All language subtitles for Chicago.Fire.S10E16.Hot.and.Fast.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,658 - Ambulance 61 cuts to the front of the line. 2 00:00:06,702 --> 00:00:07,920 Who do you guys know? 3 00:00:07,964 --> 00:00:09,748 - When people find out about Chief Hawkins, 4 00:00:09,792 --> 00:00:11,533 they're not gonna think he's doing it for all 5 00:00:11,576 --> 00:00:13,578 of his paramedics, they're gonna think he does it for you. 6 00:00:13,622 --> 00:00:15,363 - I got the perfect firefighter for you. 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,017 You remember the young guy we helped out? 8 00:00:17,060 --> 00:00:18,235 - Yes, Mason. - Yeah. 9 00:00:18,279 --> 00:00:21,325 - He's great. You are the missing piece. 10 00:00:21,369 --> 00:00:23,458 I know you're happy in St. Paul but... 11 00:00:23,501 --> 00:00:25,373 - This is where I should be? - Yeah. 12 00:00:25,416 --> 00:00:27,375 - She just got off a call with Casey. 13 00:00:27,418 --> 00:00:29,507 - I just hit with this wave 14 00:00:29,551 --> 00:00:31,509 of all the things that I miss about him. 15 00:00:31,553 --> 00:00:34,338 I have to go to Portland and be with Casey. 16 00:00:37,689 --> 00:00:41,998 [baby crying] 17 00:00:42,042 --> 00:00:43,695 - [groans] 18 00:00:43,739 --> 00:00:46,350 Otis. - [yawns] 19 00:00:46,394 --> 00:00:49,005 - [groans] This baby-- 20 00:00:49,049 --> 00:00:51,225 baby, let me take care of him. 21 00:00:51,268 --> 00:00:52,878 Have to get up for shift soon anyway. 22 00:00:52,922 --> 00:00:54,097 - Are you sure? 23 00:00:54,141 --> 00:00:55,533 - Mm-hmm, yeah. Sleep. 24 00:00:55,577 --> 00:00:57,883 [both yawn] 25 00:00:57,927 --> 00:01:00,103 - Thank you. - Mm. 26 00:01:00,147 --> 00:01:04,194 [soft sentimental music] 27 00:01:04,238 --> 00:01:06,022 - [chuckles] 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,371 - [groans] 29 00:01:09,156 --> 00:01:10,809 - You're the best. 30 00:01:13,638 --> 00:01:16,119 - It's only one shift. - But this is the second time, 31 00:01:16,163 --> 00:01:17,816 and we said no special treatment. 32 00:01:17,860 --> 00:01:19,383 - You needed a partner ASAP. 33 00:01:19,427 --> 00:01:21,690 It's a crisis situation, and that's what I manage. 34 00:01:21,733 --> 00:01:23,170 - A crisis? 35 00:01:23,213 --> 00:01:26,173 You are saying that there were no floaters available? 36 00:01:26,216 --> 00:01:29,741 - Just the usual suspects: Roy, Miles, Wyatt. 37 00:01:29,785 --> 00:01:31,700 - Oh. 38 00:01:31,743 --> 00:01:33,919 - I could still call one of them in, switch places. 39 00:01:33,963 --> 00:01:38,446 - No, no, no, you are right. That is a crisis. 40 00:01:38,489 --> 00:01:44,104 But you are gonna have to ease up on this. 41 00:01:45,627 --> 00:01:47,063 - What would you like me to do? 42 00:01:47,107 --> 00:01:49,761 - Just stop with all the hotness. 43 00:01:49,805 --> 00:01:51,633 We have to keep it professional. 44 00:01:51,676 --> 00:01:53,852 - Mm, of course. 45 00:01:56,028 --> 00:01:58,814 Oh, you're crazy beautiful. 46 00:02:00,816 --> 00:02:04,385 And that's the last I'll say about that today. 47 00:02:09,172 --> 00:02:11,522 - There he is. How you feeling? 48 00:02:11,566 --> 00:02:13,220 - Locked and loaded. Ready to go. 49 00:02:13,263 --> 00:02:15,265 - That's what I want to hear. 50 00:02:15,309 --> 00:02:17,398 - Hey, Gallo, will you be a champ 51 00:02:17,441 --> 00:02:19,008 and get me some more bacon? - Sure thing. 52 00:02:19,051 --> 00:02:20,052 - Make sure it's-- 53 00:02:20,096 --> 00:02:22,142 all: Extra, extra crispy. 54 00:02:22,185 --> 00:02:23,273 - I got you. 55 00:02:24,318 --> 00:02:25,884 - [laughs] 56 00:02:27,451 --> 00:02:29,323 - Thanks for giving me this shot, Lieutenant. 57 00:02:29,366 --> 00:02:31,455 I know how tight everyone is at 51. 58 00:02:31,499 --> 00:02:34,458 - Listen, pretty soon you will also 59 00:02:34,502 --> 00:02:36,504 know our bacon preferences by heart, 60 00:02:36,547 --> 00:02:39,507 our tastes in TV, even our nap schedules. 61 00:02:39,550 --> 00:02:41,465 - Well, I'm used to being the new guy. 62 00:02:41,509 --> 00:02:43,859 I know I gotta earn my way in. - Hmm. 63 00:02:45,948 --> 00:02:48,820 - All right, so what's the plan for pranking Mason? 64 00:02:48,864 --> 00:02:50,996 It's been a while since 51 got to haze a rookie. 65 00:02:51,040 --> 00:02:53,956 - Two words: hose rodeo. 66 00:02:53,999 --> 00:02:55,784 - That's not really a prank. 67 00:02:55,827 --> 00:02:57,960 - It's an initiation. - It doesn't matter, 68 00:02:58,003 --> 00:03:00,092 the white shirts banned hose rodeos after 69 00:03:00,136 --> 00:03:02,182 Pete Irving broke his arm. Klutz. 70 00:03:02,225 --> 00:03:04,227 - I bet we can come up with something really good 71 00:03:04,271 --> 00:03:05,881 if we put our heads together. 72 00:03:05,924 --> 00:03:09,493 - Well, no offense, but I think we all know 73 00:03:09,537 --> 00:03:12,235 there's only one prank aficionado here. 74 00:03:13,497 --> 00:03:15,282 I'll work up a plan. 75 00:03:15,325 --> 00:03:16,718 [alarm blares] 76 00:03:16,761 --> 00:03:20,069 - All units, structure fire. 824 West 88th. 77 00:03:20,112 --> 00:03:23,377 [dramatic music] 78 00:03:23,420 --> 00:03:25,857 79 00:03:25,901 --> 00:03:28,686 [sirens blaring] 80 00:03:40,002 --> 00:03:43,614 - Fire's on three. Squad, run a primary search. 81 00:03:43,658 --> 00:03:47,052 - Copy that. - Oh, my God, no! 82 00:03:47,096 --> 00:03:49,968 Somebody help him! Oh, my God! 83 00:03:50,012 --> 00:03:53,407 Oh, God, hold on! [sobbing] 84 00:03:53,450 --> 00:03:55,409 Help him! Oh, God! 85 00:03:55,452 --> 00:03:59,848 86 00:04:03,852 --> 00:04:06,463 - Truck, I need a 35-foot ladder on the B side right now. 87 00:04:06,507 --> 00:04:09,684 Everybody, out of the way. Let's go, move. 88 00:04:09,727 --> 00:04:13,209 - All right, you heard the man. Let's move, move, move. 89 00:04:13,253 --> 00:04:15,429 - Hey, we're gonna get you down, okay? 90 00:04:15,472 --> 00:04:17,300 You just stay calm. We're gonna get you down. 91 00:04:17,344 --> 00:04:18,649 - Let's hurry up with that ladder. 92 00:04:18,693 --> 00:04:20,825 - Watch out. - Ladder's here. 93 00:04:20,869 --> 00:04:23,132 [dramatic music] 94 00:04:23,175 --> 00:04:24,699 - Let's go, let's go. - Here we go. 95 00:04:24,742 --> 00:04:28,137 Put it there. - Come on, come on. 96 00:04:28,180 --> 00:04:30,313 - [groans] - Whoa, whoa. 97 00:04:30,357 --> 00:04:31,619 Clear the ladder! Clear the ladder! 98 00:04:31,662 --> 00:04:33,664 - [screams] - [groans] 99 00:04:33,708 --> 00:04:36,450 - Hey, buddy, you okay? Does it hurt anywhere? 100 00:04:36,493 --> 00:04:40,454 - [speaking Spanish] [coughs] 101 00:04:40,497 --> 00:04:41,542 - Is someone else up there? 102 00:04:41,585 --> 00:04:43,631 - Wait... [speaking Spanish] 103 00:04:43,674 --> 00:04:47,025 - Sí. [speaking Spanish] 104 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 - It's two young boys. 105 00:04:49,506 --> 00:04:51,639 - All right, Truck, give me a primary search on three. 106 00:04:51,682 --> 00:04:55,643 Cruz, get him checked out. Hey, nice catch. 107 00:04:55,686 --> 00:04:57,949 - Let's get that ladder raised. Gallo, go grab Mouch, 108 00:04:57,993 --> 00:04:59,473 you're going in through the front door. 109 00:04:59,516 --> 00:05:01,475 Mason, you and me are going in through a window. 110 00:05:01,518 --> 00:05:03,825 We got two kids in that fire. 111 00:05:03,868 --> 00:05:08,438 112 00:05:08,482 --> 00:05:10,962 - [sighs] Oh, man. 113 00:05:11,006 --> 00:05:15,010 - [speaking Spanish] 114 00:05:15,053 --> 00:05:16,228 - Javi. 115 00:05:16,272 --> 00:05:17,708 - Javi, soy Joe. 116 00:05:17,752 --> 00:05:20,232 - Take a deep breath for me. - Respira. 117 00:05:22,147 --> 00:05:24,324 - [coughs] - Muy bien. 118 00:05:24,367 --> 00:05:25,673 - Light smoke inhalation. 119 00:05:25,716 --> 00:05:27,457 We need to take him to Med for observation. 120 00:05:49,261 --> 00:05:55,703 121 00:05:55,746 --> 00:05:56,878 - There. 122 00:06:15,549 --> 00:06:17,681 Easy, Gallo. Let Engine hit it. 123 00:06:17,725 --> 00:06:19,640 - All right, feed us some line. 124 00:06:21,163 --> 00:06:24,732 - Fire's in the front room. We can't get inside yet. 125 00:06:24,775 --> 00:06:29,998 126 00:06:30,041 --> 00:06:31,434 - Fire department, call out. 127 00:06:32,783 --> 00:06:34,481 - We're in through the Bravo side. 128 00:06:34,524 --> 00:06:37,484 Searching now. - Fire department, call out. 129 00:06:39,877 --> 00:06:41,270 Clear. 130 00:06:41,313 --> 00:06:42,880 - All right, sweep back to front. 131 00:06:42,924 --> 00:06:45,317 Search every corner. We know that they're in here. 132 00:06:45,361 --> 00:06:46,580 All right, let's go. 133 00:06:50,366 --> 00:06:51,585 - Let's go. 134 00:06:55,545 --> 00:06:57,547 - Anything? - No, you? 135 00:06:59,375 --> 00:07:01,464 - Fire department, call out. 136 00:07:05,076 --> 00:07:06,513 - Hey, Lieutenant! 137 00:07:06,556 --> 00:07:13,520 138 00:07:18,525 --> 00:07:20,962 - We found them. Bringing them out now. 139 00:07:21,005 --> 00:07:22,703 - I got you. 140 00:07:28,186 --> 00:07:30,493 - [speaking Spanish] 141 00:07:33,322 --> 00:07:35,542 - Hey, you can take this one in--light smoke inhalation. 142 00:07:40,503 --> 00:07:41,722 - Come on, little guy. 143 00:07:44,246 --> 00:07:45,813 - Javi... [speaks Spanish] 144 00:07:45,856 --> 00:07:47,292 He just wants to make sure that his friends are all right. 145 00:07:47,336 --> 00:07:51,340 It's okay. [speaks Spanish] 146 00:07:51,383 --> 00:07:54,474 - Alberto! Dominic! 147 00:07:54,517 --> 00:07:56,040 - This one's got the worst of it. 148 00:07:56,084 --> 00:07:57,172 - Okay. 149 00:07:57,215 --> 00:08:00,088 - There you go. His left arm. 150 00:08:00,131 --> 00:08:01,959 - Okay. Let me see, buddy. 151 00:08:03,570 --> 00:08:06,224 Okay, I'm gonna IV him. 152 00:08:06,268 --> 00:08:08,531 - Hey, slow, deep breaths. 153 00:08:08,575 --> 00:08:15,669 154 00:08:19,847 --> 00:08:21,065 - [whimpers] - No, no, no! 155 00:08:25,287 --> 00:08:27,724 Javi, Javi, Javi. [speaks Spanish] 156 00:08:33,164 --> 00:08:35,036 Javi, Javi. 157 00:08:39,954 --> 00:08:46,917 158 00:08:54,534 --> 00:08:57,580 [siren wailing] 159 00:09:03,064 --> 00:09:05,893 - Well, it looks like this one burned hot and fast. 160 00:09:05,936 --> 00:09:06,850 - Hey, Seager. 161 00:09:06,894 --> 00:09:08,591 - Do we know how it happened? 162 00:09:08,635 --> 00:09:11,463 - Maybe. Fire started over here. 163 00:09:13,640 --> 00:09:15,772 See the V-pattern? 164 00:09:15,816 --> 00:09:18,079 I'm thinking the power strip caught the curtain on fire. 165 00:09:18,122 --> 00:09:22,474 - That's funny. I thought it started over here? 166 00:09:22,518 --> 00:09:23,737 I don't know what I'm talking about, 167 00:09:23,780 --> 00:09:26,000 but it's a pretty good depth of char, right? 168 00:09:26,043 --> 00:09:27,567 - Sure is. 169 00:09:27,610 --> 00:09:30,091 Looks like we got two points of origin. 170 00:09:31,396 --> 00:09:33,616 No wait, there's another one. 171 00:09:35,444 --> 00:09:38,273 - Um, is this another V-pattern? 172 00:09:38,316 --> 00:09:41,798 [suspenseful music] 173 00:09:41,842 --> 00:09:43,278 - Multiple points of origin? 174 00:09:43,321 --> 00:09:45,802 - Hey, we got a highly suspicious fire here. 175 00:09:45,846 --> 00:09:48,413 - Please let me see for myself. Oh, my God. 176 00:09:48,457 --> 00:09:51,112 - Ma'am, you can't be in here. - I tried to tell her. 177 00:09:51,155 --> 00:09:53,767 - But this is my apartment. - It's not safe right now. 178 00:09:53,810 --> 00:09:55,682 - Ma'am, why don't you wait downstairs for a minute? 179 00:09:55,725 --> 00:09:58,946 I'll be right down to get some information from you. 180 00:09:58,989 --> 00:10:00,164 - Come on. 181 00:10:02,993 --> 00:10:05,692 - Was this swing arm engaged when you guys forced entry? 182 00:10:05,735 --> 00:10:07,955 - Huh, I guess so. I didn't even notice. 183 00:10:07,998 --> 00:10:09,130 - No surprise. 184 00:10:09,173 --> 00:10:11,045 You were hell bent on getting in here. 185 00:10:11,088 --> 00:10:14,657 - So whoever started this fire was inside when you arrived. 186 00:10:14,701 --> 00:10:16,398 - But there were only three young boys 187 00:10:16,441 --> 00:10:18,052 in here all by themselves. 188 00:10:18,095 --> 00:10:19,444 - Well, it looks like one of them 189 00:10:19,488 --> 00:10:21,142 tried to burn this place down. 190 00:10:21,185 --> 00:10:24,667 191 00:10:29,150 --> 00:10:30,934 - Let's load them up, 81. 192 00:10:30,978 --> 00:10:32,414 - It was a quick appointment. 193 00:10:32,457 --> 00:10:34,242 I just needed to get a new prescription. 194 00:10:34,285 --> 00:10:37,419 - How long were you gone? - An hour at the most. 195 00:10:37,462 --> 00:10:40,248 God, these poor boys have been through so much already, 196 00:10:40,291 --> 00:10:43,033 and I was supposed to be looking after them. 197 00:10:43,077 --> 00:10:45,383 - What's your relation to them? 198 00:10:45,427 --> 00:10:46,950 - None. 199 00:10:46,994 --> 00:10:49,953 They're unaccompanied immigrant children from Honduras. 200 00:10:49,997 --> 00:10:51,433 My church helps place them 201 00:10:51,476 --> 00:10:55,045 until any relatives in the States can be located. 202 00:10:55,089 --> 00:10:57,091 They needed more sponsors, and I thought 203 00:10:57,134 --> 00:11:00,224 God was calling to me to volunteer, 204 00:11:00,268 --> 00:11:04,054 but three boys is just more than I can handle. 205 00:11:05,490 --> 00:11:10,278 - Did they give you trouble? - No, no. 206 00:11:10,321 --> 00:11:13,107 They can be rowdy like most boys, 207 00:11:13,150 --> 00:11:15,457 but I'm on my own, 208 00:11:15,500 --> 00:11:18,329 and I don't speak their language. 209 00:11:18,373 --> 00:11:21,681 But you won't find sweeter, more grateful boys. 210 00:11:23,117 --> 00:11:25,380 Please, I need to go check on them. 211 00:11:25,423 --> 00:11:28,122 - Of course. Thank you for your time. 212 00:11:31,647 --> 00:11:34,519 - Hey, Seager, you know, Cruz connected with one of the boys, 213 00:11:34,563 --> 00:11:37,305 and we can stop by Med if you want to meet us there, 214 00:11:37,348 --> 00:11:39,089 talk to the kid. - Yeah? 215 00:11:39,133 --> 00:11:40,134 - Yeah, happy to help. 216 00:11:40,177 --> 00:11:42,614 - Great. See you there. 217 00:11:45,966 --> 00:11:48,882 - Hey, this needs an explanation. 218 00:11:48,925 --> 00:11:51,667 - Uh, a pipe burst at OFI. 219 00:11:51,711 --> 00:11:54,409 We got a mitigation team drying the place out. 220 00:11:54,452 --> 00:11:58,718 So for the next few days, my dashboard is my desk. 221 00:11:58,761 --> 00:12:00,545 - Is Van Meter working out of his car too? 222 00:12:00,589 --> 00:12:02,591 - [chuckles] What do you think? 223 00:12:02,634 --> 00:12:04,636 He pulled rank and requisitioned himself 224 00:12:04,680 --> 00:12:06,551 a temporary office on the sixth floor. 225 00:12:06,595 --> 00:12:08,162 - [chuckles] 226 00:12:22,219 --> 00:12:24,178 - Caught a fire on his first call. 227 00:12:24,221 --> 00:12:26,180 I knew this kid was good luck. 228 00:12:26,223 --> 00:12:28,008 - He did a hell of a job too. 229 00:12:28,051 --> 00:12:30,488 Hey, keep it up. - That's the plan. 230 00:12:32,229 --> 00:12:35,580 - Hey, um, you doing all right? 231 00:12:35,624 --> 00:12:36,581 I know that... 232 00:12:37,800 --> 00:12:40,107 Kids and fires, they can be a tough combo. 233 00:12:40,150 --> 00:12:41,848 - Yeah. 234 00:12:41,891 --> 00:12:43,458 I mean, 235 00:12:43,501 --> 00:12:45,852 I might've gone a little big trying to bust down a door... 236 00:12:45,895 --> 00:12:48,071 [laughs] But as soon as I saw 237 00:12:48,115 --> 00:12:50,030 those boys were gonna be okay, so was I. 238 00:12:50,073 --> 00:12:52,293 - I hear that. 239 00:12:52,336 --> 00:12:55,339 Well then, um, good. 240 00:12:56,514 --> 00:12:57,428 - Hey. 241 00:12:59,082 --> 00:13:01,781 Thanks for checking on me. 242 00:13:02,912 --> 00:13:04,261 - Any time. 243 00:13:18,058 --> 00:13:19,842 - Hell of a way to start a shift. 244 00:13:19,886 --> 00:13:21,757 - No doubt. It's always busy around here. 245 00:13:25,282 --> 00:13:26,370 But you would know that. 246 00:13:26,414 --> 00:13:28,111 You're becoming a regular at 51. 247 00:13:31,506 --> 00:13:33,856 - I like to help out when I can. 248 00:13:33,900 --> 00:13:35,684 - That's great. 249 00:13:35,727 --> 00:13:38,774 Not sure I've ever seen a chief so generous with his time. 250 00:13:38,818 --> 00:13:42,212 [tense music] 251 00:13:42,256 --> 00:13:44,084 - Riding shifts, 252 00:13:44,127 --> 00:13:46,260 getting to know how my medic work, 253 00:13:46,303 --> 00:13:47,783 means I'm constantly learning. 254 00:13:47,827 --> 00:13:49,089 - Hmm. 255 00:13:49,132 --> 00:13:51,700 - Makes me a better chief. 256 00:13:51,743 --> 00:13:54,746 - Well, I'm sure you're learning a lot from Violet. 257 00:13:54,790 --> 00:13:56,313 She's a great paramedic. 258 00:13:56,357 --> 00:14:03,494 259 00:14:07,281 --> 00:14:09,239 - So that's Mason? 260 00:14:09,283 --> 00:14:11,024 - I just said it was. 261 00:14:11,067 --> 00:14:13,591 - Why's he got one hair coming up out of his head like a baby? 262 00:14:13,635 --> 00:14:15,855 - That's how you show it's a male person 263 00:14:15,898 --> 00:14:17,247 in stick figure language. 264 00:14:17,291 --> 00:14:20,729 - So what's that stuff, rain? 265 00:14:20,772 --> 00:14:23,819 - That's the flour sprinkling down from the ceiling. 266 00:14:23,863 --> 00:14:26,300 - What does the letter H mean? - That's the ladder. 267 00:14:27,997 --> 00:14:30,608 - You can just show us when we get in there, okay? 268 00:14:30,652 --> 00:14:32,349 - Fine. 269 00:14:34,047 --> 00:14:36,397 - Mason still has his nose in the truck manual, 270 00:14:36,440 --> 00:14:38,747 so we should do it soon. - All right. 271 00:14:38,790 --> 00:14:42,664 - Okay, Ritter, you get the flour and the fishing line. 272 00:14:42,707 --> 00:14:44,361 Herrmann, get the ladder and the printer paper. 273 00:14:44,405 --> 00:14:46,581 I'll go get my tool bag. both: Got it. 274 00:14:46,624 --> 00:14:48,800 - Hey, guys, we cannot screw this up. 275 00:14:48,844 --> 00:14:50,585 I have a reputati-- 276 00:14:51,673 --> 00:14:52,630 [sighs] 277 00:14:57,897 --> 00:14:59,594 - Psst, Javi. 278 00:14:59,637 --> 00:15:00,987 - Joe. 279 00:15:01,030 --> 00:15:03,772 - [speaking Spanish] 280 00:15:17,481 --> 00:15:19,527 - Hola, Javi. 281 00:15:19,570 --> 00:15:20,920 We just want to find out 282 00:15:20,963 --> 00:15:22,922 what you know about how the fire started. 283 00:15:43,290 --> 00:15:46,597 Hey, it's gonna be okay. 284 00:15:50,340 --> 00:15:53,430 - [speaking Spanish] 285 00:16:06,791 --> 00:16:08,793 - They had a pack of ping pong balls, 286 00:16:08,837 --> 00:16:11,405 and they wanted to find out if they were flammable or not. 287 00:16:11,448 --> 00:16:14,408 - Those are made of nitrocellulose. 288 00:16:14,451 --> 00:16:16,888 They're basically a low-grade explosive. 289 00:16:26,898 --> 00:16:29,466 - Dominic put them all in a bowl and threw in a match. 290 00:16:35,646 --> 00:16:37,387 He tried to smother them with a pillow. 291 00:16:45,091 --> 00:16:48,355 The bowl flipped over. The balls got scattered. 292 00:16:50,357 --> 00:16:54,665 [apprehensive music] 293 00:16:54,709 --> 00:16:59,627 - It's okay, it's okay. [speaking Spanish] 294 00:17:03,761 --> 00:17:06,764 - This explains the multiple points of origin. 295 00:17:06,808 --> 00:17:09,593 Assuming we find cellulose residue at the scene, 296 00:17:09,637 --> 00:17:12,031 I'm good ruling this one accidental. 297 00:17:12,074 --> 00:17:13,945 - For sure. 298 00:17:16,035 --> 00:17:17,949 Gracias, Javi. 299 00:17:19,429 --> 00:17:22,911 - [speaking Spanish] Gracias. 300 00:17:25,522 --> 00:17:28,830 - Hey, I called Boden on the way over, 301 00:17:28,873 --> 00:17:31,093 and we have a spare office over at 51. 302 00:17:31,137 --> 00:17:33,400 You're welcome to use it as long as you need. 303 00:17:33,443 --> 00:17:37,099 - That is...wow. 304 00:17:37,143 --> 00:17:38,970 I will take you up on that. 305 00:17:42,365 --> 00:17:46,021 - Here you go, Chief, signed and dated. 306 00:17:46,065 --> 00:17:47,805 - Thank you, Mason. 307 00:17:49,590 --> 00:17:51,070 - Does that make it official? 308 00:17:52,723 --> 00:17:54,334 - Sounds to me like you made it official 309 00:17:54,377 --> 00:17:56,118 at that fire this morning. 310 00:17:56,162 --> 00:17:59,121 Kidd says that your sharp eyes saved those two boys. 311 00:17:59,165 --> 00:18:01,167 - That was no big thing. 312 00:18:01,210 --> 00:18:03,865 They stuffed a towel 313 00:18:03,908 --> 00:18:06,172 under the closet door to block out the smoke. 314 00:18:06,215 --> 00:18:08,826 Kidd would've seen it a second later if I hadn't. 315 00:18:10,089 --> 00:18:13,135 - Well, you keep bringing that kind of teamwork, 316 00:18:13,179 --> 00:18:14,832 you'll fit into 51 just fine. 317 00:18:16,617 --> 00:18:17,748 - Thank you, Chief. 318 00:18:28,585 --> 00:18:31,066 - [laughs] 319 00:18:31,110 --> 00:18:33,547 - Don't mind them, they're idiots. 320 00:18:33,590 --> 00:18:36,115 - Oh, hey. 321 00:18:36,158 --> 00:18:37,942 Do you work out of 51? 322 00:18:37,986 --> 00:18:40,293 - I do today. 323 00:18:40,336 --> 00:18:42,817 - Cool. I'm Mason, by the way. 324 00:18:42,860 --> 00:18:45,950 - Hi, Mason. Lieutenant Wendy Seager, OFI. 325 00:18:45,994 --> 00:18:48,083 [phone rings] Oh, sorry. 326 00:18:48,127 --> 00:18:50,651 I have to take this. This is Seager. 327 00:18:56,526 --> 00:18:59,312 Hey, Cruz, that little boy, Javi, 328 00:18:59,355 --> 00:19:01,314 he snuck out of his hospital room and took off. 329 00:19:01,357 --> 00:19:02,663 Nobody knows where he is. 330 00:19:02,706 --> 00:19:05,796 [suspenseful music] 331 00:19:09,278 --> 00:19:10,845 - We've got the boy's description, 332 00:19:10,888 --> 00:19:12,194 we've issued an APB, 333 00:19:12,238 --> 00:19:13,587 units are combing the neighborhood 334 00:19:13,630 --> 00:19:14,979 around Chicago Med. 335 00:19:15,023 --> 00:19:16,416 - No, no, he's gotta be far away from Med by now. 336 00:19:16,459 --> 00:19:18,461 My guess is he's going back to his apartment. 337 00:19:18,505 --> 00:19:19,854 It's the only place he knows. 338 00:19:19,897 --> 00:19:21,638 - Yeah, well like I said, we're keeping an eye out. 339 00:19:21,682 --> 00:19:23,205 He'll turn up. 340 00:19:23,249 --> 00:19:25,425 - No, you can't just wait for him to fall into your lap. 341 00:19:25,468 --> 00:19:27,557 You gotta get proactive, target your search. 342 00:19:27,601 --> 00:19:30,386 - Hey, Sergeant Platt sent me down here to give you an update 343 00:19:30,430 --> 00:19:32,519 not to get a lecture on how to do my job. 344 00:19:32,562 --> 00:19:35,391 - I am just asking you to drive the route from Med 345 00:19:35,435 --> 00:19:38,307 to his apartment building a few times, please. 346 00:19:38,351 --> 00:19:40,527 - You really think a 10-year-old could find his way 347 00:19:40,570 --> 00:19:42,920 back there by himself? He can't even speak English. 348 00:19:42,964 --> 00:19:46,315 - [sighs] Well, he managed to make it 349 00:19:46,359 --> 00:19:48,361 all the way from Honduras without any parents. 350 00:19:48,404 --> 00:19:51,102 I think he can manage a mile of city sidewalks. 351 00:19:52,408 --> 00:19:54,715 Parker, come on, man. 352 00:19:54,758 --> 00:19:56,412 This kid's been through a lot. 353 00:19:56,456 --> 00:19:59,067 [apprehensive music] 354 00:19:59,110 --> 00:20:01,852 824 West 88th Street. - Yeah, I know. 355 00:20:01,896 --> 00:20:02,984 - Thank you. 356 00:20:03,027 --> 00:20:08,337 357 00:20:11,122 --> 00:20:13,690 - I thought you were in the common room. 358 00:20:13,734 --> 00:20:15,475 - I was and then I took a shower. 359 00:20:15,518 --> 00:20:16,824 Is there a problem? 360 00:20:16,867 --> 00:20:19,043 - Yes, you can't walk around looking like that. 361 00:20:19,087 --> 00:20:21,829 - [chuckles] I'm not going to. 362 00:20:21,872 --> 00:20:24,962 I'll be dressed in a minute. - That doesn't help me now. 363 00:20:27,226 --> 00:20:29,967 Just gonna gather my things for my own shower 364 00:20:30,011 --> 00:20:32,274 and get out of here stat. 365 00:20:32,318 --> 00:20:34,320 - Can I ask you a question first? 366 00:20:34,363 --> 00:20:35,843 - Okay. 367 00:20:37,236 --> 00:20:38,541 - What's the deal with you and Gallo? 368 00:20:39,977 --> 00:20:41,370 - What do you mean? 369 00:20:41,414 --> 00:20:44,199 - I mean, I get the feeling he's got a thing for you. 370 00:20:44,243 --> 00:20:46,288 - Oh, no. 371 00:20:46,332 --> 00:20:48,943 Well, he used to. 372 00:20:48,986 --> 00:20:50,771 We went out a while back. 373 00:20:50,814 --> 00:20:52,599 - Oh. [laughs] 374 00:20:52,642 --> 00:20:54,340 I didn't know. - Yeah. 375 00:20:54,383 --> 00:20:57,168 No reason you would, it's totally over. 376 00:20:58,822 --> 00:21:02,435 - For you, maybe. For him, I'm not so sure. 377 00:21:02,478 --> 00:21:05,873 - No, that's definitely a misunderstanding. 378 00:21:05,916 --> 00:21:08,310 Trust me. 379 00:21:08,354 --> 00:21:13,315 380 00:21:13,359 --> 00:21:14,316 - Hey. 381 00:21:16,536 --> 00:21:17,885 [sighs] 382 00:21:17,928 --> 00:21:21,410 So how long is Seager sticking around? 383 00:21:21,454 --> 00:21:23,891 - A day or two. Why? 384 00:21:23,934 --> 00:21:26,023 - Just curious. 385 00:21:26,067 --> 00:21:28,548 She's got you working on old cases? 386 00:21:28,591 --> 00:21:29,592 - I offered. 387 00:21:32,247 --> 00:21:35,337 - [groans] I swear someday I am gonna 388 00:21:35,381 --> 00:21:37,513 come into your office and see it cleaned out 389 00:21:37,557 --> 00:21:40,299 'cause you transferred to OFI. - [chuckles] 390 00:21:44,825 --> 00:21:45,956 - [groans] 391 00:21:48,655 --> 00:21:49,917 - How did this happen? 392 00:21:49,960 --> 00:21:51,614 You were only holding the line for two minutes. 393 00:21:51,658 --> 00:21:53,355 - Ow, stop pulling at it. 394 00:21:53,399 --> 00:21:57,141 - There's a hole in it somewhere but I can't find it. 395 00:21:57,185 --> 00:21:58,534 - Is this in the right place? 396 00:21:58,578 --> 00:22:00,493 - Is that where it was in the drawing? 397 00:22:00,536 --> 00:22:01,494 - What is all this? 398 00:22:01,537 --> 00:22:05,367 [playful music] 399 00:22:05,411 --> 00:22:10,372 - A well-choreographed and carefully detailed prank 400 00:22:10,416 --> 00:22:13,854 on the new guy as per CFD tradition. 401 00:22:13,897 --> 00:22:16,422 - No. No, shut this down right now. 402 00:22:16,465 --> 00:22:18,511 - What? Why? 403 00:22:18,554 --> 00:22:22,166 - Because it is not easy to join a house as close as 51. 404 00:22:22,210 --> 00:22:24,212 We don't need to give him any more reasons 405 00:22:24,255 --> 00:22:26,519 to feel like an outsider. - It's a tradit-- 406 00:22:26,562 --> 00:22:30,087 - Hey, he is on 81. It's my rig. 407 00:22:30,131 --> 00:22:31,480 I say no prank. 408 00:22:31,524 --> 00:22:37,051 409 00:22:37,094 --> 00:22:38,357 - You got it, Lieutenant. 410 00:22:43,449 --> 00:22:46,234 - [sighs] - You're not upset? 411 00:22:46,277 --> 00:22:48,323 - You kidding me? I've just kept you guys from 412 00:22:48,367 --> 00:22:52,022 ruining my reputation as the prankster king of the CFD. 413 00:22:52,066 --> 00:22:53,589 - [laughs] 414 00:22:57,767 --> 00:22:59,726 - Really no debate about it. 415 00:22:59,769 --> 00:23:02,206 The fourth Earl of Sandwich defined his invention 416 00:23:02,250 --> 00:23:05,253 as any kind filling wedged between two pieces of bread. 417 00:23:05,296 --> 00:23:07,298 Ergo, a hotdog is a sandwich. 418 00:23:07,342 --> 00:23:10,389 - But a hotdog bun is only one piece of bread. 419 00:23:10,432 --> 00:23:11,346 - Semantics. 420 00:23:17,352 --> 00:23:18,309 - Javi. 421 00:23:22,488 --> 00:23:25,142 - If you could just stop chewing for two seconds. 422 00:23:27,493 --> 00:23:28,798 - He think 'cause he's the oldest 423 00:23:28,842 --> 00:23:30,800 it was his job to look out for the other two. 424 00:23:30,844 --> 00:23:32,759 Now he's worried that the cops are gonna arrest him 425 00:23:32,802 --> 00:23:34,021 and send him back to Honduras. 426 00:23:34,064 --> 00:23:35,370 - All right, that's not going to happen. 427 00:23:35,414 --> 00:23:37,285 - Mm. - Fire's not on him. 428 00:23:37,328 --> 00:23:39,330 There's no stopping a kid with a bad idea. 429 00:23:43,117 --> 00:23:45,467 What's up, Javi? 430 00:23:45,511 --> 00:23:49,471 You know, when I was your age I broke open a bunch of M80s 431 00:23:49,515 --> 00:23:52,343 and I took a match to the whole pile of black powder and... 432 00:23:52,387 --> 00:23:54,084 pfft. 433 00:23:54,128 --> 00:23:56,565 My best friend told me it was a bad idea but I didn't listen. 434 00:23:56,609 --> 00:24:00,961 Ended up singeing my eyebrows. Luckily, I didn't blind myself. 435 00:24:01,004 --> 00:24:02,179 [chuckles] 436 00:24:04,094 --> 00:24:05,618 - [clears throat] 437 00:24:05,661 --> 00:24:08,577 [speaking Spanish] 438 00:24:12,015 --> 00:24:15,323 [both laughing] 439 00:24:15,366 --> 00:24:17,978 - You tell him the whole story? - Yup. 440 00:24:18,021 --> 00:24:19,153 [alarm blares] 441 00:24:19,196 --> 00:24:21,242 - Ambo 61, person in distress. 442 00:24:21,285 --> 00:24:22,286 - He looks pretty good. 443 00:24:22,330 --> 00:24:23,331 Just make sure he gets hydrated. 444 00:24:23,374 --> 00:24:25,507 - Thank you. - Mm-hmm. 445 00:24:25,551 --> 00:24:27,335 - They grew back? 446 00:24:27,378 --> 00:24:30,033 - Oh, you know a little English, huh? 447 00:24:30,077 --> 00:24:33,820 Oh, you been holding out on us. 448 00:24:33,863 --> 00:24:36,257 [tense music] 449 00:24:36,300 --> 00:24:39,652 450 00:24:39,695 --> 00:24:41,131 - I was at my desk, 451 00:24:41,175 --> 00:24:42,785 and I heard this gagging from Amanda's treatment room. 452 00:24:42,829 --> 00:24:44,526 And I went to go check, and I saw her client 453 00:24:44,570 --> 00:24:46,485 run out to the restroom and start throwing up. 454 00:24:46,528 --> 00:24:48,399 - Where are they? - They went back in the room 455 00:24:48,443 --> 00:24:50,314 so her client could lie down, but then they both started 456 00:24:50,358 --> 00:24:53,579 to get dizzy and act weird, and that's when I called. 457 00:24:53,622 --> 00:24:57,017 One of the cryo-masseuses said maybe it's the cucumber water. 458 00:24:57,060 --> 00:24:58,279 They both had some. 459 00:24:58,322 --> 00:25:01,238 - [gasps] I can't breathe. 460 00:25:05,982 --> 00:25:07,984 - I'll stay with her. You go. 461 00:25:08,028 --> 00:25:11,118 [dramatic music] 462 00:25:11,161 --> 00:25:14,469 463 00:25:14,513 --> 00:25:15,688 - Are you having chest pain? 464 00:25:15,731 --> 00:25:19,300 - I saw skateboard wheels. 465 00:25:19,343 --> 00:25:20,649 - See? She's not making any sense. 466 00:25:20,693 --> 00:25:22,651 - Okay. Let's get on the table. 467 00:25:22,695 --> 00:25:25,741 - They're everywhere, all around. 468 00:25:28,527 --> 00:25:30,616 - All right. 469 00:25:30,659 --> 00:25:32,618 Okay, try and relax. 470 00:25:32,661 --> 00:25:33,967 - What's wrong with her? 471 00:25:34,010 --> 00:25:37,013 - Amanda's oxygen is 78, that is dangerously low. 472 00:25:37,057 --> 00:25:39,581 What treatment is she giving? - Oh, cryotherapy facial. 473 00:25:39,625 --> 00:25:41,540 It's good for anti-aging, improves skin texture-- 474 00:25:41,583 --> 00:25:42,976 - What is the treatment? 475 00:25:43,019 --> 00:25:45,065 - A blast of cold air onto the face. 476 00:25:45,108 --> 00:25:48,590 - Cold air, so... 477 00:25:48,634 --> 00:25:52,028 so that's nitrogen. 478 00:25:52,072 --> 00:25:53,900 Get out, now. 479 00:25:55,858 --> 00:25:57,991 Let's get out of here, Amanda. Come on. 480 00:25:58,034 --> 00:26:03,910 481 00:26:03,953 --> 00:26:05,694 It's a nitrogen leak. She's hypoxic. 482 00:26:05,738 --> 00:26:07,522 We have to get them out of here. 483 00:26:07,566 --> 00:26:09,655 - All right, everybody out. Evacuate the spa. 484 00:26:09,698 --> 00:26:12,701 - Ambo 61 to Main. Level 1 hazmat, nitrogen leak 485 00:26:12,745 --> 00:26:14,529 at 1030 West Washington Boulevard. 486 00:26:14,573 --> 00:26:16,444 - Copy, dispatching Hazmat response. 487 00:26:16,487 --> 00:26:19,665 - Let's go. [alarm blaring] 488 00:26:19,708 --> 00:26:22,885 - How do you end up in the States with no family? 489 00:26:22,929 --> 00:26:24,887 - Honduras is a dangerous place. 490 00:26:24,931 --> 00:26:29,109 Food insecurity, gang violence. Javi's got no father. 491 00:26:29,152 --> 00:26:31,851 Lost his mother a year and a half ago. 492 00:26:31,894 --> 00:26:33,461 Finally, his uncle put together 493 00:26:33,504 --> 00:26:35,202 enough money to send him to the States. 494 00:26:35,245 --> 00:26:36,682 - [sighs] Damn. 495 00:26:38,684 --> 00:26:40,076 Is Melissa on her way, too, or...? 496 00:26:40,120 --> 00:26:41,904 - Oh, no. It's just me. 497 00:26:41,948 --> 00:26:43,558 Melissa's decided three children's 498 00:26:43,602 --> 00:26:44,951 too much for her to handle. 499 00:26:44,994 --> 00:26:47,562 She's just gonna keep the youngest boy, Dominic. 500 00:26:47,606 --> 00:26:50,391 And Albert has an older cousin in New York 501 00:26:50,434 --> 00:26:51,610 who's coming to get him soon. 502 00:26:53,786 --> 00:26:55,831 As the liaison for our congregation, 503 00:26:55,875 --> 00:26:59,922 it's my job to find a new place for Javi to stay 504 00:26:59,966 --> 00:27:01,663 until the Immigration and Refugee Service 505 00:27:01,707 --> 00:27:03,404 can find him a new sponsor. 506 00:27:03,447 --> 00:27:06,102 - So he's just gonna keep bouncing around? 507 00:27:06,146 --> 00:27:08,235 - Ultimately, the hope is that they'll be able to track down 508 00:27:08,278 --> 00:27:10,541 any relatives that he might have in the U.S., 509 00:27:10,585 --> 00:27:12,805 but, um, it doesn't always work out. 510 00:27:15,851 --> 00:27:17,940 How did he find his way to the firehouse anyway? 511 00:27:20,116 --> 00:27:22,292 - He got the house number off the sweatshirt I gave him. 512 00:27:22,336 --> 00:27:24,425 - [chuckles] 513 00:27:24,468 --> 00:27:27,733 - But I still don't know why he came here. 514 00:27:27,776 --> 00:27:30,300 - You saved his life. 515 00:27:30,344 --> 00:27:32,476 Obviously, he feels safe with you. 516 00:27:33,869 --> 00:27:35,349 Javi. 517 00:27:35,392 --> 00:27:38,308 [sentimental music] 518 00:27:38,352 --> 00:27:40,397 519 00:27:40,441 --> 00:27:42,617 - [speaking Spanish] 520 00:27:46,490 --> 00:27:48,667 - [speaking Spanish] 521 00:27:52,322 --> 00:27:59,503 522 00:28:02,245 --> 00:28:04,508 - I know there are a lot of scams out there, 523 00:28:04,552 --> 00:28:06,772 but that one has gotta be high on the list. 524 00:28:06,815 --> 00:28:08,774 - Scam? - They charge money 525 00:28:08,817 --> 00:28:11,341 to blast cold air on people's faces. 526 00:28:11,385 --> 00:28:13,953 Cold air! It is winter in Chicago. 527 00:28:13,996 --> 00:28:16,825 Just go outside, get naked, get a full body treatment, 528 00:28:16,869 --> 00:28:19,741 no risk of nitrogen poisoning. 529 00:28:19,785 --> 00:28:21,134 - Not that I need to hype you up 530 00:28:21,177 --> 00:28:22,831 any more than I already do, but... 531 00:28:22,875 --> 00:28:25,051 - Oh, well, hype is always welcome. 532 00:28:27,140 --> 00:28:28,489 - All your chemistry know-how... 533 00:28:28,532 --> 00:28:30,186 - Uh-huh. 534 00:28:30,230 --> 00:28:32,623 - It's extremely attractive. 535 00:28:32,667 --> 00:28:37,019 - Mm, well, maybe I should get a lab coat? 536 00:28:38,717 --> 00:28:42,198 - [sighs] Look into that. 537 00:28:42,242 --> 00:28:43,504 - Oh. 538 00:28:43,547 --> 00:28:50,685 539 00:28:56,430 --> 00:28:58,345 Do you think he saw us? 540 00:28:58,388 --> 00:29:00,739 - No, I don't think so. 541 00:29:13,012 --> 00:29:15,405 - The guys from facilities assure me they will have OFI 542 00:29:15,449 --> 00:29:19,192 back together by next shift, but you let Seager know 543 00:29:19,235 --> 00:29:21,368 if she sees one spot of mold in her office, 544 00:29:21,411 --> 00:29:23,065 she can come right back here. 545 00:29:23,109 --> 00:29:26,590 - Uh, maybe you should be the one to extend the invitation 546 00:29:26,634 --> 00:29:28,549 'cause everybody else seems to think 547 00:29:28,592 --> 00:29:31,421 I'm trying to get OFI moved to 51. 548 00:29:31,465 --> 00:29:33,597 - Yeah, so you can play fire cop. 549 00:29:36,252 --> 00:29:38,777 - Word gets around. [both laugh] 550 00:29:41,910 --> 00:29:44,217 Did you hear what Chief just called me? 551 00:29:44,260 --> 00:29:45,784 - Uh, no. 552 00:29:48,264 --> 00:29:50,397 Hey, um. 553 00:29:50,440 --> 00:29:53,617 How's everything going with Casey and the Darden boys? 554 00:29:53,661 --> 00:29:55,750 - Good. 555 00:29:55,794 --> 00:29:57,143 He's happy to have Brett out there for a while, 556 00:29:57,186 --> 00:29:59,449 I can tell you that. 557 00:29:59,493 --> 00:30:01,800 - His cell still the same? 558 00:30:01,843 --> 00:30:05,760 - Yeah, that's how cell phones work. 559 00:30:05,804 --> 00:30:08,502 Same number anywhere you go. 560 00:30:08,545 --> 00:30:09,677 - Cool. 561 00:30:16,510 --> 00:30:17,946 - You survived your first shift. 562 00:30:17,990 --> 00:30:20,340 - So far. - [laughs] 563 00:30:24,300 --> 00:30:26,476 Is there something wrong with the hinges? 564 00:30:26,520 --> 00:30:28,174 - I know something's coming. 565 00:30:28,217 --> 00:30:31,177 First day rite of passage, new guy always gets pranked. 566 00:30:31,220 --> 00:30:34,136 [playful music] 567 00:30:34,180 --> 00:30:40,012 568 00:30:40,055 --> 00:30:41,143 Huh. 569 00:30:46,409 --> 00:30:50,152 - I will see you tonight at Molly's, right? 570 00:30:50,196 --> 00:30:51,458 You take it easy. 571 00:30:51,501 --> 00:30:58,465 572 00:30:58,508 --> 00:31:00,293 Bower. 573 00:31:00,336 --> 00:31:02,773 - Yeah? - Hey, have you seen Herrmann? 574 00:31:02,817 --> 00:31:04,819 - Yeah, seen him drive away. 575 00:31:04,863 --> 00:31:09,302 - Uh... Mouch, Ritter, anyone from second shift? 576 00:31:09,345 --> 00:31:10,259 - Nope. 577 00:31:14,263 --> 00:31:16,831 - No, Kylie's not here either. - Whoa. 578 00:31:16,875 --> 00:31:20,269 What's up? 579 00:31:20,313 --> 00:31:22,924 I need to prank Mason. 580 00:31:22,968 --> 00:31:26,710 I have zero ideas, and it needs to happen fast. 581 00:31:26,754 --> 00:31:28,408 Like, within the next ten minutes. 582 00:31:31,715 --> 00:31:34,457 Any chance you could help? 583 00:31:34,501 --> 00:31:37,896 - Yeah, sure. - Okay. 584 00:31:37,939 --> 00:31:44,424 585 00:31:46,034 --> 00:31:48,254 - Okay, I have an idea. 586 00:31:48,297 --> 00:31:50,909 - Oh, my God, I love you. Okay. 587 00:31:50,952 --> 00:31:58,046 588 00:32:04,270 --> 00:32:06,925 [both laugh] - Look at him. 589 00:32:10,754 --> 00:32:12,843 - He had no idea it was coming. 590 00:32:23,071 --> 00:32:25,160 - We killed it. - Hell, yeah, we did. 591 00:32:31,427 --> 00:32:33,647 - Hey, there. 592 00:32:33,690 --> 00:32:34,996 - Hey. 593 00:32:35,040 --> 00:32:36,519 - The boy is napping. 594 00:32:41,437 --> 00:32:42,961 Okay. 595 00:32:46,007 --> 00:32:50,490 Uh-oh, bad shift? 596 00:32:50,533 --> 00:32:53,014 - Uh, no. No, no, no. 597 00:32:53,058 --> 00:32:54,407 Pretty good, actually. 598 00:32:54,450 --> 00:32:56,409 We saved three kids from a fire. 599 00:32:56,452 --> 00:32:59,107 - Wow, that is good. 600 00:33:02,241 --> 00:33:03,546 So? 601 00:33:06,201 --> 00:33:08,334 - Um... 602 00:33:08,377 --> 00:33:11,163 one of these boys, his name's Javi... 603 00:33:11,206 --> 00:33:12,294 - Mm-hmm. 604 00:33:12,338 --> 00:33:14,470 - [sighs] It's such a sad story. 605 00:33:14,514 --> 00:33:17,169 He's only 10-years-old, unaccompanied immigrant, 606 00:33:17,212 --> 00:33:18,431 and now because of this fire 607 00:33:18,474 --> 00:33:20,476 his sponsor can't take care of him anymore. 608 00:33:20,520 --> 00:33:23,827 They're hoping they can find him a new one but until then... 609 00:33:25,655 --> 00:33:27,135 He needs a place to stay. 610 00:33:27,179 --> 00:33:30,312 [sentimental music] 611 00:33:30,356 --> 00:33:31,748 612 00:33:31,792 --> 00:33:33,098 Look, Chloe... 613 00:33:36,014 --> 00:33:39,495 This kid has been through so much. 614 00:33:41,106 --> 00:33:43,064 And he's kind of latched on to me. 615 00:33:47,503 --> 00:33:49,157 - Okay. 616 00:33:49,201 --> 00:33:53,814 - Okay, look, I know-- 617 00:33:53,857 --> 00:33:56,860 I know that we don't have room here for a 10-year-old. 618 00:33:59,733 --> 00:34:01,735 But I also know 619 00:34:01,778 --> 00:34:03,824 we have room in our hearts. 620 00:34:03,867 --> 00:34:11,049 621 00:34:28,936 --> 00:34:30,807 - [speaking Spanish] 622 00:34:41,688 --> 00:34:43,124 - [clears throat] 623 00:34:43,168 --> 00:34:46,780 [speaking Spanish] 624 00:34:59,227 --> 00:35:00,315 - Sí. 625 00:35:23,686 --> 00:35:25,949 - Thank you. 626 00:35:25,993 --> 00:35:27,168 - You're welcome. 627 00:35:27,212 --> 00:35:30,171 [sentimental music] 628 00:35:30,215 --> 00:35:37,309 629 00:35:38,614 --> 00:35:41,661 - Are we sure this is the right thing, Joe? 630 00:35:41,704 --> 00:35:44,707 I mean, we barely know this boy. 631 00:35:49,147 --> 00:35:51,236 - All I know is Javi's staying with them for a couple nights. 632 00:35:51,279 --> 00:35:53,238 - That is a lot to take on with the baby. 633 00:35:53,281 --> 00:35:55,240 - What, only two kids in a house? 634 00:35:55,283 --> 00:35:58,112 Sounds like serenity to me. 635 00:35:58,156 --> 00:36:01,681 - So how does 51 compare to St. Paul? 636 00:36:01,724 --> 00:36:05,032 - No competition. 51's the best. 637 00:36:05,075 --> 00:36:08,035 - Told you they're a great bunch of pain in the asses, 638 00:36:08,078 --> 00:36:09,906 didn't I? - You did. 639 00:36:11,647 --> 00:36:14,084 But there's one way St. Paul outshined you. 640 00:36:14,128 --> 00:36:15,782 - Woof. 641 00:36:15,825 --> 00:36:17,436 - I don't want to sound critical, 642 00:36:17,479 --> 00:36:22,615 but that prank was, like, maybe a 2 out of 10. 643 00:36:22,658 --> 00:36:23,572 - What prank? 644 00:36:23,616 --> 00:36:25,400 - Sticky notes on the car. 645 00:36:25,444 --> 00:36:28,273 [chuckles] That's kind of lame. 646 00:36:28,316 --> 00:36:30,492 - Sticky notes on a car? 647 00:36:30,536 --> 00:36:32,320 We wouldn't be caught dead doing that. 648 00:36:32,364 --> 00:36:36,759 - Why? Like, what's so wrong with it? 649 00:36:38,326 --> 00:36:41,155 Listen, it was the best 650 00:36:41,199 --> 00:36:43,201 that Seager and I could come up with in ten minutes. 651 00:36:43,244 --> 00:36:47,030 These guys had some elaborate scheme to pull one over on you, 652 00:36:47,074 --> 00:36:48,902 and I stopped it 653 00:36:48,945 --> 00:36:50,643 'cause I wanted you to feel part of the team. 654 00:36:50,686 --> 00:36:53,298 But I realized that I had made a big mistake, 655 00:36:53,341 --> 00:36:55,256 so I had to come up with something fast. 656 00:36:55,300 --> 00:36:56,736 - Appreciate that, 657 00:36:56,779 --> 00:37:00,218 but I promise I can hold my own, Lieutenant. 658 00:37:05,571 --> 00:37:09,575 - You must never speak of this to anyone. 659 00:37:09,618 --> 00:37:13,100 I have a prank reputation to uphold. 660 00:37:13,143 --> 00:37:17,496 - So did I back in St. Paul. 661 00:37:17,539 --> 00:37:20,368 - Uh-oh, sounds like the gauntlet's been thrown down. 662 00:37:23,893 --> 00:37:25,112 - So you and Seager, huh? 663 00:37:25,155 --> 00:37:27,157 - [chuckles] Yeah. 664 00:37:27,201 --> 00:37:28,289 - Must've been pretty desperate. 665 00:37:28,333 --> 00:37:32,989 - I was, but she was all right. 666 00:37:33,033 --> 00:37:35,862 You know, in case it comes up, 667 00:37:35,905 --> 00:37:38,908 I may have told her that I loved her. 668 00:37:43,609 --> 00:37:44,740 - Gallo. 669 00:37:44,784 --> 00:37:46,351 - Hey, Righetti, how's it going? 670 00:37:46,394 --> 00:37:48,788 - Got a question for you. - What's up? 671 00:37:48,831 --> 00:37:50,485 - Well, today at Med I saw one of your medics 672 00:37:50,529 --> 00:37:52,270 making out with Chief Hawkins. 673 00:37:53,923 --> 00:37:55,621 What's that about? 674 00:37:55,664 --> 00:37:58,363 - No clue. - Hmm. 675 00:37:58,406 --> 00:38:00,800 Well, now it makes sense why 61 jumped the line 676 00:38:00,843 --> 00:38:02,932 to get their heater fixed, right? 677 00:38:02,976 --> 00:38:04,064 [apprehensive music] 678 00:38:04,107 --> 00:38:05,065 - [scoffs] 679 00:38:05,108 --> 00:38:11,593 680 00:38:11,637 --> 00:38:12,725 - [moans] 681 00:38:14,596 --> 00:38:17,469 Produces sulfenic acid... - Mm. 682 00:38:17,512 --> 00:38:21,255 - Which turns into propanethial S-oxide. 683 00:38:21,299 --> 00:38:23,344 - Oh, cool. - Yeah. 684 00:38:27,609 --> 00:38:32,614 And the propanethial S-oxide... [phone ringing] 685 00:38:32,658 --> 00:38:35,835 Reacts to the lachrymal glands, 686 00:38:35,878 --> 00:38:39,186 and that's why onions make you cry. 687 00:38:39,229 --> 00:38:40,492 - [laughs] 688 00:38:44,147 --> 00:38:47,499 [phone ringing] 689 00:38:51,633 --> 00:38:54,375 - The CFD brass. - Oh. 690 00:38:54,419 --> 00:38:56,334 - I have to pick it up. - Mm-hmm. 691 00:38:57,813 --> 00:38:59,598 - Hello? 692 00:38:59,641 --> 00:39:01,948 Mm-hmm, mm-hmm. 693 00:39:01,991 --> 00:39:04,994 [apprehensive music] 694 00:39:05,038 --> 00:39:07,910 Yeah, yes. 695 00:39:07,954 --> 00:39:09,129 I'll be there. 696 00:39:09,172 --> 00:39:13,220 697 00:39:13,263 --> 00:39:16,615 That was the deputy chief paramedic. 698 00:39:16,658 --> 00:39:18,443 He wants to see me in his office 699 00:39:18,486 --> 00:39:20,140 first thing tomorrow morning. 700 00:39:20,183 --> 00:39:27,060 701 00:39:32,500 --> 00:39:34,807 [baby crying] 702 00:39:34,850 --> 00:39:36,374 - [groans] 703 00:39:38,941 --> 00:39:40,465 - No, it's my turn. 704 00:39:44,251 --> 00:39:47,341 - [singing in Spanish] 705 00:39:47,385 --> 00:39:54,479 706 00:39:56,568 --> 00:39:59,353 - Is that a lullaby? 707 00:39:59,397 --> 00:40:00,789 - Yeah, it's the same one 708 00:40:00,833 --> 00:40:02,487 my mom used to sing to me when I was a kid. 709 00:40:02,530 --> 00:40:05,446 [soft sentimental music] 710 00:40:05,490 --> 00:40:12,148 711 00:40:18,328 --> 00:40:20,156 It's gonna be okay. 712 00:40:20,200 --> 00:40:21,593 - Yeah. 713 00:40:21,636 --> 00:40:28,774 714 00:40:38,261 --> 00:40:41,221 [dramatic music] 715 00:40:41,264 --> 00:40:48,446 716 00:41:08,291 --> 00:41:11,469 [wolf howls] 50820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.