All language subtitles for Time (2021).S01E01.Episode 1.WEBDL-1080p.NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,557 This programme contains some violent scenes, strong language 2 00:00:04,581 --> 00:00:06,836 and scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:06,860 --> 00:00:08,516 Oi, I said open the door! 4 00:00:08,541 --> 00:00:10,916 How d'you explain it, Baz? I need a slash, man. Open this door! 5 00:00:10,941 --> 00:00:13,117 How d'you explain us getting six and you getting three? 6 00:00:13,141 --> 00:00:14,596 I can't, lad, can I? Shall I tell you? 7 00:00:14,621 --> 00:00:16,077 Open this door! 8 00:00:16,100 --> 00:00:18,317 I know what you're going to say, Johnno, so say it, yeah? 9 00:00:18,341 --> 00:00:20,036 You did a deal, mate. I said open the door! 10 00:00:20,060 --> 00:00:21,396 You did. No, I never. 11 00:00:21,420 --> 00:00:23,876 You did a deal behind our backs, mate, and that explains that. 12 00:00:23,900 --> 00:00:26,556 Shut your mouth, lad! 13 00:00:26,580 --> 00:00:29,957 That explains how they found the stash on Berry Street. 14 00:00:29,981 --> 00:00:31,917 Your big mouth told them it was there. 15 00:00:31,940 --> 00:00:34,140 I never, lad. Yeah, it did, it did. 16 00:00:36,341 --> 00:00:38,116 Open this door! You got that in return. 17 00:00:38,140 --> 00:00:39,156 Open the door! 18 00:00:39,180 --> 00:00:41,476 Quit banging on that door! Will you pack it in?! 19 00:00:41,500 --> 00:00:42,659 Who are you talking to? 20 00:00:50,420 --> 00:00:51,780 Open the door! 21 00:00:55,140 --> 00:00:57,180 Engine's off. 22 00:01:08,900 --> 00:01:10,141 When are you letting me out? 23 00:01:12,221 --> 00:01:13,716 When are you letting me out, then? 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,740 Come on, mate. 25 00:01:22,260 --> 00:01:24,597 Honest to God, I never grassed on anyone, man. 26 00:01:24,620 --> 00:01:26,356 I swear to God. 27 00:01:26,381 --> 00:01:27,796 I'm not a snitch. 28 00:01:27,820 --> 00:01:28,941 Honestly, lad. 29 00:01:30,700 --> 00:01:33,676 Lad, I swear to God. Yeah? Lad, all right? 30 00:01:33,700 --> 00:01:34,900 Fucking grass! 31 00:01:40,341 --> 00:01:41,819 Right! In holding cell 2! 32 00:01:58,061 --> 00:02:00,637 You're Mark Cobden? Yes. 33 00:02:00,661 --> 00:02:02,277 Date of birth? 34 00:02:02,301 --> 00:02:04,876 17th April 1964. 35 00:02:04,900 --> 00:02:06,676 And what religion are you, Mark? 36 00:02:06,700 --> 00:02:09,116 Er, haven't really got one. 37 00:02:09,140 --> 00:02:12,276 I don't go to church or anything, you know. 38 00:02:12,300 --> 00:02:14,037 I'll put you down as Anglican, then, yeah? 39 00:02:14,061 --> 00:02:17,276 But, um, I suppose I'm more lapsed Catholic than... 40 00:02:17,300 --> 00:02:18,420 Right. 41 00:02:19,740 --> 00:02:21,157 Have you been in prison before? 42 00:02:21,181 --> 00:02:22,260 No. 43 00:02:23,740 --> 00:02:25,461 First time for everything? 44 00:02:26,420 --> 00:02:28,396 This way, please. Are you feeling suicidal? 45 00:02:28,420 --> 00:02:29,716 What? 46 00:02:29,740 --> 00:02:31,197 Are you feeling suicidal? 47 00:02:31,221 --> 00:02:32,941 Are you contemplating killing yourself? 48 00:02:33,980 --> 00:02:35,061 No. 49 00:02:35,980 --> 00:02:37,037 Good. 50 00:02:37,061 --> 00:02:38,116 OK. 51 00:02:38,140 --> 00:02:42,381 If you can just look into the camera for me, please? 52 00:02:45,221 --> 00:02:46,796 Are you currently on medication? 53 00:02:46,820 --> 00:02:48,156 Er, no. 54 00:02:48,180 --> 00:02:50,877 Have you ever contracted a sexually transmitted disease? 55 00:02:50,901 --> 00:02:51,917 No. 56 00:02:51,941 --> 00:02:52,980 Open your mouth. 57 00:02:54,501 --> 00:02:55,516 Tongue out. 58 00:02:55,540 --> 00:02:56,941 Arms up. 59 00:02:58,941 --> 00:03:00,477 Have you ever suffered depression? 60 00:03:00,501 --> 00:03:02,236 When I was younger, I might have been... 61 00:03:02,260 --> 00:03:03,997 Is that a yes or a no? No. 62 00:03:04,020 --> 00:03:05,260 Top off. 63 00:03:07,661 --> 00:03:08,796 Arms up. 64 00:03:08,820 --> 00:03:11,037 Have you ever suffered from any other mental illness? 65 00:03:11,061 --> 00:03:12,197 No. 66 00:03:12,221 --> 00:03:14,317 And do you have any specific dietary requirements? 67 00:03:14,341 --> 00:03:15,356 No. 68 00:03:15,381 --> 00:03:16,420 OK, pants down. 69 00:03:21,381 --> 00:03:22,540 And squat. 70 00:03:25,420 --> 00:03:26,621 OK, pants up. 71 00:03:29,781 --> 00:03:30,980 You can get dressed now. 72 00:03:40,700 --> 00:03:44,461 Jawad, Irvine, Cobden - follow me. 73 00:03:46,021 --> 00:03:47,180 Just over there. 74 00:03:59,700 --> 00:04:00,901 Right, through you go. 75 00:04:08,061 --> 00:04:09,437 These are your PIN codes. 76 00:04:09,461 --> 00:04:10,877 Thanks, boss. Ta. 77 00:04:10,901 --> 00:04:13,396 You get a two-minute phone call. 78 00:04:13,420 --> 00:04:14,556 Thanks. 79 00:04:14,580 --> 00:04:16,076 Shit! 80 00:04:16,100 --> 00:04:17,557 I forgot the number. 81 00:04:17,581 --> 00:04:18,836 I left it on the phone. 82 00:04:18,860 --> 00:04:21,237 Who were you going to phone? Parents. 83 00:04:21,261 --> 00:04:23,237 You get paper, stamps and envelope tomorrow. 84 00:04:23,261 --> 00:04:24,596 You can write to them. 85 00:04:24,620 --> 00:04:26,917 Unless there's another number you know. 86 00:04:26,940 --> 00:04:29,156 The wife? She... Up to you, mate. 87 00:04:29,180 --> 00:04:30,300 She, um... 88 00:04:31,341 --> 00:04:33,180 Yeah, all right. Thank you. 89 00:04:44,021 --> 00:04:45,221 Hello? 90 00:04:47,341 --> 00:04:48,516 Hello? 91 00:04:48,540 --> 00:04:50,341 It's me. 92 00:04:53,180 --> 00:04:54,540 I got four years. 93 00:04:59,021 --> 00:05:02,261 I need my, er... my mam and dad's number. 94 00:05:03,341 --> 00:05:04,461 I'll get it. 95 00:05:05,940 --> 00:05:07,261 Have you got a pen? 96 00:05:11,781 --> 00:05:12,980 Thank you. 97 00:05:15,500 --> 00:05:17,180 You ready? Hello? I'm here. 98 00:05:18,341 --> 00:05:20,237 0151... 99 00:05:20,261 --> 00:05:21,757 ..496... 100 00:05:21,781 --> 00:05:23,356 ..0293. 101 00:05:23,380 --> 00:05:24,581 Right. 102 00:05:26,300 --> 00:05:29,701 Can I make another call? No. Sorry. 103 00:05:33,261 --> 00:05:35,156 Right, can you phone them for me? 104 00:05:35,180 --> 00:05:36,740 Can't you do it? 105 00:05:37,781 --> 00:05:40,221 No. I'm only allowed one call, and this is it. 106 00:05:42,941 --> 00:05:44,076 What shall I tell them? 107 00:05:44,100 --> 00:05:45,716 Just tell them I'm in Craigmore. 108 00:05:45,740 --> 00:05:46,917 They know I got four years. 109 00:05:46,941 --> 00:05:48,237 They were in court for that. 110 00:05:48,261 --> 00:05:49,596 Just tell them I'm here. 111 00:05:49,620 --> 00:05:50,781 Right. 112 00:05:53,380 --> 00:05:54,461 How's Tom? 113 00:05:55,620 --> 00:05:56,740 Don't go there, Mark. 114 00:06:04,781 --> 00:06:05,860 In you go. 115 00:06:08,860 --> 00:06:10,916 Cobden? Yeah? 116 00:06:10,940 --> 00:06:12,557 This is a first-night cell, 117 00:06:12,581 --> 00:06:16,221 so called because you spend your first night in it. 118 00:06:17,740 --> 00:06:18,781 In you go. 119 00:06:24,901 --> 00:06:26,021 Tomorrow is induction. 120 00:06:27,380 --> 00:06:29,917 After induction, you get taken to the new wing. 121 00:06:29,940 --> 00:06:31,596 So this is for one night only. 122 00:06:31,620 --> 00:06:32,637 Right. Yeah. 123 00:06:32,661 --> 00:06:35,197 This is your emergency call button, 124 00:06:35,221 --> 00:06:37,677 so called because you use it only in an emergency. 125 00:06:37,701 --> 00:06:39,420 Right? Yeah. Right. 126 00:06:41,500 --> 00:06:42,781 I knew Bob Warren. 127 00:06:45,300 --> 00:06:46,581 He was a good man. 128 00:06:49,180 --> 00:06:50,341 I know. 129 00:07:07,661 --> 00:07:10,036 What about you? What did they give you? 130 00:07:10,060 --> 00:07:12,461 Four years. Cat one, receiving. 131 00:07:13,860 --> 00:07:15,100 That just leaves you. 132 00:07:16,620 --> 00:07:17,781 Oi! Mark, innit? 133 00:07:18,901 --> 00:07:21,021 Yeah? Man in his 50s, yeah? 134 00:07:22,980 --> 00:07:25,540 Yeah. What are you in for? 135 00:07:27,821 --> 00:07:29,021 Are you a nonce? 136 00:07:31,060 --> 00:07:32,261 I killed a man. 137 00:07:33,300 --> 00:07:34,476 Here, did you hear that? 138 00:07:34,500 --> 00:07:36,100 The old man said he killed someone. 139 00:07:37,740 --> 00:07:40,060 You expect us to believe that?! 140 00:07:47,100 --> 00:07:50,076 I've left you a coffee downstairs. 141 00:07:50,100 --> 00:07:52,156 No shirts. In the basket. 142 00:07:52,180 --> 00:07:53,677 You haven't ironed 'em? 143 00:07:53,701 --> 00:07:56,396 No. I told you, I'm not ironing your shirts any more. 144 00:07:56,420 --> 00:07:58,276 You said you'd still iron my work shirts. 145 00:07:58,300 --> 00:08:00,956 No, I didn't. For Christ's sake, woman! 146 00:08:00,980 --> 00:08:02,540 There might be one in David's room. 147 00:08:04,221 --> 00:08:06,396 22 years married and you suddenly decide 148 00:08:06,420 --> 00:08:08,261 to turn into a feminist! 149 00:09:32,140 --> 00:09:33,299 Karen? 150 00:09:59,260 --> 00:10:01,037 Mark Cobden? 151 00:10:01,061 --> 00:10:02,956 Yeah. It's, "Yes, boss. 152 00:10:02,980 --> 00:10:05,221 "Yes, Mr McNally," or, "Yes, boss." 153 00:10:06,221 --> 00:10:07,341 Yes, boss. 154 00:10:08,341 --> 00:10:11,181 Get your stuff. Induction. Follow me. 155 00:10:13,581 --> 00:10:14,620 Wait here. 156 00:10:19,500 --> 00:10:22,677 Irvine... Nice to see you again, lad. 157 00:10:22,701 --> 00:10:24,356 Yeah, boss. 158 00:10:24,380 --> 00:10:26,116 Follow me, you lot. 159 00:10:26,140 --> 00:10:27,636 Come on. 160 00:10:27,661 --> 00:10:29,517 I'm your personal officer. 161 00:10:29,541 --> 00:10:31,956 Any problems, you come to me, right? 162 00:10:31,980 --> 00:10:33,797 If I can't sort it, I'll find someone who can. 163 00:10:33,821 --> 00:10:34,876 Right, boss. 164 00:10:34,900 --> 00:10:37,356 Is Gabber still here, boss? Gabber? 165 00:10:37,380 --> 00:10:38,917 Fat bastard with a shaved head. 166 00:10:38,941 --> 00:10:42,197 That's half the prison, that is, lad. 167 00:10:42,221 --> 00:10:44,277 What's his proper name? 168 00:10:44,301 --> 00:10:45,677 I just know him as Gabber, boss. 169 00:10:45,701 --> 00:10:47,301 I owe him money from last time I was in. 170 00:10:48,341 --> 00:10:50,677 And you're worried about that, yeah? Yeah, boss. 171 00:10:50,701 --> 00:10:53,677 Well, find out his proper name and I'll look into it for you. 172 00:10:53,701 --> 00:10:54,821 Thanks, boss. 173 00:10:56,221 --> 00:10:57,701 Right, in you go. Find a seat. 174 00:11:07,780 --> 00:11:10,620 I got banged up with you three years ago. All right, boys? 175 00:11:11,980 --> 00:11:14,517 Don't sit next to him. He's a grass. 176 00:11:14,541 --> 00:11:16,876 I'm no grass, me, you know. You're a grass. 177 00:11:16,900 --> 00:11:19,820 Did they find my stash on Berry Street, yeah? Quiet, please. 178 00:11:23,260 --> 00:11:24,836 Shut up! 179 00:11:24,860 --> 00:11:26,076 Hey! Hey! 180 00:11:26,100 --> 00:11:27,557 What? Shut up! 181 00:11:27,581 --> 00:11:28,996 If you don't shut up, 182 00:11:29,020 --> 00:11:30,317 I'll nick you, and if I nick you, 183 00:11:30,341 --> 00:11:32,100 it's seg, and what a start that'll be? 184 00:11:35,941 --> 00:11:39,076 Now, you're unlucky to come in over a weekend because it means 185 00:11:39,100 --> 00:11:41,716 you'll spend your first couple of days banged up. 186 00:11:41,740 --> 00:11:44,076 You might get association later on 187 00:11:44,100 --> 00:11:46,157 but that depends on staffing levels at the time. 188 00:11:46,181 --> 00:11:48,876 In front of you, you'll see sheets of paper. 189 00:11:48,900 --> 00:11:51,876 On the first sheet of paper, where it says "name" 190 00:11:51,900 --> 00:11:53,116 and "prison number", 191 00:11:53,140 --> 00:11:57,397 I want you to write your name and prison number. 192 00:11:57,421 --> 00:11:58,780 Well, go on, then. 193 00:12:07,181 --> 00:12:09,677 Anyone in for the first time? 194 00:12:09,701 --> 00:12:11,461 Er, yes, boss. 195 00:12:13,500 --> 00:12:14,660 Welcome. 196 00:12:15,780 --> 00:12:17,181 Cheers. 197 00:12:18,581 --> 00:12:21,157 Name and prison number? All done, yeah? 198 00:12:21,181 --> 00:12:24,356 Right, now write down the names and numbers of the people 199 00:12:24,380 --> 00:12:26,356 you want to call during your time here. 200 00:12:26,380 --> 00:12:27,517 We'll then phone them 201 00:12:27,541 --> 00:12:30,037 and see if they wish speak to you and if they do... 202 00:12:30,061 --> 00:12:33,356 Keep it moving. All the way through. 203 00:12:33,380 --> 00:12:35,756 6589 Jawad, 204 00:12:35,780 --> 00:12:38,677 6675 Irwin with Officer Khan. 205 00:12:38,701 --> 00:12:41,317 8738 Milner, 206 00:12:41,341 --> 00:12:45,116 8871 Travers with me. 207 00:12:45,140 --> 00:12:47,677 3944 Cobden, 208 00:12:47,701 --> 00:12:51,277 8977 Schofield with Officer McNally. 209 00:12:51,301 --> 00:12:52,580 You two with me. 210 00:12:58,061 --> 00:12:59,461 Cobden, this is your new abode. 211 00:13:01,500 --> 00:13:02,860 Am I in here as well, boss? No. 212 00:13:04,020 --> 00:13:05,581 Bernard? New padmate. 213 00:13:06,740 --> 00:13:07,821 In you go. 214 00:13:13,380 --> 00:13:15,037 All right? 215 00:13:15,061 --> 00:13:16,581 Er, Mark. 216 00:13:17,701 --> 00:13:18,821 Bernard. 217 00:13:20,980 --> 00:13:22,356 Well, top or bottom? 218 00:13:22,380 --> 00:13:24,116 I'm bottom. 219 00:13:24,140 --> 00:13:25,221 All right. 220 00:13:27,740 --> 00:13:28,780 What are you doing? 221 00:13:30,061 --> 00:13:31,836 I'm just putting my things... No. 222 00:13:31,860 --> 00:13:33,236 What are you doing? 223 00:13:33,260 --> 00:13:34,517 How long? 224 00:13:34,540 --> 00:13:36,780 Er, four years. 225 00:13:37,740 --> 00:13:38,797 What for? 226 00:13:38,821 --> 00:13:40,876 Dangerous driving. 227 00:13:40,900 --> 00:13:43,116 Four years for dangerous driving? 228 00:13:43,140 --> 00:13:44,780 Yeah. 229 00:13:45,780 --> 00:13:47,061 You kill someone, then? 230 00:13:49,341 --> 00:13:50,596 How long are you doing? 231 00:13:50,620 --> 00:13:51,876 Ten. 232 00:13:51,900 --> 00:13:52,941 What for? 233 00:13:53,900 --> 00:13:54,980 Manslaughter. 234 00:13:57,461 --> 00:13:58,476 Who did you kill? 235 00:13:58,500 --> 00:13:59,661 My father. 236 00:14:01,181 --> 00:14:02,541 Your hands are soft. 237 00:14:04,100 --> 00:14:05,836 Yeah, I'm... I'm a teacher. 238 00:14:05,860 --> 00:14:08,900 Well, was a teacher. Where at? 239 00:14:10,061 --> 00:14:11,421 Bellbridge Comp. 240 00:14:12,980 --> 00:14:14,980 They put you in here to spy on me? 241 00:14:17,140 --> 00:14:18,437 Why would I spy on you? 242 00:14:18,461 --> 00:14:19,996 The case, that's why. 243 00:14:20,020 --> 00:14:21,197 What case? 244 00:14:21,221 --> 00:14:23,461 My case against the prison. 245 00:14:25,221 --> 00:14:26,860 No more. Right? 246 00:14:27,900 --> 00:14:29,301 Shtoom from now on? 247 00:14:30,301 --> 00:14:31,461 Shtoom. 248 00:14:50,181 --> 00:14:51,260 Who's that? 249 00:14:52,380 --> 00:14:53,421 Tom. My son. 250 00:14:54,461 --> 00:14:57,341 None of his mother, then? No. No. 251 00:14:59,500 --> 00:15:01,356 So you're separated, then? 252 00:15:01,380 --> 00:15:02,860 Yeah. Yeah. 253 00:15:05,900 --> 00:15:07,181 Nosy, ain't I? 254 00:15:08,740 --> 00:15:09,821 Yeah. 255 00:15:10,900 --> 00:15:13,356 You know how many staff there are in this nick? 256 00:15:13,380 --> 00:15:15,061 And I don't just mean officers... 257 00:15:16,100 --> 00:15:19,197 ..I mean everyone - ancillary staff, admin, all that. 258 00:15:19,221 --> 00:15:20,661 How many? 259 00:15:22,301 --> 00:15:23,397 Don't know. 260 00:15:23,421 --> 00:15:25,821 Not far short of 1,000. 261 00:15:26,740 --> 00:15:28,061 How many prisoners? 262 00:15:29,061 --> 00:15:30,317 Don't know. 263 00:15:30,341 --> 00:15:32,277 Not far short of 1,000. 264 00:15:32,301 --> 00:15:34,157 That's one for one. 265 00:15:34,181 --> 00:15:36,677 One member of staff per prisoner. 266 00:15:36,701 --> 00:15:39,197 You know how much that costs per prisoner? 267 00:15:39,221 --> 00:15:41,437 No. No. 268 00:15:41,461 --> 00:15:42,701 30 grand. 269 00:15:43,780 --> 00:15:45,397 30 big ones. 270 00:15:45,421 --> 00:15:48,317 That's six British winters on an Aussie beach. 271 00:15:48,341 --> 00:15:51,557 That's money down the drain, mate. You come in here bad 272 00:15:51,581 --> 00:15:52,596 and you go out worse. 273 00:15:52,620 --> 00:15:55,197 It's money down the drain, and everybody knows it, 274 00:15:55,221 --> 00:15:56,437 but everyone keeps shtoom 275 00:15:56,461 --> 00:15:59,020 cos it's money going into their pockets, isn't it? 276 00:15:59,980 --> 00:16:03,836 1,000 pockets here, 1,000 in Wandsworth, 1,000 in Walton. 277 00:16:03,860 --> 00:16:05,421 So what if this place is a shit-hole? 278 00:16:06,421 --> 00:16:09,037 So what if it does no fucking good whatsoever? 279 00:16:09,061 --> 00:16:11,581 It's money going into people's pockets. 280 00:16:12,620 --> 00:16:15,181 That's my case, mate. 281 00:16:18,500 --> 00:16:19,821 Right. 282 00:16:43,421 --> 00:16:45,380 Are you all right? 283 00:16:48,540 --> 00:16:49,677 What is it? 284 00:16:49,701 --> 00:16:51,100 You asthmatic? 285 00:16:52,620 --> 00:16:54,701 You get panic attacks? 286 00:16:56,500 --> 00:16:58,460 What do you take for them? 287 00:17:01,421 --> 00:17:03,076 Push your diaphragm out. 288 00:17:03,100 --> 00:17:05,076 If you push your diaphragm out, 289 00:17:05,101 --> 00:17:07,941 you get more room in your lungs, so you get more air... 290 00:17:23,661 --> 00:17:25,101 Shall I get someone? No. 291 00:17:28,181 --> 00:17:29,237 OK. 292 00:17:29,260 --> 00:17:31,300 I'm getting someone right now. 293 00:17:36,381 --> 00:17:40,019 Shut it, will you? 294 00:17:45,500 --> 00:17:47,396 They're busy. 295 00:17:47,421 --> 00:17:49,300 There's a lot of this about. 296 00:17:50,820 --> 00:17:52,396 Why do you do it? 297 00:17:52,421 --> 00:17:54,940 What's your favourite tipple? 298 00:17:59,780 --> 00:18:01,317 What's your favourite tipple? 299 00:18:01,340 --> 00:18:03,260 What's your drink? 300 00:18:04,500 --> 00:18:06,196 Vodka. 301 00:18:06,221 --> 00:18:08,221 Why vodka? 302 00:18:09,780 --> 00:18:13,436 No smell. Yeah? 303 00:18:13,461 --> 00:18:16,181 Imagine your first one of the day. 304 00:18:17,381 --> 00:18:19,421 Imagine the hit you get from that. 305 00:18:20,661 --> 00:18:22,660 That's what I get from this. 306 00:18:23,780 --> 00:18:25,020 What's going on? 307 00:18:26,020 --> 00:18:27,836 There's a man bleeding to death in here. 308 00:18:27,861 --> 00:18:29,436 No, it's not as bad as it looks. 309 00:18:29,461 --> 00:18:32,237 What am I going to do with you, Bernard? Don't know, boss. 310 00:18:32,260 --> 00:18:34,596 You promised me you wouldn't do this again, lad. 311 00:18:34,621 --> 00:18:37,676 I know, boss. Look, there are no beds in the hospital wing, 312 00:18:37,701 --> 00:18:38,757 so if I take you out, 313 00:18:38,780 --> 00:18:40,876 I'm going to have to put you into segregation. 314 00:18:40,901 --> 00:18:42,396 Do you understand that? Yes, boss. 315 00:18:42,421 --> 00:18:44,396 So are you going to stop it? No, boss. 316 00:18:44,421 --> 00:18:46,836 Then I'm going to have to come in and get you. 317 00:18:46,861 --> 00:18:48,076 I've got AIDS. 318 00:18:48,101 --> 00:18:49,277 Don't say that, lad. 319 00:18:49,300 --> 00:18:51,636 You say that and I'm going to have to come back mob-handed. 320 00:18:51,661 --> 00:18:53,477 I'll smear you with my AIDS-infected blood. 321 00:18:53,500 --> 00:18:55,277 Don't threaten me, lad. If you threaten me, 322 00:18:55,300 --> 00:18:57,277 I'll have to come in and I'll have to twist you up. 323 00:18:57,300 --> 00:18:59,277 I'll smear you with it. Don't threaten me, son. 324 00:18:59,300 --> 00:19:01,156 I'll soak you with it. I'll have to act on it. 325 00:19:01,181 --> 00:19:03,396 I'll smear you with my AIDS-infected blood! 326 00:19:03,421 --> 00:19:06,340 What am I supposed to do in here?! 327 00:19:17,500 --> 00:19:18,957 They're coming. 328 00:19:18,980 --> 00:19:21,196 I'd stand back if I was you. 329 00:19:21,221 --> 00:19:22,340 Right. 330 00:19:24,141 --> 00:19:26,300 Stand back, Cobden. 331 00:19:28,381 --> 00:19:29,421 In you go. 332 00:19:35,300 --> 00:19:37,861 Put your hands up! Stop struggling! 333 00:19:38,861 --> 00:19:40,436 Get off me! 334 00:19:40,461 --> 00:19:42,676 Get off me! 335 00:19:42,701 --> 00:19:45,477 Get out. I know! 336 00:19:45,500 --> 00:19:46,861 I know! 337 00:20:10,141 --> 00:20:12,020 You set? All right. 338 00:20:15,820 --> 00:20:18,101 Bernard again? 339 00:20:19,221 --> 00:20:21,196 Yeah. 340 00:20:21,221 --> 00:20:22,540 He's my best customer. 341 00:20:23,661 --> 00:20:24,701 What's your name? 342 00:20:26,260 --> 00:20:27,517 Mark. 343 00:20:27,540 --> 00:20:28,780 Brendan. 344 00:20:29,780 --> 00:20:30,820 What are you doing? 345 00:20:31,820 --> 00:20:32,941 Four years. 346 00:20:34,141 --> 00:20:35,820 You? Life. 347 00:20:42,260 --> 00:20:44,421 Rather blood than shite. 348 00:21:19,260 --> 00:21:20,317 Lunch. 349 00:21:20,340 --> 00:21:21,460 Lunch. 350 00:21:45,500 --> 00:21:47,221 Keep it moving! 351 00:21:52,101 --> 00:21:53,221 Keep it moving! 352 00:21:57,141 --> 00:21:58,997 Cheese or chicken? Cheese, please. 353 00:21:59,020 --> 00:22:02,060 Cheese or chicken? Cheese, please. 354 00:22:03,260 --> 00:22:04,757 Cheese or chicken? Chicken. 355 00:22:04,780 --> 00:22:07,317 Chicken, mate. Chicken, my brother. Chicken. Chicken. 356 00:22:07,340 --> 00:22:09,997 I'm Stanley Timmins. Right? 357 00:22:10,020 --> 00:22:15,517 You want to know who I am? Yeah? I'm Stanley Victor Timmins! 358 00:22:15,540 --> 00:22:17,037 These screws, 359 00:22:17,060 --> 00:22:20,116 they know I talk to myself all the time and are, like... 360 00:22:20,141 --> 00:22:21,861 Who are you looking at?! 361 00:22:23,020 --> 00:22:25,156 No... No-one. You were looking at me. 362 00:22:25,181 --> 00:22:26,557 No, I wasn't. 363 00:22:26,580 --> 00:22:28,596 I saw you. I saw you looking at me. 364 00:22:28,621 --> 00:22:30,957 No, I... I just glanced at you, mate, that's all. 365 00:22:30,980 --> 00:22:32,477 You glanced? Yeah. 366 00:22:32,500 --> 00:22:35,197 I heard you shouting, so I glanced at you. 367 00:22:35,221 --> 00:22:37,356 I'm sorry if I upset you. I'll glance you, mate. 368 00:22:37,381 --> 00:22:38,997 I'm sorry, all right? I'll glance you. 369 00:22:39,020 --> 00:22:42,596 I, Stanley Victor Timmins, will glance you, mate. 370 00:22:42,621 --> 00:22:45,596 What do you say? In fact everyone on the wing right now? 371 00:22:45,621 --> 00:22:48,421 Get back in your cell. You know I got tornados at the ready, innit? 372 00:23:12,300 --> 00:23:13,957 Boss, you all right? Yeah, you? 373 00:23:13,980 --> 00:23:16,277 Sound as a pound. 374 00:23:16,300 --> 00:23:18,421 Something I can do for you? 375 00:23:19,580 --> 00:23:21,540 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 376 00:23:22,980 --> 00:23:24,237 My lad? 377 00:23:24,260 --> 00:23:26,020 Your David. 378 00:23:28,340 --> 00:23:30,221 I haven't got a lad called David. 379 00:23:31,461 --> 00:23:32,540 That's strange, that... 380 00:23:33,820 --> 00:23:35,277 ..cos you mention him on Facebook, 381 00:23:35,300 --> 00:23:37,037 except there you say he's working away. 382 00:23:37,060 --> 00:23:38,300 But he's not, is he, boss? 383 00:23:39,381 --> 00:23:40,621 He's in Lowood Prison. 384 00:23:41,901 --> 00:23:43,757 Look, we're not really that close. 385 00:23:43,780 --> 00:23:45,636 I don't think you can use this against me 386 00:23:45,661 --> 00:23:47,156 cos there's no real bond between us. 387 00:23:47,181 --> 00:23:48,780 No? No. 388 00:23:50,060 --> 00:23:52,060 Then how come you're down to visit him tomorrow? 389 00:23:53,701 --> 00:23:57,221 And bond or no bond, you'd want him to be comfy, wouldn't you? 390 00:23:59,381 --> 00:24:01,237 Yeah, well, we know loads of lads there. 391 00:24:01,260 --> 00:24:02,916 They'll make sure he's all right. 392 00:24:02,941 --> 00:24:04,317 Is that a threat? 393 00:24:04,340 --> 00:24:06,116 No, boss. 394 00:24:06,141 --> 00:24:09,477 So if I ignore this conversation, what'll happen? 395 00:24:09,500 --> 00:24:12,116 He won't be as comfy as he could've been. 396 00:24:12,141 --> 00:24:13,196 Or as safe? 397 00:24:13,221 --> 00:24:14,421 Maybe. 398 00:24:15,580 --> 00:24:18,116 All right, so you make him comfortable, you make him safe, 399 00:24:18,141 --> 00:24:19,396 what do I do in return? 400 00:24:19,421 --> 00:24:22,221 We'll let you know about that. 401 00:24:24,421 --> 00:24:26,780 All right. Give me a few days to think it over. 402 00:24:27,820 --> 00:24:28,861 Course, boss. 403 00:24:33,300 --> 00:24:34,557 Boss! Boss! 404 00:24:34,580 --> 00:24:37,197 Hey, I put an app in two weeks ago for a change of wing, and I haven't 405 00:24:37,221 --> 00:24:39,717 heard nothing yet. What's happening? Two weeks is nothing. 406 00:24:39,740 --> 00:24:42,477 What do you mean, two weeks is nothing? What are you on about? 407 00:24:42,500 --> 00:24:45,141 It is when you're surrounded by nutters. 408 00:24:52,181 --> 00:24:53,916 Hi. All right, love. 409 00:24:53,941 --> 00:24:55,957 You're going to have to cancel Maureen tonight. 410 00:24:55,980 --> 00:24:57,757 Why? We need to talk. 411 00:24:57,780 --> 00:25:00,101 What about? Our David. 412 00:25:01,141 --> 00:25:03,500 That prison's nearly 200 miles away - how could they know? 413 00:25:05,020 --> 00:25:06,876 Staff. 414 00:25:06,901 --> 00:25:08,396 What do you mean, staff? 415 00:25:08,421 --> 00:25:10,500 Well, they knew we're visiting tomorrow, so... 416 00:25:13,260 --> 00:25:14,661 Staff - it's got to be. 417 00:25:16,020 --> 00:25:17,717 Are you sure it was a threat? 418 00:25:17,740 --> 00:25:18,980 It was a threat. 419 00:25:20,780 --> 00:25:24,557 He said he'd be well looked after if I... play ball. 420 00:25:24,580 --> 00:25:26,181 If I don't play ball, then... 421 00:25:27,300 --> 00:25:28,356 ..he'll get hurt. 422 00:25:28,381 --> 00:25:29,980 And what does playing ball entail? 423 00:25:32,260 --> 00:25:34,797 Eric, what does playing ball entail? 424 00:25:34,820 --> 00:25:36,941 I don't know. Well, what are we going to do? 425 00:25:39,941 --> 00:25:41,661 Speak to our David in the morning. 426 00:26:25,701 --> 00:26:31,421 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 427 00:26:33,221 --> 00:26:37,980 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 428 00:26:39,661 --> 00:26:44,060 He was twice the man that you are. 429 00:26:45,101 --> 00:26:46,997 You drunken bastard! 430 00:26:47,020 --> 00:26:50,060 Drunken bastard. Twice the man that you are. 431 00:26:52,901 --> 00:26:55,661 Ten times the man that you are. 432 00:27:01,540 --> 00:27:03,060 What's happening? 433 00:27:04,421 --> 00:27:07,636 You got any sugar? Er, don't know. I don't... 434 00:27:07,661 --> 00:27:10,436 I don't use it. Here's some. 435 00:27:10,461 --> 00:27:13,396 It's Bernard's, that. Bernard won't mind. 436 00:27:13,421 --> 00:27:15,540 Er, you know him? Yeah. 437 00:27:24,300 --> 00:27:26,101 Excuse me. What? 438 00:27:28,141 --> 00:27:29,661 You should ask Bernard first. 439 00:27:30,701 --> 00:27:32,916 Ask Bernard? Yeah. 440 00:27:32,941 --> 00:27:36,717 Ask that mad bastard, yeah? Yeah. Yeah. 441 00:27:36,740 --> 00:27:39,540 I tell you what, mate, your card's marked. 442 00:27:41,740 --> 00:27:43,980 Go on, do one, Grandad. 443 00:27:50,141 --> 00:27:51,260 Go on, give it here. 444 00:27:55,340 --> 00:27:56,940 This is what we do to a grass! 445 00:27:58,060 --> 00:28:00,700 Go! Go! Go! Fucking hell! 446 00:28:10,381 --> 00:28:11,861 Back in your cell! 447 00:28:14,780 --> 00:28:17,260 Fuck's sake. 448 00:28:19,421 --> 00:28:20,477 God! 449 00:28:20,500 --> 00:28:21,876 Fucking hurry up, then! 450 00:28:21,901 --> 00:28:22,916 God! 451 00:28:22,941 --> 00:28:25,421 Fucking hurry up! Hurry up! 452 00:28:45,500 --> 00:28:46,701 OK, mate. 453 00:28:48,820 --> 00:28:50,477 Just to the side, please. 454 00:28:50,500 --> 00:28:51,780 Arms up. 455 00:29:00,260 --> 00:29:01,340 Hi. 456 00:29:02,340 --> 00:29:04,156 Ooh! All right, Mum? 457 00:29:04,181 --> 00:29:06,237 Are you all right? All right, lad? 458 00:29:06,260 --> 00:29:08,260 Do you want some Mars bars? Please. Yeah? 459 00:29:10,861 --> 00:29:12,076 Gosh, you've lost weight. 460 00:29:12,101 --> 00:29:13,141 Have I? Yeah. 461 00:29:14,181 --> 00:29:15,237 I'm eating all right. 462 00:29:15,260 --> 00:29:19,277 Never enough, like. We don't do much, just laze round all day. 463 00:29:19,300 --> 00:29:20,596 How is everyone? 464 00:29:20,621 --> 00:29:22,636 Yeah, good. 465 00:29:22,661 --> 00:29:23,876 You? 466 00:29:23,901 --> 00:29:27,237 Good. Missing you, son, but I'm all right. 467 00:29:27,260 --> 00:29:28,596 Dad? 468 00:29:28,621 --> 00:29:31,037 Your dad's your dad. 469 00:29:31,060 --> 00:29:32,436 You still not doing his shirts? 470 00:29:32,461 --> 00:29:34,181 He's got no chance. 471 00:29:38,780 --> 00:29:40,260 Here you are. That my shirt? 472 00:29:41,580 --> 00:29:42,820 Yeah. 473 00:29:44,820 --> 00:29:46,221 We've got a problem, son. 474 00:29:47,340 --> 00:29:48,500 Yeah? 475 00:29:49,540 --> 00:29:50,997 You told anyone what I do, son? 476 00:29:51,020 --> 00:29:52,876 No. 477 00:29:52,901 --> 00:29:53,997 You sure? 478 00:29:54,020 --> 00:29:56,076 Why would I tell anyone you're a screw? 479 00:29:56,101 --> 00:29:58,277 What good's that going to do me in here? 480 00:29:58,300 --> 00:30:00,540 Well, the lads in my nick know that you're in here. 481 00:30:02,300 --> 00:30:03,500 How? 482 00:30:04,820 --> 00:30:06,317 Don't know. 483 00:30:06,340 --> 00:30:08,636 They said you'd be well looked after, though. 484 00:30:08,661 --> 00:30:11,020 Only I might have to do them a favour in return. 485 00:30:14,500 --> 00:30:15,540 Shit. 486 00:30:16,861 --> 00:30:17,957 Yeah. 487 00:30:17,980 --> 00:30:19,757 What are you going to do? 488 00:30:19,780 --> 00:30:21,317 Keep you safe. 489 00:30:21,340 --> 00:30:22,820 How? 490 00:30:24,621 --> 00:30:27,156 VP wing. No! Well, it's the only way. 491 00:30:27,181 --> 00:30:28,636 I'm not having the entire prison 492 00:30:28,661 --> 00:30:30,557 thinking I'm a nonce or a grass, Dad. No way. 493 00:30:30,580 --> 00:30:33,477 They're not all nonces and grasses. No way! It won't work anyway. 494 00:30:33,500 --> 00:30:35,740 They'd just get some nonce to slash me - you know that. 495 00:30:38,820 --> 00:30:41,396 We'll have to have you ghosted, then. What's ghosted? 496 00:30:41,421 --> 00:30:44,237 Moved to another prison. I'm just getting used to this one. 497 00:30:44,260 --> 00:30:46,876 Well, that's the only choice, son. All right? 498 00:30:46,901 --> 00:30:50,076 You can't do three years on seg - it's VP wing or ghosted. 499 00:30:50,101 --> 00:30:51,757 Take me chances as I am. 500 00:30:51,780 --> 00:30:53,941 No, you won't. I'm not letting you do that. 501 00:30:54,980 --> 00:30:56,300 VP or ghosted. 502 00:31:02,780 --> 00:31:03,980 Ghosted. 503 00:31:05,621 --> 00:31:06,757 Good. 504 00:31:06,780 --> 00:31:09,156 I'll talk to my governor in the morning. 505 00:31:09,181 --> 00:31:11,396 She'll speak to the boss here 506 00:31:11,421 --> 00:31:13,060 and we'll have you moved in a few days. 507 00:31:14,780 --> 00:31:16,676 It will be all right. 508 00:31:16,701 --> 00:31:18,340 I promise. 509 00:31:28,580 --> 00:31:30,076 Do you think he's lost weight? 510 00:31:30,101 --> 00:31:31,661 No. I do. 511 00:31:32,941 --> 00:31:34,701 You remember him from when he was at home. 512 00:31:35,740 --> 00:31:37,540 He lost most of that weight on remand. 513 00:31:38,941 --> 00:31:40,980 He's fine. 514 00:31:42,060 --> 00:31:44,060 Horrible places, prisons. 515 00:31:49,060 --> 00:31:51,421 If you can't make up your mind... Cheese, please. 516 00:31:56,141 --> 00:31:57,356 Thank you. 517 00:31:57,381 --> 00:31:58,901 Yeah, I'll have a cake. Yeah. 518 00:32:02,101 --> 00:32:03,300 Thank you. 519 00:32:05,580 --> 00:32:09,277 I'll have that. Whoa, what are you doing? 520 00:32:09,300 --> 00:32:10,461 Behave. 521 00:32:45,381 --> 00:32:46,421 Hi. 522 00:32:47,661 --> 00:32:50,461 It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark. 523 00:32:51,980 --> 00:32:53,020 Is Bernard back? 524 00:32:54,260 --> 00:32:57,060 No, he's still, you know... 525 00:33:02,060 --> 00:33:07,020 You know, er, north of the equator, we all walk clockwise. 526 00:33:08,421 --> 00:33:10,861 South of the equator, they all walk anticlockwise. 527 00:33:12,221 --> 00:33:16,461 There's a prison in Uganda, right on the equator. 528 00:33:18,020 --> 00:33:19,260 It's fucking chaos. 529 00:33:21,540 --> 00:33:23,020 Ha! Yeah. 530 00:33:25,141 --> 00:33:26,221 Good one, that. 531 00:33:50,221 --> 00:33:52,181 You ready? Er, yes, boss. 532 00:34:00,621 --> 00:34:03,396 Who's visiting you? My parents, boss. 533 00:34:03,421 --> 00:34:04,580 Nice. 534 00:34:06,861 --> 00:34:08,380 Come on, you two. 535 00:34:17,260 --> 00:34:19,117 Are you all right? I'm OK. 536 00:34:19,141 --> 00:34:20,860 Here we go. 537 00:34:25,260 --> 00:34:26,740 Take a seat. 538 00:34:34,221 --> 00:34:35,476 Step forward. 539 00:34:35,501 --> 00:34:36,820 Take a seat. 540 00:34:37,860 --> 00:34:40,077 And step forward. 541 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 Thank you. Arms up. 542 00:34:43,221 --> 00:34:44,661 Cobden? Yeah. 543 00:34:51,021 --> 00:34:52,340 To the right. Thank you. 544 00:34:54,541 --> 00:34:55,556 McAdams? 545 00:34:55,581 --> 00:34:56,780 Arms up, please. 546 00:35:09,380 --> 00:35:10,581 Turn around. 547 00:35:11,661 --> 00:35:13,581 Thank you. Take a seat. 548 00:35:26,661 --> 00:35:28,021 Come through, please. 549 00:35:35,221 --> 00:35:37,101 Hello, gorgeous! 550 00:35:38,141 --> 00:35:40,061 I've missed you. 551 00:35:47,661 --> 00:35:48,677 Hiya. 552 00:35:48,701 --> 00:35:50,197 All right, Mum? All right? 553 00:35:50,221 --> 00:35:51,717 Ooh! 554 00:35:51,740 --> 00:35:53,516 Hi, Dad. All right? 555 00:35:53,541 --> 00:35:55,117 Good to see you. 556 00:35:55,141 --> 00:35:57,317 How are you, Dad? OK. 557 00:35:57,340 --> 00:35:59,340 I thought you weren't coming then. 558 00:36:01,380 --> 00:36:03,117 You tired? 559 00:36:03,141 --> 00:36:05,820 I couldn't sleep last night, thinking about you coming here. 560 00:36:10,380 --> 00:36:11,876 Have you seen much of Tom? 561 00:36:11,900 --> 00:36:15,476 She brought him round on Sunday. Yeah, she's been great. 562 00:36:15,501 --> 00:36:17,556 She said she doesn't want what happened 563 00:36:17,581 --> 00:36:20,476 to come between us and our grandchild. 564 00:36:20,501 --> 00:36:21,637 How was he? 565 00:36:21,661 --> 00:36:24,797 Good. Yeah, we had photos, 566 00:36:24,820 --> 00:36:28,117 but they're on our phones and they took them off us. 567 00:36:28,141 --> 00:36:29,780 Do you think she'd bring him here? 568 00:36:30,900 --> 00:36:33,476 Well, not just yet. 569 00:36:33,501 --> 00:36:36,940 I think she's still in too much pain for that. 570 00:36:38,740 --> 00:36:41,237 It's how you see this place. 571 00:36:41,260 --> 00:36:42,757 It's rock bottom, yeah, 572 00:36:42,780 --> 00:36:46,141 but it's somewhere to start again from. A clean slate. 573 00:36:47,460 --> 00:36:49,677 I don't deserve you. I know. 574 00:36:49,701 --> 00:36:52,396 You see, the thing is, I'm not appealing the conviction, 575 00:36:52,420 --> 00:36:53,797 I'm appealing the sentence. 576 00:36:53,820 --> 00:36:56,157 So he's basically just going to stress that there was 577 00:36:56,181 --> 00:36:59,356 only one stab wound, cos the judge never took that into consideration. 578 00:36:59,380 --> 00:37:01,460 There was no discount or anything for that. 579 00:37:02,460 --> 00:37:04,036 So we'll see... 580 00:37:04,061 --> 00:37:07,340 There you go, Mark. Thank you. 581 00:37:09,940 --> 00:37:12,356 You've been watching me like a hawk, Mum. 582 00:37:12,380 --> 00:37:14,836 Have I? I'm fine, honestly. 583 00:37:14,860 --> 00:37:16,516 I'm fine. 584 00:37:16,541 --> 00:37:19,876 I mean, it's noisy, it's boring, the food's a bit rubbish, 585 00:37:19,900 --> 00:37:22,117 but apart from that, it's all right. 586 00:37:22,141 --> 00:37:24,597 I wish I had more to complain about. I really do. 587 00:37:24,621 --> 00:37:27,036 You're in here as punishment, son. 588 00:37:27,061 --> 00:37:29,021 Not for it. 589 00:37:30,061 --> 00:37:31,340 Yeah. 590 00:37:35,621 --> 00:37:38,380 Do... Do you still see him? 591 00:37:43,340 --> 00:37:44,701 A lot? 592 00:37:55,181 --> 00:37:56,836 I see, er... 593 00:37:56,860 --> 00:37:59,340 I see her - his wife. 594 00:38:03,621 --> 00:38:05,916 When do you see them? 595 00:38:05,940 --> 00:38:09,237 Just... That's it, ladies and gents. 596 00:38:09,260 --> 00:38:10,876 That's it, I'm afraid. 597 00:38:10,900 --> 00:38:12,436 All right, that's it, Mum. 598 00:38:12,460 --> 00:38:14,317 When will I see you? Next week. 599 00:38:14,340 --> 00:38:16,277 Next week? See you next week, love. 600 00:38:16,300 --> 00:38:18,836 Look after yourself. I love you. 601 00:38:18,860 --> 00:38:20,516 Can you ask Tom to write? Yes. Yeah? 602 00:38:20,541 --> 00:38:22,277 See you, Dad. 603 00:38:22,300 --> 00:38:23,916 All right, take care. 604 00:38:23,940 --> 00:38:25,661 All right, I'll see you soon. 605 00:38:29,900 --> 00:38:32,181 See you, babe. I love you. 606 00:38:34,900 --> 00:38:37,541 See you. See you soon? You take care. 607 00:39:00,621 --> 00:39:02,197 You're sure it was a threat? 608 00:39:02,221 --> 00:39:04,277 Positive. OK. 609 00:39:04,300 --> 00:39:07,317 We won't do anything till we've got your son somewhere safe. 610 00:39:07,340 --> 00:39:08,356 Any ideas? 611 00:39:08,380 --> 00:39:09,717 Chapel Grove. 612 00:39:09,740 --> 00:39:11,597 That could be possible, yeah. 613 00:39:11,621 --> 00:39:13,117 Might take a couple of days, though. 614 00:39:13,141 --> 00:39:16,476 I told him I'd take a few days to think about it. 615 00:39:16,501 --> 00:39:19,597 Good. We'll move David to Chapel Grove 616 00:39:19,621 --> 00:39:20,916 and then we'll sort him out. 617 00:39:20,940 --> 00:39:22,740 Thanks, guv. 618 00:39:49,340 --> 00:39:50,356 Excuse me. 619 00:39:50,380 --> 00:39:51,956 Excuse me, mate. It's my turn. 620 00:39:51,981 --> 00:39:53,597 All right, babe, how's it going? 621 00:39:53,621 --> 00:39:55,117 You took my turn, mate. 622 00:39:55,141 --> 00:39:56,556 Piss off. 623 00:39:56,581 --> 00:39:58,916 What? No, no, no, not you. 624 00:39:58,940 --> 00:40:01,757 Some pain-in-the-arse here going on about the phone. 625 00:40:01,780 --> 00:40:03,277 You've took my turn, mate. 626 00:40:03,300 --> 00:40:06,157 Did you go your Debbie's? Yeah? 627 00:40:06,181 --> 00:40:07,597 Yeah? 628 00:40:07,621 --> 00:40:09,197 Nah. I'm all good. 629 00:40:09,221 --> 00:40:11,396 You know me. So go on. 630 00:40:11,420 --> 00:40:13,876 When are you going to come and see us, then, babe? 631 00:40:13,900 --> 00:40:16,237 I'm sorry, mate, but can I have the phone? 632 00:40:16,260 --> 00:40:17,717 Piss off. You took my turn. 633 00:40:17,740 --> 00:40:20,021 I said piss off, or I'll snap your jaw! 634 00:40:21,061 --> 00:40:22,181 Go on. 635 00:40:23,181 --> 00:40:25,396 All right. I'm sorry. I'm sorry. 636 00:40:25,420 --> 00:40:27,181 Gimp. 637 00:40:42,621 --> 00:40:44,181 Sorry. 638 00:40:48,101 --> 00:40:50,141 You all right? 639 00:40:51,541 --> 00:40:52,956 All right? 640 00:40:52,981 --> 00:40:54,476 Feeling better? 641 00:40:54,501 --> 00:40:55,780 Yeah. 642 00:40:58,101 --> 00:40:59,797 Do you mind if I close this? 643 00:40:59,820 --> 00:41:00,900 The noise, like. 644 00:41:01,940 --> 00:41:03,260 Yeah. 645 00:41:04,541 --> 00:41:08,277 What, yeah, you mind or, yeah, close it? 646 00:41:08,300 --> 00:41:09,820 Close it. 647 00:41:11,940 --> 00:41:13,717 No sugar. 648 00:41:13,740 --> 00:41:15,436 No? 649 00:41:15,460 --> 00:41:17,860 There was half a bag, and now it's gone. 650 00:41:18,940 --> 00:41:20,101 No idea, mate. 651 00:41:24,981 --> 00:41:26,780 Where's it gone? 652 00:41:40,181 --> 00:41:41,956 Can you hear that? 653 00:41:41,981 --> 00:41:44,141 Bernard? 654 00:41:45,380 --> 00:41:46,860 Bernard, can you hear that? 655 00:41:48,900 --> 00:41:49,940 Bernard? 656 00:41:51,460 --> 00:41:52,597 Hey. 657 00:41:52,621 --> 00:41:53,916 Bernard? 658 00:41:53,940 --> 00:41:55,637 Bernard, what's... 659 00:41:55,661 --> 00:41:56,717 What's happening? 660 00:41:56,740 --> 00:42:00,036 Hey, come on. Come on, mate, you're scaring me. 661 00:42:00,061 --> 00:42:01,396 Bernard? 662 00:42:01,420 --> 00:42:02,661 Fuck... 663 00:42:06,820 --> 00:42:09,956 Bernard? Hey, come on, someone's coming. 664 00:42:09,981 --> 00:42:12,460 Someone will be here in a minute. Bernard? 665 00:42:13,860 --> 00:42:14,981 Hey. 666 00:42:23,501 --> 00:42:26,117 There's a man in here not breathing! 667 00:42:26,141 --> 00:42:27,317 Help! 668 00:42:27,340 --> 00:42:28,820 Help! 669 00:42:29,940 --> 00:42:31,436 Come on, let me get you down. 670 00:42:31,460 --> 00:42:32,637 Let me get you down. 671 00:42:32,661 --> 00:42:34,717 Come on, mate. Come on. 672 00:42:34,740 --> 00:42:36,956 Stay with me now. Stay with me, laddie. 673 00:42:36,981 --> 00:42:38,221 Come on. 674 00:42:39,420 --> 00:42:40,541 Come on, lad. 675 00:42:41,501 --> 00:42:43,501 Come on. Bernard, come on. 676 00:42:44,661 --> 00:42:46,757 Can you hear me? Fuck off! 677 00:42:46,780 --> 00:42:48,659 There's a man in here not breathing! 678 00:42:50,340 --> 00:42:51,956 What are you playing at?! 679 00:42:51,981 --> 00:42:55,356 Shit, Bernard, come on. Fucking hell. 680 00:42:55,380 --> 00:42:58,436 Come on, lad. Come on. 681 00:42:58,460 --> 00:43:00,077 Get in here! Code blue. 682 00:43:00,101 --> 00:43:01,476 Immediate assistance. 683 00:43:01,501 --> 00:43:04,677 Bravo Wing. On the twos, 39. Please, come on! Get in here! 684 00:43:04,701 --> 00:43:08,396 I can't. Please get in here! I can't without support. 685 00:43:08,420 --> 00:43:10,797 What support?! I've got a man here, he's... 686 00:43:10,820 --> 00:43:12,956 Mark, I need you to remain calm. 687 00:43:12,981 --> 00:43:14,476 Assistance is coming. 688 00:43:14,501 --> 00:43:16,677 I don't know what to do with him. 689 00:43:16,701 --> 00:43:20,221 Move your arses! Please help him. Come on. Please! 690 00:43:24,061 --> 00:43:25,797 OK, Mark, well done. Thank you. 691 00:43:25,820 --> 00:43:27,197 Stand back. Stand back! 692 00:43:27,221 --> 00:43:28,420 Stand back, please. 693 00:43:31,541 --> 00:43:32,717 Shit... 694 00:43:32,740 --> 00:43:33,940 Fuck. 695 00:44:24,740 --> 00:44:26,036 Hello. 696 00:44:26,061 --> 00:44:27,637 Hi. 697 00:44:27,661 --> 00:44:29,436 Mark, isn't it? 698 00:44:29,460 --> 00:44:30,556 Yeah. 699 00:44:30,581 --> 00:44:32,141 Can I come in? 700 00:44:33,740 --> 00:44:34,780 Yes. 701 00:44:38,300 --> 00:44:39,956 I'm Marie-Louise O'Dell. 702 00:44:39,981 --> 00:44:42,637 I'm a Catholic nun, part of the chaplaincy team. 703 00:44:42,661 --> 00:44:45,197 I'm not into God, I'm afraid. 704 00:44:45,221 --> 00:44:47,380 You don't know what you're missing. 705 00:44:48,661 --> 00:44:50,717 I'm really sorry about Bernard. 706 00:44:50,740 --> 00:44:52,476 They're saying it was suicide. 707 00:44:52,501 --> 00:44:53,940 Yeah. 708 00:44:55,101 --> 00:44:56,356 How? 709 00:44:56,380 --> 00:44:59,701 He saved up his meds, took them all in one go. 710 00:45:02,581 --> 00:45:04,101 You been in prison before? 711 00:45:05,340 --> 00:45:06,661 No. 712 00:45:08,460 --> 00:45:09,740 Difficult. 713 00:45:11,221 --> 00:45:12,780 Yeah. 714 00:45:14,101 --> 00:45:15,677 What do you do on the outside? 715 00:45:15,701 --> 00:45:17,260 I'm a teacher. 716 00:45:18,380 --> 00:45:20,197 Or was a teacher, yeah. 717 00:45:20,221 --> 00:45:23,701 Mark, you could be the answer to my prayers. 718 00:45:36,940 --> 00:45:38,061 Stop there. 719 00:45:48,581 --> 00:45:49,797 Come on, in you go. 720 00:45:49,820 --> 00:45:51,237 Hi, Mark. Welcome. 721 00:45:51,260 --> 00:45:52,436 Hello. Come on in. 722 00:45:52,460 --> 00:45:54,637 Do you want to take a seat? 723 00:45:54,661 --> 00:45:55,677 Yeah. Yep. 724 00:45:55,701 --> 00:45:56,757 Come on, lads. 725 00:45:56,780 --> 00:46:00,541 Welcome. Come on in, everybody. Just take a seat, grab a seat. 726 00:46:02,661 --> 00:46:04,780 Yeah. 727 00:46:06,820 --> 00:46:08,757 What's happening, lad? 728 00:46:08,780 --> 00:46:12,637 OK, first things first, we've got a couple of new faces with us today. 729 00:46:12,661 --> 00:46:14,476 You all right? 730 00:46:14,501 --> 00:46:15,757 Hiya. You all right? 731 00:46:15,780 --> 00:46:18,757 Mark's a teacher, and he's promised to sort you lot out. 732 00:46:18,780 --> 00:46:22,717 Everyone is going to be sharing some of their experiences. 733 00:46:22,740 --> 00:46:24,516 Daniel's going to start us off today 734 00:46:24,541 --> 00:46:27,117 by telling us how he ended up here. 735 00:46:27,141 --> 00:46:28,757 Daniel? 736 00:46:28,780 --> 00:46:32,101 Erm, well, I killed someone in a fight. 737 00:46:34,300 --> 00:46:35,740 Another young man? 738 00:46:41,181 --> 00:46:42,300 Could you say a bit more? 739 00:46:45,900 --> 00:46:47,436 Sorry, I don't know if I can, you know. 740 00:46:47,460 --> 00:46:48,956 I know I said I would, but... It's OK. 741 00:46:48,981 --> 00:46:51,197 Yeah. It's OK, no worries. 742 00:46:51,221 --> 00:46:52,556 Can we go to you, Barry? 743 00:46:52,581 --> 00:46:54,157 It's Baz, Miss. 744 00:46:54,181 --> 00:46:55,460 Sorry - Baz. 745 00:46:56,380 --> 00:46:58,317 Baz has been injured recently 746 00:46:58,340 --> 00:47:01,036 and has agreed to tell us about it. 747 00:47:01,061 --> 00:47:02,637 Yeah, erm, 748 00:47:02,661 --> 00:47:06,356 well, I got a shorter sentence than these lads I was up with, 749 00:47:06,380 --> 00:47:08,436 which made some people think I'm a grass, 750 00:47:08,460 --> 00:47:09,501 and I'm not. 751 00:47:10,740 --> 00:47:13,237 See, these kids, like, what they did is, 752 00:47:13,260 --> 00:47:16,277 they, like, boiled a kettle and poured all the sugar in 753 00:47:16,300 --> 00:47:18,516 so it'd stick to me flesh 754 00:47:18,541 --> 00:47:20,780 and then, like, chucked it in me face. 755 00:47:22,021 --> 00:47:24,197 The thing is, like, I know who they are who did it, yeah, 756 00:47:24,221 --> 00:47:26,981 but they did it because they thought I was a grass so... 757 00:47:27,940 --> 00:47:29,956 ..the last thing I want to do is grass them up 758 00:47:29,981 --> 00:47:31,501 and prove them right, innit? 759 00:47:33,780 --> 00:47:35,277 So now I'm hoping that they think 760 00:47:35,300 --> 00:47:38,237 that this is enough and that they, erm, that they leave me alone. 761 00:47:38,260 --> 00:47:42,197 Like, I'm... I'm only telling you all this because, you know, like, 762 00:47:42,221 --> 00:47:44,436 these are the types of things that can happen 763 00:47:44,460 --> 00:47:46,356 while you're doing jug, 764 00:47:46,380 --> 00:47:49,581 so, I mean, stay out of jail and that, kids. 765 00:47:51,541 --> 00:47:53,077 That's it, Miss. 766 00:47:53,101 --> 00:47:54,541 Thanks, Baz. 767 00:48:05,340 --> 00:48:06,677 Hello? 768 00:48:06,701 --> 00:48:08,077 All right, Dad? 769 00:48:08,101 --> 00:48:09,717 All right, son. Are you OK? 770 00:48:09,740 --> 00:48:11,556 I'm great. I'm great. 771 00:48:11,581 --> 00:48:13,836 Let me just, erm, let me just get your mum. 772 00:48:13,860 --> 00:48:15,637 Sonia? 773 00:48:15,661 --> 00:48:17,797 I'll just put you on loudspeaker, all right? 774 00:48:17,820 --> 00:48:19,237 It's our David. 775 00:48:19,260 --> 00:48:22,181 You all right, son? I'm great, Mum. I'm great. 776 00:48:23,581 --> 00:48:25,317 Where are you? 777 00:48:25,340 --> 00:48:26,501 Chapel Grove. 778 00:48:27,541 --> 00:48:28,677 What's it like? 779 00:48:28,701 --> 00:48:31,237 Looks OK. Good, well-run nick. 780 00:48:31,260 --> 00:48:32,436 I'm in a first-night cell, 781 00:48:32,460 --> 00:48:36,077 so won't be on the wing till tomorrow, but it's all looking good. 782 00:48:36,101 --> 00:48:37,876 Do you feel safe? 783 00:48:37,900 --> 00:48:39,501 Totally. Totally, Dad. 784 00:48:41,260 --> 00:48:43,396 Right, well, look, we'll, erm, we'll organise a VO 785 00:48:43,420 --> 00:48:45,597 and we'll come and see you as soon as we can, son, yeah? 786 00:48:45,621 --> 00:48:47,197 All right. Yeah. 787 00:48:47,221 --> 00:48:49,077 Do you need anything sending in? 788 00:48:49,101 --> 00:48:50,139 Just send me... 789 00:48:51,940 --> 00:48:53,820 Yeah, OK. I'll sort that out. 790 00:49:11,820 --> 00:49:13,157 Jawad. 791 00:49:13,181 --> 00:49:14,516 Yes, boss. On your bed. 792 00:49:14,541 --> 00:49:16,157 Why, boss? We're coming in. 793 00:49:16,181 --> 00:49:17,916 What? Going to twist your padmate up. 794 00:49:17,940 --> 00:49:20,237 What? Come on, then! 795 00:49:20,260 --> 00:49:22,036 Come on, you fucking bastards! 796 00:49:22,061 --> 00:49:23,699 Come on, then! 797 00:49:26,181 --> 00:49:29,141 What are you doing?! 798 00:49:30,221 --> 00:49:32,876 Stay on your bed and shut up! 799 00:49:32,900 --> 00:49:34,277 Get off the fucking... 800 00:49:34,300 --> 00:49:36,221 Get off! My freaking head! 801 00:49:37,501 --> 00:49:39,157 Watch it, mate, watch it! 802 00:49:39,181 --> 00:49:40,541 What the fuck?! 803 00:49:46,820 --> 00:49:48,237 Out of order, that, boss! 804 00:49:48,260 --> 00:49:50,117 Any complaints, you know the procedure. 805 00:49:50,141 --> 00:49:53,036 You're dead hard, aren't you? Three of yous, one of me! 806 00:49:53,061 --> 00:49:55,356 What? What are you looking at? 807 00:49:55,380 --> 00:49:56,621 At what?! 808 00:50:20,221 --> 00:50:21,981 Threaten my son, and you pay for it. 809 00:50:37,021 --> 00:50:39,396 Hello? Hiya, Dad. 810 00:50:39,420 --> 00:50:40,717 Hi, son. 811 00:50:40,740 --> 00:50:43,197 There's someone here who wants a word with you. 812 00:50:43,221 --> 00:50:44,556 Yeah? 813 00:50:44,581 --> 00:50:46,157 Hi, Dad. 814 00:50:46,181 --> 00:50:47,597 Tom? 815 00:50:47,621 --> 00:50:49,036 Yeah. 816 00:50:49,061 --> 00:50:51,556 Wasn't... wasn't expecting you. 817 00:50:51,581 --> 00:50:52,916 No? 818 00:50:52,940 --> 00:50:55,300 Does your mam know you're speaking to me? 819 00:50:56,581 --> 00:50:57,797 No. 820 00:50:57,820 --> 00:51:00,476 I'm not sure we should be, then. 821 00:51:00,501 --> 00:51:03,157 Dad, I'm 14. I can talk to whoever I want. 822 00:51:03,181 --> 00:51:04,436 You can't, son. 823 00:51:04,460 --> 00:51:08,277 It's entirely up to her whether we speak together or not, 824 00:51:08,300 --> 00:51:09,396 and she don't want it. 825 00:51:09,420 --> 00:51:11,701 Two minutes, then. 826 00:51:15,900 --> 00:51:17,860 I want to come and see you. 827 00:51:18,981 --> 00:51:20,740 I'm not sure about that, son. 828 00:51:21,740 --> 00:51:23,436 It's not such a good idea right now. 829 00:51:23,460 --> 00:51:25,420 I want to come and see you, Dad! 830 00:51:27,460 --> 00:51:31,701 OK. Maybe next time Gran and Grandad come. 831 00:51:32,701 --> 00:51:33,900 Right. 832 00:51:34,940 --> 00:51:36,317 How are you? 833 00:51:36,340 --> 00:51:37,996 Fine. 834 00:51:38,021 --> 00:51:40,317 Gran and Grandad, they all right? 835 00:51:40,340 --> 00:51:41,396 Fine. 836 00:51:41,420 --> 00:51:43,396 It's lovely to hear your voice, son. 837 00:51:43,420 --> 00:51:44,556 Give us that, lad. 838 00:51:44,581 --> 00:51:45,661 Hey. 839 00:51:47,021 --> 00:51:48,556 Hey, give it me back. 840 00:51:48,581 --> 00:51:50,197 Give me that back, please. 841 00:51:50,221 --> 00:51:51,476 I was on the phone 842 00:51:51,501 --> 00:51:54,541 to my son there, so give it me back, please. 843 00:51:55,701 --> 00:51:57,516 Look, it's one thing taking me food, 844 00:51:57,541 --> 00:52:00,637 that's me suffering, but taking me call, that's me family suffering, 845 00:52:00,661 --> 00:52:02,556 and that's not on, that. John Milner, please. 846 00:52:02,581 --> 00:52:04,876 So give it me back! Yo, what's up? 847 00:52:04,900 --> 00:52:06,036 Give it me back! 848 00:52:06,061 --> 00:52:09,516 Wha... Yeah! 849 00:52:09,541 --> 00:52:11,317 Give it me back. 850 00:52:11,340 --> 00:52:12,516 Yeah. 851 00:52:12,541 --> 00:52:15,420 If you don't give it me back, I'm going to hit you, I mean it. 852 00:52:21,380 --> 00:52:22,780 Come on, then. 853 00:52:23,940 --> 00:52:24,981 Hit me. 854 00:52:27,501 --> 00:52:29,101 Sorry about that... 855 00:52:47,380 --> 00:52:48,420 Fuck. 856 00:53:03,141 --> 00:53:04,661 You should've hit him back. 857 00:53:05,701 --> 00:53:07,021 I'm a teacher. 858 00:53:08,541 --> 00:53:10,061 A fucking teacher. 859 00:53:12,380 --> 00:53:14,061 Your life won't be worth living now. 860 00:53:35,021 --> 00:53:36,797 He hasn't stopped banging on. 861 00:53:36,820 --> 00:53:38,019 Ta. 862 00:53:45,181 --> 00:53:47,556 You've been asking for me? Yeah. 863 00:53:47,581 --> 00:53:48,876 What is it? 864 00:53:48,900 --> 00:53:49,956 Just wondering, boss. 865 00:53:49,981 --> 00:53:51,317 Wondering what? 866 00:53:51,340 --> 00:53:54,101 Why you and your lad don't get on. 867 00:53:55,141 --> 00:53:56,516 We do. 868 00:53:56,541 --> 00:53:58,677 But he's somewhere safe now, 869 00:53:58,701 --> 00:54:01,101 somewhere you can't lay a finger on him. 870 00:54:03,380 --> 00:54:05,340 He's in Chapel Grove. 871 00:54:10,900 --> 00:54:12,061 You fucking... 872 00:54:16,340 --> 00:54:18,876 You lay a finger on that lad, and I'll fucking kill you! 873 00:54:18,900 --> 00:54:20,916 I'll rip your head off, I swear to God. 874 00:54:20,940 --> 00:54:22,277 I'll kill you. 875 00:54:22,300 --> 00:54:24,637 Don't you go anywhere near him, do you hear me? 876 00:54:24,661 --> 00:54:26,197 Let him go! Let him go! 877 00:54:26,221 --> 00:54:27,340 Get him off me! 878 00:54:29,900 --> 00:54:31,996 I swear to God, I'll kill you! 879 00:54:32,021 --> 00:54:33,820 Get off me! 58418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.