Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,666 --> 00:00:21,429
il est �critAllez de par le monde...
2
00:00:21,501 --> 00:00:24,766
annoncer la bonne nouvelle� toute la cr�ation.
3
00:00:24,838 --> 00:00:28,239
Prions pour trois membres
de notre ordre...
4
00:00:28,308 --> 00:00:30,071
qui nous quittent aujourd'hui...
5
00:00:30,143 --> 00:00:32,543
pour poursuivre notre �uvre
au-del� de ces murs.
6
00:00:32,612 --> 00:00:35,604
Nous vous demandons. Seigneur.
de veiller sur S�ur Michelle...
7
00:00:35,682 --> 00:00:39,174
et vos deux servantes qu'elle a
choisies pour l'accompagner.
8
00:00:41,722 --> 00:00:44,054
Nous vous demandons
de veiller sur s�ur Barbara.
9
00:00:45,392 --> 00:00:46,791
Merci.
10
00:00:46,860 --> 00:00:49,795
Soyez aussi bien dispos�
envers s�ur Ir�ne.
11
00:00:49,863 --> 00:00:52,058
Puissiez-vous b�nir leurs efforts
et leur accorder...
12
00:00:52,132 --> 00:00:55,499
la force et la patience
d'ex�cuter votre volont�.
13
00:00:55,569 --> 00:00:58,732
Puissent-elles trouver. dans
votre mission et votre sacrifice...
14
00:00:59,506 --> 00:01:03,670
une source constante
de d�vouement et d'inspiration.
15
00:01:19,526 --> 00:01:21,926
Si vous avez de vieilles habitudes
16
00:01:21,995 --> 00:01:24,088
Et que vous y �tes fig�
17
00:01:24,164 --> 00:01:26,132
Des changements sont � l'horizon
18
00:01:26,199 --> 00:01:28,861
Car c'est le temps du changement
19
00:01:28,935 --> 00:01:33,463
Si vous enfouissez votre t�tequand se passent des choses
20
00:01:33,540 --> 00:01:38,307
Ce qu'il vous fautCe qu'il vous faut
21
00:01:38,378 --> 00:01:42,178
Ce qu'il vous faut, c'est un
CHANGEMENT D'HABITUDES
22
00:01:45,986 --> 00:01:48,853
Si vous avez l'habitude
23
00:01:48,922 --> 00:01:51,117
De vous emporter
24
00:01:51,191 --> 00:01:53,625
En parlant avec des gens
25
00:01:53,693 --> 00:01:56,025
Qui ne sont pas de votre avis
26
00:01:56,096 --> 00:02:00,624
Et si vous ne croyez pasqu'un nouveau monde s'annonce
27
00:02:00,700 --> 00:02:05,262
Ce qu'il vous fautCe qu'il vous faut
28
00:02:05,338 --> 00:02:09,104
C'est un changement d'habitudes
29
00:02:09,943 --> 00:02:11,774
Un changement d'habitudes
30
00:02:11,845 --> 00:02:14,780
Changer de perspective
31
00:02:14,848 --> 00:02:17,112
Changer d'avis
32
00:02:17,184 --> 00:02:19,584
�a ira
33
00:02:19,653 --> 00:02:22,019
Les couloirs obscurs
34
00:02:22,088 --> 00:02:24,488
Ont des portes qui s'ouvrent
35
00:02:24,558 --> 00:02:26,958
il n'est jamais trop tard
36
00:02:27,027 --> 00:02:29,325
pour voir la lumi�re
37
00:02:32,599 --> 00:02:34,692
Si vous avez l'habitude
38
00:02:34,768 --> 00:02:37,635
De critiquer les gens
39
00:02:37,704 --> 00:02:40,002
parce qu'ils sont diff�rents
40
00:02:40,073 --> 00:02:42,371
Du mauvais bout de la ville
41
00:02:42,442 --> 00:02:46,811
N'attendez pasqu'on vous donne des m�dailles
42
00:02:46,880 --> 00:02:51,977
Ce qu'il vous fautCe qu'il vous faut
43
00:02:52,052 --> 00:02:55,886
C'est un changement d'habitudes
44
00:03:06,466 --> 00:03:08,661
Un changement d'habitudes
45
00:03:08,735 --> 00:03:11,101
Changer de perspective
46
00:03:11,171 --> 00:03:13,605
Changer d'avis
47
00:03:13,673 --> 00:03:16,073
�a ira
48
00:03:16,142 --> 00:03:18,440
Les couloirs obscurs
49
00:03:18,512 --> 00:03:20,878
Ont des portes qui s'ouvrent
50
00:03:20,947 --> 00:03:23,438
il n'est jamais trop tard
51
00:03:23,517 --> 00:03:26,281
pour voir la lumi�re
52
00:03:32,492 --> 00:03:35,757
H� les filles. dans cette rue.
c'est moi qui arr�te la circulation.
53
00:03:35,829 --> 00:03:37,763
Fichez le camp!
54
00:03:58,485 --> 00:04:01,545
Arr�te, regarde et �coute, ch�rie
55
00:04:01,621 --> 00:04:04,089
C'est ma philosophie
56
00:04:05,025 --> 00:04:08,324
�a s'appelle faire le badaud
57
00:04:08,395 --> 00:04:11,455
Mais �a me va
58
00:04:11,531 --> 00:04:15,194
Arr�te, regarde et �coute, ch�rie
59
00:04:15,268 --> 00:04:18,567
C'est ma philosophie
60
00:04:18,638 --> 00:04:21,835
�a s'appelle faire le badaud
61
00:04:21,908 --> 00:04:25,105
Mais �a me va
62
00:04:25,178 --> 00:04:28,807
On dit que je perds mon temps
63
00:04:28,882 --> 00:04:32,045
On ne sait pas vraiment
64
00:04:32,118 --> 00:04:35,554
j'aime ce que je voisje vois ce que j'aime, oui
65
00:04:35,622 --> 00:04:38,921
�a me donne un telOh, h�, h�, h�
66
00:04:38,992 --> 00:04:42,018
La premi�re chose le matin
67
00:04:42,095 --> 00:04:44,996
La derni�re le soir
68
00:04:45,065 --> 00:04:48,262
je regarde partout
69
00:04:48,335 --> 00:04:52,601
je vois tout ce qu'il y a � voirH�, h�, h�
70
00:04:52,672 --> 00:04:55,539
Arr�te, regarde et �coute, ch�rie
71
00:04:55,609 --> 00:04:58,601
- C'est ma philosophie
- Oui, ce l'est
72
00:04:58,678 --> 00:05:02,045
�a s'appelle faire le badaud
73
00:05:02,115 --> 00:05:04,447
Mais �a me va
74
00:05:05,385 --> 00:05:08,650
On dit que je perds mon temps
75
00:05:08,722 --> 00:05:11,190
Mais je m'en fiche
76
00:05:12,292 --> 00:05:15,591
je vois ce que j'aimej'aime ce que je vois, oui
77
00:05:15,662 --> 00:05:18,688
Et �a me donne un telOh, ho, ho, ho
78
00:05:18,765 --> 00:05:22,667
J'ai dit un million d'Ave
pour sortir d'un tel quartier.
79
00:05:22,736 --> 00:05:24,966
Je me sentais vraiment plus
en s�curit� dans mon habit.
80
00:05:25,038 --> 00:05:28,906
Nous en avons d�j� discut�.
Ce n'est qu'un symbole d'autorit�.
81
00:05:28,975 --> 00:05:31,000
Comme l'uniforme de l'agent.
82
00:05:31,077 --> 00:05:33,705
On ne voit jamais d'agent
se faire agresser.
83
00:05:33,780 --> 00:05:36,772
Nous vivrons comme les autres
et nous nous v�tirons comme eux.
84
00:05:36,850 --> 00:05:40,684
Pour une fois dans notre vie.
nous ne serons pas diff�rentes.
85
00:05:40,754 --> 00:05:42,949
Il y a beaucoup de m�rite
� �tre diff�rente.
86
00:05:43,023 --> 00:05:45,617
Vous ne voyez pas? Il ne faut pas
�tre identifi�es avec l'ordre.
87
00:05:45,692 --> 00:05:47,956
Si nous voulons toucher ces gens.
nous devons �tre accept�es comme...
88
00:05:48,028 --> 00:05:50,690
femmes. puis comme religieuses.
89
00:05:52,332 --> 00:05:54,266
Je crois que nous sommes sur le point
d'�tre accept�es comme femmes.
90
00:05:55,435 --> 00:05:57,027
Faites semblant de ne pas les voir.
91
00:06:01,441 --> 00:06:03,773
Excusez-nous.
92
00:06:08,748 --> 00:06:10,682
Vous voulez un peu d'aide?
93
00:06:15,689 --> 00:06:17,418
Mauvais quartier.
94
00:06:22,796 --> 00:06:24,423
Sur la v�randa
95
00:06:25,298 --> 00:06:28,233
Tout seul
96
00:06:28,301 --> 00:06:31,395
Voil� qu'arrive Mary Jane
97
00:06:31,471 --> 00:06:35,305
je suis avec quelqu'un d'autreH�, h�, h�
98
00:06:35,375 --> 00:06:38,469
Arr�te, regarde et �coute
99
00:06:38,545 --> 00:06:40,274
C'est ma philosophie
100
00:06:41,481 --> 00:06:45,178
�a s'appelle faire le badaud
101
00:06:45,251 --> 00:06:49,085
�a me va
102
00:06:49,155 --> 00:06:52,386
On dit que je perds mon temps
103
00:06:52,459 --> 00:06:55,622
On ne sait pas vraiment
Entrepreneurs de pompes fun�bres
104
00:06:55,695 --> 00:06:58,892
j'aime ce que je voisje vois ce que j'aime
105
00:06:58,965 --> 00:07:02,059
Musique � exorciser les mauvais esprits.
Clinique populaire Washington
106
00:07:03,002 --> 00:07:05,630
- Pr�tes?
- Quand tu veux. S�ur Michelle.
107
00:07:09,309 --> 00:07:11,300
Si on ne veut pas passer
pour des religieuses...
108
00:07:11,377 --> 00:07:14,005
il vaudrait mieux
ne pas nous appeler S�ur.
109
00:07:14,080 --> 00:07:15,741
D'accord. Michelle.
110
00:07:22,422 --> 00:07:25,653
�a s'appelle faire le badaud
111
00:07:25,725 --> 00:07:28,193
Mais �a me va
112
00:07:29,195 --> 00:07:32,255
On dit que je perds mon temps
113
00:07:32,332 --> 00:07:34,823
Mais je m'en fiche
114
00:07:35,902 --> 00:07:39,099
�a s'appelle faire le badaud
115
00:07:39,172 --> 00:07:41,538
Mais �a me va
116
00:07:46,579 --> 00:07:48,103
Sonnez. s'il vous pla�t
117
00:07:50,950 --> 00:07:52,315
La porte est ouverte. mesdames.
118
00:07:56,623 --> 00:07:57,555
C'est--
119
00:07:59,225 --> 00:08:02,023
Tenez ceci.je vous prie.
Il faut savoir la combinaison.
120
00:08:03,696 --> 00:08:05,288
Merci.
121
00:08:14,941 --> 00:08:17,739
Merci. monsieur. C'est tr�s gentil.
mais nous pouvons nous d�brouiller.
122
00:08:17,811 --> 00:08:21,679
- D�sol�. Le bureau est ferm�.
- Mais nous devons voir le m�decin.
123
00:08:21,748 --> 00:08:25,514
H�. docteur. Tu nous as
laiss�s en plan. vieux.
124
00:08:25,585 --> 00:08:27,917
Improvisez pour 3 2 mesures.
Je reviens � l'instant.
125
00:08:30,490 --> 00:08:33,425
- Vous �tes le m�decin?
- Vous n'en avez pas l'air.
126
00:08:34,427 --> 00:08:37,225
Eh bien. l'homme
ne vit pas que de pain.
127
00:08:37,297 --> 00:08:40,232
Surtout le pain qu'on gagne
dans une clinique b�n�vole.
128
00:08:40,300 --> 00:08:43,292
John Carpenter. m�decin.
comme dit l'�criteau.
129
00:08:46,105 --> 00:08:48,699
- Laquelle de vous est enceinte?
-Je vous demande pardon?
130
00:08:48,775 --> 00:08:52,142
Je connais l'histoire. On ne veut pas
voir le toubib de son beau quartier...
131
00:08:52,212 --> 00:08:54,203
et on vient ici
pour tout arranger.
132
00:08:54,280 --> 00:08:57,215
- Nous avons �t� envoy�es ici.
- Vous �tes au mauvais endroit.
133
00:08:57,283 --> 00:08:59,581
Je ne ferai rien de plus pour vous
que pour les autres gosses d'ici...
134
00:08:59,652 --> 00:09:01,517
qui sont dans la m�me situation.
135
00:09:01,588 --> 00:09:04,079
Que la chanceuse
me suive.
136
00:09:06,659 --> 00:09:09,059
Je vous donnerai des vitamines
et un r�gime � suivre.
137
00:09:09,128 --> 00:09:13,155
Ne prenez pas trop de poids.
surtout les trois premiers mois.
138
00:09:13,233 --> 00:09:15,326
Toutes les trois?
139
00:09:16,903 --> 00:09:20,703
Juste par curiosit�.
�tait-ce le m�me type?
140
00:09:20,773 --> 00:09:24,209
Docteur. nous venons de la part
du Comit� d'action catholique.
141
00:09:24,277 --> 00:09:27,075
- N'essaie pas de me faire marcher.
- On nous a laiss� entendre...
142
00:09:27,146 --> 00:09:29,137
que vous aviez d�sesp�r�ment
besoin d'infirmi�res.
143
00:09:29,215 --> 00:09:31,206
�a. c'est mon probl�me.
�a n'a rien � voir avec vous.
144
00:09:31,284 --> 00:09:33,718
Nous sommes infirmi�res!
145
00:09:36,022 --> 00:09:40,254
Je suis travailleuse sociale
dipl�m�e en orthophonie.
146
00:09:40,326 --> 00:09:42,886
S�ur-- Barbara est
technicienne de laboratoire.
147
00:09:42,962 --> 00:09:46,398
Ir�ne est infirmi�re
dipl�m�e en sant� publique.
148
00:09:48,268 --> 00:09:50,395
G�nial! G�nial!
149
00:09:52,071 --> 00:09:55,563
Je demande des infirmi�res aguerries
et on m'envoie de jolies d�butantes.
150
00:09:55,642 --> 00:09:58,110
De quel beau quartier
croyez-vous que je suis?
151
00:09:59,479 --> 00:10:02,346
Les trois derni�res � travailler ici
n'ont pu tenir le coup.
152
00:10:02,415 --> 00:10:05,179
Deux ont �t� viol�es--
l'une m�me contre son gr�.
153
00:10:06,319 --> 00:10:08,116
Nous sommes tr�s aguerries.
154
00:10:10,256 --> 00:10:12,315
Charmant.
Mais pas assez.
155
00:10:12,392 --> 00:10:15,122
Vous ne r�ussirez jamais
dans ce quartier.Jamais.
156
00:10:15,194 --> 00:10:18,254
Vous n'avez pas tout � fait l'air
d'�tre n� et d'avoir grandi ici.
157
00:10:18,331 --> 00:10:20,060
Je suis du Tennessee.
158
00:10:20,133 --> 00:10:22,658
Manifestement pas
en mission diplomatique.
159
00:10:22,735 --> 00:10:27,263
Le couteau � cran d'arr�t est ici
l'arme de la diplomatie. ch�rie.
160
00:10:27,340 --> 00:10:28,967
Retournez dans vos beaux quartiers.
161
00:10:29,042 --> 00:10:33,172
Nous sommes ici et y resterons
pendant deux mois...
162
00:10:33,246 --> 00:10:35,180
soit la dur�e de notre affectation.
163
00:10:43,289 --> 00:10:44,950
Vous avez un endroit o� habiter?
164
00:10:45,024 --> 00:10:47,288
Il semble
que l'abb� Gibbons--
165
00:10:47,360 --> 00:10:51,160
La paroisse nous a trouv�
un appartement.
166
00:10:51,230 --> 00:10:54,563
La journ�e commence � 8 h pile.
� demain, d'accord?
167
00:10:56,602 --> 00:10:57,796
D'accord.
168
00:11:02,742 --> 00:11:05,176
Mesdames.
Comment vous appelez-vous?
169
00:11:07,146 --> 00:11:08,909
Je m'appelle Michelle.
170
00:11:08,982 --> 00:11:12,076
Elles. Ir�ne et Barbara.
171
00:11:12,151 --> 00:11:14,346
Noms de famille?
172
00:11:16,456 --> 00:11:18,583
Vous avez un nom de famille.
n'est-ce pas?
173
00:11:18,658 --> 00:11:20,751
Oui. C'est Gallagher.
174
00:11:20,827 --> 00:11:23,057
Gallagher.
175
00:11:23,129 --> 00:11:26,690
Petit Irlandais rencontre petite
Fran�aise et voil� le r�sultat.
176
00:11:41,748 --> 00:11:44,182
D'accord. mesdames. ce sera tout.
Je vous verrai demain matin.
177
00:11:49,856 --> 00:11:52,586
Dr�le de z�bres.
Dr�le de z�bres.
178
00:11:52,825 --> 00:11:55,623
- Laissez-nous passer.
- La rue Washington est � nous.
179
00:11:55,695 --> 00:11:58,687
Nous n'avons pas de vues
sur la rue Washington.
180
00:11:59,866 --> 00:12:01,561
Veuillez nous excuser.
181
00:12:20,153 --> 00:12:22,587
Que les saints nous prot�gent.
c'est une castagne.
182
00:12:25,458 --> 00:12:27,289
Nous y sommes.
183
00:12:34,167 --> 00:12:37,796
Allez-vous-en!
Sinon.j'appelle la police!
184
00:12:39,005 --> 00:12:40,302
Bonjour.
185
00:12:40,373 --> 00:12:44,469
Tu parles du salaire du p�ch�!
Regarde-moi leurs fringues.
186
00:12:46,045 --> 00:12:48,980
Nous ne sommes pas ce que vous pensez.
187
00:12:49,048 --> 00:12:53,007
Elles se disent masseuses maintenant.
Je l'ai lu dans l'inquirer.
188
00:12:53,086 --> 00:12:56,783
On ne veut pas de combines
autour d'ici.Je vous pr�viens!
189
00:12:56,856 --> 00:12:58,414
Nous avons des amis au commissariat.
190
00:12:58,491 --> 00:13:00,755
Nous voulons aussi �tre amies.
191
00:13:00,827 --> 00:13:04,661
Appelle l'abb� Gibbons. Dis-lui
qui envahit sa paroisse.
192
00:13:09,435 --> 00:13:12,029
Dis-lui que l'une d'elles est
aussi noire que l'as de pique!
193
00:13:20,480 --> 00:13:23,608
- Elles sont catholiques.je pense.
- Pas chr�tiennes. h�las!
194
00:13:45,705 --> 00:13:47,195
Quel d�sordre!
195
00:13:48,908 --> 00:13:50,808
Quel d�sordre. en effet.
196
00:13:56,449 --> 00:13:59,077
Ce serait bon d'avoir des meubles.
197
00:14:01,521 --> 00:14:05,890
Nous verrons avec l'abb� Gibbons
aux pri�res du soir.
198
00:14:05,958 --> 00:14:10,088
Entre-temps. faisons
le grand m�nage.
199
00:14:27,013 --> 00:14:30,676
Il n'est que 1 9 h. Cette �glise
a des heures de banquier.
200
00:14:38,291 --> 00:14:40,282
D'accord.
201
00:14:41,627 --> 00:14:45,063
D'accord.
J'arrive.
202
00:14:46,966 --> 00:14:48,991
J'arrive!
203
00:14:53,172 --> 00:14:55,106
Il n'est pas n�cessaire
d'enfoncer la porte.
204
00:15:01,480 --> 00:15:03,675
P�re Gibbons?
205
00:15:03,749 --> 00:15:05,182
Entrez.
206
00:15:11,390 --> 00:15:13,415
Eh bien. qu'y a-t-il?
Un accident?
207
00:15:13,492 --> 00:15:17,553
G�n�reuse r�compense pour
le retour de la deuxi�me station
Je n'aime pas donner l'absolution...
208
00:15:17,630 --> 00:15:21,532
dans une ambulance et revenir de
l'h�pital � mes frais en taxi.
209
00:15:21,601 --> 00:15:24,001
- Il ne s'agit pas de cela.
- De quoi s'agit-il alors?
210
00:15:24,070 --> 00:15:26,038
Nous voulions venir
prier � l'�glise.
211
00:15:28,074 --> 00:15:29,439
C'est donc vous.
212
00:15:29,508 --> 00:15:33,069
Les agents secrets
des Petites S�urs de Marie.
213
00:15:34,814 --> 00:15:38,580
D'une certaine fa�on. on peut dire
que nous sommes en mission secr�te.
214
00:15:38,651 --> 00:15:40,949
Je n'aime pas les religieuses...
215
00:15:41,020 --> 00:15:43,818
clandestines qui portent
les cheveux courts et des bas de soie.
216
00:15:43,889 --> 00:15:45,754
Mais ce sont des bas nylon.
217
00:15:46,659 --> 00:15:48,024
Merci.
218
00:15:50,596 --> 00:15:52,291
Mon P�re. nous sommes
ici pour aider.
219
00:15:52,365 --> 00:15:55,528
Depuis 43 ans.
je me d�brouille sans vous.
220
00:15:55,601 --> 00:15:57,796
L'�v�que m'a demand� de vous
accueillir dans la paroisse...
221
00:15:57,870 --> 00:16:01,362
et de vous trouver un logement.
mais n'attendez rien d'autre.
222
00:16:02,475 --> 00:16:04,409
Mais nous voudrions prier.
223
00:16:05,611 --> 00:16:06,543
Tr�s bien.
224
00:16:13,619 --> 00:16:17,146
Je garde les portes ferm�es.
Je ne d�roule pas le tapis rouge...
225
00:16:17,223 --> 00:16:19,191
pour que les voleurs du quartier
entrent et viennent...
226
00:16:19,258 --> 00:16:23,388
voler nos chandeliers
ou ce qu'on ne peut pas clouer.
227
00:16:23,462 --> 00:16:27,057
Ils ont d�j� emport� une station
du chemin de la Croix.
228
00:16:28,267 --> 00:16:31,259
Quand vous aurez termin�.
vous savez o� est la porte.
229
00:16:31,337 --> 00:16:32,395
Merci. mon P�re.
230
00:16:32,471 --> 00:16:33,529
P�re Gibbons.
231
00:16:36,108 --> 00:16:39,202
Puis-je vous sugg�rer
de ranger les chandeliers...
232
00:16:39,278 --> 00:16:41,041
et d'ouvrir les portes...
233
00:16:41,113 --> 00:16:44,048
pour faciliter la t�che de qui
voudrait prier notre Seigneur?
234
00:16:44,116 --> 00:16:47,017
Jupes dans le vent
d'une fianc�e du Christ.
235
00:16:47,086 --> 00:16:49,987
L'�v�que m'a ordonn�
de faire bonne contenance.
236
00:16:50,056 --> 00:16:53,423
Mais je vous pr�viens. ma S�ur.
Je ne tol�rerai pas votre arrogance!
237
00:17:09,375 --> 00:17:10,933
Ce sont des jumeaux. vous pensez?
238
00:17:11,010 --> 00:17:14,502
Je pense que c'est une �quipe de foot.
Voil� ce que je pense.
239
00:17:16,782 --> 00:17:18,909
- Bonjour.
- Bonjour. mesdames.
240
00:17:21,053 --> 00:17:22,953
Par ici.je vous prie.
241
00:17:23,022 --> 00:17:26,321
O� est Miss Am�rique? Elle est
d�j� retourn�e chez sa m�re?
242
00:17:26,392 --> 00:17:29,520
Le Comit� d'action catholique nous
envoie des meubles d'occasion.
243
00:17:29,595 --> 00:17:32,689
Barbara les attend.
Elle viendra d�s que possible.
244
00:17:32,765 --> 00:17:35,563
�a fera du bien de dormir
de nouveau dans un lit.
245
00:17:37,103 --> 00:17:40,095
Occupez-vous des visites � domicile.
Vous. vous travaillerez avec moi.
246
00:17:40,172 --> 00:17:43,608
- Oui. docteur.
- Au sujet des visites � domicile.
247
00:17:43,676 --> 00:17:45,439
Vous ne pourrez probablement pas
les faire toutes le m�me jour.
248
00:17:45,511 --> 00:17:46,569
Je les ferai.
249
00:17:49,248 --> 00:17:52,945
Je vous donne peu de m�dicaments
pour �viter de vous faire voler.
250
00:17:53,018 --> 00:17:55,213
Je suis n�e dans un endroit pareil.
Je sais de quoi il retourne.
251
00:17:55,287 --> 00:17:57,551
Bien. Mais ne jouez pas avec le feu.
252
00:17:57,623 --> 00:17:59,557
J'ai un patient pour vous.
253
00:18:03,396 --> 00:18:06,832
Qu'est-ce qu'elle fait ici?
�a n'a pas l'air de lui plaire.
254
00:18:06,899 --> 00:18:08,730
Elle sait que c'est son devoir.
255
00:18:08,801 --> 00:18:12,100
Elle se force � aimer la mis�re?
C'est son truc. hein?
256
00:18:12,171 --> 00:18:14,935
Elle devrait se marier
et �lever des enfants.
257
00:18:15,007 --> 00:18:17,771
Elle transformerait ses complexes
en quelque chose d'utile.
258
00:18:17,843 --> 00:18:21,108
En fait.je vous le prescrirais
� toutes les trois.
259
00:18:21,180 --> 00:18:24,479
- Vous dites que vous avez un patient.
- Dans mon bureau.
260
00:18:26,385 --> 00:18:29,183
Ne te sauve pas.
Je m'occupe de toi � l'instant.
261
00:18:30,289 --> 00:18:33,725
M. Hernandez. Julio.
Mlle Gallagher.
262
00:18:33,793 --> 00:18:36,091
- Enchant�.
- Bonjour.
263
00:18:36,162 --> 00:18:38,096
L�ve-toi.
264
00:18:38,164 --> 00:18:41,258
Mademoiselle est orthophoniste.
Je veux qu'elle parle � Julio.
265
00:18:42,501 --> 00:18:45,231
� quoi bon parler?
Il ne r�pond pas.
266
00:18:48,674 --> 00:18:50,505
Qu'est-ce que tu as?
267
00:18:57,349 --> 00:18:59,283
Il a des difficult�s.
268
00:18:59,351 --> 00:19:01,546
Difficult�s � l'�cole.
difficult�s dans la rue...
269
00:19:01,620 --> 00:19:03,554
parce qu'il a du mal � parler.
270
00:19:04,457 --> 00:19:07,517
Y a-t-il des cours d'aide
� l'�locution � l'�cole?
271
00:19:07,593 --> 00:19:08,719
Quelle �cole?
272
00:19:08,794 --> 00:19:11,729
Il vient de l'�cole avec des murs
et des barreaux aux fen�tres.
273
00:19:11,797 --> 00:19:15,028
Je retourne pas.
274
00:19:15,100 --> 00:19:18,069
Tais-toi! Ne parle pas
avant de savoir parler!
275
00:19:18,137 --> 00:19:19,661
Contente-toi d'�couter!
276
00:19:22,608 --> 00:19:25,008
Je peux peut-�tre t'aider.
277
00:19:25,077 --> 00:19:27,238
Nous pouvons peut-�tre corriger
tes difficult�s de langage.
278
00:19:31,150 --> 00:19:33,812
Pourquoi...
279
00:19:36,222 --> 00:19:37,211
je le fais?
280
00:19:39,425 --> 00:19:40,392
Dites-moi.
281
00:19:42,127 --> 00:19:44,595
Il parle comme s'il �tait idiot.
mais il est pas idiot.
282
00:19:44,663 --> 00:19:48,099
Nous n'arriverons nulle part
si vous ne le laissez pas parler.
283
00:20:02,414 --> 00:20:03,381
C'est pointu.
284
00:20:04,984 --> 00:20:08,420
C'est bon.
285
00:20:10,556 --> 00:20:13,047
Je me sens bien.
286
00:20:17,363 --> 00:20:19,888
Je parle mieux.
287
00:20:20,966 --> 00:20:22,524
Julio. pose-le.
288
00:20:24,169 --> 00:20:27,297
T'as entendu la dame.
Pose-le ou je te la casse!
289
00:20:28,207 --> 00:20:29,765
Je t'en prie.
290
00:20:32,778 --> 00:20:33,870
Pour moi.
291
00:20:39,018 --> 00:20:41,452
Vous voyez?
Il sait ce qui est bon pour lui.
292
00:20:42,421 --> 00:20:45,913
Reviens me voir
demain apr�s-midi � 1 6 heures.
293
00:20:45,991 --> 00:20:46,958
D'accord?
294
00:20:49,461 --> 00:20:51,656
D'accord.
295
00:20:51,730 --> 00:20:53,391
Je l'emm�ne.
296
00:20:53,465 --> 00:20:54,955
Tout seul. docteur.
297
00:20:55,034 --> 00:20:57,127
Tout seul. M. Hernandez.
298
00:21:11,650 --> 00:21:13,584
C'est parfois un peu en d�sordre ici.
299
00:21:15,120 --> 00:21:17,645
J'ai trouv� que vous vous en �tes
tr�s bien tir�e. Mlle Gallagher.
300
00:21:17,723 --> 00:21:21,250
Vous avez certes une fa�on
de faire des compliments. docteur.
301
00:21:21,327 --> 00:21:24,125
C'est le charme du Sud.
disons-nous.
302
00:21:39,578 --> 00:21:41,603
Il semble
tr�s bien le prendre.
303
00:21:43,716 --> 00:21:45,684
On ne sent pas grand-chose
quand on est d�fonc�.
304
00:21:47,686 --> 00:21:49,677
H.
305
00:21:57,062 --> 00:21:59,189
Salut. �coute.
les meubles sont arriv�s...
306
00:21:59,264 --> 00:22:01,323
mais le type a tout laiss�
sur le trottoir...
307
00:22:01,400 --> 00:22:03,493
et il a fil�
avant que je puisse l'arr�ter.
308
00:22:04,770 --> 00:22:06,704
Un instant.
C'est Barbara.
309
00:22:06,772 --> 00:22:11,004
Les meubles sont l�. mais elle a
besoin d'aide pour les rentrer.
310
00:22:11,076 --> 00:22:15,240
J'ai des patients empil�s
comme des avions � l'a�roport.
311
00:22:15,314 --> 00:22:17,373
Je peux dire � Barbara
quoi faire avec ses meubles.
312
00:22:17,449 --> 00:22:22,079
Le docteur dit de ne compter
que sur tes propres ressources.
313
00:23:43,235 --> 00:23:44,668
C'est une beaut�.
314
00:23:46,972 --> 00:23:50,908
- Esp�ce de garce!
- Masseuse.
315
00:23:50,976 --> 00:23:54,309
Je dois rentrer
ces meubles...
316
00:23:55,781 --> 00:23:57,339
et j'ai besoin d'un homme.
317
00:24:04,523 --> 00:24:06,491
Oh. bien.
318
00:24:19,104 --> 00:24:23,700
J'ai que 40$. mais j'en aurai plus.
Je trouverai les 20 autres.
319
00:24:23,776 --> 00:24:26,768
Tu empruntes 50. tu dois 60.
Tu m'as remis 40.
320
00:24:26,845 --> 00:24:29,541
Maintenant tu m'en dois 30.
321
00:24:29,615 --> 00:24:32,607
Je vais vous payer.
Vendredi. C'est s�r.
322
00:24:32,684 --> 00:24:34,276
Je suis pas inquiet.
J'ai une bonne garantie.
323
00:24:34,353 --> 00:24:36,787
Tes bras. tes jambes.
ta femme et tes enfants.
324
00:24:46,031 --> 00:24:47,498
C'est tr�s lourd.
325
00:24:49,868 --> 00:24:52,393
- Vous pensez qu'on est p�d�s?
-Je vous demande pardon?
326
00:25:00,479 --> 00:25:03,004
Tout le monde dit que c'est
comme �a qu'elle est n�e sourde.
327
00:25:14,226 --> 00:25:17,593
Elle ne semble pas avoir de probl�me
physique. Elle ne r�agit pas.
328
00:25:17,663 --> 00:25:20,530
A-t-elle d�j� tent� de parler?
329
00:25:20,599 --> 00:25:22,590
Je l'ai entendue siffler une fois.
330
00:25:22,668 --> 00:25:25,262
On apprend � siffler
en imitant le son.
331
00:25:25,337 --> 00:25:27,362
Il faut entendre pour cela.
332
00:25:27,439 --> 00:25:29,407
Peut-�tre qu'elle entend.
333
00:25:29,474 --> 00:25:31,408
Est-ce qu'Amanda est votre fille?
334
00:25:31,476 --> 00:25:34,070
La fille de ma s�ur.
335
00:25:34,146 --> 00:25:36,546
Elle me l'a laiss�e
sur les bras il y a deux ans.
336
00:25:36,615 --> 00:25:39,914
Elle n'en a jamais voulu
pour commencer.
337
00:25:39,985 --> 00:25:43,512
-Je pense qu'elle est autiste.
- Artiste?
338
00:25:43,589 --> 00:25:46,285
Elle manie m�me pas un crayon.
339
00:25:46,358 --> 00:25:48,383
Non. autiste.
340
00:25:48,460 --> 00:25:51,088
Quand les enfants sont rejet�s
dans leur petite enfance...
341
00:25:51,163 --> 00:25:54,530
il leur arrive de se renfrogner
et de s'isoler du monde.
342
00:25:54,600 --> 00:25:58,127
Comme s'ils voulaient nous punir
en m�me temps qu'eux.
343
00:26:09,047 --> 00:26:12,574
Ch�rie. regarde-moi.
Allez. regarde-moi.
344
00:26:12,651 --> 00:26:15,313
Vous voyez comme elle r�siste
� toute forme de contact?
345
00:26:15,387 --> 00:26:17,582
C'est typique de l'autiste.
346
00:26:30,969 --> 00:26:33,631
Elle veut jamais
qu'on la prenne ou la touche.
347
00:26:33,705 --> 00:26:36,003
D'abord.je veux m'assurer
qu'elle n'est pas sourde.
348
00:26:37,009 --> 00:26:39,477
Je pense qu'elle devrait
voir un sp�cialiste.
349
00:26:39,544 --> 00:26:40,738
Vous �tes le m�decin.
350
00:26:41,880 --> 00:26:44,940
- On a tout rentr�.
-Je ne sais comment vous remercier.
351
00:26:45,017 --> 00:26:46,609
Bien s�r que tu sais.
352
00:26:47,786 --> 00:26:50,016
On va faire une f�te.
H�. Tito.
353
00:26:50,088 --> 00:26:52,579
- Non. messieurs.j'ai � faire.
- T'as du vin?
354
00:26:55,360 --> 00:26:58,921
-Je veux la premi�re danse.
- Non. c'est moi.
355
00:26:58,997 --> 00:27:02,023
- Non. vous devez partir.
- Apr�s la f�te.
356
00:27:03,769 --> 00:27:07,000
- Maintenant.je vous en prie.
- Vous avez entendu la dame! Dehors!
357
00:27:09,107 --> 00:27:10,768
Bon. on y va.
358
00:27:24,489 --> 00:27:26,286
Merci infiniment. monsieur.
359
00:27:26,358 --> 00:27:29,657
Une fille aussi bien tourn�e
s'amuse pas avec des clochards.
360
00:27:31,530 --> 00:27:33,725
Je suis le banquier.
361
00:27:33,799 --> 00:27:37,360
Qui t'a autoris�e � t'�tablir
dans mon territoire?
362
00:27:37,436 --> 00:27:39,301
Le Comit� d'action catholique.
363
00:27:41,573 --> 00:27:45,509
De nos jours. tout le monde
touche sa part du g�teau.
364
00:27:46,812 --> 00:27:49,007
T'es-tu mis quelque chose
dans l'�il. Tomas?
365
00:27:49,081 --> 00:27:51,515
Quelqu'un y a mis son poing.
366
00:27:51,583 --> 00:27:53,608
Mais je l'ai cogn� avant.
367
00:27:53,685 --> 00:27:57,644
Je laisse personne traiter
ma s�ur de sale garce.
368
00:27:57,723 --> 00:27:59,657
Elle est pas sale.
369
00:27:59,725 --> 00:28:03,252
Laisse D�sir�e livrer ses batailles.
elle n'en pas encore perdu une.
370
00:28:03,328 --> 00:28:07,822
Docteur.je peux vous voir?
J'ai un probl�me.
371
00:28:07,899 --> 00:28:10,129
Mets-t'en deux gouttes
dans l'�il toutes les quatre heures.
372
00:28:10,202 --> 00:28:12,966
- Mettez-lui un bandeau sur l'�il.
- Oui. docteur.
373
00:28:23,682 --> 00:28:26,344
- D�sir�e!
- Oh. docteur.
374
00:28:26,418 --> 00:28:28,545
J'ai une douleur � la poitrine.
375
00:28:28,620 --> 00:28:31,111
Une douleur � la poitrine?
Un instant!
376
00:28:31,189 --> 00:28:33,248
- Une construction.
- Une quoi?
377
00:28:33,325 --> 00:28:35,885
Une construction.
Je le jure sur la tombe de ma m�re.
378
00:28:35,961 --> 00:28:39,124
- Ta m�re est vivante.
- C'est peut-�tre grave.
379
00:28:44,703 --> 00:28:47,228
D'accord.
Vaut mieux �tre prudent.
380
00:28:51,276 --> 00:28:53,608
- L�?
- Oui.juste ici.
381
00:28:58,850 --> 00:29:02,217
- �a fait mal quand tu respires?
- Ouais. �a fait mal.
382
00:29:13,598 --> 00:29:14,929
C'est un cas tr�s int�ressant.
383
00:29:15,000 --> 00:29:16,991
Qu'est-ce que c'est?
384
00:29:18,703 --> 00:29:22,104
- Tu as bien fait de me voir.
-Je plaisantais.
385
00:29:25,877 --> 00:29:28,209
Je ne sais pas comment te le dire.
386
00:29:29,848 --> 00:29:33,079
- Vous devez faire quelque chose.
-Je ne peux rien faire.
387
00:29:33,151 --> 00:29:36,279
-Je m'en tirerai pas?
- Tu t'en tireras.
388
00:29:36,354 --> 00:29:39,585
- Qu'est-ce qu'il y a?
- C'est une dix-septime.
389
00:29:39,658 --> 00:29:41,455
Qu'est-ce que c'est que �a?
390
00:29:41,526 --> 00:29:43,756
�a veut dire
que tu as 1 7 ans.
391
00:29:52,070 --> 00:29:54,766
Mme Rodriguez est ici.
392
00:29:54,840 --> 00:29:57,331
C'est tout. Camille.
393
00:29:57,409 --> 00:29:59,001
Oui. pour l'instant.
394
00:30:19,698 --> 00:30:23,395
Docteur.je crois que vous feriez
mieux de venir tout de suite.
395
00:30:23,468 --> 00:30:25,299
Oui. D'accord.
396
00:30:45,056 --> 00:30:46,819
Vous pouvez arr�ter l'oxyg�ne.
397
00:30:46,892 --> 00:30:48,223
Est-elle--
398
00:30:48,293 --> 00:30:50,557
Elle respire tr�s bien
toute seule maintenant.
399
00:30:50,629 --> 00:30:52,688
C'�tait inqui�tant tout � l'heure.
400
00:30:55,300 --> 00:30:58,497
- Avez-vous appel� l'ambulance?
- Elle est en route.
401
00:30:58,570 --> 00:31:01,733
Bien. Revenez
� la clinique avec moi.
402
00:31:01,806 --> 00:31:04,468
On a fait tout ce qu'on a pu ici.
403
00:31:04,543 --> 00:31:07,205
Ir�ne. restez jusqu'�
l'arriv�e de l'ambulance.
404
00:31:24,029 --> 00:31:25,860
Vous avez appel� ce sp�cialiste?
405
00:31:25,931 --> 00:31:28,729
Il est cens� me rappeler
avant la fin de la semaine.
406
00:31:42,147 --> 00:31:44,274
- Mlle Parker?
- Oui?
407
00:31:44,349 --> 00:31:47,648
Je veux voir Amanda � mon bureau
vendredi apr�s-midi. d'accord?
408
00:31:47,719 --> 00:31:49,277
Si vous le dites. docteur.
409
00:32:05,737 --> 00:32:09,332
En mettant de l'ordre dans ma vie.
vous allez tout g�cher.
410
00:32:09,407 --> 00:32:11,773
- Comment �a va � l'h�pital?
- Tr�s bien.
411
00:32:11,843 --> 00:32:13,777
Mlle Kempton rentre chez elle.
412
00:32:15,647 --> 00:32:19,378
Vous lui avez sauv� la vie.
Vous avez �t� merveilleux!
413
00:32:19,451 --> 00:32:22,386
Vous avez �t� pas mal aussi
pour une fanatique religieuse.
414
00:32:24,522 --> 00:32:29,459
Je demanderai � Ir�ne de l'inclure
demain sur la liste des gens � visiter.
415
00:32:29,527 --> 00:32:32,257
Nous avons une r�gle ici.
Toute infirmi�re qui reste...
416
00:32:32,330 --> 00:32:35,390
une semaine peut appeler
le m�decin par son petit nom.
417
00:32:35,467 --> 00:32:38,925
J'essaierai de me le rappeler.John.
418
00:32:39,004 --> 00:32:41,666
Et nous f�tons en prenant un verre.
419
00:32:41,740 --> 00:32:44,004
- Nous ne buvons pas.
- Nous ne buvons pas?
420
00:32:45,610 --> 00:32:48,101
Ce que je veux dire. c'est...
421
00:32:48,179 --> 00:32:50,204
un peu de vin � l'occasion.
422
00:32:52,884 --> 00:32:55,114
Je veux dire.je ne bois pas.
423
00:32:58,957 --> 00:33:02,324
Si l'infirmi�re ne boit pas.
nous allons d�ner d'ordinaire.
424
00:33:02,394 --> 00:33:04,988
Oui. sans doute.
Mais ce n'est pas possible.
425
00:33:05,063 --> 00:33:08,362
Nous voulons faire honte au proprio
pour qu'il repeigne l'appartement.
426
00:33:08,433 --> 00:33:10,367
Cessez de me faire des avances
de la sorte...
427
00:33:10,435 --> 00:33:12,369
sinon. les gens parleront.
428
00:33:13,938 --> 00:33:16,736
Vous aviez raison pour Amanda.
Elle est autiste.
429
00:33:16,808 --> 00:33:18,537
Elle n'est pas sourde.
Je l'ai entendue siffler.
430
00:33:18,610 --> 00:33:21,408
Je peux commencer � travailler
avec elle tout de suite.
431
00:33:21,479 --> 00:33:24,846
Je devrai gagner sa confiance. Lui
montrer de l'amour et de l'affection.
432
00:33:24,916 --> 00:33:26,907
Il y a de nouvelles techniques
qui donnent des r�sultats plus vite.
433
00:33:28,687 --> 00:33:30,018
La diminution de la rage?
434
00:33:31,156 --> 00:33:33,090
Je pr�f�re la patience et l'amour.
435
00:33:33,158 --> 00:33:36,992
-J'esp�re que nous aurons le temps.
- Vous m'oubliez?
436
00:33:38,496 --> 00:33:40,862
Non. bien s�r que non.
Va dans le bureau.
437
00:33:40,932 --> 00:33:42,695
-Je t'y vois tout de suite.
- �a ira?
438
00:33:42,767 --> 00:33:45,395
- Tr�s bien.
- Dommage pour le d�ner.
439
00:33:45,470 --> 00:33:47,404
J'allais m�me r�gler l'addition.
440
00:33:51,276 --> 00:33:55,645
- C'est si cher?
- 8.65$?
441
00:33:55,714 --> 00:33:59,775
C'est du vol. Vous devriez
obtenir un permis de vol.
442
00:33:59,851 --> 00:34:01,182
M�le-toi de tes affaires.
443
00:34:01,252 --> 00:34:04,278
Vous �tes une injustice sociale.
444
00:34:09,260 --> 00:34:12,889
J'essaie d'�conomiser un peu
avant la f�te de Juan de Cheguez...
445
00:34:12,964 --> 00:34:15,592
pour acheter des cadeaux
aux petits.
446
00:34:15,667 --> 00:34:17,828
Saint Juan de Cheguez?
447
00:34:17,902 --> 00:34:20,769
N'est-il pas le saint patron
des p�cheurs des Cara�bes?
448
00:34:20,839 --> 00:34:24,240
Vous le connaissez?
� Porto Rico. il y a une fiesta...
449
00:34:24,309 --> 00:34:27,540
une parade dans la rue.
la b�n�diction des bateaux.
450
00:34:27,612 --> 00:34:31,207
Ici. on fait
qu'essayer de vous voler.
451
00:34:31,282 --> 00:34:34,308
- Vous bloquez la caisse.
- Un instant.
452
00:34:34,386 --> 00:34:37,549
Elle vous a donn� un billet de dix.
453
00:34:46,831 --> 00:34:48,890
Pour la f�te
de saint Juan de Cheguez.
454
00:35:02,447 --> 00:35:04,779
Des p�tes au gratin encore?
455
00:35:04,849 --> 00:35:06,441
De p�tes au gratin.
456
00:35:13,558 --> 00:35:15,150
Je l'ai.
457
00:35:18,797 --> 00:35:21,288
Si tu n'aimes pas mes p�tes.
tu aurais d� accepter...
458
00:35:21,366 --> 00:35:23,766
l'invitation du docteur � d�ner.
459
00:35:23,835 --> 00:35:26,497
-Je l'aurais accept�e.
- Ce sera cinq Ave.
460
00:35:26,571 --> 00:35:30,530
- Homme et nonne ne se m�langent pas.
-Je le trouve mignon.
461
00:35:30,608 --> 00:35:33,202
- Quinze.
- Vraiment. il est super.
462
00:35:33,278 --> 00:35:36,008
Vingt-cinq.
463
00:35:37,248 --> 00:35:38,840
- Bonsoir. mesdames.
- Bonsoir.
464
00:35:46,624 --> 00:35:48,649
Sacs d'�picerie.
465
00:35:48,726 --> 00:35:50,853
J'entends le cliquetis
des bouteilles de muscat.
466
00:35:51,696 --> 00:35:53,960
D�gagez. les filles. � moins
que vous vouliez vous faire peindre.
467
00:35:55,266 --> 00:35:57,359
Luis. Raoul. commencez
� d�gager les meubles des murs.
468
00:35:58,903 --> 00:36:00,894
M�lange la peinture.
469
00:36:00,972 --> 00:36:04,703
Je connais votre proprio.
Il n'est pas du genre � avoir honte.
470
00:36:46,317 --> 00:36:49,081
Dommage que Chino et les autres
n'aient pu rester � d�ner.
471
00:36:49,153 --> 00:36:52,316
Peut-�tre qu'ils n'aiment pas
le gratin de p�tes autant que moi.
472
00:36:52,390 --> 00:36:54,620
Dites-moi. comme m�decin...
473
00:36:54,692 --> 00:36:56,626
diriez-vous
que ce qui se passe aujourd'hui...
474
00:36:56,694 --> 00:36:58,889
les �meutes. l'agitation �tudiante...
475
00:36:58,963 --> 00:37:02,592
ne signalent pas la fin
de l'ordre ancien...
476
00:37:02,667 --> 00:37:04,532
mais la naissance d'un nouveau?
477
00:37:04,602 --> 00:37:07,594
-Je ne me savais pas en consultation.
-Je veux dire...
478
00:37:07,672 --> 00:37:10,766
ne devons-nous pas tous
dresser des barricades?
479
00:37:10,842 --> 00:37:14,903
- Au march� Ajax?
- Si nous avons termin�--
480
00:37:15,780 --> 00:37:18,408
Au nom du P�re
et du Fils et du Saint-Esprit.
481
00:37:18,483 --> 00:37:21,509
Merci. Dieu tout-puissant.
de tous tes bienfaits...
482
00:37:21,586 --> 00:37:25,044
que nous avons re�us dans ta bont�
par le Christ. notre Seigneur. Amen.
483
00:37:25,123 --> 00:37:28,718
Au nom du P�re
et du Fils et du Saint-Esprit.
484
00:37:28,793 --> 00:37:30,385
On dit que �a aide la digestion.
485
00:37:31,863 --> 00:37:32,887
C'est vrai.
486
00:37:46,678 --> 00:37:51,581
Fiesta. Saint Juan de Cheguez.
Le 3 ao�t. � partir de 1 6 heures.
487
00:37:51,649 --> 00:37:54,174
Boisson et repas gratuits.
Soutenez votre saint patron.
488
00:37:54,252 --> 00:37:56,846
- Qu'est-ce que c'est que �a?
- Nous l'offrons. samedi prochain.
489
00:37:56,921 --> 00:37:58,320
Je m'y oppose.
490
00:37:58,389 --> 00:38:01,119
Nous sommes ici pour faire
un boulot. pas nous m�ler.
491
00:38:01,192 --> 00:38:04,184
Eh bien.je suis en faveur.
�a rendra un tas de gens heureux.
492
00:38:04,262 --> 00:38:06,822
Et les heureux sont plus pr�s de Dieu.
493
00:38:06,898 --> 00:38:09,924
Je ne comprends pas. Vous �tes
infirmi�res ou missionnaires?
494
00:38:10,001 --> 00:38:12,094
Vous devriez laisser tomber.
495
00:38:12,170 --> 00:38:15,833
L'h�pital ne suffit pas
en temps normal le samedi soir.
496
00:38:15,907 --> 00:38:19,536
- Chino a oubli� sa guitare.
- N'en aura-t-il pas besoin?
497
00:38:19,611 --> 00:38:21,135
Il peut en voler une autre.
498
00:38:22,413 --> 00:38:24,381
- Il y aura du d�sordre?
- Du d�sordre?
499
00:38:24,449 --> 00:38:27,509
- � la fiesta?
- Vous savez comme c'est ici.
500
00:38:27,585 --> 00:38:29,519
Vous rassemblez les gens
et ils se cassent la gueule.
501
00:38:29,587 --> 00:38:33,148
Les vieilles haines ressortent.
Ce sera la troisi�me grande guerre.
502
00:38:33,224 --> 00:38:35,658
Ne dites pas cela.
C'est important pour nous.
503
00:38:39,330 --> 00:38:41,696
Allez-y. Faites
votre f�te pour le vieux Sam Chavez.
504
00:38:41,766 --> 00:38:43,996
Mais si vous voulez conna�tre
les jeunes d'ici...
505
00:38:44,068 --> 00:38:47,469
venez au parc samedi apr�s-midi
quand nous jouons au football.
506
00:38:48,906 --> 00:38:50,464
Laissez-moi vous montrer.
507
00:38:50,541 --> 00:38:53,032
Mettez trois doigts
juste ici.
508
00:38:53,111 --> 00:38:54,703
Comme �a.
509
00:38:55,880 --> 00:38:57,472
Allez-y.
510
00:38:59,217 --> 00:39:01,481
C'est �a.
Celui-ci ici maintenant.
511
00:39:03,354 --> 00:39:06,551
Tr�s bien.
Ces trois ici maintenant.
512
00:39:06,624 --> 00:39:08,785
- Quoi?
- Ces trois juste ici.
513
00:39:10,461 --> 00:39:12,827
Vous avez un accord complet.
Revenez � ceci.
514
00:39:14,365 --> 00:39:15,798
C'est �a.
515
00:39:17,835 --> 00:39:19,359
De retour � celui-ci.
516
00:39:21,172 --> 00:39:24,141
Quel film d�go�tant!
517
00:39:24,208 --> 00:39:27,644
Tu avais raison de le forcer
� nous rendre notre argent.
518
00:39:27,712 --> 00:39:31,375
Quand on voit de tels films.
on se rend compte...
519
00:39:31,449 --> 00:39:33,041
de la force morale d'Ir�ne Dunne.
520
00:39:38,856 --> 00:39:42,257
- Je ne savais pas que vous saviez.
- � cette heure!
521
00:39:43,294 --> 00:39:45,956
Ce doit �tre une orgie.
522
00:39:52,970 --> 00:39:54,437
H�. c'est amusant!
523
00:39:55,473 --> 00:39:58,931
L'abb� Gibbons sera content
de l'apprendre.
524
00:39:59,010 --> 00:40:01,478
- Grande fin.
- Grande fin?
525
00:40:01,546 --> 00:40:02,911
Je ne suis pas pr�te.
526
00:40:19,130 --> 00:40:20,563
Oh. allez!
527
00:40:23,568 --> 00:40:25,229
C'�tait vraiment g�nial!
528
00:40:25,303 --> 00:40:27,737
Aide-moi.
Remettons ces photos en place.
529
00:40:27,805 --> 00:40:28,897
- D'accord.
-Je vais aider.
530
00:40:28,973 --> 00:40:31,669
�a va. Nous pouvons le faire
nous-m�mes. merci.
531
00:40:31,743 --> 00:40:33,768
D'accord.
532
00:40:33,845 --> 00:40:36,143
Je suis meilleur dans la cuisine
de toute fa�on.
533
00:40:41,152 --> 00:40:43,017
Dites donc!
534
00:40:43,087 --> 00:40:45,487
Nous sommes enfin seuls.
535
00:40:47,125 --> 00:40:48,888
John.je t'en prie.
536
00:40:50,561 --> 00:40:53,962
Je crois percevoir un message.
il y a quelqu'un d'autre.
537
00:40:56,334 --> 00:40:59,167
On pourrait le dire. oui.
538
00:41:01,005 --> 00:41:02,700
Message re�u.
539
00:41:02,774 --> 00:41:04,366
Bonsoir. Michelle.
540
00:41:27,598 --> 00:41:30,829
Pourquoi ne pas te joindre au YMCA?
541
00:41:30,902 --> 00:41:35,168
Tu nous �pargnerais des ennuis
si tu apprenais � esquiver les coups.
542
00:41:44,982 --> 00:41:47,212
Allez.
543
00:41:48,386 --> 00:41:50,980
Barbara. prends la rel�ve.
Je ne veux pas �tre d�rang�...
544
00:41:51,055 --> 00:41:53,319
sauf en cas d'urgence.
545
00:42:05,369 --> 00:42:08,429
Tu vois �a?
Mets-le dans le trou.
546
00:42:12,743 --> 00:42:14,677
Allez. ch�rie. prends-le.
547
00:42:17,215 --> 00:42:21,049
Prends-le. Bravo.
Place-le maintenant--
548
00:42:24,822 --> 00:42:27,416
Essayons encore une fois.
549
00:42:27,491 --> 00:42:29,857
Mets-le juste ici.
Allez. Mets-le dedans.
550
00:42:29,927 --> 00:42:32,862
Non. non. non.
Mets-le--
551
00:42:38,436 --> 00:42:40,996
D'accord. Amanda.
Essayons encore une fois.
552
00:42:41,072 --> 00:42:43,006
Mets-le juste l�.
553
00:42:48,613 --> 00:42:52,105
Amanda. mets-le l�.
554
00:42:52,183 --> 00:42:54,174
Tu peux le faire.
555
00:42:54,252 --> 00:42:56,152
Allez.
Tu le fais.
556
00:42:56,220 --> 00:42:58,245
Allez. ma ch�rie.
557
00:42:58,322 --> 00:43:00,290
Bravo. Amanda!
558
00:43:00,358 --> 00:43:03,919
- Tr�s bien.
- �a ne marchera pas.
559
00:43:03,995 --> 00:43:06,156
-J'attends peu de progr�s.
- Elle te r�siste.
560
00:43:06,230 --> 00:43:08,460
Elle se cache derri�re
un mur de col�re.
561
00:43:08,532 --> 00:43:10,727
�a ne marchera pas.
C'est mon tour.
562
00:43:10,801 --> 00:43:12,826
Essayons de diminuer la rage.
563
00:43:15,773 --> 00:43:17,707
Enl�ve-lui sa poup�e.
564
00:43:22,513 --> 00:43:24,481
Non. Amanda.
Plus de jouets. petite.
565
00:43:24,548 --> 00:43:26,948
Tu dois apprendre � aimer les gens.
Je ne te laisserai pas...
566
00:43:27,018 --> 00:43:28,508
tant que tu ne te d�barrasseras pas
de ta haine.
567
00:43:28,586 --> 00:43:32,420
F�che-toi tant que tu peux. Ensuite
on donnera et prendra de l'amour.
568
00:43:34,025 --> 00:43:37,290
Essaie de te d�faire de moi.
Je t'aime. Amanda.
569
00:43:39,363 --> 00:43:41,627
�a te d�pla�t
qu'on t'aime?
570
00:43:41,699 --> 00:43:45,362
F�che-toi autant que tu peux.
Fais sortir cette haine de toi.
571
00:43:47,038 --> 00:43:48,835
Mlle Gallagher.
572
00:43:48,906 --> 00:43:51,170
Il ne lui fera pas de mal.
573
00:43:51,242 --> 00:43:53,608
Voyons � quel point
tu peux te f�cher. petite.
574
00:44:08,693 --> 00:44:10,991
Je suis d�sol�e.
Le m�decin est occup�.
575
00:44:12,430 --> 00:44:15,058
Je reviens demain.
576
00:44:15,132 --> 00:44:16,997
F�che-toi tant que tu peux.
577
00:44:19,704 --> 00:44:21,296
Laisse-toi aller.
578
00:44:28,679 --> 00:44:29,703
C'est Amanda.
579
00:44:29,780 --> 00:44:32,305
Je peux te remplacer.
Va les aider.
580
00:44:41,659 --> 00:44:43,593
Je t'aime. Amanda.
581
00:44:50,468 --> 00:44:53,596
Je t'aime. ma ch�rie.
Tu ne peux pas te f�cher plus?
582
00:44:57,241 --> 00:45:00,369
F�che-toi tant que tu peux.
Tiens-lui les pieds.
583
00:45:02,146 --> 00:45:03,443
Nous ne lui ferons pas de mal.
584
00:45:04,515 --> 00:45:06,415
Montre comme tu peux te f�cher.
585
00:45:08,185 --> 00:45:10,210
- F�che-toi.
-Je t'aime. Amanda.
586
00:45:16,093 --> 00:45:18,254
- Allez. bats-toi.
- Tu peux faire mieux que �a...
587
00:45:18,329 --> 00:45:19,853
pour quelqu'un qui t'aime.
588
00:45:24,468 --> 00:45:26,265
Tu ne peux pas te f�cher plus?
589
00:45:26,337 --> 00:45:27,565
Allez!
590
00:45:27,638 --> 00:45:28,730
Bravo.
591
00:45:31,208 --> 00:45:33,642
Mlle Parker. attendons dehors.
592
00:45:34,879 --> 00:45:36,369
Regarde-moi.
593
00:45:36,447 --> 00:45:38,244
F�che-toi bien fort.
594
00:45:46,557 --> 00:45:48,582
Tu ne peux pas te f�cher plus?
595
00:45:48,659 --> 00:45:50,092
Nous t'aimons.
596
00:45:50,161 --> 00:45:51,924
C'est �a. D�m�ne-toi.
597
00:45:51,996 --> 00:45:53,088
F�che-toi.
598
00:45:55,733 --> 00:45:57,667
Montre comme tu peux te f�cher.
599
00:46:02,807 --> 00:46:04,741
F�che-toi tant que tu peux.
600
00:46:09,080 --> 00:46:11,275
Allez.
Tu peux faire mieux.
601
00:46:11,348 --> 00:46:12,440
Laisse-toi aller.
602
00:46:15,352 --> 00:46:17,946
Plus en col�re. Voil�.
Laisse-toi aller.
603
00:46:18,022 --> 00:46:19,683
Nous t'aimons. ma ch�rie.
604
00:46:19,757 --> 00:46:21,725
Laisse-toi aller.
Allez.
605
00:46:22,827 --> 00:46:24,351
Allez. ch�rie.
F�che-toi.
606
00:46:24,428 --> 00:46:26,328
Fais une col�re!
607
00:46:27,698 --> 00:46:30,690
Grande fille.
Tu peux parler.
608
00:46:31,669 --> 00:46:34,934
- F�ch�e.
- F�ch�e.
609
00:46:35,005 --> 00:46:37,371
Bravo.
Dis-le plus fort. F�ch�e.
610
00:46:37,441 --> 00:46:39,671
- F�ch�e.
- Tr�s bien.
611
00:46:39,743 --> 00:46:41,938
- Dis-le tr�s fort. F�ch�e!
- F�ch�e!
612
00:46:44,248 --> 00:46:45,909
Amanda. nous t'aimons.
613
00:46:45,983 --> 00:46:48,645
Nous t'aimons.
Nous t'aimons.
614
00:46:48,719 --> 00:46:51,017
- T'aimons.
- T'aimons.
615
00:46:54,458 --> 00:46:55,550
- Toi.
- Toi.
616
00:47:03,200 --> 00:47:05,191
Oui. t'es une grande fille.
617
00:47:28,392 --> 00:47:32,658
Montre-leur que tu sais te f�cher
comme une grande fille.
618
00:47:32,730 --> 00:47:34,391
Frappe ma main aussi fort que tu peux.
619
00:47:35,666 --> 00:47:37,531
Tu peux faire mieux.
Frappe-la fort.
620
00:47:37,601 --> 00:47:41,196
Bien. ch�rie.
Frappe-la encore. Tr�s bien.
621
00:47:41,272 --> 00:47:42,330
Frappe-la encore.
622
00:47:42,406 --> 00:47:45,739
Bien. ma ch�rie.
Frappe-la encore. une autre fois.
623
00:47:46,944 --> 00:47:49,105
Bonne fille.
T'es une grande fille.
624
00:47:50,714 --> 00:47:52,648
Tu veux me serrer dans tes bras?
625
00:47:58,589 --> 00:48:00,955
- Tu veux aller � la maison?
- � la maison.
626
00:48:12,269 --> 00:48:13,293
Faim.
627
00:48:25,382 --> 00:48:27,782
- Tu as r�ussi!
- Nous avons r�ussi.
628
00:48:32,990 --> 00:48:35,117
Excuse-moi.
629
00:48:39,230 --> 00:48:42,563
Ces deux arbres sont le goal l�-bas.
Ces deux arbres sont le goal ici.
630
00:48:42,633 --> 00:48:45,227
Les poubelles sont la limite.
Deux mains sous la ceinture.
631
00:48:45,302 --> 00:48:46,701
Compris?
632
00:48:46,770 --> 00:48:49,398
Comme dit le ma�tre.
Improvisez pour 3 2 mesures.
633
00:48:49,473 --> 00:48:51,771
Allons-y.
O� est Ir�ne?
634
00:48:51,842 --> 00:48:54,834
Elle a trop de visites � faire.
635
00:48:54,912 --> 00:48:56,641
On y va.
636
00:48:57,748 --> 00:49:00,012
Je suis tomb�.
Vous comprenez?
637
00:49:00,084 --> 00:49:02,746
-Je suis tomb�.
- Vous vous �tes fait battre.
638
00:49:02,820 --> 00:49:04,788
Je devrai en faire rapport
� la police.
639
00:49:04,855 --> 00:49:06,152
Ils le tueront.
640
00:49:08,525 --> 00:49:11,153
- Qui le tuera?
- Le banquier. Vous savez pas--
641
00:49:18,168 --> 00:49:21,137
�coute-moi.
Tu panses mon visage.
642
00:49:22,640 --> 00:49:26,474
Tu me donnes des pilules.
C'est ton boulot.
643
00:49:26,543 --> 00:49:29,068
Pour le reste...
644
00:49:29,146 --> 00:49:30,636
on se fera tous faire mal.
645
00:49:36,253 --> 00:49:38,778
Vous devez le garder au lit.
Il ne peut pas travailler ainsi.
646
00:49:38,856 --> 00:49:41,381
Il doit. Ils reviendront
pour l'argent le jour de la paye.
647
00:49:58,075 --> 00:50:00,509
Du calme. La drogue est pas
notre affaire. s�ur.
648
00:50:00,577 --> 00:50:01,976
H�. fr�re.
649
00:50:02,046 --> 00:50:03,980
Elle veut pas �tre notre s�ur.
650
00:50:05,082 --> 00:50:08,347
- Excusez-moi. on m'attend.
- Ils attendront.
651
00:50:08,419 --> 00:50:10,546
On doit savoir ta position.
652
00:50:12,489 --> 00:50:15,151
Je suis infirmi�re.
C'est �a. ma position.
653
00:50:15,225 --> 00:50:17,853
Il y a pas de place ici
pour les spectateurs innocents.
654
00:50:17,928 --> 00:50:20,897
Tu fais partie du probl�me
ou tu fais partie de la solution.
655
00:50:20,964 --> 00:50:23,865
Il semble que t'es nulle part.
656
00:50:23,934 --> 00:50:26,494
Eh bien.je suis noire.
Je crois que c'est assez �vident.
657
00:50:26,570 --> 00:50:28,834
O� �tais-tu. s�ur?
658
00:50:28,906 --> 00:50:32,239
Nous sommes pas noirs.
Nous sommes blacks.
659
00:50:32,309 --> 00:50:35,676
Pas elle. Elle a juste �t�
tremp�e dans le sirop d'�rable.
660
00:50:35,746 --> 00:50:38,044
Ne me parlez pas
d'�tre black.
661
00:50:38,115 --> 00:50:40,845
J'ai �t� black toute ma vie
et je ne veux rien entendre.
662
00:50:40,918 --> 00:50:43,648
Tout sauf l'�me.
Tu t'es d�rob�e.
663
00:50:43,721 --> 00:50:46,212
Je ne me suis jamais d�rob�e.
J'ai fait ma part.
664
00:50:46,290 --> 00:50:49,657
Pour toi.
Pas pour nous.
665
00:50:49,727 --> 00:50:54,027
T'es enferm�e avec les gouines.
Tu peux pas �tre dans les deux camps.
666
00:50:54,098 --> 00:50:57,067
Fais-toi une id�e ou fiche le camp.
667
00:50:57,134 --> 00:50:59,227
T'es trop mignonne
pour pas le rester.
668
00:51:08,479 --> 00:51:10,276
File!
669
00:51:10,347 --> 00:51:11,974
Recule. Carlos!
670
00:51:18,655 --> 00:51:22,113
But!
Bravo. Carlos!
671
00:51:26,397 --> 00:51:29,423
- T'aurais d� l'attraper.
-Je suis d�sol�e.
672
00:51:29,500 --> 00:51:32,469
- O� as-tu appris � passer comme �a?
-J'avais cinq fr�res.
673
00:51:32,536 --> 00:51:35,164
- Ils t'ont enseign�?
- Non.je leur ai enseign�.
674
00:51:35,239 --> 00:51:37,605
H�. tu dois botter.
675
00:51:47,418 --> 00:51:49,181
D'accord. les gars. allons-y.
Voici.
676
00:51:52,556 --> 00:51:53,955
Bloque le tacle d�fensif.
677
00:51:54,024 --> 00:51:56,754
- S'il veut me d�jouer.je le plaque.
- Calme-toi!
678
00:51:56,827 --> 00:51:59,660
Penalty de 1 5 yards.
Usage ill�gal de couteaux.
679
00:51:59,730 --> 00:52:02,722
�coutez. vous bloquez
et vous franchissez la ligne. Rompez.
680
00:52:07,538 --> 00:52:09,130
- Harcelez le passeur!
- Au jeu.
681
00:52:09,206 --> 00:52:11,834
- Pr�parez-vous. Allez!
- Pr�ts! Un. deux!
682
00:52:11,909 --> 00:52:13,706
File!
683
00:52:26,790 --> 00:52:28,724
- Tu m'as cach� la vue.
-Je suis d�sol�.
684
00:52:28,792 --> 00:52:31,192
Je suis surentra�n�.
685
00:52:31,261 --> 00:52:34,458
D'accord. la coupe des taudis
est pass�e � l'histoire.
686
00:52:34,531 --> 00:52:36,795
- Que dirais-tu d'une glace?
-Je veux bien!
687
00:52:36,867 --> 00:52:40,200
Trouvons Amanda.
Elle adore la glace.
688
00:52:52,182 --> 00:52:55,276
Quelques heures le dimanche
et de retour rue Washington.
689
00:52:57,521 --> 00:52:59,284
Rue Washington.
690
00:52:59,356 --> 00:53:02,223
� son nom. on la croirait
bord�e d'ormes...
691
00:53:02,292 --> 00:53:06,228
et de grandes maisons avec
colonnes blanches sur le devant.
692
00:53:08,499 --> 00:53:10,296
Qu'est-ce qui t'a amen� � la clinique?
693
00:53:10,367 --> 00:53:13,200
Un sergent de mon unit�
de l'arm�e appel� Cal Edwards.
694
00:53:14,471 --> 00:53:16,405
Il �tait de la rue Washington.
695
00:53:18,375 --> 00:53:21,071
- Tu ne veux pas le savoir. non?
- Cal Edwards.
696
00:53:21,144 --> 00:53:23,669
Il n'est pas l'un de nos patients?
697
00:53:23,747 --> 00:53:26,238
Il a �t� tu�
� l'autre bout du monde.
698
00:53:26,316 --> 00:53:28,978
O� est le stand de glaces?
699
00:53:29,052 --> 00:53:31,953
Ce devait �tre
un tr�s grand ami � toi.
700
00:53:32,022 --> 00:53:34,422
Il m'a sauv� la vie un jour.
701
00:53:34,491 --> 00:53:36,925
J'estimais donc avoir une dette
envers lui et la rue Washington...
702
00:53:36,994 --> 00:53:40,020
pour les ann�es qu'il m'a donn�es.
703
00:53:40,097 --> 00:53:42,224
De toute fa�on.j'ai plus appris ici
que j'aurais appris en banlieue...
704
00:53:42,299 --> 00:53:45,234
� donner des pilules pour maigrir
et des injections de vitamines.
705
00:53:50,107 --> 00:53:52,234
Dis-le.
Allez. dis-le.
706
00:53:52,309 --> 00:53:54,300
Glace. Glace.
Glace.
707
00:53:54,378 --> 00:53:57,370
Bravo!
Allons en chercher.
708
00:54:04,021 --> 00:54:06,751
Assieds-toi. ma ch�rie.
Tr�s bien.
709
00:54:06,823 --> 00:54:10,054
- Amanda veut une glace � la fraise.
- Deux fois.
710
00:54:11,395 --> 00:54:13,329
Et pour mademoiselle?
711
00:54:16,033 --> 00:54:18,228
- Au chocolat.
- Voil�. petite.
712
00:54:19,503 --> 00:54:21,528
Qu'en dis-tu?
713
00:54:21,605 --> 00:54:24,301
- Bonne.
- Bonne. Tr�s bien.
714
00:54:26,677 --> 00:54:28,611
Ce sera 30 cents.
715
00:54:37,921 --> 00:54:40,253
Amanda. tu veux
faire un grand sourire?
716
00:54:41,725 --> 00:54:43,124
Un petit sourire?
717
00:54:46,096 --> 00:54:48,155
Un sourire?
718
00:54:51,068 --> 00:54:53,935
Ceci appelle une sorte
particuli�re de magie.
719
00:54:55,806 --> 00:54:58,707
Un jour on m'a dit
720
00:54:58,775 --> 00:55:02,541
Qu'on na�t avec une cl� magique
721
00:55:02,613 --> 00:55:07,380
Elle ouvre la porteaux miracles du printemps
722
00:55:07,451 --> 00:55:08,611
Souris.
723
00:55:09,753 --> 00:55:12,745
Elle m�ne � la fontaine des d�sirs
724
00:55:12,823 --> 00:55:16,054
� la glace et aux man�ges
725
00:55:16,126 --> 00:55:21,189
Et pourtant cette cl� magiquen'ouvre rien
726
00:55:21,264 --> 00:55:24,392
� moins d'avoir
727
00:55:26,036 --> 00:55:27,833
� moins d'avoir
728
00:55:28,939 --> 00:55:30,736
� moins d'avoir
729
00:55:32,442 --> 00:55:34,307
Le visage souriant
730
00:55:36,279 --> 00:55:38,474
Commence � croire
731
00:55:40,117 --> 00:55:41,345
� croire
732
00:55:43,487 --> 00:55:45,478
Que ton adresse soit
733
00:55:45,555 --> 00:55:47,887
Le square du soleil
734
00:55:54,097 --> 00:55:57,533
il y a de l'amouret une joie indicible
735
00:55:57,601 --> 00:56:00,832
plus que ton c�ur peut en contenir
736
00:56:00,904 --> 00:56:04,931
Elle est l� comme l'anneauque tu tiens sur un man�ge
737
00:56:07,978 --> 00:56:11,106
Le monde est moins gris
738
00:56:11,181 --> 00:56:13,240
Avec des amis les jours de pluie
739
00:56:14,951 --> 00:56:18,751
Mais les gens restent � l'�cartquand tu te renfrognes
740
00:56:20,023 --> 00:56:22,856
il faut avoir
741
00:56:24,628 --> 00:56:26,289
il faut avoir
742
00:56:28,498 --> 00:56:30,523
il faut avoir
743
00:56:30,600 --> 00:56:33,125
Le visage souriant
744
00:56:35,238 --> 00:56:36,762
Commence � croire
745
00:56:38,341 --> 00:56:39,774
� croire
746
00:56:42,012 --> 00:56:44,810
Que ton adresse soit
747
00:56:44,881 --> 00:56:46,473
Le square du soleil
748
00:57:17,547 --> 00:57:21,142
Pourquoi penses-tu
qu'il a fui comme �a?
749
00:57:21,218 --> 00:57:23,345
Julio est un gar�on
qui a de gros probl�mes.
750
00:57:23,420 --> 00:57:26,116
C'est son b�gaiement.
Il ne se sent pas � la hauteur.
751
00:57:26,189 --> 00:57:28,316
Je fais du progr�s avec lui.
752
00:57:28,391 --> 00:57:31,292
Corrige son b�gaiement
et tu trouveras un pire probl�me.
753
00:57:31,361 --> 00:57:33,795
Je ne crois pas
que tu veuilles t'en m�ler.
754
00:57:36,600 --> 00:57:38,227
Oh. merci.
755
00:57:39,302 --> 00:57:42,863
Tu as peut-�tre tort � son sujet.
Tu avais tort � propos d'Amanda.
756
00:57:42,939 --> 00:57:44,873
J'esp�re.
757
00:57:50,147 --> 00:57:53,173
Il y a un truc au sujet duquel
je ne me trompe pas. Michelle.
758
00:57:53,250 --> 00:57:56,276
Quand je t'ai enlac�e l'autre soir.
ce n'�tait pas un accident.
759
00:57:56,353 --> 00:57:58,412
C'�tait d�lib�r�.
760
00:57:58,488 --> 00:58:02,754
Et j'ai appris quelque chose.
Tu n'as pas �t� franche avec moi.
761
00:58:02,826 --> 00:58:05,420
Il n'y a personne d'autre.
762
00:58:55,412 --> 00:58:57,812
Merci pour cette journ�e
absolument merveilleuse!
763
00:58:57,881 --> 00:59:01,248
Maintenant tu sais
comment joue l'autre moiti�.
764
00:59:04,921 --> 00:59:07,446
Eh bien. le pieu pour moi.
765
00:59:08,992 --> 00:59:12,257
Et pour moi
le sac et la cendre.
766
00:59:15,298 --> 00:59:17,789
- � l'�glise?
-Je dois parler � quelqu'un.
767
00:59:17,868 --> 00:59:21,497
Tu ne vas pas
au couvent � cette heure.
768
00:59:21,571 --> 00:59:24,597
Non. Il y a une �glise
ici dans le quartier.
769
00:59:24,674 --> 00:59:27,507
Le P�re Gibbons?
Il t'enverra au b�cher.
770
00:59:28,778 --> 00:59:31,713
Il n'est pas tout � fait
un ap�tre de l'�cum�nisme.
771
00:59:31,781 --> 00:59:34,215
Non. plut�t de l'Inquisition.
772
00:59:34,284 --> 00:59:37,219
Mais toujours pr�tre.
Je ferais mieux de me changer.
773
00:59:37,287 --> 00:59:41,621
Charmant d�ner. mesdames.
Je vous verrai � la messe.
774
00:59:41,691 --> 00:59:45,627
P�re Gibbons.
je suis contente de vous voir.
775
00:59:45,695 --> 00:59:48,721
Nous jouions au football
dans le parc.
776
00:59:49,799 --> 00:59:52,393
Notre-Dame.
777
00:59:52,469 --> 00:59:55,336
Je ne crois pas que Notre-Dame
serait tr�s fi�re de vous.
778
00:59:55,405 --> 00:59:58,340
Mon P�re. nous n'avons pas
de quoi avoir honte.
779
00:59:59,075 --> 01:00:00,542
Des hommes chez vous...
780
01:00:00,610 --> 01:00:03,545
des soir�es tardives. de la musique
profane jusqu'aux petites heures.
781
01:00:03,613 --> 01:00:07,413
D'abord. vous abandonnez l'habit.
Puis. vous vous habillez en hommes.
782
01:00:07,484 --> 01:00:09,850
- Mon P�re--
-J'en ai assez de vous.
783
01:00:09,920 --> 01:00:13,651
- Vous devez quitter ma paroisse.
- Ne dites pas �a.je vous en prie.
784
01:00:13,723 --> 01:00:15,657
Je ne veux pas entendre
vos arguments.
785
01:00:15,725 --> 01:00:18,990
J'ai appel� Mgr Finley.
Nous le voyons lundi matin.
786
01:00:19,062 --> 01:00:22,429
Si vous pouvez vous justifier.
faites-le � ce moment-l�.
787
01:00:22,499 --> 01:00:25,832
Bonsoir. mes S�urs.
788
01:00:53,229 --> 01:00:55,424
Bonjour!
Je te cherchais.
789
01:00:55,498 --> 01:00:58,296
Je ne peux rien faire pour toi.
Je ne suis pas v�t�rinaire.
790
01:00:58,368 --> 01:01:02,429
Tu es dr�le. Tu t'en es pris
au g�rant du march� Ajax.
791
01:01:02,505 --> 01:01:05,702
�a. c'est moins dr�le.
T'approche pas de mes clients.
792
01:01:05,775 --> 01:01:07,709
T'approche pas
de ma clinique.
793
01:01:07,777 --> 01:01:09,711
J'ai des clients
dans ta clinique.
794
01:01:09,779 --> 01:01:12,043
Demande � cette infirmi�re
qui travaille pour toi.
795
01:01:22,025 --> 01:01:25,153
Bonjour. docteur.Je vous donne
un coup de main avec les clients.
796
01:01:25,228 --> 01:01:27,492
Michelle et Barbara
ont d� aller dans la haute ville.
797
01:01:27,564 --> 01:01:30,328
- Une r�union quelconque?
- Une r�union quelconque en effet.
798
01:01:30,400 --> 01:01:33,836
Quelles affaires faites-vous
avec le banquier?
799
01:01:35,839 --> 01:01:38,637
Une affaire de cent dollars.
C'est ma contribution...
800
01:01:38,708 --> 01:01:40,699
� la f�te
de saint Juan de Cheguez.
801
01:01:40,777 --> 01:01:42,711
N'emprunte pas
du banquier.
802
01:01:42,779 --> 01:01:45,714
Je croyais que c'�tait presque
une tradition dans le quartier.
803
01:01:45,782 --> 01:01:48,717
Comme les combats au couteau
et la drogue.
804
01:01:48,785 --> 01:01:52,084
J'ai une semaine pour le rembourser.
jusqu'� la fiesta.
805
01:01:52,155 --> 01:01:55,249
Voyons voir. six pour cinq.
�a fait 1 20 pour les 1 00.
806
01:01:55,325 --> 01:01:57,589
Et si l'emprunteur
ne paye pas...
807
01:01:57,660 --> 01:01:59,924
le banquier lui fait d'ordinaire
casser une jambe ou la t�te.
808
01:01:59,996 --> 01:02:02,260
- Tu cherches des ennuis.
- Oui. c'est vrai.
809
01:02:02,332 --> 01:02:04,323
Je ne le rembourse pas.
810
01:02:04,401 --> 01:02:05,891
Tu ne comprends pas.
811
01:02:05,969 --> 01:02:08,369
C'est vous qui ne comprenez pas.
docteur Carpenter.
812
01:02:08,438 --> 01:02:11,407
J'ai d�cid� que Barbara a raison.
Nous devons nous engager.
813
01:02:11,474 --> 01:02:13,374
Je fuyais
la r�alit�.
814
01:02:13,443 --> 01:02:16,378
L'infirmi�re est d'ordinaire
d�bord�e par la r�alit�.
815
01:02:16,446 --> 01:02:19,210
Je dois le reconna�tre.
j'ai utilis� ma vocation...
816
01:02:19,282 --> 01:02:22,274
pour fuir
les choses que j'ai connues.
817
01:02:22,352 --> 01:02:25,048
Savez-vous ce que c'est
d'�tre vraiment pauvre?
818
01:02:25,121 --> 01:02:26,782
Je veux dire. avoir faim?
819
01:02:26,856 --> 01:02:28,847
Avoir peur?
�tre noir?
820
01:02:28,925 --> 01:02:30,859
J'ai �t� tout cela.
sauf noir.
821
01:02:33,263 --> 01:02:36,027
Quand les petites Blanches
jouaient avec des poup�es...
822
01:02:36,099 --> 01:02:37,862
et portaient des robes de f�te...
823
01:02:37,934 --> 01:02:40,698
j'�chappais aux ivrognes
dans les couloirs sombres...
824
01:02:40,770 --> 01:02:43,534
priant de pouvoir sortir
de la puanteur du ghetto...
825
01:02:43,606 --> 01:02:45,540
et de devenir quelqu'un...
826
01:02:45,608 --> 01:02:48,475
pas juste une autre n�gresse
dans la rue.
827
01:02:48,545 --> 01:02:50,945
- Bonjour.
- Mme Parker. Amanda.
828
01:02:51,014 --> 01:02:54,211
Asseyez-vous.
Je suis � vous dans un instant.
829
01:02:54,284 --> 01:02:57,879
Ce n'est pas � moi de dire
quand p�cher ou couper l'app�t...
830
01:02:57,954 --> 01:03:01,685
mais esp�rons que ce n'est pas
la gorge qu'on vous coupera.
831
01:03:04,694 --> 01:03:07,925
Elles font honte
aux bonnes religieuses...
832
01:03:07,997 --> 01:03:09,430
qui savent se tenir � leur place.
833
01:03:09,499 --> 01:03:13,401
Notre place. c'est o� on est utiles.
Le v�tement est sans importance.
834
01:03:13,470 --> 01:03:15,597
On n'a plus besoin de vous
dans ma paroisse.
835
01:03:15,672 --> 01:03:18,732
On a besoin de quelque chose
dans votre paroisse. P�re Gibbons.
836
01:03:18,808 --> 01:03:21,208
Il y a de nouvelles m�thodes.
des innovations.
837
01:03:21,277 --> 01:03:24,678
Vous pourriez tenter d'amener
plus de gens � l'�glise...
838
01:03:24,747 --> 01:03:28,148
en ayant une messe en espagnol
ou une messe populaire.
839
01:03:28,218 --> 01:03:29,981
Me donnez pas de le�ons. ma S�ur.
840
01:03:30,053 --> 01:03:33,045
J'ai pr�ch� plus de sermons
que vous en entendrez jamais.
841
01:03:33,123 --> 01:03:36,684
Je suis s�re qu'on peut compter
sur vous pour dire comment c'�tait.
842
01:03:39,295 --> 01:03:42,196
Je vous demande pardon
pour cela. mon P�re.
843
01:03:43,266 --> 01:03:45,860
J'ai approuv� ce projet
parce que nous comprenons...
844
01:03:45,935 --> 01:03:50,599
qu'il faut de nouvelles m�thodes
pour rejoindre cette g�n�ration.
845
01:03:50,673 --> 01:03:54,473
Mais certains des incidents
que le P�re Gibbons a d�crits--
846
01:03:54,544 --> 01:03:57,536
Mais personne ne sait
que nous sommes religieuses.
847
01:03:58,948 --> 01:04:01,746
Vous le savez. S�ur Barbara.
848
01:04:01,818 --> 01:04:05,481
Dites au commissaire
que je peux le voir � 1 4 h.
849
01:04:05,555 --> 01:04:09,423
Je savais que c'�tait risqu�
de les laisser se m�ler au monde...
850
01:04:09,492 --> 01:04:11,983
sans se laisser m�ler
par le monde.
851
01:04:12,061 --> 01:04:14,825
Les gens sans exp�rience
qui forment des liens affectifs...
852
01:04:14,898 --> 01:04:17,264
peuvent souvent faire
plus de tort que de bien.
853
01:04:17,333 --> 01:04:21,064
Nous enseignons l'importance
de l'ordre. de la discipline.
854
01:04:21,137 --> 01:04:23,196
Pas la licence et le d�vergondage.
855
01:04:24,440 --> 01:04:27,102
Je veux qu'elles quittent ma paroisse
et je veux...
856
01:04:27,177 --> 01:04:29,509
que ce festival qu'elles ont con�u
soit annul�.
857
01:04:29,579 --> 01:04:32,514
Tout le quartier
aff�te ses couteaux...
858
01:04:32,582 --> 01:04:35,551
et polit ses coups-de-poing
am�ricains depuis deux semaines.
859
01:04:38,755 --> 01:04:41,690
Nous devrions peut-�tre envisager
d'annuler cette c�l�bration...
860
01:04:41,758 --> 01:04:43,692
avant qu'elle compromette
tout le projet.
861
01:04:43,760 --> 01:04:45,955
Nous ne pouvons faire cela.
Votre �minence.
862
01:04:46,029 --> 01:04:48,293
Ces gens comptent
sur la c�l�bration...
863
01:04:48,364 --> 01:04:50,298
de la f�te anniversaire
de saint Juan de Cheguez.
864
01:04:50,366 --> 01:04:52,129
Nous ne devons pas les d�cevoir.
865
01:04:55,538 --> 01:04:58,098
D'accord. vous pouvez
aller de l'avant.
866
01:04:59,776 --> 01:05:02,040
Je vous prie de m'excuser.
Votre �minence.
867
01:05:02,111 --> 01:05:04,045
Vous �tes excus�. P�re Gibbons.
868
01:05:05,682 --> 01:05:07,616
Saint Juan de Cheguez.
869
01:05:07,684 --> 01:05:11,916
Je doute qu'il ait jamais chass�
un seul serpent de Porto Rico.
870
01:05:14,057 --> 01:05:16,321
- Merci. Votre �minence.
- Merci.
871
01:05:16,392 --> 01:05:20,192
Je crois que les S�urs doivent
reprendre leurs habits religieux.
872
01:05:20,263 --> 01:05:24,256
-Je ne vois pas de bonne raison.
- Puis-je vous en donner deux?
873
01:05:24,334 --> 01:05:26,894
D'abord, personne ne veut
embarrasser l'�glise.
874
01:05:26,970 --> 01:05:28,904
Ce qui est aussi important.
c'est que le port de l'habit...
875
01:05:28,972 --> 01:05:31,839
vous donne une certaine mesure
de s�curit� personnelle.
876
01:05:31,908 --> 01:05:36,106
Apr�s tout. l'�glise n'a pas
besoin de martyrs en masse.
877
01:05:36,179 --> 01:05:40,616
Mais il y a tant que nous n'avons pas
encore accompli comme femmes.
878
01:05:44,354 --> 01:05:47,187
Ou vous portez l'habit
ou vous rentrez au couvent.
879
01:05:49,826 --> 01:05:52,556
Merci. Votre �minence.
M�re Joseph.
880
01:06:11,247 --> 01:06:14,410
Rose. pour l'amour du ciel.
tu dois voir ceci.
881
01:06:19,255 --> 01:06:20,882
Bonjour. mesdames.
882
01:06:22,892 --> 01:06:26,521
Elles sont religieuses!
Que les saints nous prot�gent!
883
01:06:26,596 --> 01:06:28,393
Des f�tes folles...
884
01:06:28,464 --> 01:06:29,954
de la musique pa�enne...
885
01:06:30,033 --> 01:06:32,160
des hommes � toute heure.
886
01:06:32,235 --> 01:06:35,227
Pour faire tout cela.
elles devaient avoir une bonne cause.
887
01:06:49,152 --> 01:06:50,847
Bonjour. D�sir�e.
888
01:06:55,325 --> 01:06:59,523
J'ai une robe que tu aimerais
peut-�tre porter � la fiesta.
889
01:07:00,263 --> 01:07:02,197
Oui. bien s�r. d'accord.
890
01:07:02,265 --> 01:07:06,258
On est impatients. On va vraiment
faire sauter le quartier.
891
01:07:06,336 --> 01:07:10,272
S'il vous pla�t.j'esp�re bien
que vous ne ferez pas cela.
892
01:07:13,042 --> 01:07:15,704
Moi qui m'inqui�tais
de vous et du docteur--
893
01:07:16,846 --> 01:07:19,508
Si tu veux bien passer
cet apr�s-midi.
894
01:07:29,092 --> 01:07:33,028
Mes S�urs. allez donc
� la clinique sans moi.
895
01:07:33,096 --> 01:07:35,929
Dites au docteur Carpenter
que j'y serai d�s que possible.
896
01:07:35,998 --> 01:07:39,661
J'ai rendez-vous avec le destin
au march� Ajax.
897
01:07:39,736 --> 01:07:43,263
- S�ur Barbara!
-Je sais. l'ordre et la discipline.
898
01:07:43,339 --> 01:07:45,671
Eh bien.je suis
d�lib�r�ment d�sob�issante.
899
01:07:50,580 --> 01:07:54,016
Cela s'appelle
faire son truc.
900
01:07:59,055 --> 01:08:02,183
Es-tu s�re que tu ne veux pas
que je t'accompagne � la clinique?
901
01:08:02,258 --> 01:08:03,816
Tu as tes visites � faire.
902
01:08:28,785 --> 01:08:30,446
1 .1 7 $.
903
01:08:34,991 --> 01:08:36,925
Pour vous. ma S�ur. 85 cents.
904
01:08:38,928 --> 01:08:40,361
Eh bien. merci. monsieur.
905
01:08:40,430 --> 01:08:41,988
Je vous en prie.
906
01:08:48,771 --> 01:08:51,399
March� Ajax
Injuste envers les consommateurs
907
01:08:52,475 --> 01:08:53,772
C'est toi!
908
01:09:03,953 --> 01:09:05,944
Tu arrives t�t. Bien.
909
01:09:08,157 --> 01:09:11,684
-Je veux te parler.
- C'est jour de vaccination antipolio.
910
01:09:11,761 --> 01:09:14,525
Les enfants vont
sortir de partout.
911
01:09:14,597 --> 01:09:16,224
John. s'il te pla�t!
912
01:09:17,333 --> 01:09:19,062
Tu plaisantes.
913
01:09:19,135 --> 01:09:23,595
Je suis membre de l'Ordre
des Petites S�urs de Marie.
914
01:09:25,575 --> 01:09:27,907
Nous ne devions �tre ici
que deux mois.
915
01:09:31,581 --> 01:09:34,812
-John. dis quelque chose.
- C'est le comble.
916
01:09:37,520 --> 01:09:38,782
Je suis d�sol�e.
917
01:09:40,056 --> 01:09:41,648
Nous serions parties...
918
01:09:41,724 --> 01:09:44,955
et toi et moi
ne nous serions jamais revus.
919
01:09:45,027 --> 01:09:47,655
- Tu aurais pu me le dire.
-Je ne pouvais pas.
920
01:09:47,730 --> 01:09:51,632
C'�tait une exp�rience.
Il nous �tait interdit de le dire.
921
01:09:51,701 --> 01:09:54,568
M�me apr�s que tu as vu
que j'en pin�ais pour toi?
922
01:09:56,072 --> 01:09:59,337
Nous avons eu tort
tous les deux.
923
01:09:59,408 --> 01:10:01,342
J'ai fait des v�ux.
924
01:10:01,410 --> 01:10:03,207
Tu n'as pas fait v�u
d'honn�tet�?
925
01:10:11,320 --> 01:10:12,582
All�.
926
01:10:12,655 --> 01:10:14,714
Excusez-moi.
Merci.
927
01:10:14,790 --> 01:10:16,985
Excusez-moi. Excusez-moi.
Merci.
928
01:10:17,059 --> 01:10:19,220
Pardonnez-moi.
Merci.
929
01:10:23,432 --> 01:10:24,990
Allez chercher les chiens...
930
01:10:25,067 --> 01:10:27,695
et les tuyaux de pompe � incendie.
nous ne bougerons pas.
931
01:10:27,770 --> 01:10:32,036
Nous voulons mettre fin aux pratiques
discriminatoires du march� Ajax.
932
01:10:33,576 --> 01:10:35,510
Je n'emploie pas
de tactiques d�su�tes...
933
01:10:35,578 --> 01:10:37,671
pour traiter
une situation contemporaine.
934
01:10:52,461 --> 01:10:54,827
L'entends-tu
la menacer?
935
01:10:54,897 --> 01:10:56,956
Il a demand� comment
allaient ses jambes.
936
01:10:57,033 --> 01:11:00,230
Appelez vos casseurs!
Lancez vos bombes lacrymog�nes!
937
01:11:00,303 --> 01:11:02,396
Dans un affrontement
qui peut �tre violent...
938
01:11:02,471 --> 01:11:05,065
il est imp�ratif que les forces
de l'ordre se conduisent...
939
01:11:05,141 --> 01:11:06,574
avec calme et compr�hension.
940
01:11:06,642 --> 01:11:09,008
Matraquez-nous.jetez-nous
dans le panier � salade...
941
01:11:09,078 --> 01:11:11,546
et nous porterons
nos balafres avec fiert�.
942
01:11:11,614 --> 01:11:15,072
Les seules balafres que vous aurez
seront des �chardes. S�ur Barbara.
943
01:11:15,151 --> 01:11:18,279
Le policier doit toujours
garder sa bonne humeur...
944
01:11:18,354 --> 01:11:21,846
m�me devant les injures
et les obsc�nit�s.
945
01:11:21,924 --> 01:11:23,858
Salaud d'�litiste.
946
01:11:30,900 --> 01:11:32,834
J'ai d�truit la propri�t�!
947
01:11:32,902 --> 01:11:35,735
J'ai foment� une �meute.
J'exige d'�tre arr�t�e.
948
01:11:35,805 --> 01:11:39,070
- Votre souhait ne sera pas combl�.
- O� sont les reporters?
949
01:11:39,141 --> 01:11:41,837
Je veux �tre tra�n�e
par les chevilles.
950
01:11:41,911 --> 01:11:44,379
Si vous venez au commissariat...
951
01:11:44,447 --> 01:11:47,177
nous pourrons discuter
des pressions sociales...
952
01:11:47,249 --> 01:11:49,649
et de leur effet
sur la soci�t� moderne.
953
01:11:49,719 --> 01:11:51,619
- Brutalit� polici�re!
- Allons.
954
01:12:39,201 --> 01:12:40,964
Qui est l�?
955
01:12:41,037 --> 01:12:43,130
Je rapporte la statue.
956
01:12:45,474 --> 01:12:47,908
- Reste o� tu es.
- Pour la fiesta.
957
01:12:49,478 --> 01:12:52,709
Sale petit voleur!
Reviens!
958
01:12:54,417 --> 01:12:57,409
Voleur! Vandale!
Reviens ici!
959
01:13:36,025 --> 01:13:39,051
Tu veux de la moutarde?
D'accord. deux avec moutarde.
960
01:14:06,689 --> 01:14:08,316
Lieutenant.
961
01:14:10,092 --> 01:14:11,821
C'est paisible jusqu'ici.
962
01:14:11,894 --> 01:14:14,488
Aucune trace
du gamin Hernandez. Julio.
963
01:14:14,563 --> 01:14:17,623
Si vous le trouvez.
arr�tez-le discr�tement.
964
01:14:37,686 --> 01:14:38,948
Bonsoir.John.Je suis--
965
01:14:40,956 --> 01:14:43,789
Je suis contente
que tu aies d�cid� de venir.
966
01:14:45,094 --> 01:14:48,257
- Ouais.
- Que penses-tu de notre f�te?
967
01:14:48,330 --> 01:14:51,231
Je sens
le couvercle bouger.
968
01:14:52,268 --> 01:14:55,396
Quand il sautera. vous aurez
besoin d'un m�decin.
969
01:14:55,471 --> 01:14:56,870
Bonsoir. Amanda!
970
01:15:01,110 --> 01:15:04,546
Je te cherchais.
Bonsoir. Mme Parker.
971
01:15:04,613 --> 01:15:07,582
- Bonsoir.
- Tu t'amuses bien?
972
01:15:07,650 --> 01:15:10,016
Je crois que tu as mang�
des hot dots.
973
01:15:10,085 --> 01:15:12,986
Je vois de la moutarde
ici et l�.
974
01:15:13,055 --> 01:15:16,582
N'est-ce pas g�nial? Je n'ai jamais
cru qu'autant de gens viendraient.
975
01:15:16,659 --> 01:15:20,186
Combinaison magique:
Sam Chavez et la boisson gratuite.
976
01:15:20,262 --> 01:15:22,526
De l'alcool?
D'o� �a vient?
977
01:15:23,699 --> 01:15:25,826
J'ai une id�e.
978
01:15:40,649 --> 01:15:43,379
Oh.je vois.je vois.
979
01:15:45,688 --> 01:15:49,351
M�re Joseph!
Je suis contente de vous voir.
980
01:15:49,425 --> 01:15:51,518
La p�che
� Porto Rico...
981
01:15:51,594 --> 01:15:53,994
devrait �tablir des records
cette ann�e.
982
01:15:54,063 --> 01:15:55,894
C'est Amanda.
983
01:15:55,965 --> 01:15:58,433
Elle est un peu g�n�e
avec les �trangers.
984
01:15:58,500 --> 01:16:02,129
Elle aime parfois laisser
sa poup�e parler en son nom.
985
01:16:02,204 --> 01:16:05,071
Bonsoir. ma ch�rie.
Comment t'appelles-tu?
986
01:16:05,140 --> 01:16:08,200
Je m'appelle Ir�ne.
Quand les petites Blanches...
987
01:16:08,277 --> 01:16:11,644
jouaient avec des poup�es.
je priais pour devenir quelqu'une...
988
01:16:11,714 --> 01:16:14,615
et pas juste une autre n�gresse
dans la rue.
989
01:16:16,418 --> 01:16:17,783
Oh. dis donc.
990
01:16:20,789 --> 01:16:22,757
Vous avez emprunt� de l'argent.
Je veux le ravoir.
991
01:16:24,093 --> 01:16:26,527
Vous ne l'aurez pas.
Vous avez fait un don.
992
01:16:26,595 --> 01:16:30,429
�coutez. ma S�ur--
quoi que vous soyez.
993
01:16:30,499 --> 01:16:32,194
Le d�lai est expir�.
994
01:16:33,535 --> 01:16:35,594
J'ai d�clar� un moratoire
sur cette dette.
995
01:16:35,671 --> 01:16:38,265
Un moratoire
pour tout le quartier.
996
01:16:38,340 --> 01:16:40,501
- Calme-toi. Ir�ne.
- Te m�le pas de �a.
997
01:16:42,745 --> 01:16:44,838
Arr�tez la musique!
998
01:16:44,914 --> 01:16:49,044
Arr�tez la musique! En l'honneur
de saint Juan de Cheguez...
999
01:16:49,118 --> 01:16:51,882
toutes les dettes au banquier
sont annul�es.
1000
01:16:58,360 --> 01:17:01,124
- Tu cherches vraiment des ennuis.
- Elle en aura.
1001
01:17:02,364 --> 01:17:04,764
Allez-vous battre
tout le quartier?
1002
01:17:04,833 --> 01:17:07,859
Casser 1 00 bras.
1 000 jambes?
1003
01:17:07,937 --> 01:17:10,462
T'as du pot de porter
ce sac de jute. connasse.
1004
01:17:10,539 --> 01:17:13,906
- Te laisse pas arr�ter par �a.
- Si tu continues. �a m'arr�tera pas.
1005
01:17:14,810 --> 01:17:16,801
Allez. bats une religieuse.
1006
01:17:16,879 --> 01:17:20,337
Super relations publiques. esp�ce--
1007
01:17:20,416 --> 01:17:23,510
esp�ce de gros gorille.
1008
01:17:41,670 --> 01:17:42,932
D�gagez!
1009
01:17:43,005 --> 01:17:46,168
Le long des barricades.
Le long des barricades.
1010
01:17:46,241 --> 01:17:47,503
Du calme!
1011
01:17:51,347 --> 01:17:53,781
Bougez pas avant mon signal.
1012
01:17:53,849 --> 01:17:55,373
D�gagez.
1013
01:17:56,285 --> 01:17:59,448
- Circulez.
- Personne a demand� les flics.
1014
01:18:00,556 --> 01:18:03,252
Nous nous int�ressons
� tout genre de d�sordre.
1015
01:18:03,325 --> 01:18:05,054
Y a pas de d�sordre ici.
1016
01:18:05,127 --> 01:18:07,357
Vous avez ma garantie...
1017
01:18:07,429 --> 01:18:10,193
dor�e sur tranche.
lieutenant.
1018
01:18:14,436 --> 01:18:15,994
Je m'en contenterai.
1019
01:18:17,906 --> 01:18:19,373
Excusez-moi.
1020
01:18:21,110 --> 01:18:24,409
D'accord. du calme.
Amusons-nous.
1021
01:18:27,750 --> 01:18:29,012
Rompez.
1022
01:18:29,084 --> 01:18:32,019
Allez. Dansez. Amusez-vous.
Commencez la musique.
1023
01:18:41,030 --> 01:18:42,964
Je voudrais vous remercier.
1024
01:18:43,032 --> 01:18:45,557
Nous aidons les n�tres. ma S�ur.
1025
01:18:58,647 --> 01:19:00,376
- �a va?
- Oui.
1026
01:19:00,449 --> 01:19:01,848
S�ur Michelle...
1027
01:19:01,917 --> 01:19:05,250
vous devez faire des arrangements
pour rentrer au couvent.
1028
01:19:07,189 --> 01:19:08,713
Demain. �a ira.
1029
01:19:08,791 --> 01:19:11,259
Mais. M�re Joseph.
le pire est pass�.
1030
01:19:11,326 --> 01:19:13,760
Ou � venir.
1031
01:19:59,074 --> 01:20:00,769
H�. ma S�ur.
1032
01:20:00,843 --> 01:20:02,640
Ma S�ur?
1033
01:20:02,711 --> 01:20:05,805
Aimez-vous ce que j'ai fait
de la robe que vous m'avez donn�e?
1034
01:20:05,881 --> 01:20:08,543
J'y ai fait quelques retouches.
1035
01:20:08,617 --> 01:20:11,450
Tout le monde dit que j'ai l'air
d'une vraie dame.Je veux dire--
1036
01:20:11,520 --> 01:20:14,956
Comme-- Merci. ma S�ur.
1037
01:20:32,307 --> 01:20:36,869
S�ur Barbara. Mgr Finley nous a dit
de porter nos habits. sinon.
1038
01:20:38,413 --> 01:20:39,846
Eh bien...
1039
01:20:41,517 --> 01:20:44,543
j'ai d� choisir sinon.
1040
01:20:46,755 --> 01:20:49,781
Je vais dans la haute ville
le dire � M�re Joseph.
1041
01:20:49,858 --> 01:20:52,827
Je le lui aurais dit
plus t�t. mais...
1042
01:20:52,895 --> 01:20:55,159
je ne voulais pas
g�cher la f�te.
1043
01:20:58,567 --> 01:21:02,059
S�ur Michelle.je suis
trop restreinte comme religieuse.
1044
01:21:03,138 --> 01:21:05,606
Tout dans la vie
a des limites.
1045
01:21:05,674 --> 01:21:07,904
Je sais.Je sais.
1046
01:21:09,444 --> 01:21:14,575
Mais je veux choisir les miennes.
Je veux grandir � ma fa�on.
1047
01:21:19,154 --> 01:21:20,587
Tu nous manqueras.
1048
01:21:22,991 --> 01:21:27,325
Je reviendrai.J'abandonne peut-�tre
la vie religieuse...
1049
01:21:27,396 --> 01:21:29,557
mais je ne renonce pas
au combat.
1050
01:21:29,631 --> 01:21:32,964
J'ai organis� un comit�
d'avancement politique...
1051
01:21:33,035 --> 01:21:34,969
ici dans le quartier.
1052
01:21:35,037 --> 01:21:37,528
Nous tenons notre premi�re
r�union demain matin.
1053
01:21:38,907 --> 01:21:41,535
Nous avons d�j� remport�
deux victoires aujourd'hui.
1054
01:21:41,610 --> 01:21:44,340
Le march� Ajax
et le banquier.
1055
01:21:45,347 --> 01:21:47,281
Ce n'est pas le moment d'arr�ter.
1056
01:21:51,186 --> 01:21:52,744
Tu es...
1057
01:21:53,722 --> 01:21:54,984
trop forte.
1058
01:22:39,768 --> 01:22:41,201
Jette �a.
1059
01:22:42,638 --> 01:22:44,629
Couteau me fait...
1060
01:22:44,706 --> 01:22:46,298
grand homme.
1061
01:22:47,175 --> 01:22:49,109
Je veux t'aider.
1062
01:22:51,179 --> 01:22:54,512
Rapport� statue pour toi.
1063
01:22:55,851 --> 01:22:59,582
- Pr�tre veut m'envoyer en taule.
- Va � la police.
1064
01:22:59,655 --> 01:23:01,714
- Rends-toi.
- Retourne pas!
1065
01:23:01,790 --> 01:23:06,489
-Je vais leur expliquer.
- T'es plus mon amie.
1066
01:23:06,561 --> 01:23:08,188
Tu mens.
1067
01:23:08,263 --> 01:23:10,891
Tu te moques de moi.
1068
01:23:12,134 --> 01:23:15,968
Je fais voir l'homme que je suis.
1069
01:23:22,444 --> 01:23:24,207
Je t'en prie!
1070
01:23:30,185 --> 01:23:31,948
Julio. je t'en prie.
1071
01:23:37,392 --> 01:23:38,791
Oh. mon Dieu!
1072
01:23:40,062 --> 01:23:43,828
Le moment �tait bien choisi
pour un accouchement.
1073
01:23:43,899 --> 01:23:47,494
Je viens d'une longue lign�e
qui croit dans le mariage...
1074
01:23:47,569 --> 01:23:50,163
avoir des enfants.
�lever une famille.
1075
01:23:50,238 --> 01:23:52,900
Notre �glise croit
aussi en cela.
1076
01:23:54,276 --> 01:23:55,538
Pas pour les religieuses.
1077
01:23:55,610 --> 01:23:56,941
Oh. de gr�ce!
1078
01:23:59,348 --> 01:24:00,610
De gr�ce!
1079
01:24:02,317 --> 01:24:04,615
- C'est Michelle.
- Appelle la police.
1080
01:24:07,956 --> 01:24:09,947
Tais-toi!Je te tue!
1081
01:24:24,272 --> 01:24:25,899
John. ne lui fais pas de mal.
1082
01:24:33,482 --> 01:24:35,177
�a va?
1083
01:24:37,219 --> 01:24:39,119
J'ai essay�.
1084
01:24:41,390 --> 01:24:42,823
J'ai essay�.
1085
01:24:44,826 --> 01:24:48,227
�a va. ch�rie.
C'est termin�.
1086
01:24:48,296 --> 01:24:49,729
�a va.
1087
01:25:23,765 --> 01:25:27,132
Prendre une d�cision peut
parfois �tre tr�s douloureux.
1088
01:25:27,202 --> 01:25:30,296
J'aurais d� vous voir plus t�t.
M�re Joseph.
1089
01:25:30,372 --> 01:25:33,569
Il faut du temps pour explorer
ses sentiments.
1090
01:25:34,776 --> 01:25:37,210
Il faut choisir
le genre d'amour qu'on veut.
1091
01:25:37,279 --> 01:25:41,147
L'amour physique ou l'amour
qu'on trouve dans la pri�re.
1092
01:25:42,684 --> 01:25:45,619
Je peux te dire
d'exp�rience...
1093
01:25:45,687 --> 01:25:48,053
que rien n'est plus douloureux
que ne pas prendre de d�cision.
1094
01:25:48,123 --> 01:25:50,216
Je le d�couvre.
1095
01:25:50,292 --> 01:25:53,125
Peut-�tre qu'un stimulant
ext�rieur t'aidera.
1096
01:25:53,195 --> 01:25:56,164
Le docteur Carpenter est ici
pour te voir.
1097
01:26:23,658 --> 01:26:25,091
Bonjour.John.
1098
01:26:28,263 --> 01:26:29,855
Il y a longtemps.
1099
01:26:31,166 --> 01:26:32,428
Longtemps.
1100
01:26:33,168 --> 01:26:34,430
Comment va Julio?
1101
01:26:34,503 --> 01:26:37,404
Le P�re Gibbons sort
du Moyen-�ge.
1102
01:26:37,472 --> 01:26:40,737
Il n'engage pas de poursuites et
Julio est aux soins psychiatriques.
1103
01:26:40,809 --> 01:26:43,277
- Je suis contente.
- � sa sortie de l'h�pital...
1104
01:26:43,345 --> 01:26:45,210
il aura encore besoin
d'une orthophoniste.
1105
01:26:46,815 --> 01:26:48,248
Tu en trouveras une.
1106
01:26:53,622 --> 01:26:56,591
Je ne sais pas si j'enfreins
des r�gles en �tant ici.
1107
01:26:56,658 --> 01:26:57,920
Bien s�r que non.
1108
01:26:57,993 --> 01:27:01,292
Ou si tu as une r�gle contre
les sentiments que j'ai pour toi.
1109
01:27:01,363 --> 01:27:05,163
Le fait d'�tre religieuse
ne m'emp�che pas d'�tre femme.
1110
01:27:05,233 --> 01:27:08,396
�a ne change pas
ce que j'�prouve pour toi.
1111
01:27:08,470 --> 01:27:12,804
En venant ici.j'ai pens� mettre
toutes mes cartes sur la table.
1112
01:27:12,874 --> 01:27:16,867
Ce lieu peut... t'intimider.
Tu vois ce que je veux dire?
1113
01:27:18,313 --> 01:27:20,747
J'aimerais qu'il y ait
une r�ponse facile.
1114
01:27:20,815 --> 01:27:24,307
Commettrais-tu un p�ch�
en quittant l'ordre pour te marier?
1115
01:27:25,587 --> 01:27:30,286
Dans le mariage. on aime Dieu
par l'interm�diaire d'une personne.
1116
01:27:30,358 --> 01:27:33,953
Comme religieuse.je me suis engag�e
� aimer Dieu � travers tout le monde.
1117
01:27:34,029 --> 01:27:36,827
Ce lieu n'est pas une prison.
Tu peux en sortir.
1118
01:27:37,799 --> 01:27:41,291
Mais en partant.
dans le mariage...
1119
01:27:41,369 --> 01:27:44,236
j'abandonnerais la libert�
de me consacrer...
1120
01:27:44,306 --> 01:27:47,002
� des gens qui ont
d�sesp�r�ment besoin de moi.
1121
01:27:47,075 --> 01:27:49,100
Essayons de trouver une fa�on.
1122
01:27:51,179 --> 01:27:54,444
Je pensais avoir trouv� ma voie
avant de te rencontrer.
1123
01:27:54,516 --> 01:27:56,609
C'est diff�rent maintenant.
Tu l'as dit toi-m�me.
1124
01:27:56,685 --> 01:27:58,949
Parce que je t'aime.
1125
01:27:59,020 --> 01:28:03,320
Et quoi que je fasse.
je t'aimerai toujours.
1126
01:28:03,391 --> 01:28:06,918
M�me si je reste dans les ordres.
�a n'y changera rien.
1127
01:28:06,995 --> 01:28:09,088
Si tu restes dans les ordres?
1128
01:28:10,498 --> 01:28:14,059
Je sais que ce n'est pas juste
de ne pas te donner de r�ponse...
1129
01:28:14,135 --> 01:28:17,070
mais je ne sais franchement pas
si je puis.
1130
01:28:17,138 --> 01:28:19,265
Essaie pour voir.
1131
01:28:19,341 --> 01:28:22,833
John.je dois y aller.
Je t'en prie?
1132
01:28:26,348 --> 01:28:29,215
Crois-le ou non.je suis encore
rue Washington.
1133
01:28:29,284 --> 01:28:32,310
Je travaille chaque jour avec
mon groupe et c'est formidable.
1134
01:28:32,387 --> 01:28:33,354
C'est de Barbara.
1135
01:28:35,523 --> 01:28:37,650
Qu'est une sph�re structurelle...
1136
01:28:37,726 --> 01:28:39,557
de b�haviorisme m�canique?
1137
01:28:41,229 --> 01:28:44,255
- Tu crois qu'elle est communiste?
- Oh. non.
1138
01:28:45,634 --> 01:28:48,535
Eh bien. quoi que ce soit.
elle en est heureuse.
1139
01:28:49,804 --> 01:28:51,795
Tu me sembles heureuse aussi.
1140
01:28:51,873 --> 01:28:54,467
La paix.
Ma S�ur. c'est merveilleux.
1141
01:28:54,542 --> 01:28:55,941
C'est ce qu'on me dit.
1142
01:28:56,011 --> 01:28:59,037
Tu ne pourras jamais
p�cher ni couper un app�t...
1143
01:28:59,114 --> 01:29:02,242
avant de revoir
ce jeune homme.
1144
01:29:08,223 --> 01:29:09,588
Nous y allons?
1145
01:29:10,158 --> 01:29:11,420
O�?
1146
01:29:11,493 --> 01:29:15,293
O� vont les bonnes S�urs
le dimanche? � l'�glise.
1147
01:29:16,765 --> 01:29:20,599
Louez le Seigneurcar il est bon
1148
01:29:22,804 --> 01:29:25,898
joignez-vousdans l'amour et la fraternit�
1149
01:29:28,476 --> 01:29:29,875
Nous entendrons la parole
1150
01:29:29,944 --> 01:29:33,175
Et apporterons nos cadeauxde pain et de vin
1151
01:29:34,249 --> 01:29:37,412
Et nous serons b�nissous ce signe
1152
01:29:38,920 --> 01:29:42,856
Doncprions ensemble
1153
01:29:42,924 --> 01:29:45,552
prions ensemble
1154
01:29:45,627 --> 01:29:50,030
prions d'une seule voix puissante
1155
01:29:50,098 --> 01:29:54,330
Et chantonsensemble
1156
01:29:54,402 --> 01:29:56,996
Chantons ensemble
1157
01:29:57,072 --> 01:30:00,769
prions et nous nous r�jouirons
1158
01:30:00,842 --> 01:30:02,537
Nous nous r�jouirons
1159
01:30:02,610 --> 01:30:06,512
Quand les �trangerstendront la main
1160
01:30:06,581 --> 01:30:07,843
Vers la v�tre
1161
01:30:08,850 --> 01:30:12,149
R�pondez-leuret comprenez
1162
01:30:12,220 --> 01:30:16,953
-Avoir la foi pour comprendre
- Ses voies sont myst�rieuses.
1163
01:30:17,025 --> 01:30:18,993
Calmez l'oragehors des portes
1164
01:30:19,060 --> 01:30:20,459
il calmera la temp�te
1165
01:30:20,528 --> 01:30:23,656
Avec foi en luinous ne serons pas en retard
1166
01:30:23,732 --> 01:30:25,290
jamais en retard
1167
01:30:29,337 --> 01:30:32,101
Je ne sais pas
ce qu'on raconte.
1168
01:30:32,173 --> 01:30:34,539
Donne-moi le bon vieux temps
o� on pouvait aller � la messe...
1169
01:30:34,609 --> 01:30:36,543
sans penser
� rien.
1170
01:30:52,660 --> 01:30:55,185
L 'amour de Dieuest de notre c�t�
1171
01:30:55,263 --> 01:30:58,130
L 'amour estL 'amour est de notre c�t�
1172
01:30:58,199 --> 01:31:01,396
Nous avons la forced'arr�ter la mar�e
1173
01:31:01,469 --> 01:31:04,267
Nous arr�terons la mar�e
1174
01:31:04,339 --> 01:31:05,601
Le monde a �t� sauv�
1175
01:31:05,673 --> 01:31:08,369
il y aura donc de la paixet de l'amour pour tous
1176
01:31:09,878 --> 01:31:12,938
Et nous devons entendrel'appel de notre fr�re
1177
01:31:14,349 --> 01:31:18,308
prions ensemble
1178
01:31:18,386 --> 01:31:21,617
prions ensemble
1179
01:31:21,689 --> 01:31:26,319
prions d'une voix puissante
1180
01:31:26,394 --> 01:31:30,330
Et chantons ensemble
1181
01:31:30,398 --> 01:31:33,026
Chantons ensemble
1182
01:31:33,101 --> 01:31:36,559
prions et nous nous r�jouirons
1183
01:31:36,638 --> 01:31:38,003
Nous nous r�jouirons
1184
01:31:39,974 --> 01:31:43,637
L 'amour de tous au Seigneur
95286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.