All language subtitles for [Russian (auto-generated)] ПЕРВАЯ КОННАЯ 1941-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:01:13,270 [glazba, muzika] 2 00:01:13,270 --> 00:01:16,270 Zatim 3 00:01:20,300 --> 00:01:22,780 gdje 4 00:01:26,430 --> 00:01:48,500 [glazba, muzika] 5 00:01:52,929 --> 00:01:57,729 kad je samo prašina i 6 00:02:25,250 --> 00:02:28,250 Koliko 7 00:02:36,620 --> 00:02:38,650 [glazba, muzika] 8 00:02:38,650 --> 00:02:45,950 [pljesak] 9 00:02:45,950 --> 00:02:49,460 ruke do vrha 10 00:02:58,970 --> 00:03:02,300 Idi kući . 11 00:03:14,360 --> 00:03:31,280 [pljesak] 12 00:03:53,260 --> 00:03:58,540 vidi kuće 6 13 00:04:04,460 --> 00:04:20,300 [glazba, muzika] 14 00:04:20,300 --> 00:04:22,660 [pljesak] 15 00:04:22,660 --> 00:04:40,090 [glazba, muzika] 16 00:04:40,090 --> 00:04:43,180 počni onda 17 00:04:58,950 --> 00:05:01,520 pokaži ruke 18 00:05:14,090 --> 00:05:17,090 kako 19 00:05:34,870 --> 00:05:39,640 zemlja je naš krevet 20 00:05:39,640 --> 00:05:42,790 sami postavite na ukosnicu 21 00:05:42,790 --> 00:05:48,370 nacrtaj Poljake ovdje je naša gljiva 22 00:05:55,080 --> 00:06:00,319 o prostirkama za čaj ukrajina 23 00:06:12,900 --> 00:06:16,190 i posao 24 00:06:21,810 --> 00:06:24,850 [glazba, muzika] 25 00:06:35,660 --> 00:06:39,569 [glazba, muzika] 26 00:06:47,790 --> 00:06:55,529 [glazba, muzika] 27 00:06:57,570 --> 00:07:34,149 [glazba, muzika] 28 00:07:37,640 --> 00:07:48,790 [glazba, muzika] 29 00:07:49,120 --> 00:07:51,110 ajde Tedi 30 00:07:51,110 --> 00:07:54,209 [glazba, muzika] 31 00:07:57,190 --> 00:07:59,550 narod 32 00:07:59,970 --> 00:08:09,189 [glazba, muzika] 33 00:08:11,400 --> 00:08:15,990 [glazba, muzika] 34 00:08:22,130 --> 00:09:06,809 [glazba, muzika] 35 00:09:30,850 --> 00:09:33,899 kupio itd. 36 00:09:56,290 --> 00:09:59,530 [glazba, muzika] 37 00:10:00,780 --> 00:10:04,290 oni su topaz 38 00:10:22,330 --> 00:10:25,359 [glazba, muzika] 39 00:10:30,520 --> 00:10:35,860 [pljesak] 40 00:11:52,860 --> 00:12:00,580 uzbudljive agitacijske pjesme naroda dobro 41 00:12:00,580 --> 00:12:23,830 pomoći ti tko i što je tko si 42 00:12:23,830 --> 00:12:27,300 ti si čist nered 43 00:12:32,200 --> 00:12:35,430 sakrij se 44 00:12:39,240 --> 00:12:41,459 reci mi sta se desilo druze 45 00:12:41,459 --> 00:12:44,339 poglavice i da si došao po svoje njih 46 00:12:44,339 --> 00:12:47,790 trči dovoljno da sjede žene ovdje smo 47 00:12:47,790 --> 00:12:51,230 većina kuhara znači zašto onda 48 00:12:51,230 --> 00:12:55,339 žene će ostati ono što ste htjeli reći 49 00:12:55,339 --> 00:13:09,380 drug izgleda 50 00:13:50,360 --> 00:13:53,320 Zvat ću tamo sanitarne liječnike 51 00:13:53,320 --> 00:13:57,010 takva je već cijela medicina 52 00:13:57,010 --> 00:14:04,310 evakuirali smo front je razbijen od strane vlasti 53 00:14:04,310 --> 00:14:06,350 nijedan lijek nije evakuiran 54 00:14:06,350 --> 00:14:09,350 a hrabri časnik zapovjedništva bori se 55 00:14:09,350 --> 00:14:12,560 vi ljudi to nazivate revolucionarnim 56 00:14:12,560 --> 00:14:17,000 kako bi se pozvali sanitarni doktori iz 57 00:14:17,000 --> 00:14:19,779 dolazeći vlak kršćansko mjesto 58 00:14:19,779 --> 00:14:22,779 hraniti 59 00:14:27,060 --> 00:14:31,170 koju nogu gore 60 00:14:39,940 --> 00:14:49,000 evo ga komandor komandor zovi da pliva 61 00:14:50,260 --> 00:14:54,560 makni se od izgubljenog. 62 00:14:54,560 --> 00:14:57,500 mačka ne može ostati s druge strane 63 00:14:57,500 --> 00:15:00,100 podlegnuti Poljacima 64 00:15:00,100 --> 00:15:04,720 anketa pizza koja mu je dopustila da se griva 65 00:15:15,590 --> 00:15:17,030 djelovanje lokalne vojske 66 00:15:17,030 --> 00:15:23,060 zapovjedništvo već istražuje vaše 67 00:15:23,060 --> 00:15:26,200 poruke će biti od velike pomoći 68 00:15:26,200 --> 00:15:29,200 Hvala 69 00:15:32,810 --> 00:15:34,640 gdje misliš idući posao druže 70 00:15:34,640 --> 00:15:39,850 Kremenets bi volio druga Staljina 71 00:15:39,850 --> 00:15:46,070 idi u stražnji dio Poljaka štos Poljake da 72 00:15:46,070 --> 00:15:50,290 Imam iskustvo u obavještajnom radu 73 00:15:50,290 --> 00:15:57,770 Dobro, dobro, neka bude činjenica od izlaza do 74 00:15:57,770 --> 00:15:59,540 fronta, Poljaci su i dalje aktivni 75 00:15:59,540 --> 00:16:02,510 akcija je ispostavila viziju sporazuma 76 00:16:02,510 --> 00:16:04,880 Pilsudskog s vladama Njemačke i 77 00:16:04,880 --> 00:16:13,420 francuska opisati kaligram 78 00:16:13,590 --> 00:16:19,080 Moskva samo ljiljan uzima najmanje 79 00:16:19,080 --> 00:16:22,950 vratiti rubove. 80 00:16:22,950 --> 00:16:27,280 olya vojska završila 1000 km 81 00:16:27,280 --> 00:16:34,660 prijelaz ne znam za u poljski na putu 82 00:16:34,660 --> 00:16:35,980 sljedeće područje 83 00:16:35,980 --> 00:16:46,620 hodajuće polje polje razbijena pantera, 84 00:16:46,620 --> 00:16:49,230 u Ukrajini 85 00:16:49,230 --> 00:16:55,680 trake petlura. 86 00:17:25,010 --> 00:17:28,550 druže staljin za potpis qua potez 87 00:17:28,550 --> 00:17:33,160 slati dobrovoljce u konjicu 88 00:17:45,960 --> 00:17:53,120 ovdje sjedi i pidži lemilica da pije rotor 89 00:17:56,419 --> 00:18:00,049 neće biti sasvim 90 00:18:00,049 --> 00:18:04,320 Stavit ću ga u konjičku vojsku pa ću vidjeti 91 00:18:04,320 --> 00:18:07,559 Ovdje ću proždirati tvoje znakove i kobasice 92 00:18:07,559 --> 00:18:13,279 napisano tako da ploče mogu slušati 93 00:18:20,669 --> 00:18:22,889 Drug Lenjin traži Kominternu 94 00:18:22,889 --> 00:18:24,690 pitanje o Italiji i Mađarskoj čekovi 95 00:18:24,690 --> 00:18:27,899 a također i da uzletimo navijače za tvoja razmatranja 96 00:18:27,899 --> 00:18:30,889 1 glava 97 00:18:44,920 --> 00:18:49,990 peta i sami ga imate gdje 98 00:18:49,990 --> 00:18:50,920 morati 99 00:18:50,920 --> 00:18:55,630 i snimiti ime za 5 dolara 100 00:18:55,630 --> 00:19:00,060 vode su 101 00:19:08,380 --> 00:19:11,580 i po reci i ubadanju 102 00:19:15,000 --> 00:19:21,180 što ti pričaš o logici da reći ću bump 103 00:19:21,180 --> 00:19:23,570 skuplji od borbe 104 00:19:23,570 --> 00:19:26,970 možete li se tako staviti 105 00:19:26,970 --> 00:19:30,420 vi novajlije s pola velikog minusa 106 00:19:30,420 --> 00:19:33,080 vidjeti ga 107 00:19:42,740 --> 00:19:52,670 možete dati kaladesh stranu rijeke 108 00:19:52,670 --> 00:19:55,300 neprijatelji naroda 109 00:19:57,180 --> 00:20:07,610 učiti i uživati 110 00:20:22,330 --> 00:20:28,380 zašto dovraga sjediš čim stigneš 111 00:20:28,440 --> 00:20:32,130 olya blizu 112 00:20:33,170 --> 00:20:46,460 a onda sve što ćemo biti 100 posto 113 00:20:46,460 --> 00:20:52,730 bipovi psovati oprosti starješina 114 00:20:52,730 --> 00:20:56,450 stavi travu na ove mini moći 115 00:20:56,450 --> 00:20:59,140 sadnju 116 00:21:10,290 --> 00:21:13,359 [glazba, muzika] 117 00:21:20,580 --> 00:21:23,760 [pljesak] 118 00:21:23,760 --> 00:21:26,829 [glazba, muzika] 119 00:21:48,730 --> 00:21:52,509 [glazba, muzika] 120 00:21:55,929 --> 00:21:57,160 ali 121 00:21:57,160 --> 00:22:14,210 [glazba, muzika] 122 00:22:18,000 --> 00:22:23,080 vjerojatno šaljemo natrag ne samo 123 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 sad ti je stalo kad je list valjan 124 00:22:26,680 --> 00:22:29,850 podatkovna mini datoteka 125 00:22:30,350 --> 00:22:34,680 [glazba, muzika] 126 00:22:34,680 --> 00:22:43,829 [pljesak] 127 00:22:50,260 --> 00:22:56,380 [glazba, muzika] 128 00:23:01,770 --> 00:23:04,190 [glazba, muzika] 129 00:23:04,190 --> 00:23:07,160 [pljesak] 130 00:23:07,160 --> 00:23:10,689 [glazba, muzika] 131 00:23:15,700 --> 00:23:18,690 [pljesak] 132 00:23:18,690 --> 00:23:55,829 [glazba, muzika] 133 00:23:57,290 --> 00:24:00,980 letjeti na bacanje i s kavkaskog lavaša 134 00:24:00,980 --> 00:24:04,529 [glazba, muzika] 135 00:24:09,140 --> 00:24:11,910 ispis na vorošilovu 136 00:24:11,910 --> 00:24:14,999 [glazba, muzika] 137 00:24:15,620 --> 00:24:18,440 idemo 138 00:24:18,440 --> 00:24:23,769 Razumijem uzeti jednu vojsku 139 00:24:25,380 --> 00:24:38,880 pa, odnesi znak ljubaznosti gazele 140 00:24:38,880 --> 00:24:41,490 dogovoriti termin hotel teta target aunt 141 00:24:41,490 --> 00:24:47,370 uostalom, i mi tukli između vas neće razumjeti, ali ja 142 00:24:47,370 --> 00:24:51,050 hotel 5 otkucaja također 143 00:24:54,070 --> 00:24:57,660 pakao na lijevoj stepenici 144 00:25:06,630 --> 00:25:10,179 [glazba, muzika] 145 00:25:10,179 --> 00:25:12,610 žudljiv 146 00:25:12,610 --> 00:25:15,320 živjeli ste nešto što je ovaj putin dao i 147 00:25:15,320 --> 00:25:20,589 [glazba, muzika] 148 00:25:22,260 --> 00:25:24,990 ne sipajte pješice 149 00:25:24,990 --> 00:25:30,580 [glazba, muzika] 150 00:25:30,580 --> 00:25:30,970 [pljesak] 151 00:25:30,970 --> 00:25:32,270 [glazba, muzika] 152 00:25:32,270 --> 00:25:34,930 [pljesak] 153 00:25:34,930 --> 00:25:44,009 [glazba, muzika] 154 00:25:56,270 --> 00:25:59,090 [glazba, muzika] 155 00:25:59,090 --> 00:26:01,590 [pljesak] 156 00:26:01,590 --> 00:26:07,730 [glazba, muzika] 157 00:26:07,730 --> 00:26:10,730 [pljesak] 158 00:26:10,730 --> 00:26:13,789 [glazba, muzika] 159 00:26:18,530 --> 00:26:39,119 [glazba, muzika] 160 00:26:41,250 --> 00:26:50,430 zdravo druže koliko imaš godina i 161 00:26:50,430 --> 00:26:54,880 pita tko te tamo pitao 162 00:26:54,880 --> 00:26:59,220 ima netko tko razgovara da te čeliči za nas i 163 00:26:59,220 --> 00:27:02,220 Pomozite 164 00:27:05,360 --> 00:27:24,130 ti s plakavim varaskinim štapom 165 00:27:24,130 --> 00:27:28,340 klinac i fetus će ugasiti kavu na 1 do sofe 166 00:27:28,340 --> 00:27:31,640 kao i mi slijepa ulica Saratov, međutim, ni jedan 167 00:27:31,640 --> 00:27:35,240 majke ali i ovdje sve multi plave tkanine 168 00:27:35,240 --> 00:27:37,850 oduzeti od stvoritelja da tako misli i 169 00:27:37,850 --> 00:27:40,600 zahvat kanjona 170 00:27:42,490 --> 00:27:44,320 slaz klaude 171 00:27:44,320 --> 00:28:07,230 [glazba, muzika] 172 00:28:09,230 --> 00:28:31,490 ovako se ne radi 173 00:28:36,060 --> 00:28:42,300 pozdrav tvoj tim srdačno na tvoj poziv 174 00:28:42,300 --> 00:28:47,450 stigao pitajte zapovjednika ovdje 175 00:28:48,170 --> 00:28:49,710 Već sam 176 00:28:49,710 --> 00:28:53,700 iznio opće odredbe za vas i sada 177 00:28:53,700 --> 00:28:56,630 vidjet ćete ovdje nije tzv 178 00:28:56,630 --> 00:28:59,630 naredba 179 00:29:04,870 --> 00:29:08,940 tristan predradnik 180 00:29:13,970 --> 00:29:15,920 središnji komitet poslao ovamo u 181 00:29:15,920 --> 00:29:18,260 ispred nekih radnika druže 182 00:29:18,260 --> 00:29:19,070 Vorošilov 183 00:29:19,070 --> 00:29:22,550 Budennyjevi suborci i također su imali vrlo 184 00:29:22,550 --> 00:29:26,410 Jako sam sretan, pa, bit ćeš sretan kasnije 185 00:29:26,410 --> 00:29:30,430 javi mi kako si 186 00:29:37,200 --> 00:29:40,200 i nije se morao ni malo povući 187 00:29:40,200 --> 00:29:42,240 sad sam stavio kolpinsky 188 00:29:42,240 --> 00:29:45,840 oporaviti se bojeći se mene njegove strane 189 00:29:45,840 --> 00:29:48,679 fiksiran u rovovima dok kuham 190 00:29:48,679 --> 00:29:51,110 razorni protunapad 191 00:29:51,110 --> 00:29:56,340 drobljenje ah da te pitam 192 00:29:56,340 --> 00:29:59,429 nego ti rušiš granice 193 00:29:59,429 --> 00:30:01,980 pješaštvo svijetlo ili skaur nadopuniti te 194 00:30:01,980 --> 00:30:06,630 dobio borbene zalihe imaš mene 195 00:30:06,630 --> 00:30:09,240 pisao glavnom zapovjedniku i pisao web vijeću 196 00:30:09,240 --> 00:30:13,529 napisao sta je dalje dok cekam 197 00:30:13,529 --> 00:30:18,830 a i Poljaci će, po vašem mišljenju, za sada čekati 198 00:30:19,309 --> 00:30:24,320 Napisao sam pismo 199 00:30:24,320 --> 00:30:27,679 ispada da nije razorni protunapad, ali 200 00:30:27,679 --> 00:30:32,240 slamanje birokratske korespondencije 201 00:30:34,669 --> 00:30:38,039 dopustite mi da vam kažem da ja zapovijedam 202 00:30:38,039 --> 00:30:40,380 vojska i ja stretch animacija nije 203 00:30:40,380 --> 00:30:45,169 sadržaja dok je isključivo operativni rad 204 00:30:45,409 --> 00:30:48,409 promptno 205 00:30:49,900 --> 00:30:56,320 pa ajmo odmah dotaknuti neće se činiti 206 00:30:56,320 --> 00:30:56,710 da li ti 207 00:30:56,710 --> 00:30:59,950 građanski zapovjednik zemalja do kojih ste došli 208 00:30:59,950 --> 00:31:01,690 ništa do sada nije učinjeno 209 00:31:01,690 --> 00:31:08,050 prestati sadržavati na jami neprijatelj nemoj 210 00:31:08,050 --> 00:31:10,930 hoće li vam se činiti da je vojska koja 211 00:31:10,930 --> 00:31:12,850 pokrivao glavne pravce 212 00:31:12,850 --> 00:31:16,090 koji je pokrivao Ukrajinu sastojao se 213 00:31:16,090 --> 00:31:20,400 samo osam i pol tisuća bajuneta i 214 00:31:20,400 --> 00:31:24,580 konačno i dođeš do tebe čudno to 215 00:31:24,580 --> 00:31:27,640 polovica ovog sastava je odabrana između 216 00:31:27,640 --> 00:31:30,780 bivši je pjevao svaki 217 00:31:31,180 --> 00:31:41,079 [glazba, muzika] 218 00:31:42,169 --> 00:31:43,860 ali takav 219 00:31:43,860 --> 00:31:47,280 tko je dobar 220 00:31:53,130 --> 00:31:55,120 kralj od seljaka 221 00:31:55,120 --> 00:31:59,170 Sovjetski građani koji su umrli i za 222 00:31:59,170 --> 00:32:04,080 nemara ili zločinačke namjere ljudi 223 00:32:04,080 --> 00:32:07,470 odgovoran za prod 224 00:32:10,690 --> 00:32:18,650 [glazba, muzika] 225 00:32:19,890 --> 00:32:23,490 što si mislio pod ovom ovisnošću 226 00:32:23,490 --> 00:32:27,960 zbog nemara ili zločinačke namjere 227 00:32:27,960 --> 00:32:37,050 ljudi u ovom slučaju samo tebe traže 228 00:32:37,050 --> 00:32:39,030 obavijestite noći obavijestit ćete ljude 229 00:32:39,030 --> 00:32:42,840 molimo da dostavite istražitelja 230 00:32:42,840 --> 00:32:44,940 potrebne formalnosti za 231 00:32:44,940 --> 00:32:47,130 pratnja bivšeg zapovjednika 232 00:32:47,130 --> 00:32:51,390 vojni tribuni zapovijedaju na mom 233 00:32:51,390 --> 00:32:53,460 imenovanje potpisano također nema 234 00:32:53,460 --> 00:32:56,060 bez vrijednosti 235 00:32:56,330 --> 00:32:59,330 uhapsiti 236 00:33:11,330 --> 00:33:14,330 sovjetska vlada nikome neće dopustiti 237 00:33:14,330 --> 00:33:17,710 nauditi ljudima i uništiti izdajnike 238 00:33:17,710 --> 00:33:20,720 tko god da su i kakav bernini 239 00:33:20,720 --> 00:33:38,680 pokrivati ​​bez redova samo oblaganje 240 00:33:38,680 --> 00:33:41,440 taganrog član državnog vijeća za pomoć genku 241 00:33:41,440 --> 00:33:43,730 odmah stafchik i takva guma 242 00:33:43,730 --> 00:33:46,990 može se dogovoriti iz proforma 243 00:34:01,330 --> 00:34:03,600 Pogledajmo sada što nam je potrebno 244 00:34:03,600 --> 00:34:07,960 brojač za pobjede osim opskrbe 245 00:34:07,960 --> 00:34:10,170 pored napetosti svih sila 246 00:34:10,170 --> 00:34:14,650 pravi izbor područja da gdje ćemo biti 247 00:34:14,650 --> 00:34:17,830 štrajk tamo gdje se stanovništvo sastaje 248 00:34:17,830 --> 00:34:21,340 nas sin tu ja sam gdje će biti stanovništvo 249 00:34:21,340 --> 00:34:23,440 svi nas podržavamo 250 00:34:23,440 --> 00:34:26,260 gdje možete podijeliti poljsku frontu 251 00:34:26,260 --> 00:34:27,739 početi 252 00:34:27,739 --> 00:34:33,359 [glazba, muzika] 253 00:34:37,739 --> 00:34:43,289 Takvim smjerom smatram Žitomir 254 00:34:45,030 --> 00:34:49,060 udar u smjeru Žitomir računajući 255 00:34:49,060 --> 00:34:52,030 potpuno tjesnaca ovdje konjički će moći 256 00:34:52,030 --> 00:34:53,739 pokazati glumu iznenada i 257 00:34:53,739 --> 00:34:56,350 brzo misliš tako 258 00:34:56,350 --> 00:35:01,590 konjanički zadatak će se nositi s pilsudskim 259 00:35:01,590 --> 00:35:06,250 ne možemo podnijeti ništa veće od Denikina, pa čak i ako 260 00:35:06,250 --> 00:35:08,890 i veći možete se osloniti na nas 261 00:35:08,890 --> 00:35:13,590 kovanje čelika slomiti vrlo ali imajte na umu 262 00:35:13,590 --> 00:35:16,420 za ovo ili svi crnci su mobilizirani 263 00:35:16,420 --> 00:35:19,870 snage njemačke austrije i mađarske i 264 00:35:19,870 --> 00:35:26,640 Rumunjska, mi nismo u ratu s poljskim narodom 265 00:35:28,440 --> 00:35:31,710 vaš zadatak je zadatak montiran 266 00:35:31,710 --> 00:35:35,380 probiti front porazivši glavne snage 267 00:35:35,380 --> 00:35:39,430 neprijatelja i postupaj prema njegovom filom mi 268 00:35:39,430 --> 00:35:43,920 čekat ćemo ovaj brzi udarac 269 00:35:54,190 --> 00:35:55,540 mogućnost ove boljševičke konjice 270 00:35:55,540 --> 00:35:58,420 razumjeti mi se čini beznačajnim 271 00:35:58,420 --> 00:36:01,660 vremena Napoleonovog Buranovskog 272 00:36:01,660 --> 00:36:05,590 konjski napadi su prolazili dok nemaš sve 273 00:36:05,590 --> 00:36:08,920 prednosti udaje za njega brojčano 274 00:36:08,920 --> 00:36:12,670 izvrsnost dao sam ti sve od sebe 275 00:36:12,670 --> 00:36:13,260 dijelovi 276 00:36:13,260 --> 00:36:18,580 12 18 9 1 9 regija Poznań dio 277 00:36:18,580 --> 00:36:22,780 zašto ne očekuju da nas napadne maršal kad 278 00:36:22,780 --> 00:36:28,090 napredujući rat koji vodimo uspjeh 279 00:36:28,090 --> 00:36:33,450 otići će do onoga koji će napasti 280 00:36:51,930 --> 00:36:54,840 traži pobjedu u manevru hrabro 281 00:36:54,840 --> 00:36:58,890 osmišljen i u inteligenciji 282 00:36:58,890 --> 00:37:02,410 koristite petlju ruskih atamanskih odreda 283 00:37:02,410 --> 00:37:03,780 do tsuru 284 00:37:03,780 --> 00:37:06,970 pošalji svoje agente u stražnji dio Crvenih 285 00:37:06,970 --> 00:37:10,240 kao što znate, dok će Staljin biti 286 00:37:10,240 --> 00:37:14,130 moramo se kretati okolinom 287 00:37:14,130 --> 00:37:16,870 morate nastaviti s napadom 288 00:37:16,870 --> 00:37:17,650 preduhitriti 289 00:37:17,650 --> 00:37:21,070 napali znanstvenika iznenada i odlučno 290 00:37:21,070 --> 00:37:22,500 boljševička konjica 291 00:37:22,500 --> 00:37:25,900 natjerati je da se okrene trljati je i 292 00:37:25,900 --> 00:37:29,290 i likvidirati testovima prije likvidacije 293 00:37:29,290 --> 00:37:32,640 konjska vojska poni maršal 294 00:37:58,760 --> 00:38:01,619 snaga i naša neprijateljska kolona dalje 295 00:38:01,619 --> 00:38:04,710 auta ako uopće nemaš puno 296 00:38:04,710 --> 00:38:07,560 navedeni i automobili i ovdje danas i 297 00:38:07,560 --> 00:38:14,360 iako ste svi ovakvi ovdje i zdravo 298 00:38:14,360 --> 00:38:18,560 ovo je očito njihova 13. divizija bi otišla 299 00:38:18,560 --> 00:38:21,750 neprijatelj uništiti ste stigli do početka 300 00:38:21,750 --> 00:38:25,190 napada kolonu s boka na takav blok 301 00:38:25,190 --> 00:38:26,970 zapovjednik brigade da djeluje energično 302 00:38:26,970 --> 00:38:30,050 odlučno sve i odlučiti o svemu 303 00:38:30,050 --> 00:38:35,330 pa hoćemo konačno 304 00:38:45,550 --> 00:38:48,689 [pljesak] 305 00:38:58,770 --> 00:39:00,800 ali 306 00:39:05,400 --> 00:39:08,550 [pljesak] 307 00:39:11,880 --> 00:39:14,969 [glazba, muzika] 308 00:39:16,340 --> 00:39:20,860 [pljesak] 309 00:39:21,150 --> 00:39:23,440 [glazba, muzika] 310 00:39:23,440 --> 00:39:25,890 vozio 311 00:40:22,100 --> 00:40:29,910 očistite sobu prozračite što radite 312 00:40:29,910 --> 00:40:32,300 novac 313 00:40:33,790 --> 00:40:38,380 kapital nestaje samo čekaj njih troje 314 00:40:38,380 --> 00:40:44,070 zvijezde su tako raspoređene 315 00:41:03,540 --> 00:41:13,540 pa, u redu je naučiti izvještavati 316 00:41:13,540 --> 00:41:16,720 mirno bez ometanja ljudi i ne 317 00:41:16,720 --> 00:41:20,160 otkriti poruku drugima 318 00:41:24,190 --> 00:41:27,329 [glazba, muzika] 319 00:41:49,560 --> 00:42:10,410 nalazi se u mnogim obiteljima 320 00:42:11,250 --> 00:42:14,329 [pljesak] 321 00:42:25,600 --> 00:42:28,850 taj red broj jedan uvijek kad 322 00:42:28,850 --> 00:42:31,280 savjeti vraćeni već imamo snagu 1 323 00:42:31,280 --> 00:42:34,130 12 se uvijek mijenjalo pa red broj jedan 324 00:42:34,130 --> 00:42:47,980 od rotacije je jasno kao malo po malo 325 00:42:47,980 --> 00:42:51,020 sasjekao prethodnicu 13. poljske divizije 326 00:42:51,020 --> 00:42:54,140 sada djeluj sada 327 00:42:54,140 --> 00:42:58,550 Imat ću 4 11 da provjerim i idem 14 328 00:42:58,550 --> 00:42:59,510 parkhomenko 329 00:42:59,510 --> 00:43:02,290 i brzo si na Lipovecu Lipovecu 330 00:43:02,290 --> 00:43:07,390 Zelensky Opanasenko 331 00:43:07,390 --> 00:43:09,740 dopusti mi da se javim da se jako znojim 332 00:43:09,740 --> 00:43:14,290 gubici su mali, to je obično katastrofa 333 00:43:14,290 --> 00:43:20,320 tri borca ​​oleg biti kraći kompleks 334 00:43:20,320 --> 00:43:25,010 ovisni o tome da Poljaci budu novi i ludi 335 00:43:25,010 --> 00:43:31,510 šibice su još kraće kvragu kao da pogađa 336 00:43:31,510 --> 00:43:36,700 za karticu obavještajne kutije i umirem 337 00:43:36,700 --> 00:43:41,140 evsyukov karpenko tsigal uk 338 00:43:54,270 --> 00:43:59,449 [glazba, muzika] 339 00:44:01,050 --> 00:44:11,880 Imam ih tamo nepoznatog imena i topline 340 00:44:11,880 --> 00:44:18,050 njihov saveznik najavljivan je više puta 341 00:44:19,980 --> 00:44:23,280 [glazba, muzika] 342 00:44:23,630 --> 00:44:28,159 ali meni njegovi tamanski imaju bore i 343 00:44:28,159 --> 00:44:30,979 zapovjednici u stilu konsolidirani 344 00:44:30,979 --> 00:44:35,269 pobunjeničke snage asska katsura 345 00:44:35,269 --> 00:44:41,779 planinska cordura digest 346 00:44:42,919 --> 00:44:46,439 vidi svoje poštovanje Shannon um poglavice 347 00:44:46,439 --> 00:44:49,349 i na sve kod mancinija i zapovjednika 348 00:44:49,349 --> 00:44:52,380 početni pobunjenik ga prisiljava 0 a 349 00:44:52,380 --> 00:44:55,610 [glazba, muzika] 350 00:44:58,459 --> 00:45:12,259 očekuje da će upoznati svog ministra 351 00:45:12,259 --> 00:45:18,409 ured za tisak 352 00:45:19,069 --> 00:45:24,289 šilom kakve okolnosti 353 00:45:24,289 --> 00:45:27,019 dolazi boljševički kolac 354 00:45:27,019 --> 00:45:30,949 bačvar naše vojske ušao je s njima u boj 355 00:45:30,949 --> 00:45:34,189 uhvaćen 356 00:45:50,220 --> 00:45:56,880 reći će nam 357 00:45:56,880 --> 00:46:04,860 on je vojska u 8. i ministar 358 00:46:04,860 --> 00:46:09,340 izvan kordona odnosa između konsolidiranih odreda 359 00:46:09,340 --> 00:46:13,600 šef kontraobavještajne službe i iznimno vaš 360 00:46:13,600 --> 00:46:17,940 obilasci na računalu 361 00:46:18,000 --> 00:46:24,420 nakon dobrog rezultata 362 00:47:05,320 --> 00:47:08,439 [glazba, muzika] 363 00:47:20,369 --> 00:47:28,710 došao je čas moje kazne 364 00:47:35,789 --> 00:47:38,619 poslati naše saveznike 365 00:47:38,619 --> 00:47:43,660 visoka direktiva stožera uzmi me hrabrim 366 00:47:43,660 --> 00:47:52,140 iskusni ljudi razumiju – razumiju 367 00:47:52,240 --> 00:47:57,330 razumljivo ljubazni 368 00:48:04,050 --> 00:48:12,760 prepustite nam svoje oružje 369 00:48:12,760 --> 00:48:13,570 borba 370 00:48:13,570 --> 00:48:21,630 savjetujemo te i unutar tog konjanika on je 0 371 00:48:21,630 --> 00:48:33,190 prijavi se za volontiranje 15 orlova me 372 00:48:33,190 --> 00:48:41,280 samo to trebaš ojačati, nećeš sad uvrijediti 373 00:48:42,910 --> 00:48:49,420 i vidiš da ti se mozak nije umiješao i kukavica i 374 00:48:49,420 --> 00:48:51,480 I 375 00:48:57,750 --> 00:49:02,660 Šupak Sean Babych 376 00:49:02,660 --> 00:49:07,820 evo moj konjanik vam sve govori o tome 377 00:49:07,820 --> 00:49:12,110 djelovati ideološki 378 00:49:12,110 --> 00:49:18,390 tu su naše prave ideje povrijedile i 379 00:49:18,390 --> 00:49:22,070 za politiku 380 00:49:22,250 --> 00:49:24,560 um materijalno 381 00:49:24,560 --> 00:49:28,910 pokupiti papirnati sjedište uređivati ​​žice 382 00:49:28,910 --> 00:49:38,240 okupirati ženske grudi otkinute čarima 383 00:50:24,410 --> 00:50:27,580 druže zločin neva kako si dospio ovdje 384 00:50:27,580 --> 00:50:31,520 tolerantan bez pamćenja i prepoznao si 385 00:50:31,520 --> 00:50:34,030 snimljeno na ulici 386 00:50:34,030 --> 00:50:38,420 slušaj, još ćeš morati voziti 387 00:50:38,420 --> 00:50:44,840 samo sa mnom i završiti u najmanju ruku 388 00:50:44,840 --> 00:50:46,310 pokušajte prenijeti prilike 389 00:50:46,310 --> 00:50:50,840 zadovoljni s našim Poljacima spremaju pokušaj atentata 390 00:50:50,840 --> 00:50:53,980 Na vlaku 391 00:50:57,019 --> 00:50:58,669 u zadnji tren me osudi 392 00:50:58,669 --> 00:51:03,729 Znam da će doći upozorenja 393 00:51:09,529 --> 00:51:17,279 slušaj pažljivo slažem se 394 00:51:17,279 --> 00:51:21,470 napustiti boljševički pogled i 395 00:51:21,470 --> 00:51:26,130 pokazati informirati korisna pa budi 396 00:51:26,130 --> 00:51:33,750 osnovu koju on proglasi svojim 397 00:51:33,750 --> 00:51:35,819 pribor za takav disk 398 00:51:35,819 --> 00:51:40,920 a komunisti s tako iskusnim da im 399 00:51:40,920 --> 00:51:44,029 ne pitaj ništa 400 00:51:48,210 --> 00:51:51,619 psi ujutro 401 00:53:01,070 --> 00:53:04,310 ashley shisha odbijaju ne ja ne 402 00:53:04,310 --> 00:53:07,610 Odbit ću zabavu, ali ću mu to napisati 403 00:53:07,610 --> 00:53:15,410 jedi zbog svoje slabosti ovdje sam i pijem 404 00:53:15,410 --> 00:53:19,430 pio star je osnovan 405 00:53:19,430 --> 00:53:29,390 napiši panama ukrajina neće biti moja 406 00:53:29,390 --> 00:53:31,790 pisat ćemo samo o tome da nitko ništa ne radi 407 00:53:31,790 --> 00:53:39,410 pisati ništa break olovka ispasti 408 00:53:39,410 --> 00:53:45,040 og chip u pravu sam nisam htio 409 00:53:55,880 --> 00:54:05,050 Ja dajem kaže da ne podlegne Poljacima tako 410 00:54:05,050 --> 00:54:09,870 naravno da je tako ovdje 411 00:55:03,620 --> 00:55:04,770 reći 412 00:55:04,770 --> 00:55:07,970 conor ne ide sam 413 00:55:33,210 --> 00:55:37,820 šape ne potpisuju 414 00:55:54,430 --> 00:55:57,930 bez potpisa 415 00:56:08,200 --> 00:56:11,920 dobro, ili potpiši danas idi 416 00:56:11,920 --> 00:56:19,890 onda ona odloži i idemo 417 00:56:55,250 --> 00:57:35,510 [glazba, muzika] 418 00:57:39,200 --> 00:57:42,400 [glazba, muzika] 419 00:57:47,710 --> 00:57:53,550 [glazba, muzika] 420 00:57:56,410 --> 00:58:01,860 [glazba, muzika] 421 00:58:08,000 --> 00:58:11,480 [glazba, muzika] 422 00:58:34,190 --> 00:58:41,450 ari štipaj te izgubili smo blisku rodbinu 423 00:58:41,450 --> 00:58:45,620 nama dragi ljudi, užas za njih bio 424 00:58:45,620 --> 00:58:49,690 bezgranična i sreća i sloboda domovine 425 00:58:49,690 --> 00:58:56,390 dali su svoje živote oni ili sjećanje 426 00:58:56,390 --> 00:59:02,630 pravi heroji arishi borci 427 00:59:02,630 --> 00:59:09,340 a krv prolivena od naroda pametan je neprijatelj 428 00:59:09,350 --> 00:59:13,090 i svaki udarac 429 00:59:24,250 --> 00:59:28,050 [glazba, muzika] 430 00:59:47,780 --> 01:00:06,080 [glazba, muzika] 431 01:00:06,680 --> 01:00:09,930 sovjetsko zapovjedništvo je nedvojbeno 432 01:00:09,930 --> 01:00:12,920 radi veliku operaciju 433 01:00:12,920 --> 01:00:18,839 najviše snage i još uvijek nemam ali nešto 434 01:00:18,839 --> 01:00:21,380 spremiti se 435 01:00:24,859 --> 01:00:26,099 potez 436 01:00:26,099 --> 01:00:28,799 još više ojačati pričuvu 437 01:00:28,799 --> 01:00:31,200 pobjednik obrambene linije odlazi 438 01:00:31,200 --> 01:00:34,200 stići ne ovamo i bilo kakva divizija 439 01:00:34,200 --> 01:00:36,660 konjička vojska lidice utvrda 440 01:00:36,660 --> 01:00:40,529 uništit ćemo ih u žici koju ćemo puhati 441 01:00:40,529 --> 01:00:43,380 njih nominirana mjesta zatim hit 442 01:00:43,380 --> 01:00:48,900 i na kraju poslati u pomoć ljudima 443 01:00:48,900 --> 01:00:51,509 ataman katsura neka naši militanti 444 01:00:51,509 --> 01:00:53,759 prekinuti vezu konjice sa stožerom 445 01:00:53,759 --> 01:00:59,880 jugozapadna fronta i posljednja gdje 446 01:00:59,880 --> 01:01:04,920 staljinov vlak znate da informacija još nije 447 01:01:04,920 --> 01:01:08,969 uspio natjerati druge da izvedu 448 01:01:08,969 --> 01:01:15,859 tvoj obavještajni posao tu je pojas 449 01:01:16,670 --> 01:01:19,950 baci tamo najbolje borce, nemoj da ti bude žao 450 01:01:19,950 --> 01:01:24,180 znači da me razumiješ tako poni 451 01:01:24,180 --> 01:01:30,829 maršal će biti pogubljen ne propustite 452 01:01:35,759 --> 01:01:37,439 druže staljin naše informacije 453 01:01:37,439 --> 01:01:39,709 strani radnici potvrđuje 454 01:01:39,709 --> 01:01:44,549 Poljaci pripremaju diverziju o tome 455 01:01:44,549 --> 01:01:47,369 upozorio na robu iz Donjecka do 456 01:01:47,369 --> 01:01:51,329 njegovo posljednje današnje izvješće 457 01:01:51,329 --> 01:01:55,799 mogući napad na vaš vlak, prihvatite 458 01:01:55,799 --> 01:01:59,059 potrebne mjere 459 01:02:12,600 --> 01:02:16,340 što vas plaši i o situaciji na vašem 460 01:02:16,340 --> 01:02:18,480 odmorite se tamo i bez nas 461 01:02:18,480 --> 01:02:20,870 likvidirati 462 01:02:20,870 --> 01:02:24,150 čini mi se da slijedi neprijatelja 463 01:02:24,150 --> 01:02:27,300 pronaći slabu točku i uvijek morati pobijediti 464 01:02:27,300 --> 01:02:28,020 slobodom 465 01:02:28,020 --> 01:02:31,080 može biti korisno i napraviti drugačiji potez 466 01:02:31,080 --> 01:02:33,450 neočekivani udarac najjačim 467 01:02:33,450 --> 01:02:36,320 Kao 468 01:02:36,860 --> 01:02:43,340 Mislim da bi se njegova vojska trebala razviti do 469 01:02:43,340 --> 01:02:46,140 Žitomir smjer odbacivanje 470 01:02:46,140 --> 01:02:48,830 protivnika na njegovu frontu 471 01:02:48,830 --> 01:02:53,690 Da točno 472 01:02:54,760 --> 01:02:59,320 i nitko ne može usporiti prepad 473 01:02:59,320 --> 01:03:08,940 u brzom udaru 474 01:03:09,120 --> 01:03:10,750 uhvaćen. 475 01:03:10,750 --> 01:03:17,620 i usput poravnati sjedište poljskog fonda 476 01:03:17,620 --> 01:03:19,840 osloboditi tisuće sovjetskih ljudi i 477 01:03:19,840 --> 01:03:20,940 zarobljenim borcima 478 01:03:20,940 --> 01:03:23,620 koji se nalazi u crnom Žitomiru i drugim 479 01:03:23,620 --> 01:03:27,490 gradova, ove upute su neophodne 480 01:03:27,490 --> 01:03:30,430 dogovorimo Vorošilova sa znanstvenikom 481 01:03:30,430 --> 01:03:34,780 ne lijevo pa ga nemate i mi 482 01:03:34,780 --> 01:03:37,480 pokušat ćemo osigurati ovu vezu i mislim 483 01:03:37,480 --> 01:03:40,530 uspjet ćemo 484 01:04:03,400 --> 01:04:06,099 po zapovijedi posebnog odreda za pripremu 485 01:04:06,099 --> 01:04:08,140 zrakoplov nečiji prvi kondor 486 01:04:08,140 --> 01:04:12,420 drug Staljin dizao gorivo tri dana 487 01:04:21,150 --> 01:04:25,920 radik zadržao uzeti sada ovdje za 488 01:04:25,920 --> 01:04:28,940 avioni tvoji nas druže staljine 489 01:04:28,940 --> 01:04:31,940 upravljati 490 01:04:46,670 --> 01:04:49,020 kao i zemlja prije početka 491 01:04:49,020 --> 01:04:51,990 tražiti obećanje da ću razgovarati s tobom uh i 492 01:04:51,990 --> 01:04:56,839 šefovi tamo porno može se vidjeti slučaj koji 493 01:05:11,589 --> 01:05:24,059 koji imaju tko 494 01:05:24,059 --> 01:05:27,059 Timošenko 495 01:05:28,930 --> 01:05:32,190 Julia br 496 01:05:32,670 --> 01:05:35,350 [pljesak] 497 01:05:35,350 --> 01:05:36,340 i doći k sebi 498 01:05:36,340 --> 01:05:43,419 [pljesak] 499 01:05:47,320 --> 01:05:51,160 nešto ljudi odakle su oslobođeni 500 01:05:51,160 --> 01:05:53,100 politički drug Vorošilov 501 01:05:53,100 --> 01:06:01,530 molimo vas da prihvatite. 502 01:06:02,500 --> 01:06:06,010 sorry, ali ovo je conor mehanika vrlo 503 01:06:06,010 --> 01:06:06,790 Želio 504 01:06:06,790 --> 01:06:09,580 ali mi jednostavno ne uzimamo ratove od nas 505 01:06:09,580 --> 01:06:12,430 izbor vam može biti vrlo dobar 506 01:06:12,430 --> 01:06:15,100 ljudi i možda nešto neće proći 507 01:06:15,100 --> 01:06:18,400 ona će nas čvrsto upoznati 508 01:06:18,400 --> 01:06:21,310 da se poznaju kako bi provjerili u praksi 509 01:06:21,310 --> 01:06:24,430 miš utikač politički tako 510 01:06:24,430 --> 01:06:27,910 doveo do promjene nećemo inače vojska 511 01:06:27,910 --> 01:06:31,150 Tatar što misliš evo ti si npr 512 01:06:31,150 --> 01:06:32,539 [pljesak] 513 01:06:32,539 --> 01:06:37,029 pa naravno da je u redu 514 01:06:37,029 --> 01:06:39,349 dužnosti snajperista revolucionarnog borca 515 01:06:39,349 --> 01:06:42,829 da, naravno, spreman boriti se za stvar 516 01:06:42,829 --> 01:06:45,289 radni ljudi diljem svijeta, ne štedeći život i 517 01:06:45,289 --> 01:06:49,729 stoj ilhamu ne ali znaš ali to 518 01:06:49,729 --> 01:06:52,009 bitka za pro senf cijelog svijeta ne štedi 519 01:06:52,009 --> 01:06:57,049 život stoji za sada, pa, jeste li spremni ići tamo 520 01:06:57,049 --> 01:07:02,900 boriti se za radnike cijelog svijeta box 521 01:07:02,900 --> 01:07:05,859 život stajati za nekoga 522 01:07:06,549 --> 01:07:11,119 Pa, sada ćemo morati pričekati 523 01:07:11,119 --> 01:07:12,650 sastanak je gotov i tada 524 01:07:12,650 --> 01:07:17,259 popis za razgovor dobiti uzeti gel 525 01:07:17,259 --> 01:07:18,429 pripremljeno 526 01:07:18,429 --> 01:07:23,739 vojni red znati iskusan iskusan 527 01:07:23,739 --> 01:07:26,839 imali smo u različitim slučajevima 528 01:07:26,839 --> 01:07:27,739 također doživio 529 01:07:27,739 --> 01:07:30,169 isto je u različitim slučajevima bilo godinama kasnije 530 01:07:30,169 --> 01:07:43,519 radije se razumite i hajde 531 01:07:43,519 --> 01:07:45,009 pobrinuti se za ove volontere 532 01:07:45,009 --> 01:07:49,989 zatražiti poseban odjel i hitno se javiti 533 01:08:01,259 --> 01:08:08,199 Ivanushkin servira i lonce kompleksa do 19 534 01:08:08,199 --> 01:08:11,169 pop uzeo 535 01:08:11,169 --> 01:08:23,189 i dobro, tamo živi kaša, boja je zgužvana 536 01:08:23,189 --> 01:08:31,888 Sada palim auto 537 01:08:37,460 --> 01:08:42,020 podnošenje za čitanje i povjerenici on nas još 538 01:08:42,020 --> 01:08:47,238 nije slomljena što mu je i 539 01:08:47,238 --> 01:08:49,370 dočekao propisane pobjede 540 01:08:49,370 --> 01:08:51,279 tvrdoglav i uporan protivnik 541 01:08:51,279 --> 01:08:53,689 forsirajući jaku obrambenu liniju 542 01:08:53,689 --> 01:08:58,310 zakasnili ste druže Staljin ističe 543 01:08:58,310 --> 01:09:02,469 vrijeme je da djelujemo 544 01:09:02,469 --> 01:09:05,479 odlučujući udarac i probijanje poljske 545 01:09:05,479 --> 01:09:05,859 ispred 546 01:09:05,859 --> 01:09:08,509 kretati iza neprijateljskih linija 547 01:09:08,509 --> 01:09:11,330 add equestrian jedna ploča prihvaćena 548 01:09:11,330 --> 01:09:15,969 rješenje je da računate na quad 549 01:09:19,750 --> 01:09:23,200 izvršenje direktive druga Staljina 550 01:09:23,200 --> 01:09:28,009 5. lipnja u zoru, iznenada ćemo krenuti dalje 551 01:09:28,009 --> 01:09:30,049 spoj dviju poljskih vojski sa svim 552 01:09:30,049 --> 01:09:34,219 divizije okupljene u samom području šaka 553 01:09:34,219 --> 01:09:34,729 grad 554 01:09:34,729 --> 01:09:38,000 a žito je probilo poljsku frontu 555 01:09:38,000 --> 01:09:43,250 napravit ćemo svoj put do dubokog proboja 556 01:09:43,250 --> 01:09:49,370 ići će svi 9 6 14 4 11 i posebni cambrai 557 01:09:49,370 --> 01:09:56,090 Treba mi terenski stožer vojske, pa pitam 558 01:09:56,090 --> 01:10:00,940 progovori tikvice pisaći stroj hajde 559 01:10:00,940 --> 01:10:05,330 divizija konvoja pune borbene gotovosti 2 560 01:10:05,330 --> 01:10:05,870 pražnjenje 561 01:10:05,870 --> 01:10:07,700 kao i u drugim podjelama prema vašem 562 01:10:07,700 --> 01:10:11,030 zapovijedi slale bitke koje smo vodili 563 01:10:11,030 --> 01:10:13,160 pokazao da su poljske jedinice tehnički 564 01:10:13,160 --> 01:10:15,820 dobro opremljen 565 01:10:15,820 --> 01:10:19,820 odnosi crvenog konjanika održavaju se 566 01:10:19,820 --> 01:10:23,960 dok s prezirom vjerujem uređaju 567 01:10:23,960 --> 01:10:29,960 srušiti aroganciju panorame, međutim, taktiku 568 01:10:29,960 --> 01:10:32,570 borbi u kojoj smo se koristili 569 01:10:32,570 --> 01:10:35,600 stepski rat na Donu i Kubanu je neophodan za 570 01:10:35,600 --> 01:10:38,150 bori se protiv Poljaka promijeni ono što jesi 571 01:10:38,150 --> 01:10:41,080 taktika primijenjena na 13 divizija 572 01:10:41,080 --> 01:10:46,850 evo još jedne stare taktike pobijediti banduru 573 01:10:46,850 --> 01:10:50,989 a takva je taktika također ponekad dobra 574 01:10:50,989 --> 01:10:54,900 poput stanja divizija i benzinskih zadataka 575 01:10:54,900 --> 01:10:57,960 ispuniti bilo koji i ma kako brak nije u pošti 576 01:10:57,960 --> 01:11:02,130 kakva me platana pustila, bit će tvoj 577 01:11:02,130 --> 01:11:04,489 izgled 578 01:11:06,920 --> 01:11:12,150 teroristička skupina upravlja našom 579 01:11:12,150 --> 01:11:14,719 područje je 580 01:11:22,680 --> 01:11:27,240 naš zadatak kao poljske fronte je zauzet 581 01:11:27,240 --> 01:11:28,490 pomesti 582 01:11:28,490 --> 01:11:32,840 erde chip će slomiti neprijateljske kavaje 583 01:11:32,840 --> 01:11:34,710 uništiti materijal 584 01:11:34,710 --> 01:11:40,080 odbaciti vezu i općenito im to pokazati 585 01:11:40,080 --> 01:11:48,770 pa naš crveni konić je naša vojska 586 01:11:48,770 --> 01:11:59,600 odgovor za posebne slučajeve tako dobro prošao 587 01:11:59,600 --> 01:12:07,760 2235 2235 šok muškarci 6 ujutro 588 01:12:07,760 --> 01:12:10,470 djelovat ćemo na konju i pješice 589 01:12:10,470 --> 01:12:10,830 postrojiti se 590 01:12:10,830 --> 01:12:13,980 žurili su da počnu napadati žicu 591 01:12:13,980 --> 01:12:14,850 donesi pečat 592 01:12:14,850 --> 01:12:18,510 postoji borschik dokaz za suzbijanje 593 01:12:18,510 --> 01:12:21,350 neprijateljsko topništvo bit će pogubljeno 594 01:12:21,350 --> 01:12:22,890 prvi proboj 595 01:12:22,890 --> 01:12:26,610 ide 14 parkhomenko vid i povjerenje 596 01:12:26,610 --> 01:12:30,060 opravdat će detaljan razvoj ruta 597 01:12:30,060 --> 01:12:33,060 i dobiti karte od načelnika stožera 598 01:12:33,060 --> 01:12:40,710 drugovi zotov svi drug zaključak 599 01:12:40,710 --> 01:12:43,230 drugovi, još jednom podsjećam na uputu 600 01:12:43,230 --> 01:12:44,510 druže Staljin 601 01:12:44,510 --> 01:12:47,310 nadahnuti sve zapovjednike komesarom i 602 01:12:47,310 --> 01:12:50,250 borcima da idemo na oslobođenje 603 01:12:50,250 --> 01:12:53,550 mukotrpni seljak i radnik, i to 604 01:12:53,550 --> 01:12:57,420 naš rat je rat koji je oslobodilac 605 01:12:57,420 --> 01:12:59,100 Uputa druga Staljina trebala bi biti 606 01:12:59,100 --> 01:13:01,640 postavili temelje za naše djelovanje 607 01:13:01,640 --> 01:13:04,050 nam jamčimo brzo i potpuno 608 01:13:04,050 --> 01:13:06,440 uništenje braka 609 01:13:06,440 --> 01:13:10,410 pa drugovi, vi ste komesar na početku i prije 610 01:13:10,410 --> 01:13:11,430 sutra 611 01:13:11,430 --> 01:13:15,300 u dijelovima drugovi s radio stanice 612 01:13:15,300 --> 01:13:22,230 prvi kod obara poziv ovim 613 01:13:22,230 --> 01:13:23,850 volonteri sada mogu nastaviti 614 01:13:23,850 --> 01:13:24,840 razgovor i 615 01:13:24,840 --> 01:13:29,640 presretanje poljske radijske antene 616 01:13:29,640 --> 01:13:32,460 obavještajne službe utvrdile da je tzv 617 01:13:32,460 --> 01:13:35,700 konjička vojska je tako zov započela svoju 618 01:13:35,700 --> 01:13:38,070 povlačenje nije naša prtljaga 619 01:13:38,070 --> 01:13:40,140 poslao u stražnji dio uzeo za ulazak 620 01:13:40,140 --> 01:13:45,150 konjanički pa je počeo još jedan slati kola 621 01:13:45,150 --> 01:13:48,510 neka više buke i metaka i buke [ __ ] 622 01:13:48,510 --> 01:13:51,020 idemo 623 01:14:19,800 --> 01:14:21,670 pa što 624 01:14:21,670 --> 01:14:25,500 svačija čvrsta odluka da ide u panele y 625 01:14:25,949 --> 01:14:29,199 dobar prijatelj svih još je u zatvoru 626 01:14:29,199 --> 01:14:31,800 riješiti 627 01:14:35,900 --> 01:14:40,790 osnova je napravljena prije nego je zatvor bio kod nas 628 01:14:40,790 --> 01:14:46,370 Sovjetski rad tada na partiji 629 01:14:46,370 --> 01:14:53,929 tako sportski još uvijek osjećaj 630 01:14:53,929 --> 01:15:00,760 član poljodjelske stranke poput ali 631 01:15:00,760 --> 01:15:08,080 Želim suosjećati 632 01:15:11,640 --> 01:15:16,470 a također bi bio spreman boriti se za 633 01:15:16,470 --> 01:15:18,780 radnici cijelog svijeta i barijere on 634 01:15:18,780 --> 01:15:22,290 ljudi da govore istinu i da budu viđeni tamo 635 01:15:22,290 --> 01:15:25,260 ljudi da govore istinu i nemilosrdno 636 01:15:25,260 --> 01:15:28,760 uništi sve robove i nemilosrdno 637 01:15:28,760 --> 01:15:30,980 uništi sve narodne neprijatelje 638 01:15:30,980 --> 01:15:33,390 dobro, samo provjeri 639 01:15:33,390 --> 01:15:35,630 što 640 01:16:14,580 --> 01:16:17,210 poznato 641 01:16:19,200 --> 01:16:21,300 Ne 642 01:16:21,300 --> 01:16:28,580 informacije iz posebnog odjela Grigorija Katzura 643 01:16:28,580 --> 01:16:32,360 chieftain search loop slave banka 644 01:16:32,360 --> 01:16:36,560 prenio pozadinu konjice 645 01:16:37,790 --> 01:16:43,290 teroristička skupina predvođena 646 01:16:43,290 --> 01:16:46,130 krvnik kazneni stotine vazelina i 647 01:16:46,130 --> 01:16:49,460 Poljski izviđački kapetan 648 01:16:49,460 --> 01:16:52,670 ne znam ni jedno ni drugo 649 01:16:55,850 --> 01:16:59,250 ali spreman reći istinu i uništiti 650 01:16:59,250 --> 01:17:06,270 neprijatelji naroda odmaknu se i nećeš 651 01:17:06,270 --> 01:17:15,750 Radim to vlastitim rukama vrt Sovjetski 652 01:17:15,750 --> 01:17:20,990 zakone i dopušta prirodno tamo odavde 653 01:17:21,440 --> 01:17:25,710 Zapovijedam i pobunim snage 654 01:17:25,710 --> 01:17:31,710 na borama koje želim prepustiti političkim 655 01:17:31,710 --> 01:17:33,950 Pregovaranje 656 01:17:33,950 --> 01:17:43,320 kakva će biti jamstva osobno u tom slučaju 657 01:17:43,320 --> 01:17:45,980 ako 658 01:17:53,180 --> 01:17:56,240 izvan Ukrajine kad sluga 659 01:17:56,240 --> 01:17:58,550 sada se ispostavilo da ste vi 660 01:17:58,550 --> 01:18:01,150 poznato 661 01:18:07,340 --> 01:18:10,310 i dobro te poznajem, želim se pridružiti 662 01:18:10,310 --> 01:18:12,860 politički odnos politički 663 01:18:12,860 --> 01:18:15,199 snošaj ulazite u sveruski 664 01:18:15,199 --> 01:18:18,409 hitna komisija. 665 01:18:18,409 --> 01:18:24,280 koju instituciju vodi ubojstvo 666 01:18:34,699 --> 01:18:36,120 želite li ih 667 01:18:36,120 --> 01:18:39,930 Ne propušta rane tako 668 01:18:39,930 --> 01:18:45,300 zapovjednika brigade pa gdje je 14 m3 669 01:18:45,300 --> 01:18:48,060 Otići ću u mlin i provjeriti zašto 14 670 01:18:48,060 --> 01:19:09,030 namještaj dobro 109 ide na mjesto 671 01:19:09,030 --> 01:19:11,870 proboj dobro 672 01:19:13,340 --> 01:19:16,710 1 i 9 iznad na prvoj liniji neprijatelja 673 01:19:16,710 --> 01:19:18,840 pa samo naprijed i 674 01:19:18,840 --> 01:19:20,699 kako si gazda 675 01:19:20,699 --> 01:19:23,090 telefon 676 01:19:25,290 --> 01:19:29,190 druže kulik ona je zauzela divizije 677 01:19:29,190 --> 01:19:32,430 ova početna pozicija je neumoljiva 678 01:19:32,430 --> 01:19:35,970 uragan orkan onda iz sjemena mihal 679 01:19:35,970 --> 01:19:38,730 zašto ne gdje je ovdje spoj poljskih vojski 680 01:19:38,730 --> 01:19:41,070 zakon zapovjednika konjice pavao sing 681 01:19:41,070 --> 01:19:44,520 ponudi pojačati vatru i baciti kolač 682 01:19:44,520 --> 01:19:47,910 pjeskarica je poboljšana vidnom točkom ona 683 01:19:47,910 --> 01:19:50,900 jabuka je pjevala 684 01:19:58,810 --> 01:20:02,219 [glazba, muzika] 685 01:20:11,790 --> 01:20:14,880 [glazba, muzika] 686 01:20:24,340 --> 01:20:27,520 [glazba, muzika] 687 01:20:37,600 --> 01:20:40,679 [glazba, muzika] 688 01:20:47,410 --> 01:20:59,840 međutim, profesore, smirite ga zašto ste 689 01:20:59,840 --> 01:21:04,239 profita i gnjavi uzalud 690 01:21:59,869 --> 01:22:02,360 otići i ovdje 691 01:22:02,360 --> 01:22:05,199 povlačenje 692 01:22:26,679 --> 01:22:29,480 zapišimo trnje za povijest 693 01:22:29,480 --> 01:22:31,880 pokušavajući i zapisati što 694 01:22:31,880 --> 01:22:37,250 čak naredio da se pošalju sve žene 695 01:22:37,250 --> 01:22:40,900 na muškarca bez žene 696 01:23:06,880 --> 01:23:12,100 započnite ih 14 parkhomenko stigao jedan 697 01:23:12,100 --> 01:23:22,320 kraj pigalle 698 01:23:25,679 --> 01:23:31,080 kiša u čast stroja stigao odmor 699 01:23:37,780 --> 01:23:40,330 ti tjeraš anokhin na svoje svjedočanstvo ti 700 01:23:40,330 --> 01:23:42,990 u redu 701 01:23:46,530 --> 01:23:48,730 topnički načelnik kulik prema vašem 702 01:23:48,730 --> 01:23:52,560 nazovi Deryla da koordinira 703 01:24:00,760 --> 01:24:04,900 nakon četiri prošao netko prije 704 01:24:16,550 --> 01:24:20,659 drug Staljin nas ispituje zašto prije 705 01:24:20,659 --> 01:24:23,829 još uvijek nije prodan sprijeda 706 01:24:29,179 --> 01:24:35,150 što ste svi šutljivi drugovi počnite 707 01:24:35,150 --> 01:24:39,409 stoljeća pakiranja nije li vrijeme za akciju 708 01:24:39,409 --> 01:24:40,340 je li vrijeme za prijavu 709 01:24:40,340 --> 01:24:44,059 i probijanje poljskog fronta i Lucina si na 710 01:24:44,059 --> 01:24:52,550 protivniku priliči dvostruki trenutak 711 01:24:52,550 --> 01:24:57,519 kako biste se usredotočili post natrag 712 01:24:57,519 --> 01:24:59,989 ovime dovodimo neprijatelja u zabludu i 713 01:24:59,989 --> 01:25:02,179 natjeraj ga da mi vjeruje u moje neuspjehe 714 01:25:02,179 --> 01:25:11,840 root a mi ćemo pričvrstiti daleki tako da 715 01:25:11,840 --> 01:25:13,599 Poljska zabranjuje 716 01:25:13,599 --> 01:25:17,979 nekako će to još samo sabor raspucati 717 01:25:17,979 --> 01:25:23,300 da se pripremi koliko da se pogodi 718 01:25:23,300 --> 01:25:32,300 uostalom, tako se skriva naša divljina vojske 719 01:25:32,300 --> 01:25:35,780 koncentrira i pretvara u 720 01:25:35,780 --> 01:25:42,519 kotar self town grain snježni proboj 721 01:25:42,519 --> 01:25:49,249 napravimo spoj 2 ovih proboja za poliranje 722 01:25:49,249 --> 01:25:53,150 ići će svih 9 sk orant parkhomenko 723 01:25:53,150 --> 01:25:57,439 ima 6 timošenki, ima 4 kruga i 11 724 01:25:57,439 --> 01:25:59,739 smrzavanje 725 01:26:02,360 --> 01:26:05,630 zadatak je poraziti i uništiti žive 726 01:26:05,630 --> 01:26:07,210 neprijateljske sile 727 01:26:07,210 --> 01:26:09,550 sijati paniku na njega 728 01:26:09,550 --> 01:26:12,320 pokupiti sav materijal i tes 729 01:26:12,320 --> 01:26:16,840 organizirati vam cijeli poljski front 730 01:26:18,670 --> 01:26:24,250 operativni plan succubus tajna bitka 731 01:26:25,179 --> 01:26:27,530 šef divizije, komesar primiti 732 01:26:27,530 --> 01:26:30,170 poljska karta licitiranja ruta i zadatak 733 01:26:30,170 --> 01:26:32,920 za svaki dan 734 01:26:33,310 --> 01:26:41,540 pravo dana sada je tvoje izdržati večer 735 01:26:41,540 --> 01:26:46,460 lažno otvoren isti dan završi ove 736 01:26:46,460 --> 01:26:55,510 jutro, dobro, suborci, sjetimo se kraljica 737 01:26:55,510 --> 01:27:01,869 uloga postova staklenke Berlin 738 01:27:01,869 --> 01:27:06,050 stotine garfa su izašle napadajući neprijateljske desetke 739 01:27:06,050 --> 01:27:10,760 vrijeme kad je trebalo vile idemo 740 01:27:10,760 --> 01:27:13,580 sada na neprijatelja kako su htjeli 741 01:27:13,580 --> 01:27:21,550 uvijek idemo pobijediti dobro dobar sat 742 01:27:34,420 --> 01:27:40,210 da svi ste drugačiji ali kao i naši 743 01:27:40,210 --> 01:27:43,110 ne nekako 744 01:27:46,630 --> 01:27:49,780 Ravich komandor isporučio zarobljenika, evo ga 745 01:27:49,780 --> 01:27:52,410 svjedočanstvo 746 01:28:00,320 --> 01:28:05,780 gdje su uzeli prodali bi da postanu isti 747 01:28:05,780 --> 01:28:11,659 vrste riba dobro, ja sam iz grupa varanja istih 748 01:28:11,659 --> 01:28:14,679 poljska navika 749 01:28:25,849 --> 01:28:31,239 a da ti na prvom mjestu ne kaže 750 01:28:31,419 --> 01:28:35,809 vojskovođi, dragi, reci mi, kavaliru 751 01:28:35,809 --> 01:28:38,320 postao sam 752 01:28:39,630 --> 01:28:41,409 [glazba, muzika] 753 01:28:41,409 --> 01:28:58,879 konj je ništa, ne može dalje 754 01:28:58,879 --> 01:29:03,739 nije se imalo što vidjeti i jer taj čas 755 01:29:03,739 --> 01:29:05,780 nakon toga su odnekud počeli pucati 756 01:29:05,780 --> 01:29:10,159 oružje i sve je počelo s dimom bilo je to 757 01:29:10,159 --> 01:29:13,129 sjajan napad konjičke garde koji 758 01:29:13,129 --> 01:29:16,189 sami su Francuzi bili iznenađeni konjičkim sitnicama 759 01:29:16,189 --> 01:29:19,999 kao i pješadijsko selo i ti do srca 760 01:29:19,999 --> 01:29:21,669 ne primaju signal 761 01:29:21,669 --> 01:29:26,329 dovraga s njim, lako je reći Rostov 762 01:29:26,329 --> 01:29:28,699 bilo je strašno slušati tada to je i 763 01:29:28,699 --> 01:29:33,909 masa golemih komada novca od svih 764 01:29:34,560 --> 01:29:36,340 [glazba, muzika] 765 01:29:36,340 --> 01:29:39,579 naši dokazi 766 01:29:42,520 --> 01:29:55,420 a nakon prolaska stanice 1 soba i presretanja 767 01:29:55,420 --> 01:29:58,140 poljski rak 768 01:30:02,320 --> 01:30:05,619 zračno izviđanje je utvrdilo da je tako 769 01:30:05,619 --> 01:30:09,820 zove konjička vojska započela je svoju 770 01:30:09,820 --> 01:30:15,400 povuci se dobro, pomozi Bog Poljacima i 771 01:30:15,400 --> 01:30:21,900 daljnje gluposti 772 01:30:21,900 --> 01:30:25,650 pa ja sam danas on 773 01:30:26,090 --> 01:30:41,319 [glazba, muzika] 774 01:30:43,480 --> 01:30:49,719 [glazba, muzika] 775 01:30:53,160 --> 01:30:58,649 [glazba, muzika] 776 01:31:07,120 --> 01:31:14,350 [glazba, muzika] 777 01:31:16,060 --> 01:31:19,060 vrijeme je 778 01:31:20,900 --> 01:31:37,140 [glazba, muzika] 779 01:31:40,170 --> 01:31:43,070 naprijed 780 01:31:43,070 --> 01:32:20,060 [glazba, muzika] 781 01:32:20,060 --> 01:32:25,790 [pljesak] 782 01:32:25,790 --> 01:32:29,260 [glazba, muzika] 783 01:32:29,260 --> 01:32:30,830 [pljesak] 784 01:32:30,830 --> 01:32:31,870 [glazba, muzika] 785 01:32:31,870 --> 01:32:36,700 [pljesak] 786 01:32:36,700 --> 01:32:38,700 ali 787 01:32:38,870 --> 01:32:53,800 [glazba, muzika] 788 01:32:53,800 --> 01:32:55,800 ali 789 01:32:59,680 --> 01:33:03,850 [glazba, muzika] 790 01:33:04,510 --> 01:33:06,140 ali 791 01:33:06,140 --> 01:33:31,610 [glazba, muzika] 792 01:33:31,610 --> 01:33:33,780 drugovi 793 01:33:33,780 --> 01:33:39,390 ulazi savršeno tako će godina dopustiti 794 01:33:39,390 --> 01:33:40,290 dati 795 01:33:40,290 --> 01:33:47,870 a boljševički drug će propasti novac 796 01:33:49,160 --> 01:33:57,150 pozdrav kao pokušaj invazije 797 01:33:57,150 --> 01:33:58,460 Poljaci u Ukrajinu 798 01:33:58,460 --> 01:34:07,560 može smatrati likvidirati Poljake i ne 799 01:34:07,560 --> 01:34:10,530 samo Poljak nego i oni koji stoje sa čelikom 800 01:34:10,530 --> 01:34:12,710 neke europske politike 801 01:34:12,710 --> 01:34:16,890 očito ne razumiju s kim su 802 01:34:16,890 --> 01:34:25,230 vidi sada proširiti 803 01:34:25,230 --> 01:34:33,660 operacije protiv anđela i mislim jako 804 01:34:33,660 --> 01:34:39,560 pa, čvrsto stisnem Lenjinovu ruku 805 01:34:52,400 --> 01:34:54,590 kćeri strijelaca i druga Vorošilova 806 01:34:54,590 --> 01:34:57,310 Putin 807 01:35:02,739 --> 01:35:05,440 zdravo druže zdravo zdravo 808 01:35:05,440 --> 01:35:08,280 drug postao 809 01:35:23,970 --> 01:35:25,950 da prijavim drugove ljudi 810 01:35:25,950 --> 01:35:33,410 komesar ili ne tvoj pištolj je pomogao 811 01:35:33,410 --> 01:35:36,510 različito [ __ ] u blizini isprobano 812 01:35:36,510 --> 01:35:37,140 uhvatiti 813 01:35:37,140 --> 01:35:43,430 Ispeglao bih ga inače ću ti dati pištolj 814 01:35:43,430 --> 01:35:46,580 posto bi 815 01:35:52,260 --> 01:35:56,900 asino zadrži za sebe 816 01:36:03,330 --> 01:36:09,680 evo kiše i tuče 817 01:36:09,680 --> 01:36:21,300 ne, vidjeli ste pozdravnu karticu 818 01:36:21,300 --> 01:36:23,030 Ukrajina 819 01:36:23,030 --> 01:36:27,110 daj mi još karte 820 01:36:43,550 --> 01:36:47,480 da vidimo što treba učiniti 821 01:36:47,480 --> 01:37:04,220 [glazba, muzika] 822 01:37:04,220 --> 01:37:07,289 [pljesak] 823 01:37:08,070 --> 01:37:31,409 [glazba, muzika] 824 01:37:31,409 --> 01:37:33,409 ali 52637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.