All language subtitles for The.Rebel.S01E21.Hes.Only.A.Boy.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,482 --> 00:00:04,034 [somber music] 2 00:00:31,241 --> 00:00:32,310 - Virg, Virg? 3 00:00:37,551 --> 00:00:39,034 - What you want? 4 00:00:39,034 --> 00:00:40,965 - You know what I just saw, who just rode into town? 5 00:00:40,965 --> 00:00:41,793 - A customer. 6 00:00:41,793 --> 00:00:43,206 - Your pa in the store? 7 00:00:43,206 --> 00:00:44,758 - Yeah he's selling rips. 8 00:00:44,758 --> 00:00:47,482 - I mean if he were to find out, you know how he gets. 9 00:00:47,482 --> 00:00:49,275 - You got something to say to me you can say it, 10 00:00:49,275 --> 00:00:51,172 and I don't care if he's standing right here. 11 00:00:51,172 --> 00:00:52,758 I ain't never gonna be like him. 12 00:00:54,620 --> 00:00:55,896 Shivering coward. 13 00:00:57,655 --> 00:00:58,758 Long as I can remember. 14 00:01:00,862 --> 00:01:01,655 Well. 15 00:01:02,862 --> 00:01:03,689 Not me. 16 00:01:05,103 --> 00:01:06,862 - Not after today, Virg. 17 00:01:06,862 --> 00:01:08,448 Johnny Yuma just rode into town. 18 00:01:10,517 --> 00:01:11,310 - Yuma? 19 00:01:12,413 --> 00:01:13,275 - Johnny Yuma. 20 00:01:16,310 --> 00:01:17,137 - Where is he? 21 00:01:18,137 --> 00:01:19,000 - Tom's. 22 00:01:22,275 --> 00:01:23,103 - Well. 23 00:01:26,827 --> 00:01:27,620 Let's go see. 24 00:01:45,103 --> 00:01:47,689 [upbeat music] 25 00:01:51,655 --> 00:01:55,793 ♪ Johnny Yuma was a rebel 26 00:01:55,793 --> 00:02:00,137 ♪ He rode through the west 27 00:02:00,137 --> 00:02:04,551 ♪ Johnny Yuma the rebel 28 00:02:04,551 --> 00:02:09,551 ♪ He wandered alone 29 00:02:10,172 --> 00:02:12,068 ♪ Johnny Yuma 30 00:02:15,551 --> 00:02:17,862 - Thanks, I'll only be a couple of days. 31 00:02:17,862 --> 00:02:20,379 I'd like feed, carry, and comb. 32 00:02:20,379 --> 00:02:21,827 - Be two bits a day. 33 00:02:21,827 --> 00:02:24,793 - All right, you know a fella name of Lick Stribling? 34 00:02:24,793 --> 00:02:27,310 - Stribling, Lick Stribling. 35 00:02:27,310 --> 00:02:29,000 No, why he live around here? 36 00:02:29,000 --> 00:02:30,931 - Supposed to live right here in town. 37 00:02:31,896 --> 00:02:33,137 - I don't know him, but I ain't 38 00:02:33,137 --> 00:02:35,034 been around here long myself. 39 00:02:35,034 --> 00:02:36,034 - Thanks anyway. 40 00:02:46,241 --> 00:02:47,620 - And he can use it, too. 41 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 - Can you tell me where the hotel is, boy? 42 00:02:56,000 --> 00:02:56,827 - I ain't no boy. 43 00:02:57,965 --> 00:02:59,241 - Sure, but I wouldn't push it 44 00:02:59,241 --> 00:03:00,862 or you're not going to become a man, either. 45 00:03:03,965 --> 00:03:04,793 - It's over there. 46 00:03:05,862 --> 00:03:07,241 - Thanks mister. 47 00:03:09,448 --> 00:03:10,344 - Go on, take him. 48 00:03:14,379 --> 00:03:15,793 Go on, look at him he's set. 49 00:03:30,241 --> 00:03:32,137 What's the matter Virg? 50 00:03:32,137 --> 00:03:34,448 - Seeing as how I do the fighting, 51 00:03:34,448 --> 00:03:36,413 I reckon I'll do the calling too. 52 00:03:36,413 --> 00:03:38,758 - I just didn't want you to lose him is all. 53 00:03:38,758 --> 00:03:40,068 - I ain't in no rush. 54 00:03:40,068 --> 00:03:41,482 - You see him stopped? 55 00:03:41,482 --> 00:03:43,655 He knew, he was waiting. 56 00:03:43,655 --> 00:03:44,482 - Hush up. 57 00:03:45,758 --> 00:03:47,724 - Virg, what's the matter? 58 00:03:48,689 --> 00:03:50,862 You ain't afraid like your pa. 59 00:03:50,862 --> 00:03:51,965 - Shut up about my pa. 60 00:03:53,862 --> 00:03:54,827 He's looking for something. 61 00:03:54,827 --> 00:03:56,413 You hear what he said to Tom? 62 00:03:56,413 --> 00:03:57,793 - He's asking about a fella. 63 00:03:59,068 --> 00:04:00,344 - What fella? 64 00:04:00,344 --> 00:04:02,103 - Sounded like Dick something, why? 65 00:04:03,482 --> 00:04:04,689 - Just wondering is all. 66 00:04:06,517 --> 00:04:07,344 Let's go see. 67 00:04:08,689 --> 00:04:11,344 [ominous music] 68 00:04:31,517 --> 00:04:33,931 [bell rings] 69 00:04:37,137 --> 00:04:38,724 - Room, Mr. Yuma? 70 00:04:40,034 --> 00:04:40,896 - Yeah. 71 00:04:42,310 --> 00:04:45,724 - I, I saw that little set to out there in the street. 72 00:04:46,862 --> 00:04:48,827 - He's not much more than a yearling. 73 00:04:48,827 --> 00:04:50,241 - So are some rattlesnakes. 74 00:04:51,241 --> 00:04:53,310 Poison's all the same, though. 75 00:04:53,310 --> 00:04:55,000 I wouldn't laugh. 76 00:04:55,000 --> 00:04:59,620 Him, he's just itching for somebody to prove something on. 77 00:04:59,620 --> 00:05:00,896 - That he's a man? 78 00:05:00,896 --> 00:05:01,724 - Could be. 79 00:05:02,896 --> 00:05:05,000 Only he's different than most young pups. 80 00:05:05,000 --> 00:05:06,827 They just want to be growed. 81 00:05:06,827 --> 00:05:07,655 Him? 82 00:05:09,034 --> 00:05:11,103 He's been practicing with that thing on his hip 83 00:05:11,103 --> 00:05:12,275 ever since he was 10. 84 00:05:16,241 --> 00:05:18,965 - You can get mighty good after a few years. 85 00:05:18,965 --> 00:05:22,655 - Mighty deadly, especially somebody his age. 86 00:05:24,241 --> 00:05:25,620 A man now he's got brains enough 87 00:05:25,620 --> 00:05:27,551 to know what can happen. 88 00:05:27,551 --> 00:05:28,448 So he's careful. 89 00:05:29,517 --> 00:05:31,482 Too careful sometimes. 90 00:05:31,482 --> 00:05:34,103 He gets tight and jumpy. 91 00:05:34,103 --> 00:05:36,413 His hand gets sweaty and too slick, 92 00:05:37,620 --> 00:05:39,103 or he starts looking around for a way out 93 00:05:39,103 --> 00:05:40,379 and his eyes wander. 94 00:05:41,551 --> 00:05:43,620 But not a young one like him. 95 00:05:43,620 --> 00:05:46,551 He's steady, steady as warm beer. 96 00:05:48,482 --> 00:05:50,517 - You seem to know an awful lot about it. 97 00:05:52,206 --> 00:05:56,344 - I should, you see that? 98 00:05:56,344 --> 00:05:59,517 That used to be a hand before he drew on me. 99 00:06:07,931 --> 00:06:10,724 Couple of fellas like me carrying souvenirs around here. 100 00:06:11,620 --> 00:06:13,793 Be different with you, though. 101 00:06:13,793 --> 00:06:14,862 - What do you mean? 102 00:06:14,862 --> 00:06:16,758 - He's been practicing for you 103 00:06:16,758 --> 00:06:18,724 ever since he first picked up that gun. 104 00:06:23,655 --> 00:06:24,586 - Me? 105 00:06:24,586 --> 00:06:26,068 - You or somebody like you. 106 00:06:28,137 --> 00:06:29,275 - Who's his kin? 107 00:06:29,275 --> 00:06:31,137 - His ma is dead. 108 00:06:31,137 --> 00:06:34,586 His pa is Sam Moss, runs the general store. 109 00:06:34,586 --> 00:06:35,620 - Guess I better see his pa then. 110 00:06:35,620 --> 00:06:37,310 - Ah, won't do any good. 111 00:06:37,310 --> 00:06:38,827 Sam can't handle him neither. 112 00:06:40,206 --> 00:06:41,758 Here Mr. Yuma, sign the book. 113 00:06:47,344 --> 00:06:49,827 First door, top of the stairs. 114 00:06:49,827 --> 00:06:52,448 - You ever hear of a man named Lick Stribling? 115 00:06:53,655 --> 00:06:55,137 - Stribling? 116 00:06:55,137 --> 00:06:56,000 No. 117 00:06:57,068 --> 00:06:59,344 - This is the last place he was heard from. 118 00:06:59,344 --> 00:07:02,413 - What you doing riding circuit now Mr. Yuma? 119 00:07:02,413 --> 00:07:05,241 - No, Stribling's brother did me a turn during the war. 120 00:07:05,241 --> 00:07:06,344 Now I'm doing him one. 121 00:07:07,310 --> 00:07:08,586 - Well try the saloon. 122 00:07:08,586 --> 00:07:10,724 If he's been around here, they'll know. 123 00:07:10,724 --> 00:07:12,551 - All right, you mind if I look over 124 00:07:12,551 --> 00:07:14,275 your back records a little later? 125 00:07:15,448 --> 00:07:18,310 - No, I'll leave 'em up in your room. 126 00:07:18,310 --> 00:07:19,241 - Thanks. 127 00:07:19,241 --> 00:07:21,275 I'll leave my saddle bags here. 128 00:07:21,275 --> 00:07:23,965 [ominous music] 129 00:07:58,965 --> 00:08:00,241 - What'd Yuma want, Clee? 130 00:08:04,310 --> 00:08:05,137 - A room. 131 00:08:08,413 --> 00:08:10,551 - You ain't very funny, Clee. 132 00:08:10,551 --> 00:08:12,482 - What else do people come in here for? 133 00:08:14,068 --> 00:08:16,275 - You want to keep the rest of them fingers? 134 00:08:17,206 --> 00:08:18,689 - He was looking for a fella. 135 00:08:22,206 --> 00:08:23,758 - What fella? 136 00:08:23,758 --> 00:08:26,448 - Well a fella named Lick. 137 00:08:26,448 --> 00:08:27,931 - Lick Stribling? 138 00:08:27,931 --> 00:08:29,137 - Yeah that's right. 139 00:08:29,137 --> 00:08:30,000 - Who's he? 140 00:08:31,034 --> 00:08:32,068 - Let's go see. 141 00:08:32,068 --> 00:08:32,931 - Hey Virg? 142 00:08:42,000 --> 00:08:43,862 Now you can give me a room too. 143 00:08:43,862 --> 00:08:45,724 [bell rings] 144 00:08:45,724 --> 00:08:47,206 Hey Virg, wait up. 145 00:08:57,793 --> 00:09:00,931 - Nope, not around here, why? 146 00:09:01,793 --> 00:09:03,103 - I got a letter for him. 147 00:09:03,103 --> 00:09:05,137 It's pretty important, to him anyway. 148 00:09:19,310 --> 00:09:20,137 - Hey! 149 00:09:21,206 --> 00:09:22,448 We want some beers. 150 00:09:22,448 --> 00:09:25,206 - Yeah, and some of them crunchy things there. 151 00:09:25,206 --> 00:09:27,482 - You know what the sheriff said, Virg. 152 00:09:27,482 --> 00:09:29,689 - What'd the sheriff say Sam? 153 00:09:29,689 --> 00:09:30,896 - And you too, Till. 154 00:09:30,896 --> 00:09:33,000 You're not supposed to be in here. 155 00:09:33,000 --> 00:09:37,206 - Well, you better go get him then. 156 00:09:37,206 --> 00:09:38,896 - Yeah, sic him boy. 157 00:09:41,034 --> 00:09:42,310 - Today's my birthday. 158 00:09:43,241 --> 00:09:44,689 - Mine too. 159 00:09:44,689 --> 00:09:46,000 - Yeah we're celebrating. 160 00:09:48,344 --> 00:09:49,344 Get the beers. 161 00:10:08,068 --> 00:10:08,931 Thank you. 162 00:10:12,931 --> 00:10:14,379 - Why don't you get the sheriff? 163 00:10:14,379 --> 00:10:17,172 - Ah he's an old man, that kid would pick him to pieces. 164 00:10:17,172 --> 00:10:18,068 - What about this? 165 00:10:24,620 --> 00:10:27,000 - Anybody here know a Lick Stribling? 166 00:10:30,206 --> 00:10:32,206 Fella's got an important letter for him. 167 00:10:38,862 --> 00:10:39,655 - Thanks. 168 00:10:40,793 --> 00:10:42,034 - I might know that fella. 169 00:10:43,862 --> 00:10:45,482 - Do you or don't you? 170 00:10:46,655 --> 00:10:48,758 - I know a fella who does. 171 00:10:48,758 --> 00:10:49,551 - Who? 172 00:10:51,344 --> 00:10:52,482 - What's in the letter? 173 00:10:53,655 --> 00:10:55,965 - Well I figure that's his business. 174 00:10:55,965 --> 00:10:57,896 - Well suppose it's something bad, 175 00:10:57,896 --> 00:11:00,379 like this fella's wanted for something. 176 00:11:00,379 --> 00:11:01,931 - Well he isn't. 177 00:11:01,931 --> 00:11:03,000 - I've got to be sure. 178 00:11:04,206 --> 00:11:06,137 - Do you know what a probosis simian is? 179 00:11:07,241 --> 00:11:08,724 - A what? 180 00:11:08,724 --> 00:11:10,103 - It's an animal that's always getting into things. 181 00:11:11,034 --> 00:11:12,551 - What kind of an animal? 182 00:11:13,551 --> 00:11:15,000 - A long nosed monkey. 183 00:11:15,000 --> 00:11:17,241 [laughing] 184 00:11:19,793 --> 00:11:21,586 - Hear what he called me Virg, you hear? 185 00:11:21,586 --> 00:11:23,862 He called me a-- - Shut up Till. 186 00:11:23,862 --> 00:11:25,103 - You gonna let him? 187 00:11:25,103 --> 00:11:27,931 Are you gonna let him call me a pro, pro... 188 00:11:27,931 --> 00:11:28,724 Well he ain't. 189 00:11:33,965 --> 00:11:35,413 [laughing] 190 00:11:35,413 --> 00:11:36,931 - I'll take that letter now Yuma. 191 00:11:36,931 --> 00:11:38,206 - Kill him Virg, kill him! 192 00:11:42,655 --> 00:11:45,310 - What's so important to you about this letter? 193 00:11:45,310 --> 00:11:46,758 - My friend wants to read it. 194 00:11:51,517 --> 00:11:52,551 - What's really important is 195 00:11:52,551 --> 00:11:54,103 your new reputation, huh Virgil? 196 00:12:05,793 --> 00:12:07,275 - Ain't yours Yuma? 197 00:12:07,275 --> 00:12:09,241 - Boot heels filled with 'em. 198 00:12:09,241 --> 00:12:10,620 - Bust him Virg, bust him. 199 00:12:16,655 --> 00:12:18,034 - I don't draw on yearlings. 200 00:12:19,137 --> 00:12:21,551 - Why you heard what I told Sam. 201 00:12:21,551 --> 00:12:22,862 Today's my birthday. 202 00:12:24,241 --> 00:12:26,965 Why don't you just pretend I got a big old long white beard? 203 00:12:29,206 --> 00:12:30,758 - At the rate you're going, you're never going to 204 00:12:30,758 --> 00:12:33,379 get a chance to shave that peach fuzz off your face. 205 00:12:34,275 --> 00:12:35,344 - You know something? 206 00:12:36,517 --> 00:12:38,172 I'm beginning to think before you shoot me 207 00:12:38,172 --> 00:12:40,724 you're going to talk me to death, Yuma. 208 00:12:40,724 --> 00:12:42,862 - He's a deacon, Virg. 209 00:12:42,862 --> 00:12:45,103 - Yeah he's a mite scared deacon, too. 210 00:12:46,310 --> 00:12:48,379 - Let's make him holy. 211 00:12:48,379 --> 00:12:50,413 [laughs] 212 00:12:52,862 --> 00:12:54,689 - I'm waiting, Yuma. 213 00:12:54,689 --> 00:12:57,655 [suspenseful music] 214 00:13:02,448 --> 00:13:03,275 Well? 215 00:13:04,931 --> 00:13:07,413 - I told you I won't draw against you. 216 00:13:07,413 --> 00:13:09,413 - Kill him Virg, kill him. 217 00:13:09,413 --> 00:13:11,034 - Get the letter, Till. 218 00:13:11,034 --> 00:13:13,620 - There are laws against opening other folks' mail. 219 00:13:13,620 --> 00:13:15,241 - Ain't no law around here. 220 00:13:15,241 --> 00:13:16,310 Get the letter, Till. 221 00:13:23,862 --> 00:13:26,000 - Now let's just see what's so important. 222 00:13:26,000 --> 00:13:26,827 - Leave it be. 223 00:13:29,206 --> 00:13:30,896 I said leave it be! 224 00:13:30,896 --> 00:13:33,137 - [Till] You mean don't open it? 225 00:13:33,137 --> 00:13:34,862 - We open it up later. 226 00:13:34,862 --> 00:13:35,827 - Why not now? 227 00:13:35,827 --> 00:13:36,793 - Yeah why not now? 228 00:13:37,965 --> 00:13:40,068 If it means that much to you Till, open it up. 229 00:13:40,068 --> 00:13:42,482 - You hush up. - Read it out loud. 230 00:13:43,413 --> 00:13:45,000 - Give me the letter, Till. 231 00:13:45,000 --> 00:13:46,827 - What's the matter Virgil? 232 00:13:46,827 --> 00:13:48,034 I thought reading it was 233 00:13:48,034 --> 00:13:49,517 going to be a big josh for everybody. 234 00:13:49,517 --> 00:13:50,931 - Give me that letter, Till. 235 00:13:52,689 --> 00:13:54,172 I said give it to me! 236 00:13:54,172 --> 00:13:56,896 [dramatic music] 237 00:14:06,103 --> 00:14:07,137 - Here's your letter. 238 00:14:08,827 --> 00:14:09,655 And his gun. 239 00:14:23,068 --> 00:14:23,931 - Hold it! 240 00:14:26,413 --> 00:14:28,758 [gun fires] 241 00:14:43,793 --> 00:14:46,137 Man acts like a child, you take his toys away. 242 00:14:50,655 --> 00:14:55,655 - You... 243 00:14:59,000 --> 00:15:02,724 - Yeah, right now he's going after another one of them toys. 244 00:15:03,896 --> 00:15:06,000 - He ain't green anymore, Mr. Yuma. 245 00:15:06,000 --> 00:15:08,172 He'll kill the next time. 246 00:15:08,172 --> 00:15:11,000 [emotional music] 247 00:15:29,517 --> 00:15:31,896 [knocking] 248 00:15:31,896 --> 00:15:33,275 - Yes? 249 00:15:33,275 --> 00:15:34,172 - Mr. Yuma? 250 00:15:42,482 --> 00:15:44,827 Could I see you for a minute? 251 00:15:44,827 --> 00:15:45,655 - Come on in. 252 00:15:49,724 --> 00:15:51,758 - My name is Sam Moss, Mr. Yuma. 253 00:15:51,758 --> 00:15:53,310 - Mr. Moss. 254 00:15:53,310 --> 00:15:55,827 - I, I'm Virgil's father. 255 00:15:59,758 --> 00:16:02,896 I want to thank you for not drawing on my son. 256 00:16:02,896 --> 00:16:04,758 For saving his life. 257 00:16:04,758 --> 00:16:08,379 - Well at his age I figure he deserved a chance. 258 00:16:09,586 --> 00:16:11,448 I was a little feisty like that myself once. 259 00:16:12,413 --> 00:16:14,620 But one chance is all, Mr. Moss. 260 00:16:14,620 --> 00:16:16,310 I couldn't get away with it again. 261 00:16:17,482 --> 00:16:19,310 That boy of yours is cat quick with a gun. 262 00:16:19,310 --> 00:16:20,586 - I know. 263 00:16:20,586 --> 00:16:22,137 - He must have had a lot of practice. 264 00:16:23,344 --> 00:16:26,655 - He's coming over after you. 265 00:16:26,655 --> 00:16:27,689 - You can't stop him? 266 00:16:28,931 --> 00:16:30,000 - Not after today. 267 00:16:32,172 --> 00:16:33,862 That's why I want to explain. 268 00:16:35,586 --> 00:16:37,275 You were in the war of the rebellion? 269 00:16:37,275 --> 00:16:39,655 - The war for the Confederacy, yes. 270 00:16:39,655 --> 00:16:41,655 - I was second in command of the, 271 00:16:41,655 --> 00:16:44,793 well no need to tell you the outfit or the action, 272 00:16:44,793 --> 00:16:49,000 but I was ordered by my commander to retreat. 273 00:16:49,000 --> 00:16:52,758 I carried out that order, and 200 men were slaughtered 274 00:16:52,758 --> 00:16:56,206 because our retreat left them open on the flank. 275 00:16:56,206 --> 00:16:57,413 - Well that wasn't your fault. 276 00:16:57,413 --> 00:17:00,137 - My commanding officer was killed. 277 00:17:00,137 --> 00:17:02,206 Nobody'd believe that he gave that order. 278 00:17:03,586 --> 00:17:05,793 I was tried for cowardice. 279 00:17:06,862 --> 00:17:09,724 After that, wherever we went 280 00:17:10,896 --> 00:17:12,344 there was always somebody who knew. 281 00:17:23,241 --> 00:17:24,827 - 200 dead men leave behind 282 00:17:24,827 --> 00:17:27,655 an awful lot of relatives, friends. 283 00:17:29,034 --> 00:17:32,413 - Yes, I was kept out of towns, sometimes driven out. 284 00:17:34,000 --> 00:17:36,931 We've been in this town longer than any other place, 285 00:17:36,931 --> 00:17:39,413 but mostly people just stopped 286 00:17:39,413 --> 00:17:41,758 having anything to do with us. 287 00:17:41,758 --> 00:17:43,344 Even the kids. 288 00:17:43,344 --> 00:17:45,586 They were always after Virgil. 289 00:17:45,586 --> 00:17:50,000 At school, in the streets, even at home. 290 00:17:50,000 --> 00:17:52,275 They'd call through our windows. 291 00:17:52,275 --> 00:17:53,965 Call him names, call me names, 292 00:17:54,827 --> 00:17:56,103 and then he'd fight. 293 00:17:57,827 --> 00:17:59,758 For me he'd fight. 294 00:17:59,758 --> 00:18:02,448 I don't believe in violence anymore. Mr. Yuma. 295 00:18:02,448 --> 00:18:05,517 I saw enough of that in '64 and '65. 296 00:18:05,517 --> 00:18:07,586 So Virgil thought he had to fight for me. 297 00:18:11,793 --> 00:18:14,931 - I appreciate you telling me all this, Mr. Moss, 298 00:18:14,931 --> 00:18:17,206 but if he comes over here what can I do? 299 00:18:17,206 --> 00:18:19,034 - I want to borrow your hat and coat. 300 00:18:20,034 --> 00:18:21,310 - My hat and coat? 301 00:18:21,310 --> 00:18:23,413 - We're close enough to the same size. 302 00:18:24,586 --> 00:18:26,000 Out there in the street in the dark 303 00:18:26,000 --> 00:18:28,206 with your coat and hat on, 304 00:18:28,206 --> 00:18:29,827 he'll never know the difference. 305 00:18:29,827 --> 00:18:31,620 - He'd kill ya. - Yuma! 306 00:18:33,000 --> 00:18:34,517 - That's him. 307 00:18:34,517 --> 00:18:36,551 - Hey Johnny Yuma, come on down here! 308 00:18:37,655 --> 00:18:38,482 I'm waiting! 309 00:18:42,379 --> 00:18:43,724 Can you hear me? 310 00:18:44,724 --> 00:18:49,724 Come on down here! 311 00:18:53,620 --> 00:18:55,517 - There he is. 312 00:18:55,517 --> 00:18:57,551 Come on down jelly heart! 313 00:18:57,551 --> 00:19:00,413 - Hey Yuma, I got myself a new toy! 314 00:19:00,413 --> 00:19:01,620 Come on down here! 315 00:19:05,241 --> 00:19:07,827 - Please, can I have them? 316 00:19:07,827 --> 00:19:09,241 It's the only way I can help. 317 00:19:10,758 --> 00:19:11,655 - No. 318 00:19:13,758 --> 00:19:16,517 - I'm sorry I hoped you'd understand. 319 00:19:19,068 --> 00:19:20,620 - Just a minute, Mr. Stribling. 320 00:19:26,206 --> 00:19:27,586 - How did you find out? 321 00:19:28,586 --> 00:19:29,655 - I had a hunch. 322 00:19:30,862 --> 00:19:32,413 The way Virgil acted in the saloon 323 00:19:32,413 --> 00:19:35,413 and then the story you just told me. 324 00:19:35,413 --> 00:19:37,206 - Yes, that's one reason he's acting 325 00:19:37,206 --> 00:19:38,827 the way he is down there now. 326 00:19:38,827 --> 00:19:41,758 He thinks if you find out, it'll all start over again. 327 00:19:42,931 --> 00:19:44,206 - It sure would've made it a lot easier 328 00:19:44,206 --> 00:19:46,000 if you looked like your brother Pat. 329 00:19:48,551 --> 00:19:49,551 This is for you sir. 330 00:19:50,517 --> 00:19:51,896 - From Pat? 331 00:19:51,896 --> 00:19:53,000 - From the government. 332 00:19:54,172 --> 00:19:56,827 They couldn't reach you, so Pat sent me with it. 333 00:20:02,000 --> 00:20:03,448 - Privileged to inform you, 334 00:20:04,689 --> 00:20:07,827 absolved of all responsibility in campaign... 335 00:20:09,689 --> 00:20:10,517 Absolved. 336 00:20:12,103 --> 00:20:15,517 This, this means I've been cleared. 337 00:20:15,517 --> 00:20:18,482 - Signed by George Gordon Meade and Ulysses Simpson Grant. 338 00:20:19,620 --> 00:20:21,241 There's a cold hand for you, Yankee. 339 00:20:30,689 --> 00:20:33,000 - Your time's up Yuma, I'm gonna come up there! 340 00:20:34,517 --> 00:20:36,862 - I've got to do it now, Mr. Yuma. 341 00:20:36,862 --> 00:20:38,241 More than ever. 342 00:20:38,241 --> 00:20:39,586 - Do what? 343 00:20:39,586 --> 00:20:40,827 All you have to do is go down there 344 00:20:40,827 --> 00:20:42,517 and show him the letter, that's all. 345 00:20:42,517 --> 00:20:45,448 - No, no no letter doesn't change anything. 346 00:20:45,448 --> 00:20:46,551 In the beginning, yes. 347 00:20:47,724 --> 00:20:50,000 He did it for me, but now it's for him. 348 00:20:51,103 --> 00:20:52,862 Virgil doesn't respect me, Mr. Yuma, 349 00:20:52,862 --> 00:20:54,103 but he loves me. 350 00:20:54,103 --> 00:20:56,241 If he shoots me, he may understand 351 00:20:56,241 --> 00:20:57,482 what I've been trying to tell him. 352 00:20:57,482 --> 00:20:59,689 If he kills you, he'll have a reputation 353 00:20:59,689 --> 00:21:01,413 to live up to and then... 354 00:21:02,586 --> 00:21:07,310 Well, you've seen 'em, gunnies living off this. 355 00:21:08,965 --> 00:21:12,413 Every hand against him, running, hiding. 356 00:21:15,586 --> 00:21:17,689 I'd like you to stand up, Mr. Yuma. 357 00:21:18,620 --> 00:21:21,275 [ominous music] 358 00:21:23,758 --> 00:21:24,793 Turn around please. 359 00:21:31,034 --> 00:21:32,758 - Maybe he can't hear us huh? 360 00:21:35,689 --> 00:21:37,310 - I'll make him hear it. 361 00:21:38,482 --> 00:21:39,827 Hey you hear me? 362 00:21:40,931 --> 00:21:43,586 [glass tinkles] 363 00:22:06,620 --> 00:22:07,448 - There he is. 364 00:22:13,000 --> 00:22:14,689 - Finally made up your mind, huh? 365 00:22:17,000 --> 00:22:18,413 You're kind of far off ain't ya? 366 00:22:18,413 --> 00:22:19,827 Why don't you come out here in the light 367 00:22:19,827 --> 00:22:21,034 where it's easy shootin'. 368 00:22:35,896 --> 00:22:39,206 You find that fella you was looking for? 369 00:22:41,965 --> 00:22:43,448 Yeah? 370 00:22:43,448 --> 00:22:46,724 Well, finding him's gonna spell your death, Yuma. 371 00:22:52,000 --> 00:22:52,827 D. 372 00:22:55,758 --> 00:22:56,517 E. 373 00:22:59,448 --> 00:23:00,310 A. 374 00:23:02,965 --> 00:23:03,793 T. 375 00:23:05,310 --> 00:23:07,655 [gun fires] 376 00:23:26,137 --> 00:23:27,000 Pa! 377 00:23:32,448 --> 00:23:33,275 Pa. 378 00:23:39,103 --> 00:23:41,172 [crying] 379 00:23:47,068 --> 00:23:47,931 Pa! 380 00:23:51,000 --> 00:23:53,172 I don't want that gun, Pa. 381 00:24:10,793 --> 00:24:14,793 Hey Pa, I mean I'm happy for you. 382 00:24:16,206 --> 00:24:19,206 Exceptin' after what you gave me down there in the street, 383 00:24:19,206 --> 00:24:21,758 why I don't need this letter. 384 00:24:26,689 --> 00:24:28,275 Hey I'll see you again Mr. Yuma. 385 00:24:29,448 --> 00:24:31,965 - I sure hope so, Mr. Stribling. 386 00:24:40,517 --> 00:24:44,379 ♪ Johnny Yuma was a rebel 387 00:24:44,379 --> 00:24:48,137 ♪ He rode through the west 388 00:24:48,137 --> 00:24:52,310 ♪ And Johnny Yuma the rebel 389 00:24:52,310 --> 00:24:56,689 ♪ He wandered alone 390 00:24:56,689 --> 00:25:00,827 ♪ He got fighting mad this rebel lad ♪ 391 00:25:00,827 --> 00:25:02,517 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 392 00:25:02,517 --> 00:25:06,379 ♪ Where the only law was a hook and a draw the rebel ♪ 393 00:25:06,379 --> 00:25:08,275 ♪ Johnny Yuma 394 00:25:08,275 --> 00:25:12,379 ♪ Johnny Yuma was a rebel 395 00:25:12,379 --> 00:25:16,137 ♪ He rode through the west 396 00:25:16,137 --> 00:25:20,551 ♪ Johnny Yuma the rebel 397 00:25:20,551 --> 00:25:24,482 ♪ He wandered alone 398 00:25:24,482 --> 00:25:28,586 ♪ He searched the land this restless lad ♪ 399 00:25:28,586 --> 00:25:30,310 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 400 00:25:30,310 --> 00:25:32,275 ♪ It'd been figured that he'd been pushed enough ♪ 401 00:25:32,275 --> 00:25:35,517 ♪ The rebel Johnny Yuma 402 00:25:35,517 --> 00:25:38,206 ♪ The rebel Johnny Yuma 403 00:25:38,206 --> 00:25:40,551 ♪ John Yuma27283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.