All language subtitles for le.roi.et.l.oiseau.1980.french.720p.bluray.x264-rough-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,583 --> 00:00:20,792 This film, which uses animation cells from the 1950s to 1980, has undergone photochemical and digital restoration between January 2001 and July 2003 2 00:00:21,958 --> 00:00:27,042 This film won the 'Prix Louis Delluc' award in 1979 3 00:00:30,583 --> 00:00:40,167 a coproduction Paul Grimault films and Gib�-Antenna 2 4 00:00:40,500 --> 00:00:46,750 The King and the Mocking bird _____________________________ Translated by E. Hakki 5 00:00:46,750 --> 00:00:53,000 Based on �The Shepherdess and the Chimney Sweep� by H.C Andersen 6 00:00:53,000 --> 00:00:58,708 screenplay by Jacques Pr�vert and Paul Grimault 7 00:00:59,042 --> 00:01:02,417 script by Jacques Pr�vert 8 00:01:02,875 --> 00:01:07,250 music by Wojciech Kilar 9 00:01:07,708 --> 00:01:22,000 Certain images and 4 songs, written by Jacques Pr�vent, composed by Joseph Kosma, are extracted from �The Shepherdess and the Chimney Sweeper,� realised by Paul Grimault and produced by company of G�meaux-Andr� Sarrut 10 00:01:37,042 --> 00:01:42,458 Ladies and Gentlemen...Oh, pardon me 11 00:01:45,083 --> 00:01:49,375 The history that we will have the honour and the pleasure of telling to you is an absolutely precise one 12 00:01:49,375 --> 00:01:53,583 It is a totally truthful account 13 00:01:53,583 --> 00:01:59,792 It happened to me...and others at the same time 14 00:02:01,875 --> 00:02:10,292 At a happy time where I had built my nest at the top of the large palace in the immense kingdom of Tachycardia 15 00:02:15,125 --> 00:02:23,667 At that time the ruler was King Charles the...5 and 3 make 8 and 8 make 16th of Tachycardia 16 00:02:23,667 --> 00:02:26,375 He was not a good king. 17 00:02:26,375 --> 00:02:33,125 He detested everyone, and everyone in the kingdom detested him 18 00:02:33,125 --> 00:02:39,583 Loneliness - and hunting - were his favorite pastimes 19 00:02:41,333 --> 00:02:45,167 Lastly, as you can all see, we were not friendly 20 00:04:07,500 --> 00:04:15,292 Here rests my dear wife, victim of an unfortunate incident of hunting� 21 00:05:52,625 --> 00:05:59,833 Bravo, bravo! Long live his majesty! Bravo, good shot! 22 00:06:03,083 --> 00:06:05,125 Assassin! 23 00:06:09,333 --> 00:06:13,250 Absolutely! I say it, and I mean it! A-ssa-ssin! 24 00:06:13,250 --> 00:06:20,000 And I even add, you are an unpleasant person! An absolutely unpleasant person! 25 00:06:20,083 --> 00:06:25,917 Lastly, let us see...how else to describe you? 26 00:06:25,917 --> 00:06:31,708 To shoot at poor creatures! And they call you - "His Majesty�! 27 00:06:31,708 --> 00:06:33,417 Pathetic wretch! You dare speak to me in such a tone? 28 00:06:35,333 --> 00:06:41,042 No, but I ask you this...who here is more pathetic than a bird!? 29 00:07:19,667 --> 00:07:22,125 First floor: Current businesses, Contentious issues 30 00:07:22,125 --> 00:07:24,625 Treasury, Goldsmithery, Subsidies 31 00:07:24,625 --> 00:07:29,625 Liquidation, Account Balancing, Royal Family 32 00:07:29,625 --> 00:07:31,833 Prison of State, prison of summer, prison of winter 33 00:07:31,833 --> 00:07:33,958 Prison of autumn and spring, 34 00:07:33,958 --> 00:07:36,042 Prison for small and large 35 00:07:36,042 --> 00:07:38,125 Military equipment, ministry for the war and hostilities 36 00:07:38,125 --> 00:07:40,125 Under-secretary's Department of State to Peace 37 00:07:40,125 --> 00:07:42,125 Outfits of any kind, Hosiery, Fireworks 38 00:07:42,125 --> 00:07:44,625 Ammo, Fur, Hats, Headgear, 39 00:07:44,625 --> 00:07:47,125 Trumpets, Brushes to glitter, Drums 40 00:07:47,125 --> 00:07:50,208 Police, Lavatories, Armed Forces 41 00:07:50,208 --> 00:07:53,417 Great Royal Printing Works, Royal Letters, Imposition taxes 42 00:07:53,417 --> 00:07:55,875 Civil Imprisonment, Dungeons and Catacombs 43 00:07:55,875 --> 00:07:58,292 Lace-making and Puzzles, Sunshades and Umbrellas 44 00:07:58,292 --> 00:08:01,458 Casino, Shooting Gallery, Military Museum, Botanical Garden, 45 00:08:01,458 --> 00:08:04,500 Gallery of Ancestors, Great Royal Workshops 46 00:08:04,500 --> 00:08:08,667 Night Shelter of the King, Royal Zoo, King's Hairdressing Salon, 47 00:08:08,667 --> 00:08:12,792 Personal Chiropodist, Sauna, Frest Water Fountain 48 00:08:12,792 --> 00:08:16,083 King's Chamber Music, Royal Guard Trumpets. 49 00:09:22,792 --> 00:09:26,875 The new official painter of His Majesty! 50 00:13:11,000 --> 00:13:16,375 Stage 296 - Secret apartment of His Majesty. 51 00:13:20,917 --> 00:13:22,333 Secret apartment! 52 00:13:22,375 --> 00:13:23,875 Perfect! 53 00:15:52,042 --> 00:15:57,917 Sleep, sleep, small birds! the King is not sleepy, and it is well done for him 54 00:15:57,917 --> 00:16:07,667 He sleeps with only one eye, and stirs up in his bed. 55 00:16:07,667 --> 00:16:15,875 Sleep, sleep, small birds. Dear small birds, dear small birds! 56 00:16:15,875 --> 00:16:22,125 Papa is here to take care, Papa who takes care of your grain 57 00:16:22,125 --> 00:16:28,417 Sleep little marvels, it will turn night to day 58 00:16:28,417 --> 00:16:37,167 Sleep, sleep, small birds 59 00:16:53,500 --> 00:16:59,208 Dear small birds, dear small birds! 60 00:16:59,208 --> 00:17:04,917 The King is not sleepy, for he is afraid the night, because of the earwigs and the bats 61 00:17:07,125 --> 00:17:16,792 Sleep, sleep, small birds. Dear small birds, dear small birds 62 00:18:04,708 --> 00:18:08,333 What do you want? One cannot like everyone! 63 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Especially when one does not know who he is 64 00:18:12,000 --> 00:18:14,333 And you, who do you like? 65 00:18:14,333 --> 00:18:18,167 Me? I love only you. And you? 66 00:18:18,167 --> 00:18:21,917 Me too, I love only you! 67 00:18:21,917 --> 00:18:24,417 You are the nicest chimney sweeper I ever knew 68 00:18:24,417 --> 00:18:28,042 And you are the prettiest shepherdess I ever saw 69 00:18:28,667 --> 00:18:30,417 Have you seen many others? 70 00:18:30,417 --> 00:18:33,333 No, nor have I ever dreamed of another 71 00:18:37,583 --> 00:18:41,750 Believe in my long experience 72 00:18:41,875 --> 00:18:48,083 I already said it to you both a hundred times, you are not made for one another 73 00:18:48,083 --> 00:18:54,792 For starters you do not have the same colour 74 00:18:54,792 --> 00:19:01,583 A shepherdess...and a chimney sweeper! It is out of the question 75 00:19:01,583 --> 00:19:03,875 Out of the question! 76 00:19:38,167 --> 00:19:44,917 I love you, small shepherdess, and I am the king 77 00:19:45,917 --> 00:19:49,083 Let us go, do not waste your time with this coalman 78 00:19:49,083 --> 00:19:52,375 I am the king, I love you, we must marry 79 00:19:52,375 --> 00:19:58,250 There is no need to hesitate. Right? 80 00:19:58,250 --> 00:20:04,875 Indeed it is obvious. Besides, it is written in the books 81 00:20:04,875 --> 00:20:08,917 "The shepherdesses marries the kings" 82 00:20:10,625 --> 00:20:13,792 No discussions. 83 00:20:13,792 --> 00:20:19,333 It is decided. The marriage will take place immediately 84 00:20:19,333 --> 00:20:24,958 Here even, as of this evening, when the clock strikes midnight sound! 85 00:21:19,958 --> 00:21:27,333 Believe my old experience, they will not go far 86 00:21:27,333 --> 00:21:31,917 Here all is enclosed...and besides, there is no door 87 00:21:31,917 --> 00:21:43,208 It is an escapade of no importance. Soon you will see them returning quicker than they left 88 00:22:33,750 --> 00:22:34,625 Where are they? 89 00:22:37,458 --> 00:22:45,250 Well from my old experience, it would appear that they...well...left 90 00:23:06,167 --> 00:23:10,292 Ah! Never would I have believed that the sky could be so beautiful 91 00:23:24,250 --> 00:23:30,750 Rest assured! The world is so large, they will not go far 92 00:23:30,750 --> 00:23:36,625 They are so young, they will be afraid. They will return 93 00:23:42,792 --> 00:23:53,458 And in any case you would do well to wait since you cannot leave from here 94 00:23:53,458 --> 00:23:57,208 There isn't anything glue to my behind! 95 00:24:26,958 --> 00:24:33,667 Ah! You there, you! All my compliments! 96 00:24:33,667 --> 00:24:40,042 You will be able to gain on the the pretty one, now, with about my leg 97 00:24:40,042 --> 00:24:46,500 A broken leg! Being a man of my age! 98 00:24:46,500 --> 00:24:48,375 And of my value! 99 00:24:49,542 --> 00:24:53,333 This will not bear well on your happiness! 100 00:25:32,708 --> 00:25:38,583 Police, Police! 101 00:26:18,583 --> 00:26:24,583 Police! Police! Police! Police! 102 00:26:26,542 --> 00:26:29,583 Long live His Majesty! 103 00:26:34,625 --> 00:26:39,958 Awaiting you orders, Majesty. What do you desire? 104 00:26:43,208 --> 00:26:47,208 Hmm! A small, charming shepherdess to whom I carry a tender interest 105 00:26:47,208 --> 00:26:50,750 She was taken by a wretched little chimney sweep! 106 00:26:50,750 --> 00:26:58,708 I want! I order! I require that you find them as soon as possible! 107 00:27:59,667 --> 00:28:02,583 Oh, looks! Birds! 108 00:29:33,000 --> 00:29:39,333 Oh! I thank you, chimney sweep! It was so nice of you to save my little boy 109 00:29:39,333 --> 00:29:43,375 He is a little careless. He was fooled by the trap. 110 00:29:43,375 --> 00:29:46,292 And it is not the first time it has captured him 111 00:29:47,250 --> 00:29:52,750 Ah! By the way my little friends, I advise you take care too 112 00:29:52,750 --> 00:29:57,292 In fact the traps densely populate this vast kingdom of Tachycardia! 113 00:29:57,292 --> 00:30:01,458 Traps for children, bird traps, traps for... 114 00:30:01,458 --> 00:30:04,750 But...you do not listen to me, hmm? 115 00:30:04,750 --> 00:30:09,708 You would do well to listen. In fact, you could avoid much sorrow 116 00:30:09,708 --> 00:30:12,333 Especially my words, I have travelled so much 117 00:30:12,333 --> 00:30:14,917 The world! The things I have seen! 118 00:30:15,083 --> 00:30:20,750 Niagara falls, The 'Bells of Corneville', the Tower of London 119 00:30:20,750 --> 00:30:26,417 The squares of Italy and Paris, The Panama Canal, and the festival at Neuilly 120 00:30:29,458 --> 00:30:34,875 Wonders of the World. Fourth lesson! Come on! Come on children! 121 00:30:36,458 --> 00:30:41,458 "The world is a wonder, the day and the night!" 122 00:30:41,458 --> 00:30:47,667 "With the moon and the sun!" 123 00:30:47,667 --> 00:30:51,667 "The stars and the sounds!" 124 00:30:52,625 --> 00:30:57,500 "The world is a wonder, the day and the night!" 125 00:30:57,500 --> 00:31:03,917 "With the sea which is so deep, and the Earth which is so round!" 126 00:31:06,167 --> 00:31:07,542 Why is it round? 127 00:31:07,542 --> 00:31:09,417 Because it turns. 128 00:31:09,417 --> 00:31:10,917 And why does it turn? 129 00:31:10,917 --> 00:31:12,708 Well, because it is round! 130 00:31:12,708 --> 00:31:14,125 Where does it turn? 131 00:31:15,375 --> 00:31:16,792 Around the Sun! 132 00:31:37,083 --> 00:31:42,000 How strange! It usually takes at least twenty-four hours... 133 00:31:42,833 --> 00:31:47,083 It must be because you are new here! It did that to please to you! 134 00:31:47,083 --> 00:31:48,750 The Earth is a nice place. 135 00:31:48,750 --> 00:31:50,250 That it is. 136 00:31:50,250 --> 00:32:00,250 Attention! Attention! Generous reward offered! Attention! Attention! 137 00:32:00,667 --> 00:32:09,708 "A charming shepherdess, and a small, insignificant chimney sweep" 138 00:32:12,000 --> 00:32:17,458 Are sought by the police force of His Majesty 139 00:32:17,458 --> 00:32:25,667 King Charles 5 and 3 make 8 and 8 make 16th of Tachycardia 140 00:32:25,667 --> 00:32:29,792 Be careful children. Many will be after you. 141 00:32:41,833 --> 00:32:45,125 Do not panic! If the things become complicated, call me 142 00:32:45,125 --> 00:32:48,542 I'll come and help you! 143 00:32:48,542 --> 00:32:50,208 But how will we call you? 144 00:32:50,208 --> 00:32:55,500 Just shout 'Bird'! And the bird will come! 145 00:33:26,583 --> 00:33:31,417 Bird! Bird! Bird! 146 00:33:37,708 --> 00:33:40,167 We have to move. Follow me! 147 00:33:40,958 --> 00:33:45,333 The elevator! Take a seat, it will leave immediately. Leave everything to me 148 00:33:47,167 --> 00:33:51,458 Gentleman! If you want the "shepherdess and chimney sweeper" 149 00:33:51,458 --> 00:33:55,333 to claim the generous reward, I am your man! 150 00:33:55,333 --> 00:33:55,917 Where are they? 151 00:33:55,917 --> 00:33:58,750 Up there, up there gentleman! Follow me! 152 00:34:28,042 --> 00:34:29,458 Long live His Majesty! 153 00:34:36,250 --> 00:34:37,417 The chimney sweep 154 00:34:40,708 --> 00:34:41,792 The shepherdess 155 00:36:02,458 --> 00:36:04,250 Long live His Majesty! 156 00:36:56,500 --> 00:37:01,708 Finally! What makes a police force? They should be able to find this small shepherdess 157 00:39:17,292 --> 00:39:25,667 "Attention! Attention! Generous reward offered! Attention! Attention!" 158 00:39:25,667 --> 00:39:35,917 "A charming shepherdess, and a small, insignificant chimney sweep" 159 00:39:35,917 --> 00:39:43,625 "Are sought by the police force of His Majesty" 160 00:39:43,625 --> 00:39:49,333 "King Charles 5 and 3 make 8 and 8 make 16th of Tachycardia" 161 00:39:55,542 --> 00:39:57,583 Stop them! I found them! Here they are! 162 00:40:03,417 --> 00:40:05,042 Bird! Bird! 163 00:40:17,792 --> 00:40:40,667 "Ah my love, forever, forever! Love, love! Love, always, forever" 164 00:40:45,042 --> 00:40:51,958 There they are! There they are! 165 00:41:11,833 --> 00:41:12,750 There they are! 166 00:41:19,542 --> 00:41:21,583 Arrest them! 167 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Arrest them! 168 00:42:47,625 --> 00:42:50,000 Stay here and do not forget what I said to you 169 00:42:50,000 --> 00:42:55,125 Beware of traps. Bird traps, child traps... 170 00:44:11,667 --> 00:44:21,583 Attention! Attention! It is exactly six, twenty-five and thirty seconds 171 00:44:22,750 --> 00:44:32,417 "Attention! Attention! It is exactly six, twenty-five and thirty seconds" 172 00:44:34,208 --> 00:44:44,000 "The shepherdess and chimney sweeper have just entered the lower city" 173 00:49:06,208 --> 00:49:07,667 Who is there? 174 00:49:07,667 --> 00:49:09,042 The new ones! 175 00:49:09,042 --> 00:49:10,125 What are they like? 176 00:49:10,125 --> 00:49:16,083 A boy and a girl, both with fair hair and blue eyes 177 00:49:16,083 --> 00:49:17,708 Young? 178 00:49:17,708 --> 00:49:19,583 Very young. 179 00:49:19,583 --> 00:49:23,250 Hello, children. Who are you? Where are you from? 180 00:49:23,250 --> 00:49:25,875 Do you bring news? 181 00:49:25,875 --> 00:49:28,625 Does this world truly exist? Is it true that the Sun is shining? 182 00:49:28,625 --> 00:49:30,625 Yes, it is truth. We can see it. 183 00:49:30,625 --> 00:49:31,708 How is it? 184 00:49:32,917 --> 00:49:34,917 It shines. It is very yellow! 185 00:49:34,917 --> 00:49:38,250 It is golden when it rises and any red when it sets 186 00:49:38,250 --> 00:49:42,042 We saw the Moon too. We can tell you what its like! 187 00:49:42,042 --> 00:49:43,542 The Bird explained it too us! 188 00:49:43,542 --> 00:49:46,208 'The Bird'? They also saw a bird! 189 00:49:46,208 --> 00:49:50,708 I told you friends! We are saved! The world exists! The Sun is shining! 190 00:49:50,750 --> 00:49:52,625 And there are birds! 191 00:49:52,625 --> 00:49:55,625 Ah life is beautiful! We will all see that one day! 192 00:49:55,625 --> 00:49:58,667 Now some music! 193 00:50:48,708 --> 00:50:50,417 Bird! 194 00:51:26,500 --> 00:51:29,875 At last I have found you! We will marry! 195 00:51:29,875 --> 00:51:32,542 No more delays! 196 00:51:32,542 --> 00:51:38,625 As it is written in the books, the kings always marry the shepherdesses 197 00:51:39,625 --> 00:51:40,708 Not possible! You disapprove? 198 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Explain! 199 00:51:44,042 --> 00:51:48,583 Why do you want her to marry you when it is clear she loves the chimney sweep? 200 00:51:48,583 --> 00:51:54,167 The Chimney sweep! The Chimney sweep! 201 00:51:54,167 --> 00:51:57,625 Still the Chimney sweep! Always the Chimney sweep! 202 00:51:57,625 --> 00:52:01,167 You'll see what I do with that damn Chimney sweep! 203 00:52:23,042 --> 00:52:28,917 Say yes to save time. I will sort things out later 204 00:52:33,875 --> 00:52:36,208 Stop! I Accept. 205 00:54:26,833 --> 00:54:27,667 What will you do to them? 206 00:54:27,667 --> 00:54:31,292 Rest assure, they are out of danger. Quite the contrary 207 00:54:31,292 --> 00:54:35,333 They will work. What could be better for them? 208 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 But...you promised they would be set free! 209 00:54:38,458 --> 00:54:41,333 Work, my dear...it is freedom... 210 00:54:45,125 --> 00:54:51,125 Life is beautiful! The Sun will shine! Soon we will see the birds! 211 00:55:13,625 --> 00:55:19,417 IDENTITY TICKET 'Volunteer worker' 212 00:57:21,875 --> 00:57:24,625 Patience! This will not last much longer! 213 00:58:17,750 --> 00:58:19,750 Long live His Majesty! 214 00:58:36,625 --> 00:58:40,250 Crimes against His Majesty. Very well, very well 215 00:58:40,250 --> 00:58:44,000 Under article 28, no leniency 216 00:58:46,875 --> 00:58:48,250 Article 28 is here. 217 01:00:17,708 --> 01:00:20,208 Bravo, bravo, bravo! 218 01:00:20,208 --> 01:00:25,667 Someone spoke...someone shouted 'bravo'. Who shouted? 219 01:00:26,333 --> 01:00:27,542 It was me. 220 01:00:27,542 --> 01:00:28,667 Who are you? 221 01:00:28,667 --> 01:00:29,708 A bird! 222 01:00:29,958 --> 01:00:36,375 A Bird! A bird! The two children had predicted it! You have come! 223 01:00:36,375 --> 01:00:40,875 A bird! A great bird! And with feathers? 224 01:00:40,875 --> 01:00:44,125 Multicoloured! 225 01:00:44,125 --> 01:00:45,833 You can also fly I hope? 226 01:00:45,833 --> 01:00:51,750 This will answer your question! Judge for yourselfffff! 227 01:00:55,708 --> 01:01:02,083 I heard the beat of his wings. This is extraordinary! It flies! 228 01:01:02,083 --> 01:01:05,125 Let us not exaggerate, it is only natural 229 01:01:05,125 --> 01:01:07,333 And not only does it fly, but it speaks! 230 01:01:07,333 --> 01:01:13,500 All languages. I am an interpreter, a polyglot! 231 01:01:13,500 --> 01:01:19,750 I know the Toucan, English, Latin, the hare too 232 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Chinese, the parrot of course, and even... 233 01:01:21,750 --> 01:01:23,542 the lion! 234 01:01:23,542 --> 01:01:24,292 The lion!? 235 01:01:24,583 --> 01:01:29,833 Exactly, the lion. I said it and I'll prove it too! 236 01:01:42,083 --> 01:01:46,458 Extraordinary! What did you say to them? 237 01:01:46,458 --> 01:01:52,792 I said to them, �Hello my friends. How are you?� 238 01:01:52,792 --> 01:01:55,500 What did they answer? 239 01:01:55,500 --> 01:02:00,667 That they feel upset. They are very bored here 240 01:02:00,667 --> 01:02:03,167 They are particularly hungry too! 241 01:02:03,167 --> 01:02:08,000 So out of pure courtesy I said, "Bon appetite!� 242 01:02:08,000 --> 01:02:10,917 Euh, maybe I should not have said that. 243 01:02:12,542 --> 01:02:19,000 Play! Quick play something merry, for the love of the sky, play before they devour him! 244 01:02:19,667 --> 01:02:22,000 Devour who? 245 01:02:22,000 --> 01:02:24,333 The Chimney sweeper, no more questions 246 01:02:24,333 --> 01:02:26,250 Oh, is he here too? 247 01:02:26,250 --> 01:02:27,667 Yes! Now play! 248 01:03:02,708 --> 01:03:03,833 And the shepherdess? 249 01:03:06,708 --> 01:03:08,292 The King took her 250 01:03:08,292 --> 01:03:09,875 For what purpose? 251 01:03:09,875 --> 01:03:13,542 To marry her, now play instead of asking questions! 252 01:03:14,458 --> 01:03:19,417 What a dreadful misfortune! They were both so nice! 253 01:03:19,417 --> 01:03:21,875 Oh, how sad things turned out! 254 01:04:02,583 --> 01:04:07,583 Ah, they are not so bad. What good wild beasts you are 255 01:04:13,417 --> 01:04:25,375 My friends, you sympathise with the pain of this poor Chimney sweep 256 01:04:25,375 --> 01:04:32,625 It is beautiful. It is so noble. I congratulate you 257 01:04:32,625 --> 01:04:35,833 Music please, something merrier! 258 01:04:38,875 --> 01:04:48,958 I say, when you know the sordid lower parts of this monstrous machination, 259 01:04:48,958 --> 01:04:56,542 then my Lion friends, your frightening indignation 260 01:04:56,542 --> 01:05:04,083 cannot be contained within the four walls of this dark prison. 261 01:06:01,792 --> 01:06:07,000 Innocent Shepherdess who is kept from her sheep! 262 01:06:07,000 --> 01:06:10,083 And for what reason did she keep sheep? 263 01:06:10,083 --> 01:06:22,000 Oh, not for herself, the poor little shepherdess, but for you, my lion friends! 264 01:06:23,625 --> 01:06:30,583 Yes for you, the brave little shephardess keeps good large sheep 265 01:06:30,583 --> 01:06:37,583 All for you, my good friends 266 01:06:38,000 --> 01:06:40,958 The suddenly...the King! 267 01:06:41,833 --> 01:06:46,417 What does the King do my friends? Eh? 268 01:06:50,208 --> 01:06:55,292 He takes the shepherdess from her flock! 269 01:06:55,292 --> 01:07:00,167 The sheep flee to all four corners of the world 270 01:07:00,167 --> 01:07:05,875 The poor creatures, the poor large defenseless sheep 271 01:07:06,792 --> 01:07:12,625 Thrown into a panic, wild and livid! 272 01:07:12,625 --> 01:07:24,792 In the of middle storms, threatened by the avalanches and great chasms! 273 01:07:24,792 --> 01:07:29,708 Those who escape, find themselves falling into the jaws of the wolves! 274 01:07:35,000 --> 01:07:37,083 Finished making a racket, no? 275 01:08:29,375 --> 01:08:31,417 They're here, they're here, here they are! 276 01:08:31,417 --> 01:08:32,833 Who are here? 277 01:08:32,875 --> 01:08:34,042 The birds! 278 01:08:34,042 --> 01:08:38,375 Finally! Birds! We are saved! 279 01:08:38,375 --> 01:08:40,708 Long live the birds! 280 01:08:41,333 --> 01:08:44,417 Exactly friends! We are here! 281 01:08:56,500 --> 01:09:00,042 How curious, to see them all like that, following the bird 282 01:09:24,667 --> 01:09:27,958 The hour when the kings is to marry the shepherdess 283 01:09:27,958 --> 01:09:31,208 has once again has sounded. Ahhh! 284 01:10:29,333 --> 01:10:32,917 The King, upright with the shepherdess under the 285 01:10:32,917 --> 01:10:36,458 immense red velvet platform above the throne, silently enjoys his triumph 286 01:10:37,375 --> 01:10:41,583 Close to him, his dog, proud like Artaban, expensively dressed, 287 01:10:41,583 --> 01:10:45,958 bearing a wig that borrows from classical eighteenth century fashion 288 01:10:45,958 --> 01:10:49,208 It is the solemn moment where the Mayor of the Palace, 289 01:10:49,208 --> 01:10:52,458 kneeling respectfully in front of his beloved sovereign, 290 01:10:52,500 --> 01:10:57,625 poses to him, with a rare smile of chivalry, the ritual question 291 01:10:57,708 --> 01:11:03,167 Do you accept, Lord, to take this modest shepherdess as your wife? 292 01:11:03,167 --> 01:11:03,750 Yes! 293 01:11:07,708 --> 01:11:16,917 Do you accept, modest shepherdess, the immense honor of becoming His Majesty's wife? 294 01:11:24,792 --> 01:11:26,875 Do you accept, modest shepherdess? 295 01:11:26,875 --> 01:11:30,500 Yes, of course, there is your answer! 296 01:11:30,958 --> 01:11:33,083 They are wed! 297 01:11:33,083 --> 01:11:37,208 They are wed! The face of the small queen sparkles with happiness 298 01:11:37,208 --> 01:11:42,083 Listen to the voice of the audience, roaring with enthusiasm 299 01:11:42,333 --> 01:11:49,375 Long live His Majesty! Long live His Majesty! 300 01:12:26,292 --> 01:12:31,125 Happiness! Health! Prosperity! 301 01:12:31,125 --> 01:12:36,000 And long live their future little princes! 302 01:12:38,667 --> 01:12:42,167 Thank you. You provided an immense service to me 303 01:12:42,167 --> 01:12:43,667 But it stays between us. 304 01:13:04,208 --> 01:13:09,458 You see me, Madam, happiest of all men! 305 01:13:09,458 --> 01:13:10,875 Not for long! 306 01:13:11,333 --> 01:13:15,083 King, do not try and flee, all the birds have you surrounded 307 01:13:15,083 --> 01:13:17,750 And when I say the birds, I do not mean my little ones 308 01:14:51,500 --> 01:14:54,625 Do not be afraid children, Papa knows the technique 309 01:18:30,250 --> 01:18:32,208 I told you my children 310 01:18:32,208 --> 01:18:36,292 - When Papa interferes... - He really interferes! 311 01:25:17,792 --> 01:25:34,625 ...and subtitled by E. Hakki :) also, synchronized by gab, for the 720p ROUGH release 26042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.