Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,076
I was thinking of writing a letter,
boss,
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,676
to the wife of the man I killed.
3
00:00:08,260 --> 00:00:09,317
What would it say?
4
00:00:09,340 --> 00:00:11,436
That not a day goes by
without me thinking of him.
5
00:00:11,461 --> 00:00:15,021
And she'd say,
"So it should. You killed him."
6
00:00:17,060 --> 00:00:19,917
I'm sorry, Eric. Your son's been
attacked in Chapel Grove.
7
00:00:19,940 --> 00:00:21,236
You'll have to pack your job in.
8
00:00:21,260 --> 00:00:23,117
If you pack your job in,
you're no use to them.
9
00:00:23,140 --> 00:00:25,757
If you're no use to them, then
David's no use to them. That's it.
10
00:00:25,780 --> 00:00:27,100
They'd kill him anyway.
11
00:00:28,221 --> 00:00:31,716
You should see them.
It's a chance to say sorry.
12
00:00:31,740 --> 00:00:33,557
I'd give my right arm for that.
13
00:00:33,581 --> 00:00:35,877
So you killed him
so as not to lose face?
14
00:00:35,901 --> 00:00:37,820
It's unforgivable.
15
00:00:38,981 --> 00:00:42,197
She doesn't want us to send it.
She doesn't want to read it.
16
00:00:42,220 --> 00:00:43,261
Sorry.
17
00:01:13,221 --> 00:01:14,620
Cheers, mate.
18
00:01:17,460 --> 00:01:19,837
Anybody...? Anybody up?
19
00:01:32,221 --> 00:01:33,901
Let me in, woman!
20
00:01:35,301 --> 00:01:37,037
Cos I've got no keys. Let me in!
21
00:01:38,501 --> 00:01:40,716
Tom! Tom!
22
00:01:40,740 --> 00:01:43,037
Get this door open, will you?
23
00:01:46,700 --> 00:01:51,037
What have you done that for?!
24
00:01:51,061 --> 00:01:53,180
What have you done that for?!
25
00:01:54,100 --> 00:01:55,140
Stupid...
26
00:01:56,420 --> 00:01:58,396
'King hell, all right.
27
00:01:58,420 --> 00:02:00,076
Had a good night, mate?
28
00:02:00,100 --> 00:02:02,117
I'll come and get you up, mate.
29
00:02:02,141 --> 00:02:03,557
Come on now. Easy.
30
00:02:03,581 --> 00:02:05,381
I know how to walk!
31
00:02:54,820 --> 00:02:56,700
What is it?
32
00:02:57,700 --> 00:02:58,941
A knife.
33
00:03:44,941 --> 00:03:46,901
No knife.
34
00:03:49,860 --> 00:03:50,956
What?
35
00:03:50,980 --> 00:03:52,276
Three reasons.
36
00:03:52,300 --> 00:03:54,317
One - if someone gets killed,
37
00:03:54,341 --> 00:03:56,317
then I'm on a murder charge,
cos I brought it in.
38
00:03:56,341 --> 00:03:57,621
Two...
39
00:03:59,180 --> 00:04:00,676
..could be a colleague.
40
00:04:00,700 --> 00:04:03,236
Three - could be me.
41
00:04:03,260 --> 00:04:06,157
I'm a supervising officer
with 20 years of experience,
42
00:04:06,181 --> 00:04:08,076
probably the most trusted man
in this prison,
43
00:04:08,100 --> 00:04:10,181
and I'm bringing stuff in for you.
44
00:04:11,540 --> 00:04:13,260
That's a dream come true.
45
00:04:14,901 --> 00:04:19,300
Why prejudice that
by asking for weapons as well?
46
00:04:21,901 --> 00:04:23,300
OK.
47
00:04:26,141 --> 00:04:28,060
So, are we done for today?
48
00:04:30,341 --> 00:04:31,661
OK.
49
00:04:41,740 --> 00:04:43,821
Who would like to share with us
today?
50
00:04:45,021 --> 00:04:46,060
Brendan?
51
00:04:47,341 --> 00:04:48,661
Would you like to?
52
00:04:49,821 --> 00:04:51,317
So, I've to sing for my supper?
53
00:04:51,341 --> 00:04:52,500
Yeah.
54
00:04:55,500 --> 00:04:59,476
When I was 13,
I murdered my best friend.
55
00:04:59,500 --> 00:05:00,781
He was also 13.
56
00:05:02,060 --> 00:05:03,661
And I've been locked up ever since.
57
00:05:15,060 --> 00:05:16,341
I, er...
58
00:05:17,461 --> 00:05:19,141
I did something, and...
59
00:05:20,620 --> 00:05:22,437
..he didn't want to be
my friend any more,
60
00:05:22,461 --> 00:05:23,677
so I killed him.
61
00:05:23,701 --> 00:05:25,620
I killed him with a brick.
62
00:05:26,940 --> 00:05:29,076
My bedroom looked down
into the street,
63
00:05:29,100 --> 00:05:32,197
so I watched his aunts
and uncles coming and going,
64
00:05:32,221 --> 00:05:34,197
looking for him all night.
65
00:05:34,221 --> 00:05:36,197
And then they must've called
the police,
66
00:05:36,221 --> 00:05:37,836
cos a police car came
and they went in
67
00:05:37,860 --> 00:05:39,877
and they stayed about an hour
and then they left.
68
00:05:39,901 --> 00:05:42,117
And... then
they must've found him,
69
00:05:42,141 --> 00:05:45,141
because the police came back
and they went in.
70
00:05:47,620 --> 00:05:49,540
And I heard his mother screaming.
71
00:05:50,701 --> 00:05:53,036
I went to school
the next morning and...
72
00:05:53,060 --> 00:05:54,917
..the police came for me
in the afternoon
73
00:05:54,941 --> 00:05:56,500
with my ma and da.
74
00:05:57,540 --> 00:05:59,581
I told them straight away I did it.
75
00:06:00,701 --> 00:06:04,300
He didn't want to be friends,
cos you did something?
76
00:06:08,141 --> 00:06:09,860
And what was it?
77
00:06:19,261 --> 00:06:20,341
You see him?
78
00:06:25,261 --> 00:06:26,540
All the time?
79
00:06:29,141 --> 00:06:30,180
Yeah.
80
00:06:32,701 --> 00:06:34,261
It's horrible, isn't it?
81
00:06:39,901 --> 00:06:42,980
Hey, Mark, on you go. Thanks.
82
00:06:43,980 --> 00:06:45,100
Hiya.
83
00:06:54,221 --> 00:06:56,396
All right? Yeah, all right.
84
00:06:56,420 --> 00:06:57,716
What did he want?
85
00:06:57,740 --> 00:06:59,420
Just brought us some tea there.
86
00:07:01,141 --> 00:07:03,997
Why? He owed me one.
87
00:07:04,021 --> 00:07:06,221
Why? All right, nose!
88
00:07:37,500 --> 00:07:38,860
Fuck's sake.
89
00:07:40,461 --> 00:07:43,356
You see, when you get two Os
together like that,
90
00:07:43,380 --> 00:07:44,716
it makes "oo".
91
00:07:44,740 --> 00:07:46,076
So this is...
92
00:07:46,100 --> 00:07:49,637
.. "Sh-am-poo."
93
00:07:49,661 --> 00:07:50,877
Shampoo.
94
00:07:50,901 --> 00:07:53,117
There's lots of words
with two Os in them.
95
00:07:53,141 --> 00:07:54,836
Erm... Tool.
96
00:07:54,860 --> 00:07:55,877
Fool.
97
00:07:55,901 --> 00:07:58,437
School? Yeah. Yeah. School.
98
00:07:58,461 --> 00:07:59,860
School's good, yeah.
99
00:08:02,380 --> 00:08:03,916
Er...
100
00:08:03,940 --> 00:08:07,036
Do you mind...? Do you mind
if I ask you something?
101
00:08:07,060 --> 00:08:09,341
Yeah. In confidence?
102
00:08:10,500 --> 00:08:11,581
Yeah.
103
00:08:12,860 --> 00:08:15,021
What happens if they find
something in your cell?
104
00:08:18,740 --> 00:08:19,940
Drugs?
105
00:08:20,940 --> 00:08:22,261
A weapon?
106
00:08:23,261 --> 00:08:24,300
Phone?
107
00:08:28,980 --> 00:08:31,036
Would we both get the blame?
108
00:08:31,060 --> 00:08:32,380
Depends.
109
00:08:34,701 --> 00:08:36,380
And what would we get? Seg?
110
00:08:37,540 --> 00:08:39,020
Time added on?
111
00:08:41,061 --> 00:08:42,421
That depends too.
112
00:08:44,620 --> 00:08:45,740
Right.
113
00:08:47,821 --> 00:08:50,301
Well, back to the Os.
114
00:08:51,461 --> 00:08:53,557
Er, why don't you try this one?
115
00:08:53,581 --> 00:08:54,917
"Toothpaste."
116
00:08:54,941 --> 00:08:57,956
Why don't you have a go at that?
117
00:08:57,980 --> 00:08:59,260
Get rid of it.
118
00:09:16,221 --> 00:09:17,780
I know about the phone.
119
00:09:20,461 --> 00:09:23,181
Yeah? Yeah.
120
00:09:28,140 --> 00:09:30,181
Please get rid of it.
121
00:09:34,341 --> 00:09:36,020
OK.
122
00:10:06,421 --> 00:10:07,860
Come through, please.
123
00:10:17,421 --> 00:10:19,037
That's nice.
124
00:10:23,100 --> 00:10:25,100
All right? All right, Dad.
125
00:10:26,421 --> 00:10:27,956
How's the tooth?
126
00:10:27,980 --> 00:10:32,076
Got in to the see the dentist,
and, believe it or not, sorted.
127
00:10:32,100 --> 00:10:33,636
Good.
128
00:10:33,661 --> 00:10:36,636
They leaving you alone?
Yeah. More than that, Mum.
129
00:10:36,661 --> 00:10:39,317
I'm getting looked after.
Can't do enough for me.
130
00:10:39,341 --> 00:10:40,917
Think it's cos
I took that pasting.
131
00:10:40,941 --> 00:10:43,476
Didn't grass, didn't complain.
I earned a bit of respect.
132
00:10:43,500 --> 00:10:45,437
It's cos your dad's
bringing stuff in for them.
133
00:10:45,461 --> 00:10:46,557
What did you say that for?
134
00:10:46,581 --> 00:10:49,037
Because I don't want him
thinking they're his best mates
135
00:10:49,061 --> 00:10:51,317
when the truth is
they're just shitbags.
136
00:10:51,341 --> 00:10:54,996
Your dad is bringing stuff in for
them. He has been for months.
137
00:10:55,020 --> 00:10:57,941
That's why they're looking after
you, son. Stuff?
138
00:10:59,301 --> 00:11:02,061
Drugs.
139
00:11:04,020 --> 00:11:06,076
You've got to knock
that in the head, Dad.
140
00:11:06,100 --> 00:11:08,677
It's just till we get you home.
Dad, you're a screw.
141
00:11:08,701 --> 00:11:11,277
A screw bringing in drugs...
You'll get five years.
142
00:11:11,301 --> 00:11:13,397
I won't get caught.
That's what I said.
143
00:11:13,421 --> 00:11:15,716
I'll move again.
Yeah. They'll find you again.
144
00:11:15,740 --> 00:11:16,917
They won't.
145
00:11:16,941 --> 00:11:19,100
Well, we can't keep you safe,
son.
146
00:11:20,380 --> 00:11:22,980
Wherever we put you,
they'll find you.
147
00:11:24,661 --> 00:11:25,740
Five years.
148
00:11:26,941 --> 00:11:29,317
And you're a screw, so you'll
have to do it with the nonces.
149
00:11:29,341 --> 00:11:31,260
Five years with nonces.
150
00:11:32,620 --> 00:11:34,020
What are you doing, Dad?
151
00:11:35,181 --> 00:11:37,140
I won't get caught.
152
00:11:50,740 --> 00:11:52,341
You never hug him.
153
00:11:53,701 --> 00:11:55,677
Why not?
154
00:11:55,701 --> 00:11:58,941
Just don't. I never have.
155
00:12:00,100 --> 00:12:02,181
Yeah, but he's in prison now.
156
00:12:08,020 --> 00:12:12,356
All right, I'll have Liverpool,
Man City, and Chelsea as bankers.
157
00:12:12,380 --> 00:12:15,277
I'll have Everton
and Man United to lose
158
00:12:15,301 --> 00:12:17,277
and all the others to draw.
159
00:12:17,301 --> 00:12:18,876
Five draws?
160
00:12:18,900 --> 00:12:20,956
Yeah. Are you sure?
161
00:12:20,980 --> 00:12:22,996
Just put her on.
Chantelle! Five o'clock...
162
00:12:23,020 --> 00:12:24,956
Listen, ten minutes are
nearly up, son, so...
163
00:12:24,980 --> 00:12:27,116
..is Grandad there?
Who's that shouting?
164
00:12:27,140 --> 00:12:29,076
I phoned both numbers,
landline and mobile!
165
00:12:29,100 --> 00:12:31,596
Bloke on the other phone.
Is Grandad there?
166
00:12:31,620 --> 00:12:34,517
No. No? Where is he?
167
00:12:34,540 --> 00:12:36,876
Here you are. I'll put Grandma on.
168
00:12:36,900 --> 00:12:38,197
Why? What's wrong?
169
00:12:38,221 --> 00:12:39,596
Hi. Hiya.
170
00:12:39,620 --> 00:12:42,197
I phoned both numbers!
Is my dad not there?
171
00:12:42,221 --> 00:12:44,517
No. Where is he?
172
00:12:44,540 --> 00:12:45,716
That's a lie, Chantelle!
173
00:12:45,740 --> 00:12:48,116
I didn't want to worry you,
but he's not well.
174
00:12:48,140 --> 00:12:49,356
Pardon?
175
00:12:49,380 --> 00:12:50,836
He's not well.
176
00:12:50,860 --> 00:12:53,076
Wait! Why, what's wrong with him?
177
00:12:53,100 --> 00:12:54,476
He's had a bit of a do.
178
00:12:54,500 --> 00:12:56,756
What, his heart again?
Sat there with your legs...
179
00:12:56,780 --> 00:12:58,277
Yes... round that Tony kid!
180
00:12:58,301 --> 00:13:01,277
So, where is he? That Tony kid,
he's always sniffing round you!
181
00:13:01,301 --> 00:13:03,636
Mark, love, I can't hear you.
Excuse me. D'you mind, mate?
182
00:13:03,660 --> 00:13:06,876
What have I just said?!
Shut the fuck up now, you wool!
183
00:13:06,900 --> 00:13:08,956
Don't put the phone down!
Sorry, Mam.
184
00:13:08,980 --> 00:13:12,317
The ambulance took him in.
He's in ITU. That's all I know.
185
00:13:12,341 --> 00:13:14,116
Don't put the phone down on me.
186
00:13:14,140 --> 00:13:16,236
Don't! You fucking little slag!
187
00:13:16,260 --> 00:13:18,677
You little slag!
188
00:13:18,701 --> 00:13:19,876
BAZ SHOUTS God.
189
00:13:19,900 --> 00:13:23,197
Sorry, Mam. So how is he now, then?
190
00:13:23,221 --> 00:13:24,677
I don't know.
191
00:13:24,701 --> 00:13:26,356
He wasn't responding.
192
00:13:29,301 --> 00:13:31,277
Is he unconscious? I don't know.
193
00:13:31,301 --> 00:13:33,437
Is he unconscious? In your cell!
194
00:13:33,461 --> 00:13:34,636
Did you go in with him?
195
00:13:34,661 --> 00:13:36,780
Put the phone down. Can you hear me?
196
00:13:38,421 --> 00:13:40,076
Give me the phone.
What are you doing?
197
00:13:40,100 --> 00:13:42,236
I was on the phone to me mam...
Back in your cell!
198
00:13:42,260 --> 00:13:44,716
I won't tell you again.
Get back to your cell now!
199
00:13:44,740 --> 00:13:46,061
Hello?
200
00:13:47,740 --> 00:13:49,756
A five-minute phone call, that's
all I'm asking.
201
00:13:49,780 --> 00:13:52,317
If I let you use the phone, they'll
all want to use it. Now let go.
202
00:13:52,341 --> 00:13:54,677
Don't let me spend the night
worried sick about my father.
203
00:13:54,701 --> 00:13:56,716
Please don't do that to me.
Get back to your cells.
204
00:13:56,740 --> 00:13:59,317
Let go of the door.
No. I won't let you do this.
205
00:13:59,341 --> 00:14:01,421
If you don't let go, I'll nick you.
206
00:14:05,341 --> 00:14:07,876
Speak to the chaplain first thing
in the morning. Yeah, right.
207
00:14:07,900 --> 00:14:09,140
She might be able to help.
208
00:14:12,701 --> 00:14:14,301
Get in your cell. All right, boss.
209
00:14:17,740 --> 00:14:19,437
Have you still got that mobile?
210
00:14:19,461 --> 00:14:21,356
I'm really sorry, mate.
I haven't, you know.
211
00:14:21,380 --> 00:14:22,716
I got rid of it.
212
00:14:25,900 --> 00:14:27,701
I'm really sorry, mate. Yeah.
213
00:14:44,780 --> 00:14:46,557
Excuse me. Is it all right
to talk to Miss
214
00:14:46,581 --> 00:14:48,461
just for a moment? Yeah, sure.
215
00:14:55,301 --> 00:14:56,317
Hiya. Yes.
216
00:14:56,341 --> 00:14:57,557
Sorry, er...
217
00:14:57,581 --> 00:14:59,356
Could you do something for me?
218
00:14:59,380 --> 00:15:00,517
Yes.
219
00:15:00,541 --> 00:15:03,116
I think my father
had a heart attack yesterday.
220
00:15:03,140 --> 00:15:04,277
I'm sorry. Yeah.
221
00:15:04,301 --> 00:15:05,437
I need to know how he is.
222
00:15:05,461 --> 00:15:08,677
Er, I was wondering if you could
phone this number, it's my mother's,
223
00:15:08,701 --> 00:15:10,836
and ask her. Yeah, of course.
224
00:15:10,860 --> 00:15:12,317
Thank you. I'll do it right away.
225
00:15:12,341 --> 00:15:14,356
Thanks, Miss.
226
00:15:14,380 --> 00:15:15,821
Thanks.
227
00:15:45,301 --> 00:15:47,221
You all right, Miss?
228
00:15:58,701 --> 00:15:59,996
Has he gone?
229
00:16:00,020 --> 00:16:01,797
Yes.
230
00:16:01,821 --> 00:16:03,260
I'm so sorry.
231
00:16:05,620 --> 00:16:08,596
Would you like to phone your
mother? I can organise that.
232
00:16:08,620 --> 00:16:10,437
Yeah.
233
00:16:10,461 --> 00:16:11,500
Yes, please.
234
00:16:13,140 --> 00:16:14,620
Thank you.
235
00:16:21,421 --> 00:16:23,917
Have you got anyone with you?
236
00:16:23,941 --> 00:16:25,397
Yes.
237
00:16:25,421 --> 00:16:28,140
Alicia's here. And our Joan.
238
00:16:30,500 --> 00:16:32,661
He died peacefully, son.
239
00:16:35,061 --> 00:16:39,037
Wa... Was it...
Was it the shame of what I did?
240
00:16:39,061 --> 00:16:40,636
Was it that that killed him?
241
00:16:40,661 --> 00:16:43,020
No. No.
242
00:16:44,181 --> 00:16:46,100
Can you come to the funeral?
243
00:16:47,221 --> 00:16:49,037
I think so, but...
244
00:16:49,061 --> 00:16:50,620
But what?
245
00:16:51,740 --> 00:16:53,421
I'll be handcuffed to an officer,
so...
246
00:16:58,181 --> 00:16:59,197
..if...
247
00:16:59,221 --> 00:17:01,596
..if you don't want me
there, I'll understand.
248
00:17:01,620 --> 00:17:04,277
Of course I want you there.
249
00:17:04,300 --> 00:17:07,461
And I want you to speak
about him as well.
250
00:17:09,820 --> 00:17:11,901
I...
251
00:17:13,421 --> 00:17:14,557
I'm going to have to go, Mam.
252
00:17:14,580 --> 00:17:17,396
Er, ten minutes are up. It's going
to go dead. All right.
253
00:17:38,661 --> 00:17:41,221
You ready? Yeah.
254
00:17:42,621 --> 00:17:44,997
Will you be able to go back
to the house?
255
00:17:45,020 --> 00:17:47,997
No. Church, graveyard, back here.
256
00:17:48,020 --> 00:17:49,317
Right.
257
00:17:49,340 --> 00:17:51,381
Well, I can't say,
"Have a good one," can I?
258
00:17:52,381 --> 00:17:56,477
No. Well, I hope it goes as well
as it can.
259
00:17:56,500 --> 00:17:57,901
Thanks.
260
00:18:07,901 --> 00:18:11,596
Mark Cobden. Released with escort
under special prison licence,
261
00:18:11,621 --> 00:18:13,540
serial number 80462.
262
00:18:15,580 --> 00:18:17,340
OK. There we go, mate. Ta.
263
00:18:28,540 --> 00:18:29,580
OK.
264
00:18:31,141 --> 00:18:32,436
Step into here for me.
265
00:18:32,461 --> 00:18:33,780
Strip search, please.
266
00:18:40,500 --> 00:18:41,757
Out. Why?
267
00:18:41,780 --> 00:18:43,836
Cell spin. Cell spin?
268
00:18:43,861 --> 00:18:45,396
Yeah. Why?
269
00:18:45,421 --> 00:18:48,517
Intel. Intel about what?
270
00:18:48,540 --> 00:18:49,797
Out, please.
271
00:18:49,820 --> 00:18:51,020
Squat, please.
272
00:18:53,221 --> 00:18:55,156
Right. Pants back on. Get dressed.
273
00:18:55,181 --> 00:18:58,237
There's nothing here, though, boss.
There's nothing here, Out, please.
274
00:18:58,260 --> 00:18:59,300
Now.
275
00:19:04,340 --> 00:19:06,116
You're wasting your time, you know.
276
00:19:06,141 --> 00:19:07,717
All right, I'm not going nowhere.
277
00:19:07,740 --> 00:19:11,037
I'm going to be your date for the
day, all right? Yes, boss.
278
00:19:11,060 --> 00:19:13,557
Funerals can be emotional.
Things get heated.
279
00:19:13,580 --> 00:19:15,757
So, if any time
I feel threatened by you,
280
00:19:15,780 --> 00:19:17,396
your family or your friends,
281
00:19:17,421 --> 00:19:20,037
then we'll get in that car and
we'll come straight back here.
282
00:19:20,060 --> 00:19:22,221
Is that understood? Yes, boss.
283
00:19:34,500 --> 00:19:35,820
In you go.
284
00:19:59,020 --> 00:20:02,196
Reception. Got prisoner Cobden,
285
00:20:02,221 --> 00:20:05,661
CEVC 3944 here. Check?
286
00:20:07,540 --> 00:20:09,196
Right, are we done?
287
00:20:09,221 --> 00:20:10,557
Are you done, yeah?
288
00:20:10,580 --> 00:20:12,356
That telly.
289
00:20:12,381 --> 00:20:14,901
Nah, don't be pulling me telly
apart.
290
00:20:18,340 --> 00:20:19,477
Copy that.
291
00:20:19,500 --> 00:20:21,757
All good for release. OK.
292
00:20:21,780 --> 00:20:23,797
All good. Ta.
293
00:20:39,181 --> 00:20:40,717
Yours? Yeah.
294
00:20:40,740 --> 00:20:43,076
Not your mate's?
Nah. Listen, he's burying his dad.
295
00:20:43,101 --> 00:20:45,436
It's nowt to do with him. It's
me. He knew nothing about it.
296
00:20:45,461 --> 00:20:46,636
Stand there.
297
00:20:46,661 --> 00:20:49,141
BEEP CE272 to reception.
298
00:20:58,381 --> 00:20:59,580
Something's wrong.
299
00:21:06,421 --> 00:21:08,340
Engine off.
300
00:21:12,381 --> 00:21:13,557
Cobden?
301
00:21:13,580 --> 00:21:14,957
Yeah.
302
00:21:14,980 --> 00:21:16,477
You're going nowhere.
303
00:21:16,500 --> 00:21:17,876
What?
304
00:21:17,901 --> 00:21:20,876
They've just found a phone
in your cell.
305
00:21:20,901 --> 00:21:23,396
A phone? Yeah.
306
00:21:23,421 --> 00:21:25,116
He told me he got rid of it.
307
00:21:25,141 --> 00:21:26,317
Mate!
308
00:21:26,340 --> 00:21:27,436
What?
309
00:21:27,461 --> 00:21:29,757
"He told me he got rid of it."
310
00:21:29,780 --> 00:21:31,461
So you knew about it?
311
00:21:36,340 --> 00:21:38,596
Well, what are we going to
do now?
312
00:21:38,621 --> 00:21:40,717
We're going nowhere.
313
00:21:40,740 --> 00:21:42,797
We'll have to get you back.
314
00:21:42,820 --> 00:21:45,260
It's me father's funeral.
315
00:22:03,260 --> 00:22:04,500
Look, I'm sorry.
316
00:22:07,661 --> 00:22:09,861
Where was it? Back of the telly.
317
00:22:12,661 --> 00:22:13,997
You told me you got rid of it.
318
00:22:14,020 --> 00:22:16,317
Watch what you're saying, will you?
319
00:22:16,340 --> 00:22:18,037
He knows.
320
00:22:18,060 --> 00:22:19,916
How?
321
00:22:19,941 --> 00:22:21,277
Cos I told him.
322
00:22:21,300 --> 00:22:22,636
Why?
323
00:22:22,661 --> 00:22:24,540
Cos I'm an idiot.
324
00:22:25,780 --> 00:22:27,557
You told me you got rid of it.
325
00:22:27,580 --> 00:22:28,621
Well, I lied.
326
00:22:32,421 --> 00:22:34,221
So it was here that night?
327
00:22:35,740 --> 00:22:38,836
That night I needed
to phone about my dad?
328
00:22:38,861 --> 00:22:40,197
Yeah.
329
00:22:40,221 --> 00:22:41,916
And you said it wasn't.
330
00:22:41,941 --> 00:22:43,596
Yeah.
331
00:22:43,621 --> 00:22:45,436
Why?
332
00:22:45,461 --> 00:22:48,780
Well, if you'd have used it,
I'd be in trouble.
333
00:22:55,500 --> 00:22:58,197
Makes me a total knob, don't it?
334
00:22:58,221 --> 00:23:02,540
Yeah. Total knob who'd sell his
mother for drugs.
335
00:23:04,101 --> 00:23:05,141
Yeah.
336
00:23:07,820 --> 00:23:08,957
What are you doing?
337
00:23:08,980 --> 00:23:11,060
They're splitting us up.
338
00:23:12,941 --> 00:23:14,181
This way, son.
339
00:23:41,740 --> 00:23:42,980
Mark.
340
00:23:44,381 --> 00:23:45,596
Someone should phone
341
00:23:45,621 --> 00:23:47,596
and let them know
you won't be at the funeral.
342
00:23:47,621 --> 00:23:49,421
Should I do that?
343
00:23:50,780 --> 00:23:52,101
Please.
344
00:23:54,580 --> 00:23:56,477
I could get the order
of service from them
345
00:23:56,500 --> 00:23:59,156
and we could follow it
in the chapel.
346
00:23:59,181 --> 00:24:00,797
Have our own little Mass.
347
00:24:00,820 --> 00:24:02,876
Would you like that?
348
00:24:02,901 --> 00:24:04,901
Are you allowed to do that?
349
00:24:06,060 --> 00:24:08,260
I can do what you need me to do.
350
00:24:10,901 --> 00:24:11,916
OK.
351
00:24:11,941 --> 00:24:13,717
Is that your speech?
352
00:24:13,740 --> 00:24:15,381
Yeah.
353
00:24:17,221 --> 00:24:19,020
Shall I email it to them?
354
00:24:22,060 --> 00:24:23,141
Please.
355
00:24:42,980 --> 00:24:46,517
So, your dad will be getting there
round about now.
356
00:24:46,540 --> 00:24:48,037
Yes.
357
00:24:48,060 --> 00:24:50,037
Your mum following.
358
00:24:50,060 --> 00:24:52,436
Who'll be with her?
359
00:24:52,461 --> 00:24:53,916
My wife Alicia.
360
00:24:53,941 --> 00:24:55,317
My son Tom.
361
00:24:55,340 --> 00:24:56,557
My Aunt Joan.
362
00:24:56,580 --> 00:24:57,757
Thank you.
363
00:24:57,780 --> 00:25:01,941
Er, there'll be other cars, but
I don't know who'll be in them.
364
00:25:03,500 --> 00:25:06,396
My dad outlived his siblings,
365
00:25:06,421 --> 00:25:08,676
but they all had kids,
366
00:25:08,701 --> 00:25:10,636
so they'll all be there,
and their kids.
367
00:25:10,661 --> 00:25:12,381
They'll... They'll all be there.
368
00:25:14,500 --> 00:25:18,381
Father Duggan will sprinkle the
coffin with holy water.
369
00:25:19,500 --> 00:25:24,196
With this water,
we call to mind John's baptism.
370
00:25:24,221 --> 00:25:27,596
As Christ went through the deep
waters of death for us,
371
00:25:27,621 --> 00:25:31,477
so may he bring John
to the fullness of resurrection
372
00:25:31,500 --> 00:25:33,676
and life with all the redeemed.
373
00:25:33,701 --> 00:25:35,141
Amen. Amen.
374
00:25:47,780 --> 00:25:50,957
Let us acknowledge our sins,
375
00:25:50,980 --> 00:25:52,916
that we may prepare ourselves
376
00:25:52,941 --> 00:25:55,596
to celebrate
the sacred mysteries.
377
00:25:55,621 --> 00:25:58,717
I confess to almighty God...
378
00:25:58,740 --> 00:26:01,277
..and to you,
my brothers and sisters,
379
00:26:01,300 --> 00:26:03,356
that I have greatly sinned...
380
00:26:03,381 --> 00:26:05,997
..in my thoughts
and in my words,
381
00:26:06,020 --> 00:26:08,277
in what I have done
382
00:26:08,300 --> 00:26:11,037
and in what I have
failed to do...
383
00:26:11,060 --> 00:26:12,596
..through my fault,
384
00:26:12,621 --> 00:26:14,477
through my fault...
385
00:26:14,500 --> 00:26:17,037
..through my most grievous fault.
386
00:26:17,060 --> 00:26:20,557
Therefore I ask blessed Mary
ever-Virgin,
387
00:26:20,580 --> 00:26:22,717
all the Angels and Saints,
388
00:26:22,740 --> 00:26:24,836
and you, my brothers and sisters,
389
00:26:24,861 --> 00:26:26,237
to pray for me
390
00:26:26,260 --> 00:26:27,876
to the Lord our God.
391
00:26:27,901 --> 00:26:29,300
Amen.
392
00:26:38,621 --> 00:26:40,717
Um...
393
00:26:40,740 --> 00:26:44,396
Sadly, Mark can't be here today,
394
00:26:44,421 --> 00:26:46,396
but this is the speech
395
00:26:46,421 --> 00:26:48,477
he would have read.
396
00:26:48,500 --> 00:26:51,156
"John Thomas Cobden
397
00:26:51,181 --> 00:26:53,596
"was born in
the 'hungry thirties',
398
00:26:53,621 --> 00:26:55,557
"the fifth of nine children,
399
00:26:55,580 --> 00:26:58,340
"all brought up
in the same terraced house.
400
00:26:59,540 --> 00:27:00,661
"Can't have been easy.
401
00:27:01,661 --> 00:27:04,676
"He passed the scholarship
to a Catholic grammar school,
402
00:27:04,701 --> 00:27:07,037
"and hated it and left at 15.
403
00:27:07,060 --> 00:27:08,436
"Grammar school boys
404
00:27:08,461 --> 00:27:10,676
"didn't get their hands dirty
back then,
405
00:27:10,701 --> 00:27:13,517
"so he took a job in the office
at Kirkmarsh...
406
00:27:13,540 --> 00:27:16,676
"And that's where he met Mum.
407
00:27:16,701 --> 00:27:17,916
Me.
408
00:27:17,941 --> 00:27:19,757
GENTLE CHUCKLING "His retirement
409
00:27:19,780 --> 00:27:23,717
"he spent fishing
and watching football,
410
00:27:23,740 --> 00:27:26,676
"and for the last six, seven
years or so,
411
00:27:26,701 --> 00:27:31,861
"watching the football
with his grandson Tom.
412
00:27:33,661 --> 00:27:35,517
"John Thomas Cobden.
413
00:27:35,540 --> 00:27:37,676
"Good trade unionist,
414
00:27:37,701 --> 00:27:38,820
"good angler...
415
00:27:39,980 --> 00:27:41,421
"good husband...
416
00:27:43,221 --> 00:27:45,340
"brilliant father."
417
00:27:52,461 --> 00:27:56,596
I know that Mark thinks his father
is ashamed of him
418
00:27:56,621 --> 00:27:58,997
for what he did
that dreadful day...
419
00:27:59,020 --> 00:28:00,717
"for the pain and grief
420
00:28:00,740 --> 00:28:03,300
"he caused that poor man's family.
421
00:28:04,340 --> 00:28:06,116
"He's right.
422
00:28:06,141 --> 00:28:08,836
"But only for that one dreadful day.
423
00:28:08,861 --> 00:28:11,381
For everything
that came later...
424
00:28:12,661 --> 00:28:15,916
..for the way in which he went
to the police himself,
425
00:28:15,941 --> 00:28:18,396
he confessed, he pleaded guilty,
426
00:28:18,421 --> 00:28:21,500
he offered no plea
in mitigation whatsoever...
427
00:28:23,260 --> 00:28:27,116
..for the way in which
he accepted his sentence
428
00:28:27,141 --> 00:28:30,740
and would gladly have
accepted longer...
429
00:28:32,060 --> 00:28:37,356
..for the way in which he sees
every day of his imprisonment
430
00:28:37,381 --> 00:28:41,156
as one more day of atonement,
431
00:28:41,181 --> 00:28:43,661
Mark's father...
432
00:28:46,221 --> 00:28:47,740
..my John...
433
00:28:48,701 --> 00:28:53,060
"was prouder of his son
than he'd ever been."
434
00:28:59,181 --> 00:29:00,381
Thank you.
435
00:29:13,060 --> 00:29:14,436
I owe you one.
436
00:29:14,461 --> 00:29:15,941
Thanks.
437
00:29:17,540 --> 00:29:18,861
No worries.
438
00:29:33,381 --> 00:29:36,237
Thousands of fireworks
are about to light up
439
00:29:36,260 --> 00:29:38,156
the sky above the capital.
440
00:29:38,181 --> 00:29:39,557
Ten, nine...
441
00:29:39,580 --> 00:29:43,557
Big Ben's famous bongs
will ring out at midnight.
442
00:29:43,580 --> 00:29:45,596
Five, four, three,
443
00:29:45,621 --> 00:29:47,037
two, one...
444
00:30:57,020 --> 00:31:01,076
The judge sentenced me to life
with a minimum of ten years.
445
00:31:01,101 --> 00:31:05,517
And I've done 25 and this is,
what, my sixth parole hearing?
446
00:31:05,540 --> 00:31:07,557
And I know for a fact
that parole will,
447
00:31:07,580 --> 00:31:08,916
once again, be refused.
448
00:31:08,941 --> 00:31:11,901
Not because I don't
tick all the boxes. I do.
449
00:31:13,461 --> 00:31:15,701
Because of this - I still
haven't learnt who's boss.
450
00:31:16,941 --> 00:31:18,876
I still haven't learnt
to submit totally
451
00:31:18,901 --> 00:31:20,037
to a prison officer.
452
00:31:20,060 --> 00:31:22,661
I still have some
independence of spirit.
453
00:31:23,980 --> 00:31:26,196
You'd think you'd value that.
454
00:31:26,221 --> 00:31:28,717
People who have
some independence of spirit
455
00:31:28,740 --> 00:31:30,076
would surely do better out there
456
00:31:30,101 --> 00:31:32,221
than people who've been
crushed, but no...
457
00:31:33,901 --> 00:31:36,141
..you just want to show me
who's boss.
458
00:31:42,020 --> 00:31:44,076
You say you did something.
459
00:31:44,101 --> 00:31:46,116
Something that made your victim
460
00:31:46,141 --> 00:31:48,237
not want to be friends any more.
461
00:31:48,260 --> 00:31:49,876
So you killed him.
462
00:31:49,901 --> 00:31:51,517
Yeah.
463
00:31:51,540 --> 00:31:53,461
What was it you did?
464
00:31:56,181 --> 00:31:58,116
I'll answer that
the way I've answered it
465
00:31:58,141 --> 00:32:00,661
on each of the last five
occasions I've been here.
466
00:32:02,260 --> 00:32:04,317
I'm not prepared to say.
467
00:32:09,340 --> 00:32:11,717
I'm Alexander Doyle.
468
00:32:11,740 --> 00:32:15,557
Bobby Doyle, the victim,
was my older brother.
469
00:32:15,580 --> 00:32:18,997
I'm here today because
both my parents have now died -
470
00:32:19,020 --> 00:32:21,461
my dad a few years back and...
471
00:32:23,260 --> 00:32:25,300
..my mum three months ago.
472
00:32:26,861 --> 00:32:28,621
Both died of grief.
473
00:32:30,621 --> 00:32:32,676
This man didn't just kill
my brother that day,
474
00:32:32,701 --> 00:32:34,076
he killed my parents too.
475
00:32:34,101 --> 00:32:36,636
This man tries to paint himself
476
00:32:36,661 --> 00:32:40,277
as some sort of free spirit
fighting against the system.
477
00:32:40,300 --> 00:32:42,221
Well, he's no such thing.
478
00:32:43,461 --> 00:32:45,757
He's a murderer.
479
00:32:45,780 --> 00:32:49,596
This man implies that he should've
been out 15 years ago.
480
00:32:49,621 --> 00:32:50,980
Well, my parents weren't.
481
00:32:52,101 --> 00:32:54,300
Both served life.
482
00:32:56,101 --> 00:32:59,101
This man refuses to reveal
what he did with my brother...
483
00:33:00,580 --> 00:33:03,980
..that thing he did
which cost my brother his life.
484
00:33:07,181 --> 00:33:09,636
OK, let's clear the room,
485
00:33:09,661 --> 00:33:11,477
and he can tell me face to face,
486
00:33:11,500 --> 00:33:13,181
cos I've got every right to hear it.
487
00:33:20,701 --> 00:33:22,221
Can we go, please?
488
00:33:27,141 --> 00:33:29,381
He'd have done anything for you.
489
00:33:31,901 --> 00:33:33,580
And me too.
490
00:33:41,260 --> 00:33:43,421
I told him that I loved him.
491
00:33:59,540 --> 00:34:01,676
And, you know, I've been
looking at loads
492
00:34:01,701 --> 00:34:03,997
of college courses, but it's
definitely something
493
00:34:04,020 --> 00:34:07,181
I'd like to do, and I never would've
thought of that without coming here.
494
00:34:14,501 --> 00:34:16,221
OK. Who's next?
495
00:34:17,541 --> 00:34:19,260
Go on, Liam. Go on.
496
00:34:31,260 --> 00:34:32,860
I used to want to come here...
497
00:34:34,260 --> 00:34:35,740
..to get sent here.
498
00:34:36,981 --> 00:34:38,797
My dad was here.
499
00:34:38,820 --> 00:34:40,556
Our Peter was here.
500
00:34:40,581 --> 00:34:42,277
Other lads that I know,
501
00:34:42,300 --> 00:34:44,797
they'd all talk
about "crappy Craigmore".
502
00:34:44,820 --> 00:34:48,117
"Three years I did,"
that's what me dad says,
503
00:34:48,141 --> 00:34:50,221
"and I done it standing
on me head."
504
00:34:51,541 --> 00:34:53,141
And everyone laughs.
505
00:34:55,061 --> 00:34:56,101
The truth is...
506
00:34:57,221 --> 00:34:59,141
..I couldn't do three days here.
507
00:35:01,340 --> 00:35:02,420
It's shit.
508
00:35:03,420 --> 00:35:05,661
And everyone's always sad.
509
00:35:08,380 --> 00:35:10,021
So I won't be coming back.
510
00:35:12,661 --> 00:35:14,460
I won't be going to any nick.
511
00:35:20,581 --> 00:35:22,501
Well done, lad.
512
00:35:25,701 --> 00:35:27,197
How are you, Cobden?
513
00:35:27,221 --> 00:35:29,277
I'm fine, Governor. Yeah.
514
00:35:29,300 --> 00:35:31,476
Marie-Louise tells me
you've been doing great work
515
00:35:31,501 --> 00:35:33,797
with the kids. Well, you know...
516
00:35:33,820 --> 00:35:35,077
We've been talking.
517
00:35:35,101 --> 00:35:37,677
There's a crime and punishment
conference next month.
518
00:35:37,701 --> 00:35:39,460
They want a prisoner to speak.
519
00:35:40,501 --> 00:35:42,101
I thought of you.
520
00:35:43,780 --> 00:35:45,797
Speak about what?
521
00:35:45,820 --> 00:35:47,677
Your crime. Your time here.
522
00:35:47,701 --> 00:35:49,436
You'll be unescorted.
523
00:35:49,460 --> 00:35:51,556
Marie-Louise
has the utmost trust in you.
524
00:35:51,581 --> 00:35:53,836
A conference? Yeah.
525
00:35:53,860 --> 00:35:55,556
Lot of people, then?
526
00:35:55,581 --> 00:35:57,396
A hundred or so.
527
00:35:57,420 --> 00:35:59,916
I can barely talk to
a handful of people in here,
528
00:35:59,940 --> 00:36:01,996
never mind
in front of a hundred, so...
529
00:36:02,021 --> 00:36:04,061
I think you need to.
530
00:36:05,701 --> 00:36:07,701
You did say you owed me one.
531
00:36:08,940 --> 00:36:10,356
That's not fair.
532
00:36:10,380 --> 00:36:11,820
I think it is.
533
00:36:14,581 --> 00:36:16,956
Where is it? Crewe.
534
00:36:16,981 --> 00:36:18,836
How would I get there?
535
00:36:18,860 --> 00:36:20,836
Taxi and train.
536
00:36:20,860 --> 00:36:21,956
On my own?
537
00:36:21,981 --> 00:36:23,501
Yeah.
538
00:36:26,860 --> 00:36:28,916
OK. I'll, er... Yeah, I'll do it.
539
00:36:28,940 --> 00:36:32,021
OK. I'll make the arrangements.
540
00:36:42,221 --> 00:36:44,237
I hear you're getting
out for the day.
541
00:36:44,260 --> 00:36:45,956
Crime and punishment conference?
542
00:36:45,981 --> 00:36:47,077
Yeah.
543
00:36:47,101 --> 00:36:49,277
Alone? No kangas?
544
00:36:49,300 --> 00:36:50,420
Yeah.
545
00:37:05,981 --> 00:37:10,221
On the way back, I want you
to call in somewhere for me.
546
00:37:11,621 --> 00:37:15,157
Why? They'll sew something
into the lining of your coat.
547
00:37:15,181 --> 00:37:18,077
You come back here,
leave it in Prop.
548
00:37:18,101 --> 00:37:19,820
That's all you've got to do.
549
00:37:22,141 --> 00:37:24,956
What will it be...
what they sew in?
550
00:37:24,981 --> 00:37:27,581
You don't need to know that.
551
00:37:29,141 --> 00:37:30,476
I can't do it.
552
00:37:30,501 --> 00:37:31,876
What?
553
00:37:31,900 --> 00:37:33,021
I can't do it.
554
00:37:34,181 --> 00:37:37,317
Do you or do you not owe me one?
555
00:37:37,340 --> 00:37:39,436
I'm not that kind of man.
556
00:37:39,460 --> 00:37:41,436
I can't walk in here
with a load of drugs on me.
557
00:37:41,460 --> 00:37:43,556
My knees'll be knocking.
I'll give the game away.
558
00:37:43,581 --> 00:37:44,956
I'm not the man you need.
559
00:37:44,981 --> 00:37:47,717
You're exactly the man I need.
560
00:37:47,740 --> 00:37:50,317
A teacher. A goody two-shoes.
561
00:37:50,340 --> 00:37:51,876
Who'd suspect you?
562
00:37:51,900 --> 00:37:52,940
No.
563
00:37:54,780 --> 00:37:56,197
Please. Please...
564
00:37:56,221 --> 00:37:58,556
Please ask me for something
else. Anything else.
565
00:37:58,581 --> 00:38:00,181
I know I owe you one, but...
566
00:38:01,260 --> 00:38:04,780
..I'll repay it, but please,
please don't ask me to do this.
567
00:38:08,061 --> 00:38:10,117
21 Vale Road.
568
00:38:10,141 --> 00:38:11,340
What is it?
569
00:38:14,740 --> 00:38:16,141
21 Vale Road.
570
00:38:17,300 --> 00:38:20,021
It's beside the old bridge.
This side. Right?
571
00:38:20,981 --> 00:38:22,157
Right.
572
00:38:22,181 --> 00:38:23,597
You ask the driver to wait.
573
00:38:23,621 --> 00:38:25,396
You'll only be five minutes.
574
00:38:25,420 --> 00:38:27,077
Right.
575
00:38:27,101 --> 00:38:29,916
What'll you be wearing? A suit.
576
00:38:29,940 --> 00:38:31,141
Good.
577
00:38:32,541 --> 00:38:34,581
What's the address again?
578
00:38:38,420 --> 00:38:40,460
21 Vale Road.
579
00:38:41,621 --> 00:38:43,061
Good.
580
00:38:49,181 --> 00:38:51,717
Under the terms of this release
on temporary licence,
581
00:38:51,740 --> 00:38:53,637
you must refrain from alcohol
or drugs.
582
00:38:53,661 --> 00:38:55,677
You must not associate
with anyone you know
583
00:38:55,701 --> 00:38:58,436
to have a criminal record
or to be of criminal intent.
584
00:38:58,460 --> 00:39:00,197
You will be given
a travel warrant
585
00:39:00,221 --> 00:39:02,757
which you will exchange at
the station for a rail ticket.
586
00:39:02,780 --> 00:39:06,396
You will be given £25 in cash
for essential purchases.
587
00:39:06,420 --> 00:39:09,237
Receipts will be required
for these purchases.
588
00:39:09,260 --> 00:39:11,436
You have to be back here by 7.30pm.
589
00:39:11,460 --> 00:39:13,956
If you're not back here by that
time, you will be classed
590
00:39:13,981 --> 00:39:16,556
as unlawfully at large
and liable to arrest and penalty.
591
00:39:16,581 --> 00:39:17,996
Do you have any questions?
592
00:39:18,021 --> 00:39:19,476
No.
593
00:39:19,501 --> 00:39:21,101
Just sign there for me.
594
00:39:37,661 --> 00:39:39,300
My name is Mark Cobden.
595
00:39:40,661 --> 00:39:42,900
And I was a school teacher.
596
00:39:45,460 --> 00:39:47,197
I was always a drinker.
597
00:39:47,221 --> 00:39:49,661
I always put booze first.
598
00:39:51,380 --> 00:39:56,077
I put it before my wife, my son,
599
00:39:56,101 --> 00:39:58,021
my job, everything.
600
00:40:00,061 --> 00:40:04,460
But then, on 14th October 2017...
601
00:40:06,021 --> 00:40:07,701
..that all changed.
602
00:40:16,581 --> 00:40:17,621
HE EXHALES Ooh.
603
00:40:19,541 --> 00:40:21,197
Can I have another,
please, Shannon?
604
00:40:21,221 --> 00:40:23,317
Yes, of course.
605
00:40:23,340 --> 00:40:24,780
Cheers.
606
00:42:31,541 --> 00:42:33,420
Where have you been?
607
00:42:35,260 --> 00:42:38,597
Er, departmental meeting.
608
00:42:38,621 --> 00:42:40,956
Again? Yeah. I know.
609
00:42:40,981 --> 00:42:43,300
All right, son? Hi, Dad.
610
00:42:45,340 --> 00:42:46,677
Shall I take over?
611
00:42:46,701 --> 00:42:49,597
No. It's done. You're cooking
tomorrow, though.
612
00:42:49,621 --> 00:42:51,556
Right.
613
00:42:51,581 --> 00:42:54,516
How was school? All right.
614
00:42:54,541 --> 00:42:57,141
What did you get up to? Not much.
615
00:43:08,420 --> 00:43:09,717
You finished your homework?
616
00:43:09,740 --> 00:43:10,757
Yeah.
617
00:43:10,780 --> 00:43:13,260
I'm going upstairs. Right.
618
00:43:17,581 --> 00:43:18,820
What's wrong?
619
00:43:23,820 --> 00:43:25,101
I just killed someone.
620
00:43:26,101 --> 00:43:29,581
What? I just killed someone.
621
00:43:30,581 --> 00:43:31,981
A cyclist.
622
00:43:32,900 --> 00:43:34,300
I drove into him.
623
00:43:37,101 --> 00:43:38,197
Where?
624
00:43:38,221 --> 00:43:39,860
Carr Lane.
625
00:43:44,380 --> 00:43:45,637
We've got to go to the police.
626
00:43:45,661 --> 00:43:46,677
Yeah. Yeah.
627
00:43:46,701 --> 00:43:47,740
Yeah.
628
00:43:50,021 --> 00:43:51,061
Tom?
629
00:43:53,940 --> 00:43:55,021
You'll have to drive.
630
00:43:57,780 --> 00:43:59,141
Have you been drinking?
631
00:44:00,221 --> 00:44:01,717
Yeah.
632
00:44:01,740 --> 00:44:04,836
You promised. I know.
633
00:44:04,860 --> 00:44:06,396
I know. I just...
634
00:44:06,420 --> 00:44:08,277
Are you over the limit?
635
00:44:08,300 --> 00:44:09,340
Yeah.
636
00:44:10,581 --> 00:44:12,117
Inside, Tom.
637
00:44:12,141 --> 00:44:13,860
Inside right now, please.
638
00:44:15,021 --> 00:44:16,836
Right now, Tom! All right!
639
00:44:31,900 --> 00:44:33,221
Let's go.
640
00:44:41,701 --> 00:44:45,436
The police found
three bars of chocolate on him.
641
00:44:45,460 --> 00:44:47,117
He'd bought one for me,
642
00:44:47,141 --> 00:44:50,077
one for Freddie and one for Molly.
643
00:44:50,101 --> 00:44:52,356
He'd have waited for us
to finish our dinner
644
00:44:52,380 --> 00:44:53,637
and he'd have said,
645
00:44:53,661 --> 00:44:55,876
"Go and look what's in my coat,"
646
00:44:55,900 --> 00:44:58,317
and he'd have watched
Freddie's eyes light up
647
00:44:58,340 --> 00:45:00,021
on finding the chocolate.
648
00:45:01,380 --> 00:45:05,117
His last thoughts were
for me and Freddie and Molly.
649
00:45:05,141 --> 00:45:08,661
He was the most selfless man,
Your Honour.
650
00:45:11,021 --> 00:45:14,836
The irony is... the most
selfless man in the world
651
00:45:14,860 --> 00:45:18,197
has been killed
by the most selfish,
652
00:45:18,221 --> 00:45:22,757
by a man who'd drink
four large vodkas
653
00:45:22,780 --> 00:45:24,516
and climb into his car
654
00:45:24,541 --> 00:45:28,356
and not give a damn for the
safety and wellbeing of others.
655
00:45:28,380 --> 00:45:32,237
By a man who'd put his own
comfort and convenience
656
00:45:32,260 --> 00:45:33,916
above other people's lives.
657
00:45:33,940 --> 00:45:35,380
By a man...
658
00:45:36,701 --> 00:45:38,396
..who'd leave the person he killed
659
00:45:38,420 --> 00:45:41,860
lying like a dog on the pavement.
660
00:45:43,021 --> 00:45:46,556
That man deserves to go to prison
661
00:45:46,581 --> 00:45:49,277
for a long, long time.
662
00:45:49,300 --> 00:45:52,717
That man deserves to rot
in prison and burn in hell,
663
00:45:52,740 --> 00:45:54,757
so may you do that, you bastard!
664
00:45:54,780 --> 00:45:57,900
Please, Mrs Warren... May you rot in
prison and burn in hell! Be seated.
665
00:45:59,581 --> 00:46:02,717
I offered nothing
in mitigation, no excuses.
666
00:46:02,740 --> 00:46:04,661
I drank four large vodkas.
667
00:46:05,661 --> 00:46:08,117
And the second I turned
the key in that ignition,
668
00:46:08,141 --> 00:46:09,317
I killed that man.
669
00:46:09,340 --> 00:46:10,717
Me.
670
00:46:10,740 --> 00:46:12,717
No-one else.
671
00:46:12,740 --> 00:46:15,876
The trouble is
when there are no excuses,
672
00:46:15,900 --> 00:46:17,637
the guilt is overwhelming,
673
00:46:17,661 --> 00:46:20,860
the flashbacks
more and more devastating.
674
00:46:21,900 --> 00:46:25,300
I dreaded those flashbacks
at the start of my sentence...
675
00:46:26,701 --> 00:46:28,661
but a year or so passed
and, er...
676
00:46:29,820 --> 00:46:31,476
..I started to welcome them.
677
00:46:31,501 --> 00:46:33,860
I saw them as atonement, you see.
678
00:46:35,300 --> 00:46:36,701
A few months later...
679
00:46:38,820 --> 00:46:41,940
I realised that
I'd been kidding myself.
680
00:46:43,260 --> 00:46:44,916
They weren't atonement at all.
681
00:46:44,940 --> 00:46:48,197
They were simply a reminder
of the need to atone.
682
00:46:48,221 --> 00:46:51,956
More months passed and I realised I
was still kidding myself,
683
00:46:51,981 --> 00:46:53,876
cos you can never atone,
684
00:46:53,900 --> 00:46:56,661
you can never atone for the
killing of another human being.
685
00:46:57,900 --> 00:46:59,701
All you can do is try.
686
00:47:02,460 --> 00:47:04,021
So how do I do that?
687
00:47:05,101 --> 00:47:07,277
How do I try to atone?
688
00:47:07,300 --> 00:47:09,141
Well...
689
00:47:10,181 --> 00:47:11,740
..as corny as it sounds...
690
00:47:12,820 --> 00:47:14,717
..by living a good life.
691
00:47:14,740 --> 00:47:16,476
If... If I'm allowed to,
692
00:47:16,501 --> 00:47:19,820
I'll continue to work with teenagers
at risk.
693
00:47:21,141 --> 00:47:22,940
I'll refrain from alcohol.
694
00:47:24,501 --> 00:47:27,460
And I'll try and live
a good life.
695
00:47:28,981 --> 00:47:30,501
Thank you.
696
00:48:06,260 --> 00:48:08,780
Here we are, mate. Vale Road.
697
00:48:48,701 --> 00:48:50,717
Everything all right? Yeah.
698
00:48:50,740 --> 00:48:51,900
Yeah, just take me back.
699
00:49:24,141 --> 00:49:27,141
OK? No.
700
00:49:28,300 --> 00:49:30,141
Couldn't do it.
701
00:49:31,141 --> 00:49:32,300
Why not?
702
00:49:33,541 --> 00:49:34,876
I need to live a good life
703
00:49:34,900 --> 00:49:38,141
and bringing drugs into prison
is not living a good life.
704
00:49:39,501 --> 00:49:40,860
You're serious?
705
00:49:42,101 --> 00:49:43,181
Yeah.
706
00:49:45,740 --> 00:49:47,820
You'd sooner take a caning?
707
00:49:49,661 --> 00:49:50,900
Yeah.
708
00:49:56,541 --> 00:49:58,141
Caning it is, then.
709
00:50:12,621 --> 00:50:14,516
There's three balls
missing here, lads.
710
00:50:14,541 --> 00:50:16,516
Anyone seen the balls
off this pool table?
711
00:50:16,541 --> 00:50:18,876
You lot, there's three balls
missing off this table here.
712
00:50:18,900 --> 00:50:19,940
Where are they?
713
00:50:21,021 --> 00:50:23,476
Any of you seen where these
balls have gone off this table?
714
00:50:23,501 --> 00:50:25,077
I'm not messing about now!
715
00:50:25,101 --> 00:50:26,956
Where's the balls off the table?
716
00:50:26,981 --> 00:50:29,197
Hey! Hey! There's two balls missing
here!
717
00:50:29,221 --> 00:50:31,581
Where are they?
I'll spin your cells!
718
00:50:34,541 --> 00:50:36,356
Right, I'll give yous
one last chance
719
00:50:36,380 --> 00:50:38,420
or I'm sounding the alarm.
Where's the balls?
720
00:50:42,740 --> 00:50:45,581
Right, you leave me no choice.
Yeah? No choice.
721
00:50:52,981 --> 00:50:55,117
We're going to spin
every single one of your cells.
722
00:50:55,141 --> 00:50:56,717
Start getting back to your cells.
723
00:50:56,740 --> 00:50:57,996
Three balls missing here.
724
00:50:58,021 --> 00:50:59,317
Break his bones.
725
00:50:59,340 --> 00:51:01,556
Oi! Get off him!
726
00:51:01,581 --> 00:51:03,597
That's enough, Jackson.
727
00:51:03,621 --> 00:51:05,157
What's it to do with you?
728
00:51:05,181 --> 00:51:07,940
Plenty. Right?
729
00:51:09,661 --> 00:51:11,181
Fine.
730
00:51:17,260 --> 00:51:18,300
Shit.
731
00:51:19,340 --> 00:51:20,701
Mark?
732
00:51:22,780 --> 00:51:24,260
Mark?
733
00:51:28,300 --> 00:51:29,621
Boss!
734
00:51:30,740 --> 00:51:31,820
Boss!
735
00:51:32,820 --> 00:51:34,061
Boss!
736
00:52:21,061 --> 00:52:23,061
OK? Bye.
737
00:52:29,460 --> 00:52:31,581
In there, please, Eric.
738
00:52:32,780 --> 00:52:34,717
Why?
739
00:52:34,740 --> 00:52:36,340
Random search.
740
00:52:41,860 --> 00:52:44,141
Let's not do this here.
741
00:52:45,940 --> 00:52:47,860
How did you know?
742
00:52:49,061 --> 00:52:51,597
I called Chapel Grove Prison.
743
00:52:51,621 --> 00:52:54,757
They told me your son was
getting treated really well.
744
00:52:54,780 --> 00:52:56,380
Asked myself why.
745
00:52:58,340 --> 00:53:00,460
I had no choice, Joanne.
746
00:53:02,181 --> 00:53:03,701
I know.
747
00:53:05,340 --> 00:53:07,141
I'm really sorry.
748
00:53:38,501 --> 00:53:40,757
Hello? It's me.
749
00:53:40,780 --> 00:53:44,061
Where are you calling from?
Police station.
750
00:53:46,340 --> 00:53:47,677
What?
751
00:53:47,701 --> 00:53:49,581
They searched me
this morning on me way in.
752
00:53:50,780 --> 00:53:52,237
No.
753
00:53:52,260 --> 00:53:54,797
They're going to keep me here,
754
00:53:54,820 --> 00:53:56,836
and magistrates' in the morning.
755
00:53:56,860 --> 00:53:59,036
This isn't fair.
Love, it's Craigmore.
756
00:53:59,061 --> 00:54:01,157
Will you, er...?
Will you bring me some...
757
00:54:01,181 --> 00:54:03,956
..some soap and
some toothpaste, please?
758
00:54:03,981 --> 00:54:06,356
And I've only got me work gear,
759
00:54:06,380 --> 00:54:08,277
so can you bring me some clobber?
760
00:54:08,300 --> 00:54:10,077
No, because you'll get bail.
761
00:54:10,101 --> 00:54:13,157
No, I won't.
They've asked me to name names.
762
00:54:13,181 --> 00:54:15,036
Well, you can't.
763
00:54:15,061 --> 00:54:16,460
I know.
764
00:54:17,581 --> 00:54:20,380
God, you've only done what
any father would've done.
765
00:54:21,420 --> 00:54:23,501
I'm just ironing a shirt for you.
766
00:54:28,021 --> 00:54:29,356
Eric?
767
00:54:29,380 --> 00:54:30,420
All right.
768
00:54:31,940 --> 00:54:33,460
Ta-ra. Eric?
769
00:54:34,701 --> 00:54:35,900
Eric?
770
00:55:15,101 --> 00:55:16,621
You ready?
771
00:55:17,780 --> 00:55:19,141
Yeah.
772
00:55:31,340 --> 00:55:32,380
Aye aye.
773
00:55:33,940 --> 00:55:36,036
Hey, Kav. You getting off, then?
774
00:55:36,061 --> 00:55:37,476
Yeah.
775
00:55:37,501 --> 00:55:40,036
Yeah, I've left some stuff
in there for you,
776
00:55:40,061 --> 00:55:42,077
for you and Paul,
if you want it.
777
00:55:42,101 --> 00:55:43,420
Yeah. Cheers.
778
00:55:45,101 --> 00:55:47,277
Shall I write? Show off a bit?
779
00:55:47,300 --> 00:55:48,637
Yeah.
780
00:55:49,900 --> 00:55:51,476
Good idea!
781
00:55:51,501 --> 00:55:53,916
I'll write to you first,
let you know where I am and that.
782
00:55:53,940 --> 00:55:56,061
Great. Yeah.
783
00:55:57,460 --> 00:55:58,940
Thanks.
784
00:55:59,981 --> 00:56:02,797
Thank you, Kav. Thank you.
785
00:56:02,820 --> 00:56:05,141
Come on, mate. Yeah?
786
00:56:06,300 --> 00:56:07,581
Look after yourself, Mark.
787
00:56:08,981 --> 00:56:10,101
You an' all.
788
00:56:11,101 --> 00:56:13,356
You don't come back, yeah?
789
00:56:13,380 --> 00:56:15,317
Yeah. I'll... I'll try not to.
790
00:56:17,061 --> 00:56:20,021
See you, then. See you.
See you, mate. Ta-ra.
791
00:56:22,420 --> 00:56:24,581
Do you think I could see Daniel?
792
00:56:25,780 --> 00:56:27,061
Yeah.
793
00:56:34,021 --> 00:56:35,541
Hey, you all right?
794
00:56:39,581 --> 00:56:41,516
It's me - Mark.
795
00:56:41,541 --> 00:56:42,900
Mark?
796
00:56:43,900 --> 00:56:45,516
Yeah.
797
00:56:45,541 --> 00:56:46,797
You OK?
798
00:56:46,820 --> 00:56:49,237
Yeah. I am. Getting out, mate.
799
00:56:49,260 --> 00:56:50,740
Right.
800
00:56:54,541 --> 00:56:55,780
I still see him.
801
00:56:59,621 --> 00:57:01,501
Gerard?
802
00:57:05,181 --> 00:57:06,900
I still see him, man.
803
00:57:13,181 --> 00:57:14,940
Well, good luck, yeah?
804
00:57:26,021 --> 00:57:27,061
Right, come on.
805
00:57:28,420 --> 00:57:29,541
Yeah.
806
00:57:43,501 --> 00:57:46,181
Some of these are up in court,
so they'll go first.
807
00:57:47,380 --> 00:57:49,860
Some of them are moving prison,
so they go second.
808
00:57:51,101 --> 00:57:52,981
But you are getting out...
809
00:57:54,101 --> 00:57:56,300
..so you'll go last. OK.
810
00:57:58,621 --> 00:58:00,820
Good luck, mate. Thanks.
811
00:58:06,300 --> 00:58:08,221
All right, Mr Mac?
812
00:58:09,340 --> 00:58:10,701
All right, Mark?
813
00:58:13,420 --> 00:58:14,637
Can I?
814
00:58:14,661 --> 00:58:16,420
Yeah. Yeah.
815
00:58:22,621 --> 00:58:24,237
You up for sentencing?
816
00:58:24,260 --> 00:58:25,460
Yeah.
817
00:58:26,820 --> 00:58:28,396
Yeah. You getting out?
818
00:58:28,420 --> 00:58:29,621
Yeah.
819
00:58:33,181 --> 00:58:34,940
How long did you do in the end?
820
00:58:36,181 --> 00:58:37,501
Two years.
821
00:58:39,460 --> 00:58:41,356
Time flies
when you're having fun?
822
00:58:41,380 --> 00:58:42,581
Yeah.
823
00:58:44,541 --> 00:58:46,340
How long will you get?
824
00:58:47,900 --> 00:58:49,797
Three, if I'm lucky.
825
00:58:49,820 --> 00:58:51,420
Five, if I'm not.
826
00:58:52,820 --> 00:58:55,221
I won't be doing it here, though.
827
00:58:57,300 --> 00:58:59,820
Offer me four
and I'd snatch your hand off.
828
00:59:03,021 --> 00:59:04,701
You were a good officer.
829
00:59:05,940 --> 00:59:07,541
Firm but fair, you know.
830
00:59:09,940 --> 00:59:11,860
Thanks.
831
00:59:25,780 --> 00:59:28,237
Your Honour, I can't give you
his name.
832
00:59:28,260 --> 00:59:29,956
You know, he's in jail
833
00:59:29,981 --> 00:59:33,396
and yet he can order men
200 miles away in another jail
834
00:59:33,420 --> 00:59:35,117
to batter me son.
835
00:59:35,141 --> 00:59:37,581
And if I give you his name,
then it'll just happen again.
836
00:59:38,820 --> 00:59:41,181
Now, you told me if I don't
name his name, then...
837
00:59:42,460 --> 00:59:44,541
..you know, I'll get
a longer sentence.
838
00:59:46,021 --> 00:59:48,396
But I was prepared to smuggle
drugs into my own prison
839
00:59:48,420 --> 00:59:49,860
to protect my son.
840
00:59:50,940 --> 00:59:53,077
You know, me, an officer,
841
00:59:53,101 --> 00:59:55,516
22 years' impeccable service,
842
00:59:55,541 --> 00:59:57,460
smuggling drugs into his own nick.
843
01:00:01,820 --> 01:00:03,597
And if I was prepared to do that
844
01:00:03,621 --> 01:00:05,061
to protect our son...
845
01:00:07,101 --> 01:00:09,876
..then I'm more than ready
to do another year or so
846
01:00:09,900 --> 01:00:11,221
for him, Your Honour.
847
01:00:12,661 --> 01:00:14,157
Consideration will be given
848
01:00:14,181 --> 01:00:15,757
to your impeccable career
849
01:00:15,780 --> 01:00:18,036
and the full one-third discount
for your guilty plea,
850
01:00:18,061 --> 01:00:20,860
but, in all the circumstances,
that is all that can be offered.
851
01:00:23,460 --> 01:00:26,717
Eric McNally, you will go
to prison for four years.
852
01:00:26,740 --> 01:00:29,181
Take him down, please.
853
01:00:35,101 --> 01:00:38,597
There was no way we weren't going
down! We were going down cos...
854
01:01:12,701 --> 01:01:14,501
Just to one side, please.
855
01:01:18,501 --> 01:01:20,061
Go through.
856
01:01:37,460 --> 01:01:38,581
Hiya.
857
01:01:39,541 --> 01:01:40,981
Look at you!
858
01:02:21,661 --> 01:02:22,820
Hello.
859
01:02:23,981 --> 01:02:25,340
Hello.
860
01:02:26,340 --> 01:02:27,677
Thanks for coming.
861
01:02:27,701 --> 01:02:30,181
Would you like to sit down?
862
01:02:31,420 --> 01:02:32,677
Er, do you want something?
863
01:02:32,701 --> 01:02:34,797
No. No, thanks. Tea or coffee?
864
01:02:34,820 --> 01:02:36,460
I'm fine, thanks.
865
01:02:42,300 --> 01:02:45,820
Er, do you mind
if I ask how your family are?
866
01:02:47,940 --> 01:02:49,061
No.
867
01:02:50,940 --> 01:02:51,981
They're...
868
01:02:52,940 --> 01:02:54,061
..good.
869
01:02:58,221 --> 01:02:59,436
You've got a son?
870
01:02:59,460 --> 01:03:01,637
Yeah. Er, Tom.
871
01:03:01,661 --> 01:03:04,581
How's he? Tom? He's good too.
872
01:03:08,340 --> 01:03:10,157
You wrote me a letter.
873
01:03:10,181 --> 01:03:12,157
Yeah. What did it say?
874
01:03:12,181 --> 01:03:13,260
I've...
875
01:03:14,221 --> 01:03:15,820
..got it here. There it is.
876
01:03:31,300 --> 01:03:32,436
"Sorry."
877
01:03:32,460 --> 01:03:33,780
Yeah.
878
01:03:36,460 --> 01:03:39,277
Who does it help, me reading it?
879
01:03:39,300 --> 01:03:41,197
You or me?
880
01:03:41,221 --> 01:03:42,300
Um...
881
01:03:43,260 --> 01:03:44,581
..me.
882
01:03:52,780 --> 01:03:56,260
Does... Tom know you were in prison?
883
01:03:57,940 --> 01:03:59,701
Yeah.
884
01:04:01,940 --> 01:04:03,541
Does he know what you did?
885
01:04:04,541 --> 01:04:05,860
Yeah.
886
01:04:06,900 --> 01:04:09,061
People will always know what I did.
887
01:04:09,981 --> 01:04:11,380
Everybody.
888
01:04:13,501 --> 01:04:14,981
I owe it to me.
889
01:04:16,260 --> 01:04:18,981
I owe it to you.
I owe it to your kids.
890
01:04:21,541 --> 01:04:24,021
And I owe it to your husband.
891
01:04:43,940 --> 01:04:45,780
This is my address.
892
01:04:50,021 --> 01:04:53,900
If you write again,
I... I will read it.
893
01:04:57,661 --> 01:05:00,101
I want to forgive you, you see.
894
01:05:02,541 --> 01:05:05,141
I need to forgive you,
because it's...
895
01:05:08,860 --> 01:05:10,501
But I can't.
896
01:05:14,740 --> 01:05:17,701
I've... tried, and I can't.
897
01:05:24,021 --> 01:05:25,900
But I'll keep on trying.
898
01:05:27,541 --> 01:05:29,621
I promise you I'll keep on trying.
899
01:05:33,181 --> 01:05:34,621
Maybe one day.
900
01:05:36,940 --> 01:05:38,340
Thank you.
901
01:05:42,701 --> 01:05:44,300
Er...
902
01:05:47,141 --> 01:05:49,621
Have you managed to stay teetotal?
903
01:05:51,181 --> 01:05:52,460
Yeah.
904
01:05:53,900 --> 01:05:56,181
It's been nearly four years now.
60536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.