All language subtitles for legend of the blue sea E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by The Blue Sea @ Viki 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,940 Episode 18 3 00:00:22,840 --> 00:00:29,440 If I were to be born again, I'd like to be 4 00:00:29,440 --> 00:00:34,750 my wife's husband and my son's father. 5 00:00:34,750 --> 00:00:40,840 That's what I wish for. It's probably my greed. 6 00:00:42,350 --> 00:00:49,990 I am sorry, Joon Jae. I love you, my son. 7 00:01:11,590 --> 00:01:13,470 Father. 8 00:01:16,460 --> 00:01:18,660 Father. 9 00:02:03,080 --> 00:02:08,540 Is this 119? We have an emergency patient here. 10 00:02:17,580 --> 00:02:19,900 Any recent medications? 11 00:02:19,900 --> 00:02:24,450 I'm not sure. He recently got an emergency surgery due to cerebral hemorrhage. 12 00:02:24,450 --> 00:02:27,395 He was also scheduled to receive a cataract surgery, 13 00:02:27,407 --> 00:02:30,420 so he was probably taking medications related to that. 14 00:02:30,420 --> 00:02:32,650 There are no other injuries, and looking at the spot 15 00:02:32,662 --> 00:02:34,820 coloring, there was no reaction to toxic chemicals. 16 00:02:34,820 --> 00:02:37,588 Seeing that his lips are blue, it seems to be myocardial 17 00:02:37,600 --> 00:02:40,820 infarction, but we'll have more details after further examination. 18 00:02:40,820 --> 00:02:42,890 Where is your mother? 19 00:02:42,890 --> 00:02:49,470 She is out. She told me over the phone that she had an appointment about 2 hours ago. 20 00:02:49,470 --> 00:02:53,770 - So she doesn't know that your father passed away yet? - That's right. 21 00:02:53,770 --> 00:02:57,710 I haven't had a chance to tell her yet. 22 00:02:59,350 --> 00:03:02,670 I thought she would be in too much shock when she finds out. 23 00:03:02,670 --> 00:03:04,620 Oh, I see. 24 00:03:04,620 --> 00:03:10,270 Then, let's move him to the hospital that has his medical records. Would you agree to it? 25 00:03:10,270 --> 00:03:12,480 Yes. 26 00:03:12,480 --> 00:03:15,820 Ah, Father! 27 00:03:17,630 --> 00:03:20,830 Father! What do we do now! 28 00:03:39,840 --> 00:03:42,140 No! 29 00:03:46,280 --> 00:03:50,830 No, wait! Wait! Father! 30 00:03:58,710 --> 00:04:01,760 It's not time yet, Father! 31 00:04:03,970 --> 00:04:06,220 Dad! 32 00:04:07,320 --> 00:04:11,860 Dad, I'm sorry! I'm sorry! 33 00:04:16,180 --> 00:04:19,159 After the postmortem examination, a vidimus will be issued 34 00:04:19,171 --> 00:04:22,010 for a funeral. You will need to prepare for the funeral. 35 00:04:22,010 --> 00:04:24,030 Alright. 36 00:04:24,030 --> 00:04:25,880 I will do that. 37 00:04:35,840 --> 00:04:37,690 Heo Chi Hyeon. 38 00:04:39,340 --> 00:04:44,280 Come here. Come here, you bastard! 39 00:04:47,050 --> 00:04:48,960 What are you doing? Who are you? 40 00:04:48,960 --> 00:04:53,820 Because of you, my father... Because of you and that woman! 41 00:04:53,820 --> 00:05:00,430 I won't leave you alone! I'll kill you. I'll kill both of you!! 42 00:05:00,430 --> 00:05:03,230 Is this guy crazy?! Why are you doing this? 43 00:05:03,230 --> 00:05:04,640 Get off! 44 00:05:05,970 --> 00:05:12,400 You murderers! You guys killed my father! 45 00:05:13,640 --> 00:05:16,040 Who are you? I asked who are you? 46 00:05:16,040 --> 00:05:20,420 I am... I am Heo Il Joong's son! 47 00:05:21,500 --> 00:05:26,480 I'm his son... 48 00:05:28,020 --> 00:05:31,890 He is right. He is my younger brother. 49 00:05:31,890 --> 00:05:38,440 Younger brother? I am your younger brother? Who are you?! Who are you, bastard! 50 00:05:38,440 --> 00:05:42,770 - Who do you think you are? - Let go! Do you want to get arrested? 51 00:05:42,770 --> 00:05:48,320 - Do something about it here! Hey! - Who do you think you are? Let go of me! 52 00:05:51,060 --> 00:05:54,620 - Hold him, hold him, hold him. - Let go! 53 00:05:54,620 --> 00:05:57,610 Not touch him, jerks! 54 00:05:57,610 --> 00:06:01,280 Get off. Don't touch him. 55 00:06:04,480 --> 00:06:07,510 Heo Joon Jae. Get a hold of yourself now. 56 00:06:09,360 --> 00:06:11,850 That's right. Come to your senses. 57 00:06:14,940 --> 00:06:17,600 Father... 58 00:06:19,390 --> 00:06:21,900 Father has passed away. 59 00:06:24,260 --> 00:06:26,930 I should have stopped it, 60 00:06:28,490 --> 00:06:30,610 but I couldn't. 61 00:06:30,610 --> 00:06:35,150 That's why you need to come to your senses, punk. You need to find everything out. 62 00:06:35,150 --> 00:06:39,560 Why your father became like that... You need to find out. 63 00:06:39,560 --> 00:06:43,690 Go to your father for now. I'll take care of things here. Okay? 64 00:06:43,690 --> 00:06:46,500 Hey! Officer Cha! 65 00:06:49,010 --> 00:06:50,850 What are you doing? 66 00:06:52,120 --> 00:06:54,640 What happened to Heo Joon Jae? I'm so worried that I can't even sleep. 67 00:06:54,640 --> 00:06:57,940 Since Officer Hong went there, I'm sure he will let us know. 68 00:06:57,940 --> 00:07:02,960 But my Cheong, there's something I'm curious about. Can I ask you about something? 69 00:07:02,960 --> 00:07:04,430 You said it earlier. 70 00:07:04,430 --> 00:07:09,720 Ma Dae Young. It's Ma Dae Young, since he can't remember anything right now. 71 00:07:09,720 --> 00:07:11,250 What can he not remember? 72 00:07:11,250 --> 00:07:15,250 Who he is, what he has done so far... 73 00:07:15,250 --> 00:07:18,410 Did Ma Dae Young really lose all his memory? 74 00:07:18,410 --> 00:07:20,890 How would you know that? 75 00:07:23,360 --> 00:07:26,860 Could it be that our Cheong made Ma Dae Young like that? 76 00:07:26,860 --> 00:07:28,650 Why are you asking something like that? 77 00:07:30,210 --> 00:07:34,860 I never thought I knew you so well, 78 00:07:40,220 --> 00:07:48,140 but these days, I really am not sure who you are and what kind of ability you possess. 79 00:07:49,620 --> 00:07:52,320 Who are you? 80 00:07:52,320 --> 00:07:54,890 I am... 81 00:07:57,150 --> 00:07:59,850 your friend. 82 00:07:59,850 --> 00:08:02,290 Ah, friend. 83 00:08:05,290 --> 00:08:10,920 But my job is to make someone believe I'm his friend and then back stab him. 84 00:08:10,920 --> 00:08:14,838 Although I don't like that you are that kind of person, for me, once I 85 00:08:14,850 --> 00:08:18,890 become a friend, that's all. Whether you back stab or not is your choice. 86 00:08:18,890 --> 00:08:22,970 Once I get back stabbed, I will think about what to do with you. 87 00:08:22,970 --> 00:08:27,600 Until then, you are my friend. 88 00:08:31,860 --> 00:08:37,470 - Why aren't you guys answering the call? - You scared me. What's going on? 89 00:10:03,280 --> 00:10:07,230 Can you erase me? 90 00:10:08,760 --> 00:10:11,470 The memory of my father. 91 00:10:11,470 --> 00:10:13,170 Heo Joon Jae. 92 00:10:13,170 --> 00:10:15,480 You can do it, can't you? 93 00:10:17,760 --> 00:10:20,710 Can you make me like that? 94 00:10:24,520 --> 00:10:26,870 All the good memories 95 00:10:28,070 --> 00:10:30,520 hurt because they were good. 96 00:10:32,590 --> 00:10:34,970 Bad memories 97 00:10:37,380 --> 00:10:39,490 hurt because they are bad. 98 00:10:40,350 --> 00:10:43,720 All my memories of my father 99 00:10:49,450 --> 00:10:51,890 hurt so much. 100 00:10:53,800 --> 00:10:56,610 I still can't erase them. 101 00:10:56,610 --> 00:11:00,550 No matter how much it hurts, you loved your father. 102 00:11:00,550 --> 00:11:06,260 It is said that you have hold on to the memory of love even if it hurts. 103 00:11:06,260 --> 00:11:09,570 If I had gotten there just a little sooner, 104 00:11:10,960 --> 00:11:13,690 I could have saved father. 105 00:11:13,690 --> 00:11:15,120 No. 106 00:11:15,120 --> 00:11:18,880 If I hated him just a little less, 107 00:11:18,880 --> 00:11:21,870 I could have saved my father. 108 00:11:21,870 --> 00:11:23,860 No. 109 00:11:23,860 --> 00:11:27,010 Just a little... 110 00:11:27,010 --> 00:11:29,940 It's not so. 111 00:11:29,940 --> 00:11:32,460 It's not your fault. 112 00:11:35,590 --> 00:11:38,160 It's not because of you. 113 00:11:40,890 --> 00:11:43,400 I should have received 114 00:11:44,470 --> 00:11:48,040 his last phone call. 115 00:11:48,040 --> 00:11:50,030 I should have answered it. 116 00:11:50,030 --> 00:11:56,060 That it's okay... that I forgave everything... 117 00:11:56,060 --> 00:12:00,950 That I love him, too... 118 00:12:04,500 --> 00:12:06,860 I should have said it. 119 00:12:08,450 --> 00:12:12,200 I couldn't say those words. 120 00:12:12,200 --> 00:12:16,330 I was too busy hating him, 121 00:12:16,330 --> 00:12:20,620 I couldn't say those words. 122 00:12:20,620 --> 00:12:25,600 Just one day... No... 123 00:12:25,600 --> 00:12:30,800 just one hour... If I could have just one minute. 124 00:12:32,460 --> 00:12:36,870 I want to talk to my father. 125 00:12:39,650 --> 00:12:42,960 Now I can't do that. 126 00:12:42,960 --> 00:12:45,630 I can't do it anymore. 127 00:12:54,250 --> 00:13:00,140 Some words are said without talking. 128 00:13:01,710 --> 00:13:04,570 I am sure he knew it all. 129 00:13:14,100 --> 00:13:17,300 The Legend of the Blue Sea 130 00:13:31,360 --> 00:13:32,680 Mortuary 131 00:13:32,680 --> 00:13:34,960 Honey. 132 00:13:34,960 --> 00:13:39,170 Why are you here, honey? 133 00:13:40,640 --> 00:13:43,920 Why are you? 134 00:13:43,920 --> 00:13:49,490 This is not possible. He told me to come back home after my appointment. 135 00:13:49,490 --> 00:13:53,040 You told me to get some fresh air. 136 00:13:53,040 --> 00:13:57,150 You said, "See you later." 137 00:13:57,150 --> 00:14:01,470 I shouldn't have gone out. 138 00:14:02,930 --> 00:14:06,230 Honey! 139 00:14:06,230 --> 00:14:10,520 I can't... If you leave like this, how am I supposed to live? 140 00:14:15,510 --> 00:14:19,160 No! This is unthinkable! 141 00:14:19,160 --> 00:14:21,540 It can't be possible. 142 00:14:23,340 --> 00:14:27,540 How could you, all by yourself... 143 00:14:27,540 --> 00:14:31,010 - How can you leave me alone like this?! - Please calm your mother down. 144 00:14:31,010 --> 00:14:35,020 - It will be hard to go in the mortuary like this. - No, Honey! No! You can't! 145 00:14:35,020 --> 00:14:38,080 Honey! 146 00:14:38,080 --> 00:14:43,970 - Mother! - It looks like she fainted from shock. Let's move her to the ER. 147 00:14:50,500 --> 00:14:53,550 Wow! It's a shame to watch it by myself. 148 00:14:53,550 --> 00:14:57,780 She really has great talent. She should've been an actress. 149 00:15:05,350 --> 00:15:11,320 How did your father become like that all of a sudden? 150 00:15:13,710 --> 00:15:16,250 They are still examining the body. 151 00:15:16,250 --> 00:15:20,990 We will know the result tomorrow morning. 152 00:15:20,990 --> 00:15:24,340 That's why I told him to stop drinking too much. And smoking, too. 153 00:15:24,340 --> 00:15:27,530 He just didn't listen. 154 00:15:32,060 --> 00:15:34,350 As one gets older, 155 00:15:34,350 --> 00:15:37,348 I hear you forget recent memories and only 156 00:15:37,360 --> 00:15:40,790 remember old memories. That's how I am right now. 157 00:15:40,790 --> 00:15:44,660 Old days seem like they were yesterday. 158 00:15:44,660 --> 00:15:50,600 Your father didn't seem to be that way though. 159 00:15:50,600 --> 00:15:54,900 Did you meet Father? 160 00:15:54,900 --> 00:16:01,050 Yes. About a month ago, I saw him in this hospital accidentally. 161 00:16:01,050 --> 00:16:04,590 He pretended not to know me. 162 00:16:06,260 --> 00:16:09,970 Even though we locked eyes, he just passed me. 163 00:16:09,970 --> 00:16:16,010 His gaze seemed to be of someone who really forgot it all. 164 00:16:17,880 --> 00:16:23,170 Your father is such a harsh person. 165 00:16:23,170 --> 00:16:27,370 If I were to be born again, 166 00:16:27,370 --> 00:16:29,930 I would like to be 167 00:16:29,930 --> 00:16:35,320 my wife's husband and my son's father. 168 00:16:35,320 --> 00:16:38,250 That's what I wish for. 169 00:16:38,250 --> 00:16:40,790 It's probably my greed. 170 00:16:40,790 --> 00:16:46,910 Father had severe corneal damage that he could hardly see. 171 00:16:49,700 --> 00:16:51,660 What? 172 00:16:51,660 --> 00:16:54,280 He didn't pretend not to see you. 173 00:16:55,980 --> 00:16:59,370 He couldn't see you. 174 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 Yes, Attorney Lee. 175 00:17:27,610 --> 00:17:30,800 Please submit his death notification tomorrow. 176 00:17:30,800 --> 00:17:34,210 I will send you the certificate and other necessary documentation. 177 00:17:34,210 --> 00:17:38,490 Also, work on transferring inheritance. 178 00:17:38,490 --> 00:17:39,910 How long will it take? 179 00:17:39,910 --> 00:17:41,360 It will take about a week. 180 00:17:41,360 --> 00:17:46,010 That's too long. Finish it as soon as possible. 181 00:17:53,140 --> 00:17:55,750 Mom is fine now. 182 00:17:55,750 --> 00:17:59,400 I won't take medication, so you don't need to get the prescription. 183 00:17:59,400 --> 00:18:01,670 It was you, wasn't it? 184 00:18:01,670 --> 00:18:03,040 What is? 185 00:18:03,040 --> 00:18:06,100 Mother, you have to tell me. 186 00:18:06,100 --> 00:18:09,500 I need to know so I can help. 187 00:18:16,270 --> 00:18:18,930 That's right. 188 00:18:18,930 --> 00:18:21,850 You are correct. 189 00:18:21,850 --> 00:18:24,970 But... 190 00:18:24,970 --> 00:18:30,270 just in case, you don't know anything. 191 00:18:30,270 --> 00:18:34,360 Emergency Medical Center 192 00:18:39,730 --> 00:18:42,250 Mr. Jo Nam Doo? 193 00:19:05,350 --> 00:19:08,180 Attention! 194 00:19:09,500 --> 00:19:11,320 A new warrior? 195 00:19:11,320 --> 00:19:12,940 I am called Park Moo. 196 00:19:12,940 --> 00:19:16,520 I heard your skills are excellent. 197 00:19:16,520 --> 00:19:19,920 Please assist my son well. 198 00:19:19,920 --> 00:19:25,710 If one posses a lot, a lot of people will be after him. 199 00:19:42,330 --> 00:19:48,160 Yes, but how do you know my name? 200 00:19:50,530 --> 00:19:53,810 Can we talk a little? 201 00:19:54,810 --> 00:19:58,560 I heard that Joon Jae is doing some strange work. 202 00:19:58,560 --> 00:20:00,980 I was worried and looked into it a bit. 203 00:20:00,980 --> 00:20:03,460 Oh, I see. 204 00:20:03,460 --> 00:20:09,450 While I was doing it, I found out about you. You are a bit different from Joon Jae. 205 00:20:09,450 --> 00:20:13,720 Joon Jae scamed against hidden dirty money 206 00:20:13,720 --> 00:20:16,760 or illegal money that the victims wouldn't be able to report the scam. 207 00:20:16,760 --> 00:20:20,860 But you didn't care about the source, Mr. Jo Nam Doo. 208 00:20:20,860 --> 00:20:23,190 In other words, 209 00:20:24,080 --> 00:20:26,700 - you commit all kinds of crime? - Yes. 210 00:20:26,700 --> 00:20:29,880 I don't discriminate. 211 00:20:29,880 --> 00:20:36,720 I eat all kinds of things and I do all kinds of work. That's how it is. 212 00:20:36,720 --> 00:20:39,120 So what? 213 00:20:39,120 --> 00:20:41,820 As early as tomorrow, (USING INFORMAL TONE) 214 00:20:41,820 --> 00:20:46,860 no, even today, I can put you in jail. That's what I'm saying. 215 00:20:46,860 --> 00:20:49,740 What will you do? (INFORMAL SPEECH FORM) 216 00:20:49,740 --> 00:20:54,140 Will you listen to me or rot in jail for a few years? 217 00:21:01,230 --> 00:21:03,820 Why are you speaking informally? (USING FORMAL SPEECH) 218 00:21:04,820 --> 00:21:07,540 Please treat me kindly. 219 00:21:08,640 --> 00:21:13,130 I am always on the side of the one with a lot of money. 220 00:21:13,130 --> 00:21:19,280 It looks like you will inherit all your father's assets, Hyungnim. 221 00:21:19,280 --> 00:21:23,670 If that's the case, there is no need to threaten me so harshly like this. 222 00:21:23,670 --> 00:21:27,790 I have more than enough reason to side with you. 223 00:21:28,720 --> 00:21:30,290 What is it that you want? 224 00:21:31,040 --> 00:21:33,840 - I'm going to get rid of Joon Jae. - To where? 225 00:21:33,840 --> 00:21:37,150 Anywhere fine. So he won't be anywhere. 226 00:21:39,300 --> 00:21:41,450 Ah, actually, 227 00:21:41,450 --> 00:21:47,350 there is something special that I really want. 228 00:21:47,350 --> 00:21:52,600 If Joon Jae disappears, I think it will be easier for me, too. 229 00:21:52,600 --> 00:21:54,490 Ah, that's fine. 230 00:21:54,490 --> 00:21:59,510 I was hesitating a bit because I felt a bit close to him, but sure, let's do it. 231 00:21:59,510 --> 00:22:02,020 This relation was bound to end sooner or later. 232 00:22:25,750 --> 00:22:27,360 The cause of death is 233 00:22:38,840 --> 00:22:41,920 sudden death caused by acute heart failure. 234 00:22:43,250 --> 00:22:46,720 Sudden death? Not by poisoning? 235 00:22:46,720 --> 00:22:51,810 If his death were caused by toxic poison, his lips would have turned dark brown. 236 00:22:51,810 --> 00:22:55,770 But his lips were bluish. 237 00:22:55,770 --> 00:22:58,430 It's a typical symptom of cardiac arrest. 238 00:22:58,430 --> 00:23:00,600 In addition, if it was due to toxic chemicals, his death 239 00:23:00,612 --> 00:23:02,680 spots should have been black, but it wasn't like that. 240 00:23:02,680 --> 00:23:05,149 Based on his medical records, I believe it was 241 00:23:05,161 --> 00:23:07,590 a natural death caused by acute heart failure. 242 00:23:07,590 --> 00:23:10,040 If it was a strong poison like cyanide, it could've been like that. 243 00:23:10,040 --> 00:23:12,093 But it's my understanding that the symptoms are different if the 244 00:23:12,105 --> 00:23:14,170 poison was extracted from natural substance, like helmet flowers. 245 00:23:14,170 --> 00:23:17,130 On the surface, the symptom is said to be very similar to that of heart failure. 246 00:23:18,830 --> 00:23:20,940 I want to do the autopsy. 247 00:23:20,940 --> 00:23:24,130 That way, we can reveal the real cause of death, 248 00:23:24,130 --> 00:23:26,200 and find the cause of corneal damage. 249 00:23:26,200 --> 00:23:29,900 You want to kill your father twice? 250 00:23:30,870 --> 00:23:32,170 Why? 251 00:23:33,400 --> 00:23:35,620 Is there something that you don't want to be found out? 252 00:23:35,620 --> 00:23:40,270 That's not what I'm saying. Joon Jae, for sending your father 253 00:23:40,270 --> 00:23:44,030 alone like that makes me crazy. 254 00:23:44,030 --> 00:23:47,320 I don't want him to be hacked to pieces with a knife again. 255 00:23:47,320 --> 00:23:51,480 What in the world do you want to find out that you want an autopsy? 256 00:23:51,480 --> 00:23:55,040 - The evidence that you killed my father. - Hey! 257 00:23:55,040 --> 00:23:56,970 Don't do it, Chi Hyeon. 258 00:23:58,030 --> 00:24:00,230 It's been 10 years already, Joon Jae. 259 00:24:00,230 --> 00:24:04,900 Over 10 years, your father missed you so much, 260 00:24:04,900 --> 00:24:07,310 but you never visited home. 261 00:24:07,310 --> 00:24:12,570 I am curious as to why you are being like this all of a sudden. 262 00:24:13,830 --> 00:24:16,730 Is it because of money? 263 00:24:16,730 --> 00:24:20,870 If it's for money, I'll give it all to you. So, 264 00:24:20,870 --> 00:24:26,130 let's just send him peacefully. He is your father, after all. 265 00:24:26,130 --> 00:24:30,800 Let's not be so cruel like that. 266 00:24:32,910 --> 00:24:35,130 With such perfect acting that would even fool yourself, 267 00:24:35,130 --> 00:24:39,190 you may have bewitched many people and blinded my father's eyes, 268 00:24:39,190 --> 00:24:41,230 that won't work anymore. 269 00:24:42,460 --> 00:24:47,220 I am Heo Il Joong's only biological son. The helmet flowers that were found in that house, 270 00:24:47,220 --> 00:24:49,231 and micro-needles and a large amount of 271 00:24:49,243 --> 00:24:51,570 anticholinergic that belong to Kang Seo Hee's, 272 00:24:51,570 --> 00:24:53,956 all those are evidence that could have been 273 00:24:53,968 --> 00:24:56,530 used for murder, so I am requesting an autopsy. 274 00:24:56,530 --> 00:24:59,140 I am the oldest son of this household. 275 00:24:59,140 --> 00:25:02,790 I am also the only son that father acknowledged. 276 00:25:02,790 --> 00:25:04,760 Younger brother ran away from home 10 years ago 277 00:25:04,772 --> 00:25:06,630 and cut off the relationship with our father. 278 00:25:06,630 --> 00:25:11,200 Because of the inheritance issue, there was a big conflict with father recently. 279 00:25:13,110 --> 00:25:17,470 I and my mother do not want an autopsy. 280 00:25:17,470 --> 00:25:19,810 Father will agree with that. 281 00:25:44,080 --> 00:25:48,470 - This is a search and seizure warrant. - Search the place! 282 00:25:49,580 --> 00:25:53,100 Ah, isn't it a bit too early for funeral clothes? 283 00:25:55,790 --> 00:25:58,230 Funeral will start soon. 284 00:25:58,230 --> 00:26:02,120 If we do autopsy, you won't be able to do funeral. 285 00:26:03,450 --> 00:26:07,080 - I guess you are confident. - Think whatever you want to think. 286 00:26:07,080 --> 00:26:11,210 No matter what I say, you won't believe me anyway. 287 00:26:12,340 --> 00:26:16,210 Do you know Kang Ji Hyeon by any chance? 288 00:26:20,720 --> 00:26:23,510 And, from now on, 289 00:26:23,510 --> 00:26:27,950 if there are anything else you'd like to ask, please go through my lawyer. 290 00:26:27,950 --> 00:26:29,730 Ah, lawyer... 291 00:26:29,730 --> 00:26:34,180 I suppose you do have something to say through your lawyer. 292 00:26:34,180 --> 00:26:37,770 If course you would. It's your twin sister's name. 293 00:26:39,900 --> 00:26:43,170 It was really hard to obtain this picture of your childhood. 294 00:26:43,950 --> 00:26:46,900 You two really look alike. 295 00:26:48,960 --> 00:26:50,930 So it's fraternal, right? 296 00:26:53,000 --> 00:26:55,710 I don't know what you are trying to say. 297 00:26:55,710 --> 00:26:57,680 Where is your sister now? 298 00:27:00,460 --> 00:27:04,330 Or is that you? 299 00:27:17,770 --> 00:27:19,330 I'm going crazy. 300 00:27:23,190 --> 00:27:24,770 Hey, didn't anything come up? 301 00:27:24,770 --> 00:27:26,560 As you can see. 302 00:27:26,560 --> 00:27:29,270 Sunbae, do you think you were wrong this time? 303 00:27:29,270 --> 00:27:32,570 No. It couldn't have escaped from this house. 304 00:27:32,570 --> 00:27:36,240 There must be something in this house. 305 00:27:47,720 --> 00:27:51,090 Honey, today is not red. It's black. 306 00:27:51,090 --> 00:27:52,200 Why? 307 00:27:52,200 --> 00:27:55,380 Chairman Heo... passed away. 308 00:27:55,380 --> 00:27:56,830 What? How? 309 00:27:56,830 --> 00:28:00,510 I don't know, either. I just heard about it now. 310 00:28:00,510 --> 00:28:02,760 Oh, how is it turning now? 311 00:28:02,760 --> 00:28:07,070 If he passes away so suddenly, what will happen to our fate? 312 00:28:07,070 --> 00:28:11,040 I heard CEO Heo left all his assets to the adopted son and Kang Seo Hee. 313 00:28:11,040 --> 00:28:12,380 That's what I heard. 314 00:28:12,380 --> 00:28:16,370 But still, even though he had notarized his will, 315 00:28:16,370 --> 00:28:19,620 I thought he would give it to his biological son. 316 00:28:19,620 --> 00:28:21,840 That's right. You could just change your will anyway. 317 00:28:21,840 --> 00:28:24,700 But if he passes away so suddenly like this, 318 00:28:24,700 --> 00:28:27,250 then they can't do anything about it. 319 00:28:27,250 --> 00:28:29,730 Then did we line up on the wrong side? 320 00:28:29,730 --> 00:28:32,820 It's beyond just lining up on the wrong side. 321 00:28:32,820 --> 00:28:36,370 Ugh! To think what I did to that woman, Kang Seo Hee... 322 00:28:36,370 --> 00:28:39,970 Oh my god! I will be put to death by dismemberment! 323 00:28:39,970 --> 00:28:42,320 Can't you change the line even at this point? 324 00:28:42,320 --> 00:28:47,530 How can a person be like that? As a person, it's acceptable to change the side once. 325 00:28:47,530 --> 00:28:50,370 But if you change it twice, that is just wrong as a person. 326 00:28:50,370 --> 00:28:53,100 - I can't do that! - What what do we do? 327 00:28:53,100 --> 00:28:55,280 I don't know it, either! 328 00:29:02,270 --> 00:29:05,880 Hey, how can you come here? 329 00:29:05,880 --> 00:29:11,300 What do you think? I'm getting people's attention, and it will be awkward for you. 330 00:29:29,250 --> 00:29:31,560 Joon Jae's father, 331 00:29:31,560 --> 00:29:36,070 there were many reasons why I couldn't forgive you. 332 00:29:36,070 --> 00:29:41,530 But seeing the end of you is so sad. 333 00:29:41,530 --> 00:29:44,350 Can you see me now? 334 00:29:44,350 --> 00:29:49,190 Watch me well. I need to say farewell. 335 00:30:03,410 --> 00:30:08,010 Like mother, like son. 336 00:30:08,060 --> 00:30:12,630 Your son never came to visit his father for over 10 years. 337 00:30:12,630 --> 00:30:17,100 Now that he is dead, there is no better son than him. 338 00:30:17,100 --> 00:30:20,200 It must all be because of money. 339 00:30:20,200 --> 00:30:23,090 The petty reason you came here 340 00:30:23,090 --> 00:30:27,830 is trying to find some crumbs to collect, isn't it? 341 00:30:28,680 --> 00:30:32,980 If you just stayed still, I would have given you something. 342 00:30:32,980 --> 00:30:35,550 If you come out so loudly like this, 343 00:30:35,550 --> 00:30:39,030 would I have heart to give you even a penny? Ouch! 344 00:30:41,210 --> 00:30:42,720 Hey! 345 00:30:43,640 --> 00:30:45,783 - Have you gone crazy?! - The ones who crawled 346 00:30:45,795 --> 00:30:47,950 in to collect some crumbs are you and your son. 347 00:30:47,950 --> 00:30:52,740 If you did that, you should have been satisfied by leeching off of others. 348 00:30:53,480 --> 00:30:57,870 Now a thief wants to act like an owner? 349 00:30:57,870 --> 00:31:01,060 You are too greedy. 350 00:31:01,060 --> 00:31:03,300 What? A thief? 351 00:31:06,510 --> 00:31:08,803 - What is this? - Are you trying to hit her? I 352 00:31:08,815 --> 00:31:11,120 don't think you are in the position to hit her. 353 00:31:11,120 --> 00:31:14,900 What are you? Who are you to intervene? 354 00:31:14,900 --> 00:31:17,720 You watch what you say. 355 00:31:20,210 --> 00:31:24,810 Oh, is she someone you know? No wonder! 356 00:31:25,750 --> 00:31:28,950 Let go! Won't you let go? 357 00:31:29,930 --> 00:31:31,190 What are you doing now? 358 00:31:31,190 --> 00:31:35,820 What I'm trying to do is... There's something I'm curious about. 359 00:31:38,210 --> 00:31:39,830 What is this? 360 00:31:57,890 --> 00:32:01,790 Don't forget to take your medicine. 361 00:32:43,470 --> 00:32:45,690 What's wrong, Cheong? 362 00:32:45,690 --> 00:32:47,950 What did you just do? 363 00:32:47,950 --> 00:32:52,390 I could have done everything, but I didn't do anything. 364 00:32:52,390 --> 00:32:56,740 Because you shouldn't forget all the wrong that you did. 365 00:32:56,810 --> 00:33:01,610 I think you should remember them till the end. 366 00:33:01,650 --> 00:33:06,700 You should remember all the things that you coveted, 367 00:33:06,700 --> 00:33:10,790 so you will be more tormented for not obtaining them. 368 00:33:12,120 --> 00:33:14,260 Let's go now. 369 00:33:35,720 --> 00:33:38,960 - Get me some more side dishes. - I'm not a worker here. 370 00:33:38,960 --> 00:33:40,900 Yes. 371 00:33:47,200 --> 00:33:50,210 Omo, Madam. 372 00:33:50,210 --> 00:33:54,110 - Madam, you must be so sad. - Omo, you've lost weight. 373 00:33:54,110 --> 00:33:55,792 - Despite all that Madam, you're so beautiful. - 374 00:33:55,804 --> 00:33:57,110 Oh, I'm worried, will you be alright? 375 00:33:57,110 --> 00:34:01,670 Wow, how could anyone have so few principles. 376 00:34:02,700 --> 00:34:05,300 They're lucky. 377 00:34:05,310 --> 00:34:10,610 Ugh, why do I have to be so honest when it comes to my own principles?! I'm insane. 378 00:34:10,630 --> 00:34:15,720 Where's Yu Ran Unnie? We're the odd ones out at this point. 379 00:34:17,050 --> 00:34:19,910 Should I do something too? 380 00:34:34,390 --> 00:34:37,830 - Did they find evidences? - Not yet. 381 00:34:37,830 --> 00:34:41,780 - You're not gonna go to the funeral hall? - Yeah. 382 00:34:42,270 --> 00:34:44,600 You should just go. 383 00:34:44,600 --> 00:34:50,890 How could I? I still haven't figured out how he passed away. 384 00:34:50,890 --> 00:34:52,530 Do you have to do that? 385 00:34:52,530 --> 00:34:54,120 What? 386 00:34:55,530 --> 00:34:57,770 - The autopsy. - What?! 387 00:34:57,770 --> 00:35:02,020 It's all in the past. Whatever truth we find now 388 00:35:02,020 --> 00:35:05,060 won't make your deceased father come back to life. 389 00:35:05,060 --> 00:35:10,500 We're just poking at them at this point. And besides that, 390 00:35:10,500 --> 00:35:13,400 you should be sweet talking them, working it out... making 391 00:35:13,412 --> 00:35:15,660 sure that you'll inherit something at least. 392 00:35:15,710 --> 00:35:20,510 Even if he is a stranger to you, you don't say things like that! 393 00:35:22,030 --> 00:35:24,960 I don't think I said anything I shouldn't have. 394 00:35:26,550 --> 00:35:28,610 Think about it. 395 00:35:42,600 --> 00:35:44,360 Heo Joon Jae. 396 00:35:46,080 --> 00:35:48,820 I think I saw something. 397 00:35:52,830 --> 00:35:55,794 You came to stand next to me... only to get caught up in a mess 398 00:35:55,806 --> 00:35:58,590 like this, having to see bad things you don't need to see. 399 00:35:58,590 --> 00:36:03,460 The fact that all those things become your memories, it upsets me. 400 00:36:03,460 --> 00:36:07,490 Even though I'm happy that I can protect you with what I have? 401 00:36:07,490 --> 00:36:09,820 You protect me? 402 00:36:09,820 --> 00:36:12,300 Why, Heo Joon Jae? You think I can't? 403 00:36:12,300 --> 00:36:14,570 It's true, I came up to the land without knowing anything, 404 00:36:14,582 --> 00:36:16,400 which made other people treat me like an idiot. 405 00:36:16,410 --> 00:36:21,040 - But unlike what you see, I was totally popular in the sea. - Is that so? 406 00:36:21,040 --> 00:36:26,120 Of course! Unlike what you see, I'm a mermaid of an endangered species. 407 00:36:26,120 --> 00:36:29,115 Sigh, these days you human beings with your submarines and skin 408 00:36:29,127 --> 00:36:32,040 scuba-whatever, you call it that and barge into the underwater 409 00:36:32,040 --> 00:36:35,850 do you realize how hard it is for mermaids and mermen to stay hidden and survive? 410 00:36:35,910 --> 00:36:38,719 Then sharks come whenever they want, saying "We'll 411 00:36:38,731 --> 00:36:41,110 bite and kill you"... Our lives are hard too. 412 00:36:41,110 --> 00:36:43,270 What do you do when a shark comes? 413 00:36:43,270 --> 00:36:45,070 I can fight a shark and still win. 414 00:36:45,070 --> 00:36:50,430 Wow, really? My girlfriend's the best! 415 00:36:52,010 --> 00:36:56,710 You're smiling. From now on, I'll keep making you smile. 416 00:36:59,420 --> 00:37:01,853 "I'll protect you", "I'll make you smile". These 417 00:37:01,865 --> 00:37:04,160 are all things that the guy's supposed to say! 418 00:37:04,160 --> 00:37:07,530 I'll protect you. I'll make you smile. 419 00:37:09,150 --> 00:37:12,680 Dummy, saying all the things I'm supposed to say. 420 00:37:32,890 --> 00:37:35,840 What should we do? We've made no progress. 421 00:37:48,220 --> 00:37:49,880 It's here. 422 00:37:53,060 --> 00:37:56,070 - Where are you going? - The basement? 423 00:37:56,070 --> 00:37:58,380 I looked over there already. 424 00:38:09,590 --> 00:38:13,690 She made a place like this. This never existed. 425 00:38:13,690 --> 00:38:16,730 Forensics and I looked over this place. 426 00:38:23,650 --> 00:38:25,650 It's there. 427 00:38:56,340 --> 00:38:59,960 - These are wolfsbane flowers. - Don't touch those! Don't touch anything. 428 00:38:59,960 --> 00:39:02,590 Whether it's a fingerprint or anything else, it'll all come out. 429 00:39:09,260 --> 00:39:12,850 What is that? Isn't that a mermaid? 430 00:39:12,850 --> 00:39:17,180 Ma Dae Young. Ma Dae Young was here. 431 00:39:18,510 --> 00:39:21,370 And Kang Seo Hee was Kang Ji Hyun. 432 00:39:43,960 --> 00:39:46,305 Joon Jae, thank goodness you came. You should be 433 00:39:46,317 --> 00:39:48,530 here with your older brother as chief mourner. 434 00:39:48,530 --> 00:39:53,730 I should. After I see you put in jail. 435 00:39:53,730 --> 00:39:55,050 What? 436 00:39:55,050 --> 00:39:57,911 From this moment, the unnatural death case of the deceased, 437 00:39:57,923 --> 00:40:00,270 Heo Il Joong, has been turned into a murder case. 438 00:40:01,160 --> 00:40:03,352 The deceased will be immediately transferred to 439 00:40:03,364 --> 00:40:05,430 the National Forensic Service for an autopsy. 440 00:40:07,010 --> 00:40:10,550 What did you say? With whose permission? 441 00:40:10,550 --> 00:40:13,912 Kang Seo Hee, no, Kang Ji Hyeon, I'm arresting 442 00:40:13,924 --> 00:40:16,940 you without a warrant as a murder suspect. 443 00:40:18,970 --> 00:40:22,187 You have the right to remain silent and you have the right 444 00:40:22,199 --> 00:40:24,990 to the attorney you like so much so do as you wish. 445 00:40:33,480 --> 00:40:36,230 Do you have evidence? Do you have a warrant?! 446 00:40:36,230 --> 00:40:38,652 Because there was so much evidence your mother 447 00:40:38,664 --> 00:40:41,150 left at home, we were able to easily collect it. 448 00:40:41,150 --> 00:40:44,100 And that's why we're arresting her without warrant. 449 00:40:47,230 --> 00:40:53,640 Are you trying to say that I killed my husband right now? 450 00:40:53,640 --> 00:40:56,150 You should frame the right person. 451 00:40:56,150 --> 00:40:59,270 If my husband heard he'd be so upset. 452 00:40:59,270 --> 00:41:05,480 Shut up! Don't speak my father's name so easily with that mouth. 453 00:41:06,260 --> 00:41:08,770 His words have weight. 454 00:41:10,890 --> 00:41:13,640 What are you doing? Why are you putting these kinds of things on me?! 455 00:41:13,640 --> 00:41:17,870 Take them off! Can't you take them off? Take them off! 456 00:41:17,910 --> 00:41:21,910 You guys are making a mistake with me. 457 00:41:21,920 --> 00:41:25,030 If you do this to an innocent person do you think you'll be safe?! 458 00:41:25,030 --> 00:41:26,600 Take them off! 459 00:41:34,600 --> 00:41:38,020 Chi Hyeon! Contact the lawyer! 460 00:41:38,020 --> 00:41:41,550 - Chi Hyeon! Call the lawyer, hurry! - Rascal 461 00:41:43,750 --> 00:41:45,720 Chi Hyeon. 462 00:42:48,690 --> 00:42:50,390 Noona. 463 00:43:02,330 --> 00:43:08,100 But did something happen? Why is the atmosphere like this here? 464 00:43:18,690 --> 00:43:24,030 How can such a thing like this happen? Joon Jae must be so heartbroken. 465 00:43:24,030 --> 00:43:29,400 How long has it been since he's met his mother that this kind of thing should happen? 466 00:43:33,500 --> 00:43:35,600 Where's your car? 467 00:43:35,600 --> 00:43:37,140 I took the bus. 468 00:43:37,140 --> 00:43:39,100 Should I drop you off? 469 00:43:40,370 --> 00:43:45,370 It's okay. Well, do you want to? It is late. 470 00:43:45,370 --> 00:43:50,220 But you can't have other thoughts, okay? It'll be burdensome to me then. 471 00:43:51,710 --> 00:43:53,810 Hey, isn't this person insanely hot? 472 00:43:53,840 --> 00:43:57,130 Hey, look. He's totally good-looking. 473 00:43:57,930 --> 00:44:00,440 They're so loud. 474 00:44:14,440 --> 00:44:19,840 ♫ Why am I looking at her?♫ 475 00:44:19,840 --> 00:44:22,530 ♫(COULD IT BE LOVE?)♫ 476 00:44:22,530 --> 00:44:27,910 ♫ Why do I smile when I see her?♫ 477 00:44:27,910 --> 00:44:31,000 ♫ (COULD IT BE LOVE?)♫ 478 00:44:32,000 --> 00:44:35,120 ♫It must be a dream ♫ 479 00:44:35,120 --> 00:44:36,240 What's he doing? 480 00:44:36,240 --> 00:44:39,170 ♫ It must be a dream ♫ 481 00:44:39,170 --> 00:44:45,980 He's won the lotto. He'd be so excited to know that he's fallen asleep on my shoulder. 482 00:44:46,010 --> 00:44:52,810 ♫Why am I like this? Just why am I? ♫ 483 00:44:52,830 --> 00:44:59,720 How can he be prettier than a girl? 484 00:44:59,720 --> 00:45:01,780 Hey, did you see this? 485 00:45:01,780 --> 00:45:05,270 This is daebak (AWESOME)! 486 00:45:05,270 --> 00:45:07,130 Oh no, I have to get off here. 487 00:45:07,130 --> 00:45:11,530 ♫Wake me up, oh me.♫ 488 00:45:11,530 --> 00:45:16,970 ♫What kind of magic are you using on me?♫ 489 00:45:16,970 --> 00:45:22,810 ♫How are you doing this to me?♫ 490 00:45:37,020 --> 00:45:39,070 Sleep here. 491 00:45:48,340 --> 00:45:54,560 But Ma Dae Young may have lost his memory but he remembers the mermaid. 492 00:45:54,560 --> 00:45:57,360 I know, right. 493 00:45:57,360 --> 00:46:00,018 Ma Dae Young seems to be better than Dam Ryeong 494 00:46:00,030 --> 00:46:03,090 sometimes when it comes to his thinking of the mermaid. 495 00:46:05,120 --> 00:46:12,090 Se Hwa seems to speak so prettily. Her smile is pretty and her actions are so demure. 496 00:46:12,090 --> 00:46:16,220 I wonder if just because the face is alike if the person could be the same? 497 00:46:17,190 --> 00:46:19,750 Why are you like that, really? 498 00:46:26,810 --> 00:46:32,120 But would everything really only be repeating from the past life in the same way? 499 00:46:32,120 --> 00:46:34,040 Why? 500 00:46:34,040 --> 00:46:39,480 Truthfully, when I was erasing Ma Dae Young's memory I saw another person's face. 501 00:46:39,480 --> 00:46:41,260 Who? 502 00:46:41,260 --> 00:46:46,520 The spear we were hit with when we died wasn't one that Ma Dae Young threw. 503 00:46:48,670 --> 00:46:50,770 What does that mean? 504 00:46:59,700 --> 00:47:05,150 It was one that someone else threw. I saw that person's face. 505 00:47:05,150 --> 00:47:07,720 Who is it? 506 00:47:07,720 --> 00:47:10,430 A person we know. 507 00:47:12,930 --> 00:47:17,880 Looking at it, they only have circumstantial evidence. They don't have direct evidence. 508 00:47:17,880 --> 00:47:19,250 The poison tonic, 509 00:47:19,250 --> 00:47:23,450 the evidence that you gave it to the Chairman, 510 00:47:23,450 --> 00:47:26,071 They're going to interrogate you with leading 511 00:47:26,083 --> 00:47:28,830 questions. Only listen. Keep your answers short. 512 00:47:28,830 --> 00:47:32,140 If they ask you unfavorable questions, "I don't remember," 513 00:47:32,140 --> 00:47:35,230 "My head hurts, I have a chronic disease," 514 00:47:35,230 --> 00:47:38,280 You can use your right to remain silent. 515 00:47:38,280 --> 00:47:40,950 Because they arrest you emergently without a warrant 516 00:47:40,950 --> 00:47:45,170 they can only hold you for 48 hours. 517 00:47:47,930 --> 00:47:52,100 Hurry up and tell us. If you don't speak it will just go over as evidence. 518 00:47:52,760 --> 00:47:54,680 I don't know. 519 00:47:54,680 --> 00:47:57,470 Look here. You had this cup, and these 10 plates... 520 00:47:57,470 --> 00:47:58,480 I don't know. 521 00:47:58,480 --> 00:48:01,230 Why did you receive a prescription for an anticholinergic? 522 00:48:05,150 --> 00:48:07,510 My head hurts. No. 523 00:48:07,510 --> 00:48:09,780 Using water infused with wolfsbane-! 524 00:48:09,780 --> 00:48:12,660 I don't know. 525 00:48:12,660 --> 00:48:16,090 I have a panic disorder... 526 00:48:22,140 --> 00:48:25,870 I'm telling you that I don't remember and I don't know anything! 527 00:48:25,870 --> 00:48:28,549 She's totally decided to hold out on the "I have no 528 00:48:28,561 --> 00:48:31,770 recollection." If this much evidence, I thought she'd confess. 529 00:48:34,370 --> 00:48:37,455 If she acknowledges it she becomes disqualified as a successor and 530 00:48:37,467 --> 00:48:40,610 all that money disappears. She probably would desperately endure it. 531 00:48:40,610 --> 00:48:44,210 If she doesn't confess it crosses over into an investigation without detention, right? 532 00:48:53,770 --> 00:48:57,030 It seems like he's leaving after meeting with the Detective. 533 00:48:57,030 --> 00:49:01,580 Your mother will be released about 6pm today, right? 534 00:49:03,530 --> 00:49:08,420 Then, how would tonight be? 535 00:49:08,420 --> 00:49:12,250 I don't think they'd stay like this forever. We strike first. 536 00:49:12,250 --> 00:49:14,400 I feel a bit urgent too. 537 00:49:26,870 --> 00:49:31,440 POLICE: We Serve You with Devotion 538 00:50:38,500 --> 00:50:40,140 Oh! 539 00:50:41,510 --> 00:50:42,940 What? 540 00:50:42,940 --> 00:50:45,760 It's Joon Jae Hyung. 541 00:50:45,760 --> 00:50:47,900 What about Heo Joon Jae? 542 00:50:48,960 --> 00:50:52,960 Is Jo Nam Doo crazy? Why is he like that? 543 00:50:52,960 --> 00:50:55,740 Can't I go by myself? What if it's dangerous? 544 00:50:55,740 --> 00:50:59,760 Tae Ho, there's something you don't know. 545 00:50:59,760 --> 00:51:02,980 If we had an actual fight, you wouldn't even be able to save your bones. 546 00:51:02,980 --> 00:51:07,090 Just know that I'm way stronger than you and hurry up and step on the gas. 547 00:51:41,040 --> 00:51:43,490 Tie him tighter. 548 00:51:47,010 --> 00:51:52,310 Hey you bastard! How could you do this to me? How could you do this to me?! 549 00:51:53,170 --> 00:51:55,840 You were the one who fell for a woman 550 00:51:55,840 --> 00:52:00,510 and stopped working with me. You're the one who betrayed me! 551 00:52:01,740 --> 00:52:05,380 I have to make a living too. I'm sorry about this. 552 00:52:05,380 --> 00:52:09,660 Untie me. Untie me, you bastard! 553 00:52:09,660 --> 00:52:12,370 Oh, and this. 554 00:52:12,370 --> 00:52:13,610 What's that? 555 00:52:13,610 --> 00:52:18,160 Your suicide note. It will be discovered in your room tomorrow. 556 00:52:18,160 --> 00:52:23,130 You're going to commit suicide from the guilt of having killed your father today. 557 00:52:23,130 --> 00:52:24,840 What? 558 00:52:28,030 --> 00:52:29,660 Don't do it. 559 00:52:30,940 --> 00:52:32,640 Don't do it. 560 00:52:37,590 --> 00:52:42,160 It's the component that killed your father, Acrotine. 561 00:52:42,160 --> 00:52:47,820 If it's fast 10 minutes, if it's late 30 minutes. You'll become comfortable (DEAD). 562 00:52:47,820 --> 00:52:50,120 You crazy bastard. 563 00:52:50,120 --> 00:52:52,825 Since you weren't able to receive any inheritance 564 00:52:52,837 --> 00:52:55,500 from father, that's enough for the murder motive. 565 00:52:55,500 --> 00:52:59,432 And... since you know the layout of our house 566 00:52:59,444 --> 00:53:03,560 well, you concealed the evidence in the basement 567 00:53:05,920 --> 00:53:07,710 Joon Jae. 568 00:53:09,150 --> 00:53:12,630 It wouldn't be hard to come up with a story. 569 00:53:17,870 --> 00:53:20,880 - Chi Hyeon. - Yes, Mother. 570 00:53:20,880 --> 00:53:23,750 Will you wait outside with that person? 571 00:53:37,660 --> 00:53:40,410 Do you think I'll leave you alone according to your wishes? 572 00:53:40,410 --> 00:53:44,460 If you don't what are you going to do? 573 00:53:44,460 --> 00:53:48,250 Dead men tell no tales. 574 00:53:48,250 --> 00:53:52,890 Look at you father. He can't say anything. 575 00:53:52,890 --> 00:53:59,080 How could you be like that to Father? 576 00:54:00,350 --> 00:54:03,160 When Father was so good to you! 577 00:54:03,160 --> 00:54:07,930 And wasn't I good?! It was 17 years. 578 00:54:07,930 --> 00:54:14,690 I spent 17 years, acting like the tongue in Heo Il Joong's mouth and I was very good. 579 00:54:14,690 --> 00:54:23,870 But when it came time to bequeath his fortune he only looked for his blood. 580 00:54:23,870 --> 00:54:25,730 Is that why you killed him? 581 00:54:25,730 --> 00:54:29,080 Yes. I killed him. 582 00:54:29,080 --> 00:54:33,950 As it was your father was dying. 583 00:54:33,950 --> 00:54:40,580 Truthfully, that poison, he hadn't been ingesting it only for one or two days. 584 00:54:53,220 --> 00:54:58,910 He was becoming addicted to it in very small amounts so he didn't know. 585 00:54:58,910 --> 00:55:01,570 It would have been hard for him to pass a year 586 00:55:01,570 --> 00:55:06,230 but with him saying he wanted to draw up a will 587 00:55:06,230 --> 00:55:11,890 I just sent him a bit early. 588 00:55:11,890 --> 00:55:18,380 You killed your previous husbands like that too, didn't you Kang Ji Yeon. 589 00:55:20,160 --> 00:55:27,860 That's right. But no one knew even after 20 years passed. 590 00:55:27,860 --> 00:55:33,550 Perhaps, even after 20 years passes no one will probably know 591 00:55:33,550 --> 00:55:38,300 that I killed you and your father. 592 00:55:56,100 --> 00:56:00,160 Would that really be? 593 00:56:09,650 --> 00:56:13,070 Who did it? I told you not to do that during working hours. 594 00:56:13,070 --> 00:56:14,830 Come out! 595 00:56:19,630 --> 00:56:22,000 What is this? 596 00:56:22,000 --> 00:56:26,740 What is this?! Who are you?! Can't you let this go? Let go! 597 00:56:26,740 --> 00:56:28,420 You! How dare you- 598 00:56:28,420 --> 00:56:35,300 Look to see how many people put on such a show to make you confess to your crimes. 599 00:56:37,960 --> 00:56:42,350 Hey, this person has a panic disorder. Hurry up and arrest her and lock her up 600 00:56:42,350 --> 00:56:44,210 so she can be alone. 601 00:56:44,210 --> 00:56:51,120 Let me go! Let me go! Let me go! 602 00:56:51,120 --> 00:56:56,880 Hey! You, Heo Joon Jae! You're going to be in trouble! 603 00:57:05,430 --> 00:57:10,160 Hey, a job came in from Heo Chi Hyeon. 604 00:57:12,970 --> 00:57:15,970 Do I look like a betrayer-type? Why does everyone (DO THIS) to me? 605 00:57:15,970 --> 00:57:19,160 Heo Chi Hyeon does see a person correctly. 606 00:57:20,400 --> 00:57:21,700 So what did you say? 607 00:57:21,700 --> 00:57:24,640 What do you mean, what did I say? Of course, I said I'd do it. 608 00:57:25,660 --> 00:57:27,450 You human being I can't trust. 609 00:57:27,450 --> 00:57:31,460 Hey, it's like this. That side's a successor and you're a beggar. 610 00:57:31,460 --> 00:57:35,580 Hey, you know my principle, right? First, money. Second, even more money. 611 00:57:35,580 --> 00:57:38,104 Then you should just take the money and do what they 612 00:57:38,116 --> 00:57:40,460 ask. What're you coming here to tell us this for? 613 00:57:41,280 --> 00:57:44,100 Sadly, the third principle doesn't fit. 614 00:57:44,100 --> 00:57:46,240 The third? What's that? 615 00:57:46,240 --> 00:57:47,500 Manners. 616 00:57:47,500 --> 00:57:48,760 What? 617 00:57:48,760 --> 00:57:51,595 I keep manners. This jerk kept speaking casually 618 00:57:51,607 --> 00:57:53,990 to me, when he's even younger than I am. 619 00:57:53,990 --> 00:57:55,470 I speak casually to you too. 620 00:57:55,470 --> 00:58:00,300 You're the home owner. I have a respect for the home owner. Respect, admiration. 621 00:58:00,300 --> 00:58:03,250 So, did you tell him you wouldn't do it? 622 00:58:03,250 --> 00:58:04,910 No, I told him I'd do it. 623 00:58:04,910 --> 00:58:06,930 Why? 624 00:58:06,930 --> 00:58:08,620 We have to go hit him. 625 00:58:08,620 --> 00:58:11,370 What? - The back of his head. 626 00:58:19,010 --> 00:58:23,610 [WE'RE BEING WIRE TAPPED NEARBY. I'LL ONLY SPEAK TO YOU THROUGH TEXT MESSAGES.] 627 00:58:24,580 --> 00:58:26,690 Did any fingerprints come out yet? 628 00:58:26,690 --> 00:58:27,770 Not yet. 629 00:58:27,770 --> 00:58:29,040 You're not going to the funeral hall? 630 00:58:29,040 --> 00:58:31,970 I'm not going. [ACT ANGRY.] 631 00:58:31,970 --> 00:58:34,060 But you should still go. 632 00:58:34,060 --> 00:58:39,470 How can I go when I still don't know how my father died yet. 633 00:58:39,470 --> 00:58:41,780 [NO. BE A LITTLE ANGRIER!] 634 00:58:41,780 --> 00:58:43,160 Do you have to do it? 635 00:58:43,160 --> 00:58:44,670 - What? - The autopsy. 636 00:58:44,670 --> 00:58:48,170 No matter that it's someone else's business, is that something you should say?! 637 00:58:48,170 --> 00:58:51,010 That's right. You're doing well. 638 00:58:59,690 --> 00:59:01,810 Let's get ready. 639 00:59:01,810 --> 00:59:03,990 Okay. 640 00:59:16,890 --> 00:59:19,570 I'll hit you in front of the car door. 641 00:59:30,240 --> 00:59:32,620 Fall down, fall down. 642 00:59:36,540 --> 00:59:39,268 Make it look realistic. Does it make sense that if you 643 00:59:39,280 --> 00:59:42,020 hit hit from the back that you'd drip blood from there? 644 00:59:42,020 --> 00:59:45,130 It really hurt earlier. 645 00:59:45,130 --> 00:59:47,163 What, it's not even a real steel pipe. Why are you 646 00:59:47,175 --> 00:59:48,980 making such a fuss about getting hit with it? 647 00:59:48,980 --> 00:59:51,820 Hey, is it a right or a left at this port? 648 00:59:51,820 --> 00:59:53,890 Straight. 649 00:59:53,890 --> 00:59:56,210 Hey, I lost it because of you! Damn it. 650 00:59:57,910 --> 01:00:04,810 You! You! Heo Joon Jae! Can't you let go?! 651 01:00:23,990 --> 01:00:25,730 Mother. 652 01:00:25,730 --> 01:00:27,380 Chi Hyeon. 653 01:00:31,030 --> 01:00:32,890 Chi Hyeon! 654 01:00:32,890 --> 01:00:35,370 You can't! 655 01:00:36,510 --> 01:00:39,610 - Work hard. - You worked hard. 656 01:00:53,400 --> 01:00:56,340 Hey! Hey! 657 01:00:57,720 --> 01:00:58,730 Chi Heyon! 658 01:00:58,730 --> 01:01:01,170 Hurry up and get in. 659 01:01:04,870 --> 01:01:06,830 Heo Joon Jae! 660 01:01:16,730 --> 01:01:19,430 I saw that person's face. 661 01:01:23,740 --> 01:01:25,610 Heo Chi Hyeon. 662 01:01:45,900 --> 01:01:50,680 ♫ Did I wake up from a long dream?♫ 663 01:01:50,680 --> 01:01:54,970 ♫ As soon as I recognized you♫ 664 01:01:54,970 --> 01:01:58,870 ♫ Before I knew you was the sky♫ 665 01:01:58,870 --> 01:02:03,800 ♫ always as brilliant?♫ 666 01:02:03,800 --> 01:02:07,230 ♫ If out of ten thousand chances♫ 667 01:02:07,230 --> 01:02:12,430 ♫ our love came into being♫ 668 01:02:12,430 --> 01:02:16,370 ♫ If out of ten thousand chances♫ 669 01:02:16,370 --> 01:02:19,000 ♫ you and I could begin♫ 53741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.