Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,875 --> 00:00:49,532
- Oh my God.
2
00:00:49,532 --> 00:00:51,672
He's going to kill us all.
3
00:01:00,577 --> 00:01:03,166
Father, there is
unfinished business.
4
00:01:03,166 --> 00:01:04,340
My dreams of the dark man
5
00:01:04,340 --> 00:01:06,342
and his terrible
experiments continue.
6
00:01:07,481 --> 00:01:09,103
Experiments like the
one's we've seen before
7
00:01:09,103 --> 00:01:11,312
but even worse.
8
00:01:11,312 --> 00:01:13,349
I sense unbearable pain.
9
00:01:19,527 --> 00:01:21,702
But now, Father, I've
seen something else.
10
00:01:24,394 --> 00:01:27,052
I do not yet know what part
our old friend will play.
11
00:01:43,655 --> 00:01:46,520
Where are you?
12
00:01:50,765 --> 00:01:51,904
There you are.
13
00:01:53,251 --> 00:01:55,287
How'd you get back there?
14
00:01:59,464 --> 00:02:00,637
Time is short.
15
00:02:00,637 --> 00:02:02,018
There are more
murders every week.
16
00:02:04,124 --> 00:02:06,402
All my prayers go
out to you, Father.
17
00:02:06,402 --> 00:02:08,473
I hold you in my heart.
18
00:02:54,243 --> 00:02:56,486
What shall I do with
you, my sinister friend?
19
00:02:57,556 --> 00:02:58,488
Shall I awaken you?
20
00:03:02,389 --> 00:03:04,184
You're not like the
others, are you?
21
00:03:12,640 --> 00:03:14,263
So little left.
22
00:03:17,714 --> 00:03:18,543
Not yet.
23
00:03:20,130 --> 00:03:21,787
You will awaken soon enough.
24
00:05:46,691 --> 00:05:49,003
- You have a very skillful
touch, Dr. Hauser.
25
00:05:50,142 --> 00:05:51,385
If your experiments
don't work out,
26
00:05:51,385 --> 00:05:54,354
perhaps we can find you
a place in the Gestapo?
27
00:05:54,354 --> 00:05:57,322
- Prok, I am an ingenieur.
28
00:05:57,322 --> 00:05:59,704
Do not call me doctor.
29
00:05:59,704 --> 00:06:01,809
And I do not torture
for pleasure.
30
00:06:03,190 --> 00:06:05,123
This is merely part
of the procedure.
31
00:06:05,123 --> 00:06:07,677
These subjects, their pain.
32
00:06:07,677 --> 00:06:10,300
A means to an end, nothing more.
33
00:06:13,096 --> 00:06:14,891
- Somehow I don't believe you.
34
00:06:21,829 --> 00:06:23,659
- What is the point of this?
35
00:06:23,659 --> 00:06:26,040
This is sickening, it's immoral.
36
00:06:26,040 --> 00:06:30,320
- Perhaps you don't have the
spine to do what is necessary.
37
00:06:30,320 --> 00:06:32,599
Muller has a hold over
from the silver legion,
38
00:06:33,600 --> 00:06:35,015
but not a real Nazi.
39
00:06:36,430 --> 00:06:39,329
Morality is never but the
concern of the master race.
40
00:06:39,329 --> 00:06:41,193
We are superior.
41
00:06:41,193 --> 00:06:44,507
- Muller deserves
an explanation.
42
00:06:44,507 --> 00:06:49,512
We are working here
to perfect this,
43
00:06:50,410 --> 00:06:52,757
developed by the late Dr. Hess.
44
00:06:52,757 --> 00:06:54,414
- Traitor!
- Nonetheless,
45
00:06:54,414 --> 00:06:55,415
that is irrelevant.
46
00:06:56,968 --> 00:07:01,110
I have expanded
upon his procedure.
47
00:07:01,110 --> 00:07:06,115
The key is pain, a
specific kind of pain.
48
00:07:07,461 --> 00:07:09,429
The subject dies enduring
excruciating torture
49
00:07:09,429 --> 00:07:12,466
in a carefully
calculated regime.
50
00:07:12,466 --> 00:07:15,504
Bring him to life
with Tolong's Elixir.
51
00:07:15,504 --> 00:07:16,850
Just a drop.
52
00:07:18,783 --> 00:07:22,545
And now we add a molecule
of electromagnetic energy.
53
00:07:32,279 --> 00:07:34,212
You see, you see?
54
00:07:34,212 --> 00:07:37,387
The process has destroyed
the higher brain.
55
00:07:37,387 --> 00:07:41,357
Pruned it, leaving
only what we need.
56
00:07:41,357 --> 00:07:44,878
No memory, no trace
of life before.
57
00:07:46,189 --> 00:07:49,710
Only a fierce, relentless
will to destroy.
58
00:07:51,022 --> 00:07:53,438
- The right needs
soldiers, not mad dogs.
59
00:07:53,438 --> 00:07:55,302
- Mad dogs have their uses.
60
00:07:55,302 --> 00:07:59,824
Imagine thousands such mad
dogs, invulnerable, unstoppable,
61
00:08:01,239 --> 00:08:03,759
activated in the middle of
Leningrad or Moscow or London
62
00:08:03,759 --> 00:08:06,693
or even here in America.
63
00:08:06,693 --> 00:08:07,797
- That's all well
and good, Hauser,
64
00:08:07,797 --> 00:08:10,973
but how will we stop them?
65
00:08:10,973 --> 00:08:13,631
- Well, for the moment, the
fluid only animates the body
66
00:08:13,631 --> 00:08:16,116
for a limited--
67
00:08:26,057 --> 00:08:27,921
Automatic tissue destruction.
68
00:08:30,371 --> 00:08:32,477
- I will report
your progress back
69
00:08:32,477 --> 00:08:34,652
to General Weiss
in high command.
70
00:08:34,652 --> 00:08:36,585
- What's the point of all this?
71
00:08:38,034 --> 00:08:42,004
Stupid experiments, the high
command, a thousand year rike.
72
00:08:42,004 --> 00:08:45,007
- Muller, I'm warning you.
- No, I am warning you.
73
00:08:45,007 --> 00:08:48,597
Do you have any idea
what's happening out there?
74
00:08:48,597 --> 00:08:50,391
What's already
happened in France,
75
00:08:50,391 --> 00:08:52,393
in Italy, in Africa, in Russia?
76
00:08:52,393 --> 00:08:53,809
The war is lost!
77
00:08:53,809 --> 00:08:56,466
The Bolsheviks are marching
on Berlin as we speak
78
00:08:56,466 --> 00:08:59,021
and our high command are
running like scared rats
79
00:08:59,021 --> 00:09:01,264
from a burning building!
- Muller, you coward!
80
00:09:01,264 --> 00:09:02,231
- Shut up!
81
00:09:04,233 --> 00:09:05,648
Move it.
82
00:09:05,648 --> 00:09:06,546
I said, move it!
83
00:09:10,342 --> 00:09:11,274
- Come on, big guy.
84
00:09:12,621 --> 00:09:13,725
You wanna dance?
85
00:09:13,725 --> 00:09:15,071
- I told you to show up.
86
00:09:16,728 --> 00:09:18,868
You can call me whatever
you want, you fat pig.
87
00:09:18,868 --> 00:09:19,766
I don't care.
88
00:09:22,216 --> 00:09:24,771
But if you follow
me, I swear to God
89
00:09:24,771 --> 00:09:26,358
I will drill you full of holes.
90
00:09:27,981 --> 00:09:29,223
The cause is dead.
91
00:09:44,445 --> 00:09:45,274
Shit!
92
00:09:45,274 --> 00:09:46,413
- Let him go.
93
00:09:51,867 --> 00:09:53,489
- Come, Prok.
94
00:09:53,489 --> 00:09:56,009
I think you will find
this interesting.
95
00:09:58,114 --> 00:09:58,943
- Fuck!
96
00:10:36,877 --> 00:10:38,465
- How did you do that?
97
00:10:38,465 --> 00:10:41,295
- The creature was in stasis.
98
00:10:41,295 --> 00:10:45,196
It can remain in that
catatonic state indefinitely,
99
00:10:45,196 --> 00:10:49,372
frozen until activated
by my command.
100
00:10:50,546 --> 00:10:53,273
- I admit it might
be useful, but still.
101
00:10:54,999 --> 00:10:56,276
Mad dogs?
102
00:10:57,449 --> 00:10:58,968
You must find a way
to control them.
103
00:11:00,418 --> 00:11:01,315
Don't you agree?
104
00:11:06,113 --> 00:11:10,255
- Lang, Klein, get
this trash out of here.
105
00:11:10,255 --> 00:11:13,707
And tell Vasquez we
need more test subjects.
106
00:11:30,137 --> 00:11:32,036
- Some acid
should do the trick.
107
00:11:34,555 --> 00:11:35,384
Make way.
108
00:11:56,508 --> 00:11:58,234
- Armies
in Normandy push closer
109
00:11:58,234 --> 00:12:00,374
to advance their
immediate objectives,
110
00:12:00,374 --> 00:12:04,482
and the railway
town of Kaa 10 miles inland.
111
00:12:04,482 --> 00:12:05,966
An American flying .
112
00:12:12,732 --> 00:12:14,699
- Hi, Kiddo, sorry to wake you.
113
00:12:14,699 --> 00:12:17,357
Not that you don't have a story
to write for me or anything.
114
00:12:17,357 --> 00:12:18,634
So what's the headline?
115
00:12:18,634 --> 00:12:20,809
- Mission X will--
116
00:12:21,879 --> 00:12:23,397
I'm sorry, I
actually have to go.
117
00:12:23,397 --> 00:12:25,503
- Would you like a cup
of coffee, Ms. Ivanov?
118
00:12:25,503 --> 00:12:27,229
- No, thank you, Gloria,
I have a lead to follow.
119
00:12:27,229 --> 00:12:29,645
- Hey Gloria, I'd actually
love a cup of coffee.
120
00:12:29,645 --> 00:12:31,233
- I'll take that.
121
00:12:31,233 --> 00:12:32,924
You apparently have
enough, young man.
122
00:12:33,822 --> 00:12:36,307
Elisa, you just woke up.
123
00:12:36,307 --> 00:12:37,549
Do you have anything?
124
00:12:37,549 --> 00:12:41,001
Radio Serial Sending
Secrets to the Nazis.
125
00:12:41,001 --> 00:12:42,727
Maywest in Love with Gorilla.
126
00:12:42,727 --> 00:12:45,109
Real Green Cheese
Falls From the Moon.
127
00:12:45,109 --> 00:12:46,386
Anything.
128
00:12:46,386 --> 00:12:48,077
- There's been another
killing like the others.
129
00:12:48,077 --> 00:12:49,389
- That's not a headline.
130
00:12:49,389 --> 00:12:50,424
Not a good one.
131
00:12:50,424 --> 00:12:52,012
I like the killing part.
132
00:12:52,012 --> 00:12:55,429
- God, Gloria, your scent is
just intoxicating.
133
00:12:56,327 --> 00:12:57,121
- Barney, you're so .
134
00:12:58,605 --> 00:13:00,952
- I suppose I shouldn't ask
where you get your leads.
135
00:13:00,952 --> 00:13:03,506
- I told you.
- I know, you dreamed them.
136
00:13:03,506 --> 00:13:04,611
- I dreamed them, yes.
137
00:13:05,888 --> 00:13:07,200
Barney, you got your camera?
138
00:13:07,200 --> 00:13:08,580
- I got it.
139
00:13:08,580 --> 00:13:10,030
- Good, let's go.
140
00:13:10,030 --> 00:13:12,308
- Fine, just go get a story
and make sure it matches
141
00:13:12,308 --> 00:13:13,654
one of my headlines.
142
00:13:13,654 --> 00:13:14,794
- Will do, Mr. Maxwell.
143
00:13:16,726 --> 00:13:18,487
- And
you, Mr. Bitterly,
144
00:13:18,487 --> 00:13:20,075
are we ever gonna be on time?
145
00:13:26,702 --> 00:13:28,704
- Yeah, you know, it's not
that I mind or anything,
146
00:13:28,704 --> 00:13:30,775
but we're the only ones here.
147
00:13:30,775 --> 00:13:32,087
- Yes?
- Are you sure whoever
148
00:13:32,087 --> 00:13:34,192
did this isn't coming back?
149
00:13:34,192 --> 00:13:36,125
- Don't be afraid, Barney,
they won't be back.
150
00:13:36,125 --> 00:13:37,575
- I'm not afraid.
151
00:13:37,575 --> 00:13:38,818
I'm just worried
about you, that's all.
152
00:13:38,818 --> 00:13:41,130
You know, a single girl.
- Thank you, Barney.
153
00:13:41,130 --> 00:13:42,891
- That's what I'm here for.
154
00:13:42,891 --> 00:13:45,859
- To take photographs.
- Right.
155
00:13:45,859 --> 00:13:46,722
Photographs.
156
00:13:48,586 --> 00:13:52,279
Boy, sure is something
strange about this body.
157
00:13:52,279 --> 00:13:53,867
I mean more than usual.
158
00:13:53,867 --> 00:13:56,042
- That's because there's
more than one body.
159
00:13:58,182 --> 00:13:59,839
- Yeah.
160
00:13:59,839 --> 00:14:02,945
- Freeze, don't move.
161
00:14:07,122 --> 00:14:09,676
- Hey, Officer, aren't you guys
interfering with the press?
162
00:14:09,676 --> 00:14:12,990
- Shut your mouth or I'll
end up beating your face.
163
00:14:12,990 --> 00:14:14,439
Now state your business here.
164
00:14:14,439 --> 00:14:15,889
- You told us to shut up.
165
00:14:15,889 --> 00:14:16,959
- Are you being a smart ass?
166
00:14:16,959 --> 00:14:18,478
- No, I just--
167
00:14:18,478 --> 00:14:20,618
- You, Luesky Bind?
168
00:14:20,618 --> 00:14:21,861
What are you doing here?
169
00:14:21,861 --> 00:14:23,759
Give me a smart mouthed
answer and I'll show you
170
00:14:23,759 --> 00:14:27,694
I don't mind slugging a dame
right in the belly, hmm?
171
00:14:27,694 --> 00:14:28,868
- Good evening, Lieutenant Gray.
172
00:14:28,868 --> 00:14:31,111
- Miss Ivanov.
173
00:14:38,705 --> 00:14:40,051
Take those cuffs off.
174
00:14:41,501 --> 00:14:42,847
- But Lieutenant.
175
00:14:42,847 --> 00:14:44,780
- That's correct,
Officer, Lieutenant.
176
00:14:44,780 --> 00:14:46,575
Now take off those
fucking cuffs.
177
00:14:47,783 --> 00:14:49,405
Pardon my French, Miss.
178
00:14:52,857 --> 00:14:54,790
You were about to say,
I'm gonna clam my trap
179
00:14:54,790 --> 00:14:56,550
and secure this
crime scene, right?
180
00:14:58,898 --> 00:15:00,451
Set my perimeter.
- Yeah.
181
00:15:01,797 --> 00:15:03,419
- Hey, Lieutenant,
I just wanna--
182
00:15:06,043 --> 00:15:08,079
- So, Ms. Ivan.
183
00:15:10,461 --> 00:15:12,325
We've got to stop
meeting like this.
184
00:15:13,671 --> 00:15:15,017
- Why?
185
00:15:15,017 --> 00:15:16,743
I do like to see you.
- Yeah?
186
00:15:16,743 --> 00:15:18,641
Well when you beat me
to the crime scene,
187
00:15:18,641 --> 00:15:20,022
I have to interrogate you.
188
00:15:27,133 --> 00:15:29,169
Honest to God, I don't
know what to make of it.
189
00:15:29,169 --> 00:15:31,378
The way you keep
popping up all over town
190
00:15:31,378 --> 00:15:33,070
right along with
these burned up bodies
191
00:15:33,070 --> 00:15:34,588
without a word of explanation.
192
00:15:35,796 --> 00:15:37,660
- I don't know what you
mean, Lieutenant Gray.
193
00:15:37,660 --> 00:15:39,352
I've always made
myself perfectly clear.
194
00:15:39,352 --> 00:15:41,699
- Yeah, I know, I
know, you had a dream.
195
00:15:42,596 --> 00:15:44,046
But you get there first.
196
00:15:44,046 --> 00:15:45,806
- And how did you and
the other officers
197
00:15:45,806 --> 00:15:47,394
got there so fast this time?
198
00:15:47,394 --> 00:15:49,327
Someone tipped the station.
199
00:15:49,327 --> 00:15:50,363
- About the bodies?
200
00:15:50,363 --> 00:15:51,881
- No.
201
00:15:51,881 --> 00:15:52,710
About you.
202
00:15:54,229 --> 00:15:55,955
- Someone's keeping tabs on me.
203
00:15:55,955 --> 00:15:56,748
Who?
204
00:15:56,748 --> 00:15:57,957
- I don't know.
205
00:15:57,957 --> 00:15:59,510
With your results, it
doesn't surprise me.
206
00:15:59,510 --> 00:16:01,098
- Hey, Lieutenant,
if you don't mind,
207
00:16:01,098 --> 00:16:02,962
I have to get those
to the dark room.
208
00:16:02,962 --> 00:16:05,447
- Yeah, yeah, breeze off, kid.
209
00:16:18,218 --> 00:16:19,150
Ms. Ivanov.
210
00:16:20,772 --> 00:16:22,705
I'm not buying into this
fortune teller stuff,
211
00:16:22,705 --> 00:16:24,086
so I figure there's
got to be something
212
00:16:24,086 --> 00:16:25,605
you're not telling me.
213
00:16:25,605 --> 00:16:27,676
Now I know I can be a bit
rough around the edges,
214
00:16:27,676 --> 00:16:30,713
but maybe you can try
trusting me a little.
215
00:16:32,198 --> 00:16:34,579
Elisa, let me help you.
216
00:16:36,271 --> 00:16:37,755
- Lieutenant Gray.
- Joe.
217
00:16:39,343 --> 00:16:41,862
It's Jonas, really,
but call me Joe.
218
00:16:41,862 --> 00:16:42,794
- Yes, Joe.
219
00:16:44,796 --> 00:16:46,936
I know that you will help me.
220
00:16:46,936 --> 00:16:48,214
I've seen you in my dream.
221
00:16:49,284 --> 00:16:51,493
So I can tell you this.
- I'm listening.
222
00:16:51,493 --> 00:16:54,875
- My father has very
powerful psychic abilities.
223
00:16:54,875 --> 00:16:56,118
He and I were brought here
224
00:16:56,118 --> 00:16:57,878
in the corporation was
the army intelligence
225
00:16:57,878 --> 00:17:01,503
to uncover foreign plot
and eliminate the enemies.
226
00:17:01,503 --> 00:17:03,056
- You don't say.
227
00:17:03,056 --> 00:17:04,437
Where's your father now?
228
00:17:04,437 --> 00:17:06,128
- He's back at the
Institute of Brain Research
229
00:17:06,128 --> 00:17:08,268
at the Leningrad University.
230
00:17:08,268 --> 00:17:10,581
- Is that where they
study people like you?
231
00:17:10,581 --> 00:17:14,378
- The study of bioenergetics
is now illegal in Russia.
232
00:17:14,378 --> 00:17:16,483
My father made a deal
with the American Army
233
00:17:16,483 --> 00:17:17,588
so I can stay here.
234
00:17:19,003 --> 00:17:20,625
Otherwise, I would probably
be stuck in a submarine
235
00:17:20,625 --> 00:17:21,488
somewhere in the Arctic Sea.
236
00:17:21,488 --> 00:17:23,007
- A submarine?
237
00:17:24,181 --> 00:17:26,079
- But Joe, please,
keep it a secret.
238
00:17:26,079 --> 00:17:27,805
- Say no more.
239
00:17:27,805 --> 00:17:29,669
My brother served in
the first Great War
240
00:17:29,669 --> 00:17:31,257
and he saw combat at
the end of our line,
241
00:17:31,257 --> 00:17:32,948
but he never said
a word about it.
242
00:17:34,122 --> 00:17:35,468
We all have our secrets.
243
00:17:37,711 --> 00:17:39,058
I would've loved
to fall beside him,
244
00:17:39,058 --> 00:17:41,681
but I was a little
too young then,
245
00:17:41,681 --> 00:17:42,751
a little too old now.
246
00:17:45,236 --> 00:17:46,720
Why are we here, Ms. Ivanov?
247
00:17:48,826 --> 00:17:51,691
- My real talent is seeing
future in my dreams.
248
00:17:51,691 --> 00:17:53,693
And I've seen you in them.
249
00:17:53,693 --> 00:17:55,695
- Seeing me in your dreams?
250
00:17:55,695 --> 00:17:57,006
Shall I be flattered?
251
00:17:57,006 --> 00:18:00,044
- No, Joe, you don't
want to be in my dreams.
252
00:18:00,044 --> 00:18:01,390
My dreams of the future are--
253
00:18:01,390 --> 00:18:02,874
- Well, I don't know,
254
00:18:02,874 --> 00:18:04,600
I mean looks like it could
come in pretty handy,
255
00:18:04,600 --> 00:18:06,775
knowing what's coming
up, knowing when to duck.
256
00:18:06,775 --> 00:18:07,638
- I'll say goose.
257
00:18:08,570 --> 00:18:11,193
But it's not that simple.
258
00:18:18,511 --> 00:18:20,168
- What was that for?
259
00:18:21,479 --> 00:18:24,137
- Let's consider it
a kiss in advance.
260
00:18:24,137 --> 00:18:25,587
- In advance of what?
261
00:18:25,587 --> 00:18:28,279
Consequences of your dream?
262
00:18:28,279 --> 00:18:29,108
- I suppose.
263
00:18:31,420 --> 00:18:33,284
- Maybe we can try
it again sometime.
264
00:18:35,114 --> 00:18:37,323
Better time, better place.
265
00:18:37,323 --> 00:18:40,119
- That I cannot
see in my dreams.
266
00:19:07,836 --> 00:19:10,632
- You have five dead bodies.
267
00:19:11,805 --> 00:19:14,774
Now, I guess it's
six dead bodies,
268
00:19:14,774 --> 00:19:17,259
that last one being
a doubleheader.
269
00:19:17,259 --> 00:19:20,780
Six dissolved
bodies and no leads.
270
00:19:20,780 --> 00:19:22,333
- Yes sir, that's right.
271
00:19:23,162 --> 00:19:25,198
- No sir, that's wrong.
272
00:19:26,406 --> 00:19:28,581
You have this girl,
273
00:19:29,444 --> 00:19:30,962
who's shown up out of the blue
274
00:19:30,962 --> 00:19:33,517
at every one of our crime scenes
275
00:19:33,517 --> 00:19:35,415
before anyone else gets there.
276
00:19:35,415 --> 00:19:37,935
- Sir, I know how
it looks, but she's clean.
277
00:19:39,212 --> 00:19:40,696
- She's not even American.
278
00:19:44,183 --> 00:19:45,080
Where is she from?
279
00:19:46,219 --> 00:19:47,841
What's her interest
in these murders?
280
00:19:50,258 --> 00:19:51,569
Don't tell me she's clean.
281
00:19:53,226 --> 00:19:54,089
Is she a Russki?
282
00:19:55,504 --> 00:19:57,748
Damn Commies, we should
just gas the lot of them.
283
00:19:57,748 --> 00:19:59,474
- Russia is our ally, sir.
284
00:20:01,027 --> 00:20:03,926
She seems to have
friends from high on up.
285
00:20:03,926 --> 00:20:06,964
What I really wanna do is take
a unit out to the warehouse--
286
00:20:06,964 --> 00:20:07,792
- That's enough!
287
00:20:09,208 --> 00:20:13,073
I also have friends high on up
288
00:20:13,073 --> 00:20:16,629
and that warehouse is off
limits to this department.
289
00:20:18,631 --> 00:20:23,636
I want you to keep your eyes,
ears and nose on that girl.
290
00:20:27,467 --> 00:20:29,780
Found out where she's
getting her information.
291
00:20:31,678 --> 00:20:33,232
These murders have to stop
292
00:20:33,232 --> 00:20:37,546
and Ms. Ivanov knows
something we don't.
293
00:20:39,030 --> 00:20:40,480
- Yes, sir.
294
00:22:09,224 --> 00:22:11,364
- That is one fine filly.
295
00:22:24,929 --> 00:22:26,241
- Feeling aroused, are we?
296
00:22:40,980 --> 00:22:42,947
Sometimes I forget
where you came from.
297
00:22:59,274 --> 00:23:00,068
Perfect.
298
00:23:09,318 --> 00:23:11,079
A little dull, I think.
299
00:23:11,079 --> 00:23:12,460
What shall we do about that?
300
00:23:53,535 --> 00:23:54,536
Razor sharp now.
301
00:23:56,193 --> 00:23:57,643
I think that's enough for you.
302
00:23:58,851 --> 00:24:02,302
They you are, tell
me your secrets.
303
00:24:32,678 --> 00:24:35,025
I see, not just a
mixture of chemicals.
304
00:24:35,025 --> 00:24:36,233
Father, you were right!
305
00:24:37,337 --> 00:24:40,168
There must be a
fusion of bio plasma,
306
00:24:40,168 --> 00:24:42,550
paranormal affluence by energy.
307
00:24:48,452 --> 00:24:50,730
If you can hear me, I'm sorry.
308
00:24:50,730 --> 00:24:52,421
I can't spare elixir right now.
309
00:24:53,906 --> 00:24:56,425
But please use my energy.
310
00:24:57,875 --> 00:24:59,946
I need to see inside of you.
311
00:25:13,373 --> 00:25:17,895
- 45, 46, 47, 48, 49, 50,
312
00:25:17,895 --> 00:25:19,483
51, 52, 53, 54, 55.
313
00:25:48,926 --> 00:25:52,067
- I told you
not to meet me here.
314
00:25:52,067 --> 00:25:53,690
- Nobody followed me.
315
00:25:53,690 --> 00:25:56,555
Anyways, I'm out of uniform.
316
00:25:56,555 --> 00:25:59,143
- You still have
your police hat on.
317
00:25:59,143 --> 00:26:02,975
Besides, you're too big to miss.
318
00:26:02,975 --> 00:26:05,218
Where is Elisa Ivanov now?
319
00:26:06,599 --> 00:26:08,946
- She's
in her apartment.
320
00:26:08,946 --> 00:26:11,984
I was watching her through
the window with my binoculars.
321
00:26:11,984 --> 00:26:14,642
- What else did you see?
- She was playing
322
00:26:14,642 --> 00:26:16,609
with a creepy doll or something.
323
00:26:16,609 --> 00:26:19,888
But I'll tell you what,
that's one fine looking filly.
324
00:26:19,888 --> 00:26:21,683
- Shut your mouth!
325
00:26:21,683 --> 00:26:24,410
Spare me no filthy perversions.
326
00:26:24,410 --> 00:26:26,412
- Um, I can break
into her place--
327
00:26:27,758 --> 00:26:30,968
- I don't wanna hear any
more of your abhorrent plans.
328
00:26:30,968 --> 00:26:34,385
I will send a more
suitable agent.
329
00:26:34,385 --> 00:26:35,904
I have another task for you.
330
00:26:37,285 --> 00:26:40,978
There is a shipment of
large gauge electrical wires
331
00:26:40,978 --> 00:26:43,118
that is being slated for repairs
332
00:26:43,118 --> 00:26:45,673
at the power
distribution station.
333
00:26:45,673 --> 00:26:48,848
You will go to the warehouse
and leave it unlocked
334
00:26:48,848 --> 00:26:51,299
and wait for Hauser's men.
335
00:26:51,299 --> 00:26:52,818
- Sure thing, boss.
336
00:26:52,818 --> 00:26:54,371
Anything else?
337
00:26:54,371 --> 00:26:55,268
- Yes.
338
00:26:57,546 --> 00:27:02,482
Take this file and give it to
your contact at the warehouse.
339
00:27:03,622 --> 00:27:07,073
And don't let
yourself be followed.
340
00:27:08,178 --> 00:27:09,904
- Okie dokie.
341
00:27:41,004 --> 00:27:42,419
Guess this is it.
342
00:27:47,942 --> 00:27:48,770
Who's there?
343
00:27:53,637 --> 00:27:54,776
I can hear ya.
344
00:28:15,486 --> 00:28:17,109
Nice job tailing me.
345
00:28:19,836 --> 00:28:21,354
I didn't even see you coming.
346
00:28:23,909 --> 00:28:24,944
Whoever you are.
347
00:28:32,952 --> 00:28:36,715
But now it's just you and me.
348
00:28:46,207 --> 00:28:47,553
I'll be goddamned.
349
00:28:47,553 --> 00:28:48,623
It's Pinocchio!
350
00:28:52,523 --> 00:28:53,973
This is gonna be fun.
351
00:28:59,565 --> 00:29:02,361
I used to be a slugger in
the Minors, little fella.
352
00:29:02,361 --> 00:29:03,189
You're out.
353
00:29:07,090 --> 00:29:08,988
Time for some pitching practice.
354
00:29:59,728 --> 00:30:03,491
- Boss, what happened here?
- Doesn't matter, dummy.
355
00:30:03,491 --> 00:30:05,113
Let's get the
cables and beat it.
356
00:30:13,604 --> 00:30:14,536
- Oh my God.
357
00:30:15,537 --> 00:30:16,366
He's dead.
358
00:30:23,787 --> 00:30:25,754
- Of course he's
dead, you dumb poluka.
359
00:30:25,754 --> 00:30:28,378
What's the matter, you never
seen a dead guy before?
360
00:30:29,517 --> 00:30:31,243
- Well, not
a real dead guy.
361
00:30:37,249 --> 00:30:39,078
- I'll take this package.
362
00:30:39,078 --> 00:30:42,668
You, hide the body and then
bring the rest of the cables.
363
00:30:57,131 --> 00:30:58,580
- What are you
looking for, Ingenieur?
364
00:30:58,580 --> 00:30:59,996
- Glands.
365
00:30:59,996 --> 00:31:03,862
- What?
- Glands, Prok, glands.
366
00:31:03,862 --> 00:31:06,726
The foundation of
body chemistry.
367
00:31:06,726 --> 00:31:09,868
For example, the pineal gland.
368
00:31:09,868 --> 00:31:12,353
That which controls
brain chemistry.
369
00:31:12,353 --> 00:31:13,837
That is the secret.
370
00:31:17,116 --> 00:31:18,497
- What about the elixir?
371
00:31:18,497 --> 00:31:21,258
- I will make a
substitute for the elixir.
372
00:31:21,258 --> 00:31:23,916
I will engineer a solution.
373
00:31:23,916 --> 00:31:25,435
- Well then why are
we spending so much time
374
00:31:25,435 --> 00:31:27,368
on this formula?
- Because to make
375
00:31:27,368 --> 00:31:29,888
a substitute, we first must
understand the mechanism
376
00:31:29,888 --> 00:31:31,682
of the original component!
377
00:31:31,682 --> 00:31:33,546
They are all there.
378
00:31:33,546 --> 00:31:38,482
Hypothalamus, pituitary,
thyroid, adrenal,
pineal, testes,
379
00:31:38,482 --> 00:31:42,245
all working together to
give us vitality, force.
380
00:31:43,211 --> 00:31:44,592
- Think you can bypass this?
381
00:31:46,490 --> 00:31:48,009
- Look at this body, Prok.
382
00:31:49,700 --> 00:31:51,564
Look at the internal organs.
383
00:31:52,911 --> 00:31:54,015
Closer!
384
00:31:54,015 --> 00:31:55,568
You can't see it from there.
385
00:31:56,466 --> 00:31:57,812
- What am I looking for?
386
00:31:57,812 --> 00:31:59,745
- Does this body
look dead to you?
387
00:31:59,745 --> 00:32:01,505
- Of course it does.
388
00:32:01,505 --> 00:32:02,782
What are you going to do?
389
00:32:10,273 --> 00:32:11,170
- See?
390
00:32:11,170 --> 00:32:12,378
See?
391
00:32:12,378 --> 00:32:14,449
That is bioenergy.
392
00:32:14,449 --> 00:32:19,454
Pure bioenergy, that is my
substitute and solution.
393
00:32:28,084 --> 00:32:30,051
- Hauser, you are a madman.
394
00:32:30,051 --> 00:32:32,985
- I received the iron cross
for my drastic measures
395
00:32:32,985 --> 00:32:35,229
during the Great War.
396
00:32:35,229 --> 00:32:36,955
I made sacrifices
397
00:32:36,955 --> 00:32:40,061
and I replace them
with blood and iron.
398
00:32:42,029 --> 00:32:43,271
- And what is preventing you
399
00:32:43,271 --> 00:32:45,239
from using this
synthetic bioenergy?
400
00:32:45,239 --> 00:32:47,344
- I have to be too close.
401
00:32:47,344 --> 00:32:50,037
I need to find the
right waveform.
402
00:32:51,210 --> 00:32:52,694
- File for my contacts.
403
00:33:01,496 --> 00:33:04,120
- The
scroll for Osiris.
404
00:33:04,120 --> 00:33:05,155
- What?
405
00:33:05,155 --> 00:33:07,019
- The flaw isn't in my method.
406
00:33:07,019 --> 00:33:09,021
It is in Hess's formula.
407
00:33:09,021 --> 00:33:10,989
Some imperfection.
408
00:33:10,989 --> 00:33:13,163
- So?
- Do we still have an agent
409
00:33:13,163 --> 00:33:14,958
following Ms. Ivanov?
410
00:33:14,958 --> 00:33:15,786
- We do.
411
00:33:16,649 --> 00:33:17,581
She's getting too close.
412
00:33:17,581 --> 00:33:18,651
I'm gonna have her killed.
413
00:33:18,651 --> 00:33:20,515
- Not quite yet.
414
00:33:20,515 --> 00:33:21,930
I think I may have
just discovered
415
00:33:21,930 --> 00:33:24,485
how to go back to
Tolong's original elixir.
416
00:33:25,624 --> 00:33:27,177
- You better be
getting results soon
417
00:33:27,177 --> 00:33:29,007
as I've just received
a communicate.
418
00:33:30,422 --> 00:33:33,114
General Weiss is on his
way here now from Berlin.
419
00:33:34,943 --> 00:33:36,014
- Where is Klein?
420
00:33:36,014 --> 00:33:37,256
He is late.
421
00:33:37,256 --> 00:33:39,362
- He's getting the
rest of the cables.
422
00:33:39,362 --> 00:33:41,709
Hiding that body of
that big dead cop.
423
00:33:41,709 --> 00:33:43,504
- What happened to him?
424
00:33:43,504 --> 00:33:45,851
- He was dead when we got there.
425
00:33:45,851 --> 00:33:47,059
- Huh.
426
00:33:47,059 --> 00:33:50,856
Then we must prepare
for uninvited guests.
427
00:33:50,856 --> 00:33:51,788
Get him dressed.
428
00:33:51,788 --> 00:33:53,134
I want to prove my concept.
429
00:35:37,031 --> 00:35:38,791
- Ugh, these dreams!
430
00:35:38,791 --> 00:35:40,586
- Ms. Ivanov, Mr. Madison asked
431
00:35:40,586 --> 00:35:42,174
if you're ready to
submit your story.
432
00:35:42,174 --> 00:35:43,417
- Not yet, Gloria.
433
00:35:50,044 --> 00:35:52,080
- Hey, honey.
- Hello, Barney.
434
00:35:52,080 --> 00:35:55,567
- I made just some great
shots if I do say so myself.
435
00:35:57,948 --> 00:36:00,399
- Yes, these are fine.
- These are very frightening.
436
00:36:00,399 --> 00:36:02,160
- Yeah, keep your knickers on.
437
00:36:02,160 --> 00:36:04,023
Take a look at this.
438
00:36:04,023 --> 00:36:05,749
A monogrammed L.
439
00:36:05,749 --> 00:36:07,786
That's gotta mean something.
- It does.
440
00:36:07,786 --> 00:36:09,167
- It does?
- I've seen these
441
00:36:09,167 --> 00:36:10,616
in my dreams.
442
00:36:10,616 --> 00:36:12,066
Joe could help us.
443
00:36:12,066 --> 00:36:13,654
Barney, good work!
444
00:36:13,654 --> 00:36:16,139
These monograms dissolved
soon after we arrived.
445
00:36:16,139 --> 00:36:17,382
If you hadn't taken
these pictures,
446
00:36:17,382 --> 00:36:19,107
I wouldn't have any proof.
447
00:36:19,107 --> 00:36:20,108
- What does it mean?
448
00:36:21,558 --> 00:36:23,836
- It means that we have a way
of discovering the murderers.
449
00:36:23,836 --> 00:36:25,183
- That's what I'm here for.
450
00:36:28,393 --> 00:36:30,257
- Hey Barney?
- Hmm?
451
00:36:30,257 --> 00:36:31,534
- Who else have
you shown these to?
452
00:36:31,534 --> 00:36:32,983
- Nobody.
453
00:36:32,983 --> 00:36:34,433
I have the negatives locked
down in my dark room.
454
00:36:34,433 --> 00:36:36,573
- Great, so go grab those
negatives and bring them here.
455
00:36:36,573 --> 00:36:38,644
- Yeah, sure.
- I also need you
456
00:36:38,644 --> 00:36:39,749
to get something
from my apartment.
457
00:36:39,749 --> 00:36:41,095
- Whatever you need.
458
00:36:41,095 --> 00:36:41,923
- All right.
459
00:36:41,923 --> 00:36:43,994
It's a framed picture.
460
00:36:43,994 --> 00:36:45,789
Just like a tree by the water.
461
00:36:45,789 --> 00:36:47,343
- Mhmm.
462
00:36:47,343 --> 00:36:49,793
- Do not look in my trunk.
463
00:36:49,793 --> 00:36:51,347
- None of my business.
464
00:36:51,347 --> 00:36:52,555
I'll be right back.
465
00:36:52,555 --> 00:36:54,591
- I'll drive.
- You have a car?
466
00:36:54,591 --> 00:36:55,454
- Of course I do.
467
00:36:56,490 --> 00:36:57,387
Wanna go for a ride?
468
00:36:57,387 --> 00:36:58,492
- Sure.
- I'll drive.
469
00:37:01,702 --> 00:37:03,151
- And my headline.
470
00:37:03,151 --> 00:37:06,224
How about "Lothario
Photographer Gets Fired?"
471
00:37:16,993 --> 00:37:18,960
- Well, I guess
this is the place.
472
00:37:21,239 --> 00:37:22,101
- I'm scared.
473
00:37:24,207 --> 00:37:26,589
Will you protect me?
474
00:37:26,589 --> 00:37:27,797
- Sure thing, Doll Face.
475
00:37:44,952 --> 00:37:46,160
Look at this.
476
00:37:46,160 --> 00:37:47,161
A tree by the water.
477
00:37:52,270 --> 00:37:54,133
Well, this must be it.
478
00:38:00,105 --> 00:38:00,864
Oh.
479
00:38:09,114 --> 00:38:10,357
- I've been watching you.
480
00:38:12,497 --> 00:38:14,084
- You've, uh, been watching me?
481
00:38:51,777 --> 00:38:53,020
- Do you wanna play?
482
00:38:54,849 --> 00:38:55,678
- Uh.
483
00:38:56,610 --> 00:38:58,059
Maybe.
484
00:38:58,059 --> 00:38:59,578
- Would you like a piece of me?
485
00:39:04,790 --> 00:39:06,654
I'd like a piece of you.
486
00:39:20,565 --> 00:39:25,086
I'd
love a piece of you.
487
00:39:36,926 --> 00:39:39,377
- Your scent is intoxicating.
488
00:40:13,376 --> 00:40:15,274
- What are you looking at?
489
00:40:15,274 --> 00:40:17,000
- I was just...
490
00:40:17,000 --> 00:40:19,037
- Looks like you need a shave.
491
00:40:19,037 --> 00:40:19,865
Start looking.
492
00:40:21,039 --> 00:40:22,627
- I, I was looking.
493
00:40:24,249 --> 00:40:25,077
- Take him.
494
00:40:31,256 --> 00:40:32,844
Don't know what it is.
495
00:40:32,844 --> 00:40:34,742
The girl wants it,
so Hauser wants it.
496
00:41:00,285 --> 00:41:02,460
Find that puppet, the
one with the skull.
497
00:41:02,460 --> 00:41:04,289
Tear this place apart!
498
00:42:36,105 --> 00:42:38,314
- Oh, Barney, what
happened to you?
499
00:42:38,314 --> 00:42:39,660
- That's what I wanna know.
500
00:42:40,558 --> 00:42:41,420
- Joe!
501
00:42:41,420 --> 00:42:42,560
You look terrible.
502
00:42:42,560 --> 00:42:43,837
- I just had a
run-in with a stiff
503
00:42:43,837 --> 00:42:45,217
who tried to take my head off.
504
00:42:45,217 --> 00:42:46,771
- Stiff?
505
00:42:46,771 --> 00:42:48,704
A dead man?
- I put four slugs
506
00:42:48,704 --> 00:42:51,569
in it's mug and he still
came back for more.
507
00:42:51,569 --> 00:42:52,777
- Let's get some privacy.
508
00:42:58,990 --> 00:43:00,370
- So what happened to Barney?
509
00:43:01,579 --> 00:43:03,684
- Well, earlier today I
sent him to my apartment
510
00:43:03,684 --> 00:43:06,135
to bring me something
of grave importance,
511
00:43:06,135 --> 00:43:07,895
something that in
the wrong hands
512
00:43:07,895 --> 00:43:10,449
could have the potential
to free destruction.
513
00:43:10,449 --> 00:43:11,485
- And then they snatched him.
514
00:43:11,485 --> 00:43:13,314
- Who?
- I don't know.
515
00:43:13,314 --> 00:43:16,628
But I think this goes much
deeper than just a den of spies.
516
00:43:16,628 --> 00:43:18,837
This goes high up and
I don't trust anybody.
517
00:43:20,701 --> 00:43:22,703
But I'll take my
chances with you, babe.
518
00:43:23,877 --> 00:43:25,119
So why don't you
tell me what it is
519
00:43:25,119 --> 00:43:26,811
you see in these
dreams of yours?
520
00:43:28,019 --> 00:43:30,884
- In my dream, I saw the
puppet kill a policeman.
521
00:43:32,092 --> 00:43:33,576
The big cop that was
trying to arrest me
522
00:43:33,576 --> 00:43:35,060
at the last crime scene.
- Are you joking, a puppet?
523
00:43:35,060 --> 00:43:37,028
- It was in my dream.
524
00:43:37,028 --> 00:43:40,238
It's as though I had some
kind of connection with him.
525
00:43:40,238 --> 00:43:41,860
But he did it
without the elixir.
526
00:43:43,344 --> 00:43:45,346
It was my blood.
- Hmm, sounds like
527
00:43:45,346 --> 00:43:46,520
a load of bog.
528
00:43:49,178 --> 00:43:50,420
- Look at this.
529
00:43:50,420 --> 00:43:52,906
The letter L.
- Hmm, looks familiar.
530
00:43:52,906 --> 00:43:54,804
I've seen that some place.
531
00:43:54,804 --> 00:43:58,636
- It's the symbol of the
silver legion, American Nazis.
532
00:43:58,636 --> 00:44:01,017
- What is this dingus
that these people want?
533
00:44:04,642 --> 00:44:06,091
- They must have the
scroll of Osiris.
534
00:44:06,091 --> 00:44:07,437
- The scroll of what?
535
00:44:07,437 --> 00:44:09,232
- The dingus.
536
00:44:09,232 --> 00:44:11,062
It's an ancient
key to the elixir,
537
00:44:11,062 --> 00:44:13,616
but they can't decipher
it without my notes.
538
00:44:13,616 --> 00:44:14,962
- Well grab them,
let's scram out.
539
00:44:16,032 --> 00:44:17,862
- Do you hear that?
- Hear what?
540
00:44:17,862 --> 00:44:19,311
- Silence.
541
00:44:19,311 --> 00:44:21,451
The typewriters,
they've stopped.
542
00:44:31,358 --> 00:44:33,049
- Hey, hey, you okay, kid?
543
00:44:38,503 --> 00:44:41,575
Elisa, Elisa, we
have to get out.
544
00:44:41,575 --> 00:44:42,403
Elisa.
545
00:44:43,439 --> 00:44:44,267
It's gas.
546
00:44:45,130 --> 00:44:45,959
It's gas.
547
00:44:46,994 --> 00:44:50,618
We have to get out of here.
548
00:44:50,618 --> 00:44:52,828
We have to get out of here.
549
00:45:13,262 --> 00:45:15,436
- Is that her?
550
00:45:15,436 --> 00:45:17,438
- Yes, that's her.
551
00:45:20,303 --> 00:45:21,546
Take them both.
552
00:46:52,844 --> 00:46:55,709
- Vasquez, you look ravishing.
553
00:46:55,709 --> 00:46:57,918
Absolutely delicious.
554
00:46:57,918 --> 00:47:00,058
- Calm yourself, .
555
00:47:00,058 --> 00:47:00,956
to pay.
556
00:47:08,687 --> 00:47:09,516
- Elisa!
557
00:47:16,764 --> 00:47:17,593
- Barney!
558
00:47:20,423 --> 00:47:22,149
- I thought that
would wake you up.
559
00:47:24,013 --> 00:47:25,325
Elisa Ivanov.
560
00:47:26,774 --> 00:47:30,951
Such a pleasure to finally
meet you face-to-face.
561
00:47:30,951 --> 00:47:35,059
Your army friends did a fine
job of killing my colleagues.
562
00:47:35,059 --> 00:47:38,062
Too bad they're not here
to help you out now.
563
00:47:39,995 --> 00:47:41,548
- Monster!
564
00:47:41,548 --> 00:47:42,376
Fiend!
565
00:47:43,446 --> 00:47:45,414
Let him go, he's just a boy.
566
00:47:48,796 --> 00:47:49,832
- My poor girl.
567
00:47:50,971 --> 00:47:53,698
When I was his age, I
was fighting in a trench
568
00:47:53,698 --> 00:47:55,320
in the Great War.
569
00:47:55,320 --> 00:47:59,117
At his age, I had
already received the
iron cross for valor.
570
00:47:59,117 --> 00:48:02,051
At his age, I sacrificed
for the fatherland.
571
00:48:04,019 --> 00:48:09,024
Besides, I'm afraid that most
of his higher brain function
572
00:48:09,817 --> 00:48:11,233
is already gone.
- No!
573
00:48:11,233 --> 00:48:13,614
- Why don't you pick on
someone your own size, coward?
574
00:48:14,443 --> 00:48:15,513
- Detective.
575
00:48:16,894 --> 00:48:20,276
You are lucky to have
survived my undead assassin.
576
00:48:20,276 --> 00:48:22,175
I am impressed.
577
00:48:22,175 --> 00:48:25,557
Let's see how lucky and
tough you really are.
578
00:48:29,182 --> 00:48:30,459
- You think that hurts?
579
00:48:30,459 --> 00:48:32,426
We'll really put the
screws to you later.
580
00:48:36,914 --> 00:48:40,262
- Fraulein, why don't
we make this easier
581
00:48:40,262 --> 00:48:44,266
and you can avoid any
further discomforts?
582
00:48:45,992 --> 00:48:50,237
You see, I already
have everything I need.
583
00:48:50,237 --> 00:48:55,242
I have the scroll of Osiris
and I have your notes.
584
00:48:56,347 --> 00:48:58,936
But your notes, they're
written in Russian
585
00:48:58,936 --> 00:49:01,076
and the Cyrillic alphabet.
586
00:49:01,076 --> 00:49:05,045
I see now how your experience
with that primitive script
587
00:49:05,045 --> 00:49:07,082
gave you an advantage
in deciphering
588
00:49:07,082 --> 00:49:09,291
the Egyptian, Phoenician
and Greek symbols.
589
00:49:10,568 --> 00:49:13,467
It's truly amazing, amazing.
590
00:49:14,813 --> 00:49:18,265
Why don't you share your
insights with me now?
591
00:49:18,265 --> 00:49:21,027
- So you can raise
the army of the dead?
592
00:49:21,027 --> 00:49:24,340
So you can wreak havoc on
thousands of innocent people?
593
00:49:25,238 --> 00:49:27,412
- Ms. Ivanov, I can assure you
594
00:49:27,412 --> 00:49:30,036
those two things will
definitely happen.
595
00:49:31,830 --> 00:49:35,627
I only ask that you make it
easier on me and yourself.
596
00:49:36,594 --> 00:49:39,873
- Go to hell, Nazi scum.
597
00:49:39,873 --> 00:49:42,289
- My machine is complete.
598
00:49:42,289 --> 00:49:44,567
The antenna above us will fire
599
00:49:44,567 --> 00:49:46,707
a death ray in many directions,
600
00:49:46,707 --> 00:49:49,607
killing thousands
with unbearable pain.
601
00:49:49,607 --> 00:49:52,506
After which, we will emit
a very special signal.
602
00:49:52,506 --> 00:49:57,235
It will radiate bioenergy,
revitalizing the corpses
603
00:49:58,133 --> 00:49:59,755
and bending them to my will.
604
00:49:59,755 --> 00:50:00,928
- Bullshit.
605
00:50:00,928 --> 00:50:02,758
You don't have enough
power for that.
606
00:50:06,141 --> 00:50:07,694
- Did you think the explosions
of power plants last year
607
00:50:07,694 --> 00:50:08,798
was an accident, huh?
608
00:50:08,798 --> 00:50:09,834
A mere inconvenience?
609
00:50:11,525 --> 00:50:13,113
We created the need.
610
00:50:13,113 --> 00:50:16,841
Need for products,
supplies, spare parts.
611
00:50:16,841 --> 00:50:19,602
More for us to use and exploit.
612
00:50:19,602 --> 00:50:20,845
You realize right
here in this building,
613
00:50:20,845 --> 00:50:23,054
there's a
fully-functioning dynamo
614
00:50:23,054 --> 00:50:26,023
and thousands of liters of fuel,
615
00:50:26,023 --> 00:50:28,680
more than adequate
for any power need.
616
00:50:28,680 --> 00:50:30,165
- Prok.
617
00:50:30,165 --> 00:50:33,961
- We have people everywhere,
in every industry.
618
00:50:33,961 --> 00:50:34,893
You know, even the government.
619
00:50:34,893 --> 00:50:36,205
- That's enough!
620
00:50:37,413 --> 00:50:39,691
Prok, you sing like
a goddamn canary.
621
00:50:42,039 --> 00:50:42,867
- My idea.
622
00:50:49,908 --> 00:50:53,671
- Fraulein, if you do not
tell me what I need to know,
623
00:50:53,671 --> 00:50:56,570
I have enough fluid
here to analyze,
624
00:50:56,570 --> 00:50:59,677
to produce the pure product,
625
00:50:59,677 --> 00:51:01,817
the very same that Tolong used
626
00:51:01,817 --> 00:51:03,991
to bring his cursed
dolls to life.
627
00:51:05,786 --> 00:51:07,340
Would you spare me the trouble?
628
00:51:11,206 --> 00:51:12,069
- Gloria.
629
00:51:13,277 --> 00:51:15,175
How can you do this?
630
00:51:15,175 --> 00:51:17,522
How can you betray your country?
631
00:51:17,522 --> 00:51:19,938
- My father is a
Spanish nationalist
632
00:51:19,938 --> 00:51:22,355
and Franco is a
friend of Hitler.
633
00:51:22,355 --> 00:51:25,737
My country was once
a great empire.
634
00:51:25,737 --> 00:51:26,911
We were .
635
00:51:28,706 --> 00:51:30,742
And we will be again.
636
00:51:30,742 --> 00:51:31,709
- You're a fool.
637
00:51:32,572 --> 00:51:33,987
Nazis never give.
638
00:51:35,092 --> 00:51:35,954
They only take.
639
00:51:38,716 --> 00:51:40,200
- Enough.
640
00:51:40,200 --> 00:51:41,063
Your turn.
641
00:51:41,891 --> 00:51:42,892
Hans.
642
00:51:56,113 --> 00:51:58,632
Surely you realize, Ms. Ivanov,
643
00:52:00,703 --> 00:52:03,085
that in the end you're
going to tell me everything.
644
00:52:04,121 --> 00:52:05,294
The longer you make me wait,
645
00:52:05,294 --> 00:52:08,366
the longer you
compel me do this.
646
00:52:08,366 --> 00:52:13,371
- In the end, I will
see the evil inside you
647
00:52:13,992 --> 00:52:15,580
cut its way out.
648
00:52:17,203 --> 00:52:19,032
I will see you die in agony.
649
00:52:21,138 --> 00:52:22,104
All of you.
650
00:52:25,038 --> 00:52:26,281
- Suit yourself.
651
00:52:51,064 --> 00:52:52,099
How can that be?
652
00:52:53,170 --> 00:52:53,963
I cut the power.
653
00:52:55,068 --> 00:52:55,862
That waveform.
654
00:52:56,759 --> 00:52:58,140
Your bioenergy.
655
00:52:58,140 --> 00:53:00,349
That is your
particular signature.
656
00:53:00,349 --> 00:53:04,526
That is the frequency,
the enigma of the scroll.
657
00:53:04,526 --> 00:53:06,907
- I will not tell you anything.
658
00:53:06,907 --> 00:53:07,908
- You don't have to.
659
00:53:09,116 --> 00:53:11,774
You have inadvertently
given up your secret.
660
00:53:11,774 --> 00:53:13,431
We can replicate that waveform.
661
00:53:13,431 --> 00:53:17,642
Hans, tune the machine
to that frequency.
662
00:53:17,642 --> 00:53:19,368
Replicate the waveform.
663
00:53:28,135 --> 00:53:29,689
- Now it's my turn.
664
00:53:35,073 --> 00:53:36,143
- What are you doing?
665
00:53:38,111 --> 00:53:39,802
Tell me what you
are controlling.
666
00:53:42,219 --> 00:53:45,946
Fraulein, I can
increase the current.
667
00:53:45,946 --> 00:53:49,571
I will not stop until you
tell me what you are doing
668
00:53:49,571 --> 00:53:50,882
with your bioenergy.
669
00:53:59,374 --> 00:54:01,030
- The fucking puppet.
670
00:54:10,695 --> 00:54:14,112
- None of you will
live to see the sun.
671
00:54:16,874 --> 00:54:18,220
- Russian witch.
672
00:54:30,301 --> 00:54:31,164
Is this the puppet?
673
00:54:31,164 --> 00:54:32,096
It's alive!
674
00:54:43,210 --> 00:54:45,972
- There!
675
00:54:49,147 --> 00:54:51,633
- Tolong's puppet, capture it!
676
00:55:03,955 --> 00:55:06,268
- I'm just gonna gas
the whole lot of ya.
677
00:55:06,268 --> 00:55:11,273
- Not a chance.
678
00:55:26,184 --> 00:55:30,465
- I have puppets too and
they are bigger than yours!
679
00:55:52,935 --> 00:55:54,523
- Prok, you coward!
680
00:55:55,904 --> 00:55:57,077
No one leaves!
681
00:56:33,804 --> 00:56:36,703
- Oh, well, so
pretty little thing.
682
00:57:42,666 --> 00:57:43,494
- No!
683
00:57:44,599 --> 00:57:45,841
No, no!
684
00:57:45,841 --> 00:57:46,670
Not me, him!
685
00:58:02,479 --> 00:58:03,928
- Hey, sleazebag!
686
00:58:17,148 --> 00:58:20,324
- This is going to
sting a little bit.
687
00:58:37,548 --> 00:58:40,620
I am not a puppet, but
when I lost my arm,
688
00:58:40,620 --> 00:58:45,004
I forged a new one with
blood, sweat and iron.
689
00:58:45,004 --> 00:58:48,904
It looks like you and your
little friend have a connection.
690
00:58:50,492 --> 00:58:53,357
Let's see if the
connection goes both ways.
691
00:59:18,140 --> 00:59:20,936
- There, a strong connection.
692
00:59:20,936 --> 00:59:23,076
Have you had enough yet?
693
00:59:23,076 --> 00:59:24,112
- You can't hurt me.
694
00:59:25,562 --> 00:59:29,980
You think you're superior,
but you do not rise above.
695
00:59:29,980 --> 00:59:32,603
You just stomp down on
people who are weaker
696
00:59:32,603 --> 00:59:34,847
to feel better than they are.
697
00:59:34,847 --> 00:59:36,642
- Very poetic, Ms. Ivanov.
698
00:59:37,781 --> 00:59:40,507
Pity no one will ever
read those words.
699
00:59:40,507 --> 00:59:42,164
But I'm not finished.
700
00:59:42,164 --> 00:59:43,476
I have more in store.
701
00:59:52,036 --> 00:59:55,246
Yes, very tough indeed.
702
00:59:56,316 --> 00:59:58,422
But I have read accounts
of these puppets
703
00:59:58,422 --> 01:00:01,149
and I know that they
can be destroyed.
704
01:00:21,479 --> 01:00:22,377
Impossible!
705
01:00:23,620 --> 01:00:25,863
You are not indestructible!
706
01:00:29,039 --> 01:00:30,385
You!
707
01:00:33,457 --> 01:00:34,285
Are!
708
01:00:39,636 --> 01:00:40,602
Not!
709
01:00:43,674 --> 01:00:44,917
Indestructible!
710
01:01:02,831 --> 01:01:04,661
Completely pulverized.
711
01:01:06,801 --> 01:01:09,666
I can't even find
his little blade.
712
01:01:11,012 --> 01:01:13,704
Would've been a nice
souvenir for me to keep.
713
01:01:19,676 --> 01:01:20,538
Well.
714
01:01:21,436 --> 01:01:22,506
Now your turn.
715
01:01:33,448 --> 01:01:35,243
What, what
is, are you doing?
716
01:01:35,243 --> 01:01:36,071
- Not me.
717
01:01:44,114 --> 01:01:46,737
- I can't be, I have killed him!
718
01:01:48,187 --> 01:01:50,085
He has no body!
719
01:01:50,085 --> 01:01:51,431
Ah!
720
01:02:11,037 --> 01:02:12,659
- Glad he's on our side.
721
01:02:15,524 --> 01:02:17,457
- He had enough of his
own energy to run away,
722
01:02:17,457 --> 01:02:19,459
but he didn't.
- Why?
723
01:02:21,703 --> 01:02:23,947
- Redemption, perhaps.
724
01:02:23,947 --> 01:02:24,775
- Or penance.
725
01:02:25,742 --> 01:02:27,295
I don't like it.
726
01:02:27,295 --> 01:02:28,503
- And yet he saved us.
727
01:02:30,332 --> 01:02:31,161
- Elisa.
728
01:02:32,369 --> 01:02:34,681
Is this what it was
like in your dream?
729
01:02:34,681 --> 01:02:35,510
- No, Joe.
730
01:02:36,787 --> 01:02:39,134
In my dream, everyone dies.
731
01:02:40,584 --> 01:02:43,207
- Well, then I guess we died.
732
01:02:50,042 --> 01:02:51,664
- Goose!
- Shit!
733
01:02:54,046 --> 01:02:55,426
- What now?
- More ducking.
734
01:03:10,303 --> 01:03:12,512
Because we can't have alarm
when a dead man switch.
735
01:03:12,512 --> 01:03:15,792
- So if he dies?
- The weapon fires anyway.
736
01:03:15,792 --> 01:03:17,069
He didn't finish the machine,
737
01:03:17,069 --> 01:03:18,795
but the death ray
part is complete.
738
01:03:18,795 --> 01:03:21,487
- It will kill everybody.
- Everybody in your dream.
739
01:03:21,487 --> 01:03:23,144
We only have a
couple of minutes.
740
01:03:24,628 --> 01:03:27,044
I'll just have to throw a
monkey wrench in the works.
741
01:03:30,703 --> 01:03:32,187
- What are you doing?
742
01:03:32,187 --> 01:03:33,775
- Ever hear of a short circuit?
743
01:03:36,260 --> 01:03:38,090
When the weapon activates,
744
01:03:38,090 --> 01:03:40,644
the power's gonna arch
across this section instead.
745
01:03:42,232 --> 01:03:43,681
With that much energy,
746
01:03:43,681 --> 01:03:46,132
an electric short will
blow these transformers up.
747
01:03:46,132 --> 01:03:48,065
- That doesn't sound so bad.
748
01:03:48,065 --> 01:03:50,033
- I can't reach across
these terminals.
749
01:03:58,973 --> 01:03:59,801
Hey.
750
01:04:03,391 --> 01:04:05,117
Lay it across the top terminals.
751
01:04:06,635 --> 01:04:08,120
There are a few thousand
liters of fuel somewhere
752
01:04:08,120 --> 01:04:09,638
in this building.
753
01:04:09,638 --> 01:04:10,777
I don't know what
that is in gallons,
754
01:04:10,777 --> 01:04:12,779
but I expect a large fireball.
755
01:04:12,779 --> 01:04:15,748
- Joe, it's time to scram out.
- Yeah.
756
01:04:47,573 --> 01:04:48,574
- This way!
757
01:04:48,574 --> 01:04:53,406
- Are you sure?
- Yes, I'm sure!
758
01:04:59,412 --> 01:05:00,724
- Really?
- Yeah.
759
01:05:38,796 --> 01:05:41,420
- Death Ray Plot Foiled
By Killer Puppet.
760
01:05:43,111 --> 01:05:45,148
What a load of shit.
761
01:05:45,148 --> 01:05:46,528
Run it!
762
01:05:46,528 --> 01:05:47,667
Run, run, run.
763
01:05:50,981 --> 01:05:53,639
- An accidental
fire destroyed the warehouse
764
01:05:53,639 --> 01:05:54,951
and all it contained.
765
01:05:55,882 --> 01:05:57,505
That is the official story
766
01:05:57,505 --> 01:05:59,507
from our friends in
special operations.
767
01:06:00,922 --> 01:06:04,822
As for Detective Gray, he
has moved on to another case.
768
01:06:04,822 --> 01:06:06,721
Mm, more of a mission.
769
01:06:07,894 --> 01:06:09,896
I feel you, my soul.
770
01:06:09,896 --> 01:06:11,829
Please stay safe, Father.
771
01:06:11,829 --> 01:06:13,659
As always, I hold
you in my heart
772
01:06:13,659 --> 01:06:15,385
and I send you all my love.
773
01:06:23,427 --> 01:06:25,222
- Where the hell are they?
774
01:06:35,992 --> 01:06:37,165
- Looking for these?
775
01:06:42,136 --> 01:06:44,103
- How'd you get in
here, Lieutenant Gray?
776
01:06:44,103 --> 01:06:46,485
- You don't have to call
me Lieutenant anymore.
777
01:06:54,665 --> 01:06:55,942
You're a fucking traitor.
778
01:06:58,014 --> 01:06:59,187
- What are you gonna do?
779
01:07:01,983 --> 01:07:03,295
You'll never make it stick.
780
01:07:05,400 --> 01:07:07,954
All the evidence burned up.
781
01:07:09,025 --> 01:07:10,578
Set 'em on fire myself.
782
01:07:15,341 --> 01:07:18,965
We are everywhere.
783
01:07:18,965 --> 01:07:21,485
- Yeah, I can see that.
784
01:07:29,183 --> 01:07:31,047
I'll get to your
friends soon enough.
785
01:07:34,050 --> 01:07:35,154
It's my new mission.
786
01:07:39,814 --> 01:07:40,746
As for you,
787
01:07:44,267 --> 01:07:46,303
it'll look like you
killed yourself.
788
01:07:46,303 --> 01:07:47,925
- What the hell are
you talking about?
789
01:07:47,925 --> 01:07:49,444
- You asked how I got in here.
790
01:07:58,764 --> 01:08:00,386
- You couldn't
fit through there.
791
01:08:01,353 --> 01:08:03,009
- Not me.
52045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.