 1468 01:23:59,748 --> 01:24:00,748 Zhang, 1469 01:24:01,498 --> 01:24:02,748 rest in peace. 1470 01:24:06,665 --> 01:24:08,498 We're completely unclear on the origins, 1471 01:24:08,540 --> 01:24:12,123 development and transmutations of the virus. 1472 01:24:12,165 --> 01:24:14,415 This will definitely affect how we treat it. 1473 01:24:15,373 --> 01:24:16,373 So we wish to 1474 01:24:16,498 --> 01:24:18,123 perform autopsies 1475 01:24:18,498 --> 01:24:20,165 on patients. 1476 01:24:20,706 --> 01:24:21,706 Of course, 1477 01:24:21,748 --> 01:24:23,373 this will require relevant personnel 1478 01:24:24,248 --> 01:24:25,623 to communicate with 1479 01:24:25,665 --> 01:24:26,665 the deceased relatives 1480 01:24:27,040 --> 01:24:28,290 and get their approval. 1481 01:24:29,998 --> 01:24:30,998 I'll go. 1482 01:24:33,665 --> 01:24:35,040 I think we should let 1483 01:24:36,123 --> 01:24:38,123 doctor tao go this time. 1484 01:24:42,998 --> 01:24:44,498 My grandfather agreed, 1485 01:24:45,790 --> 01:24:46,873 but I don't. 1486 01:24:49,748 --> 01:24:50,748 I thought 1487 01:24:52,748 --> 01:24:54,623 I could have seen my grandma one last time. 1488 01:24:55,623 --> 01:24:57,498 Now no one can. 1489 01:24:57,915 --> 01:24:59,123 No one... 1490 01:25:00,415 --> 01:25:02,040 When my grandmother died, 1491 01:25:03,540 --> 01:25:05,915 she had no one by her side. 1492 01:25:06,373 --> 01:25:07,873 When I was young, 1493 01:25:08,123 --> 01:25:09,498 my parents 1494 01:25:10,123 --> 01:25:13,248 would send me to my grandparents when I was sick. 1495 01:25:32,123 --> 01:25:33,373 I had a patient 1496 01:25:35,248 --> 01:25:36,248 and I 1497 01:25:36,498 --> 01:25:38,373 from intubation to extubation, 1498 01:25:39,623 --> 01:25:41,349 his tests were coming back negative already. 1499 01:25:41,373 --> 01:25:42,665 I thought he was okay. 1500 01:25:43,748 --> 01:25:45,068 In the end, he still passed away. 1501 01:25:45,998 --> 01:25:48,165 My mistake was I thought I would win. 1502 01:25:49,248 --> 01:25:50,641 But I realized that developments in medicine 1503 01:25:50,665 --> 01:25:52,123 are built on failures. 1504 01:25:53,623 --> 01:25:54,915 It's only through 1505 01:25:55,248 --> 01:25:56,623 these failures 1506 01:25:56,665 --> 01:25:57,998 that we adjust our treatments, 1507 01:25:58,498 --> 01:26:00,623 so that the next patient can have a chance to live. 1508 01:26:01,248 --> 01:26:02,665 I know what I'm saying right now 1509 01:26:03,123 --> 01:26:03,748 is very unfair for the 1510 01:26:03,790 --> 01:26:05,290 deceased 1511 01:26:06,540 --> 01:26:07,290 and their families. 1512 01:26:07,373 --> 01:26:08,540 But this is the truth. 1513 01:26:12,998 --> 01:26:15,415 I wasn't your grandmother's primary doctor, 1514 01:26:16,248 --> 01:26:17,873 but I can promise you this, 1515 01:26:20,998 --> 01:26:22,540 when she left us 1516 01:26:24,748 --> 01:26:26,373 she was not alone. 1517 01:26:28,998 --> 01:26:30,665 I'm not going to pressure you. 1518 01:26:31,790 --> 01:26:32,790 Besides, 1519 01:26:32,873 --> 01:26:34,248 ever since I've been here, 1520 01:26:36,248 --> 01:26:38,373 I've seen too many failures. 1521 01:27:06,165 --> 01:27:07,165 We 1522 01:27:07,748 --> 01:27:08,998 Need to record you, 1523 01:27:09,790 --> 01:27:10,790 for evidence. 1524 01:27:17,415 --> 01:27:18,415 I agree. 1525 01:27:19,915 --> 01:27:21,956 I'm sorry, grandma. 1526 01:27:22,373 --> 01:27:23,498 I decided, 1527 01:27:24,081 --> 01:27:25,415 I hope you agree. 1528 01:27:37,623 --> 01:27:38,747 General secretary of the cpc 1529 01:27:38,748 --> 01:27:39,623 party chairman 1530 01:27:39,624 --> 01:27:41,372 of the central military commission xi jinping. 1531 01:27:41,373 --> 01:27:43,039 Headed a taskforce in Beijing on the 10th 1532 01:27:43,040 --> 01:27:46,540 in the fight against the novel corona virus. 1533 01:27:46,748 --> 01:27:47,665 He told them to hit harder, 1534 01:27:47,748 --> 01:27:48,748 struggle heroically 1535 01:27:48,790 --> 01:27:50,165 with strong belief, 1536 01:27:50,248 --> 01:27:51,373 ironclad will, 1537 01:27:51,415 --> 01:27:52,747 decisive measures, 1538 01:27:52,748 --> 01:27:54,497 leaning on the people 1539 01:27:54,498 --> 01:27:56,540 and curb the spread of the pandemic. 1540 01:27:56,623 --> 01:27:57,498 To contain 1541 01:27:57,498 --> 01:27:58,373 and win 1542 01:27:58,498 --> 01:28:00,373 in this pandemic prevention battle, 1543 01:28:00,415 --> 01:28:01,248 it is war, 1544 01:28:01,290 --> 01:28:02,373 defense. 1545 01:28:04,415 --> 01:28:05,623 Be careful. 1546 01:28:05,665 --> 01:28:06,581 Slowly. 1547 01:28:06,665 --> 01:28:07,498 Watch out. 1548 01:28:07,540 --> 01:28:08,248 Floor is slippery. 1549 01:28:08,290 --> 01:28:09,123 Watch your feet. 1550 01:28:09,124 --> 01:28:10,415 Everyone calm down, 1551 01:28:10,498 --> 01:28:11,498 slow down. 1552 01:28:11,790 --> 01:28:13,623 Everyone will have a place, 1553 01:28:13,915 --> 01:28:15,040 we have heat, 1554 01:28:15,123 --> 01:28:15,831 hot water 1555 01:28:15,873 --> 01:28:16,873 and bathrooms. 1556 01:28:16,998 --> 01:28:19,040 To help everyone, 1557 01:28:19,123 --> 01:28:20,915 we even have Chinese medicines ready, 1558 01:28:21,498 --> 01:28:23,372 and a Chinese doctor is on call to help with 1559 01:28:23,373 --> 01:28:25,540 acupuncture and dietary needs. 1560 01:28:26,665 --> 01:28:29,248 Everyone will definitely recover soon. 1561 01:28:35,915 --> 01:28:36,998 Liaoning medical team, 1562 01:28:37,123 --> 01:28:38,123 zhou Ian. 1563 01:28:38,290 --> 01:28:39,290 Jiangsu, 1564 01:28:39,623 --> 01:28:40,623 xiang nanfang. 1565 01:28:41,040 --> 01:28:42,123 Great work today, 1566 01:28:42,165 --> 01:28:43,623 let's keep it up! 1567 01:28:44,373 --> 01:28:45,415 Let's go everyone. 1568 01:28:45,623 --> 01:28:46,748 Let's go! 1569 01:28:46,873 --> 01:28:47,498 Let's go! 1570 01:28:47,790 --> 01:28:48,540 After the lockdown 1571 01:28:48,623 --> 01:28:49,747 he climbed out from here 1572 01:28:49,748 --> 01:28:51,391 and walked three hours to go see his daughter. 1573 01:28:51,415 --> 01:28:52,655 His results came back positive, 1574 01:28:52,748 --> 01:28:54,373 it ruled that he was an asymptomatic, 1575 01:28:57,331 --> 01:28:58,331 stop. 1576 01:28:59,123 --> 01:29:00,123 Fast forward. 1577 01:29:05,498 --> 01:29:06,498 Stop. 1578 01:29:07,123 --> 01:29:08,123 Play, 1579 01:29:08,665 --> 01:29:09,665 stop. 1580 01:29:13,415 --> 01:29:14,998 Find the delivery man immediately. 1581 01:29:15,040 --> 01:29:16,040 Copy. 1582 01:29:16,123 --> 01:29:17,123 Come on, hurry. 1583 01:29:17,248 --> 01:29:18,248 I'm busy. 1584 01:29:22,331 --> 01:29:23,623 Come back! 1585 01:29:23,873 --> 01:29:24,873 You're fevering. 1586 01:29:24,915 --> 01:29:25,748 No, you're fevering. 1587 01:29:25,790 --> 01:29:26,790 Scan it again. 1588 01:29:28,790 --> 01:29:29,790 He's fevering. 1589 01:29:30,415 --> 01:29:31,415 He's fevering. 1590 01:29:31,665 --> 01:29:33,247 - Impossible. - Calm down sir. 1591 01:29:33,248 --> 01:29:34,623 I just ran here. 1592 01:29:34,748 --> 01:29:35,373 Impossible. 1593 01:29:35,415 --> 01:29:37,998 I'm not fevering. 1594 01:29:38,748 --> 01:29:39,498 Jin zhigang, 1595 01:29:39,540 --> 01:29:41,141 you interacted with a corona virus patient, 1596 01:29:41,165 --> 01:29:41,998 we're going to bring you in. 1597 01:29:42,040 --> 01:29:43,040 Impossible, 1598 01:29:43,290 --> 01:29:44,497 I never had any interaction with them. 1599 01:29:44,498 --> 01:29:45,623 I want to go home. 1600 01:29:45,665 --> 01:29:46,665 Don't resist. 1601 01:29:46,873 --> 01:29:47,873 For everyone's safety, 1602 01:29:47,874 --> 01:29:49,123 I hope you comply with us. 1603 01:29:49,290 --> 01:29:50,623 I'm not fevering. 1604 01:29:50,748 --> 01:29:52,373 You guys must be making a mistake, 1605 01:29:53,165 --> 01:29:54,665 I just ran over here, 1606 01:29:55,956 --> 01:29:57,831 I've never been in contact with them. 1607 01:29:58,748 --> 01:30:00,290 My child was just born, 1608 01:30:00,665 --> 01:30:02,623 this can't happen to me. 1609 01:30:03,873 --> 01:30:05,540 You guys must have gotten it wrong. 1610 01:30:10,623 --> 01:30:12,373 I'm not infected. 1611 01:30:16,498 --> 01:30:18,122 Hi I'm the head nurse here. 1612 01:30:18,123 --> 01:30:18,915 Li jing, 1613 01:30:18,998 --> 01:30:20,540 you can treat this place like home. 1614 01:30:21,290 --> 01:30:22,766 If you're feeling unwell, make sure you tell us. 1615 01:30:22,790 --> 01:30:23,540 Hey, duo duo! 1616 01:30:23,748 --> 01:30:24,748 Hey uncle, 1617 01:30:25,248 --> 01:30:26,808 this is one of our volunteers, duo duo. 1618 01:30:27,498 --> 01:30:28,578 Here, take him to his spot. 1619 01:30:28,623 --> 01:30:29,331 Alright. 1620 01:30:29,623 --> 01:30:30,623 Everything here is new, 1621 01:30:30,624 --> 01:30:32,373 - feel free to use it. - Right here. 1622 01:30:37,790 --> 01:30:38,790 Doctor wen, 1623 01:30:38,873 --> 01:30:40,665 xiao wen's oxygen index has passed 300. 1624 01:30:40,748 --> 01:30:42,623 All vital signs are stable. 1625 01:30:49,165 --> 01:30:52,998 (Wanderer, I have her in my heart.) 1626 01:30:54,373 --> 01:30:55,893 Wake up! Here's some Chinese medicine. 1627 01:30:57,415 --> 01:31:01,290 (Most beautiful flower in the prairie, the fiery coral Lily.) 1628 01:31:01,498 --> 01:31:05,540 (Hot as fire, wild as a Blaze.) 1629 01:31:05,915 --> 01:31:07,349 (Infatuated, my heart only has her.) 1630 01:31:07,373 --> 01:31:08,373 That's him. 1631 01:31:08,623 --> 01:31:09,748 He's not eating 1632 01:31:10,248 --> 01:31:11,373 and not sleeping. 1633 01:31:12,373 --> 01:31:14,213 Why are you suddenly not taking your medicine? 1634 01:31:15,373 --> 01:31:17,123 He got infected while delivering goods, 1635 01:31:17,165 --> 01:31:18,915 he's scared that his wife might scold him. 1636 01:31:22,498 --> 01:31:24,123 You got it pretty easy actually. 1637 01:31:25,873 --> 01:31:27,099 When the time comes, I won't say anything. 1638 01:31:27,123 --> 01:31:28,123 He won't say anything. 1639 01:31:28,373 --> 01:31:29,373 She won't say anything. 1640 01:31:29,623 --> 01:31:31,165 How will your wife know? 1641 01:31:31,623 --> 01:31:33,703 And besides, you're young and your symptoms are mild. 1642 01:31:34,498 --> 01:31:36,122 Rest well and cooperate with the treatment, 1643 01:31:36,123 --> 01:31:37,498 you'll be out of here in no time. 1644 01:31:39,456 --> 01:31:40,165 Quick, 1645 01:31:40,206 --> 01:31:41,372 help him with his medicine. 1646 01:31:41,373 --> 01:31:42,623 That's your mission. 1647 01:31:43,498 --> 01:31:44,831 Get up and exercise, 1648 01:31:44,873 --> 01:31:46,039 look how well they're dancing over there. 1649 01:31:46,040 --> 01:31:47,206 Uncle, take your medicine. 1650 01:31:47,248 --> 01:31:47,790 Come on. 1651 01:31:47,791 --> 01:31:51,330 "Wanderer life, a free life." 1652 01:31:51,331 --> 01:31:55,040 "Heaven is having your love always beside you." 1653 01:31:55,873 --> 01:31:59,623 "Most beautiful flower in the prairie, the fiery coral Lily." 1654 01:31:59,873 --> 01:32:03,915 "In a dream, where everywhere has the fragrance of flower." 1655 01:32:04,331 --> 01:32:08,205 "Wanderer, I have her in my heart." 1656 01:32:08,206 --> 01:32:12,081 "All these miles could turn the full moon's face." 1657 01:32:12,706 --> 01:32:16,622 "Most beautiful flower in the prairie, the fiery coral Lily." 1658 01:32:16,623 --> 01:32:20,706 "Hot as fire, wild as a Blaze." 1659 01:32:26,581 --> 01:32:27,581 Please. 1660 01:32:36,748 --> 01:32:38,205 You've come to Wuhan. 1661 01:32:38,206 --> 01:32:39,831 You can see for yourself. 1662 01:32:42,498 --> 01:32:44,247 How did you convince 1663 01:32:44,248 --> 01:32:46,873 ten million people to stay in their homes? 1664 01:32:47,290 --> 01:32:49,205 The Chinese culture 1665 01:32:49,206 --> 01:32:51,330 emphasizes strong collective values 1666 01:32:51,331 --> 01:32:52,706 and altruistic spirits. 1667 01:32:55,998 --> 01:32:58,289 One two three four. 1668 01:32:58,290 --> 01:33:00,580 Five six seven eight. 1669 01:33:00,581 --> 01:33:02,705 Two two three four. 1670 01:33:02,706 --> 01:33:04,373 Here, let me check your pulse. 1671 01:33:05,290 --> 01:33:06,830 Take this medicine 1672 01:33:06,831 --> 01:33:08,122 three times a day, one capsule each time. 1673 01:33:08,123 --> 01:33:09,248 After dinner. 1674 01:33:11,040 --> 01:33:12,080 Take a look duo duo. 1675 01:33:12,081 --> 01:33:13,998 This is my daughter. 1676 01:33:14,373 --> 01:33:15,540 Isn't she cute? 1677 01:33:16,165 --> 01:33:17,206 Yeah! 1678 01:33:18,206 --> 01:33:20,165 Wait until we get better, 1679 01:33:20,581 --> 01:33:22,247 I'll introduce you to her, okay? 1680 01:33:22,248 --> 01:33:23,290 Alright. 1681 01:33:32,998 --> 01:33:34,165 Let's go. 1682 01:33:34,665 --> 01:33:35,831 Come on. 1683 01:33:37,415 --> 01:33:38,415 Let's go. 1684 01:33:44,165 --> 01:33:44,873 Doctor! 1685 01:33:44,915 --> 01:33:45,706 He fainted, 1686 01:33:45,707 --> 01:33:47,330 help him! 1687 01:33:47,331 --> 01:33:49,123 Everyone remain calm. 1688 01:33:51,165 --> 01:33:53,373 Stretcher! 1689 01:34:04,165 --> 01:34:05,831 Blood oxygen 75, not good. 1690 01:34:06,123 --> 01:34:07,455 Adjust oxygen levels to 100 1691 01:34:07,456 --> 01:34:09,290 and increase peep by 20. 1692 01:34:13,665 --> 01:34:14,415 Blood oxygen? 1693 01:34:14,416 --> 01:34:15,664 - Heart rate? - Blood oxygen 75. 1694 01:34:15,665 --> 01:34:16,706 Heart rate 124. 1695 01:34:20,915 --> 01:34:21,623 His pupils are 1696 01:34:21,624 --> 01:34:22,744 reacting to the light again. 1697 01:34:22,831 --> 01:34:23,665 Okay. 1698 01:34:23,790 --> 01:34:25,390 Slowly decrease the amount of sedatives. 1699 01:34:25,498 --> 01:34:26,498 Copy. 1700 01:34:28,040 --> 01:34:29,040 Director zhang, 1701 01:34:29,041 --> 01:34:30,289 your wife's condition is deteriorating. 1702 01:34:30,290 --> 01:34:31,410 She'll need to be intubated. 1703 01:34:34,498 --> 01:34:35,998 What's her blood oxygen level? 1704 01:34:38,956 --> 01:34:39,956 Got it, 1705 01:34:41,123 --> 01:34:42,123 thank you! 1706 01:34:42,623 --> 01:34:43,623 No problem. 1707 01:34:53,706 --> 01:34:54,872 Director zhang, 1708 01:34:54,873 --> 01:34:56,165 are you okay? 1709 01:34:58,290 --> 01:34:59,415 Aren't you 1710 01:34:59,998 --> 01:35:01,955 the one who ran when we were put on lockdown? 1711 01:35:01,956 --> 01:35:02,998 Yes I am. 1712 01:35:03,623 --> 01:35:05,498 At that time, it was really scary. 1713 01:35:05,831 --> 01:35:06,831 We were all scared, 1714 01:35:06,832 --> 01:35:08,081 so I followed. 1715 01:35:09,665 --> 01:35:10,415 Are you all 1716 01:35:10,416 --> 01:35:11,748 mad at me 1717 01:35:12,040 --> 01:35:13,998 for accepting this many patients? 1718 01:35:14,748 --> 01:35:15,830 Yeah, 1719 01:35:15,831 --> 01:35:16,831 but, 1720 01:35:16,956 --> 01:35:18,497 looking at how brave you all were, 1721 01:35:18,498 --> 01:35:19,873 I was inspired, 1722 01:35:20,165 --> 01:35:21,540 so I came back. 1723 01:35:21,831 --> 01:35:23,331 Take good care of yourself. 1724 01:35:31,748 --> 01:35:32,998 My darling, 1725 01:35:34,206 --> 01:35:37,081 I'm sure you'll beat this virus, 1726 01:35:37,665 --> 01:35:39,623 your body is strong. 1727 01:35:41,665 --> 01:35:43,456 I thought we made a pact together 1728 01:35:46,373 --> 01:35:47,665 after a couple years, 1729 01:35:49,831 --> 01:35:51,665 when my body starts to fail, 1730 01:35:53,165 --> 01:35:55,373 you were supposed to take care of me. 1731 01:35:56,540 --> 01:35:58,164 Did you forget that? 1732 01:35:58,165 --> 01:35:59,415 If you 1733 01:36:01,706 --> 01:36:03,040 abandon me here 1734 01:36:03,706 --> 01:36:05,456 and leave first, 1735 01:36:09,040 --> 01:36:12,290 who's going to take care of me? 1736 01:36:18,831 --> 01:36:19,831 Honey, 1737 01:36:21,456 --> 01:36:23,040 you have to accept your fate, 1738 01:36:25,040 --> 01:36:27,206 who told you to marry me. 1739 01:36:28,540 --> 01:36:29,581 Regardless, I know I'm 1740 01:36:31,040 --> 01:36:32,665 counting on you for the rest of my life. 1741 01:36:37,831 --> 01:36:38,831 Honey, 1742 01:36:45,831 --> 01:36:47,206 I'm relying on you. 1743 01:37:02,331 --> 01:37:03,415 There are so many ways 1744 01:37:04,540 --> 01:37:05,665 to send her to the hospital, 1745 01:37:06,540 --> 01:37:08,180 why did you have to pick the dumbest one? 1746 01:37:09,790 --> 01:37:10,581 Young man. 1747 01:37:10,706 --> 01:37:11,498 Young man. 1748 01:37:11,499 --> 01:37:13,039 Could you do me favor? 1749 01:37:13,040 --> 01:37:14,665 I need to get to the changning district, 1750 01:37:14,915 --> 01:37:16,831 but there are no cars available. 1751 01:37:19,290 --> 01:37:20,998 She was already so weak, 1752 01:37:22,206 --> 01:37:24,166 she couldn't have walked much further on her own. 1753 01:37:28,290 --> 01:37:30,415 She looked a lot like my mother. 1754 01:37:36,331 --> 01:37:38,539 Jin, is there something you're trying to tell me? 1755 01:37:38,540 --> 01:37:40,914 Are you feeling discomfort anywhere? 1756 01:37:40,915 --> 01:37:42,081 Is it painful? 1757 01:37:42,373 --> 01:37:43,831 Do you want to drink some water? 1758 01:37:44,331 --> 01:37:47,081 Are you uncomfortable? Do you want me to adjust the bed? 1759 01:37:47,623 --> 01:37:48,623 This one? 1760 01:37:48,790 --> 01:37:49,830 It's this one? 1761 01:37:49,831 --> 01:37:51,456 Are you missing your family? 1762 01:37:51,831 --> 01:37:53,331 Do you want your phone? 1763 01:37:53,873 --> 01:37:55,456 This is your phone. 1764 01:38:07,040 --> 01:38:07,998 Jin? 1765 01:38:07,999 --> 01:38:09,497 Jin, are you okay? 1766 01:38:09,498 --> 01:38:10,789 Doctor, bed 12 needs help. 1767 01:38:10,790 --> 01:38:12,122 Lower headboard. 1768 01:38:12,123 --> 01:38:13,123 Take away his pillow. 1769 01:38:13,623 --> 01:38:14,955 What's his heart rate? Blood oxygen? 1770 01:38:14,956 --> 01:38:16,289 Heart rate 114, blood oxygen 66. 1771 01:38:16,290 --> 01:38:17,665 One, two, three. 1772 01:38:27,373 --> 01:38:28,498 Push 1mg sedative. 1773 01:38:29,206 --> 01:38:29,873 Heart rate dropping. 1774 01:38:29,873 --> 01:38:30,873 Prepare to start cpr. 1775 01:38:30,915 --> 01:38:32,872 One, two, three, four, five. 1776 01:38:32,873 --> 01:38:33,623 Blood oxygen? 1777 01:38:33,624 --> 01:38:35,039 Blood oxygen 68. 1778 01:38:35,040 --> 01:38:36,206 Continue cpr. 1779 01:39:40,873 --> 01:39:41,873 Be safe! 1780 01:39:42,998 --> 01:39:44,040 Thank you. 1781 01:40:29,665 --> 01:40:32,540 "Even when the world is dark" 1782 01:40:33,081 --> 01:40:36,040 "still I do not shed a tear." 1783 01:40:36,540 --> 01:40:42,581 "Is there still a chance that it's okay." 1784 01:40:43,415 --> 01:40:46,456 "In the sorrow we've been through" 1785 01:40:46,706 --> 01:40:49,915 "with you it's all right." 1786 01:40:50,165 --> 01:40:56,040 "The will shall never fade, infinitely." 1787 01:40:56,581 --> 01:41:02,040 "A stubborn shadow, bravely leaping all the way." 1788 01:41:03,415 --> 01:41:08,706 "The lasting storm brews, looking it is here to stay." 1789 01:41:09,415 --> 01:41:12,165 "Smoke like dream" 1790 01:41:12,706 --> 01:41:16,540 "it's like a game." 1791 01:41:19,956 --> 01:41:23,331 "Heaven and hell has chosen you and me." 1792 01:41:23,665 --> 01:41:24,665 Jin, 1793 01:41:24,915 --> 01:41:26,682 even if it's the end of the world, I want to have her. 1794 01:41:26,706 --> 01:41:27,706 Of course! 1795 01:41:28,790 --> 01:41:29,415 Heart rate is down, 1796 01:41:29,416 --> 01:41:30,656 prepare for chest compressions. 1797 01:41:34,665 --> 01:41:35,415 Listen to your mom. 1798 01:41:35,416 --> 01:41:36,539 Don't bully your mother. 1799 01:41:36,540 --> 01:41:37,540 Do you hear me? 1800 01:41:37,665 --> 01:41:38,665 What about me? 1801 01:41:40,915 --> 01:41:46,040 "There's still many things that I would say." 1802 01:41:51,915 --> 01:41:54,915 "In the sorrow we've been through" 1803 01:41:55,290 --> 01:41:58,581 "with you it's all right." 1804 01:41:58,706 --> 01:42:04,581 "The will shall never fade, infinitely." 1805 01:42:05,165 --> 01:42:10,915 "A stubborn shadow, bravely leaping all the way." 1806 01:42:11,956 --> 01:42:17,456 "The lasting storm brews, looking it is here to stay." 1807 01:42:18,081 --> 01:42:26,081 "Smoke like dream, it's like a game." 1808 01:42:32,415 --> 01:42:33,539 Jin's oxygen is not stable, 1809 01:42:33,540 --> 01:42:35,123 we just got him onto the ecmo. 1810 01:42:52,165 --> 01:42:54,415 Your daughter can go home very soon. 1811 01:42:54,706 --> 01:42:55,706 Don't worry too much 1812 01:42:55,707 --> 01:42:57,123 about Jin. 1813 01:42:59,581 --> 01:43:01,540 I told him not to go, 1814 01:43:05,915 --> 01:43:07,165 I'm not worried. 1815 01:43:09,665 --> 01:43:11,415 You really don't want to say bye? 1816 01:44:00,831 --> 01:44:02,706 Is this Jin's phone? 1817 01:44:04,956 --> 01:44:06,039 It's like this, 1818 01:44:06,040 --> 01:44:07,789 the food that my family, 1819 01:44:07,790 --> 01:44:08,830 my neighbors and I ate 1820 01:44:08,831 --> 01:44:10,789 were all delivered by Jin. 1821 01:44:10,790 --> 01:44:12,664 I haven't been able to get in touch with him. 1822 01:44:12,665 --> 01:44:14,123 I wanted to ask how he was doing. 1823 01:44:16,831 --> 01:44:18,581 I'll let him know. 1824 01:44:19,456 --> 01:44:20,456 Thank you! 1825 01:44:54,623 --> 01:44:55,665 Jin, 1826 01:44:56,748 --> 01:44:57,956 come back. 1827 01:45:03,040 --> 01:45:05,807 If you dare take any delivery orders behind my back, even I can't save you. 1828 01:45:05,831 --> 01:45:07,664 Didn't you promise me to 1829 01:45:07,665 --> 01:45:10,415 wait for us here? 1830 01:45:11,998 --> 01:45:13,373 Why aren't you coming back? 1831 01:45:14,790 --> 01:45:16,997 What are we supposed to do without you? 1832 01:45:16,998 --> 01:45:22,665 "Heaven and earth couldn't separate you and I." 1833 01:45:23,790 --> 01:45:29,415 "Meeting and leaving like life and death." 1834 01:45:31,415 --> 01:45:36,540 "Do I have to tell you quietly?" 1835 01:45:37,540 --> 01:45:45,540 "I'm really ready to replace you." 1836 01:45:51,165 --> 01:45:52,165 Director, 1837 01:45:58,290 --> 01:45:59,415 Xiao Yang, 1838 01:46:00,165 --> 01:46:02,248 you are a professional doctor. 1839 01:46:02,956 --> 01:46:04,873 In extreme times, 1840 01:46:05,665 --> 01:46:07,581 I can only tell you the truth. 1841 01:46:08,040 --> 01:46:09,664 We will try our best, 1842 01:46:09,665 --> 01:46:11,831 in this surgery. 1843 01:46:12,873 --> 01:46:14,623 But you have to understand that 1844 01:46:16,165 --> 01:46:17,873 a lung transplant 1845 01:46:18,456 --> 01:46:20,164 is a very risky surgery. 1846 01:46:20,165 --> 01:46:21,665 If the operation is successful, 1847 01:46:22,373 --> 01:46:24,831 there are still many hurdles to overcome. 1848 01:46:25,540 --> 01:46:27,016 Rejection of the organ and a lot more. 1849 01:46:27,040 --> 01:46:28,040 And the like. 1850 01:46:28,165 --> 01:46:29,456 Post surgery, 1851 01:46:30,581 --> 01:46:31,915 life will get better. 1852 01:46:40,665 --> 01:46:41,831 I still want 1853 01:46:45,290 --> 01:46:48,415 I still need to tell my mother 1854 01:46:49,456 --> 01:46:50,540 that I'm sorry. 1855 01:47:13,040 --> 01:47:13,956 Grandma wong, 1856 01:47:13,957 --> 01:47:15,372 we're getting ready to extubate you, 1857 01:47:15,373 --> 01:47:16,872 it'll be over quickly, hang in there. 1858 01:47:16,873 --> 01:47:18,706 Patients over 70 years old 1859 01:47:19,040 --> 01:47:20,247 aren't even allowed to be intubated 1860 01:47:20,248 --> 01:47:21,705 for treatment in other countries. 1861 01:47:21,706 --> 01:47:23,540 If we are successful, 1862 01:47:24,623 --> 01:47:26,040 it would be a miracle. 1863 01:47:26,831 --> 01:47:28,705 It's alright, hang in there, almost there. 1864 01:47:28,706 --> 01:47:29,415 Ready. 1865 01:47:29,416 --> 01:47:30,830 One, two, three. 1866 01:47:30,831 --> 01:47:31,665 Good“. 1867 01:47:31,666 --> 01:47:33,247 Open your mouth, 1868 01:47:33,248 --> 01:47:34,414 spit it out. 1869 01:47:34,415 --> 01:47:35,165 Okay, cough. 1870 01:47:35,166 --> 01:47:36,497 Cough, cough it out. 1871 01:47:36,498 --> 01:47:37,747 It's okay. 1872 01:47:37,748 --> 01:47:38,748 Looks good. 1873 01:47:41,165 --> 01:47:41,956 Good. 1874 01:47:42,040 --> 01:47:43,040 Feelgood? 1875 01:47:43,331 --> 01:47:44,331 Good. 1876 01:47:47,123 --> 01:47:48,081 Harder. 1877 01:47:48,082 --> 01:47:49,623 Breathe in, breathe in. 1878 01:47:49,956 --> 01:47:50,956 Take a breath. 1879 01:47:51,040 --> 01:47:52,248 How did that feel? 1880 01:47:52,581 --> 01:47:53,581 Good. 1881 01:47:54,498 --> 01:47:56,206 Harder, just like that. 1882 01:47:56,706 --> 01:47:59,040 Good, good job. 1883 01:48:05,956 --> 01:48:08,580 February 11th, 1884 01:48:08,581 --> 01:48:09,914 daily confirmed cases 1885 01:48:09,915 --> 01:48:12,289 in hubei was 1638. 1886 01:48:12,290 --> 01:48:13,539 As of February 15th, 1887 01:48:13,540 --> 01:48:14,997 in 31 provinces and cities across China, 1888 01:48:14,998 --> 01:48:16,205 there are 68,500 confirmed cases, 1889 01:48:16,206 --> 01:48:18,955 recovered cases, 1425. 1890 01:48:18,956 --> 01:48:21,205 This is the 13th consecutive day in which cases have declined. 1891 01:48:21,206 --> 01:48:23,872 Outside of hubei, new confirmed cases 1892 01:48:23,873 --> 01:48:25,123 have significantly reduced, 1893 01:48:25,831 --> 01:48:28,039 and shown an overall drop in cases over 15 consecutive days. 1894 01:48:28,040 --> 01:48:28,956 Apart from dropping, 1895 01:48:28,956 --> 01:48:29,790 it is showing that confirmed case have reached 0. 1896 01:48:29,791 --> 01:48:33,498 As of February 18th, the number of new cases dropped to single digits. 1897 01:48:37,831 --> 01:48:39,331 Trust us. 1898 01:48:39,665 --> 01:48:41,914 We will get everyone cured and recovered as soon as possible. 1899 01:48:41,915 --> 01:48:44,122 Let's go, everyone! 1900 01:48:44,123 --> 01:48:46,665 Come on, everyone! 1901 01:48:50,998 --> 01:48:52,247 February 20th, 1902 01:48:52,248 --> 01:48:53,997 in 28 provinces and cities across China, 1903 01:48:53,998 --> 01:48:56,414 xinjiang production and construction corps, 1904 01:48:56,415 --> 01:48:58,289 confirmed cases are 1905 01:48:58,290 --> 01:48:59,539 under10 1906 01:48:59,540 --> 01:49:01,581 or none at all. 1907 01:49:02,081 --> 01:49:04,539 Recovered cases in Wuhan 1908 01:49:04,540 --> 01:49:06,998 is greater than confirmed cases for the first time. 1909 01:49:07,665 --> 01:49:08,831 Can you take off your mask 1910 01:49:09,165 --> 01:49:10,915 so I can see your face properly? 1911 01:49:12,581 --> 01:49:13,581 I'm gonna remember you! 1912 01:49:13,706 --> 01:49:15,540 The first person to hold us is a nurse, 1913 01:49:15,956 --> 01:49:18,331 and the last person to take care of us is also a nurse. 1914 01:49:19,165 --> 01:49:20,415 Thank you so much. 1915 01:49:20,790 --> 01:49:22,081 Thank you. 1916 01:49:23,206 --> 01:49:25,956 And I just thought that it's so important that we recognize that 1917 01:49:26,040 --> 01:49:28,206 to the people of Wuhan, 1918 01:49:28,290 --> 01:49:30,831 it is recognized that the world is in your debt. 1919 01:49:30,956 --> 01:49:32,581 When this disease finishes, 1920 01:49:32,665 --> 01:49:35,831 hopefully we'll have a chance to thank the people of Wuhan 1921 01:49:35,915 --> 01:49:37,914 for the role that they played in it because 1922 01:49:37,915 --> 01:49:41,664 many of us, many people here have suffered, 1923 01:49:41,665 --> 01:49:45,331 but the people of that city have gone through an extraordinary period 1924 01:49:45,415 --> 01:49:46,915 and they're still going through it. 1925 01:49:47,040 --> 01:49:50,665 And there's so many stories like that in this response. 1926 01:49:50,873 --> 01:49:54,039 And I just thought that it's so important that we recognize that to the people of Wuhan. 1927 01:49:54,040 --> 01:49:55,497 It is recognized that the world is in your debt. 1928 01:49:55,498 --> 01:49:59,664 Hopefully we'll have a chance to thank the people of Wuhan. 1929 01:49:59,665 --> 01:50:01,622 I know during the pandemic 1930 01:50:01,623 --> 01:50:03,455 that the people of China has sacrificed a lot. 1931 01:50:03,456 --> 01:50:06,498 The world should know what they have done. 1932 01:50:06,748 --> 01:50:07,748 Thank you. 1933 01:50:11,748 --> 01:50:14,206 Thank you Mr. Hayward. 1934 01:50:23,415 --> 01:50:25,081 March 10th, 3:30 pm, 1935 01:50:25,540 --> 01:50:27,664 the last 49 patients 1936 01:50:27,665 --> 01:50:29,456 are discharged from the hongs an stadium, 1937 01:50:29,790 --> 01:50:32,789 it signifies that the official closure of the 1938 01:50:32,790 --> 01:50:34,230 last mobile cabin hospital in Wuhan. 1939 01:50:55,040 --> 01:50:56,206 Lying here like this, 1940 01:50:57,290 --> 01:50:58,690 don't have to think about anything. 1941 01:50:59,456 --> 01:51:00,540 We're so lucky. 1942 01:51:04,415 --> 01:51:05,915 I'm so glad to have met you. 1943 01:51:19,915 --> 01:51:21,290 Let's go, China! 1944 01:51:22,290 --> 01:51:25,456 Let's go, Wuhan! 1945 01:51:26,665 --> 01:51:29,081 Come on, Wuhan! 1946 01:51:41,581 --> 01:51:45,165 For the first time, there are no new locally transmitted cases, 1947 01:51:46,540 --> 01:51:48,460 in hubei, apart from Wuhan and surrounding areas 1948 01:51:49,040 --> 01:51:50,480 has had no locally transmitted cases 1949 01:51:50,540 --> 01:51:52,206 for thirteen days straight. 1950 01:53:33,290 --> 01:53:34,290 Thank you all, so much. 1951 01:53:35,665 --> 01:53:37,831 In the toughest times, 1952 01:53:43,206 --> 01:53:44,581 You all chose to stick with us. 1953 01:53:47,456 --> 01:53:49,790 And we're finally victorious. 1954 01:53:59,165 --> 01:54:00,706 Every one of you 1955 01:54:05,415 --> 01:54:07,123 are superheroes. 1956 01:54:21,790 --> 01:54:24,665 You guys are the heroes who rescued the world. 1957 01:54:30,290 --> 01:54:32,165 Thank you, my brother. 1958 01:54:33,790 --> 01:54:34,915 Thank you so much. 1959 01:54:36,290 --> 01:54:37,415 Thank you so much. 1960 01:55:04,290 --> 01:55:06,165 Victory to Wuhan! 1961 01:55:06,206 --> 01:55:07,830 Victory to China! 1962 01:55:07,831 --> 01:55:09,290 Victory to Wuhan! 1963 01:55:09,498 --> 01:55:10,206 Victory to China! 1964 01:55:10,207 --> 01:55:11,539 Let's go! 1965 01:55:11,540 --> 01:55:13,290 Let's go China! 1966 01:55:14,373 --> 01:55:15,497 Next year when the cherry blossoms bloom, 1967 01:55:15,498 --> 01:55:17,164 come see us. 1968 01:55:17,165 --> 01:55:18,747 Take care director zhang. 1969 01:55:18,748 --> 01:55:20,497 Where's the roast goose director zhong was 1970 01:55:20,498 --> 01:55:21,498 going to give me? 1971 01:55:21,873 --> 01:55:23,415 Xiao Yang ate it. 1972 01:55:28,040 --> 01:55:28,873 Brother. 1973 01:55:28,874 --> 01:55:30,330 I'm heading to overseas. 1974 01:55:30,331 --> 01:55:31,415 Keep in touch. 1975 01:55:32,165 --> 01:55:33,956 Goodbye! 1976 01:55:50,748 --> 01:55:52,289 Through the hardwork 1977 01:55:52,290 --> 01:55:55,372 of Wuhan's and the country's 1978 01:55:55,373 --> 01:55:56,540 medical personnel. 1979 01:55:57,165 --> 01:55:58,956 Through April 26th, 1980 01:55:59,831 --> 01:56:03,165 Wuhan's novel corona virus patients in hospitals has reached 0. 1981 01:56:36,540 --> 01:56:38,414 Injecting blood plasma from people 1982 01:56:38,415 --> 01:56:40,539 who have recovered from COVID-19 1983 01:56:40,540 --> 01:56:42,641 can let patients develop antibodies against the virus. 1984 01:56:42,665 --> 01:56:45,785 Helping them build an immunity against it and ultimately eliminating the virus. 1985 01:56:46,165 --> 01:56:47,290 You have a lot more 1986 01:56:47,665 --> 01:56:48,956 white hair now. 1987 01:56:49,915 --> 01:56:50,915 Honey, 1988 01:56:51,040 --> 01:56:52,165 thank you. 1989 01:57:18,540 --> 01:57:20,081 Such a great day. 1990 01:57:24,540 --> 01:57:25,915 Good baby. 1991 01:57:35,081 --> 01:57:36,081 Doctor wen. 1992 01:57:36,165 --> 01:57:37,165 Xiao wen. 1993 01:57:42,040 --> 01:57:43,540 How's the baby? 1994 01:57:44,915 --> 01:57:46,790 Great, right? 1995 01:57:48,915 --> 01:57:49,915 Everything is okay? 1996 01:57:50,290 --> 01:57:51,290 Yeah. 1997 01:57:52,081 --> 01:57:53,290 Jin is over there. 1998 01:58:17,165 --> 01:58:18,456 Be careful. 1999 01:58:19,415 --> 01:58:20,415 Doctor wen. 2000 01:58:20,665 --> 01:58:21,956 All recovered. 2001 01:58:22,540 --> 01:58:23,831 Thanks to you. 2002 01:58:26,581 --> 01:58:27,581 My daughter. 2003 01:58:28,040 --> 01:58:29,040 Hello. 2004 01:58:31,040 --> 01:58:32,040 Want to hold her? 2005 01:58:32,540 --> 01:58:33,206 Yeah. 2006 01:58:33,290 --> 01:58:34,540 Look how sweet she's sleeping. 2007 01:58:40,915 --> 01:58:42,290 Such a good baby. 2008 01:58:42,456 --> 01:58:44,165 She's smiling. 2009 01:58:47,040 --> 01:58:48,456 So sweet. 2010 01:58:50,040 --> 01:58:51,540 What's your name? 2011 01:58:51,665 --> 01:58:52,706 Tell auntie. 2012 01:58:53,290 --> 01:58:55,331 I don't have a name yet, 2013 01:58:56,040 --> 01:58:57,665 but I have a nickname, 2014 01:58:57,831 --> 01:58:58,831 le le, 2015 01:58:59,040 --> 01:59:00,040 because my mom and dad 2016 01:59:00,165 --> 01:59:02,831 wants me to be happy right? 2017 01:59:04,706 --> 01:59:05,915 Le le. 2018 01:59:07,290 --> 01:59:08,290 Xiao wen. 2019 01:59:09,165 --> 01:59:10,165 Doctor wen. 2020 01:59:10,790 --> 01:59:11,790 Thank you. 2021 01:59:12,665 --> 01:59:14,206 My family thanks you. 2022 01:59:14,540 --> 01:59:15,540 Thank you. 2023 01:59:18,165 --> 01:59:19,165 Le le, 2024 01:59:20,081 --> 01:59:21,665 you need to thank auntie wen okay? 2025 01:59:36,706 --> 01:59:38,290 The pandemic will pass 2026 01:59:38,831 --> 01:59:40,415 but life goes on. 2027 02:00:03,290 --> 02:00:04,290 The flowers have wilted. 2028 02:00:05,706 --> 02:00:06,706 Yeah. 2029 02:00:07,331 --> 02:00:08,998 This was not a good year. 2030 02:00:09,998 --> 02:00:11,956 I hope it passes quickly 2031 02:00:12,373 --> 02:00:14,080 because next year will be better. 2032 02:00:14,081 --> 02:00:15,705 The cherry blossom next year will 2033 02:00:15,706 --> 02:00:17,831 bloom more beautifully too. 2034 02:00:51,706 --> 02:00:54,831 "Hand in hand" 2035 02:00:55,331 --> 02:00:58,540 "we'll go through wind and rain." 2036 02:00:58,790 --> 02:01:01,831 "Thank you for your protection" 2037 02:01:02,331 --> 02:01:07,290 "carrying every moment through." 2038 02:01:09,081 --> 02:01:10,665 Wuhan can get past this. 2039 02:01:11,415 --> 02:01:13,581 Wuhan was already a city of heroes. 2040 02:01:13,706 --> 02:01:18,831 "Your hand, lifting up life." 2041 02:01:20,540 --> 02:01:26,831 "You use love the heart of the city." 2042 02:01:27,290 --> 02:01:32,706 "I look forward to a dawn of a new day" 2043 02:01:34,206 --> 02:01:40,540 "and I pray to see the smiles around me." 2044 02:01:41,165 --> 02:01:47,456 "I believe that the world will be better" 2045 02:01:47,956 --> 02:01:54,290 "and also the grateful hearts of everyone." 2046 02:01:54,790 --> 02:02:01,165 "Stay and believe in the warm hope that exists." 2047 02:02:01,790 --> 02:02:09,665 "We salute the heroes who charge." 2048 02:02:09,790 --> 02:02:12,331 "Hand in hand" 2049 02:02:13,081 --> 02:02:16,165 "we'll go through wind and rain." 2050 02:02:16,581 --> 02:02:19,206 "Thank you for your protection" 2051 02:02:20,040 --> 02:02:23,290 "carrying every moment through." 2052 02:02:23,540 --> 02:02:26,165 "Hand in hand" 2053 02:02:26,915 --> 02:02:30,165 "we'll go through wind and rain." 2054 02:02:30,331 --> 02:02:33,290 "Thank you for your protection." 2055 02:02:33,665 --> 02:02:37,665 "Dream is what keeps us different." 2056 02:02:50,915 --> 02:02:53,206 "Thank you for your protection." 2057 02:03:20,706 --> 02:03:26,206 "When the rain and wind blows over, when we meet again" 2058 02:03:27,206 --> 02:03:31,415 "your smile looking into the sky." 2059 02:03:34,790 --> 02:03:38,956 "We all made a wish" 2060 02:03:39,540 --> 02:03:43,790 "it will appear when the flowers bloom." 2061 02:03:46,665 --> 02:03:52,790 "The tears that were shed flows through your face." 2062 02:03:53,165 --> 02:03:57,290 "I'm by your side." 2063 02:04:00,665 --> 02:04:04,790 "We said we were going far" 2064 02:04:05,581 --> 02:04:09,790 "let the future the endless." 2065 02:04:10,956 --> 02:04:16,581 "What do we need in front of love." 2066 02:04:17,456 --> 02:04:23,081 "To your promise I will keep." 2067 02:04:23,956 --> 02:04:30,540 "True love doesn't need many languages." 2068 02:04:31,331 --> 02:04:36,456 "Sometimes we hold in our emotions" 2069 02:04:36,915 --> 02:04:42,331 "what do we need in front of love." 2070 02:04:43,331 --> 02:04:48,790 "It seems forever in a moment." 2071 02:04:49,915 --> 02:04:56,790 "Everyday hope is closer on the horizon." 2072 02:04:57,165 --> 02:05:03,665 "Protecting our homeland" 2073 02:05:06,831 --> 02:05:14,831 "we sacrifice for love, change for dreams." 134841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.