All language subtitles for Time (2021).S01E03.Episode 3.WEBDL-1080p.NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,076 I was thinking of writing a letter, boss, 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,676 to the wife of the man I killed. 3 00:00:08,260 --> 00:00:09,317 What would it say? 4 00:00:09,340 --> 00:00:11,436 That not a day goes by without me thinking of him. 5 00:00:11,461 --> 00:00:15,021 And she'd say, "So it should. You killed him." 6 00:00:17,060 --> 00:00:19,917 I'm sorry, Eric. Your son's been attacked in Chapel Grove. 7 00:00:19,940 --> 00:00:21,236 You'll have to pack your job in. 8 00:00:21,260 --> 00:00:23,117 If you pack your job in, you're no use to them. 9 00:00:23,140 --> 00:00:25,757 If you're no use to them, then David's no use to them. That's it. 10 00:00:25,780 --> 00:00:27,100 They'd kill him anyway. 11 00:00:28,221 --> 00:00:31,716 You should see them. It's a chance to say sorry. 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,557 I'd give my right arm for that. 13 00:00:33,581 --> 00:00:35,877 So you killed him so as not to lose face? 14 00:00:35,901 --> 00:00:37,820 It's unforgivable. 15 00:00:38,981 --> 00:00:42,197 She doesn't want us to send it. She doesn't want to read it. 16 00:00:42,220 --> 00:00:43,261 Sorry. 17 00:01:13,221 --> 00:01:14,620 Cheers, mate. 18 00:01:17,460 --> 00:01:19,837 Anybody...? Anybody up? 19 00:01:32,221 --> 00:01:33,901 Let me in, woman! 20 00:01:35,301 --> 00:01:37,037 Cos I've got no keys. Let me in! 21 00:01:38,501 --> 00:01:40,716 Tom! Tom! 22 00:01:40,740 --> 00:01:43,037 Get this door open, will you? 23 00:01:46,700 --> 00:01:51,037 What have you done that for?! 24 00:01:51,061 --> 00:01:53,180 What have you done that for?! 25 00:01:54,100 --> 00:01:55,140 Stupid... 26 00:01:56,420 --> 00:01:58,396 'King hell, all right. 27 00:01:58,420 --> 00:02:00,076 Had a good night, mate? 28 00:02:00,100 --> 00:02:02,117 I'll come and get you up, mate. 29 00:02:02,141 --> 00:02:03,557 Come on now. Easy. 30 00:02:03,581 --> 00:02:05,381 I know how to walk! 31 00:02:54,820 --> 00:02:56,700 What is it? 32 00:02:57,700 --> 00:02:58,941 A knife. 33 00:03:44,941 --> 00:03:46,901 No knife. 34 00:03:49,860 --> 00:03:50,956 What? 35 00:03:50,980 --> 00:03:52,276 Three reasons. 36 00:03:52,300 --> 00:03:54,317 One - if someone gets killed, 37 00:03:54,341 --> 00:03:56,317 then I'm on a murder charge, cos I brought it in. 38 00:03:56,341 --> 00:03:57,621 Two... 39 00:03:59,180 --> 00:04:00,676 ..could be a colleague. 40 00:04:00,700 --> 00:04:03,236 Three - could be me. 41 00:04:03,260 --> 00:04:06,157 I'm a supervising officer with 20 years of experience, 42 00:04:06,181 --> 00:04:08,076 probably the most trusted man in this prison, 43 00:04:08,100 --> 00:04:10,181 and I'm bringing stuff in for you. 44 00:04:11,540 --> 00:04:13,260 That's a dream come true. 45 00:04:14,901 --> 00:04:19,300 Why prejudice that by asking for weapons as well? 46 00:04:21,901 --> 00:04:23,300 OK. 47 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 So, are we done for today? 48 00:04:30,341 --> 00:04:31,661 OK. 49 00:04:41,740 --> 00:04:43,821 Who would like to share with us today? 50 00:04:45,021 --> 00:04:46,060 Brendan? 51 00:04:47,341 --> 00:04:48,661 Would you like to? 52 00:04:49,821 --> 00:04:51,317 So, I've to sing for my supper? 53 00:04:51,341 --> 00:04:52,500 Yeah. 54 00:04:55,500 --> 00:04:59,476 When I was 13, I murdered my best friend. 55 00:04:59,500 --> 00:05:00,781 He was also 13. 56 00:05:02,060 --> 00:05:03,661 And I've been locked up ever since. 57 00:05:15,060 --> 00:05:16,341 I, er... 58 00:05:17,461 --> 00:05:19,141 I did something, and... 59 00:05:20,620 --> 00:05:22,437 ..he didn't want to be my friend any more, 60 00:05:22,461 --> 00:05:23,677 so I killed him. 61 00:05:23,701 --> 00:05:25,620 I killed him with a brick. 62 00:05:26,940 --> 00:05:29,076 My bedroom looked down into the street, 63 00:05:29,100 --> 00:05:32,197 so I watched his aunts and uncles coming and going, 64 00:05:32,221 --> 00:05:34,197 looking for him all night. 65 00:05:34,221 --> 00:05:36,197 And then they must've called the police, 66 00:05:36,221 --> 00:05:37,836 cos a police car came and they went in 67 00:05:37,860 --> 00:05:39,877 and they stayed about an hour and then they left. 68 00:05:39,901 --> 00:05:42,117 And... then they must've found him, 69 00:05:42,141 --> 00:05:45,141 because the police came back and they went in. 70 00:05:47,620 --> 00:05:49,540 And I heard his mother screaming. 71 00:05:50,701 --> 00:05:53,036 I went to school the next morning and... 72 00:05:53,060 --> 00:05:54,917 ..the police came for me in the afternoon 73 00:05:54,941 --> 00:05:56,500 with my ma and da. 74 00:05:57,540 --> 00:05:59,581 I told them straight away I did it. 75 00:06:00,701 --> 00:06:04,300 He didn't want to be friends, cos you did something? 76 00:06:08,141 --> 00:06:09,860 And what was it? 77 00:06:19,261 --> 00:06:20,341 You see him? 78 00:06:25,261 --> 00:06:26,540 All the time? 79 00:06:29,141 --> 00:06:30,180 Yeah. 80 00:06:32,701 --> 00:06:34,261 It's horrible, isn't it? 81 00:06:39,901 --> 00:06:42,980 Hey, Mark, on you go. Thanks. 82 00:06:43,980 --> 00:06:45,100 Hiya. 83 00:06:54,221 --> 00:06:56,396 All right? Yeah, all right. 84 00:06:56,420 --> 00:06:57,716 What did he want? 85 00:06:57,740 --> 00:06:59,420 Just brought us some tea there. 86 00:07:01,141 --> 00:07:03,997 Why? He owed me one. 87 00:07:04,021 --> 00:07:06,221 Why? All right, nose! 88 00:07:37,500 --> 00:07:38,860 Fuck's sake. 89 00:07:40,461 --> 00:07:43,356 You see, when you get two Os together like that, 90 00:07:43,380 --> 00:07:44,716 it makes "oo". 91 00:07:44,740 --> 00:07:46,076 So this is... 92 00:07:46,100 --> 00:07:49,637 .. "Sh-am-poo." 93 00:07:49,661 --> 00:07:50,877 Shampoo. 94 00:07:50,901 --> 00:07:53,117 There's lots of words with two Os in them. 95 00:07:53,141 --> 00:07:54,836 Erm... Tool. 96 00:07:54,860 --> 00:07:55,877 Fool. 97 00:07:55,901 --> 00:07:58,437 School? Yeah. Yeah. School. 98 00:07:58,461 --> 00:07:59,860 School's good, yeah. 99 00:08:02,380 --> 00:08:03,916 Er... 100 00:08:03,940 --> 00:08:07,036 Do you mind...? Do you mind if I ask you something? 101 00:08:07,060 --> 00:08:09,341 Yeah. In confidence? 102 00:08:10,500 --> 00:08:11,581 Yeah. 103 00:08:12,860 --> 00:08:15,021 What happens if they find something in your cell? 104 00:08:18,740 --> 00:08:19,940 Drugs? 105 00:08:20,940 --> 00:08:22,261 A weapon? 106 00:08:23,261 --> 00:08:24,300 Phone? 107 00:08:28,980 --> 00:08:31,036 Would we both get the blame? 108 00:08:31,060 --> 00:08:32,380 Depends. 109 00:08:34,701 --> 00:08:36,380 And what would we get? Seg? 110 00:08:37,540 --> 00:08:39,020 Time added on? 111 00:08:41,061 --> 00:08:42,421 That depends too. 112 00:08:44,620 --> 00:08:45,740 Right. 113 00:08:47,821 --> 00:08:50,301 Well, back to the Os. 114 00:08:51,461 --> 00:08:53,557 Er, why don't you try this one? 115 00:08:53,581 --> 00:08:54,917 "Toothpaste." 116 00:08:54,941 --> 00:08:57,956 Why don't you have a go at that? 117 00:08:57,980 --> 00:08:59,260 Get rid of it. 118 00:09:16,221 --> 00:09:17,780 I know about the phone. 119 00:09:20,461 --> 00:09:23,181 Yeah? Yeah. 120 00:09:28,140 --> 00:09:30,181 Please get rid of it. 121 00:09:34,341 --> 00:09:36,020 OK. 122 00:10:06,421 --> 00:10:07,860 Come through, please. 123 00:10:17,421 --> 00:10:19,037 That's nice. 124 00:10:23,100 --> 00:10:25,100 All right? All right, Dad. 125 00:10:26,421 --> 00:10:27,956 How's the tooth? 126 00:10:27,980 --> 00:10:32,076 Got in to the see the dentist, and, believe it or not, sorted. 127 00:10:32,100 --> 00:10:33,636 Good. 128 00:10:33,661 --> 00:10:36,636 They leaving you alone? Yeah. More than that, Mum. 129 00:10:36,661 --> 00:10:39,317 I'm getting looked after. Can't do enough for me. 130 00:10:39,341 --> 00:10:40,917 Think it's cos I took that pasting. 131 00:10:40,941 --> 00:10:43,476 Didn't grass, didn't complain. I earned a bit of respect. 132 00:10:43,500 --> 00:10:45,437 It's cos your dad's bringing stuff in for them. 133 00:10:45,461 --> 00:10:46,557 What did you say that for? 134 00:10:46,581 --> 00:10:49,037 Because I don't want him thinking they're his best mates 135 00:10:49,061 --> 00:10:51,317 when the truth is they're just shitbags. 136 00:10:51,341 --> 00:10:54,996 Your dad is bringing stuff in for them. He has been for months. 137 00:10:55,020 --> 00:10:57,941 That's why they're looking after you, son. Stuff? 138 00:10:59,301 --> 00:11:02,061 Drugs. 139 00:11:04,020 --> 00:11:06,076 You've got to knock that in the head, Dad. 140 00:11:06,100 --> 00:11:08,677 It's just till we get you home. Dad, you're a screw. 141 00:11:08,701 --> 00:11:11,277 A screw bringing in drugs... You'll get five years. 142 00:11:11,301 --> 00:11:13,397 I won't get caught. That's what I said. 143 00:11:13,421 --> 00:11:15,716 I'll move again. Yeah. They'll find you again. 144 00:11:15,740 --> 00:11:16,917 They won't. 145 00:11:16,941 --> 00:11:19,100 Well, we can't keep you safe, son. 146 00:11:20,380 --> 00:11:22,980 Wherever we put you, they'll find you. 147 00:11:24,661 --> 00:11:25,740 Five years. 148 00:11:26,941 --> 00:11:29,317 And you're a screw, so you'll have to do it with the nonces. 149 00:11:29,341 --> 00:11:31,260 Five years with nonces. 150 00:11:32,620 --> 00:11:34,020 What are you doing, Dad? 151 00:11:35,181 --> 00:11:37,140 I won't get caught. 152 00:11:50,740 --> 00:11:52,341 You never hug him. 153 00:11:53,701 --> 00:11:55,677 Why not? 154 00:11:55,701 --> 00:11:58,941 Just don't. I never have. 155 00:12:00,100 --> 00:12:02,181 Yeah, but he's in prison now. 156 00:12:08,020 --> 00:12:12,356 All right, I'll have Liverpool, Man City, and Chelsea as bankers. 157 00:12:12,380 --> 00:12:15,277 I'll have Everton and Man United to lose 158 00:12:15,301 --> 00:12:17,277 and all the others to draw. 159 00:12:17,301 --> 00:12:18,876 Five draws? 160 00:12:18,900 --> 00:12:20,956 Yeah. Are you sure? 161 00:12:20,980 --> 00:12:22,996 Just put her on. Chantelle! Five o'clock... 162 00:12:23,020 --> 00:12:24,956 Listen, ten minutes are nearly up, son, so... 163 00:12:24,980 --> 00:12:27,116 ..is Grandad there? Who's that shouting? 164 00:12:27,140 --> 00:12:29,076 I phoned both numbers, landline and mobile! 165 00:12:29,100 --> 00:12:31,596 Bloke on the other phone. Is Grandad there? 166 00:12:31,620 --> 00:12:34,517 No. No? Where is he? 167 00:12:34,540 --> 00:12:36,876 Here you are. I'll put Grandma on. 168 00:12:36,900 --> 00:12:38,197 Why? What's wrong? 169 00:12:38,221 --> 00:12:39,596 Hi. Hiya. 170 00:12:39,620 --> 00:12:42,197 I phoned both numbers! Is my dad not there? 171 00:12:42,221 --> 00:12:44,517 No. Where is he? 172 00:12:44,540 --> 00:12:45,716 That's a lie, Chantelle! 173 00:12:45,740 --> 00:12:48,116 I didn't want to worry you, but he's not well. 174 00:12:48,140 --> 00:12:49,356 Pardon? 175 00:12:49,380 --> 00:12:50,836 He's not well. 176 00:12:50,860 --> 00:12:53,076 Wait! Why, what's wrong with him? 177 00:12:53,100 --> 00:12:54,476 He's had a bit of a do. 178 00:12:54,500 --> 00:12:56,756 What, his heart again? Sat there with your legs... 179 00:12:56,780 --> 00:12:58,277 Yes... round that Tony kid! 180 00:12:58,301 --> 00:13:01,277 So, where is he? That Tony kid, he's always sniffing round you! 181 00:13:01,301 --> 00:13:03,636 Mark, love, I can't hear you. Excuse me. D'you mind, mate? 182 00:13:03,660 --> 00:13:06,876 What have I just said?! Shut the fuck up now, you wool! 183 00:13:06,900 --> 00:13:08,956 Don't put the phone down! Sorry, Mam. 184 00:13:08,980 --> 00:13:12,317 The ambulance took him in. He's in ITU. That's all I know. 185 00:13:12,341 --> 00:13:14,116 Don't put the phone down on me. 186 00:13:14,140 --> 00:13:16,236 Don't! You fucking little slag! 187 00:13:16,260 --> 00:13:18,677 You little slag! 188 00:13:18,701 --> 00:13:19,876 BAZ SHOUTS God. 189 00:13:19,900 --> 00:13:23,197 Sorry, Mam. So how is he now, then? 190 00:13:23,221 --> 00:13:24,677 I don't know. 191 00:13:24,701 --> 00:13:26,356 He wasn't responding. 192 00:13:29,301 --> 00:13:31,277 Is he unconscious? I don't know. 193 00:13:31,301 --> 00:13:33,437 Is he unconscious? In your cell! 194 00:13:33,461 --> 00:13:34,636 Did you go in with him? 195 00:13:34,661 --> 00:13:36,780 Put the phone down. Can you hear me? 196 00:13:38,421 --> 00:13:40,076 Give me the phone. What are you doing? 197 00:13:40,100 --> 00:13:42,236 I was on the phone to me mam... Back in your cell! 198 00:13:42,260 --> 00:13:44,716 I won't tell you again. Get back to your cell now! 199 00:13:44,740 --> 00:13:46,061 Hello? 200 00:13:47,740 --> 00:13:49,756 A five-minute phone call, that's all I'm asking. 201 00:13:49,780 --> 00:13:52,317 If I let you use the phone, they'll all want to use it. Now let go. 202 00:13:52,341 --> 00:13:54,677 Don't let me spend the night worried sick about my father. 203 00:13:54,701 --> 00:13:56,716 Please don't do that to me. Get back to your cells. 204 00:13:56,740 --> 00:13:59,317 Let go of the door. No. I won't let you do this. 205 00:13:59,341 --> 00:14:01,421 If you don't let go, I'll nick you. 206 00:14:05,341 --> 00:14:07,876 Speak to the chaplain first thing in the morning. Yeah, right. 207 00:14:07,900 --> 00:14:09,140 She might be able to help. 208 00:14:12,701 --> 00:14:14,301 Get in your cell. All right, boss. 209 00:14:17,740 --> 00:14:19,437 Have you still got that mobile? 210 00:14:19,461 --> 00:14:21,356 I'm really sorry, mate. I haven't, you know. 211 00:14:21,380 --> 00:14:22,716 I got rid of it. 212 00:14:25,900 --> 00:14:27,701 I'm really sorry, mate. Yeah. 213 00:14:44,780 --> 00:14:46,557 Excuse me. Is it all right to talk to Miss 214 00:14:46,581 --> 00:14:48,461 just for a moment? Yeah, sure. 215 00:14:55,301 --> 00:14:56,317 Hiya. Yes. 216 00:14:56,341 --> 00:14:57,557 Sorry, er... 217 00:14:57,581 --> 00:14:59,356 Could you do something for me? 218 00:14:59,380 --> 00:15:00,517 Yes. 219 00:15:00,541 --> 00:15:03,116 I think my father had a heart attack yesterday. 220 00:15:03,140 --> 00:15:04,277 I'm sorry. Yeah. 221 00:15:04,301 --> 00:15:05,437 I need to know how he is. 222 00:15:05,461 --> 00:15:08,677 Er, I was wondering if you could phone this number, it's my mother's, 223 00:15:08,701 --> 00:15:10,836 and ask her. Yeah, of course. 224 00:15:10,860 --> 00:15:12,317 Thank you. I'll do it right away. 225 00:15:12,341 --> 00:15:14,356 Thanks, Miss. 226 00:15:14,380 --> 00:15:15,821 Thanks. 227 00:15:45,301 --> 00:15:47,221 You all right, Miss? 228 00:15:58,701 --> 00:15:59,996 Has he gone? 229 00:16:00,020 --> 00:16:01,797 Yes. 230 00:16:01,821 --> 00:16:03,260 I'm so sorry. 231 00:16:05,620 --> 00:16:08,596 Would you like to phone your mother? I can organise that. 232 00:16:08,620 --> 00:16:10,437 Yeah. 233 00:16:10,461 --> 00:16:11,500 Yes, please. 234 00:16:13,140 --> 00:16:14,620 Thank you. 235 00:16:21,421 --> 00:16:23,917 Have you got anyone with you? 236 00:16:23,941 --> 00:16:25,397 Yes. 237 00:16:25,421 --> 00:16:28,140 Alicia's here. And our Joan. 238 00:16:30,500 --> 00:16:32,661 He died peacefully, son. 239 00:16:35,061 --> 00:16:39,037 Wa... Was it... Was it the shame of what I did? 240 00:16:39,061 --> 00:16:40,636 Was it that that killed him? 241 00:16:40,661 --> 00:16:43,020 No. No. 242 00:16:44,181 --> 00:16:46,100 Can you come to the funeral? 243 00:16:47,221 --> 00:16:49,037 I think so, but... 244 00:16:49,061 --> 00:16:50,620 But what? 245 00:16:51,740 --> 00:16:53,421 I'll be handcuffed to an officer, so... 246 00:16:58,181 --> 00:16:59,197 ..if... 247 00:16:59,221 --> 00:17:01,596 ..if you don't want me there, I'll understand. 248 00:17:01,620 --> 00:17:04,277 Of course I want you there. 249 00:17:04,300 --> 00:17:07,461 And I want you to speak about him as well. 250 00:17:09,820 --> 00:17:11,901 I... 251 00:17:13,421 --> 00:17:14,557 I'm going to have to go, Mam. 252 00:17:14,580 --> 00:17:17,396 Er, ten minutes are up. It's going to go dead. All right. 253 00:17:38,661 --> 00:17:41,221 You ready? Yeah. 254 00:17:42,621 --> 00:17:44,997 Will you be able to go back to the house? 255 00:17:45,020 --> 00:17:47,997 No. Church, graveyard, back here. 256 00:17:48,020 --> 00:17:49,317 Right. 257 00:17:49,340 --> 00:17:51,381 Well, I can't say, "Have a good one," can I? 258 00:17:52,381 --> 00:17:56,477 No. Well, I hope it goes as well as it can. 259 00:17:56,500 --> 00:17:57,901 Thanks. 260 00:18:07,901 --> 00:18:11,596 Mark Cobden. Released with escort under special prison licence, 261 00:18:11,621 --> 00:18:13,540 serial number 80462. 262 00:18:15,580 --> 00:18:17,340 OK. There we go, mate. Ta. 263 00:18:28,540 --> 00:18:29,580 OK. 264 00:18:31,141 --> 00:18:32,436 Step into here for me. 265 00:18:32,461 --> 00:18:33,780 Strip search, please. 266 00:18:40,500 --> 00:18:41,757 Out. Why? 267 00:18:41,780 --> 00:18:43,836 Cell spin. Cell spin? 268 00:18:43,861 --> 00:18:45,396 Yeah. Why? 269 00:18:45,421 --> 00:18:48,517 Intel. Intel about what? 270 00:18:48,540 --> 00:18:49,797 Out, please. 271 00:18:49,820 --> 00:18:51,020 Squat, please. 272 00:18:53,221 --> 00:18:55,156 Right. Pants back on. Get dressed. 273 00:18:55,181 --> 00:18:58,237 There's nothing here, though, boss. There's nothing here, Out, please. 274 00:18:58,260 --> 00:18:59,300 Now. 275 00:19:04,340 --> 00:19:06,116 You're wasting your time, you know. 276 00:19:06,141 --> 00:19:07,717 All right, I'm not going nowhere. 277 00:19:07,740 --> 00:19:11,037 I'm going to be your date for the day, all right? Yes, boss. 278 00:19:11,060 --> 00:19:13,557 Funerals can be emotional. Things get heated. 279 00:19:13,580 --> 00:19:15,757 So, if any time I feel threatened by you, 280 00:19:15,780 --> 00:19:17,396 your family or your friends, 281 00:19:17,421 --> 00:19:20,037 then we'll get in that car and we'll come straight back here. 282 00:19:20,060 --> 00:19:22,221 Is that understood? Yes, boss. 283 00:19:34,500 --> 00:19:35,820 In you go. 284 00:19:59,020 --> 00:20:02,196 Reception. Got prisoner Cobden, 285 00:20:02,221 --> 00:20:05,661 CEVC 3944 here. Check? 286 00:20:07,540 --> 00:20:09,196 Right, are we done? 287 00:20:09,221 --> 00:20:10,557 Are you done, yeah? 288 00:20:10,580 --> 00:20:12,356 That telly. 289 00:20:12,381 --> 00:20:14,901 Nah, don't be pulling me telly apart. 290 00:20:18,340 --> 00:20:19,477 Copy that. 291 00:20:19,500 --> 00:20:21,757 All good for release. OK. 292 00:20:21,780 --> 00:20:23,797 All good. Ta. 293 00:20:39,181 --> 00:20:40,717 Yours? Yeah. 294 00:20:40,740 --> 00:20:43,076 Not your mate's? Nah. Listen, he's burying his dad. 295 00:20:43,101 --> 00:20:45,436 It's nowt to do with him. It's me. He knew nothing about it. 296 00:20:45,461 --> 00:20:46,636 Stand there. 297 00:20:46,661 --> 00:20:49,141 BEEP CE272 to reception. 298 00:20:58,381 --> 00:20:59,580 Something's wrong. 299 00:21:06,421 --> 00:21:08,340 Engine off. 300 00:21:12,381 --> 00:21:13,557 Cobden? 301 00:21:13,580 --> 00:21:14,957 Yeah. 302 00:21:14,980 --> 00:21:16,477 You're going nowhere. 303 00:21:16,500 --> 00:21:17,876 What? 304 00:21:17,901 --> 00:21:20,876 They've just found a phone in your cell. 305 00:21:20,901 --> 00:21:23,396 A phone? Yeah. 306 00:21:23,421 --> 00:21:25,116 He told me he got rid of it. 307 00:21:25,141 --> 00:21:26,317 Mate! 308 00:21:26,340 --> 00:21:27,436 What? 309 00:21:27,461 --> 00:21:29,757 "He told me he got rid of it." 310 00:21:29,780 --> 00:21:31,461 So you knew about it? 311 00:21:36,340 --> 00:21:38,596 Well, what are we going to do now? 312 00:21:38,621 --> 00:21:40,717 We're going nowhere. 313 00:21:40,740 --> 00:21:42,797 We'll have to get you back. 314 00:21:42,820 --> 00:21:45,260 It's me father's funeral. 315 00:22:03,260 --> 00:22:04,500 Look, I'm sorry. 316 00:22:07,661 --> 00:22:09,861 Where was it? Back of the telly. 317 00:22:12,661 --> 00:22:13,997 You told me you got rid of it. 318 00:22:14,020 --> 00:22:16,317 Watch what you're saying, will you? 319 00:22:16,340 --> 00:22:18,037 He knows. 320 00:22:18,060 --> 00:22:19,916 How? 321 00:22:19,941 --> 00:22:21,277 Cos I told him. 322 00:22:21,300 --> 00:22:22,636 Why? 323 00:22:22,661 --> 00:22:24,540 Cos I'm an idiot. 324 00:22:25,780 --> 00:22:27,557 You told me you got rid of it. 325 00:22:27,580 --> 00:22:28,621 Well, I lied. 326 00:22:32,421 --> 00:22:34,221 So it was here that night? 327 00:22:35,740 --> 00:22:38,836 That night I needed to phone about my dad? 328 00:22:38,861 --> 00:22:40,197 Yeah. 329 00:22:40,221 --> 00:22:41,916 And you said it wasn't. 330 00:22:41,941 --> 00:22:43,596 Yeah. 331 00:22:43,621 --> 00:22:45,436 Why? 332 00:22:45,461 --> 00:22:48,780 Well, if you'd have used it, I'd be in trouble. 333 00:22:55,500 --> 00:22:58,197 Makes me a total knob, don't it? 334 00:22:58,221 --> 00:23:02,540 Yeah. Total knob who'd sell his mother for drugs. 335 00:23:04,101 --> 00:23:05,141 Yeah. 336 00:23:07,820 --> 00:23:08,957 What are you doing? 337 00:23:08,980 --> 00:23:11,060 They're splitting us up. 338 00:23:12,941 --> 00:23:14,181 This way, son. 339 00:23:41,740 --> 00:23:42,980 Mark. 340 00:23:44,381 --> 00:23:45,596 Someone should phone 341 00:23:45,621 --> 00:23:47,596 and let them know you won't be at the funeral. 342 00:23:47,621 --> 00:23:49,421 Should I do that? 343 00:23:50,780 --> 00:23:52,101 Please. 344 00:23:54,580 --> 00:23:56,477 I could get the order of service from them 345 00:23:56,500 --> 00:23:59,156 and we could follow it in the chapel. 346 00:23:59,181 --> 00:24:00,797 Have our own little Mass. 347 00:24:00,820 --> 00:24:02,876 Would you like that? 348 00:24:02,901 --> 00:24:04,901 Are you allowed to do that? 349 00:24:06,060 --> 00:24:08,260 I can do what you need me to do. 350 00:24:10,901 --> 00:24:11,916 OK. 351 00:24:11,941 --> 00:24:13,717 Is that your speech? 352 00:24:13,740 --> 00:24:15,381 Yeah. 353 00:24:17,221 --> 00:24:19,020 Shall I email it to them? 354 00:24:22,060 --> 00:24:23,141 Please. 355 00:24:42,980 --> 00:24:46,517 So, your dad will be getting there round about now. 356 00:24:46,540 --> 00:24:48,037 Yes. 357 00:24:48,060 --> 00:24:50,037 Your mum following. 358 00:24:50,060 --> 00:24:52,436 Who'll be with her? 359 00:24:52,461 --> 00:24:53,916 My wife Alicia. 360 00:24:53,941 --> 00:24:55,317 My son Tom. 361 00:24:55,340 --> 00:24:56,557 My Aunt Joan. 362 00:24:56,580 --> 00:24:57,757 Thank you. 363 00:24:57,780 --> 00:25:01,941 Er, there'll be other cars, but I don't know who'll be in them. 364 00:25:03,500 --> 00:25:06,396 My dad outlived his siblings, 365 00:25:06,421 --> 00:25:08,676 but they all had kids, 366 00:25:08,701 --> 00:25:10,636 so they'll all be there, and their kids. 367 00:25:10,661 --> 00:25:12,381 They'll... They'll all be there. 368 00:25:14,500 --> 00:25:18,381 Father Duggan will sprinkle the coffin with holy water. 369 00:25:19,500 --> 00:25:24,196 With this water, we call to mind John's baptism. 370 00:25:24,221 --> 00:25:27,596 As Christ went through the deep waters of death for us, 371 00:25:27,621 --> 00:25:31,477 so may he bring John to the fullness of resurrection 372 00:25:31,500 --> 00:25:33,676 and life with all the redeemed. 373 00:25:33,701 --> 00:25:35,141 Amen. Amen. 374 00:25:47,780 --> 00:25:50,957 Let us acknowledge our sins, 375 00:25:50,980 --> 00:25:52,916 that we may prepare ourselves 376 00:25:52,941 --> 00:25:55,596 to celebrate the sacred mysteries. 377 00:25:55,621 --> 00:25:58,717 I confess to almighty God... 378 00:25:58,740 --> 00:26:01,277 ..and to you, my brothers and sisters, 379 00:26:01,300 --> 00:26:03,356 that I have greatly sinned... 380 00:26:03,381 --> 00:26:05,997 ..in my thoughts and in my words, 381 00:26:06,020 --> 00:26:08,277 in what I have done 382 00:26:08,300 --> 00:26:11,037 and in what I have failed to do... 383 00:26:11,060 --> 00:26:12,596 ..through my fault, 384 00:26:12,621 --> 00:26:14,477 through my fault... 385 00:26:14,500 --> 00:26:17,037 ..through my most grievous fault. 386 00:26:17,060 --> 00:26:20,557 Therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, 387 00:26:20,580 --> 00:26:22,717 all the Angels and Saints, 388 00:26:22,740 --> 00:26:24,836 and you, my brothers and sisters, 389 00:26:24,861 --> 00:26:26,237 to pray for me 390 00:26:26,260 --> 00:26:27,876 to the Lord our God. 391 00:26:27,901 --> 00:26:29,300 Amen. 392 00:26:38,621 --> 00:26:40,717 Um... 393 00:26:40,740 --> 00:26:44,396 Sadly, Mark can't be here today, 394 00:26:44,421 --> 00:26:46,396 but this is the speech 395 00:26:46,421 --> 00:26:48,477 he would have read. 396 00:26:48,500 --> 00:26:51,156 "John Thomas Cobden 397 00:26:51,181 --> 00:26:53,596 "was born in the 'hungry thirties', 398 00:26:53,621 --> 00:26:55,557 "the fifth of nine children, 399 00:26:55,580 --> 00:26:58,340 "all brought up in the same terraced house. 400 00:26:59,540 --> 00:27:00,661 "Can't have been easy. 401 00:27:01,661 --> 00:27:04,676 "He passed the scholarship to a Catholic grammar school, 402 00:27:04,701 --> 00:27:07,037 "and hated it and left at 15. 403 00:27:07,060 --> 00:27:08,436 "Grammar school boys 404 00:27:08,461 --> 00:27:10,676 "didn't get their hands dirty back then, 405 00:27:10,701 --> 00:27:13,517 "so he took a job in the office at Kirkmarsh... 406 00:27:13,540 --> 00:27:16,676 "And that's where he met Mum. 407 00:27:16,701 --> 00:27:17,916 Me. 408 00:27:17,941 --> 00:27:19,757 GENTLE CHUCKLING "His retirement 409 00:27:19,780 --> 00:27:23,717 "he spent fishing and watching football, 410 00:27:23,740 --> 00:27:26,676 "and for the last six, seven years or so, 411 00:27:26,701 --> 00:27:31,861 "watching the football with his grandson Tom. 412 00:27:33,661 --> 00:27:35,517 "John Thomas Cobden. 413 00:27:35,540 --> 00:27:37,676 "Good trade unionist, 414 00:27:37,701 --> 00:27:38,820 "good angler... 415 00:27:39,980 --> 00:27:41,421 "good husband... 416 00:27:43,221 --> 00:27:45,340 "brilliant father." 417 00:27:52,461 --> 00:27:56,596 I know that Mark thinks his father is ashamed of him 418 00:27:56,621 --> 00:27:58,997 for what he did that dreadful day... 419 00:27:59,020 --> 00:28:00,717 "for the pain and grief 420 00:28:00,740 --> 00:28:03,300 "he caused that poor man's family. 421 00:28:04,340 --> 00:28:06,116 "He's right. 422 00:28:06,141 --> 00:28:08,836 "But only for that one dreadful day. 423 00:28:08,861 --> 00:28:11,381 For everything that came later... 424 00:28:12,661 --> 00:28:15,916 ..for the way in which he went to the police himself, 425 00:28:15,941 --> 00:28:18,396 he confessed, he pleaded guilty, 426 00:28:18,421 --> 00:28:21,500 he offered no plea in mitigation whatsoever... 427 00:28:23,260 --> 00:28:27,116 ..for the way in which he accepted his sentence 428 00:28:27,141 --> 00:28:30,740 and would gladly have accepted longer... 429 00:28:32,060 --> 00:28:37,356 ..for the way in which he sees every day of his imprisonment 430 00:28:37,381 --> 00:28:41,156 as one more day of atonement, 431 00:28:41,181 --> 00:28:43,661 Mark's father... 432 00:28:46,221 --> 00:28:47,740 ..my John... 433 00:28:48,701 --> 00:28:53,060 "was prouder of his son than he'd ever been." 434 00:28:59,181 --> 00:29:00,381 Thank you. 435 00:29:13,060 --> 00:29:14,436 I owe you one. 436 00:29:14,461 --> 00:29:15,941 Thanks. 437 00:29:17,540 --> 00:29:18,861 No worries. 438 00:29:33,381 --> 00:29:36,237 Thousands of fireworks are about to light up 439 00:29:36,260 --> 00:29:38,156 the sky above the capital. 440 00:29:38,181 --> 00:29:39,557 Ten, nine... 441 00:29:39,580 --> 00:29:43,557 Big Ben's famous bongs will ring out at midnight. 442 00:29:43,580 --> 00:29:45,596 Five, four, three, 443 00:29:45,621 --> 00:29:47,037 two, one... 444 00:30:57,020 --> 00:31:01,076 The judge sentenced me to life with a minimum of ten years. 445 00:31:01,101 --> 00:31:05,517 And I've done 25 and this is, what, my sixth parole hearing? 446 00:31:05,540 --> 00:31:07,557 And I know for a fact that parole will, 447 00:31:07,580 --> 00:31:08,916 once again, be refused. 448 00:31:08,941 --> 00:31:11,901 Not because I don't tick all the boxes. I do. 449 00:31:13,461 --> 00:31:15,701 Because of this - I still haven't learnt who's boss. 450 00:31:16,941 --> 00:31:18,876 I still haven't learnt to submit totally 451 00:31:18,901 --> 00:31:20,037 to a prison officer. 452 00:31:20,060 --> 00:31:22,661 I still have some independence of spirit. 453 00:31:23,980 --> 00:31:26,196 You'd think you'd value that. 454 00:31:26,221 --> 00:31:28,717 People who have some independence of spirit 455 00:31:28,740 --> 00:31:30,076 would surely do better out there 456 00:31:30,101 --> 00:31:32,221 than people who've been crushed, but no... 457 00:31:33,901 --> 00:31:36,141 ..you just want to show me who's boss. 458 00:31:42,020 --> 00:31:44,076 You say you did something. 459 00:31:44,101 --> 00:31:46,116 Something that made your victim 460 00:31:46,141 --> 00:31:48,237 not want to be friends any more. 461 00:31:48,260 --> 00:31:49,876 So you killed him. 462 00:31:49,901 --> 00:31:51,517 Yeah. 463 00:31:51,540 --> 00:31:53,461 What was it you did? 464 00:31:56,181 --> 00:31:58,116 I'll answer that the way I've answered it 465 00:31:58,141 --> 00:32:00,661 on each of the last five occasions I've been here. 466 00:32:02,260 --> 00:32:04,317 I'm not prepared to say. 467 00:32:09,340 --> 00:32:11,717 I'm Alexander Doyle. 468 00:32:11,740 --> 00:32:15,557 Bobby Doyle, the victim, was my older brother. 469 00:32:15,580 --> 00:32:18,997 I'm here today because both my parents have now died - 470 00:32:19,020 --> 00:32:21,461 my dad a few years back and... 471 00:32:23,260 --> 00:32:25,300 ..my mum three months ago. 472 00:32:26,861 --> 00:32:28,621 Both died of grief. 473 00:32:30,621 --> 00:32:32,676 This man didn't just kill my brother that day, 474 00:32:32,701 --> 00:32:34,076 he killed my parents too. 475 00:32:34,101 --> 00:32:36,636 This man tries to paint himself 476 00:32:36,661 --> 00:32:40,277 as some sort of free spirit fighting against the system. 477 00:32:40,300 --> 00:32:42,221 Well, he's no such thing. 478 00:32:43,461 --> 00:32:45,757 He's a murderer. 479 00:32:45,780 --> 00:32:49,596 This man implies that he should've been out 15 years ago. 480 00:32:49,621 --> 00:32:50,980 Well, my parents weren't. 481 00:32:52,101 --> 00:32:54,300 Both served life. 482 00:32:56,101 --> 00:32:59,101 This man refuses to reveal what he did with my brother... 483 00:33:00,580 --> 00:33:03,980 ..that thing he did which cost my brother his life. 484 00:33:07,181 --> 00:33:09,636 OK, let's clear the room, 485 00:33:09,661 --> 00:33:11,477 and he can tell me face to face, 486 00:33:11,500 --> 00:33:13,181 cos I've got every right to hear it. 487 00:33:20,701 --> 00:33:22,221 Can we go, please? 488 00:33:27,141 --> 00:33:29,381 He'd have done anything for you. 489 00:33:31,901 --> 00:33:33,580 And me too. 490 00:33:41,260 --> 00:33:43,421 I told him that I loved him. 491 00:33:59,540 --> 00:34:01,676 And, you know, I've been looking at loads 492 00:34:01,701 --> 00:34:03,997 of college courses, but it's definitely something 493 00:34:04,020 --> 00:34:07,181 I'd like to do, and I never would've thought of that without coming here. 494 00:34:14,501 --> 00:34:16,221 OK. Who's next? 495 00:34:17,541 --> 00:34:19,260 Go on, Liam. Go on. 496 00:34:31,260 --> 00:34:32,860 I used to want to come here... 497 00:34:34,260 --> 00:34:35,740 ..to get sent here. 498 00:34:36,981 --> 00:34:38,797 My dad was here. 499 00:34:38,820 --> 00:34:40,556 Our Peter was here. 500 00:34:40,581 --> 00:34:42,277 Other lads that I know, 501 00:34:42,300 --> 00:34:44,797 they'd all talk about "crappy Craigmore". 502 00:34:44,820 --> 00:34:48,117 "Three years I did," that's what me dad says, 503 00:34:48,141 --> 00:34:50,221 "and I done it standing on me head." 504 00:34:51,541 --> 00:34:53,141 And everyone laughs. 505 00:34:55,061 --> 00:34:56,101 The truth is... 506 00:34:57,221 --> 00:34:59,141 ..I couldn't do three days here. 507 00:35:01,340 --> 00:35:02,420 It's shit. 508 00:35:03,420 --> 00:35:05,661 And everyone's always sad. 509 00:35:08,380 --> 00:35:10,021 So I won't be coming back. 510 00:35:12,661 --> 00:35:14,460 I won't be going to any nick. 511 00:35:20,581 --> 00:35:22,501 Well done, lad. 512 00:35:25,701 --> 00:35:27,197 How are you, Cobden? 513 00:35:27,221 --> 00:35:29,277 I'm fine, Governor. Yeah. 514 00:35:29,300 --> 00:35:31,476 Marie-Louise tells me you've been doing great work 515 00:35:31,501 --> 00:35:33,797 with the kids. Well, you know... 516 00:35:33,820 --> 00:35:35,077 We've been talking. 517 00:35:35,101 --> 00:35:37,677 There's a crime and punishment conference next month. 518 00:35:37,701 --> 00:35:39,460 They want a prisoner to speak. 519 00:35:40,501 --> 00:35:42,101 I thought of you. 520 00:35:43,780 --> 00:35:45,797 Speak about what? 521 00:35:45,820 --> 00:35:47,677 Your crime. Your time here. 522 00:35:47,701 --> 00:35:49,436 You'll be unescorted. 523 00:35:49,460 --> 00:35:51,556 Marie-Louise has the utmost trust in you. 524 00:35:51,581 --> 00:35:53,836 A conference? Yeah. 525 00:35:53,860 --> 00:35:55,556 Lot of people, then? 526 00:35:55,581 --> 00:35:57,396 A hundred or so. 527 00:35:57,420 --> 00:35:59,916 I can barely talk to a handful of people in here, 528 00:35:59,940 --> 00:36:01,996 never mind in front of a hundred, so... 529 00:36:02,021 --> 00:36:04,061 I think you need to. 530 00:36:05,701 --> 00:36:07,701 You did say you owed me one. 531 00:36:08,940 --> 00:36:10,356 That's not fair. 532 00:36:10,380 --> 00:36:11,820 I think it is. 533 00:36:14,581 --> 00:36:16,956 Where is it? Crewe. 534 00:36:16,981 --> 00:36:18,836 How would I get there? 535 00:36:18,860 --> 00:36:20,836 Taxi and train. 536 00:36:20,860 --> 00:36:21,956 On my own? 537 00:36:21,981 --> 00:36:23,501 Yeah. 538 00:36:26,860 --> 00:36:28,916 OK. I'll, er... Yeah, I'll do it. 539 00:36:28,940 --> 00:36:32,021 OK. I'll make the arrangements. 540 00:36:42,221 --> 00:36:44,237 I hear you're getting out for the day. 541 00:36:44,260 --> 00:36:45,956 Crime and punishment conference? 542 00:36:45,981 --> 00:36:47,077 Yeah. 543 00:36:47,101 --> 00:36:49,277 Alone? No kangas? 544 00:36:49,300 --> 00:36:50,420 Yeah. 545 00:37:05,981 --> 00:37:10,221 On the way back, I want you to call in somewhere for me. 546 00:37:11,621 --> 00:37:15,157 Why? They'll sew something into the lining of your coat. 547 00:37:15,181 --> 00:37:18,077 You come back here, leave it in Prop. 548 00:37:18,101 --> 00:37:19,820 That's all you've got to do. 549 00:37:22,141 --> 00:37:24,956 What will it be... what they sew in? 550 00:37:24,981 --> 00:37:27,581 You don't need to know that. 551 00:37:29,141 --> 00:37:30,476 I can't do it. 552 00:37:30,501 --> 00:37:31,876 What? 553 00:37:31,900 --> 00:37:33,021 I can't do it. 554 00:37:34,181 --> 00:37:37,317 Do you or do you not owe me one? 555 00:37:37,340 --> 00:37:39,436 I'm not that kind of man. 556 00:37:39,460 --> 00:37:41,436 I can't walk in here with a load of drugs on me. 557 00:37:41,460 --> 00:37:43,556 My knees'll be knocking. I'll give the game away. 558 00:37:43,581 --> 00:37:44,956 I'm not the man you need. 559 00:37:44,981 --> 00:37:47,717 You're exactly the man I need. 560 00:37:47,740 --> 00:37:50,317 A teacher. A goody two-shoes. 561 00:37:50,340 --> 00:37:51,876 Who'd suspect you? 562 00:37:51,900 --> 00:37:52,940 No. 563 00:37:54,780 --> 00:37:56,197 Please. Please... 564 00:37:56,221 --> 00:37:58,556 Please ask me for something else. Anything else. 565 00:37:58,581 --> 00:38:00,181 I know I owe you one, but... 566 00:38:01,260 --> 00:38:04,780 ..I'll repay it, but please, please don't ask me to do this. 567 00:38:08,061 --> 00:38:10,117 21 Vale Road. 568 00:38:10,141 --> 00:38:11,340 What is it? 569 00:38:14,740 --> 00:38:16,141 21 Vale Road. 570 00:38:17,300 --> 00:38:20,021 It's beside the old bridge. This side. Right? 571 00:38:20,981 --> 00:38:22,157 Right. 572 00:38:22,181 --> 00:38:23,597 You ask the driver to wait. 573 00:38:23,621 --> 00:38:25,396 You'll only be five minutes. 574 00:38:25,420 --> 00:38:27,077 Right. 575 00:38:27,101 --> 00:38:29,916 What'll you be wearing? A suit. 576 00:38:29,940 --> 00:38:31,141 Good. 577 00:38:32,541 --> 00:38:34,581 What's the address again? 578 00:38:38,420 --> 00:38:40,460 21 Vale Road. 579 00:38:41,621 --> 00:38:43,061 Good. 580 00:38:49,181 --> 00:38:51,717 Under the terms of this release on temporary licence, 581 00:38:51,740 --> 00:38:53,637 you must refrain from alcohol or drugs. 582 00:38:53,661 --> 00:38:55,677 You must not associate with anyone you know 583 00:38:55,701 --> 00:38:58,436 to have a criminal record or to be of criminal intent. 584 00:38:58,460 --> 00:39:00,197 You will be given a travel warrant 585 00:39:00,221 --> 00:39:02,757 which you will exchange at the station for a rail ticket. 586 00:39:02,780 --> 00:39:06,396 You will be given £25 in cash for essential purchases. 587 00:39:06,420 --> 00:39:09,237 Receipts will be required for these purchases. 588 00:39:09,260 --> 00:39:11,436 You have to be back here by 7.30pm. 589 00:39:11,460 --> 00:39:13,956 If you're not back here by that time, you will be classed 590 00:39:13,981 --> 00:39:16,556 as unlawfully at large and liable to arrest and penalty. 591 00:39:16,581 --> 00:39:17,996 Do you have any questions? 592 00:39:18,021 --> 00:39:19,476 No. 593 00:39:19,501 --> 00:39:21,101 Just sign there for me. 594 00:39:37,661 --> 00:39:39,300 My name is Mark Cobden. 595 00:39:40,661 --> 00:39:42,900 And I was a school teacher. 596 00:39:45,460 --> 00:39:47,197 I was always a drinker. 597 00:39:47,221 --> 00:39:49,661 I always put booze first. 598 00:39:51,380 --> 00:39:56,077 I put it before my wife, my son, 599 00:39:56,101 --> 00:39:58,021 my job, everything. 600 00:40:00,061 --> 00:40:04,460 But then, on 14th October 2017... 601 00:40:06,021 --> 00:40:07,701 ..that all changed. 602 00:40:16,581 --> 00:40:17,621 HE EXHALES Ooh. 603 00:40:19,541 --> 00:40:21,197 Can I have another, please, Shannon? 604 00:40:21,221 --> 00:40:23,317 Yes, of course. 605 00:40:23,340 --> 00:40:24,780 Cheers. 606 00:42:31,541 --> 00:42:33,420 Where have you been? 607 00:42:35,260 --> 00:42:38,597 Er, departmental meeting. 608 00:42:38,621 --> 00:42:40,956 Again? Yeah. I know. 609 00:42:40,981 --> 00:42:43,300 All right, son? Hi, Dad. 610 00:42:45,340 --> 00:42:46,677 Shall I take over? 611 00:42:46,701 --> 00:42:49,597 No. It's done. You're cooking tomorrow, though. 612 00:42:49,621 --> 00:42:51,556 Right. 613 00:42:51,581 --> 00:42:54,516 How was school? All right. 614 00:42:54,541 --> 00:42:57,141 What did you get up to? Not much. 615 00:43:08,420 --> 00:43:09,717 You finished your homework? 616 00:43:09,740 --> 00:43:10,757 Yeah. 617 00:43:10,780 --> 00:43:13,260 I'm going upstairs. Right. 618 00:43:17,581 --> 00:43:18,820 What's wrong? 619 00:43:23,820 --> 00:43:25,101 I just killed someone. 620 00:43:26,101 --> 00:43:29,581 What? I just killed someone. 621 00:43:30,581 --> 00:43:31,981 A cyclist. 622 00:43:32,900 --> 00:43:34,300 I drove into him. 623 00:43:37,101 --> 00:43:38,197 Where? 624 00:43:38,221 --> 00:43:39,860 Carr Lane. 625 00:43:44,380 --> 00:43:45,637 We've got to go to the police. 626 00:43:45,661 --> 00:43:46,677 Yeah. Yeah. 627 00:43:46,701 --> 00:43:47,740 Yeah. 628 00:43:50,021 --> 00:43:51,061 Tom? 629 00:43:53,940 --> 00:43:55,021 You'll have to drive. 630 00:43:57,780 --> 00:43:59,141 Have you been drinking? 631 00:44:00,221 --> 00:44:01,717 Yeah. 632 00:44:01,740 --> 00:44:04,836 You promised. I know. 633 00:44:04,860 --> 00:44:06,396 I know. I just... 634 00:44:06,420 --> 00:44:08,277 Are you over the limit? 635 00:44:08,300 --> 00:44:09,340 Yeah. 636 00:44:10,581 --> 00:44:12,117 Inside, Tom. 637 00:44:12,141 --> 00:44:13,860 Inside right now, please. 638 00:44:15,021 --> 00:44:16,836 Right now, Tom! All right! 639 00:44:31,900 --> 00:44:33,221 Let's go. 640 00:44:41,701 --> 00:44:45,436 The police found three bars of chocolate on him. 641 00:44:45,460 --> 00:44:47,117 He'd bought one for me, 642 00:44:47,141 --> 00:44:50,077 one for Freddie and one for Molly. 643 00:44:50,101 --> 00:44:52,356 He'd have waited for us to finish our dinner 644 00:44:52,380 --> 00:44:53,637 and he'd have said, 645 00:44:53,661 --> 00:44:55,876 "Go and look what's in my coat," 646 00:44:55,900 --> 00:44:58,317 and he'd have watched Freddie's eyes light up 647 00:44:58,340 --> 00:45:00,021 on finding the chocolate. 648 00:45:01,380 --> 00:45:05,117 His last thoughts were for me and Freddie and Molly. 649 00:45:05,141 --> 00:45:08,661 He was the most selfless man, Your Honour. 650 00:45:11,021 --> 00:45:14,836 The irony is... the most selfless man in the world 651 00:45:14,860 --> 00:45:18,197 has been killed by the most selfish, 652 00:45:18,221 --> 00:45:22,757 by a man who'd drink four large vodkas 653 00:45:22,780 --> 00:45:24,516 and climb into his car 654 00:45:24,541 --> 00:45:28,356 and not give a damn for the safety and wellbeing of others. 655 00:45:28,380 --> 00:45:32,237 By a man who'd put his own comfort and convenience 656 00:45:32,260 --> 00:45:33,916 above other people's lives. 657 00:45:33,940 --> 00:45:35,380 By a man... 658 00:45:36,701 --> 00:45:38,396 ..who'd leave the person he killed 659 00:45:38,420 --> 00:45:41,860 lying like a dog on the pavement. 660 00:45:43,021 --> 00:45:46,556 That man deserves to go to prison 661 00:45:46,581 --> 00:45:49,277 for a long, long time. 662 00:45:49,300 --> 00:45:52,717 That man deserves to rot in prison and burn in hell, 663 00:45:52,740 --> 00:45:54,757 so may you do that, you bastard! 664 00:45:54,780 --> 00:45:57,900 Please, Mrs Warren... May you rot in prison and burn in hell! Be seated. 665 00:45:59,581 --> 00:46:02,717 I offered nothing in mitigation, no excuses. 666 00:46:02,740 --> 00:46:04,661 I drank four large vodkas. 667 00:46:05,661 --> 00:46:08,117 And the second I turned the key in that ignition, 668 00:46:08,141 --> 00:46:09,317 I killed that man. 669 00:46:09,340 --> 00:46:10,717 Me. 670 00:46:10,740 --> 00:46:12,717 No-one else. 671 00:46:12,740 --> 00:46:15,876 The trouble is when there are no excuses, 672 00:46:15,900 --> 00:46:17,637 the guilt is overwhelming, 673 00:46:17,661 --> 00:46:20,860 the flashbacks more and more devastating. 674 00:46:21,900 --> 00:46:25,300 I dreaded those flashbacks at the start of my sentence... 675 00:46:26,701 --> 00:46:28,661 but a year or so passed and, er... 676 00:46:29,820 --> 00:46:31,476 ..I started to welcome them. 677 00:46:31,501 --> 00:46:33,860 I saw them as atonement, you see. 678 00:46:35,300 --> 00:46:36,701 A few months later... 679 00:46:38,820 --> 00:46:41,940 I realised that I'd been kidding myself. 680 00:46:43,260 --> 00:46:44,916 They weren't atonement at all. 681 00:46:44,940 --> 00:46:48,197 They were simply a reminder of the need to atone. 682 00:46:48,221 --> 00:46:51,956 More months passed and I realised I was still kidding myself, 683 00:46:51,981 --> 00:46:53,876 cos you can never atone, 684 00:46:53,900 --> 00:46:56,661 you can never atone for the killing of another human being. 685 00:46:57,900 --> 00:46:59,701 All you can do is try. 686 00:47:02,460 --> 00:47:04,021 So how do I do that? 687 00:47:05,101 --> 00:47:07,277 How do I try to atone? 688 00:47:07,300 --> 00:47:09,141 Well... 689 00:47:10,181 --> 00:47:11,740 ..as corny as it sounds... 690 00:47:12,820 --> 00:47:14,717 ..by living a good life. 691 00:47:14,740 --> 00:47:16,476 If... If I'm allowed to, 692 00:47:16,501 --> 00:47:19,820 I'll continue to work with teenagers at risk. 693 00:47:21,141 --> 00:47:22,940 I'll refrain from alcohol. 694 00:47:24,501 --> 00:47:27,460 And I'll try and live a good life. 695 00:47:28,981 --> 00:47:30,501 Thank you. 696 00:48:06,260 --> 00:48:08,780 Here we are, mate. Vale Road. 697 00:48:48,701 --> 00:48:50,717 Everything all right? Yeah. 698 00:48:50,740 --> 00:48:51,900 Yeah, just take me back. 699 00:49:24,141 --> 00:49:27,141 OK? No. 700 00:49:28,300 --> 00:49:30,141 Couldn't do it. 701 00:49:31,141 --> 00:49:32,300 Why not? 702 00:49:33,541 --> 00:49:34,876 I need to live a good life 703 00:49:34,900 --> 00:49:38,141 and bringing drugs into prison is not living a good life. 704 00:49:39,501 --> 00:49:40,860 You're serious? 705 00:49:42,101 --> 00:49:43,181 Yeah. 706 00:49:45,740 --> 00:49:47,820 You'd sooner take a caning? 707 00:49:49,661 --> 00:49:50,900 Yeah. 708 00:49:56,541 --> 00:49:58,141 Caning it is, then. 709 00:50:12,621 --> 00:50:14,516 There's three balls missing here, lads. 710 00:50:14,541 --> 00:50:16,516 Anyone seen the balls off this pool table? 711 00:50:16,541 --> 00:50:18,876 You lot, there's three balls missing off this table here. 712 00:50:18,900 --> 00:50:19,940 Where are they? 713 00:50:21,021 --> 00:50:23,476 Any of you seen where these balls have gone off this table? 714 00:50:23,501 --> 00:50:25,077 I'm not messing about now! 715 00:50:25,101 --> 00:50:26,956 Where's the balls off the table? 716 00:50:26,981 --> 00:50:29,197 Hey! Hey! There's two balls missing here! 717 00:50:29,221 --> 00:50:31,581 Where are they? I'll spin your cells! 718 00:50:34,541 --> 00:50:36,356 Right, I'll give yous one last chance 719 00:50:36,380 --> 00:50:38,420 or I'm sounding the alarm. Where's the balls? 720 00:50:42,740 --> 00:50:45,581 Right, you leave me no choice. Yeah? No choice. 721 00:50:52,981 --> 00:50:55,117 We're going to spin every single one of your cells. 722 00:50:55,141 --> 00:50:56,717 Start getting back to your cells. 723 00:50:56,740 --> 00:50:57,996 Three balls missing here. 724 00:50:58,021 --> 00:50:59,317 Break his bones. 725 00:50:59,340 --> 00:51:01,556 Oi! Get off him! 726 00:51:01,581 --> 00:51:03,597 That's enough, Jackson. 727 00:51:03,621 --> 00:51:05,157 What's it to do with you? 728 00:51:05,181 --> 00:51:07,940 Plenty. Right? 729 00:51:09,661 --> 00:51:11,181 Fine. 730 00:51:17,260 --> 00:51:18,300 Shit. 731 00:51:19,340 --> 00:51:20,701 Mark? 732 00:51:22,780 --> 00:51:24,260 Mark? 733 00:51:28,300 --> 00:51:29,621 Boss! 734 00:51:30,740 --> 00:51:31,820 Boss! 735 00:51:32,820 --> 00:51:34,061 Boss! 736 00:52:21,061 --> 00:52:23,061 OK? Bye. 737 00:52:29,460 --> 00:52:31,581 In there, please, Eric. 738 00:52:32,780 --> 00:52:34,717 Why? 739 00:52:34,740 --> 00:52:36,340 Random search. 740 00:52:41,860 --> 00:52:44,141 Let's not do this here. 741 00:52:45,940 --> 00:52:47,860 How did you know? 742 00:52:49,061 --> 00:52:51,597 I called Chapel Grove Prison. 743 00:52:51,621 --> 00:52:54,757 They told me your son was getting treated really well. 744 00:52:54,780 --> 00:52:56,380 Asked myself why. 745 00:52:58,340 --> 00:53:00,460 I had no choice, Joanne. 746 00:53:02,181 --> 00:53:03,701 I know. 747 00:53:05,340 --> 00:53:07,141 I'm really sorry. 748 00:53:38,501 --> 00:53:40,757 Hello? It's me. 749 00:53:40,780 --> 00:53:44,061 Where are you calling from? Police station. 750 00:53:46,340 --> 00:53:47,677 What? 751 00:53:47,701 --> 00:53:49,581 They searched me this morning on me way in. 752 00:53:50,780 --> 00:53:52,237 No. 753 00:53:52,260 --> 00:53:54,797 They're going to keep me here, 754 00:53:54,820 --> 00:53:56,836 and magistrates' in the morning. 755 00:53:56,860 --> 00:53:59,036 This isn't fair. Love, it's Craigmore. 756 00:53:59,061 --> 00:54:01,157 Will you, er...? Will you bring me some... 757 00:54:01,181 --> 00:54:03,956 ..some soap and some toothpaste, please? 758 00:54:03,981 --> 00:54:06,356 And I've only got me work gear, 759 00:54:06,380 --> 00:54:08,277 so can you bring me some clobber? 760 00:54:08,300 --> 00:54:10,077 No, because you'll get bail. 761 00:54:10,101 --> 00:54:13,157 No, I won't. They've asked me to name names. 762 00:54:13,181 --> 00:54:15,036 Well, you can't. 763 00:54:15,061 --> 00:54:16,460 I know. 764 00:54:17,581 --> 00:54:20,380 God, you've only done what any father would've done. 765 00:54:21,420 --> 00:54:23,501 I'm just ironing a shirt for you. 766 00:54:28,021 --> 00:54:29,356 Eric? 767 00:54:29,380 --> 00:54:30,420 All right. 768 00:54:31,940 --> 00:54:33,460 Ta-ra. Eric? 769 00:54:34,701 --> 00:54:35,900 Eric? 770 00:55:15,101 --> 00:55:16,621 You ready? 771 00:55:17,780 --> 00:55:19,141 Yeah. 772 00:55:31,340 --> 00:55:32,380 Aye aye. 773 00:55:33,940 --> 00:55:36,036 Hey, Kav. You getting off, then? 774 00:55:36,061 --> 00:55:37,476 Yeah. 775 00:55:37,501 --> 00:55:40,036 Yeah, I've left some stuff in there for you, 776 00:55:40,061 --> 00:55:42,077 for you and Paul, if you want it. 777 00:55:42,101 --> 00:55:43,420 Yeah. Cheers. 778 00:55:45,101 --> 00:55:47,277 Shall I write? Show off a bit? 779 00:55:47,300 --> 00:55:48,637 Yeah. 780 00:55:49,900 --> 00:55:51,476 Good idea! 781 00:55:51,501 --> 00:55:53,916 I'll write to you first, let you know where I am and that. 782 00:55:53,940 --> 00:55:56,061 Great. Yeah. 783 00:55:57,460 --> 00:55:58,940 Thanks. 784 00:55:59,981 --> 00:56:02,797 Thank you, Kav. Thank you. 785 00:56:02,820 --> 00:56:05,141 Come on, mate. Yeah? 786 00:56:06,300 --> 00:56:07,581 Look after yourself, Mark. 787 00:56:08,981 --> 00:56:10,101 You an' all. 788 00:56:11,101 --> 00:56:13,356 You don't come back, yeah? 789 00:56:13,380 --> 00:56:15,317 Yeah. I'll... I'll try not to. 790 00:56:17,061 --> 00:56:20,021 See you, then. See you. See you, mate. Ta-ra. 791 00:56:22,420 --> 00:56:24,581 Do you think I could see Daniel? 792 00:56:25,780 --> 00:56:27,061 Yeah. 793 00:56:34,021 --> 00:56:35,541 Hey, you all right? 794 00:56:39,581 --> 00:56:41,516 It's me - Mark. 795 00:56:41,541 --> 00:56:42,900 Mark? 796 00:56:43,900 --> 00:56:45,516 Yeah. 797 00:56:45,541 --> 00:56:46,797 You OK? 798 00:56:46,820 --> 00:56:49,237 Yeah. I am. Getting out, mate. 799 00:56:49,260 --> 00:56:50,740 Right. 800 00:56:54,541 --> 00:56:55,780 I still see him. 801 00:56:59,621 --> 00:57:01,501 Gerard? 802 00:57:05,181 --> 00:57:06,900 I still see him, man. 803 00:57:13,181 --> 00:57:14,940 Well, good luck, yeah? 804 00:57:26,021 --> 00:57:27,061 Right, come on. 805 00:57:28,420 --> 00:57:29,541 Yeah. 806 00:57:43,501 --> 00:57:46,181 Some of these are up in court, so they'll go first. 807 00:57:47,380 --> 00:57:49,860 Some of them are moving prison, so they go second. 808 00:57:51,101 --> 00:57:52,981 But you are getting out... 809 00:57:54,101 --> 00:57:56,300 ..so you'll go last. OK. 810 00:57:58,621 --> 00:58:00,820 Good luck, mate. Thanks. 811 00:58:06,300 --> 00:58:08,221 All right, Mr Mac? 812 00:58:09,340 --> 00:58:10,701 All right, Mark? 813 00:58:13,420 --> 00:58:14,637 Can I? 814 00:58:14,661 --> 00:58:16,420 Yeah. Yeah. 815 00:58:22,621 --> 00:58:24,237 You up for sentencing? 816 00:58:24,260 --> 00:58:25,460 Yeah. 817 00:58:26,820 --> 00:58:28,396 Yeah. You getting out? 818 00:58:28,420 --> 00:58:29,621 Yeah. 819 00:58:33,181 --> 00:58:34,940 How long did you do in the end? 820 00:58:36,181 --> 00:58:37,501 Two years. 821 00:58:39,460 --> 00:58:41,356 Time flies when you're having fun? 822 00:58:41,380 --> 00:58:42,581 Yeah. 823 00:58:44,541 --> 00:58:46,340 How long will you get? 824 00:58:47,900 --> 00:58:49,797 Three, if I'm lucky. 825 00:58:49,820 --> 00:58:51,420 Five, if I'm not. 826 00:58:52,820 --> 00:58:55,221 I won't be doing it here, though. 827 00:58:57,300 --> 00:58:59,820 Offer me four and I'd snatch your hand off. 828 00:59:03,021 --> 00:59:04,701 You were a good officer. 829 00:59:05,940 --> 00:59:07,541 Firm but fair, you know. 830 00:59:09,940 --> 00:59:11,860 Thanks. 831 00:59:25,780 --> 00:59:28,237 Your Honour, I can't give you his name. 832 00:59:28,260 --> 00:59:29,956 You know, he's in jail 833 00:59:29,981 --> 00:59:33,396 and yet he can order men 200 miles away in another jail 834 00:59:33,420 --> 00:59:35,117 to batter me son. 835 00:59:35,141 --> 00:59:37,581 And if I give you his name, then it'll just happen again. 836 00:59:38,820 --> 00:59:41,181 Now, you told me if I don't name his name, then... 837 00:59:42,460 --> 00:59:44,541 ..you know, I'll get a longer sentence. 838 00:59:46,021 --> 00:59:48,396 But I was prepared to smuggle drugs into my own prison 839 00:59:48,420 --> 00:59:49,860 to protect my son. 840 00:59:50,940 --> 00:59:53,077 You know, me, an officer, 841 00:59:53,101 --> 00:59:55,516 22 years' impeccable service, 842 00:59:55,541 --> 00:59:57,460 smuggling drugs into his own nick. 843 01:00:01,820 --> 01:00:03,597 And if I was prepared to do that 844 01:00:03,621 --> 01:00:05,061 to protect our son... 845 01:00:07,101 --> 01:00:09,876 ..then I'm more than ready to do another year or so 846 01:00:09,900 --> 01:00:11,221 for him, Your Honour. 847 01:00:12,661 --> 01:00:14,157 Consideration will be given 848 01:00:14,181 --> 01:00:15,757 to your impeccable career 849 01:00:15,780 --> 01:00:18,036 and the full one-third discount for your guilty plea, 850 01:00:18,061 --> 01:00:20,860 but, in all the circumstances, that is all that can be offered. 851 01:00:23,460 --> 01:00:26,717 Eric McNally, you will go to prison for four years. 852 01:00:26,740 --> 01:00:29,181 Take him down, please. 853 01:00:35,101 --> 01:00:38,597 There was no way we weren't going down! We were going down cos... 854 01:01:12,701 --> 01:01:14,501 Just to one side, please. 855 01:01:18,501 --> 01:01:20,061 Go through. 856 01:01:37,460 --> 01:01:38,581 Hiya. 857 01:01:39,541 --> 01:01:40,981 Look at you! 858 01:02:21,661 --> 01:02:22,820 Hello. 859 01:02:23,981 --> 01:02:25,340 Hello. 860 01:02:26,340 --> 01:02:27,677 Thanks for coming. 861 01:02:27,701 --> 01:02:30,181 Would you like to sit down? 862 01:02:31,420 --> 01:02:32,677 Er, do you want something? 863 01:02:32,701 --> 01:02:34,797 No. No, thanks. Tea or coffee? 864 01:02:34,820 --> 01:02:36,460 I'm fine, thanks. 865 01:02:42,300 --> 01:02:45,820 Er, do you mind if I ask how your family are? 866 01:02:47,940 --> 01:02:49,061 No. 867 01:02:50,940 --> 01:02:51,981 They're... 868 01:02:52,940 --> 01:02:54,061 ..good. 869 01:02:58,221 --> 01:02:59,436 You've got a son? 870 01:02:59,460 --> 01:03:01,637 Yeah. Er, Tom. 871 01:03:01,661 --> 01:03:04,581 How's he? Tom? He's good too. 872 01:03:08,340 --> 01:03:10,157 You wrote me a letter. 873 01:03:10,181 --> 01:03:12,157 Yeah. What did it say? 874 01:03:12,181 --> 01:03:13,260 I've... 875 01:03:14,221 --> 01:03:15,820 ..got it here. There it is. 876 01:03:31,300 --> 01:03:32,436 "Sorry." 877 01:03:32,460 --> 01:03:33,780 Yeah. 878 01:03:36,460 --> 01:03:39,277 Who does it help, me reading it? 879 01:03:39,300 --> 01:03:41,197 You or me? 880 01:03:41,221 --> 01:03:42,300 Um... 881 01:03:43,260 --> 01:03:44,581 ..me. 882 01:03:52,780 --> 01:03:56,260 Does... Tom know you were in prison? 883 01:03:57,940 --> 01:03:59,701 Yeah. 884 01:04:01,940 --> 01:04:03,541 Does he know what you did? 885 01:04:04,541 --> 01:04:05,860 Yeah. 886 01:04:06,900 --> 01:04:09,061 People will always know what I did. 887 01:04:09,981 --> 01:04:11,380 Everybody. 888 01:04:13,501 --> 01:04:14,981 I owe it to me. 889 01:04:16,260 --> 01:04:18,981 I owe it to you. I owe it to your kids. 890 01:04:21,541 --> 01:04:24,021 And I owe it to your husband. 891 01:04:43,940 --> 01:04:45,780 This is my address. 892 01:04:50,021 --> 01:04:53,900 If you write again, I... I will read it. 893 01:04:57,661 --> 01:05:00,101 I want to forgive you, you see. 894 01:05:02,541 --> 01:05:05,141 I need to forgive you, because it's... 895 01:05:08,860 --> 01:05:10,501 But I can't. 896 01:05:14,740 --> 01:05:17,701 I've... tried, and I can't. 897 01:05:24,021 --> 01:05:25,900 But I'll keep on trying. 898 01:05:27,541 --> 01:05:29,621 I promise you I'll keep on trying. 899 01:05:33,181 --> 01:05:34,621 Maybe one day. 900 01:05:36,940 --> 01:05:38,340 Thank you. 901 01:05:42,701 --> 01:05:44,300 Er... 902 01:05:47,141 --> 01:05:49,621 Have you managed to stay teetotal? 903 01:05:51,181 --> 01:05:52,460 Yeah. 904 01:05:53,900 --> 01:05:56,181 It's been nearly four years now. 60536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.