All language subtitles for Blade.The.Iron.Cross.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,875 --> 00:00:49,532 - Oh my God. 2 00:00:49,532 --> 00:00:51,672 He's going to kill us all. 3 00:01:00,577 --> 00:01:03,166 Father, there is unfinished business. 4 00:01:03,166 --> 00:01:04,340 My dreams of the dark man 5 00:01:04,340 --> 00:01:06,342 and his terrible experiments continue. 6 00:01:07,481 --> 00:01:09,103 Experiments like the one's we've seen before 7 00:01:09,103 --> 00:01:11,312 but even worse. 8 00:01:11,312 --> 00:01:13,349 I sense unbearable pain. 9 00:01:19,527 --> 00:01:21,702 But now, Father, I've seen something else. 10 00:01:24,394 --> 00:01:27,052 I do not yet know what part our old friend will play. 11 00:01:43,655 --> 00:01:46,520 Where are you? 12 00:01:50,765 --> 00:01:51,904 There you are. 13 00:01:53,251 --> 00:01:55,287 How'd you get back there? 14 00:01:59,464 --> 00:02:00,637 Time is short. 15 00:02:00,637 --> 00:02:02,018 There are more murders every week. 16 00:02:04,124 --> 00:02:06,402 All my prayers go out to you, Father. 17 00:02:06,402 --> 00:02:08,473 I hold you in my heart. 18 00:02:54,243 --> 00:02:56,486 What shall I do with you, my sinister friend? 19 00:02:57,556 --> 00:02:58,488 Shall I awaken you? 20 00:03:02,389 --> 00:03:04,184 You're not like the others, are you? 21 00:03:12,640 --> 00:03:14,263 So little left. 22 00:03:17,714 --> 00:03:18,543 Not yet. 23 00:03:20,130 --> 00:03:21,787 You will awaken soon enough. 24 00:05:46,691 --> 00:05:49,003 - You have a very skillful touch, Dr. Hauser. 25 00:05:50,142 --> 00:05:51,385 If your experiments don't work out, 26 00:05:51,385 --> 00:05:54,354 perhaps we can find you a place in the Gestapo? 27 00:05:54,354 --> 00:05:57,322 - Prok, I am an ingenieur. 28 00:05:57,322 --> 00:05:59,704 Do not call me doctor. 29 00:05:59,704 --> 00:06:01,809 And I do not torture for pleasure. 30 00:06:03,190 --> 00:06:05,123 This is merely part of the procedure. 31 00:06:05,123 --> 00:06:07,677 These subjects, their pain. 32 00:06:07,677 --> 00:06:10,300 A means to an end, nothing more. 33 00:06:13,096 --> 00:06:14,891 - Somehow I don't believe you. 34 00:06:21,829 --> 00:06:23,659 - What is the point of this? 35 00:06:23,659 --> 00:06:26,040 This is sickening, it's immoral. 36 00:06:26,040 --> 00:06:30,320 - Perhaps you don't have the spine to do what is necessary. 37 00:06:30,320 --> 00:06:32,599 Muller has a hold over from the silver legion, 38 00:06:33,600 --> 00:06:35,015 but not a real Nazi. 39 00:06:36,430 --> 00:06:39,329 Morality is never but the concern of the master race. 40 00:06:39,329 --> 00:06:41,193 We are superior. 41 00:06:41,193 --> 00:06:44,507 - Muller deserves an explanation. 42 00:06:44,507 --> 00:06:49,512 We are working here to perfect this, 43 00:06:50,410 --> 00:06:52,757 developed by the late Dr. Hess. 44 00:06:52,757 --> 00:06:54,414 - Traitor! - Nonetheless, 45 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 that is irrelevant. 46 00:06:56,968 --> 00:07:01,110 I have expanded upon his procedure. 47 00:07:01,110 --> 00:07:06,115 The key is pain, a specific kind of pain. 48 00:07:07,461 --> 00:07:09,429 The subject dies enduring excruciating torture 49 00:07:09,429 --> 00:07:12,466 in a carefully calculated regime. 50 00:07:12,466 --> 00:07:15,504 Bring him to life with Tolong's Elixir. 51 00:07:15,504 --> 00:07:16,850 Just a drop. 52 00:07:18,783 --> 00:07:22,545 And now we add a molecule of electromagnetic energy. 53 00:07:32,279 --> 00:07:34,212 You see, you see? 54 00:07:34,212 --> 00:07:37,387 The process has destroyed the higher brain. 55 00:07:37,387 --> 00:07:41,357 Pruned it, leaving only what we need. 56 00:07:41,357 --> 00:07:44,878 No memory, no trace of life before. 57 00:07:46,189 --> 00:07:49,710 Only a fierce, relentless will to destroy. 58 00:07:51,022 --> 00:07:53,438 - The right needs soldiers, not mad dogs. 59 00:07:53,438 --> 00:07:55,302 - Mad dogs have their uses. 60 00:07:55,302 --> 00:07:59,824 Imagine thousands such mad dogs, invulnerable, unstoppable, 61 00:08:01,239 --> 00:08:03,759 activated in the middle of Leningrad or Moscow or London 62 00:08:03,759 --> 00:08:06,693 or even here in America. 63 00:08:06,693 --> 00:08:07,797 - That's all well and good, Hauser, 64 00:08:07,797 --> 00:08:10,973 but how will we stop them? 65 00:08:10,973 --> 00:08:13,631 - Well, for the moment, the fluid only animates the body 66 00:08:13,631 --> 00:08:16,116 for a limited-- 67 00:08:26,057 --> 00:08:27,921 Automatic tissue destruction. 68 00:08:30,371 --> 00:08:32,477 - I will report your progress back 69 00:08:32,477 --> 00:08:34,652 to General Weiss in high command. 70 00:08:34,652 --> 00:08:36,585 - What's the point of all this? 71 00:08:38,034 --> 00:08:42,004 Stupid experiments, the high command, a thousand year rike. 72 00:08:42,004 --> 00:08:45,007 - Muller, I'm warning you. - No, I am warning you. 73 00:08:45,007 --> 00:08:48,597 Do you have any idea what's happening out there? 74 00:08:48,597 --> 00:08:50,391 What's already happened in France, 75 00:08:50,391 --> 00:08:52,393 in Italy, in Africa, in Russia? 76 00:08:52,393 --> 00:08:53,809 The war is lost! 77 00:08:53,809 --> 00:08:56,466 The Bolsheviks are marching on Berlin as we speak 78 00:08:56,466 --> 00:08:59,021 and our high command are running like scared rats 79 00:08:59,021 --> 00:09:01,264 from a burning building! - Muller, you coward! 80 00:09:01,264 --> 00:09:02,231 - Shut up! 81 00:09:04,233 --> 00:09:05,648 Move it. 82 00:09:05,648 --> 00:09:06,546 I said, move it! 83 00:09:10,342 --> 00:09:11,274 - Come on, big guy. 84 00:09:12,621 --> 00:09:13,725 You wanna dance? 85 00:09:13,725 --> 00:09:15,071 - I told you to show up. 86 00:09:16,728 --> 00:09:18,868 You can call me whatever you want, you fat pig. 87 00:09:18,868 --> 00:09:19,766 I don't care. 88 00:09:22,216 --> 00:09:24,771 But if you follow me, I swear to God 89 00:09:24,771 --> 00:09:26,358 I will drill you full of holes. 90 00:09:27,981 --> 00:09:29,223 The cause is dead. 91 00:09:44,445 --> 00:09:45,274 Shit! 92 00:09:45,274 --> 00:09:46,413 - Let him go. 93 00:09:51,867 --> 00:09:53,489 - Come, Prok. 94 00:09:53,489 --> 00:09:56,009 I think you will find this interesting. 95 00:09:58,114 --> 00:09:58,943 - Fuck! 96 00:10:36,877 --> 00:10:38,465 - How did you do that? 97 00:10:38,465 --> 00:10:41,295 - The creature was in stasis. 98 00:10:41,295 --> 00:10:45,196 It can remain in that catatonic state indefinitely, 99 00:10:45,196 --> 00:10:49,372 frozen until activated by my command. 100 00:10:50,546 --> 00:10:53,273 - I admit it might be useful, but still. 101 00:10:54,999 --> 00:10:56,276 Mad dogs? 102 00:10:57,449 --> 00:10:58,968 You must find a way to control them. 103 00:11:00,418 --> 00:11:01,315 Don't you agree? 104 00:11:06,113 --> 00:11:10,255 - Lang, Klein, get this trash out of here. 105 00:11:10,255 --> 00:11:13,707 And tell Vasquez we need more test subjects. 106 00:11:30,137 --> 00:11:32,036 - Some acid should do the trick. 107 00:11:34,555 --> 00:11:35,384 Make way. 108 00:11:56,508 --> 00:11:58,234 - Armies in Normandy push closer 109 00:11:58,234 --> 00:12:00,374 to advance their immediate objectives, 110 00:12:00,374 --> 00:12:04,482 and the railway town of Kaa 10 miles inland. 111 00:12:04,482 --> 00:12:05,966 An American flying . 112 00:12:12,732 --> 00:12:14,699 - Hi, Kiddo, sorry to wake you. 113 00:12:14,699 --> 00:12:17,357 Not that you don't have a story to write for me or anything. 114 00:12:17,357 --> 00:12:18,634 So what's the headline? 115 00:12:18,634 --> 00:12:20,809 - Mission X will-- 116 00:12:21,879 --> 00:12:23,397 I'm sorry, I actually have to go. 117 00:12:23,397 --> 00:12:25,503 - Would you like a cup of coffee, Ms. Ivanov? 118 00:12:25,503 --> 00:12:27,229 - No, thank you, Gloria, I have a lead to follow. 119 00:12:27,229 --> 00:12:29,645 - Hey Gloria, I'd actually love a cup of coffee. 120 00:12:29,645 --> 00:12:31,233 - I'll take that. 121 00:12:31,233 --> 00:12:32,924 You apparently have enough, young man. 122 00:12:33,822 --> 00:12:36,307 Elisa, you just woke up. 123 00:12:36,307 --> 00:12:37,549 Do you have anything? 124 00:12:37,549 --> 00:12:41,001 Radio Serial Sending Secrets to the Nazis. 125 00:12:41,001 --> 00:12:42,727 Maywest in Love with Gorilla. 126 00:12:42,727 --> 00:12:45,109 Real Green Cheese Falls From the Moon. 127 00:12:45,109 --> 00:12:46,386 Anything. 128 00:12:46,386 --> 00:12:48,077 - There's been another killing like the others. 129 00:12:48,077 --> 00:12:49,389 - That's not a headline. 130 00:12:49,389 --> 00:12:50,424 Not a good one. 131 00:12:50,424 --> 00:12:52,012 I like the killing part. 132 00:12:52,012 --> 00:12:55,429 - God, Gloria, your scent is just intoxicating. 133 00:12:56,327 --> 00:12:57,121 - Barney, you're so . 134 00:12:58,605 --> 00:13:00,952 - I suppose I shouldn't ask where you get your leads. 135 00:13:00,952 --> 00:13:03,506 - I told you. - I know, you dreamed them. 136 00:13:03,506 --> 00:13:04,611 - I dreamed them, yes. 137 00:13:05,888 --> 00:13:07,200 Barney, you got your camera? 138 00:13:07,200 --> 00:13:08,580 - I got it. 139 00:13:08,580 --> 00:13:10,030 - Good, let's go. 140 00:13:10,030 --> 00:13:12,308 - Fine, just go get a story and make sure it matches 141 00:13:12,308 --> 00:13:13,654 one of my headlines. 142 00:13:13,654 --> 00:13:14,794 - Will do, Mr. Maxwell. 143 00:13:16,726 --> 00:13:18,487 - And you, Mr. Bitterly, 144 00:13:18,487 --> 00:13:20,075 are we ever gonna be on time? 145 00:13:26,702 --> 00:13:28,704 - Yeah, you know, it's not that I mind or anything, 146 00:13:28,704 --> 00:13:30,775 but we're the only ones here. 147 00:13:30,775 --> 00:13:32,087 - Yes? - Are you sure whoever 148 00:13:32,087 --> 00:13:34,192 did this isn't coming back? 149 00:13:34,192 --> 00:13:36,125 - Don't be afraid, Barney, they won't be back. 150 00:13:36,125 --> 00:13:37,575 - I'm not afraid. 151 00:13:37,575 --> 00:13:38,818 I'm just worried about you, that's all. 152 00:13:38,818 --> 00:13:41,130 You know, a single girl. - Thank you, Barney. 153 00:13:41,130 --> 00:13:42,891 - That's what I'm here for. 154 00:13:42,891 --> 00:13:45,859 - To take photographs. - Right. 155 00:13:45,859 --> 00:13:46,722 Photographs. 156 00:13:48,586 --> 00:13:52,279 Boy, sure is something strange about this body. 157 00:13:52,279 --> 00:13:53,867 I mean more than usual. 158 00:13:53,867 --> 00:13:56,042 - That's because there's more than one body. 159 00:13:58,182 --> 00:13:59,839 - Yeah. 160 00:13:59,839 --> 00:14:02,945 - Freeze, don't move. 161 00:14:07,122 --> 00:14:09,676 - Hey, Officer, aren't you guys interfering with the press? 162 00:14:09,676 --> 00:14:12,990 - Shut your mouth or I'll end up beating your face. 163 00:14:12,990 --> 00:14:14,439 Now state your business here. 164 00:14:14,439 --> 00:14:15,889 - You told us to shut up. 165 00:14:15,889 --> 00:14:16,959 - Are you being a smart ass? 166 00:14:16,959 --> 00:14:18,478 - No, I just-- 167 00:14:18,478 --> 00:14:20,618 - You, Luesky Bind? 168 00:14:20,618 --> 00:14:21,861 What are you doing here? 169 00:14:21,861 --> 00:14:23,759 Give me a smart mouthed answer and I'll show you 170 00:14:23,759 --> 00:14:27,694 I don't mind slugging a dame right in the belly, hmm? 171 00:14:27,694 --> 00:14:28,868 - Good evening, Lieutenant Gray. 172 00:14:28,868 --> 00:14:31,111 - Miss Ivanov. 173 00:14:38,705 --> 00:14:40,051 Take those cuffs off. 174 00:14:41,501 --> 00:14:42,847 - But Lieutenant. 175 00:14:42,847 --> 00:14:44,780 - That's correct, Officer, Lieutenant. 176 00:14:44,780 --> 00:14:46,575 Now take off those fucking cuffs. 177 00:14:47,783 --> 00:14:49,405 Pardon my French, Miss. 178 00:14:52,857 --> 00:14:54,790 You were about to say, I'm gonna clam my trap 179 00:14:54,790 --> 00:14:56,550 and secure this crime scene, right? 180 00:14:58,898 --> 00:15:00,451 Set my perimeter. - Yeah. 181 00:15:01,797 --> 00:15:03,419 - Hey, Lieutenant, I just wanna-- 182 00:15:06,043 --> 00:15:08,079 - So, Ms. Ivan. 183 00:15:10,461 --> 00:15:12,325 We've got to stop meeting like this. 184 00:15:13,671 --> 00:15:15,017 - Why? 185 00:15:15,017 --> 00:15:16,743 I do like to see you. - Yeah? 186 00:15:16,743 --> 00:15:18,641 Well when you beat me to the crime scene, 187 00:15:18,641 --> 00:15:20,022 I have to interrogate you. 188 00:15:27,133 --> 00:15:29,169 Honest to God, I don't know what to make of it. 189 00:15:29,169 --> 00:15:31,378 The way you keep popping up all over town 190 00:15:31,378 --> 00:15:33,070 right along with these burned up bodies 191 00:15:33,070 --> 00:15:34,588 without a word of explanation. 192 00:15:35,796 --> 00:15:37,660 - I don't know what you mean, Lieutenant Gray. 193 00:15:37,660 --> 00:15:39,352 I've always made myself perfectly clear. 194 00:15:39,352 --> 00:15:41,699 - Yeah, I know, I know, you had a dream. 195 00:15:42,596 --> 00:15:44,046 But you get there first. 196 00:15:44,046 --> 00:15:45,806 - And how did you and the other officers 197 00:15:45,806 --> 00:15:47,394 got there so fast this time? 198 00:15:47,394 --> 00:15:49,327 Someone tipped the station. 199 00:15:49,327 --> 00:15:50,363 - About the bodies? 200 00:15:50,363 --> 00:15:51,881 - No. 201 00:15:51,881 --> 00:15:52,710 About you. 202 00:15:54,229 --> 00:15:55,955 - Someone's keeping tabs on me. 203 00:15:55,955 --> 00:15:56,748 Who? 204 00:15:56,748 --> 00:15:57,957 - I don't know. 205 00:15:57,957 --> 00:15:59,510 With your results, it doesn't surprise me. 206 00:15:59,510 --> 00:16:01,098 - Hey, Lieutenant, if you don't mind, 207 00:16:01,098 --> 00:16:02,962 I have to get those to the dark room. 208 00:16:02,962 --> 00:16:05,447 - Yeah, yeah, breeze off, kid. 209 00:16:18,218 --> 00:16:19,150 Ms. Ivanov. 210 00:16:20,772 --> 00:16:22,705 I'm not buying into this fortune teller stuff, 211 00:16:22,705 --> 00:16:24,086 so I figure there's got to be something 212 00:16:24,086 --> 00:16:25,605 you're not telling me. 213 00:16:25,605 --> 00:16:27,676 Now I know I can be a bit rough around the edges, 214 00:16:27,676 --> 00:16:30,713 but maybe you can try trusting me a little. 215 00:16:32,198 --> 00:16:34,579 Elisa, let me help you. 216 00:16:36,271 --> 00:16:37,755 - Lieutenant Gray. - Joe. 217 00:16:39,343 --> 00:16:41,862 It's Jonas, really, but call me Joe. 218 00:16:41,862 --> 00:16:42,794 - Yes, Joe. 219 00:16:44,796 --> 00:16:46,936 I know that you will help me. 220 00:16:46,936 --> 00:16:48,214 I've seen you in my dream. 221 00:16:49,284 --> 00:16:51,493 So I can tell you this. - I'm listening. 222 00:16:51,493 --> 00:16:54,875 - My father has very powerful psychic abilities. 223 00:16:54,875 --> 00:16:56,118 He and I were brought here 224 00:16:56,118 --> 00:16:57,878 in the corporation was the army intelligence 225 00:16:57,878 --> 00:17:01,503 to uncover foreign plot and eliminate the enemies. 226 00:17:01,503 --> 00:17:03,056 - You don't say. 227 00:17:03,056 --> 00:17:04,437 Where's your father now? 228 00:17:04,437 --> 00:17:06,128 - He's back at the Institute of Brain Research 229 00:17:06,128 --> 00:17:08,268 at the Leningrad University. 230 00:17:08,268 --> 00:17:10,581 - Is that where they study people like you? 231 00:17:10,581 --> 00:17:14,378 - The study of bioenergetics is now illegal in Russia. 232 00:17:14,378 --> 00:17:16,483 My father made a deal with the American Army 233 00:17:16,483 --> 00:17:17,588 so I can stay here. 234 00:17:19,003 --> 00:17:20,625 Otherwise, I would probably be stuck in a submarine 235 00:17:20,625 --> 00:17:21,488 somewhere in the Arctic Sea. 236 00:17:21,488 --> 00:17:23,007 - A submarine? 237 00:17:24,181 --> 00:17:26,079 - But Joe, please, keep it a secret. 238 00:17:26,079 --> 00:17:27,805 - Say no more. 239 00:17:27,805 --> 00:17:29,669 My brother served in the first Great War 240 00:17:29,669 --> 00:17:31,257 and he saw combat at the end of our line, 241 00:17:31,257 --> 00:17:32,948 but he never said a word about it. 242 00:17:34,122 --> 00:17:35,468 We all have our secrets. 243 00:17:37,711 --> 00:17:39,058 I would've loved to fall beside him, 244 00:17:39,058 --> 00:17:41,681 but I was a little too young then, 245 00:17:41,681 --> 00:17:42,751 a little too old now. 246 00:17:45,236 --> 00:17:46,720 Why are we here, Ms. Ivanov? 247 00:17:48,826 --> 00:17:51,691 - My real talent is seeing future in my dreams. 248 00:17:51,691 --> 00:17:53,693 And I've seen you in them. 249 00:17:53,693 --> 00:17:55,695 - Seeing me in your dreams? 250 00:17:55,695 --> 00:17:57,006 Shall I be flattered? 251 00:17:57,006 --> 00:18:00,044 - No, Joe, you don't want to be in my dreams. 252 00:18:00,044 --> 00:18:01,390 My dreams of the future are-- 253 00:18:01,390 --> 00:18:02,874 - Well, I don't know, 254 00:18:02,874 --> 00:18:04,600 I mean looks like it could come in pretty handy, 255 00:18:04,600 --> 00:18:06,775 knowing what's coming up, knowing when to duck. 256 00:18:06,775 --> 00:18:07,638 - I'll say goose. 257 00:18:08,570 --> 00:18:11,193 But it's not that simple. 258 00:18:18,511 --> 00:18:20,168 - What was that for? 259 00:18:21,479 --> 00:18:24,137 - Let's consider it a kiss in advance. 260 00:18:24,137 --> 00:18:25,587 - In advance of what? 261 00:18:25,587 --> 00:18:28,279 Consequences of your dream? 262 00:18:28,279 --> 00:18:29,108 - I suppose. 263 00:18:31,420 --> 00:18:33,284 - Maybe we can try it again sometime. 264 00:18:35,114 --> 00:18:37,323 Better time, better place. 265 00:18:37,323 --> 00:18:40,119 - That I cannot see in my dreams. 266 00:19:07,836 --> 00:19:10,632 - You have five dead bodies. 267 00:19:11,805 --> 00:19:14,774 Now, I guess it's six dead bodies, 268 00:19:14,774 --> 00:19:17,259 that last one being a doubleheader. 269 00:19:17,259 --> 00:19:20,780 Six dissolved bodies and no leads. 270 00:19:20,780 --> 00:19:22,333 - Yes sir, that's right. 271 00:19:23,162 --> 00:19:25,198 - No sir, that's wrong. 272 00:19:26,406 --> 00:19:28,581 You have this girl, 273 00:19:29,444 --> 00:19:30,962 who's shown up out of the blue 274 00:19:30,962 --> 00:19:33,517 at every one of our crime scenes 275 00:19:33,517 --> 00:19:35,415 before anyone else gets there. 276 00:19:35,415 --> 00:19:37,935 - Sir, I know how it looks, but she's clean. 277 00:19:39,212 --> 00:19:40,696 - She's not even American. 278 00:19:44,183 --> 00:19:45,080 Where is she from? 279 00:19:46,219 --> 00:19:47,841 What's her interest in these murders? 280 00:19:50,258 --> 00:19:51,569 Don't tell me she's clean. 281 00:19:53,226 --> 00:19:54,089 Is she a Russki? 282 00:19:55,504 --> 00:19:57,748 Damn Commies, we should just gas the lot of them. 283 00:19:57,748 --> 00:19:59,474 - Russia is our ally, sir. 284 00:20:01,027 --> 00:20:03,926 She seems to have friends from high on up. 285 00:20:03,926 --> 00:20:06,964 What I really wanna do is take a unit out to the warehouse-- 286 00:20:06,964 --> 00:20:07,792 - That's enough! 287 00:20:09,208 --> 00:20:13,073 I also have friends high on up 288 00:20:13,073 --> 00:20:16,629 and that warehouse is off limits to this department. 289 00:20:18,631 --> 00:20:23,636 I want you to keep your eyes, ears and nose on that girl. 290 00:20:27,467 --> 00:20:29,780 Found out where she's getting her information. 291 00:20:31,678 --> 00:20:33,232 These murders have to stop 292 00:20:33,232 --> 00:20:37,546 and Ms. Ivanov knows something we don't. 293 00:20:39,030 --> 00:20:40,480 - Yes, sir. 294 00:22:09,224 --> 00:22:11,364 - That is one fine filly. 295 00:22:24,929 --> 00:22:26,241 - Feeling aroused, are we? 296 00:22:40,980 --> 00:22:42,947 Sometimes I forget where you came from. 297 00:22:59,274 --> 00:23:00,068 Perfect. 298 00:23:09,318 --> 00:23:11,079 A little dull, I think. 299 00:23:11,079 --> 00:23:12,460 What shall we do about that? 300 00:23:53,535 --> 00:23:54,536 Razor sharp now. 301 00:23:56,193 --> 00:23:57,643 I think that's enough for you. 302 00:23:58,851 --> 00:24:02,302 They you are, tell me your secrets. 303 00:24:32,678 --> 00:24:35,025 I see, not just a mixture of chemicals. 304 00:24:35,025 --> 00:24:36,233 Father, you were right! 305 00:24:37,337 --> 00:24:40,168 There must be a fusion of bio plasma, 306 00:24:40,168 --> 00:24:42,550 paranormal affluence by energy. 307 00:24:48,452 --> 00:24:50,730 If you can hear me, I'm sorry. 308 00:24:50,730 --> 00:24:52,421 I can't spare elixir right now. 309 00:24:53,906 --> 00:24:56,425 But please use my energy. 310 00:24:57,875 --> 00:24:59,946 I need to see inside of you. 311 00:25:13,373 --> 00:25:17,895 - 45, 46, 47, 48, 49, 50, 312 00:25:17,895 --> 00:25:19,483 51, 52, 53, 54, 55. 313 00:25:48,926 --> 00:25:52,067 - I told you not to meet me here. 314 00:25:52,067 --> 00:25:53,690 - Nobody followed me. 315 00:25:53,690 --> 00:25:56,555 Anyways, I'm out of uniform. 316 00:25:56,555 --> 00:25:59,143 - You still have your police hat on. 317 00:25:59,143 --> 00:26:02,975 Besides, you're too big to miss. 318 00:26:02,975 --> 00:26:05,218 Where is Elisa Ivanov now? 319 00:26:06,599 --> 00:26:08,946 - She's in her apartment. 320 00:26:08,946 --> 00:26:11,984 I was watching her through the window with my binoculars. 321 00:26:11,984 --> 00:26:14,642 - What else did you see? - She was playing 322 00:26:14,642 --> 00:26:16,609 with a creepy doll or something. 323 00:26:16,609 --> 00:26:19,888 But I'll tell you what, that's one fine looking filly. 324 00:26:19,888 --> 00:26:21,683 - Shut your mouth! 325 00:26:21,683 --> 00:26:24,410 Spare me no filthy perversions. 326 00:26:24,410 --> 00:26:26,412 - Um, I can break into her place-- 327 00:26:27,758 --> 00:26:30,968 - I don't wanna hear any more of your abhorrent plans. 328 00:26:30,968 --> 00:26:34,385 I will send a more suitable agent. 329 00:26:34,385 --> 00:26:35,904 I have another task for you. 330 00:26:37,285 --> 00:26:40,978 There is a shipment of large gauge electrical wires 331 00:26:40,978 --> 00:26:43,118 that is being slated for repairs 332 00:26:43,118 --> 00:26:45,673 at the power distribution station. 333 00:26:45,673 --> 00:26:48,848 You will go to the warehouse and leave it unlocked 334 00:26:48,848 --> 00:26:51,299 and wait for Hauser's men. 335 00:26:51,299 --> 00:26:52,818 - Sure thing, boss. 336 00:26:52,818 --> 00:26:54,371 Anything else? 337 00:26:54,371 --> 00:26:55,268 - Yes. 338 00:26:57,546 --> 00:27:02,482 Take this file and give it to your contact at the warehouse. 339 00:27:03,622 --> 00:27:07,073 And don't let yourself be followed. 340 00:27:08,178 --> 00:27:09,904 - Okie dokie. 341 00:27:41,004 --> 00:27:42,419 Guess this is it. 342 00:27:47,942 --> 00:27:48,770 Who's there? 343 00:27:53,637 --> 00:27:54,776 I can hear ya. 344 00:28:15,486 --> 00:28:17,109 Nice job tailing me. 345 00:28:19,836 --> 00:28:21,354 I didn't even see you coming. 346 00:28:23,909 --> 00:28:24,944 Whoever you are. 347 00:28:32,952 --> 00:28:36,715 But now it's just you and me. 348 00:28:46,207 --> 00:28:47,553 I'll be goddamned. 349 00:28:47,553 --> 00:28:48,623 It's Pinocchio! 350 00:28:52,523 --> 00:28:53,973 This is gonna be fun. 351 00:28:59,565 --> 00:29:02,361 I used to be a slugger in the Minors, little fella. 352 00:29:02,361 --> 00:29:03,189 You're out. 353 00:29:07,090 --> 00:29:08,988 Time for some pitching practice. 354 00:29:59,728 --> 00:30:03,491 - Boss, what happened here? - Doesn't matter, dummy. 355 00:30:03,491 --> 00:30:05,113 Let's get the cables and beat it. 356 00:30:13,604 --> 00:30:14,536 - Oh my God. 357 00:30:15,537 --> 00:30:16,366 He's dead. 358 00:30:23,787 --> 00:30:25,754 - Of course he's dead, you dumb poluka. 359 00:30:25,754 --> 00:30:28,378 What's the matter, you never seen a dead guy before? 360 00:30:29,517 --> 00:30:31,243 - Well, not a real dead guy. 361 00:30:37,249 --> 00:30:39,078 - I'll take this package. 362 00:30:39,078 --> 00:30:42,668 You, hide the body and then bring the rest of the cables. 363 00:30:57,131 --> 00:30:58,580 - What are you looking for, Ingenieur? 364 00:30:58,580 --> 00:30:59,996 - Glands. 365 00:30:59,996 --> 00:31:03,862 - What? - Glands, Prok, glands. 366 00:31:03,862 --> 00:31:06,726 The foundation of body chemistry. 367 00:31:06,726 --> 00:31:09,868 For example, the pineal gland. 368 00:31:09,868 --> 00:31:12,353 That which controls brain chemistry. 369 00:31:12,353 --> 00:31:13,837 That is the secret. 370 00:31:17,116 --> 00:31:18,497 - What about the elixir? 371 00:31:18,497 --> 00:31:21,258 - I will make a substitute for the elixir. 372 00:31:21,258 --> 00:31:23,916 I will engineer a solution. 373 00:31:23,916 --> 00:31:25,435 - Well then why are we spending so much time 374 00:31:25,435 --> 00:31:27,368 on this formula? - Because to make 375 00:31:27,368 --> 00:31:29,888 a substitute, we first must understand the mechanism 376 00:31:29,888 --> 00:31:31,682 of the original component! 377 00:31:31,682 --> 00:31:33,546 They are all there. 378 00:31:33,546 --> 00:31:38,482 Hypothalamus, pituitary, thyroid, adrenal, pineal, testes, 379 00:31:38,482 --> 00:31:42,245 all working together to give us vitality, force. 380 00:31:43,211 --> 00:31:44,592 - Think you can bypass this? 381 00:31:46,490 --> 00:31:48,009 - Look at this body, Prok. 382 00:31:49,700 --> 00:31:51,564 Look at the internal organs. 383 00:31:52,911 --> 00:31:54,015 Closer! 384 00:31:54,015 --> 00:31:55,568 You can't see it from there. 385 00:31:56,466 --> 00:31:57,812 - What am I looking for? 386 00:31:57,812 --> 00:31:59,745 - Does this body look dead to you? 387 00:31:59,745 --> 00:32:01,505 - Of course it does. 388 00:32:01,505 --> 00:32:02,782 What are you going to do? 389 00:32:10,273 --> 00:32:11,170 - See? 390 00:32:11,170 --> 00:32:12,378 See? 391 00:32:12,378 --> 00:32:14,449 That is bioenergy. 392 00:32:14,449 --> 00:32:19,454 Pure bioenergy, that is my substitute and solution. 393 00:32:28,084 --> 00:32:30,051 - Hauser, you are a madman. 394 00:32:30,051 --> 00:32:32,985 - I received the iron cross for my drastic measures 395 00:32:32,985 --> 00:32:35,229 during the Great War. 396 00:32:35,229 --> 00:32:36,955 I made sacrifices 397 00:32:36,955 --> 00:32:40,061 and I replace them with blood and iron. 398 00:32:42,029 --> 00:32:43,271 - And what is preventing you 399 00:32:43,271 --> 00:32:45,239 from using this synthetic bioenergy? 400 00:32:45,239 --> 00:32:47,344 - I have to be too close. 401 00:32:47,344 --> 00:32:50,037 I need to find the right waveform. 402 00:32:51,210 --> 00:32:52,694 - File for my contacts. 403 00:33:01,496 --> 00:33:04,120 - The scroll for Osiris. 404 00:33:04,120 --> 00:33:05,155 - What? 405 00:33:05,155 --> 00:33:07,019 - The flaw isn't in my method. 406 00:33:07,019 --> 00:33:09,021 It is in Hess's formula. 407 00:33:09,021 --> 00:33:10,989 Some imperfection. 408 00:33:10,989 --> 00:33:13,163 - So? - Do we still have an agent 409 00:33:13,163 --> 00:33:14,958 following Ms. Ivanov? 410 00:33:14,958 --> 00:33:15,786 - We do. 411 00:33:16,649 --> 00:33:17,581 She's getting too close. 412 00:33:17,581 --> 00:33:18,651 I'm gonna have her killed. 413 00:33:18,651 --> 00:33:20,515 - Not quite yet. 414 00:33:20,515 --> 00:33:21,930 I think I may have just discovered 415 00:33:21,930 --> 00:33:24,485 how to go back to Tolong's original elixir. 416 00:33:25,624 --> 00:33:27,177 - You better be getting results soon 417 00:33:27,177 --> 00:33:29,007 as I've just received a communicate. 418 00:33:30,422 --> 00:33:33,114 General Weiss is on his way here now from Berlin. 419 00:33:34,943 --> 00:33:36,014 - Where is Klein? 420 00:33:36,014 --> 00:33:37,256 He is late. 421 00:33:37,256 --> 00:33:39,362 - He's getting the rest of the cables. 422 00:33:39,362 --> 00:33:41,709 Hiding that body of that big dead cop. 423 00:33:41,709 --> 00:33:43,504 - What happened to him? 424 00:33:43,504 --> 00:33:45,851 - He was dead when we got there. 425 00:33:45,851 --> 00:33:47,059 - Huh. 426 00:33:47,059 --> 00:33:50,856 Then we must prepare for uninvited guests. 427 00:33:50,856 --> 00:33:51,788 Get him dressed. 428 00:33:51,788 --> 00:33:53,134 I want to prove my concept. 429 00:35:37,031 --> 00:35:38,791 - Ugh, these dreams! 430 00:35:38,791 --> 00:35:40,586 - Ms. Ivanov, Mr. Madison asked 431 00:35:40,586 --> 00:35:42,174 if you're ready to submit your story. 432 00:35:42,174 --> 00:35:43,417 - Not yet, Gloria. 433 00:35:50,044 --> 00:35:52,080 - Hey, honey. - Hello, Barney. 434 00:35:52,080 --> 00:35:55,567 - I made just some great shots if I do say so myself. 435 00:35:57,948 --> 00:36:00,399 - Yes, these are fine. - These are very frightening. 436 00:36:00,399 --> 00:36:02,160 - Yeah, keep your knickers on. 437 00:36:02,160 --> 00:36:04,023 Take a look at this. 438 00:36:04,023 --> 00:36:05,749 A monogrammed L. 439 00:36:05,749 --> 00:36:07,786 That's gotta mean something. - It does. 440 00:36:07,786 --> 00:36:09,167 - It does? - I've seen these 441 00:36:09,167 --> 00:36:10,616 in my dreams. 442 00:36:10,616 --> 00:36:12,066 Joe could help us. 443 00:36:12,066 --> 00:36:13,654 Barney, good work! 444 00:36:13,654 --> 00:36:16,139 These monograms dissolved soon after we arrived. 445 00:36:16,139 --> 00:36:17,382 If you hadn't taken these pictures, 446 00:36:17,382 --> 00:36:19,107 I wouldn't have any proof. 447 00:36:19,107 --> 00:36:20,108 - What does it mean? 448 00:36:21,558 --> 00:36:23,836 - It means that we have a way of discovering the murderers. 449 00:36:23,836 --> 00:36:25,183 - That's what I'm here for. 450 00:36:28,393 --> 00:36:30,257 - Hey Barney? - Hmm? 451 00:36:30,257 --> 00:36:31,534 - Who else have you shown these to? 452 00:36:31,534 --> 00:36:32,983 - Nobody. 453 00:36:32,983 --> 00:36:34,433 I have the negatives locked down in my dark room. 454 00:36:34,433 --> 00:36:36,573 - Great, so go grab those negatives and bring them here. 455 00:36:36,573 --> 00:36:38,644 - Yeah, sure. - I also need you 456 00:36:38,644 --> 00:36:39,749 to get something from my apartment. 457 00:36:39,749 --> 00:36:41,095 - Whatever you need. 458 00:36:41,095 --> 00:36:41,923 - All right. 459 00:36:41,923 --> 00:36:43,994 It's a framed picture. 460 00:36:43,994 --> 00:36:45,789 Just like a tree by the water. 461 00:36:45,789 --> 00:36:47,343 - Mhmm. 462 00:36:47,343 --> 00:36:49,793 - Do not look in my trunk. 463 00:36:49,793 --> 00:36:51,347 - None of my business. 464 00:36:51,347 --> 00:36:52,555 I'll be right back. 465 00:36:52,555 --> 00:36:54,591 - I'll drive. - You have a car? 466 00:36:54,591 --> 00:36:55,454 - Of course I do. 467 00:36:56,490 --> 00:36:57,387 Wanna go for a ride? 468 00:36:57,387 --> 00:36:58,492 - Sure. - I'll drive. 469 00:37:01,702 --> 00:37:03,151 - And my headline. 470 00:37:03,151 --> 00:37:06,224 How about "Lothario Photographer Gets Fired?" 471 00:37:16,993 --> 00:37:18,960 - Well, I guess this is the place. 472 00:37:21,239 --> 00:37:22,101 - I'm scared. 473 00:37:24,207 --> 00:37:26,589 Will you protect me? 474 00:37:26,589 --> 00:37:27,797 - Sure thing, Doll Face. 475 00:37:44,952 --> 00:37:46,160 Look at this. 476 00:37:46,160 --> 00:37:47,161 A tree by the water. 477 00:37:52,270 --> 00:37:54,133 Well, this must be it. 478 00:38:00,105 --> 00:38:00,864 Oh. 479 00:38:09,114 --> 00:38:10,357 - I've been watching you. 480 00:38:12,497 --> 00:38:14,084 - You've, uh, been watching me? 481 00:38:51,777 --> 00:38:53,020 - Do you wanna play? 482 00:38:54,849 --> 00:38:55,678 - Uh. 483 00:38:56,610 --> 00:38:58,059 Maybe. 484 00:38:58,059 --> 00:38:59,578 - Would you like a piece of me? 485 00:39:04,790 --> 00:39:06,654 I'd like a piece of you. 486 00:39:20,565 --> 00:39:25,086 I'd love a piece of you. 487 00:39:36,926 --> 00:39:39,377 - Your scent is intoxicating. 488 00:40:13,376 --> 00:40:15,274 - What are you looking at? 489 00:40:15,274 --> 00:40:17,000 - I was just... 490 00:40:17,000 --> 00:40:19,037 - Looks like you need a shave. 491 00:40:19,037 --> 00:40:19,865 Start looking. 492 00:40:21,039 --> 00:40:22,627 - I, I was looking. 493 00:40:24,249 --> 00:40:25,077 - Take him. 494 00:40:31,256 --> 00:40:32,844 Don't know what it is. 495 00:40:32,844 --> 00:40:34,742 The girl wants it, so Hauser wants it. 496 00:41:00,285 --> 00:41:02,460 Find that puppet, the one with the skull. 497 00:41:02,460 --> 00:41:04,289 Tear this place apart! 498 00:42:36,105 --> 00:42:38,314 - Oh, Barney, what happened to you? 499 00:42:38,314 --> 00:42:39,660 - That's what I wanna know. 500 00:42:40,558 --> 00:42:41,420 - Joe! 501 00:42:41,420 --> 00:42:42,560 You look terrible. 502 00:42:42,560 --> 00:42:43,837 - I just had a run-in with a stiff 503 00:42:43,837 --> 00:42:45,217 who tried to take my head off. 504 00:42:45,217 --> 00:42:46,771 - Stiff? 505 00:42:46,771 --> 00:42:48,704 A dead man? - I put four slugs 506 00:42:48,704 --> 00:42:51,569 in it's mug and he still came back for more. 507 00:42:51,569 --> 00:42:52,777 - Let's get some privacy. 508 00:42:58,990 --> 00:43:00,370 - So what happened to Barney? 509 00:43:01,579 --> 00:43:03,684 - Well, earlier today I sent him to my apartment 510 00:43:03,684 --> 00:43:06,135 to bring me something of grave importance, 511 00:43:06,135 --> 00:43:07,895 something that in the wrong hands 512 00:43:07,895 --> 00:43:10,449 could have the potential to free destruction. 513 00:43:10,449 --> 00:43:11,485 - And then they snatched him. 514 00:43:11,485 --> 00:43:13,314 - Who? - I don't know. 515 00:43:13,314 --> 00:43:16,628 But I think this goes much deeper than just a den of spies. 516 00:43:16,628 --> 00:43:18,837 This goes high up and I don't trust anybody. 517 00:43:20,701 --> 00:43:22,703 But I'll take my chances with you, babe. 518 00:43:23,877 --> 00:43:25,119 So why don't you tell me what it is 519 00:43:25,119 --> 00:43:26,811 you see in these dreams of yours? 520 00:43:28,019 --> 00:43:30,884 - In my dream, I saw the puppet kill a policeman. 521 00:43:32,092 --> 00:43:33,576 The big cop that was trying to arrest me 522 00:43:33,576 --> 00:43:35,060 at the last crime scene. - Are you joking, a puppet? 523 00:43:35,060 --> 00:43:37,028 - It was in my dream. 524 00:43:37,028 --> 00:43:40,238 It's as though I had some kind of connection with him. 525 00:43:40,238 --> 00:43:41,860 But he did it without the elixir. 526 00:43:43,344 --> 00:43:45,346 It was my blood. - Hmm, sounds like 527 00:43:45,346 --> 00:43:46,520 a load of bog. 528 00:43:49,178 --> 00:43:50,420 - Look at this. 529 00:43:50,420 --> 00:43:52,906 The letter L. - Hmm, looks familiar. 530 00:43:52,906 --> 00:43:54,804 I've seen that some place. 531 00:43:54,804 --> 00:43:58,636 - It's the symbol of the silver legion, American Nazis. 532 00:43:58,636 --> 00:44:01,017 - What is this dingus that these people want? 533 00:44:04,642 --> 00:44:06,091 - They must have the scroll of Osiris. 534 00:44:06,091 --> 00:44:07,437 - The scroll of what? 535 00:44:07,437 --> 00:44:09,232 - The dingus. 536 00:44:09,232 --> 00:44:11,062 It's an ancient key to the elixir, 537 00:44:11,062 --> 00:44:13,616 but they can't decipher it without my notes. 538 00:44:13,616 --> 00:44:14,962 - Well grab them, let's scram out. 539 00:44:16,032 --> 00:44:17,862 - Do you hear that? - Hear what? 540 00:44:17,862 --> 00:44:19,311 - Silence. 541 00:44:19,311 --> 00:44:21,451 The typewriters, they've stopped. 542 00:44:31,358 --> 00:44:33,049 - Hey, hey, you okay, kid? 543 00:44:38,503 --> 00:44:41,575 Elisa, Elisa, we have to get out. 544 00:44:41,575 --> 00:44:42,403 Elisa. 545 00:44:43,439 --> 00:44:44,267 It's gas. 546 00:44:45,130 --> 00:44:45,959 It's gas. 547 00:44:46,994 --> 00:44:50,618 We have to get out of here. 548 00:44:50,618 --> 00:44:52,828 We have to get out of here. 549 00:45:13,262 --> 00:45:15,436 - Is that her? 550 00:45:15,436 --> 00:45:17,438 - Yes, that's her. 551 00:45:20,303 --> 00:45:21,546 Take them both. 552 00:46:52,844 --> 00:46:55,709 - Vasquez, you look ravishing. 553 00:46:55,709 --> 00:46:57,918 Absolutely delicious. 554 00:46:57,918 --> 00:47:00,058 - Calm yourself, . 555 00:47:00,058 --> 00:47:00,956 to pay. 556 00:47:08,687 --> 00:47:09,516 - Elisa! 557 00:47:16,764 --> 00:47:17,593 - Barney! 558 00:47:20,423 --> 00:47:22,149 - I thought that would wake you up. 559 00:47:24,013 --> 00:47:25,325 Elisa Ivanov. 560 00:47:26,774 --> 00:47:30,951 Such a pleasure to finally meet you face-to-face. 561 00:47:30,951 --> 00:47:35,059 Your army friends did a fine job of killing my colleagues. 562 00:47:35,059 --> 00:47:38,062 Too bad they're not here to help you out now. 563 00:47:39,995 --> 00:47:41,548 - Monster! 564 00:47:41,548 --> 00:47:42,376 Fiend! 565 00:47:43,446 --> 00:47:45,414 Let him go, he's just a boy. 566 00:47:48,796 --> 00:47:49,832 - My poor girl. 567 00:47:50,971 --> 00:47:53,698 When I was his age, I was fighting in a trench 568 00:47:53,698 --> 00:47:55,320 in the Great War. 569 00:47:55,320 --> 00:47:59,117 At his age, I had already received the iron cross for valor. 570 00:47:59,117 --> 00:48:02,051 At his age, I sacrificed for the fatherland. 571 00:48:04,019 --> 00:48:09,024 Besides, I'm afraid that most of his higher brain function 572 00:48:09,817 --> 00:48:11,233 is already gone. - No! 573 00:48:11,233 --> 00:48:13,614 - Why don't you pick on someone your own size, coward? 574 00:48:14,443 --> 00:48:15,513 - Detective. 575 00:48:16,894 --> 00:48:20,276 You are lucky to have survived my undead assassin. 576 00:48:20,276 --> 00:48:22,175 I am impressed. 577 00:48:22,175 --> 00:48:25,557 Let's see how lucky and tough you really are. 578 00:48:29,182 --> 00:48:30,459 - You think that hurts? 579 00:48:30,459 --> 00:48:32,426 We'll really put the screws to you later. 580 00:48:36,914 --> 00:48:40,262 - Fraulein, why don't we make this easier 581 00:48:40,262 --> 00:48:44,266 and you can avoid any further discomforts? 582 00:48:45,992 --> 00:48:50,237 You see, I already have everything I need. 583 00:48:50,237 --> 00:48:55,242 I have the scroll of Osiris and I have your notes. 584 00:48:56,347 --> 00:48:58,936 But your notes, they're written in Russian 585 00:48:58,936 --> 00:49:01,076 and the Cyrillic alphabet. 586 00:49:01,076 --> 00:49:05,045 I see now how your experience with that primitive script 587 00:49:05,045 --> 00:49:07,082 gave you an advantage in deciphering 588 00:49:07,082 --> 00:49:09,291 the Egyptian, Phoenician and Greek symbols. 589 00:49:10,568 --> 00:49:13,467 It's truly amazing, amazing. 590 00:49:14,813 --> 00:49:18,265 Why don't you share your insights with me now? 591 00:49:18,265 --> 00:49:21,027 - So you can raise the army of the dead? 592 00:49:21,027 --> 00:49:24,340 So you can wreak havoc on thousands of innocent people? 593 00:49:25,238 --> 00:49:27,412 - Ms. Ivanov, I can assure you 594 00:49:27,412 --> 00:49:30,036 those two things will definitely happen. 595 00:49:31,830 --> 00:49:35,627 I only ask that you make it easier on me and yourself. 596 00:49:36,594 --> 00:49:39,873 - Go to hell, Nazi scum. 597 00:49:39,873 --> 00:49:42,289 - My machine is complete. 598 00:49:42,289 --> 00:49:44,567 The antenna above us will fire 599 00:49:44,567 --> 00:49:46,707 a death ray in many directions, 600 00:49:46,707 --> 00:49:49,607 killing thousands with unbearable pain. 601 00:49:49,607 --> 00:49:52,506 After which, we will emit a very special signal. 602 00:49:52,506 --> 00:49:57,235 It will radiate bioenergy, revitalizing the corpses 603 00:49:58,133 --> 00:49:59,755 and bending them to my will. 604 00:49:59,755 --> 00:50:00,928 - Bullshit. 605 00:50:00,928 --> 00:50:02,758 You don't have enough power for that. 606 00:50:06,141 --> 00:50:07,694 - Did you think the explosions of power plants last year 607 00:50:07,694 --> 00:50:08,798 was an accident, huh? 608 00:50:08,798 --> 00:50:09,834 A mere inconvenience? 609 00:50:11,525 --> 00:50:13,113 We created the need. 610 00:50:13,113 --> 00:50:16,841 Need for products, supplies, spare parts. 611 00:50:16,841 --> 00:50:19,602 More for us to use and exploit. 612 00:50:19,602 --> 00:50:20,845 You realize right here in this building, 613 00:50:20,845 --> 00:50:23,054 there's a fully-functioning dynamo 614 00:50:23,054 --> 00:50:26,023 and thousands of liters of fuel, 615 00:50:26,023 --> 00:50:28,680 more than adequate for any power need. 616 00:50:28,680 --> 00:50:30,165 - Prok. 617 00:50:30,165 --> 00:50:33,961 - We have people everywhere, in every industry. 618 00:50:33,961 --> 00:50:34,893 You know, even the government. 619 00:50:34,893 --> 00:50:36,205 - That's enough! 620 00:50:37,413 --> 00:50:39,691 Prok, you sing like a goddamn canary. 621 00:50:42,039 --> 00:50:42,867 - My idea. 622 00:50:49,908 --> 00:50:53,671 - Fraulein, if you do not tell me what I need to know, 623 00:50:53,671 --> 00:50:56,570 I have enough fluid here to analyze, 624 00:50:56,570 --> 00:50:59,677 to produce the pure product, 625 00:50:59,677 --> 00:51:01,817 the very same that Tolong used 626 00:51:01,817 --> 00:51:03,991 to bring his cursed dolls to life. 627 00:51:05,786 --> 00:51:07,340 Would you spare me the trouble? 628 00:51:11,206 --> 00:51:12,069 - Gloria. 629 00:51:13,277 --> 00:51:15,175 How can you do this? 630 00:51:15,175 --> 00:51:17,522 How can you betray your country? 631 00:51:17,522 --> 00:51:19,938 - My father is a Spanish nationalist 632 00:51:19,938 --> 00:51:22,355 and Franco is a friend of Hitler. 633 00:51:22,355 --> 00:51:25,737 My country was once a great empire. 634 00:51:25,737 --> 00:51:26,911 We were . 635 00:51:28,706 --> 00:51:30,742 And we will be again. 636 00:51:30,742 --> 00:51:31,709 - You're a fool. 637 00:51:32,572 --> 00:51:33,987 Nazis never give. 638 00:51:35,092 --> 00:51:35,954 They only take. 639 00:51:38,716 --> 00:51:40,200 - Enough. 640 00:51:40,200 --> 00:51:41,063 Your turn. 641 00:51:41,891 --> 00:51:42,892 Hans. 642 00:51:56,113 --> 00:51:58,632 Surely you realize, Ms. Ivanov, 643 00:52:00,703 --> 00:52:03,085 that in the end you're going to tell me everything. 644 00:52:04,121 --> 00:52:05,294 The longer you make me wait, 645 00:52:05,294 --> 00:52:08,366 the longer you compel me do this. 646 00:52:08,366 --> 00:52:13,371 - In the end, I will see the evil inside you 647 00:52:13,992 --> 00:52:15,580 cut its way out. 648 00:52:17,203 --> 00:52:19,032 I will see you die in agony. 649 00:52:21,138 --> 00:52:22,104 All of you. 650 00:52:25,038 --> 00:52:26,281 - Suit yourself. 651 00:52:51,064 --> 00:52:52,099 How can that be? 652 00:52:53,170 --> 00:52:53,963 I cut the power. 653 00:52:55,068 --> 00:52:55,862 That waveform. 654 00:52:56,759 --> 00:52:58,140 Your bioenergy. 655 00:52:58,140 --> 00:53:00,349 That is your particular signature. 656 00:53:00,349 --> 00:53:04,526 That is the frequency, the enigma of the scroll. 657 00:53:04,526 --> 00:53:06,907 - I will not tell you anything. 658 00:53:06,907 --> 00:53:07,908 - You don't have to. 659 00:53:09,116 --> 00:53:11,774 You have inadvertently given up your secret. 660 00:53:11,774 --> 00:53:13,431 We can replicate that waveform. 661 00:53:13,431 --> 00:53:17,642 Hans, tune the machine to that frequency. 662 00:53:17,642 --> 00:53:19,368 Replicate the waveform. 663 00:53:28,135 --> 00:53:29,689 - Now it's my turn. 664 00:53:35,073 --> 00:53:36,143 - What are you doing? 665 00:53:38,111 --> 00:53:39,802 Tell me what you are controlling. 666 00:53:42,219 --> 00:53:45,946 Fraulein, I can increase the current. 667 00:53:45,946 --> 00:53:49,571 I will not stop until you tell me what you are doing 668 00:53:49,571 --> 00:53:50,882 with your bioenergy. 669 00:53:59,374 --> 00:54:01,030 - The fucking puppet. 670 00:54:10,695 --> 00:54:14,112 - None of you will live to see the sun. 671 00:54:16,874 --> 00:54:18,220 - Russian witch. 672 00:54:30,301 --> 00:54:31,164 Is this the puppet? 673 00:54:31,164 --> 00:54:32,096 It's alive! 674 00:54:43,210 --> 00:54:45,972 - There! 675 00:54:49,147 --> 00:54:51,633 - Tolong's puppet, capture it! 676 00:55:03,955 --> 00:55:06,268 - I'm just gonna gas the whole lot of ya. 677 00:55:06,268 --> 00:55:11,273 - Not a chance. 678 00:55:26,184 --> 00:55:30,465 - I have puppets too and they are bigger than yours! 679 00:55:52,935 --> 00:55:54,523 - Prok, you coward! 680 00:55:55,904 --> 00:55:57,077 No one leaves! 681 00:56:33,804 --> 00:56:36,703 - Oh, well, so pretty little thing. 682 00:57:42,666 --> 00:57:43,494 - No! 683 00:57:44,599 --> 00:57:45,841 No, no! 684 00:57:45,841 --> 00:57:46,670 Not me, him! 685 00:58:02,479 --> 00:58:03,928 - Hey, sleazebag! 686 00:58:17,148 --> 00:58:20,324 - This is going to sting a little bit. 687 00:58:37,548 --> 00:58:40,620 I am not a puppet, but when I lost my arm, 688 00:58:40,620 --> 00:58:45,004 I forged a new one with blood, sweat and iron. 689 00:58:45,004 --> 00:58:48,904 It looks like you and your little friend have a connection. 690 00:58:50,492 --> 00:58:53,357 Let's see if the connection goes both ways. 691 00:59:18,140 --> 00:59:20,936 - There, a strong connection. 692 00:59:20,936 --> 00:59:23,076 Have you had enough yet? 693 00:59:23,076 --> 00:59:24,112 - You can't hurt me. 694 00:59:25,562 --> 00:59:29,980 You think you're superior, but you do not rise above. 695 00:59:29,980 --> 00:59:32,603 You just stomp down on people who are weaker 696 00:59:32,603 --> 00:59:34,847 to feel better than they are. 697 00:59:34,847 --> 00:59:36,642 - Very poetic, Ms. Ivanov. 698 00:59:37,781 --> 00:59:40,507 Pity no one will ever read those words. 699 00:59:40,507 --> 00:59:42,164 But I'm not finished. 700 00:59:42,164 --> 00:59:43,476 I have more in store. 701 00:59:52,036 --> 00:59:55,246 Yes, very tough indeed. 702 00:59:56,316 --> 00:59:58,422 But I have read accounts of these puppets 703 00:59:58,422 --> 01:00:01,149 and I know that they can be destroyed. 704 01:00:21,479 --> 01:00:22,377 Impossible! 705 01:00:23,620 --> 01:00:25,863 You are not indestructible! 706 01:00:29,039 --> 01:00:30,385 You! 707 01:00:33,457 --> 01:00:34,285 Are! 708 01:00:39,636 --> 01:00:40,602 Not! 709 01:00:43,674 --> 01:00:44,917 Indestructible! 710 01:01:02,831 --> 01:01:04,661 Completely pulverized. 711 01:01:06,801 --> 01:01:09,666 I can't even find his little blade. 712 01:01:11,012 --> 01:01:13,704 Would've been a nice souvenir for me to keep. 713 01:01:19,676 --> 01:01:20,538 Well. 714 01:01:21,436 --> 01:01:22,506 Now your turn. 715 01:01:33,448 --> 01:01:35,243 What, what is, are you doing? 716 01:01:35,243 --> 01:01:36,071 - Not me. 717 01:01:44,114 --> 01:01:46,737 - I can't be, I have killed him! 718 01:01:48,187 --> 01:01:50,085 He has no body! 719 01:01:50,085 --> 01:01:51,431 Ah! 720 01:02:11,037 --> 01:02:12,659 - Glad he's on our side. 721 01:02:15,524 --> 01:02:17,457 - He had enough of his own energy to run away, 722 01:02:17,457 --> 01:02:19,459 but he didn't. - Why? 723 01:02:21,703 --> 01:02:23,947 - Redemption, perhaps. 724 01:02:23,947 --> 01:02:24,775 - Or penance. 725 01:02:25,742 --> 01:02:27,295 I don't like it. 726 01:02:27,295 --> 01:02:28,503 - And yet he saved us. 727 01:02:30,332 --> 01:02:31,161 - Elisa. 728 01:02:32,369 --> 01:02:34,681 Is this what it was like in your dream? 729 01:02:34,681 --> 01:02:35,510 - No, Joe. 730 01:02:36,787 --> 01:02:39,134 In my dream, everyone dies. 731 01:02:40,584 --> 01:02:43,207 - Well, then I guess we died. 732 01:02:50,042 --> 01:02:51,664 - Goose! - Shit! 733 01:02:54,046 --> 01:02:55,426 - What now? - More ducking. 734 01:03:10,303 --> 01:03:12,512 Because we can't have alarm when a dead man switch. 735 01:03:12,512 --> 01:03:15,792 - So if he dies? - The weapon fires anyway. 736 01:03:15,792 --> 01:03:17,069 He didn't finish the machine, 737 01:03:17,069 --> 01:03:18,795 but the death ray part is complete. 738 01:03:18,795 --> 01:03:21,487 - It will kill everybody. - Everybody in your dream. 739 01:03:21,487 --> 01:03:23,144 We only have a couple of minutes. 740 01:03:24,628 --> 01:03:27,044 I'll just have to throw a monkey wrench in the works. 741 01:03:30,703 --> 01:03:32,187 - What are you doing? 742 01:03:32,187 --> 01:03:33,775 - Ever hear of a short circuit? 743 01:03:36,260 --> 01:03:38,090 When the weapon activates, 744 01:03:38,090 --> 01:03:40,644 the power's gonna arch across this section instead. 745 01:03:42,232 --> 01:03:43,681 With that much energy, 746 01:03:43,681 --> 01:03:46,132 an electric short will blow these transformers up. 747 01:03:46,132 --> 01:03:48,065 - That doesn't sound so bad. 748 01:03:48,065 --> 01:03:50,033 - I can't reach across these terminals. 749 01:03:58,973 --> 01:03:59,801 Hey. 750 01:04:03,391 --> 01:04:05,117 Lay it across the top terminals. 751 01:04:06,635 --> 01:04:08,120 There are a few thousand liters of fuel somewhere 752 01:04:08,120 --> 01:04:09,638 in this building. 753 01:04:09,638 --> 01:04:10,777 I don't know what that is in gallons, 754 01:04:10,777 --> 01:04:12,779 but I expect a large fireball. 755 01:04:12,779 --> 01:04:15,748 - Joe, it's time to scram out. - Yeah. 756 01:04:47,573 --> 01:04:48,574 - This way! 757 01:04:48,574 --> 01:04:53,406 - Are you sure? - Yes, I'm sure! 758 01:04:59,412 --> 01:05:00,724 - Really? - Yeah. 759 01:05:38,796 --> 01:05:41,420 - Death Ray Plot Foiled By Killer Puppet. 760 01:05:43,111 --> 01:05:45,148 What a load of shit. 761 01:05:45,148 --> 01:05:46,528 Run it! 762 01:05:46,528 --> 01:05:47,667 Run, run, run. 763 01:05:50,981 --> 01:05:53,639 - An accidental fire destroyed the warehouse 764 01:05:53,639 --> 01:05:54,951 and all it contained. 765 01:05:55,882 --> 01:05:57,505 That is the official story 766 01:05:57,505 --> 01:05:59,507 from our friends in special operations. 767 01:06:00,922 --> 01:06:04,822 As for Detective Gray, he has moved on to another case. 768 01:06:04,822 --> 01:06:06,721 Mm, more of a mission. 769 01:06:07,894 --> 01:06:09,896 I feel you, my soul. 770 01:06:09,896 --> 01:06:11,829 Please stay safe, Father. 771 01:06:11,829 --> 01:06:13,659 As always, I hold you in my heart 772 01:06:13,659 --> 01:06:15,385 and I send you all my love. 773 01:06:23,427 --> 01:06:25,222 - Where the hell are they? 774 01:06:35,992 --> 01:06:37,165 - Looking for these? 775 01:06:42,136 --> 01:06:44,103 - How'd you get in here, Lieutenant Gray? 776 01:06:44,103 --> 01:06:46,485 - You don't have to call me Lieutenant anymore. 777 01:06:54,665 --> 01:06:55,942 You're a fucking traitor. 778 01:06:58,014 --> 01:06:59,187 - What are you gonna do? 779 01:07:01,983 --> 01:07:03,295 You'll never make it stick. 780 01:07:05,400 --> 01:07:07,954 All the evidence burned up. 781 01:07:09,025 --> 01:07:10,578 Set 'em on fire myself. 782 01:07:15,341 --> 01:07:18,965 We are everywhere. 783 01:07:18,965 --> 01:07:21,485 - Yeah, I can see that. 784 01:07:29,183 --> 01:07:31,047 I'll get to your friends soon enough. 785 01:07:34,050 --> 01:07:35,154 It's my new mission. 786 01:07:39,814 --> 01:07:40,746 As for you, 787 01:07:44,267 --> 01:07:46,303 it'll look like you killed yourself. 788 01:07:46,303 --> 01:07:47,925 - What the hell are you talking about? 789 01:07:47,925 --> 01:07:49,444 - You asked how I got in here. 790 01:07:58,764 --> 01:08:00,386 - You couldn't fit through there. 791 01:08:01,353 --> 01:08:03,009 - Not me. 52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.