All language subtitles for fighting.darksider2022.CHINESE.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:00:59,520 --> 00:01:00,430 Sudah kubilang. 5 00:01:01,000 --> 00:01:02,840 jangan percaya omong kosong Arashiyama. 6 00:01:03,310 --> 00:01:04,269 Mereka bilang ada Serigala di Nanshan. 7 00:01:05,040 --> 00:01:05,800 Aku malah mau datang ke Beishan. 8 00:01:12,160 --> 00:01:13,310 Serigala mau kabur. 9 00:01:39,440 --> 00:01:41,479 Fuxi, kau tak apa? 10 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 Tak apa. 11 00:01:44,360 --> 00:01:45,800 Serigala itu punya kami. 12 00:01:54,800 --> 00:01:56,590 Gadis itu berkarakter. 13 00:01:57,440 --> 00:01:58,509 Tak sopan. 14 00:01:58,870 --> 00:01:59,479 Tapi syukurlah. 15 00:01:59,479 --> 00:02:00,230 kita dapat Serigalanya. 16 00:02:00,800 --> 00:02:01,720 Peringkat pertama bulan ini. 17 00:02:01,720 --> 00:02:03,230 Pasti milik kita. 18 00:02:04,800 --> 00:02:05,310 Bawa itu. 19 00:02:05,550 --> 00:02:06,910 Untuk merayakan malam. 20 00:02:18,160 --> 00:02:20,360 Aku mau sekali mengeluarkan barang-barang seperti ini. 21 00:02:20,960 --> 00:02:21,630 Pergilah. 22 00:02:24,160 --> 00:02:24,880 Wu Niang 23 00:02:25,550 --> 00:02:27,160 Jangan buat aku malu. 24 00:02:27,270 --> 00:02:28,360 Jika berani menyentuhku lagi, 25 00:02:28,470 --> 00:02:29,829 Lepaskan tanganmu. 26 00:02:29,829 --> 00:02:31,320 Sakit. 27 00:02:34,240 --> 00:02:35,000 Selanjutnya. 28 00:02:39,630 --> 00:02:40,600 Hidung lurus. 29 00:02:40,750 --> 00:02:41,829 Gigi sempurna. 30 00:02:42,240 --> 00:02:44,160 Memang Serigala yang bagus. 31 00:02:44,160 --> 00:02:44,800 Permisi. 32 00:02:45,360 --> 00:02:46,000 Ayo. 33 00:02:46,240 --> 00:02:47,470 Minggir. 34 00:02:47,470 --> 00:02:48,550 Minggir. 35 00:02:51,160 --> 00:02:51,960 Zhang Ke. 36 00:02:52,079 --> 00:02:53,240 Kenapa kau datang lagi? 37 00:02:58,829 --> 00:03:00,470 Sejak kapan kedai bounty 38 00:03:00,470 --> 00:03:01,830 menerima yang tak bagus? 39 00:03:02,360 --> 00:03:03,000 Sampah. 40 00:03:03,000 --> 00:03:03,830 Apa? 41 00:03:04,960 --> 00:03:05,670 Maaf. 42 00:03:06,270 --> 00:03:07,750 Bukan kau yang sampah. 43 00:03:08,320 --> 00:03:10,600 Maksudku semua yang ada di sini. 44 00:03:10,600 --> 00:03:11,320 Semuanya sampah. 45 00:03:11,320 --> 00:03:12,110 Apa? 46 00:03:12,110 --> 00:03:14,440 Jika kau tak bisa mengeluarkan Serigala yang bagus hari ini, 47 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 aku akan menebas lehermu. 48 00:03:17,000 --> 00:03:18,440 bersujud tiga kali. 49 00:03:18,440 --> 00:03:19,270 Jika tidak, 50 00:03:20,550 --> 00:03:23,470 senjataku ini akan memenggalmu. 51 00:03:25,600 --> 00:03:26,440 Wu Niang 52 00:03:27,190 --> 00:03:29,360 Aku pasti akan biarkan kau mencantumkan 53 00:03:29,800 --> 00:03:30,960 namaku ke dalam daftar itu. 54 00:03:31,600 --> 00:03:32,320 Fuxi. 55 00:03:32,670 --> 00:03:33,630 Baik, Kakak. 56 00:03:35,360 --> 00:03:36,600 Lihatlah semuanya. 57 00:03:36,600 --> 00:03:37,910 Tak berpengalaman. 58 00:03:38,360 --> 00:03:39,880 Hari ini akan kutunjukkan. 59 00:03:40,030 --> 00:03:40,800 Perhatikan baik-baik. 60 00:03:41,079 --> 00:03:42,030 Ayo. 61 00:03:52,670 --> 00:03:53,720 Kakak. 62 00:03:54,320 --> 00:03:55,670 Dasar penipu. 63 00:03:57,630 --> 00:03:58,270 Zhang Ke. 64 00:03:58,910 --> 00:04:00,110 Apa yang kau lakukan? 65 00:04:00,110 --> 00:04:00,880 Ada apa? 66 00:04:00,880 --> 00:04:01,800 Hilang. 67 00:04:09,880 --> 00:04:10,750 Kenapa bisa? 68 00:04:10,750 --> 00:04:11,830 Bukankah tadi masih ada? 69 00:04:12,320 --> 00:04:14,080 Aku tak tahu. 70 00:04:14,830 --> 00:04:16,720 Jelas-jelas ada. Apa yang terjadi? 71 00:04:21,350 --> 00:04:22,110 Semuanya. 72 00:04:23,600 --> 00:04:25,790 Kita hampir tertipu olehnya. 73 00:04:28,440 --> 00:04:30,200 Kukira itu barang bagus. 74 00:04:30,760 --> 00:04:32,440 Ternyata sampah. 75 00:04:35,200 --> 00:04:35,950 Bocah. 76 00:04:37,070 --> 00:04:37,720 Berlutut. 77 00:04:38,230 --> 00:04:38,950 Berlutut. 78 00:04:41,110 --> 00:04:42,000 Tuli ya? 79 00:04:43,000 --> 00:04:43,950 Cari mati! 80 00:04:46,040 --> 00:04:47,270 Zhang Ke, hentikan! 81 00:05:01,390 --> 00:05:02,200 Ke'er. 82 00:05:12,670 --> 00:05:13,320 Ke'er. 83 00:05:13,830 --> 00:05:15,160 Sudah berapa kali kubilang? 84 00:05:15,790 --> 00:05:17,670 Jangan cari masalah. 85 00:05:19,480 --> 00:05:20,510 Kenapa kau tak dengar? 86 00:05:22,830 --> 00:05:24,320 Kau harus fokus. 87 00:05:24,950 --> 00:05:26,230 Ksatria Besi Arashiyama 88 00:05:26,640 --> 00:05:28,160 cepat atau lambat akan diserahkan padamu. 89 00:05:28,880 --> 00:05:30,200 Di serahkan padaku? 90 00:05:30,790 --> 00:05:31,760 Aku tak tertarik. 91 00:05:31,760 --> 00:05:32,350 Keโ€™er. 92 00:05:35,670 --> 00:05:36,550 Kau harus ingat. 93 00:05:37,550 --> 00:05:38,880 kau berbeda dengan orang biasa. 94 00:05:39,760 --> 00:05:40,480 Karena ayahmu adalah... 95 00:05:40,480 --> 00:05:42,110 Aku hanya orang biasa. 96 00:05:42,480 --> 00:05:44,110 Dua bahu mengangkat satu kepala. 97 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 Apa yang berbeda? 98 00:05:45,320 --> 00:05:46,200 Tentu saja berbeda. 99 00:05:46,760 --> 00:05:48,510 Darah Dewa Perang mengalir di tubuhmu. 100 00:05:49,070 --> 00:05:50,760 Kau harus memimpin Pasukan Besi Arashiyama 101 00:05:50,920 --> 00:05:51,350 memikul tanggung jawab 102 00:05:51,350 --> 00:05:53,480 melindungi Kaum Manusia. 103 00:05:54,110 --> 00:05:54,790 Ke'er. 104 00:05:55,550 --> 00:05:56,880 Bukankah kau juga tahu? 105 00:05:56,880 --> 00:05:57,600 Paman Yun. 106 00:05:58,320 --> 00:06:00,320 Ksatria Besi Arashiyama belum terlalu hebat. 107 00:06:00,320 --> 00:06:01,920 Kau harus segera berlatih. 108 00:06:02,270 --> 00:06:03,070 Aku punya urusan sendiri. 109 00:06:03,320 --> 00:06:04,440 Kau jangan mengaturnya untukku. 110 00:06:04,440 --> 00:06:05,070 Berengsek! 111 00:06:06,670 --> 00:06:08,230 Itu semua hasil jerih payah ayahmu. 112 00:06:08,510 --> 00:06:09,550 Kehormatan Dewa Perang. 113 00:06:09,550 --> 00:06:10,790 Aku tak peduli. 114 00:06:12,790 --> 00:06:13,950 Jadi pemburu bayaran. 115 00:06:13,950 --> 00:06:15,880 Bagimu, mungkin bukan pekerjaan yang benar. 116 00:06:16,440 --> 00:06:17,480 Tapi aku senang. 117 00:06:17,480 --> 00:06:18,760 Dan juga sangat bahagia. 118 00:06:18,760 --> 00:06:20,230 Pekerjaan apa itu? 119 00:06:20,230 --> 00:06:21,200 Membawa tumpukan arang. 120 00:06:21,200 --> 00:06:22,270 dan membuat keributan di kedai. 121 00:06:22,270 --> 00:06:23,790 Itu maksudmu. 122 00:06:24,550 --> 00:06:26,720 Soal kenapa Serigala itu bisa berubah jadi arang, 123 00:06:26,720 --> 00:06:28,110 aku memang tak mengerti. 124 00:06:28,110 --> 00:06:30,000 Tapi aku akan buktikan pada semua orang. 125 00:06:30,000 --> 00:06:31,830 kalau aku bisa menangkap Serigala raksasa. 126 00:06:32,510 --> 00:06:32,920 Kau... 127 00:06:33,550 --> 00:06:34,040 Oh, iya. 128 00:06:35,350 --> 00:06:36,000 Selain itu, 129 00:06:36,600 --> 00:06:38,200 ayahku bukan aku. 130 00:06:38,600 --> 00:06:39,550 Habis cerita. 131 00:06:55,200 --> 00:06:55,830 Pendeta Agung. 132 00:06:55,830 --> 00:06:57,510 Tiba-tiba muncul Klan Kegelapan di Kota Lanshan. 133 00:06:58,760 --> 00:06:59,550 Yun Ji. 134 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 Beri tahu Jenderal Yun. 135 00:07:02,200 --> 00:07:02,830 Jenderal. 136 00:07:04,230 --> 00:07:05,950 Semalam Pedang Dewa Perang tiba-tiba bergerak. 137 00:07:06,320 --> 00:07:07,790 Guru mengutusku ke Gunung Matahari Terbenam 138 00:07:07,790 --> 00:07:08,720 untuk mencari mata spiritual. 139 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 Dalam perjalanan pulang, 140 00:07:10,200 --> 00:07:11,670 aku di hadang Serigala. 141 00:07:15,160 --> 00:07:18,950 Apakah Klan Kegelapan akan bangkit kembali? 142 00:08:03,110 --> 00:08:06,160 Wilayah yang sangat dingin di utara, menghidupkan kembali kegelapan. 143 00:08:06,830 --> 00:08:07,760 Penyihir Agung. 144 00:08:09,440 --> 00:08:12,070 Sepertinya lukanya sudah sembuh. 145 00:08:12,830 --> 00:08:15,160 Waktu yang tersisa untuk kita tak banyak lagi. 146 00:08:16,640 --> 00:08:17,320 Pendeta. 147 00:08:17,640 --> 00:08:18,760 Apa ada cara menyelesaikannya? 148 00:08:19,670 --> 00:08:20,600 20 tahun yang lalu, 149 00:08:21,600 --> 00:08:24,390 Penyihir hebat dari Kaum gelap berkorban untuk keinginan egois mereka sendiri 150 00:08:25,070 --> 00:08:27,480 Hancurkan Perdamaian Milenium Benua Tianwu 151 00:08:28,440 --> 00:08:32,200 memimpin pasukan Serigala Kematian untuk menyerang ibu kota Lanshan. 152 00:08:33,590 --> 00:08:36,200 Menghadapi ritual penyihir terkuat Klan Kegelapan selama ribuan tahun, 153 00:08:37,470 --> 00:08:39,110 hanya tubuh Dewa Perang Kaum Manusia 154 00:08:39,960 --> 00:08:42,230 yang bisa menyatu dengan benda suci Kaum Phoenix. 155 00:08:42,789 --> 00:08:44,320 Baru bisa melawannya. 156 00:08:45,350 --> 00:08:48,000 Tapi Hati Langit tak tahu keberadaannya. 157 00:09:05,230 --> 00:09:06,150 Jenderal. 158 00:09:07,110 --> 00:09:09,910 Kenapa mereka belum datang? 159 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 Kaum Manusia akan segera musnah. 160 00:09:15,550 --> 00:09:19,400 Dewa Perang Zhang Chiyan membakar darahnya. dan membangkitkan Pedang Dewa Perang. 161 00:09:20,960 --> 00:09:23,590 Penyihir Agung terluka parah dan tertidur. 162 00:09:25,320 --> 00:09:26,110 Zhang Chiyan. 163 00:09:27,080 --> 00:09:28,280 Juga mati. 164 00:09:40,640 --> 00:09:42,960 Jenderal. 165 00:09:49,910 --> 00:09:50,960 Saat itu, 166 00:09:50,960 --> 00:09:53,320 jika Zhang Chiyan berhasil menyatu dengan Hati Langit, 167 00:09:53,790 --> 00:09:56,520 Klan Kegelapan tak akan kembali lagi. 168 00:09:58,960 --> 00:09:59,590 Hari ini, 169 00:09:59,960 --> 00:10:02,080 jika bisa meminjam kekuatan Hati Langit lagi, 170 00:10:02,550 --> 00:10:05,590 jiwa Dewa Perang yang tertidur dalam tubuh Zhang Ke akan bangkit. 171 00:10:08,790 --> 00:10:09,470 Guru. 172 00:10:09,840 --> 00:10:11,280 Hati Langit ada di Lembah Dewa. 173 00:10:11,790 --> 00:10:12,960 Mohon biarkan murid pergi. 174 00:10:13,320 --> 00:10:15,470 Perjalanan dari Kota Lanshan ke Lembah Dewa, 175 00:10:15,470 --> 00:10:16,670 sangat berbahaya. 176 00:10:16,760 --> 00:10:17,960 Ditambah Klan Kegelapan, 177 00:10:17,960 --> 00:10:19,550 tak akan melepaskan kita dengan mudah. 178 00:10:19,960 --> 00:10:22,230 Kali ini sangat berbahaya. 179 00:10:22,470 --> 00:10:23,550 Takdirnya tak menentu. 180 00:10:23,840 --> 00:10:25,350 Kau harus pikirkan dengan baik. 181 00:10:26,320 --> 00:10:27,000 Pendeta. 182 00:10:28,470 --> 00:10:30,280 Tapi sejak kecil, 183 00:10:30,470 --> 00:10:32,030 Zhang Ke tak pernah meninggalkan Kota Lanshan. 184 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Jika... 185 00:10:34,760 --> 00:10:36,710 setiap orang punya takdir sendiri. 186 00:10:37,150 --> 00:10:38,790 Zhang Ke adalah putra Dewa Perang. 187 00:10:39,150 --> 00:10:40,880 Menjadi Dewa Perang itu takdirnya, 188 00:10:40,960 --> 00:10:42,030 dan juga misinya. 189 00:10:42,840 --> 00:10:45,150 Jenderal Yun harus melepaskannya. 190 00:10:47,840 --> 00:10:49,520 Harapan Kaum Manusia 191 00:10:49,760 --> 00:10:50,960 bergantung pada kalian. 192 00:11:03,200 --> 00:11:04,030 Penyihir Agung. 193 00:11:04,150 --> 00:11:06,000 Serigala mati yang mencegat mata spiritual dibunuh. 194 00:11:06,110 --> 00:11:07,280 Mata spiritual diambil oleh mereka, 195 00:11:08,200 --> 00:11:10,150 rencana kita akan terbongkar. 196 00:11:11,350 --> 00:11:12,550 Haruskah kita bertindak cepat? 197 00:11:12,960 --> 00:11:14,000 Mengambil Hati Langit 198 00:11:14,710 --> 00:11:17,670 untuk mencegah Putra Dewa Perang muncul kembali. 199 00:11:23,960 --> 00:11:26,110 Kejadian 20 tahun lalu, 200 00:11:27,230 --> 00:11:29,350 tak akan terjadi lagi. 201 00:11:37,520 --> 00:11:40,350 Menurutmu, kenapa Serigala itu bisa menghilang? 202 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 Kukira awalnya ini arak perayaan. 203 00:11:48,470 --> 00:11:49,590 Siapa sangka. 204 00:11:52,440 --> 00:11:53,520 Ini belum selesai. 205 00:11:54,150 --> 00:11:56,000 Kita harus tangkap Serigala lagi. 206 00:11:56,520 --> 00:11:58,230 Dan menghajar wajah mereka. 207 00:11:59,590 --> 00:12:01,590 Setelah dapatkan hadiah, 208 00:12:02,350 --> 00:12:03,760 uang untuk menikah juga akan cukup. 209 00:12:04,470 --> 00:12:05,280 Jangan buru-buru. 210 00:12:05,790 --> 00:12:07,030 Serigala berkaki tiga sulit dicari. 211 00:12:07,030 --> 00:12:08,640 Sulit menemukan serigala dengan tiga kaki? 212 00:12:09,320 --> 00:12:10,590 Omong-omong, 213 00:12:10,590 --> 00:12:12,030 Ini semua salahku. 214 00:12:12,030 --> 00:12:13,400 Tak menjaga Serigala-nya. 215 00:12:14,590 --> 00:12:15,590 Bukan salahmu. 216 00:12:16,590 --> 00:12:17,470 Ayo minum. 217 00:12:17,470 --> 00:12:18,550 Mari, mari, mari. 218 00:12:27,150 --> 00:12:27,670 Kakak. 219 00:12:28,280 --> 00:12:29,550 Bukankah itu wanita tadi siang? 220 00:12:34,670 --> 00:12:37,030 Yang kalian tangkap hari ini bukan Serigala biasa. 221 00:12:38,200 --> 00:12:39,080 Itu Serigala Kematian. 222 00:12:40,960 --> 00:12:41,790 Serigala Kematian. 223 00:12:43,320 --> 00:12:44,670 Kakak, apa itu Serigala Kematian? 224 00:12:47,230 --> 00:12:49,080 Serigala jadi-jadian. 225 00:12:49,080 --> 00:12:52,150 Serigala itu mungkin 226 00:12:52,150 --> 00:12:55,320 Serigala Kematian adalah cakar ritual penyihir Klan Kegelapan. 227 00:12:55,590 --> 00:12:57,030 Jika dia sekarat tak berdaya, 228 00:12:57,030 --> 00:12:58,080 akan berubah jadi abu. 229 00:13:01,150 --> 00:13:01,840 Nona. 230 00:13:02,470 --> 00:13:03,350 Siapa kau? 231 00:13:06,080 --> 00:13:07,200 Namaku Yun Ji. 232 00:13:07,520 --> 00:13:08,670 Atas perintah Pendeta, 233 00:13:08,670 --> 00:13:11,000 mengundangmu ke Lembah Dewa bersamaku. 234 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Untuk apa? 235 00:13:13,280 --> 00:13:14,440 Mengambil Hati Langit. 236 00:13:16,640 --> 00:13:18,400 Klan Kegelapan bangkit kembali. 237 00:13:18,790 --> 00:13:20,760 Perang 20 tahun lalu akan terjadi lagi. 238 00:13:21,200 --> 00:13:23,790 Hanya Hati Langit yang bisa menyelamatkan Kaum Manusia. 239 00:13:24,710 --> 00:13:25,960 Tunggu, tunggu, tunggu. 240 00:13:29,030 --> 00:13:30,710 Maksudmu, 241 00:13:31,440 --> 00:13:34,320 Pendeta wanita menyuruhku menyelamatkan Kaum Manusia. 242 00:13:42,790 --> 00:13:43,520 Zhang Ke. 243 00:13:43,840 --> 00:13:44,760 Kau jangan lupa. 244 00:13:45,670 --> 00:13:47,320 Kau Putra Dewa Perang. 245 00:13:47,320 --> 00:13:48,880 Menyelamatkan manusia adalah tanggung jawabmu. 246 00:13:48,880 --> 00:13:49,520 Cukup. 247 00:13:51,080 --> 00:13:52,280 Putra Dewa Perang. 248 00:13:56,960 --> 00:13:58,000 Nona Yun Ji. 249 00:13:58,440 --> 00:14:00,670 Kami berdua Pemburu bayaran. 250 00:14:00,670 --> 00:14:02,790 Kau berharap orang sepertiku menyelamatkan Kaum Manusia? 251 00:14:04,550 --> 00:14:05,910 Anggap saja ini hadiah. 252 00:14:06,790 --> 00:14:07,670 Ikut denganku. 253 00:14:10,840 --> 00:14:11,880 Kakak. 254 00:14:13,640 --> 00:14:14,550 Terimalah. 255 00:14:19,640 --> 00:14:22,320 Ini menyangkut keselamatan Kaum Manusia. 256 00:14:22,640 --> 00:14:23,350 Cari orang lain saja. 257 00:14:31,440 --> 00:14:32,080 Kakak. 258 00:14:39,520 --> 00:14:41,320 Klan Kegelapan sudah bergerak. 259 00:14:41,440 --> 00:14:42,880 Kita tak punya banyak waktu. 260 00:14:47,590 --> 00:14:48,200 Lihat. 261 00:14:49,440 --> 00:14:51,550 Penyihir Agung mengutus Serigala Kematian dan pasukan asing. 262 00:14:51,710 --> 00:14:53,280 Mereka sudah berangkat duluan. 263 00:14:54,350 --> 00:14:56,230 Di perjalanan kita juga harus berhadapan dengan mereka. 264 00:14:56,960 --> 00:14:58,840 Jadi, tugas kita sekarang... 265 00:14:58,840 --> 00:14:59,590 Kuterima. 266 00:15:09,910 --> 00:15:10,640 Ke'er. 267 00:15:11,400 --> 00:15:12,640 Aku punya sesuatu untukmu. 268 00:15:21,030 --> 00:15:21,590 Ke'er. 269 00:15:23,670 --> 00:15:26,200 Pedang Dewa Perang menemani ayahmu seumur hidup. 270 00:15:26,640 --> 00:15:27,670 Karena pedang ini, 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,640 Kaum Manusia bisa memiliki kedamaian selama 20 tahun. 272 00:15:32,440 --> 00:15:33,760 Paman Yun tahu, 273 00:15:33,760 --> 00:15:35,470 kau selalu mau bebas. 274 00:15:35,470 --> 00:15:36,910 dari didikan Paman Yun padamu. 275 00:15:38,080 --> 00:15:39,520 Jika kau mau meninggalkan Kota Lanshan, 276 00:15:40,590 --> 00:15:41,470 Bawa pedang ini. 277 00:15:56,640 --> 00:15:57,280 Jenderal. 278 00:15:58,080 --> 00:15:59,840 Kami segera pergi ke Lembah Dewa. 279 00:16:00,790 --> 00:16:01,470 Yun Ji. 280 00:16:02,710 --> 00:16:04,200 Ke'er, aku sudah berusaha. 281 00:16:05,640 --> 00:16:06,470 Carilah kesempatan 282 00:16:08,960 --> 00:16:10,280 untuk berikan pedang ini padanya. 283 00:16:12,910 --> 00:16:14,400 Jenderal, jangan khawatir. 284 00:16:15,590 --> 00:16:16,320 Jaga diri. 285 00:16:34,880 --> 00:16:36,670 Lembah Alam Dewa tersembunyi di padang belantara. 286 00:16:37,110 --> 00:16:38,960 Orang biasa tak akan tahu di mana pintu masuknya. 287 00:16:39,710 --> 00:16:41,230 Rumornya ada orang aneh Nigu. 288 00:16:41,400 --> 00:16:42,470 yang menguasai dunia. 289 00:16:43,320 --> 00:16:44,880 Semoga dia bisa membantu kita. 290 00:17:11,310 --> 00:17:14,310 Menggunakan pena untuk melengkapi dengan bebas. 291 00:17:15,800 --> 00:17:19,040 Gayanya elegan dan anggun. 292 00:17:21,920 --> 00:17:24,430 Pena dan tinta indah. 293 00:17:25,400 --> 00:17:26,950 Sangat indah. 294 00:17:29,950 --> 00:17:31,470 Luar biasa. 295 00:17:42,350 --> 00:17:44,110 Sepertinya tak ada orang. 296 00:17:44,470 --> 00:17:45,640 Orang hebat seperti ini, 297 00:17:45,640 --> 00:17:46,760 mengelilingi gunung dan sungai, 298 00:17:46,760 --> 00:17:48,160 juga merupakan hal yang biasa. 299 00:17:49,000 --> 00:17:50,470 Nigu tinggal di rumah yang sederhana. 300 00:17:51,400 --> 00:17:52,640 Pada siang hari, 301 00:17:52,830 --> 00:17:53,880 Sepertinya sedang istirahat siang. 302 00:18:07,310 --> 00:18:08,110 Siapa? 303 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 Dia di sini. 304 00:18:15,000 --> 00:18:16,280 Siapa kalian? 305 00:18:17,640 --> 00:18:18,680 Apa yang mau kalian lakukan? 306 00:18:18,760 --> 00:18:21,000 Beraninya menerobos Paviliun Sifang. 307 00:18:21,470 --> 00:18:22,230 Senior. 308 00:18:23,280 --> 00:18:24,070 Maaf. 309 00:18:24,760 --> 00:18:26,280 Kami datang dari Kota Lanshan. 310 00:18:26,520 --> 00:18:28,310 Dengar-dengar kau punya mata langit. 311 00:18:28,520 --> 00:18:30,400 Aku mau tanya di mana Lembah Suci? 312 00:18:31,640 --> 00:18:32,560 Jangan sentuh! 313 00:18:33,640 --> 00:18:35,110 Mengagetkanku saja. 314 00:18:35,280 --> 00:18:36,830 Bukankah ini hanya lingkaran besi rusak? 315 00:18:37,950 --> 00:18:40,310 Jika kalian mau bertanya, 316 00:18:40,560 --> 00:18:42,830 setidaknya harus sopan. 317 00:18:42,830 --> 00:18:44,920 Demi Nona ini, 318 00:18:44,920 --> 00:18:48,190 aku orang dewasa, tak akan mengingat kesalahan orang kecil. 319 00:18:48,830 --> 00:18:50,520 Siapa? 320 00:18:53,830 --> 00:18:54,640 Bayarannya. 321 00:18:59,000 --> 00:19:00,190 Ini sedikit niat baik. 322 00:19:00,310 --> 00:19:02,040 Mohon petunjuk dari Senior. 323 00:19:09,280 --> 00:19:10,230 Nona. 324 00:19:10,430 --> 00:19:11,950 Uang segini saja. 325 00:19:11,950 --> 00:19:13,590 Sebaiknya kau pulang. 326 00:19:16,470 --> 00:19:17,560 Ini darurat. 327 00:19:18,230 --> 00:19:20,920 Setelah kami kembali ke Kota Lanshan, pasti akan berterima kasih. 328 00:19:24,680 --> 00:19:27,110 Tapi kau tak punya bukti, 329 00:19:28,800 --> 00:19:30,160 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 330 00:19:31,880 --> 00:19:34,400 Pak Tua, ini harta berharga kami. 331 00:19:34,590 --> 00:19:35,800 Xuantie Qianliwang 332 00:19:35,800 --> 00:19:36,560 Kujaminkan dulu padamu. 333 00:19:36,920 --> 00:19:38,000 Sekarang sudah mau beritahu, kan? 334 00:19:40,400 --> 00:19:41,710 Lihat apa? 335 00:19:41,950 --> 00:19:43,920 Ini kerajinan besi pertama di Kota Lanshan. 336 00:19:44,040 --> 00:19:45,560 Terbuat dari besi halus 337 00:19:46,350 --> 00:19:47,070 Hanya satu-satunya? 338 00:19:48,160 --> 00:19:50,230 Perjalananku jauh di Niegu 339 00:19:50,310 --> 00:19:52,310 Benda jelek ini hanya bisa melihat ribuan mil. 340 00:19:52,710 --> 00:19:55,110 Masih berani membual di depanku. 341 00:20:05,800 --> 00:20:07,470 Dia bawa pedang. 342 00:20:07,680 --> 00:20:09,160 Itu termasuk harta berharga. 343 00:20:09,230 --> 00:20:10,350 Kau mau pedang? 344 00:20:10,950 --> 00:20:12,280 Apa maksudmu? 345 00:20:15,070 --> 00:20:16,280 Jika kalian tak punya harta berharga, 346 00:20:16,280 --> 00:20:17,350 Silahkan. 347 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 Tidak kulayani. 348 00:20:19,310 --> 00:20:20,110 Senior. 349 00:20:23,110 --> 00:20:24,880 Pedang ini menyangkut nasib Kaum Manusia. 350 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 Maaf aku tak bisa berikan padamu. 351 00:20:26,950 --> 00:20:29,230 tapi tolong bantu kami. 352 00:20:29,230 --> 00:20:30,040 Sudahlah. 353 00:20:30,590 --> 00:20:32,160 Kulihat dia hanya membual. 354 00:20:32,590 --> 00:20:33,110 Ayo pergi. 355 00:20:33,710 --> 00:20:35,160 Tunggu. 356 00:20:36,160 --> 00:20:37,110 Lihat apa ini. 357 00:20:38,310 --> 00:20:39,710 Kembalikan gulungan itu. 358 00:20:44,590 --> 00:20:45,830 Sudah kuduga. 359 00:20:46,000 --> 00:20:47,760 Pintu dan jendela tertutup di siang hari. 360 00:20:47,760 --> 00:20:48,830 Sembunyi-sembunyi melihat ini. 361 00:20:50,470 --> 00:20:52,040 Orang tua ini mesum. 362 00:20:55,760 --> 00:20:57,920 Kalian jangan memfitnahku. 363 00:20:58,160 --> 00:20:59,920 Tn. Negu yang terhormat, 364 00:21:00,230 --> 00:21:01,190 Jika ini tersebar, 365 00:21:01,190 --> 00:21:02,160 di ketahui orang-orang 366 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 maka tak bisa disebut Negu. 367 00:21:03,800 --> 00:21:06,560 Itu pasti memalukan. 368 00:21:07,190 --> 00:21:08,000 Baiklah. 369 00:21:09,800 --> 00:21:10,590 Katakan. 370 00:21:10,680 --> 00:21:13,680 bagaimana agar kalian tak membocorkan hal ini? 371 00:21:16,920 --> 00:21:18,160 Kalau begitu, mohon Senior 372 00:21:18,160 --> 00:21:20,000 beri tahu kami lokasi Lembah Dewa. 373 00:21:22,920 --> 00:21:24,230 Sudah seperti ini. 374 00:21:27,190 --> 00:21:28,070 Sudahlah. 375 00:21:51,040 --> 00:21:52,280 Tempat gelap ini, 376 00:21:52,710 --> 00:21:54,070 juga disebut Lembah Dewa. 377 00:21:54,950 --> 00:21:55,560 Di sini. 378 00:21:56,350 --> 00:21:57,830 Kaum Phoenix selalu terisolasi dari dunia. 379 00:22:00,230 --> 00:22:01,000 Di depan ada pintu. 380 00:22:01,430 --> 00:22:02,350 Ini pintu masuk lembah. 381 00:22:03,160 --> 00:22:04,830 Hanya Plakat Kaum Phoenix yang bisa membukanya. 382 00:22:05,160 --> 00:22:06,400 Berarti kita tak bisa masuk? 383 00:22:11,310 --> 00:22:13,350 Tempat rongsokan ini juga bisa disebut Lembah Alam Dewa? 384 00:22:14,710 --> 00:22:16,310 Aku kenal Pelindung Ketua istana, Yan Sheng. 385 00:22:16,880 --> 00:22:17,680 Dia akan membantu kita. 386 00:22:18,350 --> 00:22:19,160 Aku akan menghubunginya. 387 00:22:31,040 --> 00:22:31,800 Apa yang terjadi? 388 00:22:38,520 --> 00:22:39,310 Kakak, bagaimana ini? 389 00:22:39,640 --> 00:22:40,400 Banyak sekali Serigala. 390 00:22:40,950 --> 00:22:41,710 Kau datang tepat waktu. 391 00:22:41,880 --> 00:22:42,310 Bok Hee. 392 00:22:42,520 --> 00:22:43,230 Tangkap hidup-hidup. 393 00:22:44,160 --> 00:22:44,590 Baiklah. 394 00:23:36,310 --> 00:23:37,830 Bukankah kusurh menangkapnya hidup-hidup? 395 00:23:39,160 --> 00:23:40,350 Lupa! 396 00:24:06,520 --> 00:24:07,950 Hai, jangan terlalu kejam. 397 00:24:22,590 --> 00:24:23,350 Tangkap. 398 00:24:36,230 --> 00:24:36,830 Kakak. 399 00:24:37,400 --> 00:24:38,470 Bukankah kau suruh menangkap hidup-hidup? 400 00:24:38,800 --> 00:24:39,400 Ini... 401 00:24:49,920 --> 00:24:51,070 Jangan. 402 00:25:02,760 --> 00:25:03,560 Siapa kau? 403 00:25:07,040 --> 00:25:07,680 Yan Sheng. 404 00:25:08,640 --> 00:25:09,560 Ganti rugi Serigala tangkapanku. 405 00:25:09,760 --> 00:25:11,230 Jangan tinggal lama di sini, cepat pergi. 406 00:25:23,680 --> 00:25:24,560 Lembah Alam Dewa, kita sudah tiba. 407 00:25:25,040 --> 00:25:25,590 Ayo. 408 00:25:28,800 --> 00:25:30,000 Burung Xuan sudah memberitahukan 409 00:25:30,000 --> 00:25:30,880 rencana kalian padaku 410 00:25:31,040 --> 00:25:31,880 Waktunya mendesak. 411 00:25:31,950 --> 00:25:33,070 Kita singkat saja. 412 00:25:34,230 --> 00:25:35,310 Jalan menuju Gua Langit 413 00:25:35,430 --> 00:25:37,520 dijaga oleh Xuanbing dan Xuankong selama bertahun-tahun. 414 00:25:37,590 --> 00:25:38,680 Kekuatan mereka sangat tinggi. 415 00:25:39,160 --> 00:25:39,920 Tak bisa menerobos secara paksa. 416 00:25:40,560 --> 00:25:41,400 Lalu bagaimana? 417 00:25:44,920 --> 00:25:46,040 Ini lencana ketua. 418 00:25:46,160 --> 00:25:48,430 Dengan ini, kau bisa memindahkan kedua Tetua. 419 00:25:48,680 --> 00:25:49,350 Terima kasih. 420 00:25:51,000 --> 00:25:52,920 Tak perlu berterima kasih di antara kita. 421 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Aku akan melaporkan 422 00:25:57,160 --> 00:25:58,000 kepada Ketua. 423 00:25:58,560 --> 00:25:59,350 Sekitar dua jam. 424 00:25:59,350 --> 00:26:00,310 anggota klan akan berkumpul. 425 00:26:00,560 --> 00:26:01,950 Itu waktu terbaik kalian beraksi. 426 00:26:02,350 --> 00:26:02,950 Baik. 427 00:26:04,880 --> 00:26:05,950 Mereka berdua 428 00:26:06,310 --> 00:26:07,400 harus menunggu di sini. 429 00:26:07,430 --> 00:26:08,470 agar tak menimbulkan masalah. 430 00:26:10,710 --> 00:26:11,470 Aku pergi dulu. 431 00:26:15,590 --> 00:26:16,160 Ke'er. 432 00:26:17,470 --> 00:26:18,110 Hati-hati. 433 00:26:28,160 --> 00:26:29,190 Kalian tunggu aku di sini. 434 00:26:32,800 --> 00:26:33,830 Apa maksudnya? 435 00:26:34,040 --> 00:26:35,520 Dia meninggalkan kita di sini. 436 00:26:36,760 --> 00:26:37,800 Lagi pula sudah sampai di sini. 437 00:26:38,590 --> 00:26:39,640 Menangkap Serigala itu lebih penting. 438 00:26:40,640 --> 00:26:41,280 Baik, Kak. 439 00:26:41,680 --> 00:26:42,830 Selama ratusan tahun, 440 00:26:43,470 --> 00:26:45,430 klan kita dan Klan Kegelapan 441 00:26:45,710 --> 00:26:47,040 Jelas-jelas. 442 00:26:47,350 --> 00:26:48,400 Tak saling mengganggu. 443 00:26:49,160 --> 00:26:49,880 Sekarang, 444 00:26:50,710 --> 00:26:52,590 mereka tiba-tiba kelewat batas. 445 00:26:53,310 --> 00:26:55,920 Semuanya harus berhati-hati. 446 00:26:56,760 --> 00:26:58,280 untuk melindungi keamanan klan kita. 447 00:27:01,310 --> 00:27:02,590 Ketua tak perlu khawatir. 448 00:27:06,040 --> 00:27:08,520 Leluhur menciptakan Formasi Xuantian Jiuyou, 449 00:27:08,830 --> 00:27:10,280 Tak pernah diserang oleh klan asing. 450 00:27:10,950 --> 00:27:13,400 Terlebih lagi, kita dilindungi oleh hewan suci. 451 00:27:14,000 --> 00:27:17,070 Lembah Alam Dewa sangat kuat. 452 00:27:18,640 --> 00:27:21,470 Klan Kegelapan selalu bertindak aneh. 453 00:27:22,350 --> 00:27:24,880 Apa niatnya kali ini? 454 00:27:27,070 --> 00:27:30,470 Apa Hati Langit? 455 00:28:08,350 --> 00:28:09,710 Hormat pada kedua Tetua. 456 00:28:10,070 --> 00:28:11,520 Klan Kegelapan muncul di lembah. 457 00:28:11,710 --> 00:28:12,710 Atas perintah Ketua, 458 00:28:12,830 --> 00:28:14,760 mempersilakan kedua penatua untuk berdiskusi. 459 00:28:15,640 --> 00:28:16,800 Apa ada lencana? 460 00:28:36,520 --> 00:28:37,350 Kedua Tetua. 461 00:28:37,590 --> 00:28:38,640 Apa maksudnya? 462 00:28:41,830 --> 00:28:43,920 Adik Seperguruan, gadis kecil ini, 463 00:28:44,040 --> 00:28:45,310 aku sendiri saja sudah cukup. 464 00:28:48,400 --> 00:28:49,760 Jika kau terluka, 465 00:28:50,110 --> 00:28:51,590 aku akan sedih. 466 00:28:53,400 --> 00:28:54,160 Minggir. 467 00:29:15,040 --> 00:29:15,830 Adik. 468 00:29:23,760 --> 00:29:24,520 Kenapa kau datang? 469 00:29:27,560 --> 00:29:28,190 Kakak. 470 00:29:28,640 --> 00:29:30,350 Kau mau jadi pahlawan menyelamatkan wanita cantik? 471 00:29:33,040 --> 00:29:34,560 Ternyata bawa dua orang untuk membantu. 472 00:30:30,830 --> 00:30:31,950 Bok Hee. 473 00:30:39,920 --> 00:30:41,230 Hanya ini kemampuanmu? 474 00:30:41,590 --> 00:30:43,880 Hari ini aku akan mengantar kalian. 475 00:30:53,040 --> 00:30:53,920 Penatua Xuankong. 476 00:30:54,430 --> 00:30:56,160 Siapa yang berniat menerobos? 477 00:32:28,560 --> 00:32:29,950 Xuankong mengaktifkan petir langit. 478 00:32:30,310 --> 00:32:31,760 Kaum Phoenix pasti sudah mengetahui kita. 479 00:32:32,830 --> 00:32:33,310 Kakak. 480 00:32:34,520 --> 00:32:35,830 Kau bisa mengendalikan Pedang Dewa Perang. 481 00:32:36,950 --> 00:32:38,710 Klan Kegelapan pasti akan memikirkan segala cara 482 00:32:38,710 --> 00:32:39,520 untuk mengambil Hati Langit. 483 00:32:40,110 --> 00:32:41,760 Mereka sangat mungkin muncul di Gua Langit. 484 00:32:42,230 --> 00:32:42,950 Ayo. 485 00:32:44,040 --> 00:32:44,760 Benar. 486 00:32:44,760 --> 00:32:45,800 Kita cari Serigala kemana-mana. 487 00:32:46,310 --> 00:32:48,110 Lebih baik kita pergi ke Gua Langit dan menunggu Serigala di sana. 488 00:32:48,110 --> 00:32:49,560 Bukankah itu bagus? 489 00:32:49,920 --> 00:32:51,040 Ayo. 490 00:33:24,070 --> 00:33:25,950 Ini seharusnya pintu masuk Gua Langit. 491 00:33:35,520 --> 00:33:37,560 Bukankah terlalu mudah bagi kita untuk masuk? 492 00:34:08,870 --> 00:34:09,909 Ini Hati Langit. 493 00:34:10,429 --> 00:34:11,389 Besar sekali. 494 00:34:11,520 --> 00:34:12,320 Yun Ji. 495 00:34:12,870 --> 00:34:14,230 Apa arti kata-kata ini? 496 00:34:19,000 --> 00:34:19,800 Yun Ji. 497 00:34:25,870 --> 00:34:27,389 Tikus yang lancang! 498 00:34:27,760 --> 00:34:30,360 Beraninya menerobos daerah terlarang klan kami. 499 00:34:40,080 --> 00:34:41,710 Kalian kaum Manusia sungguh tak tahu malu. 500 00:34:42,429 --> 00:34:44,320 Beraninya mencuri benda suci klan kami. 501 00:34:44,949 --> 00:34:45,630 Yan Sheng. 502 00:34:46,800 --> 00:34:47,389 Eksekusi! 503 00:34:47,840 --> 00:34:48,670 Tetua. 504 00:34:48,710 --> 00:34:50,080 Tanyakan dulu apa alasannya. 505 00:34:50,320 --> 00:34:51,120 Baru main hukum. 506 00:34:51,389 --> 00:34:52,280 Tak peduli, 507 00:34:53,560 --> 00:34:54,800 Mereka akan dieksekusi. 508 00:34:59,600 --> 00:35:01,520 Kau menyamar sebagai klan kami, 509 00:35:02,950 --> 00:35:04,600 mau menggangguku, kan? 510 00:35:07,670 --> 00:35:09,430 Jangan kira aku tak tahu 511 00:35:09,430 --> 00:35:10,760 Kaum Manusia? 512 00:35:12,080 --> 00:35:13,280 Benda suci klan kami, 513 00:35:13,910 --> 00:35:16,360 bagaimana bisa jatuh ke tangan klan asing? 514 00:35:17,760 --> 00:35:18,910 Tujuan Klan Kegelapan 515 00:35:18,910 --> 00:35:20,600 memusnahkan semua klan asing. 516 00:35:21,390 --> 00:35:23,000 Kau pikir Kaum Phoenix bisa kabur? 517 00:35:24,870 --> 00:35:26,150 Kesalahan 20 tahun lalu. 518 00:35:26,800 --> 00:35:28,080 Kau masih mau melakukannya. 519 00:35:34,230 --> 00:35:35,280 Apa? 520 00:35:37,080 --> 00:35:38,150 20 tahun yang lalu. 521 00:35:39,760 --> 00:35:41,840 Saat Klan Kegelapan bertarung dengan umat Manusia, 522 00:35:42,760 --> 00:35:44,040 ada orang Kaum Phoenix 523 00:35:44,520 --> 00:35:46,870 pernah memohon padamu untuk menyerahkan Hati Langit pada Manusia. 524 00:35:46,870 --> 00:35:48,120 Dewa Perang, Zhang Chiyan, 525 00:35:48,710 --> 00:35:50,390 Kau bantu dia melawan Klan Kegelapan. 526 00:35:52,320 --> 00:35:53,120 Tak disangka, 527 00:35:54,080 --> 00:35:56,430 kau memerintahkan membunuh mereka semua. 528 00:35:58,760 --> 00:35:59,950 Bisa-bisanya 529 00:36:00,470 --> 00:36:01,760 demi umat Manusia. 530 00:36:02,360 --> 00:36:05,080 Mencuri benda suci klan kami, Hati Langit. 531 00:36:06,600 --> 00:36:08,230 Kalian dihukum oleh para hakim. 532 00:36:25,800 --> 00:36:26,840 Sedangkan Zhang Chiyan, 533 00:36:28,190 --> 00:36:30,120 karena tak dapatkan Hati Langit, 534 00:36:31,230 --> 00:36:33,190 terpaksa bergabung dengan Pedang Dewa Perang, 535 00:36:34,280 --> 00:36:35,630 sehingga mengorbankan nyawanya. 536 00:36:38,120 --> 00:36:38,950 Kau... 537 00:36:41,000 --> 00:36:41,760 Benar. 538 00:36:43,950 --> 00:36:46,230 Aku putri dari Kaum Phoenix. 539 00:36:53,320 --> 00:36:54,760 Dasar tua bangka! 540 00:36:55,190 --> 00:36:55,800 Cuih! 541 00:37:05,670 --> 00:37:06,430 Ternyata 542 00:37:08,080 --> 00:37:10,430 setelah klan kami memberontak, 543 00:37:12,950 --> 00:37:14,710 Kau peduli pada Kaum Manusia, 'kan? 544 00:37:16,390 --> 00:37:17,190 Sayang sekali. 545 00:37:18,190 --> 00:37:21,430 Dewa Perang Zhang Chiyan sudah mati selama 20 tahun. 546 00:37:21,950 --> 00:37:23,950 Meskipun Kaum Manusia mendapatkan Hati Langit, 547 00:37:23,950 --> 00:37:25,760 apa yang bisa dilakukan? 548 00:37:26,800 --> 00:37:28,950 Yang berdiri di hadapanmu adalah putra Dewa Perang. 549 00:37:29,560 --> 00:37:31,150 Asalkan Hati Langit menyatu dengannya, 550 00:37:31,190 --> 00:37:32,950 dia bisa bangkitkan kekuatan Dewa Perang. 551 00:37:33,040 --> 00:37:34,120 Menyelamatkan kami. 552 00:37:39,150 --> 00:37:42,430 Jangankan putra Dewa Perang, 553 00:37:44,150 --> 00:37:46,280 bahkan Dewa Perang Zhang Chiyan, 554 00:37:46,710 --> 00:37:49,560 jangan harap bisa berbaur dengan benda suci klan kami. 555 00:37:50,470 --> 00:37:51,150 Yan Sheng. 556 00:37:52,520 --> 00:37:53,280 Cepat. 557 00:37:53,840 --> 00:37:54,520 Ketua. 558 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 Demi Kaum Phoenix, 559 00:37:59,080 --> 00:38:00,470 tolong serahkan Hati Langit. 560 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 Akhirnya wujud aslimu terungkap. 561 00:38:10,710 --> 00:38:14,760 Ternyata kau yang ambil plakatku. 562 00:38:15,000 --> 00:38:15,560 Ketua. 563 00:38:15,760 --> 00:38:16,870 Eksekusi! 564 00:38:18,470 --> 00:38:19,840 Kaum Phoenix, dengarkan perintah! 565 00:38:20,600 --> 00:38:22,950 Hukum keempat orang ini sekarang. 566 00:39:01,470 --> 00:39:02,390 Tetua, cepat pergi. 567 00:39:09,430 --> 00:39:12,230 Beri tahu aku, di mana Hati Langit? 568 00:39:38,630 --> 00:39:40,320 Klan Kegelapan. 569 00:39:42,390 --> 00:39:44,600 Hari ini bencana memusnahkan klan, 570 00:39:46,390 --> 00:39:51,760 aku akan membuat kalian membayarnya dengan darah! 571 00:39:53,670 --> 00:39:55,190 Ini semua ulahmu. 572 00:39:55,190 --> 00:39:56,470 Dasar picik. 573 00:39:57,600 --> 00:39:59,280 Soal Hati Langit menyatu denganku. 574 00:40:00,560 --> 00:40:01,470 Benarkah? 575 00:40:09,520 --> 00:40:11,040 Kau mau balas dendam? 576 00:40:43,910 --> 00:40:46,710 Leluhur sangat baik. 577 00:40:49,120 --> 00:40:55,190 Keluarga Phoenix tewas hari ini. 578 00:40:56,430 --> 00:40:58,080 Untuk membalas dendam, 579 00:40:59,120 --> 00:41:03,280 Cucu kerajaan mempertaruhkan nyawa dan melanggar aturan. 580 00:41:04,520 --> 00:41:09,150 Serahkan benda suci pada Kaum Manusia. 581 00:41:10,390 --> 00:41:11,800 Setelah dendam terbalaskan, 582 00:41:13,120 --> 00:41:17,950 aku akan menebus kesalahanku. 583 00:41:41,040 --> 00:41:44,760 Hati langit tersembunyi di langit lain. 584 00:41:45,710 --> 00:41:46,950 Jika mau mendapatkannya, 585 00:41:47,120 --> 00:41:50,120 masih perlu seorang Kaum Phoenix untuk membantu dari samping. 586 00:41:50,390 --> 00:41:51,000 Biarkan aku pergi. 587 00:41:51,710 --> 00:41:52,320 Ke'er. 588 00:41:52,520 --> 00:41:53,560 Di sana ada hewan gaib yang melindungi. 589 00:41:53,710 --> 00:41:54,520 Sangat ganas. 590 00:41:55,150 --> 00:41:56,710 Ketua, biar aku saja. 591 00:41:56,710 --> 00:41:57,360 Yan Sheng. 592 00:41:58,950 --> 00:42:00,710 Orang tuaku meninggal karena Hati langit. 593 00:42:01,950 --> 00:42:03,670 Ini misi yang belum mereka selesaikan. 594 00:42:03,870 --> 00:42:04,670 Aku harus pergi. 595 00:42:04,840 --> 00:42:06,190 Tapi perjalanan ini sangat berbahaya. 596 00:42:06,190 --> 00:42:06,760 Jangan bicara lagi. 597 00:42:07,150 --> 00:42:07,910 Jangan khawatir. 598 00:42:08,360 --> 00:42:08,950 Ada aku. 599 00:42:10,950 --> 00:42:14,150 Kalian semua pergilah. 600 00:42:48,000 --> 00:42:49,080 Kenapa kau ikut? 601 00:42:49,080 --> 00:42:50,470 Bukankah kau datang untuk mengambil harta berharga? 602 00:42:50,470 --> 00:42:52,000 Bagaimana bisa tak ada aku? 603 00:42:52,080 --> 00:42:53,000 Hati-hati. 604 00:42:53,150 --> 00:42:53,870 Baik. 605 00:42:54,600 --> 00:42:55,630 Lahar akan naik. 606 00:42:55,630 --> 00:42:56,560 Cepat. 607 00:43:02,230 --> 00:43:05,040 Menurutmu, apakah Hati Langit ada di atas sana? 608 00:43:25,840 --> 00:43:26,870 Ini hewan gaib pelindung. 609 00:43:27,120 --> 00:43:27,870 Semuanya hati-hati. 610 00:43:29,760 --> 00:43:31,040 Hati langit ada padanya. 611 00:43:54,470 --> 00:43:55,040 Zhang Ke. 612 00:44:13,600 --> 00:44:15,910 Fu Xi. 613 00:44:48,040 --> 00:44:48,800 Cepat lihat. 614 00:45:02,670 --> 00:45:03,430 Zhang Ke. 615 00:45:49,670 --> 00:45:50,430 Ayo. 616 00:45:56,120 --> 00:45:57,430 Ke'er, kau tak apa? 617 00:45:58,000 --> 00:45:58,670 Bagaimana? 618 00:46:00,840 --> 00:46:01,560 Sudah. 619 00:46:02,190 --> 00:46:03,710 Tapi tak menyatu dengan Zhang Ke. 620 00:46:03,950 --> 00:46:05,600 tapi masuk ke dalam tubuhku. 621 00:46:09,080 --> 00:46:12,120 Sepertinya kau belum siap 622 00:46:12,120 --> 00:46:13,800 untuk jadi Dewa Perang. 623 00:46:25,150 --> 00:46:27,190 Sebelum ada harta berharga, 624 00:46:28,600 --> 00:46:30,520 jika Hati Langit merasa bahaya, 625 00:46:31,230 --> 00:46:33,670 dia akan memilih sendiri Kaum Phoenix 626 00:46:34,360 --> 00:46:35,560 untuk disimpan di dalam tubuhnya. 627 00:46:37,360 --> 00:46:41,910 Orang yang terpilih menyebutnya sebagai roh senjata. 628 00:46:42,710 --> 00:46:43,840 Maksudmu... 629 00:46:44,280 --> 00:46:45,760 aku menjadi roh senjata? 630 00:46:59,950 --> 00:47:01,150 Tubuh roh senjata. 631 00:47:01,910 --> 00:47:03,230 Jika bukan tubuh gelap, 632 00:47:03,230 --> 00:47:04,520 juga bukan tubuh Dewa Perang. 633 00:47:05,390 --> 00:47:08,600 Hati Langit hanya berada di dalam tubuhmu untuk sementara. 634 00:47:09,520 --> 00:47:10,910 Tidak akan menyatu denganmu. 635 00:47:12,710 --> 00:47:13,760 Lalu bagaimana sekarang? 636 00:47:15,520 --> 00:47:17,870 Metode petik roh. 637 00:47:17,870 --> 00:47:18,430 Ketua. 638 00:47:19,840 --> 00:47:20,520 Tak boleh. 639 00:47:35,000 --> 00:47:36,230 Kedua orang ini, 640 00:47:37,040 --> 00:47:38,760 ikut aku keluar gua. 641 00:47:39,040 --> 00:47:41,000 Penyihir Agung sudah menyerang sampai depan rumah. 642 00:47:41,000 --> 00:47:42,630 Kembalikan Kaum Manusia, Kaum Phoenix. 643 00:47:42,630 --> 00:47:43,670 Untuk apa dibedakan begitu? 644 00:47:43,670 --> 00:47:44,190 Bok Hee. 645 00:47:45,190 --> 00:47:45,840 Ayo. 646 00:47:54,870 --> 00:47:55,560 Yan Sheng. 647 00:48:06,950 --> 00:48:10,320 Apa kau tahu begitu Formasi Petik Spiritual dibuka, 648 00:48:11,080 --> 00:48:12,280 Tubuh roh senjatamu, 649 00:48:12,800 --> 00:48:14,120 Jika tak ada Hati Langit, 650 00:48:16,600 --> 00:48:18,120 kau akan lenyap. 651 00:48:21,760 --> 00:48:23,320 Asalkan bisa menyelesaikan keinginan terakhir orang tua, 652 00:48:24,080 --> 00:48:25,230 mengalahkan Klan Kegelapan, 653 00:48:26,390 --> 00:48:27,520 Aku bersedia membayar apa pun. 654 00:48:27,710 --> 00:48:28,320 Ke'er. 655 00:48:29,840 --> 00:48:31,710 Apa yang bisa dilakukan jika mendapatkan Hati Langit? 656 00:48:31,870 --> 00:48:32,950 Apa Zhang Ke bisa? 657 00:48:33,560 --> 00:48:34,470 Aku percaya dia bisa. 658 00:48:34,600 --> 00:48:35,600 Dia tak pantas dipercayai olehmu. 659 00:48:38,390 --> 00:48:39,430 Di dunia ini, 660 00:48:40,710 --> 00:48:42,040 paling layak untuk kepercayaanmu 661 00:48:44,760 --> 00:48:45,320 Yan Sheng. 662 00:48:47,190 --> 00:48:49,560 Aku selalu menganggapmu sebagai kakak yang paling kupercayai. 663 00:48:50,360 --> 00:48:51,390 Saat aku masih kecil, 664 00:48:52,710 --> 00:48:53,630 sampai sekarang. 665 00:48:57,390 --> 00:48:58,080 Yan Sheng. 666 00:49:15,320 --> 00:49:16,040 Kakak. 667 00:49:16,760 --> 00:49:18,320 Kau sudah begitu hebat, 668 00:49:18,910 --> 00:49:21,390 kenapa masih belum siap menjadi Dewa Perang? 669 00:49:27,430 --> 00:49:27,950 Kakak. 670 00:49:28,800 --> 00:49:29,520 Aku sakit perut. 671 00:49:46,670 --> 00:49:47,280 Tak apa. 672 00:49:47,870 --> 00:49:48,910 Kita masih punya kesempatan. 673 00:49:51,950 --> 00:49:54,230 Aku masih berbeda dengannya. 674 00:49:55,630 --> 00:49:57,000 Jika itu ayahku, 675 00:49:58,120 --> 00:49:59,560 seharusnya bukan seperti itu. 676 00:50:02,470 --> 00:50:03,600 20 tahun yang lalu, 677 00:50:04,560 --> 00:50:06,280 ayahku pergi tanpa meninggalkan sepatah kata pun. 678 00:50:07,470 --> 00:50:08,470 Aku sangat ingin tahu. 679 00:50:09,080 --> 00:50:10,360 saat dia memilih, 680 00:50:11,390 --> 00:50:12,600 apakah pernah memikirkanku? 681 00:50:16,710 --> 00:50:18,000 Sebenarnya kau punya jawaban. 682 00:50:19,150 --> 00:50:20,430 Hanya saja kau bersembunyi. 683 00:50:21,040 --> 00:50:22,150 Tak mau menghadapinya. 684 00:50:24,280 --> 00:50:26,630 Sekarang suruh aku pilih, juga begini. 685 00:50:27,760 --> 00:50:29,230 Lalu kenapa kau masuk bersamaku? 686 00:50:29,230 --> 00:50:30,120 ke langit yang lain? 687 00:50:34,600 --> 00:50:35,120 Entahlah. 688 00:50:43,600 --> 00:50:45,150 Kau pernah dengar bunga bulan sabit? 689 00:50:46,800 --> 00:50:48,190 Kudengar itu ada maknanya. 690 00:50:49,430 --> 00:50:53,870 Dan makna bunganya bukanlah cinta atau benci, 691 00:50:55,630 --> 00:50:56,280 Jangan jatuh cinta, 692 00:50:58,710 --> 00:50:59,360 jangan membenci. 693 00:51:01,000 --> 00:51:02,120 Guruku pernah bilang, 694 00:51:03,840 --> 00:51:04,670 begitu teringat, 695 00:51:06,150 --> 00:51:07,280 Ribuan air, ribuan gunung. 696 00:51:08,870 --> 00:51:09,840 Penghancuran. 697 00:51:10,760 --> 00:51:12,080 Perubahan hidup. 698 00:51:16,390 --> 00:51:17,150 Zhang Ke. 699 00:51:18,870 --> 00:51:20,430 Saat kau melepaskan bacanya, 700 00:51:21,230 --> 00:51:22,360 kau sudah siap. 701 00:51:30,150 --> 00:51:31,230 Bagaimanapun, 702 00:51:31,600 --> 00:51:32,320 Yun Ji. 703 00:51:32,630 --> 00:51:33,280 Terima kasih. 704 00:51:35,280 --> 00:51:35,630 Benar. 705 00:51:37,360 --> 00:51:39,360 Ini kukembalikan. 706 00:51:40,150 --> 00:51:41,320 Aku sudah berikan padamu. 707 00:51:43,000 --> 00:51:44,080 Sebenarnya, 708 00:51:45,120 --> 00:51:46,470 tak perlu berlebihan. 709 00:51:47,430 --> 00:51:48,520 Berlebihan... 710 00:51:49,190 --> 00:51:50,390 Anggap saja kau berhutang padaku. 711 00:51:55,280 --> 00:51:55,950 Yun Ji. 712 00:51:56,870 --> 00:51:57,910 Jika ada pekerjaan lain kali, 713 00:51:58,190 --> 00:51:59,040 Ingat pikirkan aku. 714 00:52:04,390 --> 00:52:05,190 Akan kupikirkan kau. 715 00:52:22,630 --> 00:52:24,040 Kau sudah siap? 716 00:53:25,040 --> 00:53:26,870 Di mana Hati Langit? 717 00:53:27,280 --> 00:53:29,040 Bunuh saja aku. 718 00:53:31,280 --> 00:53:33,430 Kalian semua keras kepala. 719 00:53:34,040 --> 00:53:35,870 Kau pikir tak bisa kutemukan? 720 00:53:53,390 --> 00:53:54,120 Serigala sudah datang. 721 00:53:58,320 --> 00:53:59,560 Bikin kaget. 722 00:54:05,470 --> 00:54:06,080 Apa yang kau lakukan? 723 00:54:06,080 --> 00:54:07,710 Apa aku tak sebanding denganmu? 724 00:54:19,150 --> 00:54:19,560 Kakak. 725 00:54:20,520 --> 00:54:22,120 Aku menyuruhmu maju. 726 00:54:22,120 --> 00:54:23,710 karena aku takut mengagetkan musuh. 727 00:54:24,000 --> 00:54:27,800 Tak disangka kau hampir menghancurkan kekuatan dan tubuhku. 728 00:54:36,630 --> 00:54:37,910 Begitu Formasi Petik Spiritual dibuka, 729 00:54:38,120 --> 00:54:39,320 Yun Ji akan lenyap. 730 00:54:39,430 --> 00:54:40,630 Cepat hentikan dia. 731 00:54:40,800 --> 00:54:44,390 Serahkan Hati Langit padaku. 732 00:54:48,910 --> 00:54:49,560 Yan Sheng. 733 00:54:49,950 --> 00:54:50,430 Yan Sheng. 734 00:54:50,430 --> 00:54:51,840 Kakak, ayo. 735 00:54:52,230 --> 00:54:53,840 Kakak, cepat pergi. 736 00:54:53,840 --> 00:54:54,390 Yan Sheng. 737 00:54:54,390 --> 00:54:55,320 Jaga dia. 738 00:54:57,230 --> 00:54:57,870 Yan Sheng. 739 00:54:57,870 --> 00:54:58,360 Kakak. 740 00:55:11,710 --> 00:55:12,430 Berhenti. 741 00:55:12,870 --> 00:55:14,080 Zhang Ke. 742 00:55:14,360 --> 00:55:15,800 Jika kau hentikan Formasi Petik Spiritual, 743 00:55:16,000 --> 00:55:18,150 Yun Ji akan segera musnah. 744 00:55:18,710 --> 00:55:20,150 Musnah? 745 00:55:23,600 --> 00:55:24,710 Kenapa bisa begini? 746 00:55:27,080 --> 00:55:27,710 Yun Ji. 747 00:55:28,630 --> 00:55:30,120 Bukankah kau bilang masih ada kesempatan? 748 00:55:32,190 --> 00:55:33,000 Zhang Ke. 749 00:55:34,230 --> 00:55:36,000 Ini satu-satunya kesempatan kita. 750 00:56:36,390 --> 00:56:38,950 Kita tak punya pilihan. 751 00:56:41,190 --> 00:56:42,320 Ini takdir, 752 00:56:44,520 --> 00:56:46,080 juga misi. 753 00:56:49,080 --> 00:56:51,080 Misiku. 754 00:56:52,760 --> 00:56:54,710 Sudah selesai. 755 00:56:57,150 --> 00:56:59,870 Ini misimu. 756 00:57:31,120 --> 00:57:31,560 Fuxi. 757 00:57:47,870 --> 00:57:48,710 Kakak. 758 00:57:49,630 --> 00:57:51,870 Ini jauh lebih dahsyat dari Serigala. 759 00:57:52,120 --> 00:57:53,150 Aku tak tahan lagi. 760 00:57:53,150 --> 00:57:54,040 Diamlah! 761 00:57:55,230 --> 00:57:56,800 Kapan kita mengaku kalah? 762 00:57:59,710 --> 00:58:00,320 Kakak. 763 00:58:01,800 --> 00:58:05,320 Kau harus dapatkan peringkat pertama bulan ini. 764 00:58:06,230 --> 00:58:07,120 Bukan aku. 765 00:58:07,670 --> 00:58:08,710 Kita berdua. 766 00:58:11,760 --> 00:58:12,800 Ikuti orang yang tepat. 767 00:58:13,560 --> 00:58:14,760 Jalan yang benar. 768 00:58:15,190 --> 00:58:16,800 Benar. 769 00:58:20,630 --> 00:58:21,230 Fuxi. 770 00:58:22,150 --> 00:58:22,710 Fuxi. 771 00:58:24,360 --> 00:58:25,040 Fuxi. 772 00:58:25,630 --> 00:58:26,760 Fu Xi. 773 00:58:45,800 --> 00:58:47,760 Hati Langit jadi milikku. 774 00:58:50,870 --> 00:59:25,800 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Maret 2022 775 00:59:30,870 --> 00:59:33,800 Kekuatanku akhirnya kembali. 776 00:59:41,950 --> 00:59:42,560 Gawat. 777 01:00:03,670 --> 01:00:04,910 Panah! 778 01:00:41,360 --> 01:00:43,000 Sebelum membunuhmu, 779 01:00:43,800 --> 01:00:45,800 aku mau kau melihat sendiri. 780 01:00:46,390 --> 01:00:48,000 Musnahnya Kaum Manusia. 781 01:00:56,630 --> 01:00:59,710 Benua Tianwu memang milik orang terkuat. 782 01:01:00,360 --> 01:01:03,230 Klan Kegelapan telah menanggung penghinaan selama bertahun-tahun. 783 01:01:04,150 --> 01:01:06,600 Akhirnya hari ini tiba. 784 01:01:15,320 --> 01:01:16,950 Mulai hari ini, 785 01:01:17,080 --> 01:01:20,320 Benua Tianwu adalah milik Klan Kegelapan. 786 01:01:28,670 --> 01:01:29,670 Paman Yun. 787 01:01:32,150 --> 01:01:33,040 Paman Yun. 788 01:01:51,560 --> 01:01:54,000 Kau bahkan tak bisa menyelamatkan dirimu sendiri. 789 01:01:54,840 --> 01:01:56,870 Masih mau menyelamatkan Kaum Manusia? 790 01:01:58,600 --> 01:02:00,360 Hari ini akan kutunjukkan 791 01:02:01,000 --> 01:02:03,280 bagaimana Kaum Manusia musnah. 792 01:02:13,520 --> 01:02:14,390 Zhang Ke. 793 01:02:15,040 --> 01:02:17,120 Saat itu, ayahmu berkorban demi keadilan. 794 01:02:17,360 --> 01:02:19,320 Sehingga Kaum Manusia bisa berubah. 795 01:02:20,710 --> 01:02:23,760 Dulu kau selalu mengingat kepergian ayahmu. 796 01:02:24,230 --> 01:02:26,390 Tak pernah mau mengakui identitas Putra Dewa Perang. 797 01:02:27,150 --> 01:02:30,040 Tapi, sekarang Kaum Manusia mengalami bencana lagi. 798 01:02:30,710 --> 01:02:32,800 Hanya kau yang bisa menyelamatkan Kaum Manusia. 799 01:02:34,080 --> 01:02:35,560 Jika kau masih tak lepaskan obsesi, 800 01:02:35,800 --> 01:02:37,080 dan menerima dirimu yang sebenarnya, 801 01:02:37,360 --> 01:02:38,630 menjadi Dewa Perang yang baru. 802 01:02:39,080 --> 01:02:40,840 Satu-satunya harapan untuk bertahan hidup, 803 01:02:41,120 --> 01:02:42,560 akan lenyap. 804 01:03:06,670 --> 01:03:08,190 Mustahil? 805 01:05:32,760 --> 01:05:33,470 Ikuti orang yang tepat. 806 01:05:33,760 --> 01:05:34,600 Jalan yang benar. 807 01:05:34,760 --> 01:05:35,600 Melakukan hal yang benar. 808 01:05:37,230 --> 01:05:38,560 Aku tak punya otak. 809 01:05:48,000 --> 01:05:48,710 Aku... 810 01:05:49,520 --> 01:05:51,470 akan terus jadi pemburu bayaran. 811 01:05:52,710 --> 01:05:54,470 Tapi saat Kaum Manusia membutuhkanku, 812 01:05:55,120 --> 01:05:56,560 aku akan ganti identitas lain. 813 01:05:58,150 --> 01:05:59,150 Sayang sekali. 814 01:06:03,120 --> 01:06:04,120 Sayang sekali. 815 01:06:04,800 --> 01:06:05,600 Hutangku padamu 816 01:06:06,670 --> 01:06:08,080 selamanya tak bisa lunas. 817 01:06:09,670 --> 01:06:19,080 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 818 01:06:19,670 --> 01:06:29,080 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 819 01:06:29,670 --> 01:06:39,080 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 52552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.