All language subtitles for The.Rebel.S01E24.You.Steal.My.Eyes.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,137 --> 00:00:06,137 [wind howling] [poignant music] 2 00:00:22,517 --> 00:00:27,517 [hooves clattering] [tense music] 3 00:00:45,758 --> 00:00:48,482 [dramatic music] 4 00:00:51,000 --> 00:00:53,758 [thrilling music] 5 00:00:53,758 --> 00:00:57,620 ["The Rebel" opening theme music] 6 00:00:57,620 --> 00:01:01,931 ♪ Johnny Yuma, was a rebel 7 00:01:01,931 --> 00:01:06,206 ♪ He roamed, through the west 8 00:01:06,206 --> 00:01:11,000 ♪ That Johnny Yuma, the rebel 9 00:01:11,000 --> 00:01:15,482 ♪ He wandered alone 10 00:01:15,482 --> 00:01:18,000 ♪ Johnny Yuma 11 00:01:20,379 --> 00:01:25,379 [wind howling] [tense music] 12 00:01:44,103 --> 00:01:44,931 - Hello! 13 00:01:47,586 --> 00:01:49,793 I need help out here! 14 00:01:49,793 --> 00:01:52,172 [clattering] 15 00:01:56,724 --> 00:01:57,689 Hello there! 16 00:02:00,172 --> 00:02:03,068 [suspenseful music] 17 00:02:07,310 --> 00:02:09,724 [gun firing] 18 00:02:11,000 --> 00:02:11,965 What's the matter with you, can't you 19 00:02:11,965 --> 00:02:13,413 see I got a hurt man here! 20 00:02:14,413 --> 00:02:16,862 [wind howling] 21 00:02:16,862 --> 00:02:19,827 No I can't go away, we've come a long way! 22 00:02:19,827 --> 00:02:22,551 My horse has been carrying a double load, he's wore out! 23 00:02:23,965 --> 00:02:26,620 I'm coming in mister, 'cause one way or another, 24 00:02:26,620 --> 00:02:30,137 freezing out here or getting shot in there, we're dead. 25 00:02:30,137 --> 00:02:31,275 So open up! 26 00:02:35,275 --> 00:02:37,586 [gun firing] 27 00:02:37,586 --> 00:02:40,068 [tense music] 28 00:02:42,103 --> 00:02:43,724 What are you afraid of in there? 29 00:02:46,413 --> 00:02:47,827 Listen mister! 30 00:02:47,827 --> 00:02:52,793 [tense music] [wind howling] 31 00:03:52,793 --> 00:03:57,793 [gun firing] [bullets ricocheting] 32 00:04:07,206 --> 00:04:08,482 Get up, get up! 33 00:04:10,655 --> 00:04:12,034 You the other one! 34 00:04:12,034 --> 00:04:14,137 I got a gun in the girl's back! 35 00:04:14,137 --> 00:04:15,000 Do you hear me? 36 00:04:23,068 --> 00:04:25,068 Like I said outside, no trouble! 37 00:04:25,068 --> 00:04:27,793 Some food, take care of the old man, that's all! 38 00:04:29,448 --> 00:04:30,793 Do you hear? 39 00:04:30,793 --> 00:04:33,275 All right, now move out in that light in the 40 00:04:33,275 --> 00:04:34,517 center of the room! 41 00:04:34,517 --> 00:04:35,827 - There's no one here! 42 00:04:37,137 --> 00:04:39,413 - I'm not gonna say it again! 43 00:04:39,413 --> 00:04:40,931 Now move! 44 00:04:40,931 --> 00:04:42,137 - I'm the only one! 45 00:04:44,620 --> 00:04:45,724 - Where's the light? 46 00:04:45,724 --> 00:04:46,827 - [Girl] On the table. 47 00:04:50,310 --> 00:04:51,137 - Take it. 48 00:04:52,758 --> 00:04:54,655 Take off the top and turn up the wick! 49 00:04:57,482 --> 00:04:59,758 [glass shattering] 50 00:04:59,758 --> 00:05:02,206 Don't play fancy with me girl! 51 00:05:02,206 --> 00:05:04,241 Now hold that lamp in front of your face! 52 00:05:13,862 --> 00:05:16,448 Now who was holding that rifle? 53 00:05:17,379 --> 00:05:18,551 So that's your partner. 54 00:05:30,862 --> 00:05:32,931 You're a real slicker aren't you? 55 00:05:32,931 --> 00:05:34,137 Where's your kin? 56 00:05:34,137 --> 00:05:36,068 - Away. - Where? 57 00:05:36,068 --> 00:05:38,034 - I don't know. - When will they be back? 58 00:05:38,034 --> 00:05:39,034 - [Girl] Didn't say. 59 00:05:41,310 --> 00:05:43,586 - Empty out here, can't be far away. 60 00:05:45,034 --> 00:05:48,137 Now will you please tell me what's the matter with you? 61 00:05:48,137 --> 00:05:49,965 Couldn't you tell that man was hurt? 62 00:05:51,103 --> 00:05:53,137 I'm telling you girl, if that man dies... 63 00:05:54,344 --> 00:05:56,448 I'm gonna need some hot water, lots of it. 64 00:05:59,068 --> 00:06:01,862 [poignant music] 65 00:06:08,862 --> 00:06:13,862 [water splashing] [handle creaking] 66 00:06:23,275 --> 00:06:24,103 I'll be back. 67 00:06:25,896 --> 00:06:28,379 [tense music] 68 00:06:46,793 --> 00:06:48,034 He's still half frozen! 69 00:06:49,172 --> 00:06:50,724 I rubbed him with snow as long as I could 70 00:06:50,724 --> 00:06:54,034 to take out the bite but I don't know, he looks bad. 71 00:06:54,034 --> 00:06:55,379 You got any alcohol? 72 00:06:55,379 --> 00:06:57,448 - Not the medicine kind, just corn. 73 00:06:57,448 --> 00:06:58,793 - Get it. 74 00:06:58,793 --> 00:07:00,758 That and all the bandages you can find. 75 00:07:02,896 --> 00:07:04,655 What do you got for cuts? 76 00:07:04,655 --> 00:07:06,103 - Bear grease. - That all? 77 00:07:08,068 --> 00:07:08,931 - Yes. 78 00:07:12,793 --> 00:07:13,793 - Where's that corn? 79 00:07:16,655 --> 00:07:18,172 - Sometimes when Pa's been at the corn 80 00:07:18,172 --> 00:07:20,206 he just drops her anywheres. 81 00:07:24,344 --> 00:07:27,172 [sorrowful music] 82 00:07:33,551 --> 00:07:34,896 - You can't see. 83 00:07:36,586 --> 00:07:38,413 I'm sorry, I didn't know. 84 00:07:38,413 --> 00:07:40,206 - Lots of folks don't know at first. 85 00:07:41,379 --> 00:07:42,551 Here in my house I can find and do 86 00:07:42,551 --> 00:07:44,931 and find most anything, right off! 87 00:07:44,931 --> 00:07:47,000 Sometimes Pa just... - That's why you 88 00:07:47,000 --> 00:07:48,827 wouldn't let me in. 89 00:07:48,827 --> 00:07:51,620 - Pa said not to trust nobody, no ways. 90 00:07:56,758 --> 00:07:59,206 Here it is, right in front of me! 91 00:08:03,379 --> 00:08:04,413 - Thank you. 92 00:08:04,413 --> 00:08:07,137 [poignant music] 93 00:08:14,068 --> 00:08:16,310 [coughing] 94 00:08:19,413 --> 00:08:20,517 The water about ready? 95 00:08:20,517 --> 00:08:24,034 - Not for a few minutes yet. 96 00:08:24,034 --> 00:08:26,000 - I guess I'll put up my horse. 97 00:08:26,000 --> 00:08:27,827 - How's your friend? 98 00:08:27,827 --> 00:08:31,517 - I don't know I can't tell, bad I think. 99 00:08:31,517 --> 00:08:33,344 - I didn't really mean you no harm. 100 00:08:34,931 --> 00:08:36,103 I'll make some bandages. 101 00:08:37,241 --> 00:08:38,344 You put your horse in the lean-to 102 00:08:38,344 --> 00:08:39,620 at the side of the cabin. 103 00:08:41,000 --> 00:08:43,586 - Your Pa leave you alone like this very often? 104 00:08:43,586 --> 00:08:44,862 - Only when he has to. 105 00:08:44,862 --> 00:08:46,758 - Wouldn't it be better for you to live in town? 106 00:08:48,586 --> 00:08:51,482 - Oh I stayed in town once, with Pa's sister. 107 00:08:53,206 --> 00:08:54,758 You know what she did? 108 00:08:54,758 --> 00:08:57,379 She tied a long string of sacking twine to me, 109 00:08:58,344 --> 00:09:00,172 so's I would get hurt she said. 110 00:09:00,172 --> 00:09:01,862 [cloth ripping] 111 00:09:01,862 --> 00:09:04,724 Like I was a pet critter, Pa said. 112 00:09:06,103 --> 00:09:09,344 Oh, when Pa saw that, he was fit to be 113 00:09:09,344 --> 00:09:12,000 hog bound and branded! 114 00:09:12,000 --> 00:09:15,448 - Yeah but suppose... - You know, Pa like to died 115 00:09:15,448 --> 00:09:17,896 with the grumbles that winter I was gone? 116 00:09:17,896 --> 00:09:19,482 - The grumbles? 117 00:09:19,482 --> 00:09:21,965 - From eating nothing but beans and side bacon. 118 00:09:23,068 --> 00:09:24,482 - What I'm sayin' is supposin' something were 119 00:09:24,482 --> 00:09:25,862 to happen to 'ya? 120 00:09:25,862 --> 00:09:27,827 - Pa taught me well. 121 00:09:27,827 --> 00:09:31,689 Pa says that, if you take care and, have a little faith, 122 00:09:32,689 --> 00:09:34,000 nothing will happen. 123 00:09:35,172 --> 00:09:37,413 - Supposin' a body were to mean you some harm? 124 00:09:38,344 --> 00:09:40,000 - Harm? 125 00:09:40,000 --> 00:09:42,379 What harm, why? 126 00:09:44,689 --> 00:09:46,896 There's nothing around here worth stealing. 127 00:09:48,103 --> 00:09:50,724 [wind blowing] 128 00:09:54,000 --> 00:09:55,689 Better bed down that mare of mine. 129 00:09:56,551 --> 00:09:59,206 [anxious music] 130 00:10:09,068 --> 00:10:11,689 - Mister, 131 00:10:11,689 --> 00:10:14,758 can I do something for you mister? 132 00:10:14,758 --> 00:10:15,586 Mister? 133 00:10:23,172 --> 00:10:26,000 [sorrowful music] 134 00:10:43,482 --> 00:10:45,724 - Do you know him? 135 00:10:45,724 --> 00:10:50,241 - No. - What's the matter then? 136 00:10:50,241 --> 00:10:51,413 - He's dead. 137 00:10:51,413 --> 00:10:54,206 [sorrowful music] 138 00:11:03,965 --> 00:11:06,344 Do you know who he is? 139 00:11:06,344 --> 00:11:09,827 - No, an old trapper I guess. 140 00:11:12,103 --> 00:11:13,413 Let me help you. 141 00:11:13,413 --> 00:11:15,586 - What happened to him? 142 00:11:15,586 --> 00:11:18,034 - He got his leg caught in a bear trap. 143 00:11:18,034 --> 00:11:19,206 Lot of snow up there. 144 00:11:21,068 --> 00:11:22,931 Trap was probably covered over. 145 00:11:26,448 --> 00:11:28,000 What's wrong? 146 00:11:28,000 --> 00:11:28,862 - Nothing. 147 00:11:35,448 --> 00:11:38,413 Won't need these bandages anymore now will you. 148 00:11:38,413 --> 00:11:39,241 - Hmm? 149 00:11:40,206 --> 00:11:41,034 Oh, no. 150 00:11:44,275 --> 00:11:48,034 Doesn't hardly seem fair, not after what 151 00:11:48,034 --> 00:11:50,551 he went through, all alone. 152 00:11:51,931 --> 00:11:53,241 Killing that wolf with nothing but his 153 00:11:53,241 --> 00:11:55,241 bare hands and a Bowie knife, 154 00:11:55,241 --> 00:11:56,862 fightin' right up to the last. 155 00:11:56,862 --> 00:11:59,793 - Fighting who? - Of course, most likely, 156 00:11:59,793 --> 00:12:02,034 he was clean out of his head, thought I was 157 00:12:02,034 --> 00:12:04,655 someone he knew, an old enemy or somebody. 158 00:12:05,586 --> 00:12:07,206 Tried to throw his knife at me. 159 00:12:07,206 --> 00:12:08,310 He was a real fighter. 160 00:12:11,137 --> 00:12:13,000 You did hear something. 161 00:12:14,448 --> 00:12:15,965 - Your horse. 162 00:12:15,965 --> 00:12:17,103 - No it's-- 163 00:12:17,103 --> 00:12:18,448 [gun clicking] - Don't move! 164 00:12:18,448 --> 00:12:20,862 [tense music] 165 00:12:20,862 --> 00:12:24,000 I can't see you, but this bullet will find you. 166 00:12:26,862 --> 00:12:28,344 You think I don't know who you are! 167 00:12:28,344 --> 00:12:31,137 - What? - You and them out there! 168 00:12:31,137 --> 00:12:32,344 - It's probably your kin! 169 00:12:32,344 --> 00:12:35,068 - Oh no, not my kin, that's my kin on 170 00:12:35,068 --> 00:12:36,448 that bed over there, dead! 171 00:12:37,862 --> 00:12:40,413 You and them did to my Pa... 172 00:12:40,413 --> 00:12:42,620 - Your Pa? - I'm gonna do to you! 173 00:12:47,793 --> 00:12:51,137 [tense music] You just stand right still. 174 00:12:51,137 --> 00:12:52,896 - You don't make sense. 175 00:12:52,896 --> 00:12:54,448 - This gun says I don't have to. 176 00:12:55,586 --> 00:12:56,620 Over to that window. 177 00:13:06,310 --> 00:13:08,000 How many of 'em out there? 178 00:13:08,000 --> 00:13:10,310 - There's no one there. 179 00:13:10,310 --> 00:13:12,551 - I can hear 'em! - I don't hear anything. 180 00:13:13,793 --> 00:13:14,620 - There's two. 181 00:13:17,655 --> 00:13:19,827 They're tethering their horses in the trees. 182 00:13:23,655 --> 00:13:24,827 - There's nobody there. 183 00:13:26,413 --> 00:13:30,793 - One's off to the left, the other's straight on. 184 00:13:33,620 --> 00:13:36,344 - If I killed your Pa why did I bring him back? 185 00:13:36,344 --> 00:13:38,655 - You figured you'd get around me! 186 00:13:38,655 --> 00:13:39,517 - Get around you? 187 00:13:42,103 --> 00:13:44,172 - Well you ain't gonna get 'em mister, 188 00:13:44,172 --> 00:13:46,758 you or them! - Get what, what? 189 00:13:48,517 --> 00:13:50,241 Just tell me what's going on. 190 00:13:50,241 --> 00:13:52,275 What are you talking about, why won't you believe me? 191 00:13:52,275 --> 00:13:54,103 - 'Cause you're a liar! 192 00:13:54,103 --> 00:13:55,000 - What lies? 193 00:13:56,275 --> 00:14:00,137 - Mister, my Pa's been trapping all his life. 194 00:14:00,137 --> 00:14:02,896 You think he'd get caught in his own trap? 195 00:14:02,896 --> 00:14:05,103 - I told you, there was a lot of snow, 196 00:14:05,103 --> 00:14:06,137 could've been covered over. 197 00:14:06,137 --> 00:14:09,275 - It was a bear trap? - Yeah. 198 00:14:09,275 --> 00:14:10,931 - And it was in a clearing? 199 00:14:10,931 --> 00:14:13,000 - Dead center. - Mister you don't set 200 00:14:13,000 --> 00:14:14,965 trap in a clearing, not for bear. 201 00:14:16,137 --> 00:14:18,689 - You saying somebody put him in that trap? 202 00:14:18,689 --> 00:14:19,551 On purpose? 203 00:14:22,793 --> 00:14:24,413 - One of 'em's gonna try the same thing you did, 204 00:14:24,413 --> 00:14:25,310 the back door! 205 00:14:28,862 --> 00:14:31,689 Must be wondering what happened to you. 206 00:14:31,689 --> 00:14:33,586 - The way he tried to fight me... 207 00:14:35,827 --> 00:14:37,413 Maybe he wasn't out of his head. 208 00:14:38,758 --> 00:14:41,034 Maybe he must have thought I was one of them. 209 00:14:41,034 --> 00:14:41,896 But why? 210 00:14:44,137 --> 00:14:48,068 [tense music] - Nobody out there? 211 00:14:52,862 --> 00:14:56,931 - Yeah there is, headed toward us. 212 00:14:56,931 --> 00:14:58,862 A big man, you know him? 213 00:14:59,827 --> 00:15:01,068 - No. 214 00:15:01,068 --> 00:15:03,689 [wind howling] 215 00:15:04,517 --> 00:15:05,827 - [Man] Miss Prudence? 216 00:15:05,827 --> 00:15:06,931 - He knows you. 217 00:15:08,379 --> 00:15:10,689 - It's about your Pa! 218 00:15:10,689 --> 00:15:11,586 - Tell him to git! 219 00:15:13,655 --> 00:15:16,827 - If they don't know who's in here that's our only chance. 220 00:15:16,827 --> 00:15:20,172 - In a loud voice so there won't be no misunderstanding. 221 00:15:20,172 --> 00:15:22,724 - You hear me Miss Prudence? 222 00:15:22,724 --> 00:15:23,655 It's about your Pa! 223 00:15:25,034 --> 00:15:28,068 - Tell him if they don't back off I'm gonna kill you. 224 00:15:28,068 --> 00:15:31,310 - They left a man to die like that, they're like wolves, 225 00:15:31,310 --> 00:15:32,413 eat their own wounded. 226 00:15:34,103 --> 00:15:37,068 There's something in here they really want. 227 00:15:37,068 --> 00:15:39,344 They wouldn't care if I was blood kin to 'em. 228 00:15:39,344 --> 00:15:40,344 - Start talking. 229 00:15:41,310 --> 00:15:42,655 - Will you please trust me? 230 00:15:45,241 --> 00:15:46,068 All right. 231 00:15:48,000 --> 00:15:48,862 All right. 232 00:15:50,344 --> 00:15:52,551 What do you want? 233 00:15:52,551 --> 00:15:53,793 - Who's that? 234 00:15:53,793 --> 00:15:55,551 - That sound like we know each other? 235 00:15:56,931 --> 00:15:59,103 - He's hurt Miss Prudence. - Got him with you? 236 00:16:00,310 --> 00:16:02,862 [wind howling] 237 00:16:04,965 --> 00:16:06,206 - Uh, who's asking? 238 00:16:08,655 --> 00:16:10,724 - Never mind who's asking! 239 00:16:10,724 --> 00:16:12,310 - Yeah, we got him. 240 00:16:14,000 --> 00:16:16,482 - Where is he? - Back at our camp. 241 00:16:18,000 --> 00:16:20,482 - They think your Pa's still up in the clearing. 242 00:16:20,482 --> 00:16:22,827 - And he's hurt bad Miss Prudence. 243 00:16:25,103 --> 00:16:26,379 - If I was one of them don't you think 244 00:16:26,379 --> 00:16:28,448 they'd still know he was with me? 245 00:16:28,448 --> 00:16:31,275 - [Man] We was afraid to move him! 246 00:16:33,896 --> 00:16:36,103 - I don't know who you are, 247 00:16:37,448 --> 00:16:39,413 but I think I just killed both of us. 248 00:16:40,931 --> 00:16:43,344 [gun firing] [dramatic music] 249 00:16:43,344 --> 00:16:45,620 - Look out! [clattering] 250 00:16:45,620 --> 00:16:46,896 [gun firing] 251 00:16:46,896 --> 00:16:48,827 [hits thudding] 252 00:16:48,827 --> 00:16:49,827 - Help! 253 00:16:49,827 --> 00:16:52,379 [hits thudding] [grunting] 254 00:16:52,379 --> 00:16:54,896 [tense music] 255 00:17:10,448 --> 00:17:11,862 - Whoa! 256 00:17:11,862 --> 00:17:13,000 Over by the girl. 257 00:17:20,793 --> 00:17:23,655 I always wondered if you was as good as you said you was. 258 00:17:25,448 --> 00:17:27,793 [chuckling] 259 00:17:29,793 --> 00:17:30,620 Ah... 260 00:17:32,103 --> 00:17:32,965 Uh-huh. 261 00:17:38,724 --> 00:17:41,862 Come hear, I wanna show you something. 262 00:17:50,620 --> 00:17:53,206 Yeah, he must'a found him. 263 00:17:53,206 --> 00:17:54,827 I knew we should'a checked back. 264 00:17:56,103 --> 00:17:58,482 Well, now where's the stuff? 265 00:18:09,310 --> 00:18:10,896 Get it. 266 00:18:10,896 --> 00:18:12,034 I'll keep 'em covered. 267 00:18:27,137 --> 00:18:31,724 Your Pa, he ain't just an accident anymore now is he? 268 00:18:31,724 --> 00:18:34,379 - Anymore? - You know about it. 269 00:18:35,793 --> 00:18:36,827 Now we're just gonna have to do 270 00:18:36,827 --> 00:18:38,310 something about that ain't we? 271 00:18:40,068 --> 00:18:41,896 - She's blind. - Uh-huh. 272 00:18:43,862 --> 00:18:45,724 But she can hear like a panther. 273 00:18:47,000 --> 00:18:50,034 Listens to the sun rise, a fella told me. 274 00:18:50,034 --> 00:18:52,379 - Same fella that told you about the trap door? 275 00:18:55,241 --> 00:18:56,689 - Real purty. 276 00:18:58,413 --> 00:19:02,586 Easy boy, here or out there it don't matter to me. 277 00:19:11,586 --> 00:19:13,724 Be a shame to hurt a girl like that. 278 00:19:15,517 --> 00:19:18,827 Anyhow, what's she gonna do to me? 279 00:19:20,103 --> 00:19:21,482 Who's she gonna point to? 280 00:19:22,620 --> 00:19:24,620 I ain't never seen her before in my life. 281 00:19:34,000 --> 00:19:35,586 They all like this? 282 00:19:40,206 --> 00:19:42,000 2000 prime pelts. 283 00:19:43,586 --> 00:19:45,000 - And my eyes. 284 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 [poignant music] - Your eyes? 285 00:19:50,448 --> 00:19:53,862 - Three years of hard work to a pair of jackals. 286 00:19:58,965 --> 00:20:01,034 - You're saying something can be done about your eyes? 287 00:20:03,793 --> 00:20:06,172 - There's a fella in Cincinnati Pa said. 288 00:20:10,862 --> 00:20:12,517 - And this was your stake. 289 00:20:12,517 --> 00:20:14,551 [brooding music] - Cincinnati's a long way off. 290 00:20:14,551 --> 00:20:16,275 You don't want to go that far Miss. 291 00:20:22,620 --> 00:20:25,689 - That's you Scully, aint' it? 292 00:20:25,689 --> 00:20:26,517 Scully? 293 00:20:28,275 --> 00:20:29,827 - Who? 294 00:20:29,827 --> 00:20:32,758 - You ain't fooling nobody not talking, I know you're there! 295 00:20:32,758 --> 00:20:34,448 I heard you yell during the fight! 296 00:20:36,103 --> 00:20:37,931 Mister, mister... 297 00:20:38,896 --> 00:20:40,000 - Yuma, Johnny Yuma. 298 00:20:41,172 --> 00:20:43,620 - He's about your size ain't he Mr. Yuma? 299 00:20:43,620 --> 00:20:46,103 Got a trap scar on the back of his right hand. 300 00:20:48,241 --> 00:20:49,620 - No not this fella. 301 00:20:49,620 --> 00:20:51,379 - And he moves with a limp don't he? 302 00:20:52,551 --> 00:20:53,344 - No. 303 00:20:56,931 --> 00:20:57,724 - You're lying! 304 00:20:59,344 --> 00:21:02,000 I can tell, I heard him move! 305 00:21:03,241 --> 00:21:04,586 - Well maybe a little yeah. 306 00:21:08,103 --> 00:21:11,034 - I set his leg when he broke it two years ago, 307 00:21:12,206 --> 00:21:14,448 felling timber. - It ain't no use! 308 00:21:14,448 --> 00:21:16,000 - Shut up! - I told you she 309 00:21:16,000 --> 00:21:17,413 would know, she knew all along! 310 00:21:17,413 --> 00:21:19,206 - Get the rest of them furs up here. 311 00:21:28,206 --> 00:21:31,758 - You think you're right bright don't you Miss? 312 00:21:31,758 --> 00:21:33,517 - He lived with us for two years. 313 00:21:37,310 --> 00:21:38,379 Why'd you lie to me? 314 00:21:40,000 --> 00:21:42,931 - Before not knowing who they were you couldn't hurt them. 315 00:21:44,000 --> 00:21:45,586 But now you know. 316 00:21:45,586 --> 00:21:47,724 - I just ain't got no choice anymore. 317 00:21:49,344 --> 00:21:50,586 Yeah had to push it. 318 00:21:53,103 --> 00:21:55,448 [gasping] [dramatic music] 319 00:21:55,448 --> 00:21:58,586 [scuffling] 320 00:21:58,586 --> 00:22:00,965 [gun firing] 321 00:22:02,310 --> 00:22:03,965 - Mr. Yuma! 322 00:22:03,965 --> 00:22:05,517 Mr. Yuma! - It's me! 323 00:22:06,931 --> 00:22:07,758 Scully? 324 00:22:08,655 --> 00:22:10,482 Come on up, fingertips first! 325 00:22:11,482 --> 00:22:14,310 [chagrined music] 326 00:22:24,310 --> 00:22:26,482 - You know something Prudence? 327 00:22:26,482 --> 00:22:27,379 I don't care. 328 00:22:28,931 --> 00:22:30,965 I'm even glad, I guess. 329 00:22:47,482 --> 00:22:52,482 [wind howling] [poignant music] 330 00:23:10,862 --> 00:23:14,413 - Well, horse is all hitched, we're all packed. 331 00:23:18,482 --> 00:23:21,517 Sheriff said come Spring, we can get a deacon 332 00:23:21,517 --> 00:23:24,448 out here, give a proper reading over your Pa. 333 00:23:25,448 --> 00:23:27,551 Well, it's time to go, right? 334 00:23:31,793 --> 00:23:32,620 To town? 335 00:23:34,241 --> 00:23:35,103 - What's ahead? 336 00:23:38,137 --> 00:23:43,137 This place, here I know how to move, 337 00:23:44,620 --> 00:23:45,965 I know where everything is. 338 00:23:48,275 --> 00:23:50,517 In a way it's kind of been my whole world. 339 00:23:52,551 --> 00:23:55,413 - Prudence you deserve a bigger and better kind of world. 340 00:23:56,931 --> 00:23:59,379 - Well supposing that fellow in Cincinnati can't help me? 341 00:24:02,000 --> 00:24:03,551 - Remember what your Pa taught? 342 00:24:06,896 --> 00:24:10,379 - If you take care, and have a little faith... 343 00:24:10,379 --> 00:24:13,137 - Everything'll be all right, you'll see. 344 00:24:16,241 --> 00:24:17,068 Come on. 345 00:24:18,034 --> 00:24:20,827 [poignant music] 346 00:24:41,689 --> 00:24:45,689 ♪ Johnny Yuma, was a rebel 347 00:24:45,689 --> 00:24:49,482 ♪ He roamed, through the west 348 00:24:49,482 --> 00:24:53,724 ♪ And Johnny Yuma, the rebel 349 00:24:53,724 --> 00:24:57,620 ♪ He wandered alone 350 00:24:57,620 --> 00:25:01,931 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 351 00:25:01,931 --> 00:25:03,931 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 352 00:25:03,931 --> 00:25:05,896 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 353 00:25:05,896 --> 00:25:07,655 ♪ Away, away ♪ The rebel 354 00:25:07,655 --> 00:25:09,896 ♪ Johnny Yuma, was a rebel ♪ Away rode the rebel 355 00:25:09,896 --> 00:25:13,724 ♪ Johnny Yuma, was a rebel 356 00:25:13,724 --> 00:25:17,517 ♪ He roamed, through the west 357 00:25:17,517 --> 00:25:21,517 ♪ And Johnny Yuma, the rebel 358 00:25:21,517 --> 00:25:25,482 ♪ He wandered alone 359 00:25:25,482 --> 00:25:29,793 ♪ He searched the land, this restless land ♪ 360 00:25:29,793 --> 00:25:31,724 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 361 00:25:31,724 --> 00:25:33,827 ♪ 'Cause he figured that he'd been pushed enough ♪ 362 00:25:33,827 --> 00:25:35,517 ♪ Away, away ♪ The rebel 363 00:25:35,517 --> 00:25:37,620 ♪ Johnny Yuma ♪ Away runs the rebel 364 00:25:37,620 --> 00:25:39,620 ♪ Johnny Yuma 365 00:25:39,620 --> 00:25:41,931 ♪ John Yuma25039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.