All language subtitles for Change.of.Habit(1969)ENFHD1-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,666 --> 00:00:21,429 il est �crit Allez de par le monde... 2 00:00:21,501 --> 00:00:24,766 annoncer la bonne nouvelle � toute la cr�ation. 3 00:00:24,838 --> 00:00:28,239 Prions pour trois membres de notre ordre... 4 00:00:28,308 --> 00:00:30,071 qui nous quittent aujourd'hui... 5 00:00:30,143 --> 00:00:32,543 pour poursuivre notre �uvre au-del� de ces murs. 6 00:00:32,612 --> 00:00:35,604 Nous vous demandons. Seigneur. de veiller sur S�ur Michelle... 7 00:00:35,682 --> 00:00:39,174 et vos deux servantes qu'elle a choisies pour l'accompagner. 8 00:00:41,722 --> 00:00:44,054 Nous vous demandons de veiller sur s�ur Barbara. 9 00:00:45,392 --> 00:00:46,791 Merci. 10 00:00:46,860 --> 00:00:49,795 Soyez aussi bien dispos� envers s�ur Ir�ne. 11 00:00:49,863 --> 00:00:52,058 Puissiez-vous b�nir leurs efforts et leur accorder... 12 00:00:52,132 --> 00:00:55,499 la force et la patience d'ex�cuter votre volont�. 13 00:00:55,569 --> 00:00:58,732 Puissent-elles trouver. dans votre mission et votre sacrifice... 14 00:00:59,506 --> 00:01:03,670 une source constante de d�vouement et d'inspiration. 15 00:01:19,526 --> 00:01:21,926 Si vous avez de vieilles habitudes 16 00:01:21,995 --> 00:01:24,088 Et que vous y �tes fig� 17 00:01:24,164 --> 00:01:26,132 Des changements sont � l'horizon 18 00:01:26,199 --> 00:01:28,861 Car c'est le temps du changement 19 00:01:28,935 --> 00:01:33,463 Si vous enfouissez votre t�te quand se passent des choses 20 00:01:33,540 --> 00:01:38,307 Ce qu'il vous faut Ce qu'il vous faut 21 00:01:38,378 --> 00:01:42,178 Ce qu'il vous faut, c'est un CHANGEMENT D'HABITUDES 22 00:01:45,986 --> 00:01:48,853 Si vous avez l'habitude 23 00:01:48,922 --> 00:01:51,117 De vous emporter 24 00:01:51,191 --> 00:01:53,625 En parlant avec des gens 25 00:01:53,693 --> 00:01:56,025 Qui ne sont pas de votre avis 26 00:01:56,096 --> 00:02:00,624 Et si vous ne croyez pas qu'un nouveau monde s'annonce 27 00:02:00,700 --> 00:02:05,262 Ce qu'il vous faut Ce qu'il vous faut 28 00:02:05,338 --> 00:02:09,104 C'est un changement d'habitudes 29 00:02:09,943 --> 00:02:11,774 Un changement d'habitudes 30 00:02:11,845 --> 00:02:14,780 Changer de perspective 31 00:02:14,848 --> 00:02:17,112 Changer d'avis 32 00:02:17,184 --> 00:02:19,584 �a ira 33 00:02:19,653 --> 00:02:22,019 Les couloirs obscurs 34 00:02:22,088 --> 00:02:24,488 Ont des portes qui s'ouvrent 35 00:02:24,558 --> 00:02:26,958 il n'est jamais trop tard 36 00:02:27,027 --> 00:02:29,325 pour voir la lumi�re 37 00:02:32,599 --> 00:02:34,692 Si vous avez l'habitude 38 00:02:34,768 --> 00:02:37,635 De critiquer les gens 39 00:02:37,704 --> 00:02:40,002 parce qu'ils sont diff�rents 40 00:02:40,073 --> 00:02:42,371 Du mauvais bout de la ville 41 00:02:42,442 --> 00:02:46,811 N'attendez pas qu'on vous donne des m�dailles 42 00:02:46,880 --> 00:02:51,977 Ce qu'il vous faut Ce qu'il vous faut 43 00:02:52,052 --> 00:02:55,886 C'est un changement d'habitudes 44 00:03:06,466 --> 00:03:08,661 Un changement d'habitudes 45 00:03:08,735 --> 00:03:11,101 Changer de perspective 46 00:03:11,171 --> 00:03:13,605 Changer d'avis 47 00:03:13,673 --> 00:03:16,073 �a ira 48 00:03:16,142 --> 00:03:18,440 Les couloirs obscurs 49 00:03:18,512 --> 00:03:20,878 Ont des portes qui s'ouvrent 50 00:03:20,947 --> 00:03:23,438 il n'est jamais trop tard 51 00:03:23,517 --> 00:03:26,281 pour voir la lumi�re 52 00:03:32,492 --> 00:03:35,757 H� les filles. dans cette rue. c'est moi qui arr�te la circulation. 53 00:03:35,829 --> 00:03:37,763 Fichez le camp! 54 00:03:58,485 --> 00:04:01,545 Arr�te, regarde et �coute, ch�rie 55 00:04:01,621 --> 00:04:04,089 C'est ma philosophie 56 00:04:05,025 --> 00:04:08,324 �a s'appelle faire le badaud 57 00:04:08,395 --> 00:04:11,455 Mais �a me va 58 00:04:11,531 --> 00:04:15,194 Arr�te, regarde et �coute, ch�rie 59 00:04:15,268 --> 00:04:18,567 C'est ma philosophie 60 00:04:18,638 --> 00:04:21,835 �a s'appelle faire le badaud 61 00:04:21,908 --> 00:04:25,105 Mais �a me va 62 00:04:25,178 --> 00:04:28,807 On dit que je perds mon temps 63 00:04:28,882 --> 00:04:32,045 On ne sait pas vraiment 64 00:04:32,118 --> 00:04:35,554 j'aime ce que je vois je vois ce que j'aime, oui 65 00:04:35,622 --> 00:04:38,921 �a me donne un tel Oh, h�, h�, h� 66 00:04:38,992 --> 00:04:42,018 La premi�re chose le matin 67 00:04:42,095 --> 00:04:44,996 La derni�re le soir 68 00:04:45,065 --> 00:04:48,262 je regarde partout 69 00:04:48,335 --> 00:04:52,601 je vois tout ce qu'il y a � voir H�, h�, h� 70 00:04:52,672 --> 00:04:55,539 Arr�te, regarde et �coute, ch�rie 71 00:04:55,609 --> 00:04:58,601 - C'est ma philosophie - Oui, ce l'est 72 00:04:58,678 --> 00:05:02,045 �a s'appelle faire le badaud 73 00:05:02,115 --> 00:05:04,447 Mais �a me va 74 00:05:05,385 --> 00:05:08,650 On dit que je perds mon temps 75 00:05:08,722 --> 00:05:11,190 Mais je m'en fiche 76 00:05:12,292 --> 00:05:15,591 je vois ce que j'aime j'aime ce que je vois, oui 77 00:05:15,662 --> 00:05:18,688 Et �a me donne un tel Oh, ho, ho, ho 78 00:05:18,765 --> 00:05:22,667 J'ai dit un million d'Ave pour sortir d'un tel quartier. 79 00:05:22,736 --> 00:05:24,966 Je me sentais vraiment plus en s�curit� dans mon habit. 80 00:05:25,038 --> 00:05:28,906 Nous en avons d�j� discut�. Ce n'est qu'un symbole d'autorit�. 81 00:05:28,975 --> 00:05:31,000 Comme l'uniforme de l'agent. 82 00:05:31,077 --> 00:05:33,705 On ne voit jamais d'agent se faire agresser. 83 00:05:33,780 --> 00:05:36,772 Nous vivrons comme les autres et nous nous v�tirons comme eux. 84 00:05:36,850 --> 00:05:40,684 Pour une fois dans notre vie. nous ne serons pas diff�rentes. 85 00:05:40,754 --> 00:05:42,949 Il y a beaucoup de m�rite � �tre diff�rente. 86 00:05:43,023 --> 00:05:45,617 Vous ne voyez pas? Il ne faut pas �tre identifi�es avec l'ordre. 87 00:05:45,692 --> 00:05:47,956 Si nous voulons toucher ces gens. nous devons �tre accept�es comme... 88 00:05:48,028 --> 00:05:50,690 femmes. puis comme religieuses. 89 00:05:52,332 --> 00:05:54,266 Je crois que nous sommes sur le point d'�tre accept�es comme femmes. 90 00:05:55,435 --> 00:05:57,027 Faites semblant de ne pas les voir. 91 00:06:01,441 --> 00:06:03,773 Excusez-nous. 92 00:06:08,748 --> 00:06:10,682 Vous voulez un peu d'aide? 93 00:06:15,689 --> 00:06:17,418 Mauvais quartier. 94 00:06:22,796 --> 00:06:24,423 Sur la v�randa 95 00:06:25,298 --> 00:06:28,233 Tout seul 96 00:06:28,301 --> 00:06:31,395 Voil� qu'arrive Mary Jane 97 00:06:31,471 --> 00:06:35,305 je suis avec quelqu'un d'autre H�, h�, h� 98 00:06:35,375 --> 00:06:38,469 Arr�te, regarde et �coute 99 00:06:38,545 --> 00:06:40,274 C'est ma philosophie 100 00:06:41,481 --> 00:06:45,178 �a s'appelle faire le badaud 101 00:06:45,251 --> 00:06:49,085 �a me va 102 00:06:49,155 --> 00:06:52,386 On dit que je perds mon temps 103 00:06:52,459 --> 00:06:55,622 On ne sait pas vraiment Entrepreneurs de pompes fun�bres 104 00:06:55,695 --> 00:06:58,892 j'aime ce que je vois je vois ce que j'aime 105 00:06:58,965 --> 00:07:02,059 Musique � exorciser les mauvais esprits. Clinique populaire Washington 106 00:07:03,002 --> 00:07:05,630 - Pr�tes? - Quand tu veux. S�ur Michelle. 107 00:07:09,309 --> 00:07:11,300 Si on ne veut pas passer pour des religieuses... 108 00:07:11,377 --> 00:07:14,005 il vaudrait mieux ne pas nous appeler S�ur. 109 00:07:14,080 --> 00:07:15,741 D'accord. Michelle. 110 00:07:22,422 --> 00:07:25,653 �a s'appelle faire le badaud 111 00:07:25,725 --> 00:07:28,193 Mais �a me va 112 00:07:29,195 --> 00:07:32,255 On dit que je perds mon temps 113 00:07:32,332 --> 00:07:34,823 Mais je m'en fiche 114 00:07:35,902 --> 00:07:39,099 �a s'appelle faire le badaud 115 00:07:39,172 --> 00:07:41,538 Mais �a me va 116 00:07:46,579 --> 00:07:48,103 Sonnez. s'il vous pla�t 117 00:07:50,950 --> 00:07:52,315 La porte est ouverte. mesdames. 118 00:07:56,623 --> 00:07:57,555 C'est-- 119 00:07:59,225 --> 00:08:02,023 Tenez ceci.je vous prie. Il faut savoir la combinaison. 120 00:08:03,696 --> 00:08:05,288 Merci. 121 00:08:14,941 --> 00:08:17,739 Merci. monsieur. C'est tr�s gentil. mais nous pouvons nous d�brouiller. 122 00:08:17,811 --> 00:08:21,679 - D�sol�. Le bureau est ferm�. - Mais nous devons voir le m�decin. 123 00:08:21,748 --> 00:08:25,514 H�. docteur. Tu nous as laiss�s en plan. vieux. 124 00:08:25,585 --> 00:08:27,917 Improvisez pour 3 2 mesures. Je reviens � l'instant. 125 00:08:30,490 --> 00:08:33,425 - Vous �tes le m�decin? - Vous n'en avez pas l'air. 126 00:08:34,427 --> 00:08:37,225 Eh bien. l'homme ne vit pas que de pain. 127 00:08:37,297 --> 00:08:40,232 Surtout le pain qu'on gagne dans une clinique b�n�vole. 128 00:08:40,300 --> 00:08:43,292 John Carpenter. m�decin. comme dit l'�criteau. 129 00:08:46,105 --> 00:08:48,699 - Laquelle de vous est enceinte? -Je vous demande pardon? 130 00:08:48,775 --> 00:08:52,142 Je connais l'histoire. On ne veut pas voir le toubib de son beau quartier... 131 00:08:52,212 --> 00:08:54,203 et on vient ici pour tout arranger. 132 00:08:54,280 --> 00:08:57,215 - Nous avons �t� envoy�es ici. - Vous �tes au mauvais endroit. 133 00:08:57,283 --> 00:08:59,581 Je ne ferai rien de plus pour vous que pour les autres gosses d'ici... 134 00:08:59,652 --> 00:09:01,517 qui sont dans la m�me situation. 135 00:09:01,588 --> 00:09:04,079 Que la chanceuse me suive. 136 00:09:06,659 --> 00:09:09,059 Je vous donnerai des vitamines et un r�gime � suivre. 137 00:09:09,128 --> 00:09:13,155 Ne prenez pas trop de poids. surtout les trois premiers mois. 138 00:09:13,233 --> 00:09:15,326 Toutes les trois? 139 00:09:16,903 --> 00:09:20,703 Juste par curiosit�. �tait-ce le m�me type? 140 00:09:20,773 --> 00:09:24,209 Docteur. nous venons de la part du Comit� d'action catholique. 141 00:09:24,277 --> 00:09:27,075 - N'essaie pas de me faire marcher. - On nous a laiss� entendre... 142 00:09:27,146 --> 00:09:29,137 que vous aviez d�sesp�r�ment besoin d'infirmi�res. 143 00:09:29,215 --> 00:09:31,206 �a. c'est mon probl�me. �a n'a rien � voir avec vous. 144 00:09:31,284 --> 00:09:33,718 Nous sommes infirmi�res! 145 00:09:36,022 --> 00:09:40,254 Je suis travailleuse sociale dipl�m�e en orthophonie. 146 00:09:40,326 --> 00:09:42,886 S�ur-- Barbara est technicienne de laboratoire. 147 00:09:42,962 --> 00:09:46,398 Ir�ne est infirmi�re dipl�m�e en sant� publique. 148 00:09:48,268 --> 00:09:50,395 G�nial! G�nial! 149 00:09:52,071 --> 00:09:55,563 Je demande des infirmi�res aguerries et on m'envoie de jolies d�butantes. 150 00:09:55,642 --> 00:09:58,110 De quel beau quartier croyez-vous que je suis? 151 00:09:59,479 --> 00:10:02,346 Les trois derni�res � travailler ici n'ont pu tenir le coup. 152 00:10:02,415 --> 00:10:05,179 Deux ont �t� viol�es-- l'une m�me contre son gr�. 153 00:10:06,319 --> 00:10:08,116 Nous sommes tr�s aguerries. 154 00:10:10,256 --> 00:10:12,315 Charmant. Mais pas assez. 155 00:10:12,392 --> 00:10:15,122 Vous ne r�ussirez jamais dans ce quartier.Jamais. 156 00:10:15,194 --> 00:10:18,254 Vous n'avez pas tout � fait l'air d'�tre n� et d'avoir grandi ici. 157 00:10:18,331 --> 00:10:20,060 Je suis du Tennessee. 158 00:10:20,133 --> 00:10:22,658 Manifestement pas en mission diplomatique. 159 00:10:22,735 --> 00:10:27,263 Le couteau � cran d'arr�t est ici l'arme de la diplomatie. ch�rie. 160 00:10:27,340 --> 00:10:28,967 Retournez dans vos beaux quartiers. 161 00:10:29,042 --> 00:10:33,172 Nous sommes ici et y resterons pendant deux mois... 162 00:10:33,246 --> 00:10:35,180 soit la dur�e de notre affectation. 163 00:10:43,289 --> 00:10:44,950 Vous avez un endroit o� habiter? 164 00:10:45,024 --> 00:10:47,288 Il semble que l'abb� Gibbons-- 165 00:10:47,360 --> 00:10:51,160 La paroisse nous a trouv� un appartement. 166 00:10:51,230 --> 00:10:54,563 La journ�e commence � 8 h pile. � demain, d'accord? 167 00:10:56,602 --> 00:10:57,796 D'accord. 168 00:11:02,742 --> 00:11:05,176 Mesdames. Comment vous appelez-vous? 169 00:11:07,146 --> 00:11:08,909 Je m'appelle Michelle. 170 00:11:08,982 --> 00:11:12,076 Elles. Ir�ne et Barbara. 171 00:11:12,151 --> 00:11:14,346 Noms de famille? 172 00:11:16,456 --> 00:11:18,583 Vous avez un nom de famille. n'est-ce pas? 173 00:11:18,658 --> 00:11:20,751 Oui. C'est Gallagher. 174 00:11:20,827 --> 00:11:23,057 Gallagher. 175 00:11:23,129 --> 00:11:26,690 Petit Irlandais rencontre petite Fran�aise et voil� le r�sultat. 176 00:11:41,748 --> 00:11:44,182 D'accord. mesdames. ce sera tout. Je vous verrai demain matin. 177 00:11:49,856 --> 00:11:52,586 Dr�le de z�bres. Dr�le de z�bres. 178 00:11:52,825 --> 00:11:55,623 - Laissez-nous passer. - La rue Washington est � nous. 179 00:11:55,695 --> 00:11:58,687 Nous n'avons pas de vues sur la rue Washington. 180 00:11:59,866 --> 00:12:01,561 Veuillez nous excuser. 181 00:12:20,153 --> 00:12:22,587 Que les saints nous prot�gent. c'est une castagne. 182 00:12:25,458 --> 00:12:27,289 Nous y sommes. 183 00:12:34,167 --> 00:12:37,796 Allez-vous-en! Sinon.j'appelle la police! 184 00:12:39,005 --> 00:12:40,302 Bonjour. 185 00:12:40,373 --> 00:12:44,469 Tu parles du salaire du p�ch�! Regarde-moi leurs fringues. 186 00:12:46,045 --> 00:12:48,980 Nous ne sommes pas ce que vous pensez. 187 00:12:49,048 --> 00:12:53,007 Elles se disent masseuses maintenant. Je l'ai lu dans l'inquirer. 188 00:12:53,086 --> 00:12:56,783 On ne veut pas de combines autour d'ici.Je vous pr�viens! 189 00:12:56,856 --> 00:12:58,414 Nous avons des amis au commissariat. 190 00:12:58,491 --> 00:13:00,755 Nous voulons aussi �tre amies. 191 00:13:00,827 --> 00:13:04,661 Appelle l'abb� Gibbons. Dis-lui qui envahit sa paroisse. 192 00:13:09,435 --> 00:13:12,029 Dis-lui que l'une d'elles est aussi noire que l'as de pique! 193 00:13:20,480 --> 00:13:23,608 - Elles sont catholiques.je pense. - Pas chr�tiennes. h�las! 194 00:13:45,705 --> 00:13:47,195 Quel d�sordre! 195 00:13:48,908 --> 00:13:50,808 Quel d�sordre. en effet. 196 00:13:56,449 --> 00:13:59,077 Ce serait bon d'avoir des meubles. 197 00:14:01,521 --> 00:14:05,890 Nous verrons avec l'abb� Gibbons aux pri�res du soir. 198 00:14:05,958 --> 00:14:10,088 Entre-temps. faisons le grand m�nage. 199 00:14:27,013 --> 00:14:30,676 Il n'est que 1 9 h. Cette �glise a des heures de banquier. 200 00:14:38,291 --> 00:14:40,282 D'accord. 201 00:14:41,627 --> 00:14:45,063 D'accord. J'arrive. 202 00:14:46,966 --> 00:14:48,991 J'arrive! 203 00:14:53,172 --> 00:14:55,106 Il n'est pas n�cessaire d'enfoncer la porte. 204 00:15:01,480 --> 00:15:03,675 P�re Gibbons? 205 00:15:03,749 --> 00:15:05,182 Entrez. 206 00:15:11,390 --> 00:15:13,415 Eh bien. qu'y a-t-il? Un accident? 207 00:15:13,492 --> 00:15:17,553 G�n�reuse r�compense pour le retour de la deuxi�me station Je n'aime pas donner l'absolution... 208 00:15:17,630 --> 00:15:21,532 dans une ambulance et revenir de l'h�pital � mes frais en taxi. 209 00:15:21,601 --> 00:15:24,001 - Il ne s'agit pas de cela. - De quoi s'agit-il alors? 210 00:15:24,070 --> 00:15:26,038 Nous voulions venir prier � l'�glise. 211 00:15:28,074 --> 00:15:29,439 C'est donc vous. 212 00:15:29,508 --> 00:15:33,069 Les agents secrets des Petites S�urs de Marie. 213 00:15:34,814 --> 00:15:38,580 D'une certaine fa�on. on peut dire que nous sommes en mission secr�te. 214 00:15:38,651 --> 00:15:40,949 Je n'aime pas les religieuses... 215 00:15:41,020 --> 00:15:43,818 clandestines qui portent les cheveux courts et des bas de soie. 216 00:15:43,889 --> 00:15:45,754 Mais ce sont des bas nylon. 217 00:15:46,659 --> 00:15:48,024 Merci. 218 00:15:50,596 --> 00:15:52,291 Mon P�re. nous sommes ici pour aider. 219 00:15:52,365 --> 00:15:55,528 Depuis 43 ans. je me d�brouille sans vous. 220 00:15:55,601 --> 00:15:57,796 L'�v�que m'a demand� de vous accueillir dans la paroisse... 221 00:15:57,870 --> 00:16:01,362 et de vous trouver un logement. mais n'attendez rien d'autre. 222 00:16:02,475 --> 00:16:04,409 Mais nous voudrions prier. 223 00:16:05,611 --> 00:16:06,543 Tr�s bien. 224 00:16:13,619 --> 00:16:17,146 Je garde les portes ferm�es. Je ne d�roule pas le tapis rouge... 225 00:16:17,223 --> 00:16:19,191 pour que les voleurs du quartier entrent et viennent... 226 00:16:19,258 --> 00:16:23,388 voler nos chandeliers ou ce qu'on ne peut pas clouer. 227 00:16:23,462 --> 00:16:27,057 Ils ont d�j� emport� une station du chemin de la Croix. 228 00:16:28,267 --> 00:16:31,259 Quand vous aurez termin�. vous savez o� est la porte. 229 00:16:31,337 --> 00:16:32,395 Merci. mon P�re. 230 00:16:32,471 --> 00:16:33,529 P�re Gibbons. 231 00:16:36,108 --> 00:16:39,202 Puis-je vous sugg�rer de ranger les chandeliers... 232 00:16:39,278 --> 00:16:41,041 et d'ouvrir les portes... 233 00:16:41,113 --> 00:16:44,048 pour faciliter la t�che de qui voudrait prier notre Seigneur? 234 00:16:44,116 --> 00:16:47,017 Jupes dans le vent d'une fianc�e du Christ. 235 00:16:47,086 --> 00:16:49,987 L'�v�que m'a ordonn� de faire bonne contenance. 236 00:16:50,056 --> 00:16:53,423 Mais je vous pr�viens. ma S�ur. Je ne tol�rerai pas votre arrogance! 237 00:17:09,375 --> 00:17:10,933 Ce sont des jumeaux. vous pensez? 238 00:17:11,010 --> 00:17:14,502 Je pense que c'est une �quipe de foot. Voil� ce que je pense. 239 00:17:16,782 --> 00:17:18,909 - Bonjour. - Bonjour. mesdames. 240 00:17:21,053 --> 00:17:22,953 Par ici.je vous prie. 241 00:17:23,022 --> 00:17:26,321 O� est Miss Am�rique? Elle est d�j� retourn�e chez sa m�re? 242 00:17:26,392 --> 00:17:29,520 Le Comit� d'action catholique nous envoie des meubles d'occasion. 243 00:17:29,595 --> 00:17:32,689 Barbara les attend. Elle viendra d�s que possible. 244 00:17:32,765 --> 00:17:35,563 �a fera du bien de dormir de nouveau dans un lit. 245 00:17:37,103 --> 00:17:40,095 Occupez-vous des visites � domicile. Vous. vous travaillerez avec moi. 246 00:17:40,172 --> 00:17:43,608 - Oui. docteur. - Au sujet des visites � domicile. 247 00:17:43,676 --> 00:17:45,439 Vous ne pourrez probablement pas les faire toutes le m�me jour. 248 00:17:45,511 --> 00:17:46,569 Je les ferai. 249 00:17:49,248 --> 00:17:52,945 Je vous donne peu de m�dicaments pour �viter de vous faire voler. 250 00:17:53,018 --> 00:17:55,213 Je suis n�e dans un endroit pareil. Je sais de quoi il retourne. 251 00:17:55,287 --> 00:17:57,551 Bien. Mais ne jouez pas avec le feu. 252 00:17:57,623 --> 00:17:59,557 J'ai un patient pour vous. 253 00:18:03,396 --> 00:18:06,832 Qu'est-ce qu'elle fait ici? �a n'a pas l'air de lui plaire. 254 00:18:06,899 --> 00:18:08,730 Elle sait que c'est son devoir. 255 00:18:08,801 --> 00:18:12,100 Elle se force � aimer la mis�re? C'est son truc. hein? 256 00:18:12,171 --> 00:18:14,935 Elle devrait se marier et �lever des enfants. 257 00:18:15,007 --> 00:18:17,771 Elle transformerait ses complexes en quelque chose d'utile. 258 00:18:17,843 --> 00:18:21,108 En fait.je vous le prescrirais � toutes les trois. 259 00:18:21,180 --> 00:18:24,479 - Vous dites que vous avez un patient. - Dans mon bureau. 260 00:18:26,385 --> 00:18:29,183 Ne te sauve pas. Je m'occupe de toi � l'instant. 261 00:18:30,289 --> 00:18:33,725 M. Hernandez. Julio. Mlle Gallagher. 262 00:18:33,793 --> 00:18:36,091 - Enchant�. - Bonjour. 263 00:18:36,162 --> 00:18:38,096 L�ve-toi. 264 00:18:38,164 --> 00:18:41,258 Mademoiselle est orthophoniste. Je veux qu'elle parle � Julio. 265 00:18:42,501 --> 00:18:45,231 � quoi bon parler? Il ne r�pond pas. 266 00:18:48,674 --> 00:18:50,505 Qu'est-ce que tu as? 267 00:18:57,349 --> 00:18:59,283 Il a des difficult�s. 268 00:18:59,351 --> 00:19:01,546 Difficult�s � l'�cole. difficult�s dans la rue... 269 00:19:01,620 --> 00:19:03,554 parce qu'il a du mal � parler. 270 00:19:04,457 --> 00:19:07,517 Y a-t-il des cours d'aide � l'�locution � l'�cole? 271 00:19:07,593 --> 00:19:08,719 Quelle �cole? 272 00:19:08,794 --> 00:19:11,729 Il vient de l'�cole avec des murs et des barreaux aux fen�tres. 273 00:19:11,797 --> 00:19:15,028 Je retourne pas. 274 00:19:15,100 --> 00:19:18,069 Tais-toi! Ne parle pas avant de savoir parler! 275 00:19:18,137 --> 00:19:19,661 Contente-toi d'�couter! 276 00:19:22,608 --> 00:19:25,008 Je peux peut-�tre t'aider. 277 00:19:25,077 --> 00:19:27,238 Nous pouvons peut-�tre corriger tes difficult�s de langage. 278 00:19:31,150 --> 00:19:33,812 Pourquoi... 279 00:19:36,222 --> 00:19:37,211 je le fais? 280 00:19:39,425 --> 00:19:40,392 Dites-moi. 281 00:19:42,127 --> 00:19:44,595 Il parle comme s'il �tait idiot. mais il est pas idiot. 282 00:19:44,663 --> 00:19:48,099 Nous n'arriverons nulle part si vous ne le laissez pas parler. 283 00:20:02,414 --> 00:20:03,381 C'est pointu. 284 00:20:04,984 --> 00:20:08,420 C'est bon. 285 00:20:10,556 --> 00:20:13,047 Je me sens bien. 286 00:20:17,363 --> 00:20:19,888 Je parle mieux. 287 00:20:20,966 --> 00:20:22,524 Julio. pose-le. 288 00:20:24,169 --> 00:20:27,297 T'as entendu la dame. Pose-le ou je te la casse! 289 00:20:28,207 --> 00:20:29,765 Je t'en prie. 290 00:20:32,778 --> 00:20:33,870 Pour moi. 291 00:20:39,018 --> 00:20:41,452 Vous voyez? Il sait ce qui est bon pour lui. 292 00:20:42,421 --> 00:20:45,913 Reviens me voir demain apr�s-midi � 1 6 heures. 293 00:20:45,991 --> 00:20:46,958 D'accord? 294 00:20:49,461 --> 00:20:51,656 D'accord. 295 00:20:51,730 --> 00:20:53,391 Je l'emm�ne. 296 00:20:53,465 --> 00:20:54,955 Tout seul. docteur. 297 00:20:55,034 --> 00:20:57,127 Tout seul. M. Hernandez. 298 00:21:11,650 --> 00:21:13,584 C'est parfois un peu en d�sordre ici. 299 00:21:15,120 --> 00:21:17,645 J'ai trouv� que vous vous en �tes tr�s bien tir�e. Mlle Gallagher. 300 00:21:17,723 --> 00:21:21,250 Vous avez certes une fa�on de faire des compliments. docteur. 301 00:21:21,327 --> 00:21:24,125 C'est le charme du Sud. disons-nous. 302 00:21:39,578 --> 00:21:41,603 Il semble tr�s bien le prendre. 303 00:21:43,716 --> 00:21:45,684 On ne sent pas grand-chose quand on est d�fonc�. 304 00:21:47,686 --> 00:21:49,677 H. 305 00:21:57,062 --> 00:21:59,189 Salut. �coute. les meubles sont arriv�s... 306 00:21:59,264 --> 00:22:01,323 mais le type a tout laiss� sur le trottoir... 307 00:22:01,400 --> 00:22:03,493 et il a fil� avant que je puisse l'arr�ter. 308 00:22:04,770 --> 00:22:06,704 Un instant. C'est Barbara. 309 00:22:06,772 --> 00:22:11,004 Les meubles sont l�. mais elle a besoin d'aide pour les rentrer. 310 00:22:11,076 --> 00:22:15,240 J'ai des patients empil�s comme des avions � l'a�roport. 311 00:22:15,314 --> 00:22:17,373 Je peux dire � Barbara quoi faire avec ses meubles. 312 00:22:17,449 --> 00:22:22,079 Le docteur dit de ne compter que sur tes propres ressources. 313 00:23:43,235 --> 00:23:44,668 C'est une beaut�. 314 00:23:46,972 --> 00:23:50,908 - Esp�ce de garce! - Masseuse. 315 00:23:50,976 --> 00:23:54,309 Je dois rentrer ces meubles... 316 00:23:55,781 --> 00:23:57,339 et j'ai besoin d'un homme. 317 00:24:04,523 --> 00:24:06,491 Oh. bien. 318 00:24:19,104 --> 00:24:23,700 J'ai que 40$. mais j'en aurai plus. Je trouverai les 20 autres. 319 00:24:23,776 --> 00:24:26,768 Tu empruntes 50. tu dois 60. Tu m'as remis 40. 320 00:24:26,845 --> 00:24:29,541 Maintenant tu m'en dois 30. 321 00:24:29,615 --> 00:24:32,607 Je vais vous payer. Vendredi. C'est s�r. 322 00:24:32,684 --> 00:24:34,276 Je suis pas inquiet. J'ai une bonne garantie. 323 00:24:34,353 --> 00:24:36,787 Tes bras. tes jambes. ta femme et tes enfants. 324 00:24:46,031 --> 00:24:47,498 C'est tr�s lourd. 325 00:24:49,868 --> 00:24:52,393 - Vous pensez qu'on est p�d�s? -Je vous demande pardon? 326 00:25:00,479 --> 00:25:03,004 Tout le monde dit que c'est comme �a qu'elle est n�e sourde. 327 00:25:14,226 --> 00:25:17,593 Elle ne semble pas avoir de probl�me physique. Elle ne r�agit pas. 328 00:25:17,663 --> 00:25:20,530 A-t-elle d�j� tent� de parler? 329 00:25:20,599 --> 00:25:22,590 Je l'ai entendue siffler une fois. 330 00:25:22,668 --> 00:25:25,262 On apprend � siffler en imitant le son. 331 00:25:25,337 --> 00:25:27,362 Il faut entendre pour cela. 332 00:25:27,439 --> 00:25:29,407 Peut-�tre qu'elle entend. 333 00:25:29,474 --> 00:25:31,408 Est-ce qu'Amanda est votre fille? 334 00:25:31,476 --> 00:25:34,070 La fille de ma s�ur. 335 00:25:34,146 --> 00:25:36,546 Elle me l'a laiss�e sur les bras il y a deux ans. 336 00:25:36,615 --> 00:25:39,914 Elle n'en a jamais voulu pour commencer. 337 00:25:39,985 --> 00:25:43,512 -Je pense qu'elle est autiste. - Artiste? 338 00:25:43,589 --> 00:25:46,285 Elle manie m�me pas un crayon. 339 00:25:46,358 --> 00:25:48,383 Non. autiste. 340 00:25:48,460 --> 00:25:51,088 Quand les enfants sont rejet�s dans leur petite enfance... 341 00:25:51,163 --> 00:25:54,530 il leur arrive de se renfrogner et de s'isoler du monde. 342 00:25:54,600 --> 00:25:58,127 Comme s'ils voulaient nous punir en m�me temps qu'eux. 343 00:26:09,047 --> 00:26:12,574 Ch�rie. regarde-moi. Allez. regarde-moi. 344 00:26:12,651 --> 00:26:15,313 Vous voyez comme elle r�siste � toute forme de contact? 345 00:26:15,387 --> 00:26:17,582 C'est typique de l'autiste. 346 00:26:30,969 --> 00:26:33,631 Elle veut jamais qu'on la prenne ou la touche. 347 00:26:33,705 --> 00:26:36,003 D'abord.je veux m'assurer qu'elle n'est pas sourde. 348 00:26:37,009 --> 00:26:39,477 Je pense qu'elle devrait voir un sp�cialiste. 349 00:26:39,544 --> 00:26:40,738 Vous �tes le m�decin. 350 00:26:41,880 --> 00:26:44,940 - On a tout rentr�. -Je ne sais comment vous remercier. 351 00:26:45,017 --> 00:26:46,609 Bien s�r que tu sais. 352 00:26:47,786 --> 00:26:50,016 On va faire une f�te. H�. Tito. 353 00:26:50,088 --> 00:26:52,579 - Non. messieurs.j'ai � faire. - T'as du vin? 354 00:26:55,360 --> 00:26:58,921 -Je veux la premi�re danse. - Non. c'est moi. 355 00:26:58,997 --> 00:27:02,023 - Non. vous devez partir. - Apr�s la f�te. 356 00:27:03,769 --> 00:27:07,000 - Maintenant.je vous en prie. - Vous avez entendu la dame! Dehors! 357 00:27:09,107 --> 00:27:10,768 Bon. on y va. 358 00:27:24,489 --> 00:27:26,286 Merci infiniment. monsieur. 359 00:27:26,358 --> 00:27:29,657 Une fille aussi bien tourn�e s'amuse pas avec des clochards. 360 00:27:31,530 --> 00:27:33,725 Je suis le banquier. 361 00:27:33,799 --> 00:27:37,360 Qui t'a autoris�e � t'�tablir dans mon territoire? 362 00:27:37,436 --> 00:27:39,301 Le Comit� d'action catholique. 363 00:27:41,573 --> 00:27:45,509 De nos jours. tout le monde touche sa part du g�teau. 364 00:27:46,812 --> 00:27:49,007 T'es-tu mis quelque chose dans l'�il. Tomas? 365 00:27:49,081 --> 00:27:51,515 Quelqu'un y a mis son poing. 366 00:27:51,583 --> 00:27:53,608 Mais je l'ai cogn� avant. 367 00:27:53,685 --> 00:27:57,644 Je laisse personne traiter ma s�ur de sale garce. 368 00:27:57,723 --> 00:27:59,657 Elle est pas sale. 369 00:27:59,725 --> 00:28:03,252 Laisse D�sir�e livrer ses batailles. elle n'en pas encore perdu une. 370 00:28:03,328 --> 00:28:07,822 Docteur.je peux vous voir? J'ai un probl�me. 371 00:28:07,899 --> 00:28:10,129 Mets-t'en deux gouttes dans l'�il toutes les quatre heures. 372 00:28:10,202 --> 00:28:12,966 - Mettez-lui un bandeau sur l'�il. - Oui. docteur. 373 00:28:23,682 --> 00:28:26,344 - D�sir�e! - Oh. docteur. 374 00:28:26,418 --> 00:28:28,545 J'ai une douleur � la poitrine. 375 00:28:28,620 --> 00:28:31,111 Une douleur � la poitrine? Un instant! 376 00:28:31,189 --> 00:28:33,248 - Une construction. - Une quoi? 377 00:28:33,325 --> 00:28:35,885 Une construction. Je le jure sur la tombe de ma m�re. 378 00:28:35,961 --> 00:28:39,124 - Ta m�re est vivante. - C'est peut-�tre grave. 379 00:28:44,703 --> 00:28:47,228 D'accord. Vaut mieux �tre prudent. 380 00:28:51,276 --> 00:28:53,608 - L�? - Oui.juste ici. 381 00:28:58,850 --> 00:29:02,217 - �a fait mal quand tu respires? - Ouais. �a fait mal. 382 00:29:13,598 --> 00:29:14,929 C'est un cas tr�s int�ressant. 383 00:29:15,000 --> 00:29:16,991 Qu'est-ce que c'est? 384 00:29:18,703 --> 00:29:22,104 - Tu as bien fait de me voir. -Je plaisantais. 385 00:29:25,877 --> 00:29:28,209 Je ne sais pas comment te le dire. 386 00:29:29,848 --> 00:29:33,079 - Vous devez faire quelque chose. -Je ne peux rien faire. 387 00:29:33,151 --> 00:29:36,279 -Je m'en tirerai pas? - Tu t'en tireras. 388 00:29:36,354 --> 00:29:39,585 - Qu'est-ce qu'il y a? - C'est une dix-septime. 389 00:29:39,658 --> 00:29:41,455 Qu'est-ce que c'est que �a? 390 00:29:41,526 --> 00:29:43,756 �a veut dire que tu as 1 7 ans. 391 00:29:52,070 --> 00:29:54,766 Mme Rodriguez est ici. 392 00:29:54,840 --> 00:29:57,331 C'est tout. Camille. 393 00:29:57,409 --> 00:29:59,001 Oui. pour l'instant. 394 00:30:19,698 --> 00:30:23,395 Docteur.je crois que vous feriez mieux de venir tout de suite. 395 00:30:23,468 --> 00:30:25,299 Oui. D'accord. 396 00:30:45,056 --> 00:30:46,819 Vous pouvez arr�ter l'oxyg�ne. 397 00:30:46,892 --> 00:30:48,223 Est-elle-- 398 00:30:48,293 --> 00:30:50,557 Elle respire tr�s bien toute seule maintenant. 399 00:30:50,629 --> 00:30:52,688 C'�tait inqui�tant tout � l'heure. 400 00:30:55,300 --> 00:30:58,497 - Avez-vous appel� l'ambulance? - Elle est en route. 401 00:30:58,570 --> 00:31:01,733 Bien. Revenez � la clinique avec moi. 402 00:31:01,806 --> 00:31:04,468 On a fait tout ce qu'on a pu ici. 403 00:31:04,543 --> 00:31:07,205 Ir�ne. restez jusqu'� l'arriv�e de l'ambulance. 404 00:31:24,029 --> 00:31:25,860 Vous avez appel� ce sp�cialiste? 405 00:31:25,931 --> 00:31:28,729 Il est cens� me rappeler avant la fin de la semaine. 406 00:31:42,147 --> 00:31:44,274 - Mlle Parker? - Oui? 407 00:31:44,349 --> 00:31:47,648 Je veux voir Amanda � mon bureau vendredi apr�s-midi. d'accord? 408 00:31:47,719 --> 00:31:49,277 Si vous le dites. docteur. 409 00:32:05,737 --> 00:32:09,332 En mettant de l'ordre dans ma vie. vous allez tout g�cher. 410 00:32:09,407 --> 00:32:11,773 - Comment �a va � l'h�pital? - Tr�s bien. 411 00:32:11,843 --> 00:32:13,777 Mlle Kempton rentre chez elle. 412 00:32:15,647 --> 00:32:19,378 Vous lui avez sauv� la vie. Vous avez �t� merveilleux! 413 00:32:19,451 --> 00:32:22,386 Vous avez �t� pas mal aussi pour une fanatique religieuse. 414 00:32:24,522 --> 00:32:29,459 Je demanderai � Ir�ne de l'inclure demain sur la liste des gens � visiter. 415 00:32:29,527 --> 00:32:32,257 Nous avons une r�gle ici. Toute infirmi�re qui reste... 416 00:32:32,330 --> 00:32:35,390 une semaine peut appeler le m�decin par son petit nom. 417 00:32:35,467 --> 00:32:38,925 J'essaierai de me le rappeler.John. 418 00:32:39,004 --> 00:32:41,666 Et nous f�tons en prenant un verre. 419 00:32:41,740 --> 00:32:44,004 - Nous ne buvons pas. - Nous ne buvons pas? 420 00:32:45,610 --> 00:32:48,101 Ce que je veux dire. c'est... 421 00:32:48,179 --> 00:32:50,204 un peu de vin � l'occasion. 422 00:32:52,884 --> 00:32:55,114 Je veux dire.je ne bois pas. 423 00:32:58,957 --> 00:33:02,324 Si l'infirmi�re ne boit pas. nous allons d�ner d'ordinaire. 424 00:33:02,394 --> 00:33:04,988 Oui. sans doute. Mais ce n'est pas possible. 425 00:33:05,063 --> 00:33:08,362 Nous voulons faire honte au proprio pour qu'il repeigne l'appartement. 426 00:33:08,433 --> 00:33:10,367 Cessez de me faire des avances de la sorte... 427 00:33:10,435 --> 00:33:12,369 sinon. les gens parleront. 428 00:33:13,938 --> 00:33:16,736 Vous aviez raison pour Amanda. Elle est autiste. 429 00:33:16,808 --> 00:33:18,537 Elle n'est pas sourde. Je l'ai entendue siffler. 430 00:33:18,610 --> 00:33:21,408 Je peux commencer � travailler avec elle tout de suite. 431 00:33:21,479 --> 00:33:24,846 Je devrai gagner sa confiance. Lui montrer de l'amour et de l'affection. 432 00:33:24,916 --> 00:33:26,907 Il y a de nouvelles techniques qui donnent des r�sultats plus vite. 433 00:33:28,687 --> 00:33:30,018 La diminution de la rage? 434 00:33:31,156 --> 00:33:33,090 Je pr�f�re la patience et l'amour. 435 00:33:33,158 --> 00:33:36,992 -J'esp�re que nous aurons le temps. - Vous m'oubliez? 436 00:33:38,496 --> 00:33:40,862 Non. bien s�r que non. Va dans le bureau. 437 00:33:40,932 --> 00:33:42,695 -Je t'y vois tout de suite. - �a ira? 438 00:33:42,767 --> 00:33:45,395 - Tr�s bien. - Dommage pour le d�ner. 439 00:33:45,470 --> 00:33:47,404 J'allais m�me r�gler l'addition. 440 00:33:51,276 --> 00:33:55,645 - C'est si cher? - 8.65$? 441 00:33:55,714 --> 00:33:59,775 C'est du vol. Vous devriez obtenir un permis de vol. 442 00:33:59,851 --> 00:34:01,182 M�le-toi de tes affaires. 443 00:34:01,252 --> 00:34:04,278 Vous �tes une injustice sociale. 444 00:34:09,260 --> 00:34:12,889 J'essaie d'�conomiser un peu avant la f�te de Juan de Cheguez... 445 00:34:12,964 --> 00:34:15,592 pour acheter des cadeaux aux petits. 446 00:34:15,667 --> 00:34:17,828 Saint Juan de Cheguez? 447 00:34:17,902 --> 00:34:20,769 N'est-il pas le saint patron des p�cheurs des Cara�bes? 448 00:34:20,839 --> 00:34:24,240 Vous le connaissez? � Porto Rico. il y a une fiesta... 449 00:34:24,309 --> 00:34:27,540 une parade dans la rue. la b�n�diction des bateaux. 450 00:34:27,612 --> 00:34:31,207 Ici. on fait qu'essayer de vous voler. 451 00:34:31,282 --> 00:34:34,308 - Vous bloquez la caisse. - Un instant. 452 00:34:34,386 --> 00:34:37,549 Elle vous a donn� un billet de dix. 453 00:34:46,831 --> 00:34:48,890 Pour la f�te de saint Juan de Cheguez. 454 00:35:02,447 --> 00:35:04,779 Des p�tes au gratin encore? 455 00:35:04,849 --> 00:35:06,441 De p�tes au gratin. 456 00:35:13,558 --> 00:35:15,150 Je l'ai. 457 00:35:18,797 --> 00:35:21,288 Si tu n'aimes pas mes p�tes. tu aurais d� accepter... 458 00:35:21,366 --> 00:35:23,766 l'invitation du docteur � d�ner. 459 00:35:23,835 --> 00:35:26,497 -Je l'aurais accept�e. - Ce sera cinq Ave. 460 00:35:26,571 --> 00:35:30,530 - Homme et nonne ne se m�langent pas. -Je le trouve mignon. 461 00:35:30,608 --> 00:35:33,202 - Quinze. - Vraiment. il est super. 462 00:35:33,278 --> 00:35:36,008 Vingt-cinq. 463 00:35:37,248 --> 00:35:38,840 - Bonsoir. mesdames. - Bonsoir. 464 00:35:46,624 --> 00:35:48,649 Sacs d'�picerie. 465 00:35:48,726 --> 00:35:50,853 J'entends le cliquetis des bouteilles de muscat. 466 00:35:51,696 --> 00:35:53,960 D�gagez. les filles. � moins que vous vouliez vous faire peindre. 467 00:35:55,266 --> 00:35:57,359 Luis. Raoul. commencez � d�gager les meubles des murs. 468 00:35:58,903 --> 00:36:00,894 M�lange la peinture. 469 00:36:00,972 --> 00:36:04,703 Je connais votre proprio. Il n'est pas du genre � avoir honte. 470 00:36:46,317 --> 00:36:49,081 Dommage que Chino et les autres n'aient pu rester � d�ner. 471 00:36:49,153 --> 00:36:52,316 Peut-�tre qu'ils n'aiment pas le gratin de p�tes autant que moi. 472 00:36:52,390 --> 00:36:54,620 Dites-moi. comme m�decin... 473 00:36:54,692 --> 00:36:56,626 diriez-vous que ce qui se passe aujourd'hui... 474 00:36:56,694 --> 00:36:58,889 les �meutes. l'agitation �tudiante... 475 00:36:58,963 --> 00:37:02,592 ne signalent pas la fin de l'ordre ancien... 476 00:37:02,667 --> 00:37:04,532 mais la naissance d'un nouveau? 477 00:37:04,602 --> 00:37:07,594 -Je ne me savais pas en consultation. -Je veux dire... 478 00:37:07,672 --> 00:37:10,766 ne devons-nous pas tous dresser des barricades? 479 00:37:10,842 --> 00:37:14,903 - Au march� Ajax? - Si nous avons termin�-- 480 00:37:15,780 --> 00:37:18,408 Au nom du P�re et du Fils et du Saint-Esprit. 481 00:37:18,483 --> 00:37:21,509 Merci. Dieu tout-puissant. de tous tes bienfaits... 482 00:37:21,586 --> 00:37:25,044 que nous avons re�us dans ta bont� par le Christ. notre Seigneur. Amen. 483 00:37:25,123 --> 00:37:28,718 Au nom du P�re et du Fils et du Saint-Esprit. 484 00:37:28,793 --> 00:37:30,385 On dit que �a aide la digestion. 485 00:37:31,863 --> 00:37:32,887 C'est vrai. 486 00:37:46,678 --> 00:37:51,581 Fiesta. Saint Juan de Cheguez. Le 3 ao�t. � partir de 1 6 heures. 487 00:37:51,649 --> 00:37:54,174 Boisson et repas gratuits. Soutenez votre saint patron. 488 00:37:54,252 --> 00:37:56,846 - Qu'est-ce que c'est que �a? - Nous l'offrons. samedi prochain. 489 00:37:56,921 --> 00:37:58,320 Je m'y oppose. 490 00:37:58,389 --> 00:38:01,119 Nous sommes ici pour faire un boulot. pas nous m�ler. 491 00:38:01,192 --> 00:38:04,184 Eh bien.je suis en faveur. �a rendra un tas de gens heureux. 492 00:38:04,262 --> 00:38:06,822 Et les heureux sont plus pr�s de Dieu. 493 00:38:06,898 --> 00:38:09,924 Je ne comprends pas. Vous �tes infirmi�res ou missionnaires? 494 00:38:10,001 --> 00:38:12,094 Vous devriez laisser tomber. 495 00:38:12,170 --> 00:38:15,833 L'h�pital ne suffit pas en temps normal le samedi soir. 496 00:38:15,907 --> 00:38:19,536 - Chino a oubli� sa guitare. - N'en aura-t-il pas besoin? 497 00:38:19,611 --> 00:38:21,135 Il peut en voler une autre. 498 00:38:22,413 --> 00:38:24,381 - Il y aura du d�sordre? - Du d�sordre? 499 00:38:24,449 --> 00:38:27,509 - � la fiesta? - Vous savez comme c'est ici. 500 00:38:27,585 --> 00:38:29,519 Vous rassemblez les gens et ils se cassent la gueule. 501 00:38:29,587 --> 00:38:33,148 Les vieilles haines ressortent. Ce sera la troisi�me grande guerre. 502 00:38:33,224 --> 00:38:35,658 Ne dites pas cela. C'est important pour nous. 503 00:38:39,330 --> 00:38:41,696 Allez-y. Faites votre f�te pour le vieux Sam Chavez. 504 00:38:41,766 --> 00:38:43,996 Mais si vous voulez conna�tre les jeunes d'ici... 505 00:38:44,068 --> 00:38:47,469 venez au parc samedi apr�s-midi quand nous jouons au football. 506 00:38:48,906 --> 00:38:50,464 Laissez-moi vous montrer. 507 00:38:50,541 --> 00:38:53,032 Mettez trois doigts juste ici. 508 00:38:53,111 --> 00:38:54,703 Comme �a. 509 00:38:55,880 --> 00:38:57,472 Allez-y. 510 00:38:59,217 --> 00:39:01,481 C'est �a. Celui-ci ici maintenant. 511 00:39:03,354 --> 00:39:06,551 Tr�s bien. Ces trois ici maintenant. 512 00:39:06,624 --> 00:39:08,785 - Quoi? - Ces trois juste ici. 513 00:39:10,461 --> 00:39:12,827 Vous avez un accord complet. Revenez � ceci. 514 00:39:14,365 --> 00:39:15,798 C'est �a. 515 00:39:17,835 --> 00:39:19,359 De retour � celui-ci. 516 00:39:21,172 --> 00:39:24,141 Quel film d�go�tant! 517 00:39:24,208 --> 00:39:27,644 Tu avais raison de le forcer � nous rendre notre argent. 518 00:39:27,712 --> 00:39:31,375 Quand on voit de tels films. on se rend compte... 519 00:39:31,449 --> 00:39:33,041 de la force morale d'Ir�ne Dunne. 520 00:39:38,856 --> 00:39:42,257 - Je ne savais pas que vous saviez. - � cette heure! 521 00:39:43,294 --> 00:39:45,956 Ce doit �tre une orgie. 522 00:39:52,970 --> 00:39:54,437 H�. c'est amusant! 523 00:39:55,473 --> 00:39:58,931 L'abb� Gibbons sera content de l'apprendre. 524 00:39:59,010 --> 00:40:01,478 - Grande fin. - Grande fin? 525 00:40:01,546 --> 00:40:02,911 Je ne suis pas pr�te. 526 00:40:19,130 --> 00:40:20,563 Oh. allez! 527 00:40:23,568 --> 00:40:25,229 C'�tait vraiment g�nial! 528 00:40:25,303 --> 00:40:27,737 Aide-moi. Remettons ces photos en place. 529 00:40:27,805 --> 00:40:28,897 - D'accord. -Je vais aider. 530 00:40:28,973 --> 00:40:31,669 �a va. Nous pouvons le faire nous-m�mes. merci. 531 00:40:31,743 --> 00:40:33,768 D'accord. 532 00:40:33,845 --> 00:40:36,143 Je suis meilleur dans la cuisine de toute fa�on. 533 00:40:41,152 --> 00:40:43,017 Dites donc! 534 00:40:43,087 --> 00:40:45,487 Nous sommes enfin seuls. 535 00:40:47,125 --> 00:40:48,888 John.je t'en prie. 536 00:40:50,561 --> 00:40:53,962 Je crois percevoir un message. il y a quelqu'un d'autre. 537 00:40:56,334 --> 00:40:59,167 On pourrait le dire. oui. 538 00:41:01,005 --> 00:41:02,700 Message re�u. 539 00:41:02,774 --> 00:41:04,366 Bonsoir. Michelle. 540 00:41:27,598 --> 00:41:30,829 Pourquoi ne pas te joindre au YMCA? 541 00:41:30,902 --> 00:41:35,168 Tu nous �pargnerais des ennuis si tu apprenais � esquiver les coups. 542 00:41:44,982 --> 00:41:47,212 Allez. 543 00:41:48,386 --> 00:41:50,980 Barbara. prends la rel�ve. Je ne veux pas �tre d�rang�... 544 00:41:51,055 --> 00:41:53,319 sauf en cas d'urgence. 545 00:42:05,369 --> 00:42:08,429 Tu vois �a? Mets-le dans le trou. 546 00:42:12,743 --> 00:42:14,677 Allez. ch�rie. prends-le. 547 00:42:17,215 --> 00:42:21,049 Prends-le. Bravo. Place-le maintenant-- 548 00:42:24,822 --> 00:42:27,416 Essayons encore une fois. 549 00:42:27,491 --> 00:42:29,857 Mets-le juste ici. Allez. Mets-le dedans. 550 00:42:29,927 --> 00:42:32,862 Non. non. non. Mets-le-- 551 00:42:38,436 --> 00:42:40,996 D'accord. Amanda. Essayons encore une fois. 552 00:42:41,072 --> 00:42:43,006 Mets-le juste l�. 553 00:42:48,613 --> 00:42:52,105 Amanda. mets-le l�. 554 00:42:52,183 --> 00:42:54,174 Tu peux le faire. 555 00:42:54,252 --> 00:42:56,152 Allez. Tu le fais. 556 00:42:56,220 --> 00:42:58,245 Allez. ma ch�rie. 557 00:42:58,322 --> 00:43:00,290 Bravo. Amanda! 558 00:43:00,358 --> 00:43:03,919 - Tr�s bien. - �a ne marchera pas. 559 00:43:03,995 --> 00:43:06,156 -J'attends peu de progr�s. - Elle te r�siste. 560 00:43:06,230 --> 00:43:08,460 Elle se cache derri�re un mur de col�re. 561 00:43:08,532 --> 00:43:10,727 �a ne marchera pas. C'est mon tour. 562 00:43:10,801 --> 00:43:12,826 Essayons de diminuer la rage. 563 00:43:15,773 --> 00:43:17,707 Enl�ve-lui sa poup�e. 564 00:43:22,513 --> 00:43:24,481 Non. Amanda. Plus de jouets. petite. 565 00:43:24,548 --> 00:43:26,948 Tu dois apprendre � aimer les gens. Je ne te laisserai pas... 566 00:43:27,018 --> 00:43:28,508 tant que tu ne te d�barrasseras pas de ta haine. 567 00:43:28,586 --> 00:43:32,420 F�che-toi tant que tu peux. Ensuite on donnera et prendra de l'amour. 568 00:43:34,025 --> 00:43:37,290 Essaie de te d�faire de moi. Je t'aime. Amanda. 569 00:43:39,363 --> 00:43:41,627 �a te d�pla�t qu'on t'aime? 570 00:43:41,699 --> 00:43:45,362 F�che-toi autant que tu peux. Fais sortir cette haine de toi. 571 00:43:47,038 --> 00:43:48,835 Mlle Gallagher. 572 00:43:48,906 --> 00:43:51,170 Il ne lui fera pas de mal. 573 00:43:51,242 --> 00:43:53,608 Voyons � quel point tu peux te f�cher. petite. 574 00:44:08,693 --> 00:44:10,991 Je suis d�sol�e. Le m�decin est occup�. 575 00:44:12,430 --> 00:44:15,058 Je reviens demain. 576 00:44:15,132 --> 00:44:16,997 F�che-toi tant que tu peux. 577 00:44:19,704 --> 00:44:21,296 Laisse-toi aller. 578 00:44:28,679 --> 00:44:29,703 C'est Amanda. 579 00:44:29,780 --> 00:44:32,305 Je peux te remplacer. Va les aider. 580 00:44:41,659 --> 00:44:43,593 Je t'aime. Amanda. 581 00:44:50,468 --> 00:44:53,596 Je t'aime. ma ch�rie. Tu ne peux pas te f�cher plus? 582 00:44:57,241 --> 00:45:00,369 F�che-toi tant que tu peux. Tiens-lui les pieds. 583 00:45:02,146 --> 00:45:03,443 Nous ne lui ferons pas de mal. 584 00:45:04,515 --> 00:45:06,415 Montre comme tu peux te f�cher. 585 00:45:08,185 --> 00:45:10,210 - F�che-toi. -Je t'aime. Amanda. 586 00:45:16,093 --> 00:45:18,254 - Allez. bats-toi. - Tu peux faire mieux que �a... 587 00:45:18,329 --> 00:45:19,853 pour quelqu'un qui t'aime. 588 00:45:24,468 --> 00:45:26,265 Tu ne peux pas te f�cher plus? 589 00:45:26,337 --> 00:45:27,565 Allez! 590 00:45:27,638 --> 00:45:28,730 Bravo. 591 00:45:31,208 --> 00:45:33,642 Mlle Parker. attendons dehors. 592 00:45:34,879 --> 00:45:36,369 Regarde-moi. 593 00:45:36,447 --> 00:45:38,244 F�che-toi bien fort. 594 00:45:46,557 --> 00:45:48,582 Tu ne peux pas te f�cher plus? 595 00:45:48,659 --> 00:45:50,092 Nous t'aimons. 596 00:45:50,161 --> 00:45:51,924 C'est �a. D�m�ne-toi. 597 00:45:51,996 --> 00:45:53,088 F�che-toi. 598 00:45:55,733 --> 00:45:57,667 Montre comme tu peux te f�cher. 599 00:46:02,807 --> 00:46:04,741 F�che-toi tant que tu peux. 600 00:46:09,080 --> 00:46:11,275 Allez. Tu peux faire mieux. 601 00:46:11,348 --> 00:46:12,440 Laisse-toi aller. 602 00:46:15,352 --> 00:46:17,946 Plus en col�re. Voil�. Laisse-toi aller. 603 00:46:18,022 --> 00:46:19,683 Nous t'aimons. ma ch�rie. 604 00:46:19,757 --> 00:46:21,725 Laisse-toi aller. Allez. 605 00:46:22,827 --> 00:46:24,351 Allez. ch�rie. F�che-toi. 606 00:46:24,428 --> 00:46:26,328 Fais une col�re! 607 00:46:27,698 --> 00:46:30,690 Grande fille. Tu peux parler. 608 00:46:31,669 --> 00:46:34,934 - F�ch�e. - F�ch�e. 609 00:46:35,005 --> 00:46:37,371 Bravo. Dis-le plus fort. F�ch�e. 610 00:46:37,441 --> 00:46:39,671 - F�ch�e. - Tr�s bien. 611 00:46:39,743 --> 00:46:41,938 - Dis-le tr�s fort. F�ch�e! - F�ch�e! 612 00:46:44,248 --> 00:46:45,909 Amanda. nous t'aimons. 613 00:46:45,983 --> 00:46:48,645 Nous t'aimons. Nous t'aimons. 614 00:46:48,719 --> 00:46:51,017 - T'aimons. - T'aimons. 615 00:46:54,458 --> 00:46:55,550 - Toi. - Toi. 616 00:47:03,200 --> 00:47:05,191 Oui. t'es une grande fille. 617 00:47:28,392 --> 00:47:32,658 Montre-leur que tu sais te f�cher comme une grande fille. 618 00:47:32,730 --> 00:47:34,391 Frappe ma main aussi fort que tu peux. 619 00:47:35,666 --> 00:47:37,531 Tu peux faire mieux. Frappe-la fort. 620 00:47:37,601 --> 00:47:41,196 Bien. ch�rie. Frappe-la encore. Tr�s bien. 621 00:47:41,272 --> 00:47:42,330 Frappe-la encore. 622 00:47:42,406 --> 00:47:45,739 Bien. ma ch�rie. Frappe-la encore. une autre fois. 623 00:47:46,944 --> 00:47:49,105 Bonne fille. T'es une grande fille. 624 00:47:50,714 --> 00:47:52,648 Tu veux me serrer dans tes bras? 625 00:47:58,589 --> 00:48:00,955 - Tu veux aller � la maison? - � la maison. 626 00:48:12,269 --> 00:48:13,293 Faim. 627 00:48:25,382 --> 00:48:27,782 - Tu as r�ussi! - Nous avons r�ussi. 628 00:48:32,990 --> 00:48:35,117 Excuse-moi. 629 00:48:39,230 --> 00:48:42,563 Ces deux arbres sont le goal l�-bas. Ces deux arbres sont le goal ici. 630 00:48:42,633 --> 00:48:45,227 Les poubelles sont la limite. Deux mains sous la ceinture. 631 00:48:45,302 --> 00:48:46,701 Compris? 632 00:48:46,770 --> 00:48:49,398 Comme dit le ma�tre. Improvisez pour 3 2 mesures. 633 00:48:49,473 --> 00:48:51,771 Allons-y. O� est Ir�ne? 634 00:48:51,842 --> 00:48:54,834 Elle a trop de visites � faire. 635 00:48:54,912 --> 00:48:56,641 On y va. 636 00:48:57,748 --> 00:49:00,012 Je suis tomb�. Vous comprenez? 637 00:49:00,084 --> 00:49:02,746 -Je suis tomb�. - Vous vous �tes fait battre. 638 00:49:02,820 --> 00:49:04,788 Je devrai en faire rapport � la police. 639 00:49:04,855 --> 00:49:06,152 Ils le tueront. 640 00:49:08,525 --> 00:49:11,153 - Qui le tuera? - Le banquier. Vous savez pas-- 641 00:49:18,168 --> 00:49:21,137 �coute-moi. Tu panses mon visage. 642 00:49:22,640 --> 00:49:26,474 Tu me donnes des pilules. C'est ton boulot. 643 00:49:26,543 --> 00:49:29,068 Pour le reste... 644 00:49:29,146 --> 00:49:30,636 on se fera tous faire mal. 645 00:49:36,253 --> 00:49:38,778 Vous devez le garder au lit. Il ne peut pas travailler ainsi. 646 00:49:38,856 --> 00:49:41,381 Il doit. Ils reviendront pour l'argent le jour de la paye. 647 00:49:58,075 --> 00:50:00,509 Du calme. La drogue est pas notre affaire. s�ur. 648 00:50:00,577 --> 00:50:01,976 H�. fr�re. 649 00:50:02,046 --> 00:50:03,980 Elle veut pas �tre notre s�ur. 650 00:50:05,082 --> 00:50:08,347 - Excusez-moi. on m'attend. - Ils attendront. 651 00:50:08,419 --> 00:50:10,546 On doit savoir ta position. 652 00:50:12,489 --> 00:50:15,151 Je suis infirmi�re. C'est �a. ma position. 653 00:50:15,225 --> 00:50:17,853 Il y a pas de place ici pour les spectateurs innocents. 654 00:50:17,928 --> 00:50:20,897 Tu fais partie du probl�me ou tu fais partie de la solution. 655 00:50:20,964 --> 00:50:23,865 Il semble que t'es nulle part. 656 00:50:23,934 --> 00:50:26,494 Eh bien.je suis noire. Je crois que c'est assez �vident. 657 00:50:26,570 --> 00:50:28,834 O� �tais-tu. s�ur? 658 00:50:28,906 --> 00:50:32,239 Nous sommes pas noirs. Nous sommes blacks. 659 00:50:32,309 --> 00:50:35,676 Pas elle. Elle a juste �t� tremp�e dans le sirop d'�rable. 660 00:50:35,746 --> 00:50:38,044 Ne me parlez pas d'�tre black. 661 00:50:38,115 --> 00:50:40,845 J'ai �t� black toute ma vie et je ne veux rien entendre. 662 00:50:40,918 --> 00:50:43,648 Tout sauf l'�me. Tu t'es d�rob�e. 663 00:50:43,721 --> 00:50:46,212 Je ne me suis jamais d�rob�e. J'ai fait ma part. 664 00:50:46,290 --> 00:50:49,657 Pour toi. Pas pour nous. 665 00:50:49,727 --> 00:50:54,027 T'es enferm�e avec les gouines. Tu peux pas �tre dans les deux camps. 666 00:50:54,098 --> 00:50:57,067 Fais-toi une id�e ou fiche le camp. 667 00:50:57,134 --> 00:50:59,227 T'es trop mignonne pour pas le rester. 668 00:51:08,479 --> 00:51:10,276 File! 669 00:51:10,347 --> 00:51:11,974 Recule. Carlos! 670 00:51:18,655 --> 00:51:22,113 But! Bravo. Carlos! 671 00:51:26,397 --> 00:51:29,423 - T'aurais d� l'attraper. -Je suis d�sol�e. 672 00:51:29,500 --> 00:51:32,469 - O� as-tu appris � passer comme �a? -J'avais cinq fr�res. 673 00:51:32,536 --> 00:51:35,164 - Ils t'ont enseign�? - Non.je leur ai enseign�. 674 00:51:35,239 --> 00:51:37,605 H�. tu dois botter. 675 00:51:47,418 --> 00:51:49,181 D'accord. les gars. allons-y. Voici. 676 00:51:52,556 --> 00:51:53,955 Bloque le tacle d�fensif. 677 00:51:54,024 --> 00:51:56,754 - S'il veut me d�jouer.je le plaque. - Calme-toi! 678 00:51:56,827 --> 00:51:59,660 Penalty de 1 5 yards. Usage ill�gal de couteaux. 679 00:51:59,730 --> 00:52:02,722 �coutez. vous bloquez et vous franchissez la ligne. Rompez. 680 00:52:07,538 --> 00:52:09,130 - Harcelez le passeur! - Au jeu. 681 00:52:09,206 --> 00:52:11,834 - Pr�parez-vous. Allez! - Pr�ts! Un. deux! 682 00:52:11,909 --> 00:52:13,706 File! 683 00:52:26,790 --> 00:52:28,724 - Tu m'as cach� la vue. -Je suis d�sol�. 684 00:52:28,792 --> 00:52:31,192 Je suis surentra�n�. 685 00:52:31,261 --> 00:52:34,458 D'accord. la coupe des taudis est pass�e � l'histoire. 686 00:52:34,531 --> 00:52:36,795 - Que dirais-tu d'une glace? -Je veux bien! 687 00:52:36,867 --> 00:52:40,200 Trouvons Amanda. Elle adore la glace. 688 00:52:52,182 --> 00:52:55,276 Quelques heures le dimanche et de retour rue Washington. 689 00:52:57,521 --> 00:52:59,284 Rue Washington. 690 00:52:59,356 --> 00:53:02,223 � son nom. on la croirait bord�e d'ormes... 691 00:53:02,292 --> 00:53:06,228 et de grandes maisons avec colonnes blanches sur le devant. 692 00:53:08,499 --> 00:53:10,296 Qu'est-ce qui t'a amen� � la clinique? 693 00:53:10,367 --> 00:53:13,200 Un sergent de mon unit� de l'arm�e appel� Cal Edwards. 694 00:53:14,471 --> 00:53:16,405 Il �tait de la rue Washington. 695 00:53:18,375 --> 00:53:21,071 - Tu ne veux pas le savoir. non? - Cal Edwards. 696 00:53:21,144 --> 00:53:23,669 Il n'est pas l'un de nos patients? 697 00:53:23,747 --> 00:53:26,238 Il a �t� tu� � l'autre bout du monde. 698 00:53:26,316 --> 00:53:28,978 O� est le stand de glaces? 699 00:53:29,052 --> 00:53:31,953 Ce devait �tre un tr�s grand ami � toi. 700 00:53:32,022 --> 00:53:34,422 Il m'a sauv� la vie un jour. 701 00:53:34,491 --> 00:53:36,925 J'estimais donc avoir une dette envers lui et la rue Washington... 702 00:53:36,994 --> 00:53:40,020 pour les ann�es qu'il m'a donn�es. 703 00:53:40,097 --> 00:53:42,224 De toute fa�on.j'ai plus appris ici que j'aurais appris en banlieue... 704 00:53:42,299 --> 00:53:45,234 � donner des pilules pour maigrir et des injections de vitamines. 705 00:53:50,107 --> 00:53:52,234 Dis-le. Allez. dis-le. 706 00:53:52,309 --> 00:53:54,300 Glace. Glace. Glace. 707 00:53:54,378 --> 00:53:57,370 Bravo! Allons en chercher. 708 00:54:04,021 --> 00:54:06,751 Assieds-toi. ma ch�rie. Tr�s bien. 709 00:54:06,823 --> 00:54:10,054 - Amanda veut une glace � la fraise. - Deux fois. 710 00:54:11,395 --> 00:54:13,329 Et pour mademoiselle? 711 00:54:16,033 --> 00:54:18,228 - Au chocolat. - Voil�. petite. 712 00:54:19,503 --> 00:54:21,528 Qu'en dis-tu? 713 00:54:21,605 --> 00:54:24,301 - Bonne. - Bonne. Tr�s bien. 714 00:54:26,677 --> 00:54:28,611 Ce sera 30 cents. 715 00:54:37,921 --> 00:54:40,253 Amanda. tu veux faire un grand sourire? 716 00:54:41,725 --> 00:54:43,124 Un petit sourire? 717 00:54:46,096 --> 00:54:48,155 Un sourire? 718 00:54:51,068 --> 00:54:53,935 Ceci appelle une sorte particuli�re de magie. 719 00:54:55,806 --> 00:54:58,707 Un jour on m'a dit 720 00:54:58,775 --> 00:55:02,541 Qu'on na�t avec une cl� magique 721 00:55:02,613 --> 00:55:07,380 Elle ouvre la porte aux miracles du printemps 722 00:55:07,451 --> 00:55:08,611 Souris. 723 00:55:09,753 --> 00:55:12,745 Elle m�ne � la fontaine des d�sirs 724 00:55:12,823 --> 00:55:16,054 � la glace et aux man�ges 725 00:55:16,126 --> 00:55:21,189 Et pourtant cette cl� magique n'ouvre rien 726 00:55:21,264 --> 00:55:24,392 � moins d'avoir 727 00:55:26,036 --> 00:55:27,833 � moins d'avoir 728 00:55:28,939 --> 00:55:30,736 � moins d'avoir 729 00:55:32,442 --> 00:55:34,307 Le visage souriant 730 00:55:36,279 --> 00:55:38,474 Commence � croire 731 00:55:40,117 --> 00:55:41,345 � croire 732 00:55:43,487 --> 00:55:45,478 Que ton adresse soit 733 00:55:45,555 --> 00:55:47,887 Le square du soleil 734 00:55:54,097 --> 00:55:57,533 il y a de l'amour et une joie indicible 735 00:55:57,601 --> 00:56:00,832 plus que ton c�ur peut en contenir 736 00:56:00,904 --> 00:56:04,931 Elle est l� comme l'anneau que tu tiens sur un man�ge 737 00:56:07,978 --> 00:56:11,106 Le monde est moins gris 738 00:56:11,181 --> 00:56:13,240 Avec des amis les jours de pluie 739 00:56:14,951 --> 00:56:18,751 Mais les gens restent � l'�cart quand tu te renfrognes 740 00:56:20,023 --> 00:56:22,856 il faut avoir 741 00:56:24,628 --> 00:56:26,289 il faut avoir 742 00:56:28,498 --> 00:56:30,523 il faut avoir 743 00:56:30,600 --> 00:56:33,125 Le visage souriant 744 00:56:35,238 --> 00:56:36,762 Commence � croire 745 00:56:38,341 --> 00:56:39,774 � croire 746 00:56:42,012 --> 00:56:44,810 Que ton adresse soit 747 00:56:44,881 --> 00:56:46,473 Le square du soleil 748 00:57:17,547 --> 00:57:21,142 Pourquoi penses-tu qu'il a fui comme �a? 749 00:57:21,218 --> 00:57:23,345 Julio est un gar�on qui a de gros probl�mes. 750 00:57:23,420 --> 00:57:26,116 C'est son b�gaiement. Il ne se sent pas � la hauteur. 751 00:57:26,189 --> 00:57:28,316 Je fais du progr�s avec lui. 752 00:57:28,391 --> 00:57:31,292 Corrige son b�gaiement et tu trouveras un pire probl�me. 753 00:57:31,361 --> 00:57:33,795 Je ne crois pas que tu veuilles t'en m�ler. 754 00:57:36,600 --> 00:57:38,227 Oh. merci. 755 00:57:39,302 --> 00:57:42,863 Tu as peut-�tre tort � son sujet. Tu avais tort � propos d'Amanda. 756 00:57:42,939 --> 00:57:44,873 J'esp�re. 757 00:57:50,147 --> 00:57:53,173 Il y a un truc au sujet duquel je ne me trompe pas. Michelle. 758 00:57:53,250 --> 00:57:56,276 Quand je t'ai enlac�e l'autre soir. ce n'�tait pas un accident. 759 00:57:56,353 --> 00:57:58,412 C'�tait d�lib�r�. 760 00:57:58,488 --> 00:58:02,754 Et j'ai appris quelque chose. Tu n'as pas �t� franche avec moi. 761 00:58:02,826 --> 00:58:05,420 Il n'y a personne d'autre. 762 00:58:55,412 --> 00:58:57,812 Merci pour cette journ�e absolument merveilleuse! 763 00:58:57,881 --> 00:59:01,248 Maintenant tu sais comment joue l'autre moiti�. 764 00:59:04,921 --> 00:59:07,446 Eh bien. le pieu pour moi. 765 00:59:08,992 --> 00:59:12,257 Et pour moi le sac et la cendre. 766 00:59:15,298 --> 00:59:17,789 - � l'�glise? -Je dois parler � quelqu'un. 767 00:59:17,868 --> 00:59:21,497 Tu ne vas pas au couvent � cette heure. 768 00:59:21,571 --> 00:59:24,597 Non. Il y a une �glise ici dans le quartier. 769 00:59:24,674 --> 00:59:27,507 Le P�re Gibbons? Il t'enverra au b�cher. 770 00:59:28,778 --> 00:59:31,713 Il n'est pas tout � fait un ap�tre de l'�cum�nisme. 771 00:59:31,781 --> 00:59:34,215 Non. plut�t de l'Inquisition. 772 00:59:34,284 --> 00:59:37,219 Mais toujours pr�tre. Je ferais mieux de me changer. 773 00:59:37,287 --> 00:59:41,621 Charmant d�ner. mesdames. Je vous verrai � la messe. 774 00:59:41,691 --> 00:59:45,627 P�re Gibbons. je suis contente de vous voir. 775 00:59:45,695 --> 00:59:48,721 Nous jouions au football dans le parc. 776 00:59:49,799 --> 00:59:52,393 Notre-Dame. 777 00:59:52,469 --> 00:59:55,336 Je ne crois pas que Notre-Dame serait tr�s fi�re de vous. 778 00:59:55,405 --> 00:59:58,340 Mon P�re. nous n'avons pas de quoi avoir honte. 779 00:59:59,075 --> 01:00:00,542 Des hommes chez vous... 780 01:00:00,610 --> 01:00:03,545 des soir�es tardives. de la musique profane jusqu'aux petites heures. 781 01:00:03,613 --> 01:00:07,413 D'abord. vous abandonnez l'habit. Puis. vous vous habillez en hommes. 782 01:00:07,484 --> 01:00:09,850 - Mon P�re-- -J'en ai assez de vous. 783 01:00:09,920 --> 01:00:13,651 - Vous devez quitter ma paroisse. - Ne dites pas �a.je vous en prie. 784 01:00:13,723 --> 01:00:15,657 Je ne veux pas entendre vos arguments. 785 01:00:15,725 --> 01:00:18,990 J'ai appel� Mgr Finley. Nous le voyons lundi matin. 786 01:00:19,062 --> 01:00:22,429 Si vous pouvez vous justifier. faites-le � ce moment-l�. 787 01:00:22,499 --> 01:00:25,832 Bonsoir. mes S�urs. 788 01:00:53,229 --> 01:00:55,424 Bonjour! Je te cherchais. 789 01:00:55,498 --> 01:00:58,296 Je ne peux rien faire pour toi. Je ne suis pas v�t�rinaire. 790 01:00:58,368 --> 01:01:02,429 Tu es dr�le. Tu t'en es pris au g�rant du march� Ajax. 791 01:01:02,505 --> 01:01:05,702 �a. c'est moins dr�le. T'approche pas de mes clients. 792 01:01:05,775 --> 01:01:07,709 T'approche pas de ma clinique. 793 01:01:07,777 --> 01:01:09,711 J'ai des clients dans ta clinique. 794 01:01:09,779 --> 01:01:12,043 Demande � cette infirmi�re qui travaille pour toi. 795 01:01:22,025 --> 01:01:25,153 Bonjour. docteur.Je vous donne un coup de main avec les clients. 796 01:01:25,228 --> 01:01:27,492 Michelle et Barbara ont d� aller dans la haute ville. 797 01:01:27,564 --> 01:01:30,328 - Une r�union quelconque? - Une r�union quelconque en effet. 798 01:01:30,400 --> 01:01:33,836 Quelles affaires faites-vous avec le banquier? 799 01:01:35,839 --> 01:01:38,637 Une affaire de cent dollars. C'est ma contribution... 800 01:01:38,708 --> 01:01:40,699 � la f�te de saint Juan de Cheguez. 801 01:01:40,777 --> 01:01:42,711 N'emprunte pas du banquier. 802 01:01:42,779 --> 01:01:45,714 Je croyais que c'�tait presque une tradition dans le quartier. 803 01:01:45,782 --> 01:01:48,717 Comme les combats au couteau et la drogue. 804 01:01:48,785 --> 01:01:52,084 J'ai une semaine pour le rembourser. jusqu'� la fiesta. 805 01:01:52,155 --> 01:01:55,249 Voyons voir. six pour cinq. �a fait 1 20 pour les 1 00. 806 01:01:55,325 --> 01:01:57,589 Et si l'emprunteur ne paye pas... 807 01:01:57,660 --> 01:01:59,924 le banquier lui fait d'ordinaire casser une jambe ou la t�te. 808 01:01:59,996 --> 01:02:02,260 - Tu cherches des ennuis. - Oui. c'est vrai. 809 01:02:02,332 --> 01:02:04,323 Je ne le rembourse pas. 810 01:02:04,401 --> 01:02:05,891 Tu ne comprends pas. 811 01:02:05,969 --> 01:02:08,369 C'est vous qui ne comprenez pas. docteur Carpenter. 812 01:02:08,438 --> 01:02:11,407 J'ai d�cid� que Barbara a raison. Nous devons nous engager. 813 01:02:11,474 --> 01:02:13,374 Je fuyais la r�alit�. 814 01:02:13,443 --> 01:02:16,378 L'infirmi�re est d'ordinaire d�bord�e par la r�alit�. 815 01:02:16,446 --> 01:02:19,210 Je dois le reconna�tre. j'ai utilis� ma vocation... 816 01:02:19,282 --> 01:02:22,274 pour fuir les choses que j'ai connues. 817 01:02:22,352 --> 01:02:25,048 Savez-vous ce que c'est d'�tre vraiment pauvre? 818 01:02:25,121 --> 01:02:26,782 Je veux dire. avoir faim? 819 01:02:26,856 --> 01:02:28,847 Avoir peur? �tre noir? 820 01:02:28,925 --> 01:02:30,859 J'ai �t� tout cela. sauf noir. 821 01:02:33,263 --> 01:02:36,027 Quand les petites Blanches jouaient avec des poup�es... 822 01:02:36,099 --> 01:02:37,862 et portaient des robes de f�te... 823 01:02:37,934 --> 01:02:40,698 j'�chappais aux ivrognes dans les couloirs sombres... 824 01:02:40,770 --> 01:02:43,534 priant de pouvoir sortir de la puanteur du ghetto... 825 01:02:43,606 --> 01:02:45,540 et de devenir quelqu'un... 826 01:02:45,608 --> 01:02:48,475 pas juste une autre n�gresse dans la rue. 827 01:02:48,545 --> 01:02:50,945 - Bonjour. - Mme Parker. Amanda. 828 01:02:51,014 --> 01:02:54,211 Asseyez-vous. Je suis � vous dans un instant. 829 01:02:54,284 --> 01:02:57,879 Ce n'est pas � moi de dire quand p�cher ou couper l'app�t... 830 01:02:57,954 --> 01:03:01,685 mais esp�rons que ce n'est pas la gorge qu'on vous coupera. 831 01:03:04,694 --> 01:03:07,925 Elles font honte aux bonnes religieuses... 832 01:03:07,997 --> 01:03:09,430 qui savent se tenir � leur place. 833 01:03:09,499 --> 01:03:13,401 Notre place. c'est o� on est utiles. Le v�tement est sans importance. 834 01:03:13,470 --> 01:03:15,597 On n'a plus besoin de vous dans ma paroisse. 835 01:03:15,672 --> 01:03:18,732 On a besoin de quelque chose dans votre paroisse. P�re Gibbons. 836 01:03:18,808 --> 01:03:21,208 Il y a de nouvelles m�thodes. des innovations. 837 01:03:21,277 --> 01:03:24,678 Vous pourriez tenter d'amener plus de gens � l'�glise... 838 01:03:24,747 --> 01:03:28,148 en ayant une messe en espagnol ou une messe populaire. 839 01:03:28,218 --> 01:03:29,981 Me donnez pas de le�ons. ma S�ur. 840 01:03:30,053 --> 01:03:33,045 J'ai pr�ch� plus de sermons que vous en entendrez jamais. 841 01:03:33,123 --> 01:03:36,684 Je suis s�re qu'on peut compter sur vous pour dire comment c'�tait. 842 01:03:39,295 --> 01:03:42,196 Je vous demande pardon pour cela. mon P�re. 843 01:03:43,266 --> 01:03:45,860 J'ai approuv� ce projet parce que nous comprenons... 844 01:03:45,935 --> 01:03:50,599 qu'il faut de nouvelles m�thodes pour rejoindre cette g�n�ration. 845 01:03:50,673 --> 01:03:54,473 Mais certains des incidents que le P�re Gibbons a d�crits-- 846 01:03:54,544 --> 01:03:57,536 Mais personne ne sait que nous sommes religieuses. 847 01:03:58,948 --> 01:04:01,746 Vous le savez. S�ur Barbara. 848 01:04:01,818 --> 01:04:05,481 Dites au commissaire que je peux le voir � 1 4 h. 849 01:04:05,555 --> 01:04:09,423 Je savais que c'�tait risqu� de les laisser se m�ler au monde... 850 01:04:09,492 --> 01:04:11,983 sans se laisser m�ler par le monde. 851 01:04:12,061 --> 01:04:14,825 Les gens sans exp�rience qui forment des liens affectifs... 852 01:04:14,898 --> 01:04:17,264 peuvent souvent faire plus de tort que de bien. 853 01:04:17,333 --> 01:04:21,064 Nous enseignons l'importance de l'ordre. de la discipline. 854 01:04:21,137 --> 01:04:23,196 Pas la licence et le d�vergondage. 855 01:04:24,440 --> 01:04:27,102 Je veux qu'elles quittent ma paroisse et je veux... 856 01:04:27,177 --> 01:04:29,509 que ce festival qu'elles ont con�u soit annul�. 857 01:04:29,579 --> 01:04:32,514 Tout le quartier aff�te ses couteaux... 858 01:04:32,582 --> 01:04:35,551 et polit ses coups-de-poing am�ricains depuis deux semaines. 859 01:04:38,755 --> 01:04:41,690 Nous devrions peut-�tre envisager d'annuler cette c�l�bration... 860 01:04:41,758 --> 01:04:43,692 avant qu'elle compromette tout le projet. 861 01:04:43,760 --> 01:04:45,955 Nous ne pouvons faire cela. Votre �minence. 862 01:04:46,029 --> 01:04:48,293 Ces gens comptent sur la c�l�bration... 863 01:04:48,364 --> 01:04:50,298 de la f�te anniversaire de saint Juan de Cheguez. 864 01:04:50,366 --> 01:04:52,129 Nous ne devons pas les d�cevoir. 865 01:04:55,538 --> 01:04:58,098 D'accord. vous pouvez aller de l'avant. 866 01:04:59,776 --> 01:05:02,040 Je vous prie de m'excuser. Votre �minence. 867 01:05:02,111 --> 01:05:04,045 Vous �tes excus�. P�re Gibbons. 868 01:05:05,682 --> 01:05:07,616 Saint Juan de Cheguez. 869 01:05:07,684 --> 01:05:11,916 Je doute qu'il ait jamais chass� un seul serpent de Porto Rico. 870 01:05:14,057 --> 01:05:16,321 - Merci. Votre �minence. - Merci. 871 01:05:16,392 --> 01:05:20,192 Je crois que les S�urs doivent reprendre leurs habits religieux. 872 01:05:20,263 --> 01:05:24,256 -Je ne vois pas de bonne raison. - Puis-je vous en donner deux? 873 01:05:24,334 --> 01:05:26,894 D'abord, personne ne veut embarrasser l'�glise. 874 01:05:26,970 --> 01:05:28,904 Ce qui est aussi important. c'est que le port de l'habit... 875 01:05:28,972 --> 01:05:31,839 vous donne une certaine mesure de s�curit� personnelle. 876 01:05:31,908 --> 01:05:36,106 Apr�s tout. l'�glise n'a pas besoin de martyrs en masse. 877 01:05:36,179 --> 01:05:40,616 Mais il y a tant que nous n'avons pas encore accompli comme femmes. 878 01:05:44,354 --> 01:05:47,187 Ou vous portez l'habit ou vous rentrez au couvent. 879 01:05:49,826 --> 01:05:52,556 Merci. Votre �minence. M�re Joseph. 880 01:06:11,247 --> 01:06:14,410 Rose. pour l'amour du ciel. tu dois voir ceci. 881 01:06:19,255 --> 01:06:20,882 Bonjour. mesdames. 882 01:06:22,892 --> 01:06:26,521 Elles sont religieuses! Que les saints nous prot�gent! 883 01:06:26,596 --> 01:06:28,393 Des f�tes folles... 884 01:06:28,464 --> 01:06:29,954 de la musique pa�enne... 885 01:06:30,033 --> 01:06:32,160 des hommes � toute heure. 886 01:06:32,235 --> 01:06:35,227 Pour faire tout cela. elles devaient avoir une bonne cause. 887 01:06:49,152 --> 01:06:50,847 Bonjour. D�sir�e. 888 01:06:55,325 --> 01:06:59,523 J'ai une robe que tu aimerais peut-�tre porter � la fiesta. 889 01:07:00,263 --> 01:07:02,197 Oui. bien s�r. d'accord. 890 01:07:02,265 --> 01:07:06,258 On est impatients. On va vraiment faire sauter le quartier. 891 01:07:06,336 --> 01:07:10,272 S'il vous pla�t.j'esp�re bien que vous ne ferez pas cela. 892 01:07:13,042 --> 01:07:15,704 Moi qui m'inqui�tais de vous et du docteur-- 893 01:07:16,846 --> 01:07:19,508 Si tu veux bien passer cet apr�s-midi. 894 01:07:29,092 --> 01:07:33,028 Mes S�urs. allez donc � la clinique sans moi. 895 01:07:33,096 --> 01:07:35,929 Dites au docteur Carpenter que j'y serai d�s que possible. 896 01:07:35,998 --> 01:07:39,661 J'ai rendez-vous avec le destin au march� Ajax. 897 01:07:39,736 --> 01:07:43,263 - S�ur Barbara! -Je sais. l'ordre et la discipline. 898 01:07:43,339 --> 01:07:45,671 Eh bien.je suis d�lib�r�ment d�sob�issante. 899 01:07:50,580 --> 01:07:54,016 Cela s'appelle faire son truc. 900 01:07:59,055 --> 01:08:02,183 Es-tu s�re que tu ne veux pas que je t'accompagne � la clinique? 901 01:08:02,258 --> 01:08:03,816 Tu as tes visites � faire. 902 01:08:28,785 --> 01:08:30,446 1 .1 7 $. 903 01:08:34,991 --> 01:08:36,925 Pour vous. ma S�ur. 85 cents. 904 01:08:38,928 --> 01:08:40,361 Eh bien. merci. monsieur. 905 01:08:40,430 --> 01:08:41,988 Je vous en prie. 906 01:08:48,771 --> 01:08:51,399 March� Ajax Injuste envers les consommateurs 907 01:08:52,475 --> 01:08:53,772 C'est toi! 908 01:09:03,953 --> 01:09:05,944 Tu arrives t�t. Bien. 909 01:09:08,157 --> 01:09:11,684 -Je veux te parler. - C'est jour de vaccination antipolio. 910 01:09:11,761 --> 01:09:14,525 Les enfants vont sortir de partout. 911 01:09:14,597 --> 01:09:16,224 John. s'il te pla�t! 912 01:09:17,333 --> 01:09:19,062 Tu plaisantes. 913 01:09:19,135 --> 01:09:23,595 Je suis membre de l'Ordre des Petites S�urs de Marie. 914 01:09:25,575 --> 01:09:27,907 Nous ne devions �tre ici que deux mois. 915 01:09:31,581 --> 01:09:34,812 -John. dis quelque chose. - C'est le comble. 916 01:09:37,520 --> 01:09:38,782 Je suis d�sol�e. 917 01:09:40,056 --> 01:09:41,648 Nous serions parties... 918 01:09:41,724 --> 01:09:44,955 et toi et moi ne nous serions jamais revus. 919 01:09:45,027 --> 01:09:47,655 - Tu aurais pu me le dire. -Je ne pouvais pas. 920 01:09:47,730 --> 01:09:51,632 C'�tait une exp�rience. Il nous �tait interdit de le dire. 921 01:09:51,701 --> 01:09:54,568 M�me apr�s que tu as vu que j'en pin�ais pour toi? 922 01:09:56,072 --> 01:09:59,337 Nous avons eu tort tous les deux. 923 01:09:59,408 --> 01:10:01,342 J'ai fait des v�ux. 924 01:10:01,410 --> 01:10:03,207 Tu n'as pas fait v�u d'honn�tet�? 925 01:10:11,320 --> 01:10:12,582 All�. 926 01:10:12,655 --> 01:10:14,714 Excusez-moi. Merci. 927 01:10:14,790 --> 01:10:16,985 Excusez-moi. Excusez-moi. Merci. 928 01:10:17,059 --> 01:10:19,220 Pardonnez-moi. Merci. 929 01:10:23,432 --> 01:10:24,990 Allez chercher les chiens... 930 01:10:25,067 --> 01:10:27,695 et les tuyaux de pompe � incendie. nous ne bougerons pas. 931 01:10:27,770 --> 01:10:32,036 Nous voulons mettre fin aux pratiques discriminatoires du march� Ajax. 932 01:10:33,576 --> 01:10:35,510 Je n'emploie pas de tactiques d�su�tes... 933 01:10:35,578 --> 01:10:37,671 pour traiter une situation contemporaine. 934 01:10:52,461 --> 01:10:54,827 L'entends-tu la menacer? 935 01:10:54,897 --> 01:10:56,956 Il a demand� comment allaient ses jambes. 936 01:10:57,033 --> 01:11:00,230 Appelez vos casseurs! Lancez vos bombes lacrymog�nes! 937 01:11:00,303 --> 01:11:02,396 Dans un affrontement qui peut �tre violent... 938 01:11:02,471 --> 01:11:05,065 il est imp�ratif que les forces de l'ordre se conduisent... 939 01:11:05,141 --> 01:11:06,574 avec calme et compr�hension. 940 01:11:06,642 --> 01:11:09,008 Matraquez-nous.jetez-nous dans le panier � salade... 941 01:11:09,078 --> 01:11:11,546 et nous porterons nos balafres avec fiert�. 942 01:11:11,614 --> 01:11:15,072 Les seules balafres que vous aurez seront des �chardes. S�ur Barbara. 943 01:11:15,151 --> 01:11:18,279 Le policier doit toujours garder sa bonne humeur... 944 01:11:18,354 --> 01:11:21,846 m�me devant les injures et les obsc�nit�s. 945 01:11:21,924 --> 01:11:23,858 Salaud d'�litiste. 946 01:11:30,900 --> 01:11:32,834 J'ai d�truit la propri�t�! 947 01:11:32,902 --> 01:11:35,735 J'ai foment� une �meute. J'exige d'�tre arr�t�e. 948 01:11:35,805 --> 01:11:39,070 - Votre souhait ne sera pas combl�. - O� sont les reporters? 949 01:11:39,141 --> 01:11:41,837 Je veux �tre tra�n�e par les chevilles. 950 01:11:41,911 --> 01:11:44,379 Si vous venez au commissariat... 951 01:11:44,447 --> 01:11:47,177 nous pourrons discuter des pressions sociales... 952 01:11:47,249 --> 01:11:49,649 et de leur effet sur la soci�t� moderne. 953 01:11:49,719 --> 01:11:51,619 - Brutalit� polici�re! - Allons. 954 01:12:39,201 --> 01:12:40,964 Qui est l�? 955 01:12:41,037 --> 01:12:43,130 Je rapporte la statue. 956 01:12:45,474 --> 01:12:47,908 - Reste o� tu es. - Pour la fiesta. 957 01:12:49,478 --> 01:12:52,709 Sale petit voleur! Reviens! 958 01:12:54,417 --> 01:12:57,409 Voleur! Vandale! Reviens ici! 959 01:13:36,025 --> 01:13:39,051 Tu veux de la moutarde? D'accord. deux avec moutarde. 960 01:14:06,689 --> 01:14:08,316 Lieutenant. 961 01:14:10,092 --> 01:14:11,821 C'est paisible jusqu'ici. 962 01:14:11,894 --> 01:14:14,488 Aucune trace du gamin Hernandez. Julio. 963 01:14:14,563 --> 01:14:17,623 Si vous le trouvez. arr�tez-le discr�tement. 964 01:14:37,686 --> 01:14:38,948 Bonsoir.John.Je suis-- 965 01:14:40,956 --> 01:14:43,789 Je suis contente que tu aies d�cid� de venir. 966 01:14:45,094 --> 01:14:48,257 - Ouais. - Que penses-tu de notre f�te? 967 01:14:48,330 --> 01:14:51,231 Je sens le couvercle bouger. 968 01:14:52,268 --> 01:14:55,396 Quand il sautera. vous aurez besoin d'un m�decin. 969 01:14:55,471 --> 01:14:56,870 Bonsoir. Amanda! 970 01:15:01,110 --> 01:15:04,546 Je te cherchais. Bonsoir. Mme Parker. 971 01:15:04,613 --> 01:15:07,582 - Bonsoir. - Tu t'amuses bien? 972 01:15:07,650 --> 01:15:10,016 Je crois que tu as mang� des hot dots. 973 01:15:10,085 --> 01:15:12,986 Je vois de la moutarde ici et l�. 974 01:15:13,055 --> 01:15:16,582 N'est-ce pas g�nial? Je n'ai jamais cru qu'autant de gens viendraient. 975 01:15:16,659 --> 01:15:20,186 Combinaison magique: Sam Chavez et la boisson gratuite. 976 01:15:20,262 --> 01:15:22,526 De l'alcool? D'o� �a vient? 977 01:15:23,699 --> 01:15:25,826 J'ai une id�e. 978 01:15:40,649 --> 01:15:43,379 Oh.je vois.je vois. 979 01:15:45,688 --> 01:15:49,351 M�re Joseph! Je suis contente de vous voir. 980 01:15:49,425 --> 01:15:51,518 La p�che � Porto Rico... 981 01:15:51,594 --> 01:15:53,994 devrait �tablir des records cette ann�e. 982 01:15:54,063 --> 01:15:55,894 C'est Amanda. 983 01:15:55,965 --> 01:15:58,433 Elle est un peu g�n�e avec les �trangers. 984 01:15:58,500 --> 01:16:02,129 Elle aime parfois laisser sa poup�e parler en son nom. 985 01:16:02,204 --> 01:16:05,071 Bonsoir. ma ch�rie. Comment t'appelles-tu? 986 01:16:05,140 --> 01:16:08,200 Je m'appelle Ir�ne. Quand les petites Blanches... 987 01:16:08,277 --> 01:16:11,644 jouaient avec des poup�es. je priais pour devenir quelqu'une... 988 01:16:11,714 --> 01:16:14,615 et pas juste une autre n�gresse dans la rue. 989 01:16:16,418 --> 01:16:17,783 Oh. dis donc. 990 01:16:20,789 --> 01:16:22,757 Vous avez emprunt� de l'argent. Je veux le ravoir. 991 01:16:24,093 --> 01:16:26,527 Vous ne l'aurez pas. Vous avez fait un don. 992 01:16:26,595 --> 01:16:30,429 �coutez. ma S�ur-- quoi que vous soyez. 993 01:16:30,499 --> 01:16:32,194 Le d�lai est expir�. 994 01:16:33,535 --> 01:16:35,594 J'ai d�clar� un moratoire sur cette dette. 995 01:16:35,671 --> 01:16:38,265 Un moratoire pour tout le quartier. 996 01:16:38,340 --> 01:16:40,501 - Calme-toi. Ir�ne. - Te m�le pas de �a. 997 01:16:42,745 --> 01:16:44,838 Arr�tez la musique! 998 01:16:44,914 --> 01:16:49,044 Arr�tez la musique! En l'honneur de saint Juan de Cheguez... 999 01:16:49,118 --> 01:16:51,882 toutes les dettes au banquier sont annul�es. 1000 01:16:58,360 --> 01:17:01,124 - Tu cherches vraiment des ennuis. - Elle en aura. 1001 01:17:02,364 --> 01:17:04,764 Allez-vous battre tout le quartier? 1002 01:17:04,833 --> 01:17:07,859 Casser 1 00 bras. 1 000 jambes? 1003 01:17:07,937 --> 01:17:10,462 T'as du pot de porter ce sac de jute. connasse. 1004 01:17:10,539 --> 01:17:13,906 - Te laisse pas arr�ter par �a. - Si tu continues. �a m'arr�tera pas. 1005 01:17:14,810 --> 01:17:16,801 Allez. bats une religieuse. 1006 01:17:16,879 --> 01:17:20,337 Super relations publiques. esp�ce-- 1007 01:17:20,416 --> 01:17:23,510 esp�ce de gros gorille. 1008 01:17:41,670 --> 01:17:42,932 D�gagez! 1009 01:17:43,005 --> 01:17:46,168 Le long des barricades. Le long des barricades. 1010 01:17:46,241 --> 01:17:47,503 Du calme! 1011 01:17:51,347 --> 01:17:53,781 Bougez pas avant mon signal. 1012 01:17:53,849 --> 01:17:55,373 D�gagez. 1013 01:17:56,285 --> 01:17:59,448 - Circulez. - Personne a demand� les flics. 1014 01:18:00,556 --> 01:18:03,252 Nous nous int�ressons � tout genre de d�sordre. 1015 01:18:03,325 --> 01:18:05,054 Y a pas de d�sordre ici. 1016 01:18:05,127 --> 01:18:07,357 Vous avez ma garantie... 1017 01:18:07,429 --> 01:18:10,193 dor�e sur tranche. lieutenant. 1018 01:18:14,436 --> 01:18:15,994 Je m'en contenterai. 1019 01:18:17,906 --> 01:18:19,373 Excusez-moi. 1020 01:18:21,110 --> 01:18:24,409 D'accord. du calme. Amusons-nous. 1021 01:18:27,750 --> 01:18:29,012 Rompez. 1022 01:18:29,084 --> 01:18:32,019 Allez. Dansez. Amusez-vous. Commencez la musique. 1023 01:18:41,030 --> 01:18:42,964 Je voudrais vous remercier. 1024 01:18:43,032 --> 01:18:45,557 Nous aidons les n�tres. ma S�ur. 1025 01:18:58,647 --> 01:19:00,376 - �a va? - Oui. 1026 01:19:00,449 --> 01:19:01,848 S�ur Michelle... 1027 01:19:01,917 --> 01:19:05,250 vous devez faire des arrangements pour rentrer au couvent. 1028 01:19:07,189 --> 01:19:08,713 Demain. �a ira. 1029 01:19:08,791 --> 01:19:11,259 Mais. M�re Joseph. le pire est pass�. 1030 01:19:11,326 --> 01:19:13,760 Ou � venir. 1031 01:19:59,074 --> 01:20:00,769 H�. ma S�ur. 1032 01:20:00,843 --> 01:20:02,640 Ma S�ur? 1033 01:20:02,711 --> 01:20:05,805 Aimez-vous ce que j'ai fait de la robe que vous m'avez donn�e? 1034 01:20:05,881 --> 01:20:08,543 J'y ai fait quelques retouches. 1035 01:20:08,617 --> 01:20:11,450 Tout le monde dit que j'ai l'air d'une vraie dame.Je veux dire-- 1036 01:20:11,520 --> 01:20:14,956 Comme-- Merci. ma S�ur. 1037 01:20:32,307 --> 01:20:36,869 S�ur Barbara. Mgr Finley nous a dit de porter nos habits. sinon. 1038 01:20:38,413 --> 01:20:39,846 Eh bien... 1039 01:20:41,517 --> 01:20:44,543 j'ai d� choisir sinon. 1040 01:20:46,755 --> 01:20:49,781 Je vais dans la haute ville le dire � M�re Joseph. 1041 01:20:49,858 --> 01:20:52,827 Je le lui aurais dit plus t�t. mais... 1042 01:20:52,895 --> 01:20:55,159 je ne voulais pas g�cher la f�te. 1043 01:20:58,567 --> 01:21:02,059 S�ur Michelle.je suis trop restreinte comme religieuse. 1044 01:21:03,138 --> 01:21:05,606 Tout dans la vie a des limites. 1045 01:21:05,674 --> 01:21:07,904 Je sais.Je sais. 1046 01:21:09,444 --> 01:21:14,575 Mais je veux choisir les miennes. Je veux grandir � ma fa�on. 1047 01:21:19,154 --> 01:21:20,587 Tu nous manqueras. 1048 01:21:22,991 --> 01:21:27,325 Je reviendrai.J'abandonne peut-�tre la vie religieuse... 1049 01:21:27,396 --> 01:21:29,557 mais je ne renonce pas au combat. 1050 01:21:29,631 --> 01:21:32,964 J'ai organis� un comit� d'avancement politique... 1051 01:21:33,035 --> 01:21:34,969 ici dans le quartier. 1052 01:21:35,037 --> 01:21:37,528 Nous tenons notre premi�re r�union demain matin. 1053 01:21:38,907 --> 01:21:41,535 Nous avons d�j� remport� deux victoires aujourd'hui. 1054 01:21:41,610 --> 01:21:44,340 Le march� Ajax et le banquier. 1055 01:21:45,347 --> 01:21:47,281 Ce n'est pas le moment d'arr�ter. 1056 01:21:51,186 --> 01:21:52,744 Tu es... 1057 01:21:53,722 --> 01:21:54,984 trop forte. 1058 01:22:39,768 --> 01:22:41,201 Jette �a. 1059 01:22:42,638 --> 01:22:44,629 Couteau me fait... 1060 01:22:44,706 --> 01:22:46,298 grand homme. 1061 01:22:47,175 --> 01:22:49,109 Je veux t'aider. 1062 01:22:51,179 --> 01:22:54,512 Rapport� statue pour toi. 1063 01:22:55,851 --> 01:22:59,582 - Pr�tre veut m'envoyer en taule. - Va � la police. 1064 01:22:59,655 --> 01:23:01,714 - Rends-toi. - Retourne pas! 1065 01:23:01,790 --> 01:23:06,489 -Je vais leur expliquer. - T'es plus mon amie. 1066 01:23:06,561 --> 01:23:08,188 Tu mens. 1067 01:23:08,263 --> 01:23:10,891 Tu te moques de moi. 1068 01:23:12,134 --> 01:23:15,968 Je fais voir l'homme que je suis. 1069 01:23:22,444 --> 01:23:24,207 Je t'en prie! 1070 01:23:30,185 --> 01:23:31,948 Julio. je t'en prie. 1071 01:23:37,392 --> 01:23:38,791 Oh. mon Dieu! 1072 01:23:40,062 --> 01:23:43,828 Le moment �tait bien choisi pour un accouchement. 1073 01:23:43,899 --> 01:23:47,494 Je viens d'une longue lign�e qui croit dans le mariage... 1074 01:23:47,569 --> 01:23:50,163 avoir des enfants. �lever une famille. 1075 01:23:50,238 --> 01:23:52,900 Notre �glise croit aussi en cela. 1076 01:23:54,276 --> 01:23:55,538 Pas pour les religieuses. 1077 01:23:55,610 --> 01:23:56,941 Oh. de gr�ce! 1078 01:23:59,348 --> 01:24:00,610 De gr�ce! 1079 01:24:02,317 --> 01:24:04,615 - C'est Michelle. - Appelle la police. 1080 01:24:07,956 --> 01:24:09,947 Tais-toi!Je te tue! 1081 01:24:24,272 --> 01:24:25,899 John. ne lui fais pas de mal. 1082 01:24:33,482 --> 01:24:35,177 �a va? 1083 01:24:37,219 --> 01:24:39,119 J'ai essay�. 1084 01:24:41,390 --> 01:24:42,823 J'ai essay�. 1085 01:24:44,826 --> 01:24:48,227 �a va. ch�rie. C'est termin�. 1086 01:24:48,296 --> 01:24:49,729 �a va. 1087 01:25:23,765 --> 01:25:27,132 Prendre une d�cision peut parfois �tre tr�s douloureux. 1088 01:25:27,202 --> 01:25:30,296 J'aurais d� vous voir plus t�t. M�re Joseph. 1089 01:25:30,372 --> 01:25:33,569 Il faut du temps pour explorer ses sentiments. 1090 01:25:34,776 --> 01:25:37,210 Il faut choisir le genre d'amour qu'on veut. 1091 01:25:37,279 --> 01:25:41,147 L'amour physique ou l'amour qu'on trouve dans la pri�re. 1092 01:25:42,684 --> 01:25:45,619 Je peux te dire d'exp�rience... 1093 01:25:45,687 --> 01:25:48,053 que rien n'est plus douloureux que ne pas prendre de d�cision. 1094 01:25:48,123 --> 01:25:50,216 Je le d�couvre. 1095 01:25:50,292 --> 01:25:53,125 Peut-�tre qu'un stimulant ext�rieur t'aidera. 1096 01:25:53,195 --> 01:25:56,164 Le docteur Carpenter est ici pour te voir. 1097 01:26:23,658 --> 01:26:25,091 Bonjour.John. 1098 01:26:28,263 --> 01:26:29,855 Il y a longtemps. 1099 01:26:31,166 --> 01:26:32,428 Longtemps. 1100 01:26:33,168 --> 01:26:34,430 Comment va Julio? 1101 01:26:34,503 --> 01:26:37,404 Le P�re Gibbons sort du Moyen-�ge. 1102 01:26:37,472 --> 01:26:40,737 Il n'engage pas de poursuites et Julio est aux soins psychiatriques. 1103 01:26:40,809 --> 01:26:43,277 - Je suis contente. - � sa sortie de l'h�pital... 1104 01:26:43,345 --> 01:26:45,210 il aura encore besoin d'une orthophoniste. 1105 01:26:46,815 --> 01:26:48,248 Tu en trouveras une. 1106 01:26:53,622 --> 01:26:56,591 Je ne sais pas si j'enfreins des r�gles en �tant ici. 1107 01:26:56,658 --> 01:26:57,920 Bien s�r que non. 1108 01:26:57,993 --> 01:27:01,292 Ou si tu as une r�gle contre les sentiments que j'ai pour toi. 1109 01:27:01,363 --> 01:27:05,163 Le fait d'�tre religieuse ne m'emp�che pas d'�tre femme. 1110 01:27:05,233 --> 01:27:08,396 �a ne change pas ce que j'�prouve pour toi. 1111 01:27:08,470 --> 01:27:12,804 En venant ici.j'ai pens� mettre toutes mes cartes sur la table. 1112 01:27:12,874 --> 01:27:16,867 Ce lieu peut... t'intimider. Tu vois ce que je veux dire? 1113 01:27:18,313 --> 01:27:20,747 J'aimerais qu'il y ait une r�ponse facile. 1114 01:27:20,815 --> 01:27:24,307 Commettrais-tu un p�ch� en quittant l'ordre pour te marier? 1115 01:27:25,587 --> 01:27:30,286 Dans le mariage. on aime Dieu par l'interm�diaire d'une personne. 1116 01:27:30,358 --> 01:27:33,953 Comme religieuse.je me suis engag�e � aimer Dieu � travers tout le monde. 1117 01:27:34,029 --> 01:27:36,827 Ce lieu n'est pas une prison. Tu peux en sortir. 1118 01:27:37,799 --> 01:27:41,291 Mais en partant. dans le mariage... 1119 01:27:41,369 --> 01:27:44,236 j'abandonnerais la libert� de me consacrer... 1120 01:27:44,306 --> 01:27:47,002 � des gens qui ont d�sesp�r�ment besoin de moi. 1121 01:27:47,075 --> 01:27:49,100 Essayons de trouver une fa�on. 1122 01:27:51,179 --> 01:27:54,444 Je pensais avoir trouv� ma voie avant de te rencontrer. 1123 01:27:54,516 --> 01:27:56,609 C'est diff�rent maintenant. Tu l'as dit toi-m�me. 1124 01:27:56,685 --> 01:27:58,949 Parce que je t'aime. 1125 01:27:59,020 --> 01:28:03,320 Et quoi que je fasse. je t'aimerai toujours. 1126 01:28:03,391 --> 01:28:06,918 M�me si je reste dans les ordres. �a n'y changera rien. 1127 01:28:06,995 --> 01:28:09,088 Si tu restes dans les ordres? 1128 01:28:10,498 --> 01:28:14,059 Je sais que ce n'est pas juste de ne pas te donner de r�ponse... 1129 01:28:14,135 --> 01:28:17,070 mais je ne sais franchement pas si je puis. 1130 01:28:17,138 --> 01:28:19,265 Essaie pour voir. 1131 01:28:19,341 --> 01:28:22,833 John.je dois y aller. Je t'en prie? 1132 01:28:26,348 --> 01:28:29,215 Crois-le ou non.je suis encore rue Washington. 1133 01:28:29,284 --> 01:28:32,310 Je travaille chaque jour avec mon groupe et c'est formidable. 1134 01:28:32,387 --> 01:28:33,354 C'est de Barbara. 1135 01:28:35,523 --> 01:28:37,650 Qu'est une sph�re structurelle... 1136 01:28:37,726 --> 01:28:39,557 de b�haviorisme m�canique? 1137 01:28:41,229 --> 01:28:44,255 - Tu crois qu'elle est communiste? - Oh. non. 1138 01:28:45,634 --> 01:28:48,535 Eh bien. quoi que ce soit. elle en est heureuse. 1139 01:28:49,804 --> 01:28:51,795 Tu me sembles heureuse aussi. 1140 01:28:51,873 --> 01:28:54,467 La paix. Ma S�ur. c'est merveilleux. 1141 01:28:54,542 --> 01:28:55,941 C'est ce qu'on me dit. 1142 01:28:56,011 --> 01:28:59,037 Tu ne pourras jamais p�cher ni couper un app�t... 1143 01:28:59,114 --> 01:29:02,242 avant de revoir ce jeune homme. 1144 01:29:08,223 --> 01:29:09,588 Nous y allons? 1145 01:29:10,158 --> 01:29:11,420 O�? 1146 01:29:11,493 --> 01:29:15,293 O� vont les bonnes S�urs le dimanche? � l'�glise. 1147 01:29:16,765 --> 01:29:20,599 Louez le Seigneur car il est bon 1148 01:29:22,804 --> 01:29:25,898 joignez-vous dans l'amour et la fraternit� 1149 01:29:28,476 --> 01:29:29,875 Nous entendrons la parole 1150 01:29:29,944 --> 01:29:33,175 Et apporterons nos cadeaux de pain et de vin 1151 01:29:34,249 --> 01:29:37,412 Et nous serons b�nis sous ce signe 1152 01:29:38,920 --> 01:29:42,856 Donc prions ensemble 1153 01:29:42,924 --> 01:29:45,552 prions ensemble 1154 01:29:45,627 --> 01:29:50,030 prions d'une seule voix puissante 1155 01:29:50,098 --> 01:29:54,330 Et chantons ensemble 1156 01:29:54,402 --> 01:29:56,996 Chantons ensemble 1157 01:29:57,072 --> 01:30:00,769 prions et nous nous r�jouirons 1158 01:30:00,842 --> 01:30:02,537 Nous nous r�jouirons 1159 01:30:02,610 --> 01:30:06,512 Quand les �trangers tendront la main 1160 01:30:06,581 --> 01:30:07,843 Vers la v�tre 1161 01:30:08,850 --> 01:30:12,149 R�pondez-leur et comprenez 1162 01:30:12,220 --> 01:30:16,953 -Avoir la foi pour comprendre - Ses voies sont myst�rieuses. 1163 01:30:17,025 --> 01:30:18,993 Calmez l'orage hors des portes 1164 01:30:19,060 --> 01:30:20,459 il calmera la temp�te 1165 01:30:20,528 --> 01:30:23,656 Avec foi en lui nous ne serons pas en retard 1166 01:30:23,732 --> 01:30:25,290 jamais en retard 1167 01:30:29,337 --> 01:30:32,101 Je ne sais pas ce qu'on raconte. 1168 01:30:32,173 --> 01:30:34,539 Donne-moi le bon vieux temps o� on pouvait aller � la messe... 1169 01:30:34,609 --> 01:30:36,543 sans penser � rien. 1170 01:30:52,660 --> 01:30:55,185 L 'amour de Dieu est de notre c�t� 1171 01:30:55,263 --> 01:30:58,130 L 'amour est L 'amour est de notre c�t� 1172 01:30:58,199 --> 01:31:01,396 Nous avons la force d'arr�ter la mar�e 1173 01:31:01,469 --> 01:31:04,267 Nous arr�terons la mar�e 1174 01:31:04,339 --> 01:31:05,601 Le monde a �t� sauv� 1175 01:31:05,673 --> 01:31:08,369 il y aura donc de la paix et de l'amour pour tous 1176 01:31:09,878 --> 01:31:12,938 Et nous devons entendre l'appel de notre fr�re 1177 01:31:14,349 --> 01:31:18,308 prions ensemble 1178 01:31:18,386 --> 01:31:21,617 prions ensemble 1179 01:31:21,689 --> 01:31:26,319 prions d'une voix puissante 1180 01:31:26,394 --> 01:31:30,330 Et chantons ensemble 1181 01:31:30,398 --> 01:31:33,026 Chantons ensemble 1182 01:31:33,101 --> 01:31:36,559 prions et nous nous r�jouirons 1183 01:31:36,638 --> 01:31:38,003 Nous nous r�jouirons 1184 01:31:39,974 --> 01:31:43,637 L 'amour de tous au Seigneur 95286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.