All language subtitles for Tickle.Me(1965)ENFHD8-fr-resync
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,000 --> 00:02:39,834
Zuni Wells.
2
00:02:48,208 --> 00:02:51,208
- Vous attendez quelqu'un ?
- J'ai l'impression qu'on m'a berné.
3
00:02:51,250 --> 00:02:52,959
Est-ce toujours aussi actif ?
4
00:02:53,000 --> 00:02:56,417
C'est une ville qui bouge, c'est sûr.
Bonne chance, cow-boy.
5
00:02:56,792 --> 00:02:59,000
Merci. Je vais en avoir besoin.
6
00:03:13,417 --> 00:03:15,583
Hassayampa Creek.
C'est là que le shérif est allé.
7
00:03:15,625 --> 00:03:16,834
Dans les collines.
8
00:03:16,959 --> 00:03:19,041
Il dit que la truite y pèse
entre 10 et 12 livres.
9
00:03:19,166 --> 00:03:22,208
C’est véridique. Je les ai vues.
Combien de temps reste-t-il parti ?
10
00:03:22,250 --> 00:03:24,375
Jusqu'Ă ce qu'il se rassasie de pĂŞche.
11
00:03:24,458 --> 00:03:25,583
Bonjour.
12
00:03:25,667 --> 00:03:27,458
- À plus tard, Jim.
- Shérif.
13
00:03:27,583 --> 00:03:29,083
Que puis-je faire pour vous ?
14
00:03:29,208 --> 00:03:31,625
Je cherche un certain Pete Bullman.
Il est supposé me retrouver ici.
15
00:03:31,708 --> 00:03:33,083
Pete ? Il est parti.
16
00:03:33,208 --> 00:03:36,000
Il a eu un accrochage avec le contremaître
au Bar-B et il est parti.
17
00:03:36,083 --> 00:03:38,834
Oh génial. Il allait me chercher un travail.
18
00:03:41,000 --> 00:03:42,792
- Rodéo, hein ?
- Ouais.
19
00:03:43,417 --> 00:03:45,792
- Dis, tu es Lonnie Beale.
- Ouais.
20
00:03:45,875 --> 00:03:50,250
Bien sûr, Lonnie Beale. Je t'ai vu
dans l'épreuve de taureau, à Prescott.
21
00:03:50,333 --> 00:03:51,875
J'ai entendu dire que tu avais été blessé.
22
00:03:51,959 --> 00:03:54,625
Ouais. L'un des taureaux a estimé
que j'étais resté assis trop longtemps sur lui,
23
00:03:54,667 --> 00:03:56,708
alors il a décidé de s'asseoir sur moi.
24
00:03:56,834 --> 00:04:00,083
Eh bien, vous serez probablement rétabli
au début la saison de rodéo.
25
00:04:00,208 --> 00:04:03,458
Oui, tout ira bien.
Il n'y a qu'un seul problème.
26
00:04:03,834 --> 00:04:06,000
Comment vais-je manger jusque-lĂ ?
27
00:04:06,000 --> 00:04:07,250
Bien...
28
00:04:07,834 --> 00:04:09,458
Ne me dis rien. J'ai compris.
29
00:06:28,083 --> 00:06:29,417
Waow !
30
00:06:34,375 --> 00:06:36,000
J'ai adoré.
31
00:06:36,375 --> 00:06:39,625
- Merci m'dame.
- Ne me remerciez pas, c’est moi.
32
00:06:39,792 --> 00:06:42,000
Tu es mignon, toi.
33
00:06:43,375 --> 00:06:45,333
Ça suffit, toi. C'est ma femme.
34
00:06:45,417 --> 00:06:47,208
Il ne veut pas me lâcher.
35
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
- Je t’ai dit d’arrêter.
- Je ne la retiens pas.
36
00:06:49,166 --> 00:06:52,667
Calme-toi, mon ami.
Il y en a assez pour vous deux.
37
00:06:54,417 --> 00:06:56,000
Est-ce vrai ?
38
00:06:58,041 --> 00:06:59,875
Il n'y a pas de raison de se battre.
39
00:07:14,000 --> 00:07:15,041
Ça suffit !
40
00:07:21,542 --> 00:07:24,083
Laisse tomber !
Ça suffit, maintenant !
41
00:07:40,375 --> 00:07:42,417
On se reverra avec vous plus tard.
42
00:07:44,000 --> 00:07:46,166
Il s'en sort très bien.
43
00:07:46,375 --> 00:07:49,250
J'aurais pu corriger ce mec
en un rien de temps.
44
00:07:49,375 --> 00:07:53,166
Je sais, chĂ©ri. J'Ă©tais lĂ
la dernière fois que tu t'es fait battre.
45
00:07:54,166 --> 00:07:55,625
Excuse-moi.
46
00:07:56,000 --> 00:07:57,875
Beau spectacle, M. Beale.
47
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Ça arrive de temps en temps.
48
00:08:00,375 --> 00:08:03,000
- Je ne vous ai pas vu ici avant.
- C’est ma première nuit.
49
00:08:03,041 --> 00:08:06,875
Si cet homme s'avère être
un bon client, ce sera mon dernier.
50
00:08:07,000 --> 00:08:08,959
Ce serait dommage
si vous perdiez votre emploi.
51
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
C'est la vie.
52
00:08:10,000 --> 00:08:12,166
- Je m'appelle Vera Radford.
- Enchanté.
53
00:08:12,250 --> 00:08:14,583
- Travailleriez-vous pour moi ?
- À quoi faire ?
54
00:08:14,667 --> 00:08:16,667
Je possède le "Circle-Z ranch".
55
00:08:18,041 --> 00:08:20,667
Pas d'objection Ă travailler pour une femme ?
56
00:08:23,000 --> 00:08:26,333
Aucune objection.
Je n'ai jamais eu de patronne auparavant.
57
00:08:27,083 --> 00:08:29,000
Vous en avez une maintenant.
58
00:08:29,000 --> 00:08:32,166
Je viendrai vous chercher demain
Ă 10h30 devant l'Union Bank.
59
00:08:32,208 --> 00:08:36,375
Juste une minute, Miss Radford.
J'aime prendre mes propres initiatives.
60
00:08:36,542 --> 00:08:38,834
Bien sûr, monsieur Beale.
61
00:08:44,333 --> 00:08:47,166
C'est la seule vie que j'ai jamais connue, Miss Radford.
62
00:08:47,250 --> 00:08:50,708
Mon oncle m'a élevé et m'a mis
en selle avant de pouvoir marcher.
63
00:08:50,834 --> 00:08:53,000
Je monte depuis lors.
64
00:08:53,000 --> 00:08:58,417
Je peux toujours compter sur mon instinct, Lonnie.
Je savais que vous seriez l’homme de la situation.
65
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Je...
66
00:09:27,083 --> 00:09:29,458
Je pensais que j'allais travailler dans votre ranch, Miss.
67
00:09:29,583 --> 00:09:34,959
Mon ranch ! Un ranch d’hôtes
pour actrices, modèles, et femmes carriéristes.
68
00:09:35,000 --> 00:09:36,792
Nous aidons les filles Ă se mettre en forme.
69
00:09:40,000 --> 00:09:42,333
Eh bien, vous faites du très bon travail.
70
00:09:44,166 --> 00:09:46,667
- Brad.
- Oui, Miss Radford ?
71
00:09:46,792 --> 00:09:48,250
Venez un instant, s'il vous plaît ?
72
00:09:56,208 --> 00:09:58,417
Brad Bentley, notre instructeur de natation.
73
00:09:58,542 --> 00:10:00,583
Lonnie Beale.
Il va s'occuper des chevaux.
74
00:10:00,667 --> 00:10:01,959
Beale
75
00:10:03,333 --> 00:10:05,667
Je vois, un vagabond de la selle
76
00:10:05,792 --> 00:10:07,875
qui n'aime pas rester longtemps au mĂŞme endroit.
77
00:10:08,000 --> 00:10:09,333
Au moins je connais les chevaux.
78
00:10:09,375 --> 00:10:12,166
Ceux aux cheveux longs sont généralement des gazelles.
79
00:10:12,250 --> 00:10:15,834
Brad, vous feriez bien de montrer
Ă M. Beale oĂą sont ses quartiers.
80
00:10:15,959 --> 00:10:18,208
Nous allons le mettre au 7 A avec Stanley.
81
00:10:18,250 --> 00:10:20,000
Oui, Miss Radford.
82
00:10:20,000 --> 00:10:21,333
Par ici.
83
00:10:22,000 --> 00:10:25,083
M. Bentley, pourriez-vous
porter cela pour moi, s'il vous plaît ?
84
00:10:30,000 --> 00:10:31,875
Ă€ plus tard, M.
85
00:10:33,000 --> 00:10:36,458
Un, deux, trois, en bas.
86
00:10:36,583 --> 00:10:39,667
Gauche, droite, en haut.
87
00:10:40,000 --> 00:10:43,333
Un, deux, trois, pliez.
88
00:10:44,166 --> 00:10:46,834
Gauche, droite, en haut.
89
00:10:47,000 --> 00:10:50,542
Un, deux, trois, en bas.
90
00:11:06,708 --> 00:11:07,875
Bien...
91
00:11:19,000 --> 00:11:23,959
OK, cow-boy, prenez votre selle et allez vous balader.
92
00:11:24,000 --> 00:11:25,625
Nous avons du travail.
93
00:11:34,000 --> 00:11:36,250
Avez-vous reçu le message, grand sage ?
94
00:11:36,333 --> 00:11:38,333
Oui, je l’ai bien reçu.
95
00:11:38,458 --> 00:11:40,959
Oubliez. Elle n'est pas intéressée.
96
00:11:41,083 --> 00:11:42,792
Pas intéressée ?
97
00:11:43,000 --> 00:11:45,417
Je ne connais pas beaucoup de filles
qui ne soient pas intéressées.
98
00:11:45,542 --> 00:11:51,083
Peut-ĂŞtre pas par moi, ou par vous,
mais ne vous y trompez pas, mon vieux.
99
00:12:05,375 --> 00:12:07,250
- Stanley Potter.
- Lonnie Beale.
100
00:12:07,375 --> 00:12:09,625
- Bienvenue Ă Yaourt Gulch.
- Merci.
101
00:12:09,792 --> 00:12:11,959
- Vous avez ma brosse.
- Je suis désolé.
102
00:12:12,000 --> 00:12:13,375
Ils m'ont dit de me coucher ici. OK ?
103
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Pas de soucis.
104
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Comment "Barney Beautiful" a-t-il pu porter votre valise ?
105
00:12:17,000 --> 00:12:19,041
C'est un très bon garçon.
Il a insisté pour aider.
106
00:12:19,166 --> 00:12:20,834
Longue vie Ă lui.
107
00:12:20,959 --> 00:12:23,083
Prenez ce lit et mettez-vous Ă l'aise.
108
00:12:23,208 --> 00:12:24,542
Merci.
109
00:12:24,625 --> 00:12:26,166
- Stanley ?
- Ouais.
110
00:12:26,208 --> 00:12:28,875
Miss Radford m'a dit que
les filles sont toutes invitées dans ce ranch.
111
00:12:28,875 --> 00:12:30,000
- Est-ce correct ?
- Invitées ?
112
00:12:30,000 --> 00:12:31,834
Elles doivent payer 500 $ par semaine,
113
00:12:31,959 --> 00:12:33,792
et c’est vraiment toutes les semaines.
114
00:12:33,875 --> 00:12:37,417
On peut dire que Circle-Z est
une usine Ă reconditionner les filles.
115
00:12:37,542 --> 00:12:39,083
Quels problèmes ont-elles ?
116
00:12:39,208 --> 00:12:42,583
Vous avez vu les filles après.
Attendez de les voir avant.
117
00:12:44,417 --> 00:12:47,041
- Vous me suivez ?
- Je vous devance.
118
00:12:49,458 --> 00:12:50,834
Regardez ça !
119
00:12:54,875 --> 00:12:57,083
- C'est bon, balancez-la par terre.
- Bien sûr.
120
00:12:57,166 --> 00:12:59,417
Voyez-vous, c’est basé sur des méthodes scientifiques.
121
00:12:59,542 --> 00:13:02,708
Nous les rĂ´tissons, les grillons, les secouons,
122
00:13:02,834 --> 00:13:05,708
les déchirons, les plions,
et leur donnons très peu à manger.
123
00:13:05,792 --> 00:13:07,875
Et elles paient 500 dollars pour ça ?
124
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
Quelqu'un le fait.
125
00:13:11,583 --> 00:13:16,583
Elles viennent ici mesurant plus ou moins 40" 30" 38 "...
126
00:13:16,667 --> 00:13:19,041
- Approximatif, en effet !
- Et quelques semaines plus tard,
127
00:13:19,166 --> 00:13:21,708
36" 38" 24".
128
00:13:22,000 --> 00:13:24,792
- Trente-huit ?
- Trente-six...
129
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Eh bien, vous verrez la différence.
130
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Je suppose que oui.
131
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Stanley, laissez-moi vous poser une question.
132
00:13:35,667 --> 00:13:37,208
Appelez-moi, Stan.
133
00:13:37,333 --> 00:13:38,875
OK, Stan.
134
00:13:39,000 --> 00:13:40,166
Comment peux-tu travailler
135
00:13:40,208 --> 00:13:42,000
avec toutes ces jolies filles errant ici ?
136
00:13:42,000 --> 00:13:45,542
C’est pas facile, il faut suivre une ligne de conduite.
137
00:13:45,625 --> 00:13:50,041
Je me dis toujours : "Stan Potter,
c'est strictement du travail."
138
00:13:50,792 --> 00:13:53,000
Stan Potter... Stanley,
139
00:13:53,708 --> 00:13:55,000
- Fais moi une faveur.
- Certainement.
140
00:13:55,041 --> 00:13:57,000
Rappelle-moi que
c'est strictement du boulot, d'accord ?
141
00:13:57,000 --> 00:13:58,458
- Lonnie Beale !
- Ouais.
142
00:13:58,583 --> 00:14:00,458
C'est strictement du boulot.
143
00:14:14,458 --> 00:14:16,834
Voici la "brigade gainée".
144
00:14:18,000 --> 00:14:20,959
Vous devez le voir comme ça, Miss Penfield,
145
00:14:21,000 --> 00:14:24,417
une promenade par jour fait fondre les graisses...
...enfin, des kilos.
146
00:14:25,583 --> 00:14:29,792
Je n'imaginais pas qu’une bête
remplie de foin puisse ĂŞtre si dure.
147
00:14:31,542 --> 00:14:33,166
On mange !
148
00:14:34,208 --> 00:14:36,000
Ne tuez pas le cuisinier.
149
00:14:41,000 --> 00:14:42,959
Puis-je t’aider, Brad ?
150
00:14:43,000 --> 00:14:45,166
Ouais, tu peux porter ça aux louves.
151
00:14:53,208 --> 00:14:55,250
- C'est tout, je suis désolé.
- Avancez.
152
00:14:55,375 --> 00:14:56,333
Oh non !
153
00:15:01,208 --> 00:15:03,000
Vous rigolez !
154
00:15:03,000 --> 00:15:05,083
Je suis désolé…les ordres du diététicien.
155
00:15:06,000 --> 00:15:09,667
Mais c'est un petit steak, et j'ai tellement faim.
156
00:15:09,792 --> 00:15:11,667
C'est pour votre bien.
157
00:15:12,792 --> 00:15:14,583
Lonnie, écoutez !
158
00:15:14,792 --> 00:15:20,375
Vous me donnez un autre steak
et je vous serai très reconnaissante.
159
00:15:20,708 --> 00:15:23,166
Est-ce que nous nous comprenons ?
160
00:15:24,792 --> 00:15:25,959
Non.
161
00:15:28,000 --> 00:15:30,166
- Stanley !
- Suivant.
162
00:15:32,000 --> 00:15:33,834
Stanley...
163
00:15:33,959 --> 00:15:36,375
Non merci, Miss Penfield.
J'ai déjà dîné.
164
00:15:36,417 --> 00:15:37,583
Ciculez...
165
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Juste un steak, s'il vous plaît.
166
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
- Ne nous sommes nous pas déjà vus ?
- Je ne pense pas.
167
00:16:01,333 --> 00:16:02,458
Votre autre main !
168
00:16:02,542 --> 00:16:04,625
- Quoi ?
- Votre main....
169
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
- Miss Penfield...
- D'accord, je vais ĂŞtre beau joueur.
170
00:16:09,000 --> 00:16:12,625
Donnez-moi mon couteau, ma fourchette...
...et une loupe.
171
00:16:13,458 --> 00:16:14,834
Remettez ça.
172
00:16:17,000 --> 00:16:19,458
En voici une pour toi, Lonnie, et une pour Pam.
173
00:16:19,583 --> 00:16:21,250
Merci Stanley.
174
00:16:21,834 --> 00:16:23,834
La mienne. Celle de Pam.
175
00:16:24,000 --> 00:16:26,417
- Remplace-moi, veux-tu ?
- OK.
176
00:16:28,000 --> 00:16:29,959
- Bonsoir.
- Bonsoir.
177
00:16:30,000 --> 00:16:32,083
Il y a un coin sympa près de cet arbre, accompagnez-moi.
178
00:16:32,166 --> 00:16:34,417
- Je suis désolée, M. Beale, mais je ...
- Lonnie.
179
00:16:34,542 --> 00:16:39,000
M. Beale, je fais mon travail.
Je ne voudrais pas léser nos invités.
180
00:16:39,375 --> 00:16:44,583
Venez, Lonnie. Asseyons-nous sous cet arbre
et racontez-moi l'histoire de votre vie.
181
00:16:44,792 --> 00:16:45,959
D'accord.
182
00:18:27,375 --> 00:18:29,583
Ce gars a vraiment un bel organe, non ?
183
00:18:29,625 --> 00:18:32,625
Quand il chante, elles ont comme un orgasme, non ?
184
00:18:32,708 --> 00:18:35,000
Regarde ces filles au regard rĂŞveur.
185
00:18:35,000 --> 00:18:37,667
Incroyable, non ?
Elles sont dans la paume de sa main.
186
00:18:37,792 --> 00:18:40,166
- Tu sais ce que je pense...
- Tais-toi.
187
00:18:40,250 --> 00:18:43,000
Brad, tu n’as aucun coeur.
188
00:18:49,792 --> 00:18:51,959
Deux, trois, quatre.
189
00:18:52,000 --> 00:18:55,208
Levez les genoux, deux, trois, quatre.
190
00:18:55,583 --> 00:18:57,375
Et méditez.
191
00:19:01,333 --> 00:19:05,000
Je vous le dis depuis deux semaines,
c'est facile d'apprendre Ă nager.
192
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Vous ne dites que ça.
193
00:19:07,000 --> 00:19:08,583
Détendez-vous.
194
00:19:10,792 --> 00:19:12,000
Détendez-vous.
195
00:19:13,667 --> 00:19:14,959
Lonnie !
196
00:19:15,792 --> 00:19:17,041
Bonjour, Miss Kincannon.
197
00:19:27,208 --> 00:19:28,458
Lonnie !
198
00:19:29,875 --> 00:19:31,166
Lonnie, attendez-moi !
199
00:19:31,208 --> 00:19:35,417
Hey les filles ! Attendez, les filles.
Un instant. Attendez !
200
00:19:35,625 --> 00:19:40,000
Voici quelques astuces dans l’art du plongeon,
puis nous commencerons la leçon.
201
00:19:40,166 --> 00:19:45,375
Regardez attentivement, car
tout est dans le timing et la coordination.
202
00:20:05,834 --> 00:20:10,000
Vous ne pouvez pas partir comme ça !
Pourquoi n'irais-je pas aussi ?
203
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Parties.
204
00:21:47,208 --> 00:21:50,417
J’ai du mal à fixer un rendez-vous avec Miss Palomar
205
00:21:50,542 --> 00:21:52,959
selon ses désirs.
206
00:21:53,000 --> 00:21:58,166
Et quand je commence son massage,
cet homme se met Ă chanter.
207
00:21:58,583 --> 00:22:00,959
Alors au revoir, Miss Palomar.
208
00:22:01,000 --> 00:22:03,625
Et je n'y peux rien si
les servantes arrivent en retard en chambres.
209
00:22:03,708 --> 00:22:05,708
Et quand je commence mes cours de natation,
210
00:22:05,708 --> 00:22:09,000
il faut qu’il pousse sa chansonnette pour tout gâcher.
211
00:22:09,000 --> 00:22:14,041
Miss Radford, les invités apprécient
son chant... en fait, moi aussi !
212
00:22:14,417 --> 00:22:18,667
Il n'y a rien de mal à ce qu’elles s'amusent
un peu pendant leur travail, mais ...
213
00:22:18,708 --> 00:22:22,625
Nous sommes ici avec un but
qui nécessite une certaine discipline.
214
00:22:26,000 --> 00:22:30,166
D’accord ! Vous avez donné votre avis.
Je vais lui parler.
215
00:22:30,250 --> 00:22:32,667
Maintenant, tout le monde au travail.
216
00:22:33,417 --> 00:22:35,834
Elle ne lui parlera jamais de son chant.
217
00:22:35,959 --> 00:22:38,250
Je le sais à la façon dont elle le regarde.
218
00:22:38,375 --> 00:22:40,000
C'est bien ce que je disais.
219
00:22:40,959 --> 00:22:46,000
Bien, vous toutes, on y va !
Un, deux, trois, pliez.
220
00:22:46,417 --> 00:22:48,583
En haut. Tournez.
221
00:22:49,250 --> 00:22:53,000
MĂŞme chose. Un, deux, trois, pliez.
222
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
VoilĂ .
223
00:22:55,333 --> 00:22:56,875
Reprenez votre position.
224
00:22:56,959 --> 00:22:59,458
Vous ĂŞtes polyvalent, Ă ce que je vois.
225
00:22:59,583 --> 00:23:00,834
Pause, mesdames.
226
00:23:01,417 --> 00:23:03,959
Je faisais du remplissage avant votre arrivée.
227
00:23:04,000 --> 00:23:07,792
Belle initiative. Croyez-vous
qu'elles vont travailler avec moi maintenant ?
228
00:23:07,834 --> 00:23:09,625
J'essayais seulement d'aider.
229
00:23:09,708 --> 00:23:12,000
J'en ai vu d’autres dans votre genre, aller et venir.
230
00:23:12,083 --> 00:23:14,667
Des Casanova cherchant le bon coup.
231
00:23:14,792 --> 00:23:17,667
Eh bien, cet endroit est plein de bons coups !
232
00:23:17,792 --> 00:23:22,208
Oui, maintenant je vois :
« Cowboy épouse la divorcée d’un millionaire».
233
00:23:22,625 --> 00:23:25,000
Vous savez quoi ?
Abattez bien vos cartes
234
00:23:25,000 --> 00:23:27,625
et vous pourrez ĂŞtre parti dans 30 jours...
235
00:23:27,667 --> 00:23:29,458
...avec une assurance vie !
236
00:23:29,792 --> 00:23:32,333
Attendez une minute. Stop !
237
00:23:32,583 --> 00:23:36,000
Tirons les choses au clair.
Pour moi, ceci n’est qu’un travail
238
00:23:36,000 --> 00:23:38,708
qui me permet de survivre jusqu'à la saison des rodéos.
239
00:23:38,792 --> 00:23:41,000
C'est strictement professionnel, vous comprenez ?
240
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Strictement professionnel, hein ?
241
00:23:44,208 --> 00:23:46,000
Gardez vos yeux sur la cible.
242
00:23:46,083 --> 00:23:47,542
Comme ça ?
243
00:23:47,625 --> 00:23:49,417
- Sur la cible.
- Oh.
244
00:23:49,458 --> 00:23:51,375
Ne tirez pas la ficelle brusquement, tirez-la lentement.
245
00:23:51,375 --> 00:23:52,375
Maintenant.
246
00:23:53,250 --> 00:23:54,333
C'est ça.
247
00:23:54,417 --> 00:23:56,000
Strictement professionnel ?
248
00:23:56,875 --> 00:23:58,458
Strictement professionnel !
249
00:24:08,458 --> 00:24:11,250
Souvenez-vous, vous ĂŞtes la patronne,
pas le cheval. Compris ?
250
00:24:11,375 --> 00:24:13,542
Je suis le cheval et pas la patronne.
251
00:24:13,625 --> 00:24:15,708
C'est ça ! Plus ou moins.
252
00:24:17,208 --> 00:24:19,250
Essayons encore.
253
00:24:19,375 --> 00:24:21,375
Strictement professionnel !
254
00:24:22,333 --> 00:24:26,458
Je lui disais juste qu'elle était le cheval et non le...
255
00:24:27,000 --> 00:24:28,667
Essayons encore !
256
00:24:31,333 --> 00:24:32,875
Du calme !
257
00:24:37,583 --> 00:24:40,333
Lonnie, ça ne vous dérange pas ?
258
00:24:41,000 --> 00:24:43,458
Je n'arrive pas Ă en mettre sur mon dos.
259
00:24:51,667 --> 00:24:54,000
Vous ĂŞtes merveilleux.
260
00:24:55,625 --> 00:24:58,000
Je sais, strictement professionnel !
261
00:24:58,208 --> 00:25:01,458
Je dis toujours, si vous avez
un travail Ă faire, faites-le !
262
00:25:01,583 --> 00:25:05,625
Mais, vous n'êtes pas obligé de vous justifier.
Je comprends parfaitement.
263
00:25:06,375 --> 00:25:09,583
Miss Radford aimerait vous voir dans son bureau.
264
00:25:09,667 --> 00:25:12,375
Sans doute, pour vous donner un A pour l'effort.
265
00:25:13,083 --> 00:25:16,000
Certainement, un A.
266
00:25:17,792 --> 00:25:21,000
Et pour un type qui est supposé prendre soin des chevaux,
267
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
il passe beaucoup de temps autour de la piscine.
268
00:25:23,000 --> 00:25:24,959
Ne venez pas chez moi avec vos problèmes.
269
00:25:25,000 --> 00:25:27,208
La piscine est sous votre responsabilité,
270
00:25:27,333 --> 00:25:31,000
et vous êtes capable de la gérer ou pas, M. Bentley.
271
00:25:31,000 --> 00:25:34,583
M. Bentley ? C'était Brad avant, très chère.
272
00:25:35,792 --> 00:25:37,000
Entrez.
273
00:25:39,000 --> 00:25:41,208
Ce sera tout, M. Bentley.
274
00:25:45,250 --> 00:25:47,542
Vous m’avez fait venir, Miss Radford ?
275
00:25:48,417 --> 00:25:51,708
Lonnie, on va devoir faire
quelque chose Ă propos de votre chant.
276
00:25:51,834 --> 00:25:53,959
J’essaye depuis des années.
277
00:25:54,041 --> 00:25:58,000
Ne vous méprenez pas,
les invités n'en pensent que du bien et moi de même.
278
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Mais mon personnel s'est plaint
de l’affolement que vous avez provoqué hier.
279
00:26:01,083 --> 00:26:03,000
Ils ont été perturbés dans leurs habitudes.
280
00:26:03,000 --> 00:26:04,250
Je suis désolé d'entendre ça.
281
00:26:04,375 --> 00:26:08,000
Vous ne devez pas l’être.
Choisissez juste le bon moment.
282
00:26:08,625 --> 00:26:12,000
Le personnel sera heureux tout autant que les invités.
283
00:26:12,625 --> 00:26:14,000
Vous aimez ici, Lonnie ?
284
00:26:14,041 --> 00:26:16,166
C'est le meilleur ranch sur lequel j'ai jamais travaillé.
285
00:26:16,250 --> 00:26:17,959
L'odeur du parfum au lieu de l'odeur de ...
286
00:26:18,000 --> 00:26:19,625
Assieyez -Vouet, Lonnie.
287
00:26:23,333 --> 00:26:26,708
En réalité, il y a eu du mécontentement
pour une autre raison.
288
00:26:26,792 --> 00:26:30,542
La jalousie. Vous savez comment
ça se passe dans un groupe de femmes.
289
00:26:30,625 --> 00:26:34,000
S'il semble que vous donnez
plus d'attention Ă l'une qu'Ă l'autre,
290
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
mĂŞme si ce n'est pas le cas,
291
00:26:36,041 --> 00:26:39,458
elles commencent Ă griffer et Ă gratter
comme des chats sauvages.
292
00:26:41,834 --> 00:26:45,542
Essayez de contenter tout le monde, d’accord ?
293
00:26:47,333 --> 00:26:49,375
Je vais essayer, Miss.
294
00:26:51,542 --> 00:26:56,000
Puis-je dire que la direction approuve également.
295
00:26:56,083 --> 00:26:59,250
Je suis content de l'entendre,
Parce que j'approuve la direction.
296
00:26:59,375 --> 00:27:03,250
Dans ce cas, notre collaboration
devrait fonctionner magnifiquement.
297
00:27:09,583 --> 00:27:10,708
Oui ?
298
00:27:13,667 --> 00:27:15,708
D'accord, je vais lui parler.
299
00:27:15,834 --> 00:27:18,625
- À plus tard, Miss Radford.
- Au revoir, Lonnie.
300
00:27:20,333 --> 00:27:21,792
Oui, M. Penfield.
301
00:27:42,583 --> 00:27:43,667
Pam.
302
00:27:48,625 --> 00:27:50,000
Pam.
303
00:28:04,333 --> 00:28:08,000
Si vous essayez de crier, vous serez blessée.
OĂą est la lettre ?
304
00:28:08,083 --> 00:28:09,667
Quelle lettre ?
305
00:28:09,834 --> 00:28:12,250
Celle que votre grand-père a écrite avant sa mort.
306
00:28:12,333 --> 00:28:14,333
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
307
00:28:14,667 --> 00:28:16,166
Ne me fais pas attendre.
308
00:28:16,250 --> 00:28:19,542
Dépêchez-vous ou je vous casse le bras.
309
00:28:20,959 --> 00:28:23,208
Au secours ! Au secours !
310
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Au secours ! Au secours !
311
00:29:05,834 --> 00:29:07,041
Je suis désolée.
312
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Je suis désolé aussi.
313
00:29:11,041 --> 00:29:13,834
Il aura pu courir vers une voiture
garée derrière la buanderie,
314
00:29:13,959 --> 00:29:16,000
ou nous doubler et se cacher dans la propriété.
315
00:29:16,083 --> 00:29:18,250
Je vais bien regarder avant de partir.
316
00:29:18,375 --> 00:29:20,667
Je suis désolée de ne pouvoir
mieux vous aider, M. Sturdivant,
317
00:29:20,708 --> 00:29:24,041
mais, vous savez, avec le masque
il était difficile de l'identifier.
318
00:29:24,166 --> 00:29:27,166
La seule chose que nous savons,
c'est qu'il était lourd et mesurait environ 1m 80.
319
00:29:27,250 --> 00:29:31,458
C'est déjà ça.
Pam, j'aimerais vous parler.
320
00:29:31,583 --> 00:29:32,959
- Seul.
- Sûr.
321
00:29:33,000 --> 00:29:34,583
Ne partez pas.
J'arrive dans une minute.
322
00:29:34,625 --> 00:29:36,083
Je serai dehors.
323
00:29:38,792 --> 00:29:41,208
Vous êtes responsable de ce qui s'est passé ce soir.
324
00:29:41,333 --> 00:29:43,417
- Quoi ?
- J'ai tenté de vous prévenir.
325
00:29:43,458 --> 00:29:44,959
Vous avez arpenté le désert,
326
00:29:45,000 --> 00:29:47,041
en posant beaucoup de questions sur votre grand-père.
327
00:29:47,083 --> 00:29:48,834
Maintenant, les gens croient
328
00:29:48,875 --> 00:29:51,166
que le vieil homme a vraiment
caché de l'argent quelque part.
329
00:29:51,250 --> 00:29:55,417
Eh bien, s'il y a de l'argent, c'est le mien,
et j'ai parfaitement le droit de le chercher.
330
00:29:55,542 --> 00:29:59,000
Certainement. Je tente juste
de vous dire que vous parlez trop.
331
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Je ne pense pas que cet homme vous dérangera encore ce soir.
332
00:30:03,000 --> 00:30:06,375
Maintenant, au moindre regard suspect,
333
00:30:06,458 --> 00:30:08,625
je veux que vous m'appeliez tout de suite. D'accord ?
334
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
D'accord, M. Sturdivant. Je vous remercie.
335
00:30:11,041 --> 00:30:12,542
Bonne nuit.
336
00:30:12,625 --> 00:30:13,667
Oh, euh...
337
00:30:13,792 --> 00:30:16,417
Fermez les fenĂŞtres et verrouillez la porte.
338
00:30:41,208 --> 00:30:42,458
Stan !
339
00:30:43,667 --> 00:30:45,000
Tu sais pour la nuit dernière ?
340
00:30:45,041 --> 00:30:46,708
Oui, Lonnie m'a tout raconté.
341
00:30:46,834 --> 00:30:49,834
- L'inspecteur a-t-il trouvé quelque chose ?
- Rien. Mais je cherche des indices.
342
00:30:49,959 --> 00:30:53,000
Je pourrais trouver une empreinte.
Ça aiderait.
343
00:30:53,041 --> 00:30:55,041
La terre est assez meuble dans les environs.
344
00:30:55,083 --> 00:30:56,166
Une empreinte !
345
00:30:57,667 --> 00:30:58,959
Tu m'as fait peur.
346
00:30:59,000 --> 00:31:00,375
Pardonne-moi.
347
00:31:00,542 --> 00:31:02,000
Je vais appeler le shérif.
348
00:31:02,000 --> 00:31:05,208
Ils coulent du plâtre, font un moule,
349
00:31:05,250 --> 00:31:07,041
et prennent le gars la main dans le sac.
350
00:31:07,083 --> 00:31:09,041
- Quand je cherche des indices...
- Stan, écoute.
351
00:31:09,166 --> 00:31:11,792
-…je trouve des indices.
- Attends une minute, Stan.
352
00:31:19,708 --> 00:31:23,000
C'est la mienne !
Après tout, une empreinte reste une empreinte.
353
00:31:23,041 --> 00:31:24,959
C'est d'ailleurs un peu démodé.
354
00:31:25,000 --> 00:31:26,875
Ils ont des méthodes plus modernes aujourd'hui.
355
00:31:26,959 --> 00:31:28,583
Tu as raison.
356
00:31:28,667 --> 00:31:31,875
Stan, si tu as besoin d'aide, tu peux compter sur nous.
357
00:31:32,000 --> 00:31:34,667
Écoutez, je vous tiens au courant de tout ce qui se passe.
358
00:31:34,792 --> 00:31:36,000
- Faites-le.
- Parfait.
359
00:31:36,000 --> 00:31:37,333
Je continue.
360
00:31:49,542 --> 00:31:51,000
- Bonjour, Lonnie.
- Bonjour.
361
00:31:51,000 --> 00:31:53,875
- Vous venez nager avec nous ?
- Pas aujourd'hui, merci.
362
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
J'ai soigné sa jambe comme tu le désirais, Lonnie.
363
00:31:56,000 --> 00:31:58,375
Bien. Laisse-moi voir.
364
00:32:01,208 --> 00:32:03,250
C'est comme neuf !
365
00:32:04,000 --> 00:32:05,667
Tu penses pouvoir le monter ce soir ?
366
00:32:05,792 --> 00:32:08,000
Oui, de l'exercice lui fera du bien.
367
00:32:08,542 --> 00:32:11,041
Il lui faudrait de l'eau fraîche.
368
00:32:12,959 --> 00:32:15,875
Je suis désolé, mon vieux. C'était un accident.
369
00:32:15,959 --> 00:32:19,000
Accident ? Je vais te tordre le cou.
370
00:32:19,000 --> 00:32:20,625
Je t'ai dit être désolé.
371
00:32:20,708 --> 00:32:23,375
Vas-y, verses-en sur moi.
372
00:32:23,458 --> 00:32:25,208
Je vais verser plus que de l'eau.
373
00:32:32,834 --> 00:32:36,375
Tu l'auras voulu !
374
00:32:46,792 --> 00:32:49,208
Que se passe-t-il ?
Tous ces muscles ...
375
00:32:49,875 --> 00:32:54,000
Il ne s'agit pas que de muscles, chérie.
Tu dois aussi savoir quoi en faire !
376
00:32:54,000 --> 00:32:58,625
La vache ! Tu l'as carrément démoli.
C'était magnifique.
377
00:32:58,792 --> 00:33:01,083
Se battre comme des coqs de basse-cour !
378
00:33:01,166 --> 00:33:03,333
- Vous...
- Oui ?
379
00:33:03,667 --> 00:33:05,083
Casanova !
380
00:33:20,000 --> 00:33:21,375
- Bonjour, Lonnie.
- Bonjour.
381
00:33:21,417 --> 00:33:23,083
On tir Ă l'arc ce soir ?
382
00:33:23,208 --> 00:33:24,708
Continuez Ă marcher.
383
00:35:17,542 --> 00:35:19,000
Ne faites plus jamais ça.
384
00:35:19,083 --> 00:35:20,834
Je voulais seulement aider.
385
00:35:20,875 --> 00:35:23,250
Si vous ne savez pas prendre soin de vous,
je le ferai pour vous.
386
00:35:23,375 --> 00:35:25,792
D'accord, mais ne me surprenez pas comme ça.
387
00:35:25,834 --> 00:35:28,792
Je suis désolé.
Mais, que faisiez-vous ici ?
388
00:35:29,458 --> 00:35:31,625
J'aime Silverado.
389
00:35:31,792 --> 00:35:35,041
Mon grand-père a vécu ici
quand la ville était en pleine expansion.
390
00:35:35,166 --> 00:35:37,542
Il avait l'une des mines les plus riches des alentours.
391
00:35:37,583 --> 00:35:38,542
Le Dolly-D.
392
00:35:43,625 --> 00:35:46,875
Savez-vous qu'il s'agit d'une ville fantĂ´me
avec de vrais fantĂ´mes ?
393
00:35:47,083 --> 00:35:49,542
Les vieux prospecteurs disent que les nuits d'orage,
394
00:35:49,583 --> 00:35:52,041
les fantĂ´mes des anciens descendent de Boothill
395
00:35:52,083 --> 00:35:55,542
et poussent des cris jusqu'Ă l'aube
dans ces vieux bâtiments.
396
00:35:55,667 --> 00:35:57,542
J'imagine que vous avez vu ces fantĂ´mes !?
397
00:35:58,000 --> 00:36:00,333
Non, ce n'est qu'une légende,
398
00:36:00,417 --> 00:36:02,959
mais beaucoup de villes ont des légendes.
399
00:36:03,000 --> 00:36:05,667
Pourquoi le bon vieux Silverado n'aurait-il pas la sienne ?
400
00:36:06,708 --> 00:36:09,000
Savez-vous que Jenny Lind a chanté ici ?
401
00:36:09,000 --> 00:36:11,875
- Jenny Lind ? Le rossignol suédois ?
- Uh-huh.
402
00:36:13,000 --> 00:36:15,667
Pouvez-vous imaginer comment était cet endroit jadis ?
403
00:36:15,792 --> 00:36:17,959
Moi, je le peux.
404
00:36:18,000 --> 00:36:22,583
Mineurs, danseuses et cowboys passant un bon moment.
405
00:36:23,250 --> 00:36:25,000
Et juste lĂ .
406
00:36:25,417 --> 00:36:27,792
Ă€ cette table.
407
00:36:28,417 --> 00:36:33,000
High Card Harry, joueur de pacotille, donnant un stud poker.
408
00:36:33,083 --> 00:36:34,875
Oui, je le vois.
409
00:36:35,834 --> 00:36:38,708
Il se donne la carte du dessous.
410
00:36:47,875 --> 00:36:49,959
Le Kid du Panhandle.
411
00:37:15,041 --> 00:37:16,959
Comme d'habitude.
412
00:37:22,417 --> 00:37:24,000
Laisse la bouteille.
413
00:37:37,583 --> 00:37:41,208
Ne t'en va pas, fillette.
Je pourrais vouloir t'embrasser plus tard.
414
00:37:41,333 --> 00:37:42,417
Laissez-moi partir !
415
00:37:42,542 --> 00:37:45,041
Vous avez entendu la dame.
Lâchez-la !
416
00:37:46,000 --> 00:37:47,083
Qui commande, monsieur ?
417
00:37:47,208 --> 00:37:50,041
- Moi, monsieur.
- Kid, ne t'embrouille pas avec lui.
418
00:37:50,166 --> 00:37:52,000
Il a la gâchette la plus rapide à l'ouest du Pecos.
419
00:37:52,083 --> 00:37:53,875
Plus rapide que ça ?
420
00:38:05,333 --> 00:38:09,333
S'il relance, je suis.
J'ai dit de lâcher la fille.
421
00:38:10,959 --> 00:38:14,333
Laissez tomber ou c’est vous
qui tomberez, ma soeur...monsieur.
422
00:38:18,792 --> 00:38:20,792
Je suis désolé d'avoir dû faire ça.
423
00:38:21,166 --> 00:38:22,417
Monsieur.
424
00:38:23,000 --> 00:38:24,166
Monsieur.
425
00:38:24,834 --> 00:38:26,000
Tenez.
426
00:38:28,458 --> 00:38:31,000
Je ne supporte pas la vue du sang.
427
00:38:31,667 --> 00:38:33,000
Merci.
428
00:38:35,583 --> 00:38:39,000
Kid, vous avez été fantastique.
429
00:38:40,000 --> 00:38:41,041
Je sais !
430
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Excusez-moi.
431
00:40:43,208 --> 00:40:45,875
Oui, ce devait ĂŞtre un fameux endroit.
432
00:40:52,000 --> 00:40:53,542
Jenny Lind.
433
00:40:53,834 --> 00:40:55,375
Il est tard. Nous ferions mieux d'y aller.
434
00:40:55,458 --> 00:40:56,625
D'accord.
435
00:41:09,583 --> 00:41:14,000
Bonsoir Ă tous, et une cordiale bienvenue Ă nos Luau.
436
00:41:14,166 --> 00:41:17,041
Nous sommes particulièrement heureux
d'avoir comme invités ce soir
437
00:41:17,166 --> 00:41:22,000
nos bons amis de Tucson, Mr et Mrs Dabney.
438
00:41:25,166 --> 00:41:29,000
Au programme, il y aura des membres de notre personnel.
439
00:41:29,041 --> 00:41:34,000
Mais, même à une soirée hawaiienne,
nous devons compter nos calories.
440
00:41:34,083 --> 00:41:38,000
Alors, mangez, buvez et réjouissez-vous.
441
00:41:38,250 --> 00:41:39,708
Je vous remercie.
442
00:41:44,166 --> 00:41:48,333
Mangez, buvez et réjouissez-vous
avec des tomates et du fromage blanc ?
443
00:41:48,375 --> 00:41:49,708
Impossible.
444
00:41:58,000 --> 00:41:59,667
Stanley !
445
00:42:02,667 --> 00:42:04,875
Non merci, Stanley. J'en ai jusque lĂ .
446
00:42:05,000 --> 00:42:07,250
- Ils sont morts.
- Oui je sais.
447
00:42:07,667 --> 00:42:11,375
Encore des zakouski !
Quel est le plat principal, Stanley ?
448
00:42:11,458 --> 00:42:15,000
Je n'aime pas vous décevoir, mais c'est le plat principal.
449
00:42:15,458 --> 00:42:20,000
Mais il a l'air tellement pitoyable,
couché là , tout seul sur ce mini toast.
450
00:42:20,000 --> 00:42:22,083
Peut-ĂŞtre devriez-vous le rejeter Ă l'eau.
451
00:42:22,208 --> 00:42:26,000
Vous me brisez le coeur, Miss Penfield.
Je vais vous en donner un autre.
452
00:42:26,000 --> 00:42:29,166
Qu'Ă cela ne tienne, Stanley.
Je ne veux pas me goinfrer.
453
00:42:29,625 --> 00:42:31,625
Ça, c'est de la volonté.
454
00:42:36,166 --> 00:42:37,792
Miss Radford.
455
00:42:37,875 --> 00:42:39,250
Ne faites pas attention à ça, Stanley.
456
00:42:39,333 --> 00:42:42,000
Allez chercher le dîner de Mr et Mrs Dabney en cuisine.
457
00:42:42,000 --> 00:42:43,166
Oui Miss.
458
00:42:44,667 --> 00:42:46,000
Bonsoir Lonnie
459
00:42:46,375 --> 00:42:47,375
Bonsoir Pam.
460
00:42:47,458 --> 00:42:50,166
Je nous ai réservé cette table pour toute la nuit.
461
00:42:50,625 --> 00:42:53,041
Je suis désolé, Lonnie, mais j'ai du travail.
462
00:42:53,166 --> 00:42:55,875
Je fais partie du personnel, vous souvenez-vous ?
463
00:42:56,000 --> 00:42:57,542
Pourquoi pas plus tard ?
464
00:43:03,458 --> 00:43:05,375
- Plus tard.
- D'accord.
465
00:43:14,041 --> 00:43:18,000
Chérie, si je puis me permettre.
466
00:43:18,208 --> 00:43:22,000
Je pense que tu devrais ĂŞtre un peu plus subtile.
467
00:43:22,083 --> 00:43:24,000
Hier, sur le sentier.
468
00:43:24,000 --> 00:43:27,625
Tu allais rejoindre Lonnie toutes les cinq minutes.
469
00:43:27,708 --> 00:43:30,959
Pour tout te dire, j'étais mal à l'aise.
470
00:43:31,000 --> 00:43:34,458
Je lui ai donc demandé d'allonger les étriers.
471
00:43:34,667 --> 00:43:37,834
C'est dommage qu'il ne puisse pas élargir la selle.
472
00:43:50,583 --> 00:43:52,166
Miss Radford.
473
00:43:53,041 --> 00:43:55,166
- Magnifique, Stanley.
- Merci.
474
00:43:55,250 --> 00:43:57,834
Stanley, c'est pour nous ?
475
00:43:57,959 --> 00:44:01,834
Miss Penfield ! C'est pour nos invités, Mr et Mrs Dabney.
476
00:44:02,250 --> 00:44:04,000
Ils ont investi dans cet endroit.
477
00:44:04,000 --> 00:44:06,792
On ne peut quand même pas les mettre au régime.
478
00:44:10,000 --> 00:44:11,417
Ă€ la trappe.
479
00:44:12,000 --> 00:44:14,041
Bonjour, Mr Dabney, Monsieur.
480
00:44:14,166 --> 00:44:18,000
Les voilà ! Sur la ligne d'arrivée, mon garçon.
Mets-les juste ici.
481
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
- N'ont-ils pas l'air merveilleux ?
- Oui, en effet.
482
00:44:21,083 --> 00:44:23,041
Celui-ci est pour vous, Mr Dabney.
483
00:44:23,166 --> 00:44:25,667
Merci bien.
484
00:44:25,708 --> 00:44:27,041
Je vais continuer le service.
485
00:44:27,083 --> 00:44:29,208
D'accord, Mr Dabney.
486
00:44:30,333 --> 00:44:33,041
Il faut reconnaître que quand Vera organise une fête,
487
00:44:33,083 --> 00:44:35,000
elle ne néglige rien.
488
00:44:35,959 --> 00:44:37,834
Qu'est-ce ceci ?
489
00:44:39,000 --> 00:44:40,583
De l'ambrosia !
490
00:44:49,000 --> 00:44:50,875
Je sers le vin, chérie.
491
00:44:51,000 --> 00:44:52,166
Avec plaisir.
492
00:44:54,250 --> 00:44:55,792
Merci.
493
00:45:01,000 --> 00:45:02,708
Hey ! Il a disparu !
494
00:45:02,875 --> 00:45:04,458
Que dis-tu ?
495
00:45:04,583 --> 00:45:06,667
Le garçon ne m'a-t-il pas servi un poulet
496
00:45:06,792 --> 00:45:08,208
ou suis-je devenu fou ?
497
00:45:08,333 --> 00:45:12,000
Il t'a bien servi un poulet.
Je l'ai vu.
498
00:45:12,000 --> 00:45:13,542
C'est bien ce que je pensais.
499
00:45:18,166 --> 00:45:21,083
Je te donne mon poulet, chéri.
Chéri...
500
00:45:26,000 --> 00:45:28,250
Stan, quelque chose m'a mordu.
501
00:45:28,333 --> 00:45:31,000
- Que se passe-t-il ici ?
- Je suis terriblement désolé.
502
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
On m'a mordu. J'ai mal.
503
00:45:33,000 --> 00:45:36,083
- Asseyez-vous confortablement.
- Je ne peux pas, j'ai été poignardée.
504
00:45:36,166 --> 00:45:39,875
- Dites, jeune homme...
- M. Dabney, asseyez-vous, je vous prie.
505
00:45:39,959 --> 00:45:42,000
- Une petite libation ?
- Je ne bois pas Ă la bouteille.
506
00:45:42,000 --> 00:45:44,333
- Mr Dabney ?
Je veux un verre, s'il vous plaît.
507
00:45:44,375 --> 00:45:46,166
Que se passe-t-il ici ?
508
00:45:46,208 --> 00:45:48,417
- Stanley !
- Vera, est-ce que ce genre de chose
509
00:45:48,458 --> 00:45:49,875
arrive tous les jours ici ?
510
00:45:49,959 --> 00:45:51,208
Non, bien sûr que non.
511
00:45:51,250 --> 00:45:53,792
Stanley, occupez-vous de Mr et Mrs Dabney.
512
00:45:53,834 --> 00:45:55,250
Allez chercher du poulet.
513
00:45:55,333 --> 00:45:58,250
Un qui ne vole pas, cette fois-ci !
514
00:45:58,375 --> 00:46:01,208
Bien sûr.
Est-ce que ça va, ma chère ?
515
00:46:01,250 --> 00:46:03,000
- Eh bien, je pense que oui.
- Tu vas bien, chérie ?
516
00:46:03,083 --> 00:46:05,000
Bien sûr, vous allez recevoir encore à manger,
517
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
et maintenant, un peu de divertissement.
518
00:46:07,000 --> 00:46:09,083
- D'accord ?
- C'est bien. Oui.
519
00:46:10,458 --> 00:46:15,250
Lonnie, nous devrions commencer le spectacle tout de suite.
520
00:46:16,000 --> 00:46:17,625
D'accord, Miss Radford.
521
00:46:20,083 --> 00:46:22,208
OK, les gars. Allez-y.
522
00:48:07,417 --> 00:48:10,333
Lonnie ! Lonnie !
523
00:48:11,792 --> 00:48:14,708
- Ils ont kidnappé Pam. Venez.
- Quoi ?
524
00:48:50,000 --> 00:48:51,375
Stanley !
525
00:48:51,417 --> 00:48:52,792
Frappez-le !
526
00:48:57,959 --> 00:48:59,000
Oh, Stanley !
527
00:49:04,417 --> 00:49:05,875
Lonnie, êtes-vous blessé ?
528
00:49:06,000 --> 00:49:07,250
Non, je ne suis pas blessé.
529
00:49:07,333 --> 00:49:09,667
Faites-moi une faveur, ne m'aidez pas la prochaine fois.
530
00:49:11,583 --> 00:49:13,000
- Stanley.
- Vous allez bien ?
531
00:49:13,000 --> 00:49:14,792
Oui, je pense bien.
532
00:49:14,875 --> 00:49:17,000
Je suis heureuse de savoir que vous allez bien.
533
00:49:17,000 --> 00:49:18,834
- C'était horrible.
- C'était terrible.
534
00:49:18,959 --> 00:49:20,458
Que s'est-il passé ?
535
00:49:22,000 --> 00:49:24,333
Allez, les filles ! Une Ă la fois.
Pam, que s'est-il passé ?
536
00:49:24,417 --> 00:49:26,542
Deux hommes ont essayé de me kidnapper.
537
00:49:26,542 --> 00:49:29,000
C’est affreux !
Mr. Bentley, appelez le shérif.
538
00:49:29,083 --> 00:49:30,417
- Il n'est pas ici.
- Mr Bentley ?
539
00:49:42,250 --> 00:49:46,250
Attention, unité quatre:
menace avec violence au ranch Circle-Z.
540
00:49:46,375 --> 00:49:47,834
Deux hommes en berline bleue:
541
00:49:47,959 --> 00:49:51,000
Elle se dirige vers le sud
sur l'autoroute 18:
542
00:49:51,250 --> 00:49:54,041
Unité quatre. Je suis en route.
543
00:50:34,208 --> 00:50:36,333
Sortez les mains en l'air.
544
00:50:40,375 --> 00:50:42,000
OĂą est la fille ?
545
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
- On l'avait, mais ce type...
- Vous avez tout gâché, idiots !
546
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
J'éloigne le shérif pour vous simplifier la vie,
547
00:50:47,000 --> 00:50:48,583
- et vous gâchez tout.
- Écoute, John ...
548
00:50:48,667 --> 00:50:51,625
100 000 $ attendent qu'on vienne les chercher,
549
00:50:51,667 --> 00:50:53,417
et vous n'avez que des excuses.
550
00:50:53,458 --> 00:50:55,375
Sortez cette caisse d'ici avant qu'on la voie,
551
00:50:55,417 --> 00:50:58,000
et commence Ă poser des questions.
Allez, bougez-vous !
552
00:51:02,375 --> 00:51:05,542
Depuis la mort de grand-père,
ils cherchent de l'argent ou...
553
00:51:05,625 --> 00:51:06,333
Excusez-moi !
554
00:51:06,375 --> 00:51:09,000
...ou une espèce de testament disant où il se trouve.
555
00:51:09,000 --> 00:51:12,959
Il y a quelques mois, j'ai trouvé ceci
parmi quelques vieux registres de mines.
556
00:51:18,792 --> 00:51:21,792
"Ă€ mes descendants, j'ai mis le..."
557
00:51:23,792 --> 00:51:25,000
"l'argent."
558
00:51:25,083 --> 00:51:28,542
A-R-J-A-N ? Il écrit encore moins bien que moi.
559
00:51:28,959 --> 00:51:32,041
"J'ai mis l'argent dans un endroit sûr."
560
00:51:32,166 --> 00:51:36,625
"Tout est en pièces de 20 $ à doubles aigles,
pour qu'ils ne soient pas... "
561
00:51:36,708 --> 00:51:38,834
"D-A-I-T-R-U-I-S" ?
562
00:51:39,000 --> 00:51:41,667
pour qu'ils ne soient pas détruits par l'humidité."
563
00:51:41,708 --> 00:51:43,333
Détruit. D-A-I-T-R-U-I-S.
564
00:51:43,375 --> 00:51:46,000
Grand-père n'avait pas confiance dans la monnaie en papier.
565
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Il ne croyait pas non plus en l'orthographe.
566
00:51:48,000 --> 00:51:50,792
- 100 000 $ en or ?
- Oui.
567
00:51:51,333 --> 00:51:52,875
"C'est dans..."
568
00:51:56,000 --> 00:51:57,667
Je n'arrive pas Ă lire ceci.
569
00:51:58,208 --> 00:52:00,208
Non, moi non plus.
570
00:52:01,583 --> 00:52:03,208
"Juste à côté de..."
571
00:52:03,542 --> 00:52:07,542
"Juste à côté de chez Durango."
Cela devrait vous dire oĂą le trouver.
572
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Ça le devrait,
573
00:52:10,083 --> 00:52:12,083
mais beaucoup de bâtiments ont disparu et...
574
00:52:12,166 --> 00:52:15,792
...les anciens ne savent pas situer le Durango.
575
00:52:16,083 --> 00:52:18,583
Eh bien, regardons la carte.
576
00:52:19,458 --> 00:52:24,000
"Vous devez aller au ..."
Ne me dis rien, je vais deviner.
577
00:52:24,000 --> 00:52:27,708
- "S-A-N-T-R-E." Au centre, non ?
- Exacte.
578
00:52:27,834 --> 00:52:31,041
"Vous devez aller au centre du mur ouest."
579
00:52:32,875 --> 00:52:34,166
Il manque plus de mots ici.
580
00:52:34,250 --> 00:52:37,417
"Juste devant toi tu pourras sortir l'argent."
581
00:52:37,834 --> 00:52:40,000
Voyez-vous, "SAIT ICI"
582
00:52:40,000 --> 00:52:44,166
Un mur, une flèche et "X" pour l'argent.
583
00:52:45,542 --> 00:52:48,000
On sait qu'il n'est pas enterré dans le désert.
584
00:52:48,000 --> 00:52:50,542
C'est déjà ça !
585
00:52:50,625 --> 00:52:54,000
C'est quelque part Ă Silverado,
et j'ai l'intention de le trouver.
586
00:52:54,000 --> 00:52:56,208
Vous n'allez nulle part sans moi.
587
00:52:56,333 --> 00:52:58,792
Je n'ai pas le droit de vous impliquer dans cette affaire.
588
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Essayez seulement de m'arrĂŞter.
589
00:53:09,000 --> 00:53:10,542
C'est à peu près ça, Stan.
590
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
L'important n'est pas le foin ("hay" en anglais),
591
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
c'est l' "Hey, hey, hey."
592
00:53:17,959 --> 00:53:20,625
Je suis désolé.
Je ne savais pas que vous étiez là -dedans.
593
00:53:20,708 --> 00:53:25,000
Estelle, je t'ai cherchée partout.
594
00:53:25,000 --> 00:53:26,542
Viens !
595
00:53:36,375 --> 00:53:38,000
Je suis désolé.
596
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
- Lonnie.
- Quoi ?
597
00:55:08,000 --> 00:55:11,041
Miss Radford veut te voir dans son bureau immédiatement.
598
00:55:12,250 --> 00:55:13,333
Écartez-vous.
599
00:55:13,375 --> 00:55:16,542
OK, les filles.
Retour à notre séance d'entraînement.
600
00:55:16,625 --> 00:55:19,583
Henry, nettoie-moi ça.
601
00:55:28,375 --> 00:55:31,667
Oui, Mr Kincannon, votre femme
a essayé de vous joindre toute la soirée.
602
00:55:31,708 --> 00:55:33,000
Non, rien de grave.
603
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
Elle voulait vous dire qu'elle ne serait
pas Ă la maison aujourd'hui.
604
00:55:36,250 --> 00:55:38,041
Excusez-moi. Entrez.
605
00:55:40,083 --> 00:55:41,542
Asseyez-vous.
606
00:55:42,333 --> 00:55:44,625
Oui, Clair souhaiterait rester le restant de la semaine
607
00:55:44,708 --> 00:55:48,625
pour profiter encore de tous nos soins.
608
00:55:48,834 --> 00:55:51,333
Vous pourrez donc venir la chercher samedi.
609
00:55:52,375 --> 00:55:53,959
1 bon kilo.
610
00:55:55,083 --> 00:55:57,875
Exactement.
Merci d'avoir appelé. Au revoir.
611
00:55:59,875 --> 00:56:01,875
Il a fait un calcul rapide,
612
00:56:02,000 --> 00:56:04,625
et estime que ça va lui coûter
450 $ le kilo.
613
00:56:04,708 --> 00:56:06,542
Cela en vaut la peine.
Maintenant, elle est aussi bien
614
00:56:06,625 --> 00:56:09,000
de face que de dos.
615
00:56:09,000 --> 00:56:12,166
Espérons que Mm Kincannon appréciera.
616
00:56:12,458 --> 00:56:14,375
Demande de réservation, Lonnie.
617
00:56:14,458 --> 00:56:17,083
Le bruit circule au sujet de mon nouveau personnel.
618
00:56:17,208 --> 00:56:18,667
Merci.
619
00:56:19,083 --> 00:56:23,667
Je vais faire un nouveau deal avec vous,
avec augmentation bien entendu.
620
00:56:24,375 --> 00:56:27,583
Au sujet de votre logement,
621
00:56:27,667 --> 00:56:29,333
vous pouvez emménager dans la grande maison.
622
00:56:29,375 --> 00:56:31,583
- Un instant, Miss Radford.
- Vera.
623
00:56:31,667 --> 00:56:34,250
Vera, la saison des rodéos approche, vous souvenez-vous ?
624
00:56:34,375 --> 00:56:39,875
Que peut vous apporter un rodéo
si ce n'est une jambe ou un tête fracturée ?
625
00:56:40,000 --> 00:56:43,208
Réfléchissez, Lonnie.
Vous pouvez faire bien mieux que ça.
626
00:56:43,333 --> 00:56:46,959
J'ai été clair depuis le début,
dès que la saison de rodéo commence...
627
00:56:47,000 --> 00:56:50,458
J'apprécierais qu'au moins vous y réléchissiez.
628
00:56:52,000 --> 00:56:55,708
Décontractez-vous, Lonnie.
Oubliez que vous travaillez pour moi.
629
00:56:55,834 --> 00:56:58,458
Je pensais que ça allait être strictement professionnel.
630
00:56:58,542 --> 00:57:00,333
Il s'agit bien de cela.
631
00:57:01,000 --> 00:57:05,542
J'ai entendu dire que ça arrivait aux secrétaires,
mais c'est grotesque.
632
00:57:10,542 --> 00:57:12,166
Quelque chose ne va pas ?
633
00:57:13,375 --> 00:57:17,041
Non, mais je n'avais jamais été embrassé par mon patron.
634
00:57:26,583 --> 00:57:29,792
Excusez-moi !
Je présume que ceci peut attendre.
635
00:57:33,000 --> 00:57:35,250
Elle ne va jamais me croire
Miss Radford.
636
00:57:35,375 --> 00:57:37,250
Jamais !
637
00:59:06,000 --> 00:59:07,875
Vous ne vous en tirerai pas avec une chanson.
638
00:59:07,959 --> 00:59:11,000
Je ne veux plus te voir
aussi longtemps que je vivrai.
639
00:59:12,083 --> 00:59:15,208
D'accord, si c'est ce que vous pensez.
Au revoir.
640
00:59:19,000 --> 00:59:22,542
Votre attention, s'il vous plaît,
Mesdames et Messieurs:
641
00:59:22,625 --> 00:59:26,000
Le prochain événement,
le concours de montée du Bronco,
642
00:59:26,041 --> 00:59:30,375
et après la chute du numéro quatre,
le premier de nos coureurs aujourd'hui,
643
00:59:30,417 --> 00:59:35,417
l'un des plus grands dompteurs de chevaux
des plaines, Lonnie Beale:
644
00:59:54,041 --> 00:59:55,375
AllĂ´ ?
645
00:59:55,458 --> 00:59:56,542
AllĂ´, Pam ?
646
00:59:59,208 --> 01:00:00,333
Pam ?
647
01:00:10,000 --> 01:00:12,333
Et maintenant, mesdames et messieurs,
648
01:00:12,417 --> 01:00:16,208
le champion des champions, Lonnie Beale.
649
01:00:25,959 --> 01:00:30,083
Je vous présente le roi Knut,
le taureau Brahman sauvage,
650
01:00:30,208 --> 01:00:33,333
qui n'a jamais permis Ă un homme
de rester sur son dos
651
01:00:33,417 --> 01:00:37,000
plus de dix secondes et deux cinquièmes.
652
01:00:37,083 --> 01:00:41,000
Et maintenant, le premier coureur
qui va tenter de battre ce record,
653
01:00:41,000 --> 01:00:45,667
le seul et unique Lonnie Beale.
654
01:00:59,166 --> 01:01:05,000
Et maintenant, Thunderbolt, l'indomptable,
le mustang le plus farouche en captivité,
655
01:01:05,083 --> 01:01:10,959
et le premier homme assez courageux
pour essayer de le monter, Lonnie Beale.
656
01:03:34,166 --> 01:03:35,375
Lonnie
657
01:03:35,959 --> 01:03:37,000
- Lonnie !
- Quoi ?
658
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
- Quoi, quoi, quoi ?
- C'est moi, Stanley. Stanley Potter.
659
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Bonjour Stanley. Que fais-tu ici ?
660
01:03:42,041 --> 01:03:43,834
Je suis juste venu voir si tu allais bien.
661
01:03:43,875 --> 01:03:46,667
Je vous aurais bien prévenu,
mais vous bougez trop.
662
01:03:46,792 --> 01:03:48,041
Oui, c'est ma haute saison.
663
01:03:48,166 --> 01:03:51,250
- Comment ça va, Stanley ?
- Parfait, et Pam est malheureuse.
664
01:03:51,333 --> 01:03:52,959
Pourquoi ne la contactes-tu pas ?
665
01:03:53,000 --> 01:03:54,875
Ne la contacte pas ?
Je l'appelle jour et nuit !
666
01:03:54,959 --> 01:03:56,667
- Elle me raccroche au nez !
- Tu aurais pu écrire.
667
01:03:56,792 --> 01:03:59,000
Et ça c'est quoi ?
Un sandwich au jambon ?
668
01:03:59,000 --> 01:04:00,333
"Retourner à l'expéditeur."
669
01:04:01,166 --> 01:04:05,208
Elle t'a vraiment dupé.
Mais moi, je vois clair.
670
01:04:05,333 --> 01:04:08,000
- Tu lui manques.
- Elle le montre bizarrement.
671
01:04:08,000 --> 01:04:11,166
À cause d'elle, je n'ai pas gagné un cent
depuis que je suis en route
672
01:04:11,250 --> 01:04:12,708
et je suis un champion de rodéo.
673
01:04:12,834 --> 01:04:14,542
Tu n'imagines pas le tort
qu'elle m'a causé.
674
01:04:14,625 --> 01:04:18,000
C'est une femme pour toi.
Quelqu'un devrait juste lui dire.
675
01:04:18,000 --> 01:04:20,667
Quelqu'un devrait lui dire, d'accord.
676
01:04:20,792 --> 01:04:23,375
- Tu as une bonne idée, Stanley.
- Vraiment ?
677
01:04:23,458 --> 01:04:26,000
Oui. Je vais lui dire, d'accord.
Ta jeep est lĂ ?
678
01:04:26,000 --> 01:04:27,792
Oui. Tu es un chic type, Lonnie.
679
01:04:27,875 --> 01:04:29,875
Allons-y
et tu vas lui parler.
680
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
Je vais lui parler. Tu peux me croire.
681
01:04:42,000 --> 01:04:44,583
Lonnie ! Lonnie !
682
01:04:44,667 --> 01:04:47,417
Vera ! Vera, Lonnie est revenu.
683
01:04:47,542 --> 01:04:48,959
Lonnie !
684
01:04:54,000 --> 01:04:55,375
Salut Pam
685
01:04:57,667 --> 01:05:00,000
Hey ! Allons-y.
686
01:05:01,000 --> 01:05:03,041
Dépêche-toi ! Rattrappe-là .
687
01:05:05,708 --> 01:05:07,000
Demi-tour.
688
01:05:08,583 --> 01:05:10,458
Ne perds pas ton sang-froid,
tu me rends nerveux.
689
01:05:10,583 --> 01:05:11,834
Allons-y !
690
01:05:12,542 --> 01:05:14,208
On va la perdre.
691
01:05:34,041 --> 01:05:38,000
Comme ça, il pense que je vais fondre
sur un claquement de doigts.
692
01:05:38,083 --> 01:05:40,834
Ce gigolo des prés.
693
01:05:41,000 --> 01:05:44,250
Je l'avais cerné dès le début.
694
01:05:47,166 --> 01:05:49,000
C'est une vraie femme.
695
01:05:49,375 --> 01:05:53,458
Alors quoi, elle m'a vu embrassant le patron.
Qu'est-ce qu'un baiser fraternel !?
696
01:05:54,208 --> 01:05:57,000
Il quitte le rodéo pour la voir.
Et, elle ne lui parle mĂŞme pas.
697
01:05:57,000 --> 01:06:01,166
Bon ! Mais, au moins,
elle pourrait lui dire: "Crève !"
698
01:06:02,083 --> 01:06:03,667
C'est vrai.
699
01:06:29,000 --> 01:06:30,583
Pam, pouvez-vous m' écouter un instant ?
700
01:06:30,625 --> 01:06:33,000
- Je ne vois pas pourquoi. Pardon.
- Laissez-moi vous expliquer.
701
01:06:33,041 --> 01:06:36,333
Votre explication ne m'intéresse pas.
Point !
702
01:06:36,417 --> 01:06:38,166
Je pense que vous êtes insensée.
703
01:06:38,250 --> 01:06:40,708
Je me fiche de ce que vous pensez
Monsieur Beale.
704
01:06:40,834 --> 01:06:44,417
Je ne vous ai pas demandé de me suivre.
D'ailleurs, j'ai clairement dit...
705
01:06:49,000 --> 01:06:52,333
Nous ferions mieux de retourner au ranch.
Ces nuages ​​du désert sont des mortels.
706
01:06:57,792 --> 01:06:59,417
Vous ne pourrez jamais démarrer
avec cette pluie.
707
01:06:59,542 --> 01:07:01,542
C'est ce qu'on va voir !
708
01:07:02,000 --> 01:07:04,959
Si vous étiez des gentlemen,
vous auriez au moins mis la capote.
709
01:07:05,000 --> 01:07:06,542
Allez, Lonnie.
710
01:07:08,625 --> 01:07:10,875
OK, le top est en place.
711
01:07:11,458 --> 01:07:13,083
Il y a un hĂ´tel lĂ -bas.
Piquons un sprint.
712
01:07:13,208 --> 01:07:15,458
- Allons-y !
- Venez. Ne restez pas lĂ .
713
01:07:15,583 --> 01:07:18,959
Allez-vous-en et laissez-moi tranquille !
Stan, toi aussi.
714
01:07:19,000 --> 01:07:20,667
Je voulais juste aider, ma chérie.
715
01:07:20,792 --> 01:07:22,959
Si vous restez ici,
vous allez mourir de froid.
716
01:07:23,000 --> 01:07:27,667
- Je voudrais mourir de froid.
- Je ne vais pas vous abandonner ici.
717
01:07:27,708 --> 01:07:30,000
Posez-moi ! Je ne suis pas
un bébé. Je peux marcher !
718
01:07:30,000 --> 01:07:31,792
On ne dirait pas !
719
01:07:32,375 --> 01:07:33,000
Allons-y !
720
01:07:34,708 --> 01:07:36,333
Déposez-moi !
721
01:07:36,959 --> 01:07:38,542
Je vais te faire.
722
01:07:40,000 --> 01:07:41,625
Ce n'était aucunement nécessaire.
723
01:07:41,708 --> 01:07:44,542
Vous entrez ou
je vous porte sur le seuil ?
724
01:07:44,625 --> 01:07:46,417
Ne me touchez pas ! Je m'en vais !
725
01:07:46,542 --> 01:07:48,000
Pam, on pourrait essayer ma jeep !?
726
01:07:48,041 --> 01:07:52,083
Stanley. Si l'une ne démarre pas,
l'autre non plus.
727
01:07:52,208 --> 01:07:54,458
- Pourquoi ?
- Parce qu'elles sont toutes les deux mouillées.
728
01:07:54,583 --> 01:07:56,000
M-O-U-I-L-L-É-E-S.
729
01:07:56,083 --> 01:07:58,792
C'est sûr. La mienne ne démarrera pas non plus.
730
01:07:58,875 --> 01:08:01,959
Comme l'on dit : "Si l'on est mouillé,
tout le monde est mouillé".
731
01:08:04,250 --> 01:08:07,000
- Après vous.
- Merci, mais je reste ici.
732
01:08:07,000 --> 01:08:09,959
- Elle reste ici.
- Allez, Pam, ne soyez pas idiote.
733
01:08:10,000 --> 01:08:11,875
Tu ne peux pas la changer, Stanley. On y va ?
734
01:08:12,000 --> 01:08:14,208
- Et comment !
- Au revoir, l'idiote.
735
01:08:18,625 --> 01:08:20,667
Pas mal. C'est bien entretenu.
736
01:08:20,792 --> 01:08:23,000
La Société Historique d'État
s'occupe de la restauration.
737
01:08:23,041 --> 01:08:25,000
- Oui ?
- C'est écrit ici.
738
01:08:25,000 --> 01:08:27,417
Ils ont aussi restauré l'air conditionné.
739
01:08:28,792 --> 01:08:34,250
Regarde ici. Jesse James, Black Bart,
les frères Younger. Toutes sortes de gens.
740
01:08:34,333 --> 01:08:36,000
C'est le meilleur endroit en ville.
741
01:08:36,000 --> 01:08:37,792
- Voyons ce qu'il y a en haut.
- Ouais.
742
01:08:37,875 --> 01:08:40,083
- Salut.
- Une petite minute !
743
01:08:40,208 --> 01:08:42,333
- Qui y-a-t-il ?
- Si vous pensez que je vais passer la nuit
744
01:08:42,417 --> 01:08:45,083
dans cette vieille grange encombrée,
Vous vous trompez.
745
01:08:45,166 --> 01:08:48,708
Eh bien, c'est ici
ou dehors dans la jeep sans toit.
746
01:08:48,834 --> 01:08:50,250
Un peu de pluie ne me fera pas mal.
747
01:08:50,375 --> 01:08:51,625
Elle ne vous a pas aidé non plus.
748
01:08:51,708 --> 01:08:55,000
Allez, Pam.
C'est comme aller dans un hĂ´tel de luxe.
749
01:08:55,000 --> 01:08:56,834
Nous aurons tout gratuitement.
750
01:08:56,959 --> 01:09:01,208
Ça va être super amusant.
Appellez en cas de besoin.
751
01:09:05,375 --> 01:09:08,208
Dis donc, ils ont vraiment fait du bel ouvrage ici.
N'est-ce pas, Lonnie?
752
01:09:08,333 --> 01:09:10,250
Oui, c'est ce que je disais en bas.
753
01:09:10,333 --> 01:09:12,625
Je savais que j'avais entendu
parler de ça quelque part.
754
01:09:18,000 --> 01:09:19,875
On ne peut pas rĂŞver mieux.
755
01:09:20,000 --> 01:09:22,458
Moi bien. Je m'en vais !
756
01:09:26,542 --> 01:09:28,667
Mauvaise idée.
Connaissez-vous les crues éclair ?
757
01:09:29,000 --> 01:09:30,959
Des murs d'eau de 3 m,
758
01:09:31,000 --> 01:09:33,625
emportant les ponts et tout le reste
entre ici et le ranch.
759
01:09:33,708 --> 01:09:36,417
Qu'avez-vous Ă craindre ici ?
Il y a des serrures et tout ce qu'il faut.
760
01:09:36,458 --> 01:09:40,000
En effet, personne ne réussirait à s'introduire ici.
761
01:09:40,000 --> 01:09:42,208
- Allons-y, Stan.
- Avec Lonnie à nos côtés,
762
01:09:42,250 --> 01:09:44,792
près à sacrifier sa vie pour nous
en cas de danger...
763
01:09:44,875 --> 01:09:47,041
Ça suffit, Stanley, on sort !
764
01:09:47,583 --> 01:09:50,041
Vous devriez Ă´ter ces
vêtements mouillés sans traîner.
765
01:09:53,792 --> 01:09:57,417
Ça progresse. Elle ne t'a pas giflé.
Je pense qu'elle t'apprécie.
766
01:09:57,542 --> 01:10:07,000
Rappelle le lui
avant qu'elle ne me prenne la tĂŞte.[01:10:15.17].
767
01:10:07,000 --> 01:10:10,166
Bonsoir Monsieur. Je suis Stanley Potter
et voici Lonnie Beale.
768
01:10:10,208 --> 01:10:12,250
Ha ! Ha ! Ce n’est qu’un mannequin.
769
01:10:12,458 --> 01:10:15,417
Je ne le laisserais pas me parler
comme ça, monsieur.
770
01:10:15,458 --> 01:10:16,542
Ă€ bientĂ´t !
771
01:10:23,000 --> 01:10:24,959
- Tu dors ici.
- Et toi ?
772
01:10:25,000 --> 01:10:27,542
Je serai en face.
On se voit dans la matinée.
773
01:10:27,625 --> 01:10:29,000
J'espère.
774
01:10:44,834 --> 01:10:47,417
Vous m'avez bien eu,
monsieur mannequin.
775
01:10:48,250 --> 01:10:51,458
Je vérifiais juste vos réflexes.
Ne vous fâchez pas.
776
01:12:10,083 --> 01:12:11,333
Pam.
777
01:12:11,417 --> 01:12:12,708
Oui ?
778
01:12:12,834 --> 01:12:15,792
Pam, venez ici.
J'ai quelque chose Ă vous dire.
779
01:12:18,708 --> 01:12:20,458
Nous sommes au bout du couloir,
780
01:12:20,542 --> 01:12:21,792
si vous avez besoin de nous.
781
01:12:21,834 --> 01:12:25,000
Merci, mais je ne crois pas
que j'aurai besoin de vous.
782
01:12:28,583 --> 01:12:31,000
- Je suis désolé.
- Ce n'est rien.
783
01:12:31,208 --> 01:12:33,875
- Bonne nuit.
- Bonne nuit ?
784
01:12:34,333 --> 01:12:37,166
Vous sentiriez-vous plus en sécurité
si je restais près de vous ?
785
01:12:37,250 --> 01:12:38,667
Je pourrais dormir sur le canapé.
786
01:12:38,708 --> 01:12:41,834
Non, allez vous reposer.
Tout ira bien.
787
01:12:41,959 --> 01:12:43,000
Bien.
788
01:13:30,250 --> 01:13:32,375
Es-tu devenu fou ?
Pourquoi hurles-tu ?
789
01:13:32,417 --> 01:13:35,542
Je venais te dire qu'il y a lĂ -bas
un panneau qui s'est ouvert,
790
01:13:35,625 --> 01:13:38,083
et j'ai reçu un coup
de poing sur le nez.
791
01:13:38,208 --> 01:13:41,000
Stanley, tu inventes ça
pour ne pas rester seul.
792
01:13:41,000 --> 01:13:42,875
Non, je suis sérieux.
Viens voir.
793
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
Quelqu'un m'a frappé.
J'en mets ma main au feu.
794
01:13:46,041 --> 01:13:47,708
- Dis-moi ?
- Celui du milieu.
795
01:13:47,834 --> 01:13:50,458
- Et quoi ?
- Ouvrez-le.
796
01:13:54,333 --> 01:13:56,542
C'est ton imagination, Stanley.
797
01:13:56,625 --> 01:13:58,542
Tu as eu rude journée,
vas dormir.
798
01:13:58,583 --> 01:14:01,250
Tu iras mieux demain.
Bonne nuit.
799
01:14:08,875 --> 01:14:09,875
Lonnie!
800
01:14:10,834 --> 01:14:12,208
Quoi encore ?
801
01:14:19,333 --> 01:14:22,458
Mon imagination m'a encore
frappé dans le nez.
802
01:14:23,041 --> 01:14:26,000
Tu es cinglé. Vraiment cinglé.
803
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
Pam ! Laissez-moi entrer !
804
01:14:56,000 --> 01:14:58,542
Pam! Pam, ouvrez la porte.
805
01:14:58,625 --> 01:15:01,000
Je ne peux pas ! Je suis possédée !
806
01:15:01,000 --> 01:15:03,417
Lonnie ! À l'aide !
807
01:15:04,333 --> 01:15:06,959
Au secours, Lonnie ! Je suis possédée !
808
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
Pam.
809
01:15:15,417 --> 01:15:16,583
Ă€ l'aide !
810
01:15:16,667 --> 01:15:18,417
Pam, regardez derrière vous.
811
01:15:19,417 --> 01:15:21,000
Je ne veux pas.
812
01:15:21,083 --> 01:15:22,875
Regardez derrière vous !
813
01:15:27,583 --> 01:15:29,417
Vous voyez, il n'y a rien.
814
01:15:33,000 --> 01:15:35,333
Allez, ouvrez la porte. Allons.
815
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Relax. Détends-toi.
816
01:15:45,166 --> 01:15:47,583
J'ai tellement honte de m'ĂŞtre
comportée comme ça.
817
01:15:47,667 --> 01:15:51,000
Pam, vous commencez Ă croire en
vos propres histoires de fantĂ´mes.
818
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
C'est parfaitement ridicule.
819
01:15:53,000 --> 01:15:56,208
J'ai toujours su me débrouiller seule.
Je ne suis pas un bébé.
820
01:15:56,250 --> 01:16:00,417
Arrêtez. Pourquoi m'avoir renvoyé mes lettres ?
821
01:16:00,583 --> 01:16:03,458
Je vous ai téléphoné
et vous me manquiez Ă chaque instant.
822
01:16:04,458 --> 01:16:07,250
Je serai sage maintenant.
Je ne vous donnerai plus d'ennuis.
823
01:16:07,333 --> 01:16:11,000
Vous ne me donnez pas d'ennuis.
Je suis amoureux de toi, Pam.
824
01:16:48,333 --> 01:16:51,708
Sortez de ma chambre.
825
01:16:57,834 --> 01:17:01,250
Je suis Martin Woodruff.
826
01:17:02,792 --> 01:17:04,792
Sortez !
827
01:17:08,542 --> 01:17:12,583
Lonnie, il y a un grand-père fantôme
qui nous demande de sortir.
828
01:17:38,000 --> 01:17:40,333
Aucune autre fille n'a
d'importance pour moi.
829
01:17:40,375 --> 01:17:41,625
Il n'y a vraiment que toi.
830
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
Et Vera Radford alors ?
831
01:17:43,708 --> 01:17:45,000
Vera...
832
01:17:47,458 --> 01:17:50,041
Je n'ai pas besoin de ça.
Je n'ai pas peur.
833
01:17:50,166 --> 01:17:52,458
Il n'y a plus rien Ă craindre maintenant.
834
01:17:57,333 --> 01:18:01,000
Si cette tempĂŞte continue,
nous allons devoir nous marier.
835
01:18:04,333 --> 01:18:06,583
Le "rocking chair" est parti.
836
01:18:08,041 --> 01:18:10,333
Elle ne fait pas que parler, elle marche.
837
01:18:11,250 --> 01:18:13,000
M. Woodruff ?
838
01:18:16,000 --> 01:18:17,041
Monsieur W ?
839
01:18:36,000 --> 01:18:37,959
Lonnie!
840
01:18:40,333 --> 01:18:42,250
Verrouille la porte, Pam.
841
01:18:42,542 --> 01:18:44,417
Lonnie!
842
01:18:57,959 --> 01:19:02,625
C'est toi. Je pensais que c'était un autre imbécile.
Je viens de voir grand-père et il m'a parlé.
843
01:19:02,667 --> 01:19:06,792
Assis dans un "rocking chair", il se balance
et me fixe, se balance, me fixe, se bal...
844
01:19:06,875 --> 01:19:10,333
Stanley, arrĂŞte un peu de te balancer
et écoute-moi ?
845
01:19:10,417 --> 01:19:12,083
Rien ne bascule en dehors de ton cerveau.
846
01:19:12,208 --> 01:19:14,792
Ah non ? Viens ici. Je vais te montrer.
847
01:19:17,834 --> 01:19:19,458
Ouvre la porte.
848
01:19:20,041 --> 01:19:22,000
Il n'y a rien ici dedans.
849
01:19:24,417 --> 01:19:26,583
Qu'est-ce que je te disais ?
850
01:19:26,834 --> 01:19:28,708
C'est ton imagination.
851
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
Il semblait y avoir
quelqu'un lĂ -dedans.
852
01:19:36,708 --> 01:19:38,041
Je ne sais pas.
853
01:19:45,959 --> 01:19:48,625
Je ne vais pas crier. Je ne vais pas
le faire. Non, non et non !
854
01:19:48,875 --> 01:19:50,667
Pas mĂŞme un son.
855
01:20:10,250 --> 01:20:12,959
- On a crié ?
- Non, non.
856
01:20:15,959 --> 01:20:18,208
OĂą est-ce ? OĂą est-ce ?
857
01:20:18,333 --> 01:20:20,417
De quoi parlez-vous ?
858
01:20:39,333 --> 01:20:41,375
Pam ! Pam !
859
01:20:44,083 --> 01:20:47,000
Pam. Pam ?
860
01:20:47,667 --> 01:20:50,333
Pam, ça va ? Soit tranquille, c'est moi.
861
01:20:52,000 --> 01:20:54,166
- Cette hori-horrible chose !
- Qui ? Qui ?
862
01:20:54,250 --> 01:20:56,041
- Je ne sais pas.
- Qu'est-il arrivé ?
863
01:20:56,083 --> 01:20:58,000
J'ai dû m'évanouir.
864
01:20:58,000 --> 01:20:59,542
- La lettre.
- La lettre ?
865
01:20:59,625 --> 01:21:01,542
Il est certainement Ă la recherche de la lettre.
866
01:21:01,583 --> 01:21:04,250
- OĂą est ton sac ?
- Il se trouvait par ici.
867
01:21:06,542 --> 01:21:09,625
Vide !
Il n'a pas pu sortir par cette porte.
868
01:21:10,000 --> 01:21:12,250
Il a dĂ» sortir par lĂ .
869
01:21:14,000 --> 01:21:17,000
- OĂą est le restant de cette lettre ?
- Il n'y a que ça.
870
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
Pas de ça
ou il y aura un blessé.
871
01:21:19,000 --> 01:21:21,708
Ça ne sert à rien, Pam,
il est trop malin pour nous.
872
01:21:38,000 --> 01:21:39,625
Chef Adolph !
873
01:21:40,000 --> 01:21:44,000
Il travaille au ranch.
Ça explique beaucoup de choses.
874
01:21:53,458 --> 01:21:55,625
Trouve quelque chose pour l'attacher.
875
01:22:05,000 --> 01:22:06,333
Il y a un problème ?
876
01:22:06,375 --> 01:22:10,083
Non, rien.
Aide Pam Ă attacher ce type.
877
01:22:10,208 --> 01:22:11,208
Salut, Adolph.
878
01:22:11,250 --> 01:22:14,000
Je vais voir si la voie est libre.
879
01:22:15,000 --> 01:22:18,041
Non d'une pipe !
Adolph est l'horrible idiot.
880
01:22:18,166 --> 01:22:21,375
Lui et Brad étaient comme
larrons en foire. Brad est le cerveau.
881
01:22:21,458 --> 01:22:25,000
Que cela te serve de leçon, Adolph !
Tu aurais dĂ» rester en cuisine.
882
01:22:25,083 --> 01:22:28,000
Surveillez-le, Pam. Attachons-le.
883
01:22:48,959 --> 01:22:50,000
Plus un geste.
884
01:22:54,000 --> 01:22:55,083
Approche.
885
01:22:59,000 --> 01:23:00,250
Qu'Ă cela ne tienne.
886
01:23:43,166 --> 01:23:45,834
Je l'ai ligoté comme
une dinde de Noël.
887
01:23:45,959 --> 01:23:48,375
- Je me suis occupé des deux autres.
- Mon ami, je t'en savais capable.
888
01:23:48,417 --> 01:23:51,375
- Allez, maintenant, sortons d'ici.
- D'accord.
889
01:23:52,000 --> 01:23:55,000
Lonnie !
890
01:24:10,417 --> 01:24:12,333
Lonnie !
891
01:24:12,542 --> 01:24:13,834
Viens.
892
01:24:14,000 --> 01:24:15,208
Lonnie !
893
01:24:20,708 --> 01:24:22,000
Lonnie !
894
01:24:22,000 --> 01:24:23,458
Par ici.
895
01:24:27,708 --> 01:24:30,333
- Stanley ?
- Bonjour, vous.
896
01:24:32,792 --> 01:24:34,250
- Stanley.
- Stanley, ça va ?
897
01:24:34,375 --> 01:24:37,583
Mais oui, ça va ! Je suis seulement
tombé de 12m sur ma tête.
898
01:24:37,667 --> 01:24:40,000
- Pourquoi n'irais-je pas bien ?
- Tu es certain ?
899
01:24:40,083 --> 01:24:42,458
Je ne me suis jamais senti mieux dans ma vie.
900
01:24:42,583 --> 01:24:45,834
Mais oui, tu vas bien.
Sortons-le d'ici.
901
01:24:50,166 --> 01:24:53,166
M.W.
Martin Woodruff !
902
01:24:53,458 --> 01:24:54,708
- De l'or !
- C'est grand-père !
903
01:24:54,834 --> 01:24:56,000
Ce doit ĂŞtre l'or !
904
01:24:56,041 --> 01:24:59,250
Il est verrouillé.
Trouve quelque chose pour l'ouvrir.
905
01:25:16,000 --> 01:25:17,708
- Ça fera l'affaire ?
- Oui.
906
01:25:37,959 --> 01:25:39,542
HĂ©, le gros lot !
907
01:25:39,625 --> 01:25:41,542
À côté de ça, Fort Knox
ressemble Ă une tirelire.
908
01:25:41,583 --> 01:25:43,208
Ce gars était vraiment plein aux as.
909
01:25:43,333 --> 01:25:45,333
Oui, je n'y croyais pas.
910
01:25:49,875 --> 01:25:53,000
Rassemblons l'argent, Stan.
Afin que nous puissions le compter.
911
01:26:02,000 --> 01:26:04,208
Des doubles aigles d'or, par milliers.
912
01:26:04,250 --> 01:26:08,041
- Ils doivent valoir...
- Cent mille dollars !
913
01:26:08,333 --> 01:26:10,333
Mettez la camelote dans la valise.
914
01:26:10,834 --> 01:26:12,083
Vous plaisantez.
915
01:26:12,166 --> 01:26:15,000
Un jour, j'ai vu un film
où le shérif était le méchant,
916
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
mais ça n'existe pas
dans la réalité, n'est-ce pas ?
917
01:26:19,041 --> 01:26:20,166
Oui, c'est possible.
918
01:26:20,250 --> 01:26:22,792
Maintenant, mettez-moi ça dans cette valise.
919
01:26:34,417 --> 01:26:35,875
Non, Pam !
920
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Bien joué, non !?
921
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
En voilĂ un autre.
922
01:26:52,208 --> 01:26:55,041
Brad, le cerveau. Je le savais.
Haut les mains !
923
01:26:55,166 --> 01:26:56,375
- Lonnie, tu es avec moi ?
- Oui.
924
01:26:56,458 --> 01:26:58,625
Arrête ça, Stanley.
Vera était inquiète pour Pam
925
01:26:58,708 --> 01:27:00,000
et m'a envoyé ici pour veiller.
926
01:27:00,041 --> 01:27:03,000
Voyons qui sont ces fugitifs
sortis d'un bain de boue.
927
01:27:03,000 --> 01:27:05,417
- Jerry, Henry !
- HĂ© bien...
928
01:27:08,041 --> 01:27:10,458
Pam, était-ce eux qui
vous donnaient des misères ?
929
01:27:10,583 --> 01:27:12,000
Oui, ce sont eux.
930
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Alors tu n'es pas
le parrain de la pègre ?
931
01:27:14,041 --> 01:27:16,333
La pègre ? Quelle pègre ?
932
01:27:16,583 --> 01:27:17,708
Écoute, Stanley !
933
01:27:17,792 --> 01:27:20,041
- Je suis peut-être un pouilleux…
- Exact.
934
01:27:20,083 --> 01:27:22,166
- ...mais je ne suis pas un escroc.
- Oh ?
935
01:27:22,625 --> 01:27:24,333
Lonnie ? HĂ©, Lonnie.
936
01:27:24,708 --> 01:27:26,792
- Quoi ?
- Excusez-moi.
937
01:27:27,417 --> 01:27:29,000
C'est bon.
938
01:27:33,959 --> 01:27:37,375
Ă€ Pam et Lonnie. Le meilleur du meilleur !
939
01:27:37,417 --> 01:27:38,458
Tchin, tchin.
940
01:27:38,583 --> 01:27:40,417
- Merci.
- Merci.
941
01:27:42,708 --> 01:27:46,041
Bonne chance à toi, chérie.
Vous allez nous manquer tous les deux.
942
01:27:46,250 --> 01:27:48,583
Garde un œil sur lui.
943
01:27:48,667 --> 01:27:51,166
Oh, je le ferai !
944
01:28:11,875 --> 01:28:14,000
Au revoir. Au revoir !
945
01:28:14,000 --> 01:28:16,792
Au revoir, mon ami.
Tu vas me manquer.
946
01:28:16,834 --> 01:28:18,583
Au revoir, Miss Beale.
947
01:28:21,458 --> 01:28:23,250
Lonnie, arrĂŞte !
948
01:28:30,542 --> 01:28:33,583
Lonnie ! Lonnie !
949
01:28:34,000 --> 01:28:36,542
Que vais-je faire pendant votre lune de miel ?
950
01:30:02,959 --> 01:30:06,959
Traduction et sous-titrage : Hoël Buchet
951
01:30:07,250 --> 01:30:09,542
November 7, 2018
74668