All language subtitles for Two-Irenes_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_41033370

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,458 --> 00:02:45,595 It Tonico! 2 00:02:45,625 --> 00:02:48,125 Is well. Thank you. 3 00:02:51,541 --> 00:02:54,345 – What about the bacon? – Where you bought it? 4 00:02:54,375 --> 00:02:55,511 It was rotten! 5 00:02:55,541 --> 00:02:58,125 – What do you say, Mirinha? – What thing? 6 00:02:58,541 --> 00:03:00,720 Dad, aunt Dorothy is going to bring my dress. 7 00:03:00,750 --> 00:03:02,886 – And what about mine? – Also. 8 00:03:02,916 --> 00:03:05,916 She said that my dress is cute. 9 00:03:06,458 --> 00:03:08,845 Now let us pray that it does not appear another debutante 10 00:03:08,875 --> 00:03:11,345 with a dress like. Do You, Solange? 11 00:03:11,375 --> 00:03:13,541 I doubt it. 12 00:03:14,291 --> 00:03:16,386 But I am getting nervous. 13 00:03:16,416 --> 00:03:19,261 What the name of Yolanda that went wrong in the invitation? 14 00:03:19,291 --> 00:03:22,095 His name is with And, but wrote it with I. 15 00:03:22,125 --> 00:03:24,666 If it were me, what would have to change. 16 00:03:25,541 --> 00:03:27,970 Oh! Oh my roof! 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,845 I'm going to ask Madalena that put poison 18 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 to end with these cats. 19 00:03:32,458 --> 00:03:35,011 ¡Irene! "For God's Sake! What a maleducada! 20 00:03:35,041 --> 00:03:37,708 I scratching his head on the table! 21 00:03:38,125 --> 00:03:41,166 Only lack to be with head lice again. 22 00:03:42,208 --> 00:03:44,416 So you will have to raparte head, daughter. 23 00:03:45,375 --> 00:03:47,250 Eat, daughter. 24 00:03:47,416 --> 00:03:50,083 – What is good? – Very good. 25 00:04:51,583 --> 00:04:54,291 VIVA LA SPRING 26 00:05:20,458 --> 00:05:24,345 It's also going to receive Giovana Martins! 27 00:05:24,375 --> 00:05:26,875 I applause for Giovana! 28 00:05:32,291 --> 00:05:37,000 Our next competitor: ¡Cristiane on the catwalk! 29 00:05:43,708 --> 00:05:47,500 Oh Simone! It to the catwalk! I applause to her! 30 00:05:49,166 --> 00:05:51,261 Our next candidate: 31 00:05:51,291 --> 00:05:54,166 ¡Irene! It is on the runway! 32 00:05:54,916 --> 00:05:57,500 Oh cheers for Irene! 33 00:05:58,333 --> 00:06:00,791 Oh Linda! 34 00:06:12,333 --> 00:06:14,136 Hey. 35 00:06:14,166 --> 00:06:16,000 Come, daughter. 36 00:06:30,333 --> 00:06:34,041 Dad, you came. I didn't know! 37 00:06:35,583 --> 00:06:39,750 He was cute, so cute. It is the most beautiful. 38 00:06:53,458 --> 00:06:56,583 It's already, already! I will take the boots... Voila! 39 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 I'm going to throw in the trash! 40 00:06:59,916 --> 00:07:01,261 Only the boots. 41 00:07:01,291 --> 00:07:03,053 Only I ask you to take off the boots before entering. 42 00:07:03,083 --> 00:07:05,553 – Now! I am going to remove. – Madalena is tired, Tonico. 43 00:07:05,583 --> 00:07:08,928 Have to take care of the house, clean the floor... 44 00:07:08,958 --> 00:07:12,041 Help Madalena, also. 45 00:07:20,458 --> 00:07:24,386 – Why not brought the poison? – But what of the poison? 46 00:07:24,416 --> 00:07:26,261 I'm not going to put poison on the inside of the house... 47 00:07:26,291 --> 00:07:28,500 You have to kill them! 48 00:07:29,458 --> 00:07:31,178 "Enough, Mirinha! 49 00:07:31,208 --> 00:07:33,220 It enters by the back door then with those boots! 50 00:07:33,250 --> 00:07:35,041 Enough is enough!! Enough is enough! Enough is enough! 51 00:07:36,166 --> 00:07:38,291 I take care of Madalena... 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,458 What happened? 53 00:08:20,208 --> 00:08:22,500 What happened? What? 54 00:08:30,375 --> 00:08:32,791 Can I borrow money? 55 00:08:35,125 --> 00:08:37,416 It takes from there! 56 00:08:55,791 --> 00:08:58,291 Help Me, Irene. 57 00:09:02,291 --> 00:09:04,428 I will tell mom 58 00:09:04,458 --> 00:09:06,178 and this house is coming down! 59 00:09:06,208 --> 00:09:08,333 ¡Irene! 60 00:09:10,041 --> 00:09:13,666 Will not occur or the dance Solange. 61 00:09:14,333 --> 00:09:17,208 Let yourself stories, girl! 62 00:09:18,000 --> 00:09:20,208 It comes all down! 63 00:09:21,750 --> 00:09:25,250 Go with the flow of stories, Irene! 64 00:09:28,541 --> 00:09:31,500 I just want to see! 65 00:09:37,041 --> 00:09:40,886 The fabric of that dress, Dorothy... 66 00:09:40,916 --> 00:09:43,386 It was worth having it brought in from the outside, isn't it? 67 00:09:43,416 --> 00:09:46,303 – It is another thing... – you will Be the most beautiful 68 00:09:46,333 --> 00:09:48,178 of the party. 69 00:09:48,208 --> 00:09:52,178 The debutante more beautiful, certainly. 70 00:09:52,208 --> 00:09:55,970 Solange is so similar to you, Mirinha. 71 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 It is true. 72 00:09:58,000 --> 00:10:00,553 What and how much of that is conceited? 73 00:10:00,583 --> 00:10:03,708 It seems mom, do you remember? 74 00:10:03,750 --> 00:10:07,250 Ah! I have a surprise! 75 00:10:08,625 --> 00:10:09,845 You! 76 00:10:09,875 --> 00:10:13,166 "Come to prove what is yours! 77 00:10:14,083 --> 00:10:16,761 Here! Come here, Cora! "Come on over here! 78 00:10:16,791 --> 00:10:18,720 Look at how cute! 79 00:10:18,750 --> 00:10:22,291 Come here, turn away! 80 00:10:29,000 --> 00:10:30,970 I adore you, mom! 81 00:10:31,000 --> 00:10:33,553 Thanks to your father that he was the one who bought it. 82 00:10:33,583 --> 00:10:34,970 I want the box. 83 00:10:35,000 --> 00:10:36,791 She will give it to you. 84 00:10:38,041 --> 00:10:39,220 What about you, mom? 85 00:10:39,250 --> 00:10:40,803 Do you already chose yours? 86 00:10:40,833 --> 00:10:42,720 – Is my dress? – Yes. 87 00:10:42,750 --> 00:10:45,428 – Ah! I'm going to wait a little. – Why? 88 00:10:45,458 --> 00:10:47,636 I prefer to be the last. 89 00:10:47,666 --> 00:10:50,261 In order not to repeat the color. 90 00:10:50,291 --> 00:10:53,125 Go on, get the dress, Irene! 91 00:10:53,291 --> 00:10:56,125 It is not my size. 92 00:11:13,041 --> 00:11:15,970 Dorothy, do you remember my dancing? 93 00:11:16,000 --> 00:11:17,595 Do you remember that when I came in, 94 00:11:17,625 --> 00:11:19,386 I put the club head down? 95 00:11:19,416 --> 00:11:21,053 What there was not a single guy 96 00:11:21,083 --> 00:11:24,583 that he would not want to dance with me? 97 00:12:48,083 --> 00:12:50,428 You have a face half known. 98 00:12:50,458 --> 00:12:52,803 What your family is near here? 99 00:12:52,833 --> 00:12:55,333 Never saw you before. 100 00:12:56,583 --> 00:12:58,833 How do you call? 101 00:13:02,375 --> 00:13:04,875 Madalena. 102 00:13:06,916 --> 00:13:08,791 How about you? 103 00:13:09,791 --> 00:13:11,916 Neuza. 104 00:13:12,291 --> 00:13:15,083 Who was that I said? 105 00:13:16,583 --> 00:13:19,095 Do you live here alone ? 106 00:13:19,125 --> 00:13:22,208 Do I? Oh free me oh Blessed! 107 00:13:33,916 --> 00:13:36,208 Hello, daughter. 108 00:13:36,333 --> 00:13:37,803 Hi, mom. 109 00:13:37,833 --> 00:13:42,708 This is my flower. Irene 110 00:13:45,416 --> 00:13:47,208 What will you do? 111 00:13:49,000 --> 00:13:51,416 She is Madalena. 112 00:13:51,916 --> 00:13:53,541 What's up? 113 00:13:56,708 --> 00:13:58,625 Okay? 114 00:14:04,375 --> 00:14:06,095 Are you going to take a lot, mom? 115 00:14:06,125 --> 00:14:08,428 No, my love. I'm nearly finished. 116 00:14:08,458 --> 00:14:10,261 Sit here and help me. 117 00:14:10,291 --> 00:14:12,750 Come here, sit here. 118 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 Cute. 119 00:14:23,208 --> 00:14:25,750 Waist: 69 120 00:14:29,500 --> 00:14:30,803 Are you missing much? 121 00:14:30,833 --> 00:14:33,916 No, my love. I'm already almost running out. 122 00:14:34,000 --> 00:14:36,803 Mommy, do you know where I'll go tomorrow? 123 00:14:36,833 --> 00:14:38,095 To the cinema. 124 00:14:38,125 --> 00:14:40,345 Are you going to see again that movie? 125 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Yes, the whole world will go. 126 00:14:43,208 --> 00:14:45,708 I'm going to call dad. 127 00:14:47,375 --> 00:14:49,791 What do you, Madalena, will you go? 128 00:14:50,833 --> 00:14:52,333 I don't know. 129 00:14:53,291 --> 00:14:55,666 Arm: 24 130 00:14:58,041 --> 00:15:01,041 Well, you're ready ok? 131 00:15:27,541 --> 00:15:29,750 It Solange! 132 00:15:42,583 --> 00:15:45,208 It Solange! 133 00:16:28,208 --> 00:16:30,708 What gives Me a kernel of sweet corn? 134 00:16:40,458 --> 00:16:42,250 - Thank you! - Do nothing! 135 00:16:45,916 --> 00:16:48,333 "Look who's here! 136 00:16:51,166 --> 00:16:52,886 Three, to marry. 137 00:16:52,916 --> 00:16:54,720 Madalena, isn't it? 138 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 Yes. 139 00:17:01,291 --> 00:17:03,291 Do you want popcorn? 140 00:17:03,500 --> 00:17:04,803 No. 141 00:17:04,833 --> 00:17:06,720 Do you not like popcorn? 142 00:17:06,750 --> 00:17:09,208 Nor the smell! 143 00:17:14,583 --> 00:17:17,261 How old are you? 144 00:17:17,291 --> 00:17:19,500 Thirteen. What will you do? 145 00:17:20,541 --> 00:17:22,458 Also. 146 00:17:24,916 --> 00:17:27,166 Does your dad not going to come? 147 00:17:27,916 --> 00:17:30,083 He was not able to. 148 00:17:40,750 --> 00:17:42,625 Middle nice you are. 149 00:17:43,666 --> 00:17:45,595 You could participate in the parade 150 00:17:45,625 --> 00:17:48,750 that is close to my neighborhood. 151 00:17:50,125 --> 00:17:51,916 Why not? 152 00:17:52,083 --> 00:17:54,000 My parents... 153 00:17:55,291 --> 00:17:58,291 What do you have? What your father leaves you? 154 00:17:58,583 --> 00:18:00,261 I don't know. 155 00:18:00,291 --> 00:18:02,291 How so? 156 00:18:13,083 --> 00:18:15,375 Well, bye bye. 157 00:18:16,083 --> 00:18:17,803 Hi, guys. 158 00:18:17,833 --> 00:18:19,916 What's up? 159 00:18:20,791 --> 00:18:23,000 Hi, Murilo. 160 00:18:23,833 --> 00:18:26,125 Box office 161 00:18:29,291 --> 00:18:31,000 Thank you. 162 00:18:36,375 --> 00:18:38,178 How she is single? 163 00:18:38,208 --> 00:18:40,875 Hey! I sit here, at my side! 164 00:18:41,625 --> 00:18:42,970 You don't go. 165 00:18:43,000 --> 00:18:43,886 Why? 166 00:18:43,916 --> 00:18:46,750 – Let him sit here. – No. 167 00:19:09,375 --> 00:19:12,958 Madalena, sit here. 168 00:19:30,333 --> 00:19:32,208 Come! 169 00:20:19,958 --> 00:20:22,761 Why do you stand looking at me? 170 00:20:22,791 --> 00:20:24,761 You are the one who looks at me. 171 00:20:24,791 --> 00:20:26,386 – Yes, it is. – No. 172 00:20:26,416 --> 00:20:28,541 Yes! 173 00:21:30,750 --> 00:21:32,886 I blow, blow! 174 00:21:32,916 --> 00:21:34,928 O-bat, bat! 175 00:21:34,958 --> 00:21:37,261 I finger, finger! 176 00:21:37,291 --> 00:21:39,428 It rainbow! 177 00:21:39,458 --> 00:21:43,511 O butterfly, butterfly! 178 00:21:43,541 --> 00:21:48,041 It battle, battle, battle! 179 00:21:51,916 --> 00:21:56,011 Once your mom had head lice. 180 00:21:56,041 --> 00:21:58,833 It was filled with lice. 181 00:21:59,000 --> 00:22:02,553 Your grandmother did not have the minimum patience. 182 00:22:02,583 --> 00:22:06,541 Cut your hair well cortito. 183 00:22:06,833 --> 00:22:10,041 Your mom cried, 184 00:22:10,166 --> 00:22:12,916 or out into the street. 185 00:22:14,208 --> 00:22:16,416 Was worth it. 186 00:22:16,458 --> 00:22:18,345 How was it? 187 00:22:18,375 --> 00:22:21,833 Egalitarian, but different. 188 00:22:26,791 --> 00:22:28,500 Beat, 189 00:22:29,333 --> 00:22:31,553 do you already had a boyfriend? 190 00:22:31,583 --> 00:22:33,666 Yes. 191 00:22:36,208 --> 00:22:40,125 Now I'm old for that, don't you, dear? 192 00:22:41,750 --> 00:22:43,136 Have you been married? 193 00:22:43,166 --> 00:22:45,125 Never! 194 00:22:46,458 --> 00:22:48,583 Do you already kissed? 195 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 I do... 196 00:23:01,833 --> 00:23:04,625 Do You, Irene? 197 00:23:04,916 --> 00:23:06,595 I... 198 00:23:06,625 --> 00:23:09,958 Who? ¡Cuéntame! 199 00:23:10,666 --> 00:23:12,261 Murilo. 200 00:23:12,291 --> 00:23:14,136 In the film. 201 00:23:14,166 --> 00:23:17,125 Oh girl! 202 00:23:35,666 --> 00:23:38,291 ¡Irene! 203 00:23:55,666 --> 00:23:58,416 ¡Irene! 204 00:24:05,041 --> 00:24:08,208 ¡Irene! 205 00:24:15,708 --> 00:24:18,333 ¡Irene! 206 00:24:21,708 --> 00:24:24,541 Stops wear out my name. 207 00:24:25,833 --> 00:24:27,250 No. 208 00:24:28,833 --> 00:24:30,291 Come on! 209 00:25:40,083 --> 00:25:42,416 Could you pass Me the hat? 210 00:25:48,541 --> 00:25:50,333 Do you like it here? 211 00:25:51,083 --> 00:25:53,178 He had already been with my father. 212 00:25:53,208 --> 00:25:55,083 Oh, yes? 213 00:26:05,416 --> 00:26:07,666 What's up? Is all well? 214 00:26:23,416 --> 00:26:26,500 And What About Murilo? What did you think of him? 215 00:26:27,291 --> 00:26:28,386 I don't know! 216 00:26:28,416 --> 00:26:29,636 Hey! 217 00:26:29,666 --> 00:26:31,053 Look here! 218 00:26:31,083 --> 00:26:33,791 That guy heavy! 219 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 He is going to get the suit on. 220 00:26:38,333 --> 00:26:40,333 Don't look. 221 00:26:46,500 --> 00:26:47,958 Hey! 222 00:27:39,666 --> 00:27:41,875 What color you want to paint? 223 00:27:43,541 --> 00:27:44,470 That! 224 00:27:44,500 --> 00:27:46,916 That is the color of old, Irene 225 00:27:47,541 --> 00:27:48,636 Thank you very much! 226 00:27:48,666 --> 00:27:50,511 Píntate with this, alright? 227 00:27:50,541 --> 00:27:52,458 Well, it's more beautiful. 228 00:27:53,750 --> 00:27:55,583 Do you not know that? 229 00:27:57,041 --> 00:27:59,386 The problem is that after you paint once 230 00:27:59,416 --> 00:28:01,875 you're going to want to always paint. 231 00:28:04,500 --> 00:28:06,470 Irene, you're not going to paint any nail. 232 00:28:06,500 --> 00:28:09,125 You are very young to emperifollarte. 233 00:28:10,083 --> 00:28:11,136 Solange paints. 234 00:28:11,166 --> 00:28:12,386 She is increased! 235 00:28:12,416 --> 00:28:14,970 Solange, takes away the enamel of your hand, get going! 236 00:28:15,000 --> 00:28:15,845 Let, dad. 237 00:28:15,875 --> 00:28:18,011 No! And it's over! Let's stop the discussion! 238 00:28:18,041 --> 00:28:19,833 What do you have? 239 00:28:20,750 --> 00:28:22,458 It Tonico! 240 00:28:25,041 --> 00:28:26,541 Do Tonico? 241 00:28:29,125 --> 00:28:32,333 What happens? Are you going to put brava with me, flacucha? 242 00:28:32,791 --> 00:28:35,803 I'm doing this for your own good, what Is clear? 243 00:28:35,833 --> 00:28:37,428 Here! 244 00:28:37,458 --> 00:28:39,553 Oh dad! No, don't! 245 00:28:39,583 --> 00:28:42,458 It's all the world to take bath! 246 00:28:49,333 --> 00:28:51,708 Grab you also. Throw it at me. 247 00:29:50,708 --> 00:29:54,541 Oops! What a surprise! 248 00:29:54,666 --> 00:29:58,583 I wonder! I opened it, eh?! ¡Great! 249 00:30:01,333 --> 00:30:03,386 What you needed, isn't it? 250 00:30:03,416 --> 00:30:05,428 You are master in losing hats! 251 00:30:05,458 --> 00:30:07,583 Elegant Tonico. 252 00:30:09,041 --> 00:30:10,970 What is that? What cats? 253 00:30:11,000 --> 00:30:12,220 What are yours, Mirinha? 254 00:30:12,250 --> 00:30:15,136 No, of course not, Dorothy. I already asked venom to Madalena. 255 00:30:15,166 --> 00:30:16,345 I will destroy the roof. 256 00:30:16,375 --> 00:30:17,928 What you liked, dad? 257 00:30:17,958 --> 00:30:19,886 Yes, I liked it, daughter. 258 00:30:19,916 --> 00:30:22,970 It is a little hot, but I liked it. 259 00:30:23,000 --> 00:30:24,553 Take it for there. Guárdamelo. 260 00:30:24,583 --> 00:30:26,636 Do you anticipate that we have for dessert? 261 00:30:26,666 --> 00:30:28,970 Oh ambrosia! 262 00:30:29,000 --> 00:30:30,428 ¡Qué rico! 263 00:30:30,458 --> 00:30:33,208 Ragweed da Mirinha is famous for. 264 00:30:34,833 --> 00:30:38,208 Oh Cora! Corita, " there's ambrosia! 265 00:30:39,833 --> 00:30:42,375 Success! 266 00:30:51,375 --> 00:30:55,041 Brings the dishes and the cheese, Madalena. 267 00:30:55,333 --> 00:30:57,916 Can you help Me with the cheese, Irene? 268 00:31:11,333 --> 00:31:13,303 But what about the cake? 269 00:31:13,333 --> 00:31:15,833 Is ragweed, Dorothy. 270 00:31:18,291 --> 00:31:23,833 Happy birthday! you wish you... 271 00:31:24,083 --> 00:31:27,875 Go, Irene! Go sing to your father! 272 00:31:37,750 --> 00:31:40,458 Oh Come On, Irene! 273 00:31:53,708 --> 00:31:55,553 Go! 274 00:31:55,583 --> 00:31:57,553 Pendulum: baby boy. 275 00:31:57,583 --> 00:32:00,541 – It's you, son! – What I know. 276 00:32:02,458 --> 00:32:03,553 Could it be that there is another? 277 00:32:03,583 --> 00:32:05,720 Ah, I don't know! What Elpídio? 278 00:32:05,750 --> 00:32:07,720 Maybe a little brother... 279 00:32:07,750 --> 00:32:10,511 – I would like to, let's see... – A little girl, Dorothy. 280 00:32:10,541 --> 00:32:12,761 Circular motion. 281 00:32:12,791 --> 00:32:15,291 I would like to see... 282 00:32:20,916 --> 00:32:23,178 – No. – Stopped. 283 00:32:23,208 --> 00:32:24,636 Whew! 284 00:32:24,666 --> 00:32:26,928 One is already enough. Isn't that right, son? 285 00:32:26,958 --> 00:32:29,208 Imagine me, that I have three! 286 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 Do it with me, daughter. 287 00:32:33,916 --> 00:32:35,958 Me! I am. 288 00:32:37,125 --> 00:32:38,595 And now the next. 289 00:32:38,625 --> 00:32:40,708 Now it will be Irene. 290 00:32:46,250 --> 00:32:49,803 This is still not defined very well. 291 00:32:49,833 --> 00:32:52,041 Let yourself that, son! 292 00:32:52,583 --> 00:32:54,095 This was Irene. 293 00:32:54,125 --> 00:32:56,666 What now? Who is it now? 294 00:32:56,708 --> 00:32:59,083 Oh Cora! 295 00:32:59,375 --> 00:33:01,011 Make one more, just one more. 296 00:33:01,041 --> 00:33:03,666 Maybe give them a little brother to you? 297 00:33:03,833 --> 00:33:07,636 What do you say! Oops! I knock on wood! 298 00:33:07,666 --> 00:33:10,553 No, at that height... 299 00:33:10,583 --> 00:33:14,428 Gosh, isn't that the magic of Solange does it work? 300 00:33:14,458 --> 00:33:16,803 It is not magic, aunt. 301 00:33:16,833 --> 00:33:18,636 Now with Tonico. 302 00:33:18,666 --> 00:33:21,886 Tonico... Now him to call me Tonico. 303 00:33:21,916 --> 00:33:22,970 No need, daughter. 304 00:33:23,000 --> 00:33:25,220 If your mother did, give you the same thing 305 00:33:25,250 --> 00:33:27,803 Do It, Tonico. Who knows there is another out there? 306 00:33:27,833 --> 00:33:30,458 Daughter, do it with your uncle. 307 00:33:30,541 --> 00:33:32,761 Elpídio don't want to do... 308 00:33:32,791 --> 00:33:34,761 No, No, Mirinha. I don't believe in such things. 309 00:33:34,791 --> 00:33:36,636 Come On, Elpídio! You have fear? 310 00:33:36,666 --> 00:33:39,053 You don't like these games, isn't that right, Dorothy? 311 00:33:39,083 --> 00:33:42,208 Do you know that there is another Irene? 312 00:33:49,500 --> 00:33:52,208 – What nonsense is that, child? – Yes. 313 00:33:52,458 --> 00:33:54,416 Another Irene. 314 00:33:58,916 --> 00:34:02,541 She lives on the other side of the world. 315 00:34:04,750 --> 00:34:06,541 In Japan. 316 00:34:08,208 --> 00:34:10,428 Then you're away! 317 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 But she is egalitarian to me. 318 00:34:13,666 --> 00:34:16,916 What I do, she does. 319 00:34:18,250 --> 00:34:20,333 I like to think so, 320 00:34:20,666 --> 00:34:24,053 because a single Irene is a little. 321 00:34:24,083 --> 00:34:26,678 I think your sister is crazy. 322 00:34:26,708 --> 00:34:29,261 The boys each have a, isn't it? 323 00:34:29,291 --> 00:34:31,208 Do not you think? 324 00:34:31,250 --> 00:34:33,095 Solange, do you do with your own hair? 325 00:34:33,125 --> 00:34:34,636 Huh, Tonico? 326 00:34:34,666 --> 00:34:35,886 Oh nonsense, child! 327 00:34:35,916 --> 00:34:38,916 Do not wish to have another daughter? 328 00:34:39,000 --> 00:34:41,761 So, Irene! What a nuisance!! 329 00:34:41,791 --> 00:34:45,000 Another Mirinha I know that does not exist. 330 00:34:45,458 --> 00:34:49,375 Ah, sister-in-law! I like you very well, but less wrong... 331 00:34:50,583 --> 00:34:53,708 Imagine! What you're going to want to two Mirinhas? 332 00:36:38,208 --> 00:36:41,178 How time passes! What Truth, Marluce? 333 00:36:41,208 --> 00:36:44,791 The other day, Ivana was born and is already married. 334 00:36:45,416 --> 00:36:48,053 The marriage is a lot of work! 335 00:36:48,083 --> 00:36:52,970 The party, the dress, the groom's family... 336 00:36:53,000 --> 00:36:56,470 It seems to Me so nice, so nice 337 00:36:56,500 --> 00:36:59,636 the bride marries in the same dress as the mother. 338 00:36:59,666 --> 00:37:01,666 It is romantic! 339 00:37:01,791 --> 00:37:04,250 Is to see if I get lucky. 340 00:37:07,000 --> 00:37:08,791 It is linda! 341 00:37:10,250 --> 00:37:12,500 It is true, Madalena. 342 00:37:13,458 --> 00:37:16,178 So you'll find a boyfriend. 343 00:37:16,208 --> 00:37:18,750 Do you like any boy? 344 00:37:18,833 --> 00:37:20,375 No. 345 00:37:20,458 --> 00:37:23,875 Isn't it? I bet they will! 346 00:37:27,583 --> 00:37:29,761 Marluce, I'll leave it a little loose 347 00:37:29,791 --> 00:37:33,053 in the waist, for sure 348 00:37:33,083 --> 00:37:37,166 until the wedding it's going to grow, right? 349 00:37:40,833 --> 00:37:43,458 It smells good, Neuza. 350 00:37:43,833 --> 00:37:45,803 The birthday of my husband. 351 00:37:45,833 --> 00:37:48,470 It is necessary to prepare a meal better! 352 00:37:48,500 --> 00:37:52,500 – I do not know him yet. – Truth... 353 00:37:52,833 --> 00:37:54,595 He travels a lot, poor man. 354 00:37:54,625 --> 00:37:56,803 But he warned that there will come a time 355 00:37:56,833 --> 00:37:59,303 spend your birthday at home. 356 00:37:59,333 --> 00:38:01,803 What else are you working on? 357 00:38:01,833 --> 00:38:03,636 This time I'm going all. 358 00:38:03,666 --> 00:38:07,666 Pork ribs and bacon. 359 00:38:10,916 --> 00:38:12,875 Can I try? 360 00:38:14,125 --> 00:38:16,458 Are you hungry, honey? 361 00:38:16,750 --> 00:38:18,166 No. 362 00:38:18,208 --> 00:38:20,095 I want to try. 363 00:38:20,125 --> 00:38:21,386 Of course! 364 00:38:21,416 --> 00:38:23,053 But you'll have to wait a little bit, 365 00:38:23,083 --> 00:38:25,666 because it must still be raw. 366 00:39:11,291 --> 00:39:13,958 Could you pass Me the towel, please? 367 00:39:27,458 --> 00:39:29,625 You was very cute. 368 00:39:36,375 --> 00:39:37,845 ¡Irene! 369 00:39:37,875 --> 00:39:38,761 Look! 370 00:39:38,791 --> 00:39:40,303 Oh, how cute! 371 00:39:40,333 --> 00:39:41,636 What I'm “beautiful”? 372 00:39:41,666 --> 00:39:43,583 I loved! 373 00:39:44,833 --> 00:39:48,333 And then, Madalena. Did you like the ribs? 374 00:39:49,333 --> 00:39:51,875 Eaten with the hand, bobita. 375 00:39:53,291 --> 00:39:54,916 That!! 376 00:40:06,791 --> 00:40:09,720 What about pork rinds? What have you tried? 377 00:40:09,750 --> 00:40:12,708 Try it also, it is delicious. 378 00:40:12,791 --> 00:40:16,083 The rib is good to eat it with the hand. 379 00:40:30,666 --> 00:40:32,625 O my love! 380 00:40:47,833 --> 00:40:50,166 Dona Neuza, 381 00:40:50,916 --> 00:40:54,083 how they chose the name Irene? 382 00:40:55,416 --> 00:40:58,125 That was the thing of his father. 383 00:40:58,291 --> 00:40:59,833 Isn't that right, my love? 384 00:41:10,041 --> 00:41:11,511 I did a ragweed delicious, 385 00:41:11,541 --> 00:41:13,803 do you want to try it? – No. 386 00:41:13,833 --> 00:41:15,095 Do you not like? 387 00:41:15,125 --> 00:41:16,833 I don't want to. 388 00:41:19,041 --> 00:41:20,678 And why, Madalena? 389 00:41:20,708 --> 00:41:22,095 Ate the rib, 390 00:41:22,125 --> 00:41:23,761 now you need to try the ambrosia. 391 00:41:23,791 --> 00:41:25,011 I don't want to. 392 00:41:25,041 --> 00:41:27,678 Why? Here it is: 393 00:41:27,708 --> 00:41:29,011 ate rib, 394 00:41:29,041 --> 00:41:32,053 eating ambrosia also. It is delicious. 395 00:41:32,083 --> 00:41:33,803 I don't want to. 396 00:41:33,833 --> 00:41:36,261 Hey, here at home, who eats a, 397 00:41:36,291 --> 00:41:38,303 eat the other also. Did you hear? 398 00:41:38,333 --> 00:41:40,125 It is very good. 399 00:41:40,291 --> 00:41:41,970 Just try! I'm going to bring in a little. 400 00:41:42,000 --> 00:41:44,458 I already told her no! 401 00:41:53,250 --> 00:41:57,220 Everything was dark and did not see the walls. 402 00:41:57,250 --> 00:41:59,720 I walked and walked 403 00:41:59,750 --> 00:42:02,125 and I couldn't find the exit. 404 00:42:02,458 --> 00:42:04,636 It was when I saw a drawer 405 00:42:04,666 --> 00:42:09,636 and I was approaching it. Each time more near. 406 00:42:09,666 --> 00:42:11,666 Are you listening to, Cora? 407 00:42:12,791 --> 00:42:16,636 Inside there was an old one. 408 00:42:16,666 --> 00:42:19,166 Who is that? 409 00:42:19,458 --> 00:42:21,303 It could only be the grandmother. 410 00:42:21,333 --> 00:42:22,750 Mom, 411 00:42:23,208 --> 00:42:25,375 when he died grandma? 412 00:42:27,000 --> 00:42:28,553 What a nonsense, Irene! 413 00:42:28,583 --> 00:42:30,666 A bat! 414 00:42:34,125 --> 00:42:37,053 The abuelita was in the drawer. 415 00:42:37,083 --> 00:42:40,886 But instead of flowers, inside there was food. 416 00:42:40,916 --> 00:42:42,708 What a disgust! 417 00:42:43,250 --> 00:42:44,708 Rice, 418 00:42:45,000 --> 00:42:46,386 beans, 419 00:42:46,416 --> 00:42:47,678 noodles, 420 00:42:47,708 --> 00:42:49,500 potatoes, 421 00:42:49,666 --> 00:42:51,678 there was even custard. 422 00:42:51,708 --> 00:42:53,208 And I, 423 00:42:53,583 --> 00:42:55,041 you 424 00:42:56,000 --> 00:42:59,345 and Cora were there. 425 00:42:59,375 --> 00:43:01,375 In front of her. 426 00:43:01,500 --> 00:43:04,333 She wore a black dress. 427 00:43:05,125 --> 00:43:08,095 His skin was wrinkled as well. 428 00:43:08,125 --> 00:43:10,625 – And the big eyes... – oh, Irene! 429 00:43:13,208 --> 00:43:15,500 And you, Solange, 430 00:43:16,416 --> 00:43:18,761 did you get to eat everything that was on the inside. 431 00:43:18,791 --> 00:43:20,428 Enough is enough! Enough is enough! 432 00:43:20,458 --> 00:43:22,291 It is already well! 433 00:43:26,250 --> 00:43:30,125 Come here, daughter. Came dad, we're going to eat. 434 00:43:31,375 --> 00:43:33,541 Hello! Good night! 435 00:43:33,666 --> 00:43:36,250 – Hello, little girl. – Hello. 436 00:43:37,208 --> 00:43:38,636 ¡Long! 437 00:43:38,666 --> 00:43:40,428 I fell behind a little, Mírinha. 438 00:43:40,458 --> 00:43:42,095 Hey, I'm not going to eat anything. 439 00:43:42,125 --> 00:43:44,178 I ate something in the afternoon and now I'm not hungry. 440 00:43:44,208 --> 00:43:45,833 Hello, daughter. 441 00:43:46,416 --> 00:43:47,875 Hi, dad. 442 00:43:49,000 --> 00:43:51,250 Oh! Oh these boots! 443 00:43:57,208 --> 00:43:59,958 – I I'm not going to eat. – I will, yes ma'am! 444 00:44:01,083 --> 00:44:02,958 What are you going to oblige? 445 00:44:03,416 --> 00:44:05,636 You didn't eat. You have to eat, Irene! 446 00:44:05,666 --> 00:44:07,428 Already ate. 447 00:44:07,458 --> 00:44:09,678 Leave it, Mirinha. 448 00:44:09,708 --> 00:44:11,511 Do you understand that we were waiting for the dinner 449 00:44:11,541 --> 00:44:14,541 and she still didn't eat? – Alright! She eats after! 450 00:44:14,666 --> 00:44:16,583 It Solange! 451 00:44:16,791 --> 00:44:19,166 What I can not eat, too, mom? 452 00:44:19,833 --> 00:44:23,291 Come on, Cora, let's go! 453 00:44:25,125 --> 00:44:28,125 Come, daughter, let's go. A, only. Anda. 454 00:44:30,208 --> 00:44:33,458 Eat, my love. It is the soup of mom that you like. 455 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Eat, love. Look at the little plane, one only. 456 00:45:17,416 --> 00:45:19,583 Oh Cora, salt! 457 00:45:19,916 --> 00:45:21,416 Yes. 458 00:45:24,625 --> 00:45:27,053 But Silmara should get to know the daughter who has not? 459 00:45:27,083 --> 00:45:29,886 What are you going to study abroad? 460 00:45:29,916 --> 00:45:32,761 And you do not know the worst! Do you know who answered Silmara? 461 00:45:32,791 --> 00:45:34,386 That looked very unpleasant 462 00:45:34,416 --> 00:45:36,095 the comments regarding the daughter, 463 00:45:36,125 --> 00:45:38,386 she is under the guardianship of sister 464 00:45:38,416 --> 00:45:40,928 and that if a girl is doing any thing wrong 465 00:45:40,958 --> 00:45:43,928 it is because your own sister is doing something wrong. 466 00:45:43,958 --> 00:45:45,303 How can such a thing? 467 00:45:45,333 --> 00:45:48,220 It is a shameless guy, isn't it? Wait for me a minute. What? 468 00:45:48,250 --> 00:45:49,845 I'm going there to study. 469 00:45:49,875 --> 00:45:51,678 Good. 470 00:45:51,708 --> 00:45:53,166 What about dorothy? 471 00:45:53,416 --> 00:45:56,583 No, it is not nothing. It was Irene who was here. 472 00:45:56,750 --> 00:45:58,916 Do you think that, girl? 473 00:46:05,125 --> 00:46:06,791 ¡Irene! 474 00:46:08,041 --> 00:46:09,750 ¡Irene! 475 00:46:27,916 --> 00:46:30,833 Mom, I'm going to go out with Madalena, okay? 476 00:46:32,625 --> 00:46:35,166 Oh, Dona Neuza! 477 00:46:35,708 --> 00:46:38,250 Where are you, Maddalena? 478 00:46:39,583 --> 00:46:42,708 We're going to the house of a friend of hers, mom. 479 00:46:43,458 --> 00:46:46,261 I'm pending, do you know Irene? 480 00:46:46,291 --> 00:46:48,386 Look at what you're going to invent, 481 00:46:48,416 --> 00:46:50,791 if not, you'll deal with me, can you Hear it? 482 00:46:51,125 --> 00:46:51,928 Let's dance 483 00:46:51,958 --> 00:46:54,500 - No. - See it! 484 00:47:47,041 --> 00:47:49,208 Watch Murilo there. 485 00:47:52,000 --> 00:47:53,625 He is cute, isn't it? 486 00:47:58,125 --> 00:48:00,375 Wait for me here, I'm going there. 487 00:48:37,666 --> 00:48:39,386 So do you know me? 488 00:48:39,416 --> 00:48:41,583 Not one hundred percent. 489 00:48:43,416 --> 00:48:45,291 Do not one hundred percent? 490 00:48:45,500 --> 00:48:47,875 Could I meet you? 491 00:51:30,375 --> 00:51:31,958 Oh! 492 00:51:34,041 --> 00:51:35,833 Oh you scoundrel! 493 00:51:38,500 --> 00:51:40,761 "Liberated the engine and put out the lanterns. 494 00:51:40,791 --> 00:51:43,053 We belong to one another. 495 00:51:43,083 --> 00:51:45,386 And you can be mine until the end, 496 00:51:45,416 --> 00:51:48,220 without fear of the consequences of our act..." 497 00:51:48,250 --> 00:51:50,511 – !Hey! – "Miguel got up from the bench 498 00:51:50,541 --> 00:51:53,970 and carried her in her arms to the edge of the cliff. 499 00:51:54,000 --> 00:51:56,303 It was at that venue that is avistaba, 500 00:51:56,333 --> 00:51:57,678 in all its extension, 501 00:51:57,708 --> 00:52:00,595 the islands that formed the archipelago of the Canary islands. 502 00:52:00,625 --> 00:52:04,220 Trudy still remembered what happened the first time, 503 00:52:04,250 --> 00:52:07,470 when you discuss to him to free his arms. 504 00:52:07,500 --> 00:52:10,970 Now her body was serene, confident, quiet, 505 00:52:11,000 --> 00:52:14,928 ready to greet you with open arms." 506 00:52:14,958 --> 00:52:17,428 "Was that the time 507 00:52:17,458 --> 00:52:20,470 the two wished they did a lot of tempo. 508 00:52:20,500 --> 00:52:23,803 The moment of abandonment mutual 509 00:52:23,833 --> 00:52:27,386 the lofty ecstasy of love. 510 00:52:27,416 --> 00:52:30,386 Slowly, as if saborease every gesture 511 00:52:30,416 --> 00:52:33,553 that came before the decisive moment, 512 00:52:33,583 --> 00:52:36,386 Miguel shook with tenderness 513 00:52:36,416 --> 00:52:39,553 and approached the lips to her mouth ajar." 514 00:52:39,583 --> 00:52:41,261 "You are the woman that I dreamed of, 515 00:52:41,291 --> 00:52:44,303 the creature is more lovable than there is in the world. 516 00:52:44,333 --> 00:52:46,970 He muttered to her ear, kissing her in the eyes, 517 00:52:47,000 --> 00:52:51,166 ears, mouth, crimson and wet of desire. 518 00:52:51,916 --> 00:52:55,886 "This time it was Trudy who murmured 519 00:52:55,916 --> 00:52:59,500 the soft words in Spanish. 520 00:53:01,583 --> 00:53:03,470 That is what he felt of the truth: 521 00:53:03,500 --> 00:53:06,178 a great love for Miguel. 522 00:53:06,208 --> 00:53:07,761 ¡Irene! 523 00:53:07,791 --> 00:53:09,428 The feeling that you will experience by Derick 524 00:53:09,458 --> 00:53:12,011 it was superficial and frivolous. 525 00:53:12,041 --> 00:53:13,458 ¡Irene! 526 00:53:13,750 --> 00:53:15,541 Since I'm here, daughter. 527 00:53:18,250 --> 00:53:19,386 See, Irene. 528 00:53:19,416 --> 00:53:21,583 Come on in and meet my father, Madalena. 529 00:53:22,166 --> 00:53:24,845 See, Madalena, known to my father. 530 00:53:24,875 --> 00:53:26,291 Come on! 531 00:53:26,458 --> 00:53:28,916 After I look for my bike. 532 00:53:29,791 --> 00:53:31,428 Where are you going? 533 00:53:31,458 --> 00:53:33,208 ¡Irene! 534 00:53:35,416 --> 00:53:37,250 Let go of me! 535 00:55:31,625 --> 00:55:33,178 It was delicious, no? 536 00:55:33,208 --> 00:55:35,678 It was wonderful! With those raisins... 537 00:55:35,708 --> 00:55:38,220 Oh, daughter, long very much! 538 00:55:38,250 --> 00:55:41,375 You have to pay attention to the time, Irene. 539 00:55:42,625 --> 00:55:44,095 Look what a beautiful. 540 00:55:44,125 --> 00:55:47,750 And what these feet, Irene? 541 00:55:48,291 --> 00:55:49,636 Go bathe, go. 542 00:55:49,666 --> 00:55:52,208 Today, there are snack, your father is not. 543 00:55:52,916 --> 00:55:54,250 No! 544 00:55:55,125 --> 00:55:57,625 Go bathe first. 545 00:55:58,458 --> 00:56:00,250 I already told you. 546 00:56:01,416 --> 00:56:03,208 Where is he? 547 00:56:03,250 --> 00:56:05,666 Traveled. Today will not come. 548 00:56:06,916 --> 00:56:08,541 Already. 549 00:56:09,916 --> 00:56:12,666 Go, go, Irene! Call your sisters. 550 00:56:14,833 --> 00:56:16,886 It Solange! Oh Cora! 551 00:56:16,916 --> 00:56:19,166 I did tell you that gritaras. 552 00:56:19,916 --> 00:56:22,053 What's wrong with you girl? Why look at me so? 553 00:56:22,083 --> 00:56:24,250 You are unclean. Where were you? 554 00:56:24,375 --> 00:56:26,761 Why don't you take care of your life? 555 00:56:26,791 --> 00:56:28,750 What do you say? 556 00:56:29,291 --> 00:56:31,041 I'm going to call them. 557 00:56:40,416 --> 00:56:41,886 Do you already thought about it? 558 00:56:41,916 --> 00:56:44,000 It is the age, doña Mirinha. 559 00:57:04,208 --> 00:57:07,511 Now gives vueltita to see your dress. 560 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 How lovely! Now look at my vueltita! 561 00:57:11,583 --> 00:57:13,470 – What's up? What you liked also? – Yes. 562 00:57:13,500 --> 00:57:15,886 Then say: How lovely! 563 00:57:15,916 --> 00:57:18,041 How lovely! 564 00:57:18,208 --> 00:57:21,000 Look at this, come here, come here. 565 00:57:21,458 --> 00:57:23,970 Hello, mr. Mayor! 566 00:57:24,000 --> 00:57:25,595 Wow, good to see you here. 567 00:57:25,625 --> 00:57:28,375 Hello, mr. Mayor! Yikes! 568 00:57:30,666 --> 00:57:33,636 Do you think that I did not see you wearing midriff tops also? 569 00:57:33,666 --> 00:57:34,595 And what? 570 00:57:34,625 --> 00:57:35,928 And what? 571 00:57:35,958 --> 00:57:38,470 Wow, long time! 572 00:57:38,500 --> 00:57:40,220 Thank you very much. 573 00:57:40,250 --> 00:57:42,875 Seriously, thank you very much! 574 00:57:44,125 --> 00:57:45,886 Irene, that's not funny. 575 00:57:45,916 --> 00:57:46,886 For me, yes. 576 00:57:46,916 --> 00:57:48,583 For me, yes. 577 00:57:49,416 --> 00:57:51,928 Your ropitas also have a lot of grace, did you know? 578 00:57:51,958 --> 00:57:52,928 I know! 579 00:57:52,958 --> 00:57:54,178 I know! 580 00:57:54,208 --> 00:57:55,875 No, Cora! 581 00:57:56,750 --> 00:57:58,220 Come here! 582 00:57:58,250 --> 00:58:00,458 Da una vueltita more. 583 00:58:01,208 --> 00:58:02,958 And another vueltita 584 00:58:06,458 --> 00:58:08,291 Oh Irene, enough! 585 00:58:13,916 --> 00:58:16,375 I asked you to stop with that! 586 00:58:17,875 --> 00:58:19,500 Again. 587 00:58:26,125 --> 00:58:29,761 One, two, three, four. 588 00:58:29,791 --> 00:58:30,678 Take, 589 00:58:30,708 --> 00:58:33,208 in my dress also, to help me. 590 00:58:33,958 --> 00:58:36,375 Hey! Hello! 591 00:58:37,000 --> 00:58:39,208 Where are my princesses? 592 00:58:40,791 --> 00:58:43,011 We are in the middle of the dance, come! 593 00:58:43,041 --> 00:58:45,083 – Hello. – Dad, dad, dad! 594 00:58:47,250 --> 00:58:48,916 Hello, little girl. 595 00:58:54,916 --> 00:58:56,303 Oh nice! 596 00:58:56,333 --> 00:58:58,553 What a beautiful dress, daughter! 597 00:58:58,583 --> 00:59:00,136 No, No. 598 00:59:00,166 --> 00:59:03,000 If you're not going to mess around. Go to your room. 599 00:59:13,625 --> 00:59:15,125 Thank you. 600 00:59:37,791 --> 00:59:39,125 Does dad? 601 00:59:42,666 --> 00:59:44,136 You went back to calling me dad, 602 00:59:44,166 --> 00:59:46,250 how it ended up the rage, eh? 603 00:59:47,583 --> 00:59:50,083 Do you want to warm your food? 604 00:59:50,583 --> 00:59:53,125 No, daughter. Thank you, already ate. 605 01:00:01,708 --> 01:00:03,041 Does dad? 606 01:00:14,000 --> 01:00:17,041 Do you like it here? What about this house? 607 01:00:23,250 --> 01:00:27,083 What question is that, child? Yes of course. 608 01:00:41,750 --> 01:00:44,333 I have an orange juice. 609 01:01:38,541 --> 01:01:41,208 ¡Irene! ¡Irene! 610 01:01:41,333 --> 01:01:45,416 To, to, to! I don't like it! 611 01:01:48,041 --> 01:01:49,833 Stop! 612 01:01:52,833 --> 01:01:56,208 – What do you think? – I really liked it. 613 01:02:16,750 --> 01:02:18,625 What Irene? 614 01:02:22,375 --> 01:02:24,553 Since when did you know? 615 01:02:24,583 --> 01:02:27,208 – What of my father? – Yes. 616 01:02:28,500 --> 01:02:30,220 A little while ago. 617 01:02:30,250 --> 01:02:32,833 But my mother doesn't know that I know. 618 01:02:36,208 --> 01:02:38,583 Yikes, what shoe is hot! 619 01:02:41,666 --> 01:02:43,345 Could it be that my mother knows? 620 01:02:43,375 --> 01:02:45,583 I don't know, ask her. 621 01:02:50,750 --> 01:02:52,375 And what about that ring? 622 01:02:54,333 --> 01:02:55,958 Who gave you? 623 01:02:56,416 --> 01:02:58,083 My father. 624 01:03:03,458 --> 01:03:05,875 – Does not fit on your finger. – Yes of course. 625 01:03:20,125 --> 01:03:22,833 Do you think we look like? 626 01:03:28,500 --> 01:03:30,291 More or less. 627 01:03:31,666 --> 01:03:33,345 Why more or less? 628 01:03:33,375 --> 01:03:34,720 Irene, 629 01:03:34,750 --> 01:03:37,708 what do you think of all this? 630 01:04:14,291 --> 01:04:17,500 Listen to my heart, Irene 631 01:04:24,208 --> 01:04:26,166 Oh!, Don Tonico. 632 01:04:26,208 --> 01:04:28,166 A cat at least. 633 01:04:29,666 --> 01:04:31,333 Oh coward! 634 01:04:33,375 --> 01:04:35,416 Help me here, Irene. 635 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Oh poor man! 636 01:04:50,041 --> 01:04:52,970 Do this to the kitten. 637 01:04:53,000 --> 01:04:56,333 Killing a cat brings bad luck. 638 01:05:23,541 --> 01:05:25,916 I am in love with, Irene. 639 01:05:28,583 --> 01:05:30,666 Do you already you fell in love? 640 01:05:31,916 --> 01:05:33,250 No. 641 01:05:33,833 --> 01:05:35,500 I think not. 642 01:05:39,000 --> 01:05:40,428 What Is Murilo? 643 01:05:40,458 --> 01:05:42,958 Yes, he is cute, right? 644 01:05:44,250 --> 01:05:45,886 More or less 645 01:05:45,916 --> 01:05:48,166 Why more or less? 646 01:05:48,500 --> 01:05:50,125 I don't know. 647 01:05:51,708 --> 01:05:54,500 I shall tell him that we are boyfriends. 648 01:05:55,000 --> 01:05:57,791 There is to be determined, right? 649 01:05:58,458 --> 01:06:00,250 I came out to my mother. 650 01:06:02,500 --> 01:06:05,166 Come, let me do you. 651 01:06:17,416 --> 01:06:19,958 What you spoke about me to someone? 652 01:06:23,916 --> 01:06:26,250 I'm not going to say. 653 01:06:29,791 --> 01:06:32,458 We will be sending a letter to Murilo, 654 01:06:32,583 --> 01:06:34,708 declarándome. 655 01:06:35,125 --> 01:06:36,916 What do you think? 656 01:06:37,375 --> 01:06:39,083 I don't know. 657 01:06:43,708 --> 01:06:47,166 Never give to know what you're thinking. 658 01:06:47,500 --> 01:06:49,875 I came out to my father. 659 01:06:55,208 --> 01:06:57,458 Does he kiss well? 660 01:06:59,541 --> 01:07:01,375 Did you already kissed? 661 01:07:03,333 --> 01:07:05,333 Do you want to? 662 01:07:08,125 --> 01:07:10,208 Do you want me to teach you? 663 01:07:57,333 --> 01:07:58,666 Oh daughter! 664 01:08:01,000 --> 01:08:04,041 Your mom is calling you to cut your hair. 665 01:08:05,375 --> 01:08:06,875 I will not go. 666 01:08:07,333 --> 01:08:09,500 I want to let it grow. 667 01:08:11,208 --> 01:08:13,750 What is it? What blouse new? 668 01:08:18,250 --> 01:08:20,291 What your mother gave you? 669 01:08:24,375 --> 01:08:26,958 It means indecent, daughter. 670 01:08:31,750 --> 01:08:34,083 Does dad? 671 01:08:35,250 --> 01:08:37,625 Me what are you seeing different? 672 01:08:39,000 --> 01:08:40,625 What different how? 673 01:08:43,125 --> 01:08:44,750 Another. 674 01:08:46,500 --> 01:08:48,678 No, for me you are still the same. 675 01:08:48,708 --> 01:08:50,958 My little girl always. 676 01:08:52,291 --> 01:08:54,125 But I don't want to. 677 01:08:54,208 --> 01:08:55,970 Don't want to what, what girl? 678 01:08:56,000 --> 01:08:58,166 Be your little girl. 679 01:08:59,375 --> 01:09:02,541 Come here, let me see you. You can see here. 680 01:09:03,333 --> 01:09:04,970 Let me see you. 681 01:09:05,000 --> 01:09:06,958 You're pretty! 682 01:09:17,500 --> 01:09:19,875 You're cutting a lot, mom 683 01:09:23,708 --> 01:09:24,970 I'm out, mom. 684 01:09:25,000 --> 01:09:27,970 What blouse is that, Irene? 685 01:09:28,000 --> 01:09:29,511 It is new. 686 01:09:29,541 --> 01:09:32,125 – You're not going to come out as well, huh? – Can I go, Irene? 687 01:09:33,208 --> 01:09:35,375 – Can I go. Irene? – No, Cora! 688 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 I am not poorly dressed. 689 01:09:41,583 --> 01:09:42,386 Chau. 690 01:09:42,416 --> 01:09:43,303 ¡Irene! 691 01:09:43,333 --> 01:09:45,178 Leave her alone, mom. You are using a simple clothing. 692 01:09:45,208 --> 01:09:47,886 – In our family, no! – Great family! 693 01:09:47,916 --> 01:09:49,916 What are you saying? 694 01:09:54,458 --> 01:09:56,541 Oh girl petulant! 695 01:09:59,666 --> 01:10:02,166 You do not want me! 696 01:10:42,458 --> 01:10:44,208 Don't escupas! 697 01:10:48,208 --> 01:10:49,958 What a disgust! 698 01:10:50,208 --> 01:10:52,208 Imitate him in this. 699 01:11:00,208 --> 01:11:02,083 I Loquilla! 700 01:11:02,500 --> 01:11:03,803 Right now in it. 701 01:11:03,833 --> 01:11:05,220 Wait! 702 01:11:05,250 --> 01:11:07,125 It calm!!! 703 01:11:13,208 --> 01:11:15,333 You drink, huh? 704 01:11:17,833 --> 01:11:19,791 Look at how much bird! 705 01:11:24,666 --> 01:11:26,928 Do you think that I will kiss Murilo as well? 706 01:11:26,958 --> 01:11:29,083 You're wonderful. 707 01:11:42,458 --> 01:11:43,678 Soft and fine. 708 01:11:43,708 --> 01:11:45,708 It is German. 709 01:11:59,500 --> 01:12:00,958 Two. 710 01:12:09,250 --> 01:12:10,583 Thank you. 711 01:12:21,666 --> 01:12:23,000 Where? 712 01:12:23,041 --> 01:12:24,178 Who? 713 01:12:24,208 --> 01:12:26,083 Murilo. 714 01:16:28,916 --> 01:16:30,875 Irene. 715 01:17:28,125 --> 01:17:29,500 Does dad? 716 01:18:14,458 --> 01:18:15,970 Come here." 717 01:18:16,000 --> 01:18:17,625 Flacucha. 718 01:18:50,666 --> 01:18:53,166 I didn't freaked me out. 719 01:18:54,000 --> 01:18:55,583 You can see here. 720 01:18:59,083 --> 01:19:01,166 Oh! It beat! 721 01:19:02,333 --> 01:19:05,595 – Oh, that belt is horrible! – Who will look at my belt, eh? 722 01:19:05,625 --> 01:19:07,678 Use the other and get the sack. 723 01:19:07,708 --> 01:19:09,970 I'm going to put on. Makes a lot of heat, nobody is going to sack. 724 01:19:10,000 --> 01:19:12,875 – Go on, get the sack, Tonico! – I'm not going to sack! 725 01:19:30,375 --> 01:19:32,970 That dress is not well put, Irene. 726 01:19:33,000 --> 01:19:34,678 What is this, Mirinha? 727 01:19:34,708 --> 01:19:36,541 It is that! 728 01:19:37,500 --> 01:19:39,583 Attention! 729 01:19:42,041 --> 01:19:45,875 – How beautiful you are, daughter. – Thanks, dad. 730 01:19:46,708 --> 01:19:49,458 What a thing, my God! 731 01:19:50,666 --> 01:19:53,761 Oh, no, mom! It's not going to cry, mom! 732 01:19:53,791 --> 01:19:54,761 Are we going? 733 01:19:54,791 --> 01:19:56,095 Come On, Cora. 734 01:19:56,125 --> 01:19:57,708 Come! Let's go, let's go, woman! 735 01:19:58,458 --> 01:20:00,625 – Chau, Beat. – Chau. 736 01:20:00,833 --> 01:20:03,041 – Chau, Madalena. – Chau. 737 01:20:05,666 --> 01:20:06,970 You're cute, dear. 738 01:20:07,000 --> 01:20:09,500 Chau. 739 01:20:23,500 --> 01:20:25,261 Come on, girls. 740 01:20:25,291 --> 01:20:26,958 Come On, Cora. 741 01:20:53,750 --> 01:20:56,761 Let's do a photo, Solange. 742 01:20:56,791 --> 01:20:58,470 No, No, we're going to enter. 743 01:20:58,500 --> 01:21:00,041 What a photo! 744 01:22:28,416 --> 01:22:29,916 Hello, Beat! 745 01:22:30,208 --> 01:22:32,500 Where were you, Irene? 746 01:22:37,750 --> 01:22:40,416 Wash your hands to eat. 747 01:22:49,500 --> 01:22:52,053 The taco that girl, Madalena... 748 01:22:52,083 --> 01:22:55,333 You had to see that little girl with high heels. 749 01:22:55,958 --> 01:22:58,541 All the world is waiting for you. 750 01:22:58,833 --> 01:23:01,458 Don Tonico comes to lunch? 751 01:23:01,750 --> 01:23:03,136 Finally came your sister. 752 01:23:03,166 --> 01:23:05,250 So, now we're going to eat. 753 01:23:18,541 --> 01:23:22,291 Do you put salt at the potatoes? 754 01:23:22,750 --> 01:23:25,291 Brings the rice. 755 01:23:31,166 --> 01:23:33,261 I'm hungry. 756 01:23:33,291 --> 01:23:35,636 I know, my love. We are just waiting for your sister. 757 01:23:35,666 --> 01:23:37,750 "Come On, Irene! 758 01:23:38,541 --> 01:23:41,053 Oh, daughter! I can't stop thinking 759 01:23:41,083 --> 01:23:43,636 in you entering that room! 760 01:23:43,666 --> 01:23:45,333 Oh, mom! 761 01:23:51,166 --> 01:23:53,875 What is this? Who are you? 762 01:23:55,250 --> 01:23:56,666 ¡Irene! 763 01:24:05,333 --> 01:24:07,541 What joke is this? 764 01:24:11,541 --> 01:24:13,375 I am Irene! 765 01:24:17,375 --> 01:24:19,416 Where is dad? 766 01:24:34,291 --> 01:24:35,833 What Irene? 767 01:24:37,666 --> 01:24:39,291 What Irene? 768 01:24:39,416 --> 01:24:41,375 Come to eat, daughter! 769 01:24:42,000 --> 01:24:43,458 Come! 770 01:24:44,416 --> 01:24:46,625 Irene! Come to eat! 771 01:24:47,041 --> 01:24:49,291 Your father is already here. 772 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 47290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.