All language subtitles for Time (2021).S01E02.Episode 2.WEBDL-1080p.NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,676 I said open the door! You did a deal, mate! 2 00:00:07,581 --> 00:00:09,101 Open the door! 3 00:00:10,541 --> 00:00:12,957 You're Mark Cobden? Yes. 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,877 Have you been in prison before? 5 00:00:14,900 --> 00:00:16,477 No. 6 00:00:16,501 --> 00:00:17,981 First time for everything? 7 00:00:20,981 --> 00:00:23,996 I got four years. What for? 8 00:00:24,021 --> 00:00:26,797 Dangerous driving. You killed someone, then? 9 00:00:28,381 --> 00:00:30,196 I'm your personal officer. 10 00:00:30,221 --> 00:00:32,676 Any problems, you come to me, right? 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,597 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 12 00:00:34,621 --> 00:00:35,637 My lad? 13 00:00:35,661 --> 00:00:36,756 Your David. 14 00:00:36,780 --> 00:00:38,317 Are you sure it was a threat? 15 00:00:38,341 --> 00:00:39,517 It was a threat. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,621 I tell you what, mate, your card's marked. 17 00:00:43,820 --> 00:00:45,860 You should've hit him back. 18 00:00:46,860 --> 00:00:48,076 I'm a teacher. 19 00:00:48,100 --> 00:00:49,941 Your life won't be worth living now. 20 00:01:27,941 --> 00:01:30,381 He was twice the man that you are. 21 00:01:33,381 --> 00:01:35,420 Ten times the man that you are. 22 00:01:37,901 --> 00:01:39,956 May you rot in prison. 23 00:01:39,980 --> 00:01:41,700 Ten times the man that you are. 24 00:01:42,820 --> 00:01:43,941 Drunken bastard. 25 00:01:44,941 --> 00:01:46,420 Drunken bastard. 26 00:02:30,901 --> 00:02:34,836 Why aren't you in work? Feeling a bit rough, boss. 27 00:02:34,860 --> 00:02:36,140 Yeah? 28 00:02:38,860 --> 00:02:41,557 I was thinking of writing a letter, boss, 29 00:02:41,581 --> 00:02:44,317 to the wife of the man I killed. 30 00:02:44,341 --> 00:02:45,661 What would it say? 31 00:02:47,021 --> 00:02:49,997 That not a day goes by without me thinking of him. 32 00:02:50,021 --> 00:02:53,381 And she'd say, "So it should. You killed him." 33 00:02:55,860 --> 00:02:59,716 I thought it might help her if she knew that, though. 34 00:02:59,740 --> 00:03:01,917 That she's not the only one who wakes up 35 00:03:01,941 --> 00:03:03,796 and immediately thinks of him. 36 00:03:03,820 --> 00:03:05,300 I do. I do too. 37 00:03:06,781 --> 00:03:08,381 Would you ask for forgiveness? 38 00:03:10,021 --> 00:03:11,700 I can't forgive myself. 39 00:03:13,580 --> 00:03:15,717 Well, we'll have to write to her, 40 00:03:15,740 --> 00:03:17,676 see if she wants to receive such a letter. 41 00:03:17,700 --> 00:03:20,276 I mean, it's going to bring it all back for her, isn't it? 42 00:03:20,300 --> 00:03:21,997 Well, no. 43 00:03:22,021 --> 00:03:23,796 It's never been away. 44 00:03:23,820 --> 00:03:25,597 OK. 45 00:03:25,621 --> 00:03:27,796 So she says, "Yeah," 46 00:03:27,820 --> 00:03:31,157 and she spends days, weeks, waiting for this letter. 47 00:03:31,181 --> 00:03:32,396 And it arrives. 48 00:03:32,420 --> 00:03:34,997 And it's a good letter. You're an English teacher, after all. 49 00:03:35,021 --> 00:03:36,516 But there's something in it, 50 00:03:36,540 --> 00:03:39,356 a bit of self-pity that infuriates her. 51 00:03:39,381 --> 00:03:41,757 No, no, there wouldn't be any self-pity in it. 52 00:03:41,781 --> 00:03:44,021 None. None whatsoever, sir. 53 00:03:45,781 --> 00:03:47,501 Well, then I'd say write it. 54 00:03:48,501 --> 00:03:51,540 We'll read it. Then we'll see if she wants to read it. 55 00:03:52,661 --> 00:03:53,836 Thanks, boss. 56 00:03:53,860 --> 00:03:55,637 You said you were feeling a bit rough. 57 00:03:55,661 --> 00:03:57,477 Yeah. Yeah. Yes, boss. 58 00:03:57,501 --> 00:04:00,197 Are you being bullied, Cobden? Is that why you don't want 59 00:04:00,221 --> 00:04:01,796 to leave your cell? No, boss. 60 00:04:01,820 --> 00:04:03,556 Bullies are scumbags. 61 00:04:03,580 --> 00:04:05,076 No shame in grassing them up. 62 00:04:05,100 --> 00:04:07,236 I'm not getting bullied, boss. 63 00:04:07,260 --> 00:04:08,540 OK. 64 00:04:10,661 --> 00:04:13,501 Then I'll escort you back to work, then, shall I? 65 00:04:14,540 --> 00:04:16,036 Yes, boss. 66 00:04:16,060 --> 00:04:17,221 Yes, boss. 67 00:04:48,540 --> 00:04:51,197 Eric McNally's bum boy, yeah? 68 00:04:51,221 --> 00:04:52,581 No. 69 00:04:59,581 --> 00:05:01,620 You know what happens to rats. 70 00:05:20,141 --> 00:05:21,620 You all right? 71 00:05:23,021 --> 00:05:24,637 Yeah. All right. 72 00:05:24,661 --> 00:05:27,356 I'm your new padmate. Padmate? 73 00:05:27,380 --> 00:05:30,156 Er, your cellmate. 74 00:05:30,180 --> 00:05:32,356 Top or bottom? 75 00:05:32,380 --> 00:05:34,100 I'm top. Sound. 76 00:05:37,901 --> 00:05:39,437 You taught me. 77 00:05:39,461 --> 00:05:43,356 At Bellbridge? Yeah. Yeah. Daniel Smithson. 78 00:05:43,380 --> 00:05:45,596 Yeah. Yeah. I remember you. 79 00:05:45,620 --> 00:05:48,076 No, you don't. I mean, I was only there a couple of months, 80 00:05:48,100 --> 00:05:50,141 and then we moved house, so I left. 81 00:05:51,180 --> 00:05:52,516 Was I any good? 82 00:05:52,540 --> 00:05:54,317 No, you were shite. 83 00:05:54,341 --> 00:05:56,396 Don't talk back, now, will you? 84 00:05:56,420 --> 00:05:59,197 I tell you what, though. There was this one good lesson. 85 00:05:59,221 --> 00:06:01,396 Erm, it was a Friday afternoon. 86 00:06:01,420 --> 00:06:03,916 You'd been in the pub. And we just stopped what we were doing 87 00:06:03,940 --> 00:06:05,836 and had, like, this debate instead. 88 00:06:05,860 --> 00:06:08,156 I mean, it was cos you were half pissed, like. 89 00:06:08,180 --> 00:06:11,276 You should have had me late '80s, early '90s. 90 00:06:11,300 --> 00:06:12,317 I were good then. 91 00:06:12,341 --> 00:06:14,380 Yeah? What happened? 92 00:06:15,860 --> 00:06:18,221 You just get ground down. 93 00:06:19,860 --> 00:06:21,396 Do you want a brew? No. 94 00:06:21,420 --> 00:06:23,860 No. No, I'm all right, thanks. 95 00:06:34,901 --> 00:06:37,637 'Scuse me, boss. Yeah? 96 00:06:37,661 --> 00:06:39,917 My little girl sent me a colouring-in that she did. 97 00:06:39,941 --> 00:06:41,956 Yeah? Yeah. And they've... 98 00:06:41,980 --> 00:06:44,797 ..they've given me a black and white photocopy of it. 99 00:06:44,821 --> 00:06:47,997 That's right. Where's the sense in that? 100 00:06:48,021 --> 00:06:51,716 A black and white photocopy of a colouring-in? Well, it's policy. 101 00:06:51,740 --> 00:06:54,197 Policy? Yeah. Yeah. 102 00:06:54,221 --> 00:06:56,237 Cos the original might be soaked in spice. 103 00:06:56,261 --> 00:06:58,797 I robbed a betting shop. 104 00:06:58,821 --> 00:07:00,637 I'm here cos I robbed a betting shop. 105 00:07:00,661 --> 00:07:02,716 I've never touched drugs in my life. 106 00:07:02,740 --> 00:07:04,197 Yeah, but we don't know that, do we? 107 00:07:04,221 --> 00:07:06,357 You do. You do. Because I was tested and I was clean. 108 00:07:06,380 --> 00:07:07,396 Totally clean. 109 00:07:07,420 --> 00:07:10,317 So can I have the original of this, please, boss? 110 00:07:10,341 --> 00:07:11,821 It's been destroyed. 111 00:07:13,021 --> 00:07:14,156 What? 112 00:07:14,180 --> 00:07:17,581 We photocopy the original, then it gets destroyed. 113 00:07:18,661 --> 00:07:19,836 I'm sorry, Paul. 114 00:07:19,860 --> 00:07:21,701 Hang on a minute, boss. Let's just, er... 115 00:07:22,740 --> 00:07:24,516 Let's just examine this a minute, yeah? 116 00:07:24,540 --> 00:07:27,117 Yeah. My little girl sent me a bunny rabbit 117 00:07:27,141 --> 00:07:28,557 that she coloured in, yeah? Yeah. 118 00:07:28,581 --> 00:07:30,356 She wants me to admire it, right? 119 00:07:30,380 --> 00:07:32,716 Hey, boss! I can't, cos it's black and white photocopy... 120 00:07:32,740 --> 00:07:35,276 Boss, I'm still waiting on that move. Just wait a minute, mate. 121 00:07:35,300 --> 00:07:37,276 I'm talking. You just wait your turn, you prick, 122 00:07:37,300 --> 00:07:39,317 cos I'm talking, right?! Who are you talking to?! 123 00:07:39,341 --> 00:07:40,396 Hey! 124 00:07:40,420 --> 00:07:43,396 Scrap, scrap, scrap! 125 00:07:52,980 --> 00:07:54,836 Get back! 126 00:07:54,860 --> 00:07:56,437 No, you won't. 127 00:07:56,461 --> 00:07:58,701 Get back! I've told you. Fuck off! 128 00:08:01,740 --> 00:08:03,380 You all right? 129 00:08:06,860 --> 00:08:08,461 Guv? 130 00:08:09,781 --> 00:08:12,661 I'm sorry, Eric. Your son's been attacked in Chapel Grove. 131 00:08:14,060 --> 00:08:15,581 He's in critical condition. 132 00:08:16,661 --> 00:08:18,540 You should go. We can manage here. 133 00:08:19,661 --> 00:08:21,156 Go on. Are you sure? 134 00:08:21,180 --> 00:08:22,261 Yeah. Go. 135 00:08:41,661 --> 00:08:43,917 Mr and Mrs McNally to see David McNally. 136 00:08:43,941 --> 00:08:45,596 All right. Ta. 137 00:09:03,860 --> 00:09:05,020 God. 138 00:09:11,461 --> 00:09:12,956 God. David. 139 00:09:12,980 --> 00:09:15,701 He'll be all right. Look at the state of him. 140 00:09:16,860 --> 00:09:17,900 Shh, shh. 141 00:09:21,301 --> 00:09:22,397 Shh. 142 00:09:44,540 --> 00:09:45,797 Hey, love. 143 00:09:45,821 --> 00:09:48,061 I'm here. Shh. 144 00:09:49,341 --> 00:09:50,740 It's OK. Mum's here. 145 00:09:52,620 --> 00:09:53,636 Dad? 146 00:09:53,661 --> 00:09:55,581 He's here, darling. He's here. Shh. 147 00:10:04,181 --> 00:10:06,221 I always hated that job of yours. 148 00:10:08,341 --> 00:10:09,876 I've always hated it 149 00:10:09,900 --> 00:10:11,636 but I never thought it would come to this. 150 00:10:11,660 --> 00:10:13,756 It was all right till our David got locked up. 151 00:10:13,780 --> 00:10:15,836 Before that, it was fine. 152 00:10:15,860 --> 00:10:17,941 No. I've always hated it. 153 00:10:19,541 --> 00:10:21,917 He'll be all right. And what if he isn't? 154 00:10:21,941 --> 00:10:23,677 What then? 155 00:10:23,701 --> 00:10:26,116 You said Chapel Grove was supposed to be safe, 156 00:10:26,140 --> 00:10:28,541 so where does he go next, Eric? 157 00:10:40,941 --> 00:10:42,317 You'll have to pack your job in. 158 00:10:42,341 --> 00:10:44,157 If you pack your job in, you're no use to them. 159 00:10:44,181 --> 00:10:45,197 If you're no use to them, 160 00:10:45,221 --> 00:10:46,900 then David's no use to them. That's it. 161 00:10:48,421 --> 00:10:50,020 They'd kill him anyway. 162 00:11:01,421 --> 00:11:03,636 You need to move him to your nick. 163 00:11:03,660 --> 00:11:06,476 You could keep an eye on him there. Everyone could. 164 00:11:06,500 --> 00:11:08,356 Wouldn't be allowed. Why not? 165 00:11:08,380 --> 00:11:09,797 Just wouldn't. 166 00:11:09,821 --> 00:11:11,596 Wouldn't work either. 167 00:11:11,620 --> 00:11:13,677 It only takes a second, Son. 168 00:11:13,701 --> 00:11:16,037 They'd get him in the showers, 169 00:11:16,061 --> 00:11:18,821 the yard, on the landing. 170 00:11:19,821 --> 00:11:21,461 Do you know what I mean? 171 00:11:35,341 --> 00:11:37,301 If they approach me again... 172 00:11:39,140 --> 00:11:41,341 ..or If they threaten him again, I'm... 173 00:11:42,500 --> 00:11:44,301 ..just going to do what they want me to do. 174 00:11:47,941 --> 00:11:49,260 Really? 175 00:11:51,701 --> 00:11:52,900 Yeah. 176 00:11:54,301 --> 00:11:56,260 I love you. 177 00:12:28,661 --> 00:12:30,596 All right, lads? Yeah. 178 00:12:36,980 --> 00:12:38,540 Come on, move it along. 179 00:12:40,341 --> 00:12:41,917 Cheese or chicken? Cheese, please. 180 00:12:41,941 --> 00:12:43,557 You want soup? Cheese or chicken? 181 00:12:43,581 --> 00:12:46,677 I changed my mind. Pass me one of them. 182 00:12:46,701 --> 00:12:48,876 Chicken or tomato? 183 00:12:48,900 --> 00:12:50,596 Keep it going. 184 00:12:50,620 --> 00:12:52,020 Keep it going, lads. Come on. 185 00:12:57,380 --> 00:13:00,356 HE SPITS Easy, you lad. 186 00:13:00,380 --> 00:13:02,380 Go on. 187 00:13:03,581 --> 00:13:04,900 Rat! 188 00:13:36,061 --> 00:13:38,037 So I'm in that betting shop, 189 00:13:38,061 --> 00:13:40,620 just been paid, and I'm losing 40 quid. 190 00:13:41,701 --> 00:13:43,157 I should walk out right now 191 00:13:43,181 --> 00:13:45,236 but I don't want to see that look on me wife's face 192 00:13:45,260 --> 00:13:47,900 when I hand over me wages and they're short again. 193 00:13:49,020 --> 00:13:52,020 I go chasing that 40 quid and I'm now losing 50. 194 00:13:53,181 --> 00:13:55,116 Now 60. 195 00:13:55,140 --> 00:13:56,636 It's horse race, machine, 196 00:13:56,661 --> 00:13:58,197 horse race, machine 197 00:13:58,221 --> 00:14:00,716 late afternoon into early evening 198 00:14:00,740 --> 00:14:02,860 and now I'm absolutely skint. 199 00:14:05,100 --> 00:14:08,356 All my wages... gone. 200 00:14:08,380 --> 00:14:10,917 I've got three options. 201 00:14:10,941 --> 00:14:13,917 One, kill myself. 202 00:14:13,941 --> 00:14:15,140 Two... 203 00:14:16,620 --> 00:14:18,100 ..kill my wife. 204 00:14:19,100 --> 00:14:21,780 Three, rob the betting shop. 205 00:14:23,620 --> 00:14:25,301 It's rob the betting shop. 206 00:14:26,421 --> 00:14:27,740 Madness, I know. 207 00:14:28,740 --> 00:14:29,956 But better that... 208 00:14:29,980 --> 00:14:33,476 ..better arrest, followed by a few years in the nick, 209 00:14:33,500 --> 00:14:34,876 than go home, 210 00:14:34,900 --> 00:14:36,740 look into my wife's eyes... 211 00:14:37,900 --> 00:14:40,140 ..tell her that I've lost everything. 212 00:14:42,061 --> 00:14:43,860 Again. 213 00:14:45,500 --> 00:14:47,061 Thanks, Paul. 214 00:14:48,061 --> 00:14:50,701 It's never easy confronting our demons. 215 00:14:57,140 --> 00:14:59,476 Come on, Strevens, back in your cell, lad. 216 00:14:59,500 --> 00:15:01,197 Back in your cells. 217 00:15:01,221 --> 00:15:03,317 Hey, boss, er, I've got that letter here. 218 00:15:03,341 --> 00:15:04,596 Letter? 219 00:15:04,620 --> 00:15:07,701 You know, to the wife of the man I killed. 220 00:15:11,740 --> 00:15:13,797 Back in your cells. 221 00:15:13,821 --> 00:15:15,941 Is it suitable? 222 00:15:17,020 --> 00:15:18,701 Yeah. 223 00:15:19,860 --> 00:15:21,636 What now? Well, we tell her 224 00:15:21,661 --> 00:15:23,956 we've got a letter for her... Yeah... who it's from, 225 00:15:23,980 --> 00:15:26,797 you know, and see if she wants to read it. If she says yeah, 226 00:15:26,821 --> 00:15:28,557 then we'll send it to her. Yeah. 227 00:15:28,581 --> 00:15:31,677 If she says no, then we'll return it to you unread. 228 00:15:31,701 --> 00:15:34,037 All right. How long will that take? 229 00:15:34,061 --> 00:15:36,476 Like I said, you know, 230 00:15:36,500 --> 00:15:39,037 could be days, could be weeks, could be months. 231 00:15:39,061 --> 00:15:40,917 All right. Well done. 232 00:15:40,941 --> 00:15:42,221 Cheers, boss. 233 00:15:47,061 --> 00:15:49,596 Right, back to your cells. Come on. 234 00:15:49,620 --> 00:15:52,301 In your cell, lad. How's your lad, boss? 235 00:15:53,301 --> 00:15:56,076 Fine. He's getting out of hospital soon, in' he? 236 00:15:56,100 --> 00:15:57,157 Yeah. 237 00:15:57,181 --> 00:15:58,636 He's going back on the wing. 238 00:15:58,661 --> 00:16:00,397 Is he? 239 00:16:00,421 --> 00:16:02,500 That's what we've heard. 240 00:16:03,581 --> 00:16:05,836 I've been expecting this conversation, Flanagan, 241 00:16:05,860 --> 00:16:09,181 but I didn't think I'd be having it with you. No, boss? No. 242 00:16:10,780 --> 00:16:11,996 Are you about to tell me 243 00:16:12,020 --> 00:16:13,836 that he needs someone to keep him safe? 244 00:16:13,860 --> 00:16:16,317 Yeah, boss. Who might that someone be? 245 00:16:16,341 --> 00:16:18,517 I've got to be sure you're serious, boss, 246 00:16:18,541 --> 00:16:20,596 before I tell you that. I'm serious. 247 00:16:20,620 --> 00:16:23,157 Because it wouldn't be good for your lad if you're not, boss. 248 00:16:23,181 --> 00:16:25,380 I'm deadly serious. 249 00:16:26,980 --> 00:16:28,701 It's Jackson Jones. 250 00:16:36,581 --> 00:16:37,917 In your cell, you lot. 251 00:16:37,941 --> 00:16:40,756 Move. And stop arsing about. 252 00:16:40,780 --> 00:16:43,397 Aye. All right. 253 00:16:43,421 --> 00:16:46,260 Come on. Back to your cell, boys. 254 00:17:21,101 --> 00:17:23,101 What d'you want me to do? 255 00:17:34,701 --> 00:17:37,757 Mr McNally! I've been waiting for you. Yeah? 256 00:17:37,780 --> 00:17:40,396 You were Bernard's personal officer, weren't you? 257 00:17:40,421 --> 00:17:41,676 I was, yeah. 258 00:17:41,701 --> 00:17:44,060 So you, above all, must have known how ill he was, yeah? 259 00:17:45,181 --> 00:17:48,156 Yeah, look, I'm really sorry. I can't do this just now. 260 00:17:48,181 --> 00:17:50,757 And yet you put him in segregation. 261 00:17:50,780 --> 00:17:53,237 Yeah, look, as a last resort, Mrs Hughes. 262 00:17:53,260 --> 00:17:56,676 Bernard was harming himself. We had to keep an eye on him. 263 00:17:56,701 --> 00:17:58,876 You put a seriously ill boy in segregation 264 00:17:58,901 --> 00:18:00,836 and that's when he decided to kill himself. 265 00:18:00,861 --> 00:18:02,517 No, there was nowhere else for him. 266 00:18:02,540 --> 00:18:04,517 You'd say he should've been in that hospital, 267 00:18:04,540 --> 00:18:06,237 and I agree with you, Mrs Hughes, 268 00:18:06,260 --> 00:18:08,436 but that goes for half the men in this place. 269 00:18:08,461 --> 00:18:11,717 They should all be in mental hospitals, not in this nick, 270 00:18:11,740 --> 00:18:13,557 but there's no room for them, 271 00:18:13,580 --> 00:18:16,396 so they stay here and we do the best we can. 272 00:18:16,421 --> 00:18:19,076 Honestly, we do the very best that we can for them, 273 00:18:19,101 --> 00:18:20,957 and often that's not good enough. 274 00:18:20,980 --> 00:18:22,701 I'm really sorry for your loss. 275 00:18:24,381 --> 00:18:27,060 Your Bernard was a good lad. He shouldn't have been here. 276 00:18:32,780 --> 00:18:35,197 Fuck this prison! 277 00:18:35,221 --> 00:18:37,020 And fuck you! 278 00:18:41,740 --> 00:18:43,020 Shit. 279 00:18:45,621 --> 00:18:47,461 You should be ashamed of yourself! 280 00:18:52,661 --> 00:18:54,436 Hey. 281 00:18:54,461 --> 00:18:57,300 Yeah? Have you got a minute? Yeah. 282 00:19:04,300 --> 00:19:05,916 I'm Kav. Kavanagh. 283 00:19:05,941 --> 00:19:08,237 You're a teacher, yeah? 284 00:19:08,260 --> 00:19:09,661 Yeah. 285 00:19:16,980 --> 00:19:21,060 It's our 20th wedding anniversary next week and I've, um... 286 00:19:22,780 --> 00:19:24,356 I've done her a bit of a card. 287 00:19:24,381 --> 00:19:25,477 Right. 288 00:19:25,500 --> 00:19:27,621 I want you to write something in it. 289 00:19:30,020 --> 00:19:33,221 Um, what do you want me to write? 290 00:19:34,221 --> 00:19:35,780 I don't know. 291 00:19:37,141 --> 00:19:38,740 Can you write, Kav? 292 00:19:40,181 --> 00:19:41,757 No. 293 00:19:41,780 --> 00:19:43,636 Can you read? 294 00:19:43,661 --> 00:19:44,740 No. 295 00:19:45,941 --> 00:19:48,461 Right. Would you like to learn? 296 00:19:51,221 --> 00:19:52,580 Yeah. 297 00:19:53,901 --> 00:19:58,757 Well, all right. Well, let's make this your first lesson? Yeah? 298 00:19:58,780 --> 00:19:59,901 Yeah. 299 00:20:02,340 --> 00:20:03,421 Right, er... 300 00:20:04,780 --> 00:20:06,661 Er, who's it to, Kav? 301 00:20:08,580 --> 00:20:09,797 Jane. 302 00:20:09,820 --> 00:20:12,876 OK. "To..." T-O. 303 00:20:12,901 --> 00:20:15,037 "Jane..." 304 00:20:15,060 --> 00:20:17,540 J-A-N-E. Jane. 305 00:20:19,701 --> 00:20:21,500 All right, what's next? 306 00:20:23,260 --> 00:20:25,156 I dunno. I'm no good with words. 307 00:20:25,181 --> 00:20:27,317 Well, what about that? 308 00:20:27,340 --> 00:20:29,141 "I'm no good with words." 309 00:20:30,260 --> 00:20:31,277 Yeah? 310 00:20:31,300 --> 00:20:33,116 Yeah. 311 00:20:33,141 --> 00:20:35,757 "I'm" is short for "I am", 312 00:20:35,780 --> 00:20:38,876 so it's got this, an apostrophe, 313 00:20:38,901 --> 00:20:41,156 which means it's short for something. Right? 314 00:20:41,181 --> 00:20:45,116 "no..." N-O. 315 00:20:45,141 --> 00:20:47,237 "good... 316 00:20:47,260 --> 00:20:48,436 "with... 317 00:20:48,461 --> 00:20:50,277 "words." 318 00:20:50,300 --> 00:20:51,757 So... 319 00:20:51,780 --> 00:20:54,876 "To Jane, I'm no good with words. 320 00:20:54,901 --> 00:20:56,356 "but I need only one." 321 00:20:56,381 --> 00:20:57,780 And what's the one? 322 00:20:58,820 --> 00:21:00,060 Love? 323 00:21:01,381 --> 00:21:02,461 Yeah. 324 00:21:03,661 --> 00:21:04,916 Yeah. 325 00:21:04,941 --> 00:21:06,436 Yeah. 326 00:21:06,461 --> 00:21:08,356 "Love." 327 00:21:08,381 --> 00:21:13,237 L-O-V-E. Looks like it should be pronounced loave 328 00:21:13,260 --> 00:21:15,621 but it's love. Yeah. 329 00:21:16,780 --> 00:21:18,997 OK? Yeah. 330 00:21:19,020 --> 00:21:20,797 How should we sign it? 331 00:21:20,820 --> 00:21:22,181 K. 332 00:21:23,141 --> 00:21:26,596 Yeah. Short for Kavanagh, so it's a K, of course. 333 00:21:26,621 --> 00:21:29,820 K. Shall we put a kiss? 334 00:21:31,621 --> 00:21:34,116 Yeah. Yeah? All right. 335 00:21:34,141 --> 00:21:36,517 Go on. There you go. 336 00:21:36,540 --> 00:21:37,997 "To Jane. 337 00:21:38,020 --> 00:21:41,957 "I'm no good with words but I need only one. 338 00:21:41,980 --> 00:21:43,500 "Love. K." 339 00:21:56,701 --> 00:21:59,621 All right? I owe you one. 340 00:22:26,340 --> 00:22:27,957 Hello. Eric McNally? 341 00:22:27,980 --> 00:22:29,116 Speaking. 342 00:22:29,141 --> 00:22:30,916 You know the old Runcorn Bridge? 343 00:22:30,941 --> 00:22:32,037 Yeah, I know it, yeah. 344 00:22:32,060 --> 00:22:35,037 You're going there tomorrow morning to pick something up. 345 00:22:35,060 --> 00:22:37,396 OK. 6am. Don't be late. 346 00:22:37,421 --> 00:22:39,197 Yeah. 347 00:22:41,621 --> 00:22:43,797 I've got to pick something up under the old bridge. 348 00:22:43,820 --> 00:22:45,477 When? 349 00:22:45,500 --> 00:22:48,421 Tomorrow morning. Six o'clock. 350 00:23:29,461 --> 00:23:30,661 Yeah, if you want. 351 00:23:31,661 --> 00:23:34,436 If you want. Right, yeah. I'll bring it back later, yeah? 352 00:23:34,461 --> 00:23:36,277 Yeah, no worries. I'm here now. 353 00:23:36,300 --> 00:23:39,381 Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. In a bit. A bit. A bit. 354 00:23:43,941 --> 00:23:45,901 Easy? All right? 355 00:23:52,740 --> 00:23:54,101 It's Mr Mac! 356 00:23:55,861 --> 00:23:57,701 I was on your wing. 357 00:23:58,701 --> 00:24:00,037 I don't remember you. 358 00:24:00,060 --> 00:24:02,757 Kenny Meadows. King of the cleaners. You remember? 359 00:24:02,780 --> 00:24:04,820 Yeah. Yeah. 360 00:24:06,381 --> 00:24:08,580 I never thought this would be a bit of you, boss. 361 00:24:10,221 --> 00:24:11,621 Long story. 362 00:24:14,540 --> 00:24:15,820 Put it away, then. 363 00:24:18,901 --> 00:24:20,037 What is it? 364 00:24:20,060 --> 00:24:22,277 Vest. Pockets in it. 365 00:24:22,300 --> 00:24:23,676 What's in the pockets? 366 00:24:23,701 --> 00:24:25,836 Pick 'n' mix. 367 00:24:25,861 --> 00:24:27,340 Wear it today, yeah? 368 00:24:28,381 --> 00:24:29,421 Yeah? 369 00:24:30,540 --> 00:24:34,260 Good to see you, boss. Looking good, man. 370 00:24:46,861 --> 00:24:50,260 What kind of drugs are they? Don't know. 371 00:24:51,661 --> 00:24:53,221 Is it cannabis? No. 372 00:24:54,260 --> 00:24:56,181 Stays in the blood too long. 373 00:24:57,461 --> 00:25:00,517 Heroin? Possibly. 374 00:25:00,540 --> 00:25:03,701 Is it that spice? Probably. 375 00:25:07,941 --> 00:25:10,876 No. It looks like you've got something underneath it. 376 00:25:10,901 --> 00:25:13,141 That's only because you know it's there. 377 00:25:14,901 --> 00:25:17,300 I'll be all right when I put my jumper on. 378 00:25:56,621 --> 00:25:58,421 All right? All right? 379 00:26:32,461 --> 00:26:35,020 Can I ask you to keep these off the wing? 380 00:26:36,020 --> 00:26:37,181 Nope. 381 00:26:42,701 --> 00:26:45,340 Is that it? For now. 382 00:26:57,780 --> 00:26:59,141 Get them out my cell. 383 00:27:17,941 --> 00:27:20,277 Go on, lad. Go on, go on, go on. 384 00:27:20,300 --> 00:27:22,836 Keep going, keep going, keep going, keep going! 385 00:27:22,861 --> 00:27:25,277 And again. And again, and again and again and again. 386 00:27:25,300 --> 00:27:26,916 And again, lad. Yeah, hold it. Hold it. 387 00:27:26,941 --> 00:27:29,277 All right? You feeling all right, yeah? 388 00:27:31,060 --> 00:27:33,060 Three, two, one... 389 00:27:38,300 --> 00:27:40,461 Don't take drugs, kids! 390 00:27:50,461 --> 00:27:52,356 Mathews, can you hear me, lad? 391 00:27:52,381 --> 00:27:54,317 What's he been on? 392 00:27:54,340 --> 00:27:55,717 Dunno, boss. 393 00:27:55,740 --> 00:27:57,717 Spice? 394 00:27:57,740 --> 00:28:01,156 Don't know, boss. This is the recovery position, so if he... 395 00:28:01,181 --> 00:28:04,237 Have you had some as well? No, boss. No. I haven't, no. 396 00:28:04,260 --> 00:28:05,557 This is the recovery position. 397 00:28:05,580 --> 00:28:07,676 If he vomits, he's safe like this. All right? 398 00:28:07,701 --> 00:28:09,396 All right? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 399 00:28:09,421 --> 00:28:10,820 Come on, get over here now. 400 00:28:11,901 --> 00:28:14,757 Sarfraz? Sarfraz, you're all right, lad. You're OK. 401 00:28:14,780 --> 00:28:17,356 Hey, you, give me the cap back! Give me the cap back! 402 00:28:17,381 --> 00:28:19,037 Sarfraz. Give me it! 403 00:28:19,060 --> 00:28:21,557 You're OK, lad. Come on, let's get you back. 404 00:28:22,621 --> 00:28:24,436 Paul, do me a favour? Put him in his cell. 405 00:28:24,461 --> 00:28:25,717 I'm next up on the phone. 406 00:28:25,740 --> 00:28:28,957 No, just put him in his cell, mate, in the recovery position. 407 00:28:28,980 --> 00:28:30,300 Ta, good lad. 408 00:28:32,540 --> 00:28:33,557 Bravo wing. 409 00:28:33,580 --> 00:28:34,757 Assistance required. 410 00:28:34,780 --> 00:28:37,797 Urgent assistance required on Bravo wing. 411 00:29:20,340 --> 00:29:22,676 Who are you waiting for? 412 00:29:22,701 --> 00:29:25,661 Your brother? Aw, nice. How long since you have seen him? 413 00:29:26,740 --> 00:29:29,517 Here, take a seat. Any items in the tray, please. 414 00:29:29,540 --> 00:29:31,517 Step forward. Arms up, please. 415 00:29:31,540 --> 00:29:34,997 One year added! I'm expecting five off, and you've managed to get me 416 00:29:35,020 --> 00:29:37,116 another year added onto me sentence! 417 00:29:37,141 --> 00:29:38,957 They did their best. Are you taking the piss? 418 00:29:38,980 --> 00:29:41,596 "They done their best?" Are you joking? "They done their best." 419 00:29:41,621 --> 00:29:44,317 What's the point in you? Calm down. I was better off without you. 420 00:29:44,340 --> 00:29:47,116 Or I will remove you. Why are you getting involved? It's nothing to do 421 00:29:47,141 --> 00:29:50,396 with you! Listen, my visit's over anyway. Let me out. Open the door. 422 00:29:50,421 --> 00:29:52,997 What's the point in you? Are you fucking thick or what?! 423 00:29:53,020 --> 00:29:55,636 Calm down. Come on. 424 00:29:55,661 --> 00:29:58,300 I'm sorry. What a fucking joke! It's OK. 425 00:30:07,820 --> 00:30:10,116 What's wrong? Nothing. 426 00:30:10,141 --> 00:30:11,596 Is it Tom? 427 00:30:11,621 --> 00:30:12,676 Tom's fine. 428 00:30:12,701 --> 00:30:14,757 I've got something to tell you. 429 00:30:14,780 --> 00:30:17,980 Er, chocolate, yeah? Yeah. 430 00:30:24,540 --> 00:30:25,916 You look terrible. 431 00:30:25,941 --> 00:30:29,381 Yeah. Someone keeps taking my food. 432 00:30:30,381 --> 00:30:31,780 Then stop him. 433 00:30:34,141 --> 00:30:35,461 Yeah. 434 00:30:37,500 --> 00:30:40,116 You look good. Thanks. 435 00:30:40,141 --> 00:30:42,277 That new? No. 436 00:30:42,300 --> 00:30:44,421 Something's different. 437 00:30:45,421 --> 00:30:46,477 Hair. 438 00:30:46,500 --> 00:30:47,941 Right. 439 00:30:52,540 --> 00:30:53,740 What is it? 440 00:30:56,500 --> 00:30:58,181 I wanted to say this to your face. 441 00:30:59,421 --> 00:31:01,101 I owe you that at least. 442 00:31:02,980 --> 00:31:04,780 I want a divorce, Mark. 443 00:31:08,941 --> 00:31:11,037 Er... Look, I'm not... 444 00:31:11,060 --> 00:31:12,957 ..I'm not questioning why you want one. 445 00:31:12,980 --> 00:31:15,717 I know I haven't got a leg to stand on there, but... 446 00:31:15,740 --> 00:31:17,701 ..why now? Why the rush? 447 00:31:18,701 --> 00:31:20,317 Because I don't want to be married to you 448 00:31:20,340 --> 00:31:21,780 for a second longer than I have to. 449 00:31:23,381 --> 00:31:24,621 Have you met someone? 450 00:31:26,101 --> 00:31:27,340 Yes. 451 00:31:29,580 --> 00:31:30,901 Is it serious? 452 00:31:31,980 --> 00:31:33,980 He's asked me to move in with him. 453 00:31:36,820 --> 00:31:38,916 Has he met Tom? 454 00:31:38,941 --> 00:31:41,580 Yeah. Do they get on? 455 00:31:42,861 --> 00:31:44,156 Yeah. 456 00:31:44,181 --> 00:31:46,916 Tom never mentioned him. 457 00:31:46,941 --> 00:31:48,957 He doesn't want to hurt you. 458 00:31:48,980 --> 00:31:50,421 Right. 459 00:31:52,901 --> 00:31:54,020 And are you going to? 460 00:31:54,980 --> 00:31:56,317 Move in with him? 461 00:31:56,340 --> 00:31:57,861 Yeah. 462 00:32:01,500 --> 00:32:04,116 How long had it been going on for? 463 00:32:04,141 --> 00:32:06,076 The drinking? 464 00:32:06,101 --> 00:32:07,500 How long? 465 00:32:09,060 --> 00:32:10,780 Didn't stop. 466 00:32:11,780 --> 00:32:14,221 Never stopped? No. 467 00:32:15,461 --> 00:32:17,037 Not even after the taxi thing? 468 00:32:17,060 --> 00:32:18,101 No. 469 00:32:19,300 --> 00:32:21,116 You said... Yeah, I know what I said, 470 00:32:21,141 --> 00:32:23,340 but I didn't do it. Didn't stop. 471 00:32:25,101 --> 00:32:26,277 There you are. 472 00:32:26,300 --> 00:32:27,740 Thank you. 473 00:32:30,101 --> 00:32:32,916 I'll, erm... post you some papers first thing in the morning. 474 00:32:32,941 --> 00:32:36,076 Yeah. You'll let me know when you get them? Yeah. 475 00:32:36,101 --> 00:32:38,076 Will... Will you come again? 476 00:32:38,101 --> 00:32:39,300 No. 477 00:32:40,340 --> 00:32:41,356 Bye, John. 478 00:32:41,381 --> 00:32:42,780 Bye, Alicia. 479 00:33:13,701 --> 00:33:15,156 One year added? 480 00:33:15,181 --> 00:33:17,037 Yeah. 481 00:33:17,060 --> 00:33:18,396 How long's that, then, now? 482 00:33:18,421 --> 00:33:20,101 21. 483 00:33:21,181 --> 00:33:22,876 Shite. 484 00:33:22,901 --> 00:33:24,340 Yeah. 485 00:33:27,221 --> 00:33:28,780 Thing is... 486 00:33:29,980 --> 00:33:32,580 ..to make that 21 as sweet as possible. 487 00:33:34,621 --> 00:33:36,076 I can help you there. 488 00:33:36,101 --> 00:33:37,997 Yeah? Yeah. 489 00:33:38,020 --> 00:33:40,557 Tea, coffee, sweets, 490 00:33:40,580 --> 00:33:42,436 bigger portions of your scran, 491 00:33:42,461 --> 00:33:44,076 occasional bit of brown. 492 00:33:44,101 --> 00:33:45,557 And what would I have to do for that? 493 00:33:45,580 --> 00:33:47,396 Mind stuff for me. 494 00:33:47,421 --> 00:33:48,717 What kind of stuff? 495 00:33:48,740 --> 00:33:50,780 Stuff that needs minding. 496 00:33:53,221 --> 00:33:54,957 Well, I'd have to ask Mark. 497 00:33:54,980 --> 00:33:56,156 The teacher? 498 00:33:56,181 --> 00:33:57,636 Yeah. 499 00:33:57,661 --> 00:34:00,517 Why? Because we share this cell. 500 00:34:00,540 --> 00:34:02,701 If it gets found, then we're both getting the blame. 501 00:34:05,820 --> 00:34:07,181 Forget it. 502 00:34:27,221 --> 00:34:28,621 Hi. 503 00:34:32,260 --> 00:34:33,556 I've just heard. 504 00:34:33,581 --> 00:34:35,277 Heard what? 505 00:34:35,300 --> 00:34:37,277 You lost your appeal. 506 00:34:37,300 --> 00:34:38,621 Yeah. 507 00:34:39,661 --> 00:34:41,317 D'you want to talk about it? 508 00:34:41,340 --> 00:34:42,780 No. 509 00:34:46,860 --> 00:34:48,677 They were waiting for it to be over 510 00:34:48,701 --> 00:34:51,197 before they asked you about this. 511 00:34:51,221 --> 00:34:52,460 Who's "they"? 512 00:34:53,581 --> 00:34:55,340 Gerard Wilson's parents. 513 00:34:56,820 --> 00:34:59,117 They want to know if you'll talk to them. 514 00:34:59,141 --> 00:35:00,661 What about? 515 00:35:02,581 --> 00:35:03,717 They want to know why. 516 00:35:03,740 --> 00:35:04,797 Why you killed their son. 517 00:35:04,820 --> 00:35:06,317 No way, Miss. No way. 518 00:35:06,340 --> 00:35:08,597 Listen, it's not happening. Can't you think about it? 519 00:35:08,621 --> 00:35:10,797 No, it's not happening, end of. That's it. No. 520 00:35:10,820 --> 00:35:12,820 OK. OK. I'll tell them. 521 00:35:14,340 --> 00:35:15,836 Night. 522 00:35:15,860 --> 00:35:18,420 Night, Mark. Night. 523 00:35:25,661 --> 00:35:27,036 You should see them. 524 00:35:27,061 --> 00:35:29,637 If they've asked for it, you should see them. 525 00:35:29,661 --> 00:35:32,476 It's the least you can do. 526 00:35:32,501 --> 00:35:34,237 And it's a chance to say sorry. 527 00:35:34,260 --> 00:35:36,581 I'd give my right arm for that, you know? 528 00:35:38,380 --> 00:35:40,021 Are you sorry? Yeah. 529 00:35:43,101 --> 00:35:45,117 Then tell them that. 530 00:35:51,541 --> 00:35:53,900 Would you come with me? 531 00:35:56,221 --> 00:35:57,701 Yeah. 532 00:36:09,260 --> 00:36:10,661 You all right? 533 00:36:27,501 --> 00:36:29,036 No, that's absolutely fine. 534 00:36:29,061 --> 00:36:32,380 We can stay in here. We'll be on separate sides. 535 00:36:43,300 --> 00:36:44,460 Take a seat, lads. 536 00:36:55,181 --> 00:36:58,797 I think we should all introduce ourselves first, yeah? 537 00:36:58,820 --> 00:37:01,101 I'm Supervising Officer Eric McNally. 538 00:37:02,221 --> 00:37:05,317 I'm a qualified restorative justice facilitator 539 00:37:05,340 --> 00:37:09,757 but I think Marie-Louise should take this session, 540 00:37:09,780 --> 00:37:11,956 due to the fact that she knows both parties, 541 00:37:11,981 --> 00:37:13,541 whereas I know only one. 542 00:37:14,740 --> 00:37:17,356 I'm Marie-Louise, prison chaplain. 543 00:37:17,380 --> 00:37:21,197 I'm Mark Cobden and I'm Daniel's cellmate. 544 00:37:21,221 --> 00:37:24,836 I don't know quite how, but I'm here to support him. 545 00:37:24,860 --> 00:37:26,340 I'm Daniel. 546 00:37:29,820 --> 00:37:31,221 I'm Frank Wilson... 547 00:37:32,661 --> 00:37:34,900 ..father of Gerard Wilson... 548 00:37:36,260 --> 00:37:37,981 ..who was murdered by Daniel. 549 00:37:39,260 --> 00:37:42,661 I'm Helen Wilson, Gerard's mother. 550 00:37:43,661 --> 00:37:45,396 Maybe I could start by asking people 551 00:37:45,420 --> 00:37:48,021 what they'd like to get from this meeting? 552 00:37:50,340 --> 00:37:51,420 Frank? 553 00:37:53,740 --> 00:37:54,940 Understanding... 554 00:37:56,061 --> 00:37:57,237 ..I think. 555 00:37:57,260 --> 00:38:00,077 An understanding of what happened. 556 00:38:00,101 --> 00:38:01,581 And why. 557 00:38:02,940 --> 00:38:05,740 And is there something you'd like to get, Daniel? 558 00:38:08,900 --> 00:38:10,021 What is it? 559 00:38:11,101 --> 00:38:12,820 I want to say sorry. 560 00:38:15,981 --> 00:38:17,501 Anything else? 561 00:38:19,780 --> 00:38:21,021 What is it? 562 00:38:22,061 --> 00:38:23,460 I can't say it. 563 00:38:24,900 --> 00:38:26,860 Forgiveness? 564 00:38:33,820 --> 00:38:36,277 You remember when I first raised the possibility 565 00:38:36,300 --> 00:38:38,677 of this meeting, you were really opposed to it, Daniel. 566 00:38:38,701 --> 00:38:39,820 Yeah. 567 00:38:41,021 --> 00:38:42,460 Why was that? 568 00:38:43,581 --> 00:38:44,661 I didn't want to see them. 569 00:38:46,021 --> 00:38:47,221 Why? 570 00:38:50,181 --> 00:38:51,740 I was ashamed. 571 00:38:53,900 --> 00:38:55,541 Anything else? 572 00:39:00,221 --> 00:39:02,501 I didn't want to see the pain they're in. 573 00:39:10,541 --> 00:39:12,516 Yeah, and then she gives me the change. 574 00:39:12,541 --> 00:39:14,637 It's £1.20. 575 00:39:14,661 --> 00:39:16,956 I take it and I pick the three pints up like that. 576 00:39:16,981 --> 00:39:19,396 And I take a swig of one of 'em while I'm doing it. 577 00:39:19,420 --> 00:39:22,797 I thought, "Shit." You know, I realised it wasn't lager, 578 00:39:22,820 --> 00:39:25,036 it wasn't my drink. 579 00:39:25,061 --> 00:39:28,317 And, sure enough, the lads on this side, they've seen it. 580 00:39:28,340 --> 00:39:30,117 Your Gerard's seen it. 581 00:39:30,141 --> 00:39:31,260 And it's his drink. 582 00:39:32,940 --> 00:39:35,317 So I told him I only took a little bit 583 00:39:35,340 --> 00:39:37,757 and he says, "It's not that, lad. 584 00:39:37,780 --> 00:39:40,356 "You've had your mouth all over it." 585 00:39:40,380 --> 00:39:43,637 Now I know what I should do. 586 00:39:43,661 --> 00:39:45,797 I should just buy him another drink 587 00:39:45,820 --> 00:39:47,556 but I've only got £1.20 left 588 00:39:47,581 --> 00:39:49,541 and I really don't want anyone to know that. 589 00:39:50,820 --> 00:39:54,717 So I make out I won't buy him another one on principle. 590 00:39:54,740 --> 00:39:56,677 You know, why should I get him a full pint 591 00:39:56,701 --> 00:39:58,260 when I only took a little mouthful? 592 00:39:59,621 --> 00:40:03,117 And he says, "You can either buy me a pint here 593 00:40:03,141 --> 00:40:06,141 "or we can go outside and sort it there." 594 00:40:07,260 --> 00:40:08,916 Now, I look round but my two mates 595 00:40:08,940 --> 00:40:11,516 were nowhere to be seen, so it's either 596 00:40:11,541 --> 00:40:13,556 go outside with Gerard 597 00:40:13,581 --> 00:40:15,836 or confess that I've only got £1.20 on me 598 00:40:15,860 --> 00:40:17,380 on a Saturday night. 599 00:40:20,621 --> 00:40:24,581 I thought he looked no bigger than me, so we go outside. 600 00:40:27,780 --> 00:40:29,157 Turns out he's a boxer 601 00:40:29,181 --> 00:40:30,717 and he's absolutely battering me, 602 00:40:30,740 --> 00:40:32,157 so I pull a knife out. 603 00:40:32,181 --> 00:40:34,621 I don't intend to use it. 604 00:40:35,940 --> 00:40:38,277 Right? I never intended to use it. 605 00:40:38,300 --> 00:40:41,101 It was just to stop the punches landing, and it worked. 606 00:40:42,541 --> 00:40:43,621 He stopped punching me. 607 00:40:46,101 --> 00:40:49,036 Now, that should be it now. He should just call me 608 00:40:49,061 --> 00:40:51,117 a knob or a dickhead and go back in the bar 609 00:40:51,141 --> 00:40:54,260 and leave me to walk home with my £1.20, but he doesn't. 610 00:40:56,340 --> 00:40:58,436 He doesn't walk away. 611 00:40:58,460 --> 00:41:01,516 I've got a knife in my hand. 612 00:41:01,541 --> 00:41:03,597 I already look a mug cos I've been battered, 613 00:41:03,621 --> 00:41:05,141 and if I don't use it... 614 00:41:06,260 --> 00:41:08,117 ..if I just put this knife away again, 615 00:41:08,141 --> 00:41:10,101 I'm going to look an even bigger mug. 616 00:41:11,661 --> 00:41:12,916 And I think Gerard knows that, 617 00:41:12,940 --> 00:41:16,117 but he's decided to be fearless, hasn't he? 618 00:41:16,141 --> 00:41:18,996 Now, he can't go back on it any more than I can go back on it, 619 00:41:19,021 --> 00:41:20,380 so I use it. 620 00:41:36,581 --> 00:41:38,356 Once I'd pulled out the knife, 621 00:41:38,380 --> 00:41:41,300 the hardest thing to do was not use it. 622 00:41:51,860 --> 00:41:54,501 So you killed him so as not to lose face? 623 00:41:58,061 --> 00:41:59,101 Yeah. 624 00:42:04,780 --> 00:42:06,101 Frank thought it was anger. 625 00:42:07,420 --> 00:42:10,380 And I thought jealousy. 626 00:42:11,900 --> 00:42:14,420 But saving face... 627 00:42:17,501 --> 00:42:19,581 ..it's unforgivable. 628 00:42:49,101 --> 00:42:50,900 Sharp. 629 00:42:52,501 --> 00:42:54,860 I'll mind that stuff for a bit of brown. 630 00:42:56,021 --> 00:42:58,157 And keep shtoom? Yeah. 631 00:42:58,181 --> 00:42:59,661 Even to the teacher? 632 00:43:00,860 --> 00:43:02,541 Yeah. Yeah? 633 00:43:04,661 --> 00:43:06,221 Somebody will bring it to you. 634 00:43:07,380 --> 00:43:10,340 Do you play? You're playing the winner. 635 00:43:26,541 --> 00:43:30,317 She doesn't want us to send it. She doesn't want to read it. 636 00:43:30,340 --> 00:43:31,621 Sorry. 637 00:43:36,221 --> 00:43:38,436 I've read loads of letters from prisoners 638 00:43:38,460 --> 00:43:39,836 to people who they've wronged. 639 00:43:39,860 --> 00:43:41,780 Yours was really good. 640 00:43:43,101 --> 00:43:44,157 Thanks. 641 00:43:44,181 --> 00:43:45,860 Keep your chin up, lad. 642 00:44:10,021 --> 00:44:11,916 You all right, mate? 643 00:44:11,940 --> 00:44:13,621 You all right, mate? 644 00:44:19,300 --> 00:44:21,956 Eric McNally's bum boy? Get off me, you pricks! 645 00:44:21,981 --> 00:44:24,036 You're never out this cell... Get off me! 646 00:44:24,061 --> 00:44:27,117 ..unless you're holding his hand, so that means you're his bum boy, yeah? 647 00:44:27,141 --> 00:44:30,757 I'm not. Eric McNally's... Course I'm not... fucking bum boy. 648 00:44:30,780 --> 00:44:32,996 And you know what we do to the bum boy of a screw? 649 00:44:33,021 --> 00:44:36,237 We make sure they never walk again. 650 00:44:36,260 --> 00:44:40,157 They never walk again on account of having no fucking feet. 651 00:44:40,181 --> 00:44:42,396 So here we are. Smell that. Smell it. 652 00:44:42,420 --> 00:44:43,797 Tell me what you think it is? 653 00:44:43,820 --> 00:44:45,476 What is it? Eugh! 654 00:44:45,501 --> 00:44:46,956 What is it? Turps. 655 00:44:46,981 --> 00:44:49,197 Yeah. Turps is right. Turps is spot on 656 00:44:49,221 --> 00:44:51,717 and it's going all over your feet, lad. Stop it! 657 00:44:51,740 --> 00:44:54,077 It's going all over... Come on, mate... your feet. 658 00:44:54,101 --> 00:44:56,237 And what's the last thing you want to happen 659 00:44:56,260 --> 00:44:58,556 when you've got turps all over your feet, Mark? 660 00:44:58,581 --> 00:45:00,836 The last thing you want is this, isn't it? 661 00:45:00,860 --> 00:45:04,036 What is it? It's a lighter. It's a lighter, yeah. Spot on. 662 00:45:04,061 --> 00:45:06,117 What do you think's going to happen now, Mark? 663 00:45:06,141 --> 00:45:07,876 Please don't. What's going to happen now? 664 00:45:07,900 --> 00:45:10,757 I am going to set your feet on fire, lad. No, please. 665 00:45:10,780 --> 00:45:13,916 That's what's going to happen. I'm sorry. That's what's going to happen. 666 00:45:13,940 --> 00:45:15,916 The screw's bum boy. I don't know what I've done. 667 00:45:15,940 --> 00:45:18,597 He gets his feet... Shut your mouth. Should I do it now? 668 00:45:18,621 --> 00:45:19,757 Should I do it? 669 00:45:19,780 --> 00:45:22,916 Should I set your fucking feet on fire? 670 00:45:22,940 --> 00:45:24,876 Which one? Which one first? 671 00:45:24,900 --> 00:45:26,117 Your left or your right? 672 00:45:26,141 --> 00:45:28,317 We'll go with your left. Come on, mate! 673 00:45:28,340 --> 00:45:29,996 Or your right? That's what happens... 674 00:45:30,021 --> 00:45:31,637 What's going on here? 675 00:45:31,661 --> 00:45:33,516 Nah, listen, let him go, yeah? 676 00:45:33,541 --> 00:45:35,996 Or I'm hitting this button and you're all getting twisted up. 677 00:45:36,021 --> 00:45:38,317 I'm not arsed. You're out of order. We're messing about! 678 00:45:38,340 --> 00:45:40,476 Mark, tell him we're messing about, aren't we, mate? 679 00:45:40,501 --> 00:45:42,956 We're just having a play. We're just messing about. 680 00:45:42,981 --> 00:45:44,460 Yeah. So stay out of my way, you rat! 681 00:46:02,221 --> 00:46:03,916 I've got to do something, haven't I? 682 00:46:03,940 --> 00:46:05,141 Yeah. 683 00:46:08,380 --> 00:46:09,981 Do you know anyone? 684 00:46:11,340 --> 00:46:12,661 I do, yeah. 685 00:46:22,581 --> 00:46:23,621 Here you are. 686 00:46:25,061 --> 00:46:26,420 Jackson Jones? 687 00:46:27,420 --> 00:46:28,556 Yeah? 688 00:46:28,581 --> 00:46:32,077 Er, I've got a problem. 689 00:46:32,101 --> 00:46:33,820 With Johnno? Yeah. 690 00:46:34,940 --> 00:46:36,556 But... 691 00:46:36,581 --> 00:46:38,277 Can you have a word? 692 00:46:38,300 --> 00:46:39,501 Yeah. 693 00:46:40,740 --> 00:46:42,277 But there'll be others. 694 00:46:42,300 --> 00:46:46,141 You've let them know that they can walk all over you, you see. 695 00:46:47,260 --> 00:46:48,556 Yeah. 696 00:46:48,581 --> 00:46:50,317 What-What can I do about that? 697 00:46:50,340 --> 00:46:52,460 Fight. Can you? 698 00:46:54,300 --> 00:46:55,860 No, not really. 699 00:46:58,340 --> 00:46:59,501 If I help you here... 700 00:47:00,581 --> 00:47:02,836 ..you owe me one, right? 701 00:47:02,860 --> 00:47:04,317 Right. 702 00:47:04,340 --> 00:47:06,900 So I'll be entitled to ask you for something in return, right? 703 00:47:10,181 --> 00:47:12,221 Yeah. Right. 704 00:47:13,300 --> 00:47:14,661 Step into my office. 705 00:47:15,981 --> 00:47:17,501 Back in a moment. 706 00:47:23,021 --> 00:47:24,141 That turps? 707 00:47:25,141 --> 00:47:26,277 Yeah. Yeah. 708 00:47:26,300 --> 00:47:29,036 Did he threaten to burn your feet, aye? Yeah. 709 00:47:29,061 --> 00:47:31,197 He's a bully - Johnno. 710 00:47:31,221 --> 00:47:34,637 All you need to do is hurt him once and he'll stop. 711 00:47:34,661 --> 00:47:38,476 I'll make sure none of his scummy wee pals jump in either, right? 712 00:47:38,501 --> 00:47:39,780 Yeah. 713 00:47:41,661 --> 00:47:43,340 Hit that. 714 00:47:48,061 --> 00:47:50,021 Again. I said punch. 715 00:47:52,181 --> 00:47:54,916 When's the last time you had a fight? 716 00:47:54,940 --> 00:47:57,516 I don't know. About 40-odd years ago. 717 00:47:57,541 --> 00:47:59,101 Did you win? 718 00:48:00,101 --> 00:48:01,940 No. 719 00:48:03,300 --> 00:48:06,396 See, I'm no Goliath. Look at me. 720 00:48:06,420 --> 00:48:07,637 I'd hurt him. 721 00:48:07,661 --> 00:48:08,981 Easy. 722 00:48:10,021 --> 00:48:11,900 Cos I'll do what others won't. 723 00:48:12,981 --> 00:48:14,340 Would you? 724 00:48:16,581 --> 00:48:18,740 Try again. 725 00:48:21,701 --> 00:48:22,836 Other hand. 726 00:48:22,860 --> 00:48:23,996 Yeah. 727 00:48:24,021 --> 00:48:25,157 That's it. 728 00:48:25,181 --> 00:48:26,501 That's it. Go on. 729 00:48:28,021 --> 00:48:29,516 Ha-ha! 730 00:48:29,541 --> 00:48:31,356 One of them! 731 00:48:31,380 --> 00:48:32,996 That's all you need. Yeah. 732 00:48:33,021 --> 00:48:35,317 He'll be out, sparko! You'll be fine. 733 00:48:35,340 --> 00:48:36,860 Try again. 734 00:49:07,260 --> 00:49:09,141 Keep it moving! 735 00:49:16,420 --> 00:49:17,581 Rat! 736 00:49:25,181 --> 00:49:26,940 Go on! 737 00:49:36,860 --> 00:49:38,356 My ear! My ear! 738 00:49:40,940 --> 00:49:42,717 Rat! You rat! 739 00:50:19,981 --> 00:50:22,380 Come here, come here. 740 00:50:35,661 --> 00:50:38,740 You've got a visit. Yeah. 741 00:50:40,141 --> 00:50:42,956 I don't want them to see me like this. 742 00:50:42,981 --> 00:50:45,661 What do you want me to tell them? 743 00:50:46,780 --> 00:50:49,380 Do people get missed off the list? 744 00:50:50,581 --> 00:50:51,860 Yeah. 745 00:50:53,981 --> 00:50:57,661 Well... would you tell them that? 746 00:50:59,780 --> 00:51:01,101 OK. 747 00:51:02,860 --> 00:51:04,300 Thanks. 748 00:51:16,300 --> 00:51:17,956 Mr and Mrs Cobden? 749 00:51:17,981 --> 00:51:20,077 All right? It's not going to happen, I'm afraid. 750 00:51:20,101 --> 00:51:21,996 Why not? 751 00:51:22,021 --> 00:51:23,637 He's not on the list. 752 00:51:23,661 --> 00:51:26,077 He should be. I know. 753 00:51:26,101 --> 00:51:30,597 So couldn't you just go and get him or something? No. Why not? 754 00:51:30,621 --> 00:51:32,940 We're not allowed to do that. 755 00:51:34,021 --> 00:51:37,021 Is there something wrong with him? No. 756 00:51:38,701 --> 00:51:41,876 So, do we just leave? 757 00:51:41,900 --> 00:51:43,036 Yeah. 758 00:51:43,061 --> 00:51:44,101 I'm really sorry. 759 00:51:45,141 --> 00:51:47,277 My colleague will escort you out. 760 00:51:47,300 --> 00:51:48,820 I'm really sorry. 761 00:51:54,300 --> 00:51:55,420 This way, please. 762 00:52:16,621 --> 00:52:18,380 I wasn't on the list, so... 763 00:52:19,581 --> 00:52:21,597 I don't believe you, son. 764 00:52:21,621 --> 00:52:25,396 I asked myself, "Why wouldn't he want to see us?" 765 00:52:25,420 --> 00:52:26,436 No reason. 766 00:52:26,460 --> 00:52:29,476 Therefore, you mustn't have wanted us to see you. 767 00:52:29,501 --> 00:52:32,476 Therefore, you must be hurt in some way. 768 00:52:32,501 --> 00:52:33,916 No, I haven't. 769 00:52:33,940 --> 00:52:36,036 I told you, they wouldn't let me out of my cell. 770 00:52:36,061 --> 00:52:38,077 I don't believe you, son. 771 00:52:38,101 --> 00:52:42,021 Look, Mam, ten minutes are up. It's going to go dead, so... 772 00:52:46,661 --> 00:52:48,621 All right? All right? 773 00:52:51,021 --> 00:52:52,677 We were just sparring, Governor, 774 00:52:52,701 --> 00:52:55,757 and it just got a bit out of hand. 775 00:52:55,780 --> 00:52:58,436 You? Yeah. Same, Governor. 776 00:52:58,460 --> 00:53:01,157 We were just sparring and it got a bit out of hand. 777 00:53:01,181 --> 00:53:04,677 I've reason to believe that Cobden is being bullied by Milner. 778 00:53:04,701 --> 00:53:05,916 That right? 779 00:53:05,940 --> 00:53:09,797 No, Governor. We were just messing, weren't we? 780 00:53:09,820 --> 00:53:11,701 Yeah. Yeah. 781 00:53:13,701 --> 00:53:16,356 Seven days CC for you, Milner. 782 00:53:16,380 --> 00:53:18,181 A caution for you, Cobden. 783 00:53:29,661 --> 00:53:31,141 Thank you. 784 00:53:44,860 --> 00:53:46,460 Do you want a go? 785 00:53:47,661 --> 00:53:48,820 No. 786 00:53:52,101 --> 00:53:54,077 You know, the funny thing is 787 00:53:54,101 --> 00:53:56,460 I never touched this stuff till they put me in here. 788 00:54:15,940 --> 00:54:19,141 You've got to get your head through the bars, though, haven't you? 789 00:54:49,061 --> 00:54:51,436 May you rot in prison... 790 00:54:51,460 --> 00:54:52,996 Ten times the man that you are... 791 00:54:53,021 --> 00:54:54,860 You drunken bastard... 792 00:54:58,021 --> 00:55:01,797 May you rot in prison... Burn in hell... You drunken bastard! 793 00:55:26,621 --> 00:55:29,077 All right, Mr Mac? All right. 794 00:55:29,101 --> 00:55:30,916 Did you bring the other vest back? 795 00:55:30,940 --> 00:55:32,356 Didn't know I had to. 796 00:55:32,380 --> 00:55:34,757 Don't matter. Bring it next time, yeah? 797 00:55:34,780 --> 00:55:36,556 What, there's going to be a next time? 798 00:55:36,581 --> 00:55:38,061 Yeah. 799 00:55:52,621 --> 00:55:54,277 I've got to give you this. 800 00:55:54,300 --> 00:55:55,797 What's that? 801 00:55:55,820 --> 00:55:57,556 300 quid. 802 00:55:57,581 --> 00:55:58,916 I don't want it. 803 00:55:58,940 --> 00:56:01,077 Yeah, they said you'd say that, Mr Mac, 804 00:56:01,101 --> 00:56:02,956 but I can't take no as an answer, 805 00:56:02,981 --> 00:56:04,380 so here you are. 806 00:56:06,820 --> 00:56:09,277 So if it ain't about the money, why are you doing this? 807 00:56:09,300 --> 00:56:10,380 My lad's in the nick. 808 00:56:11,460 --> 00:56:14,277 They've done him in. This is so it doesn't happen again. 809 00:56:14,300 --> 00:56:16,117 Yeah. 810 00:56:16,141 --> 00:56:18,436 I thought it'd be something like that. 811 00:56:18,460 --> 00:56:20,900 Cos you was always dead straight, you was, wasn't you? 812 00:56:22,541 --> 00:56:24,876 Right, bring that vest back next time, yeah? 813 00:57:01,061 --> 00:57:02,581 Fuck. 814 00:57:23,740 --> 00:57:27,460 We have one IC1 male. Just approaching now. Stand by. 815 00:57:29,900 --> 00:57:31,956 Sorry, sir, I had no option but to pull you over. 816 00:57:31,981 --> 00:57:33,117 Why's that? 817 00:57:33,141 --> 00:57:36,181 Your rear light. It's smashed. 818 00:57:38,661 --> 00:57:40,637 Yeah, shit. Erm... 819 00:57:40,661 --> 00:57:42,637 Yeah. Sorry about that. 820 00:57:42,661 --> 00:57:44,380 Right. I'll get it sorted in the morning. 821 00:57:48,181 --> 00:57:50,757 OK. No worries. As long as you get it sorted, yeah? 822 00:57:50,780 --> 00:57:51,900 Ta. 56086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.