Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,137 --> 00:00:06,137
[foreboding music]
[gurgling]
2
00:00:11,655 --> 00:00:13,896
[rustling]
3
00:00:34,620 --> 00:00:35,724
[splashing]
4
00:00:35,724 --> 00:00:39,000
[horse neighing]
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,310
[footsteps]
6
00:00:42,793 --> 00:00:45,551
[suspenseful music]
7
00:00:45,551 --> 00:00:47,206
- Howdy.
8
00:00:47,206 --> 00:00:48,448
How far to Juniper City?
9
00:00:51,172 --> 00:00:52,862
- Oh, say, about 10 miles.
10
00:00:54,172 --> 00:00:55,000
Join us.
11
00:00:56,137 --> 00:00:57,517
- Thanks.
12
00:00:57,517 --> 00:01:00,103
[horse neighs]
13
00:01:01,586 --> 00:01:03,724
- The water's bad,
but the coffee's hot.
14
00:01:03,724 --> 00:01:05,758
[clattering]
Welcome to my cup, Reb.
15
00:01:05,758 --> 00:01:06,586
- Much obliged.
16
00:01:07,689 --> 00:01:10,275
[soft moaning]
17
00:01:11,103 --> 00:01:12,034
Sick?
18
00:01:12,034 --> 00:01:12,896
- Worse.
19
00:01:13,862 --> 00:01:17,103
About to die.
[gurgling]
20
00:01:17,103 --> 00:01:19,275
[moaning]
21
00:01:23,310 --> 00:01:25,758
- Must be a bitter way
for an old man to die.
22
00:01:26,931 --> 00:01:29,103
- Ain't no good way to die, Reb.
23
00:01:31,862 --> 00:01:36,344
[moaning]
[scuffling]
24
00:01:45,413 --> 00:01:48,827
[clanking]
[loud sobbing]
25
00:01:48,827 --> 00:01:50,896
[splashing]
26
00:01:50,896 --> 00:01:53,620
[menacing music]
27
00:01:58,000 --> 00:02:01,206
[upbeat western music]
28
00:02:04,896 --> 00:02:09,000
♪ Johnny Yuma was a rebel
29
00:02:09,000 --> 00:02:11,137
♪ He rolled
30
00:02:11,137 --> 00:02:13,034
♪ Through the west
31
00:02:13,034 --> 00:02:18,034
♪ That Johnny Yuma, the rebel
32
00:02:18,827 --> 00:02:22,482
♪ He wandered alone
33
00:02:22,482 --> 00:02:25,000
♪ Johnny Yuma
34
00:02:27,724 --> 00:02:28,551
[menacing music]
35
00:02:28,551 --> 00:02:30,034
- [Old Man] Water.
36
00:02:31,586 --> 00:02:32,413
Water.
37
00:02:35,379 --> 00:02:39,896
[scuffling]
[moaning]
38
00:02:41,310 --> 00:02:42,241
- Another cup?
39
00:02:42,241 --> 00:02:43,931
- I don't like the taste.
40
00:02:45,724 --> 00:02:47,620
- No thanks, even?
41
00:02:47,620 --> 00:02:49,551
- Thanks.
[rustling]
42
00:02:49,551 --> 00:02:51,896
[shot gun cocking]
43
00:02:51,896 --> 00:02:54,034
- Coffee comes
high out here, Reb.
44
00:02:54,034 --> 00:02:55,827
- [Reb] Well, I got
$10.00, four bits.
45
00:02:55,827 --> 00:02:56,862
That cover it?
46
00:02:56,862 --> 00:02:57,724
- Cost more.
47
00:02:58,931 --> 00:03:00,275
Your horse and saddle, Reb.
48
00:03:01,137 --> 00:03:04,827
[crickets chirping]
49
00:03:04,827 --> 00:03:07,000
- Well, that ought to
be worth another cup.
50
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
[rustling]
51
00:03:10,000 --> 00:03:10,827
[clattering]
52
00:03:10,827 --> 00:03:13,413
[man laughing]
53
00:03:15,448 --> 00:03:20,172
[rustling]
[deep breath]
54
00:03:21,586 --> 00:03:24,310
- Hey, old man like you
ain't got no use for money.
55
00:03:24,310 --> 00:03:26,965
Ain't got more than a
couple years left, no how.
56
00:03:26,965 --> 00:03:29,793
[old man moaning]
57
00:03:32,517 --> 00:03:34,931
- Hurts us watching
you suffer, old man.
58
00:03:36,310 --> 00:03:39,034
- [Man] Salvo and me,
we could use that money.
59
00:03:39,034 --> 00:03:40,586
Put it to some real good.
60
00:03:40,586 --> 00:03:43,448
[old man moaning]
Sit in the sun in old Mexico.
61
00:03:44,551 --> 00:03:46,862
With senoritas waiting
on us, old man.
62
00:03:46,862 --> 00:03:48,448
- Water.
63
00:03:48,448 --> 00:03:50,000
Please,
64
00:03:50,000 --> 00:03:51,206
water.
65
00:03:51,206 --> 00:03:53,413
- Pay no sharp to
that old brain, Joe.
66
00:03:53,413 --> 00:03:55,965
The Mescalero trick, slivers.
67
00:03:55,965 --> 00:03:58,241
[moaning]
68
00:03:58,241 --> 00:03:59,206
[creaking]
69
00:03:59,206 --> 00:04:00,068
- Which way?
70
00:04:02,241 --> 00:04:03,689
- Huh?
71
00:04:03,689 --> 00:04:04,758
- Juniper City?
72
00:04:05,655 --> 00:04:06,551
- Weak stomach?
73
00:04:08,413 --> 00:04:09,724
- Tender feet.
74
00:04:09,724 --> 00:04:11,275
- [laughing] That way.
75
00:04:12,862 --> 00:04:14,517
You could make a
run for it, Reb.
76
00:04:16,241 --> 00:04:17,793
I'll give ya 40 yards start.
[loud moan]
77
00:04:17,793 --> 00:04:18,965
[menacing music]
[punching]
78
00:04:18,965 --> 00:04:20,517
[gunfire]
79
00:04:20,517 --> 00:04:23,275
[dramatic music]
80
00:04:29,793 --> 00:04:33,241
[scuffling]
- Here, old man.
81
00:04:33,241 --> 00:04:36,034
[moaning]
[gurgling]
82
00:04:36,034 --> 00:04:38,448
Easy, easy.
[coughing]
83
00:04:38,448 --> 00:04:40,931
I'll take ya down to
Juniper City in the morning.
84
00:04:40,931 --> 00:04:43,482
[moaning] Not Juniper City.
85
00:04:44,620 --> 00:04:45,758
- Where, then?
86
00:04:45,758 --> 00:04:46,586
- Perdition.
87
00:04:47,586 --> 00:04:48,620
- Perdition?
88
00:04:49,655 --> 00:04:50,482
- Home.
89
00:04:52,724 --> 00:04:56,068
- Well, I owe you
that much, old man.
90
00:04:58,655 --> 00:04:59,482
Perdition.
91
00:05:02,379 --> 00:05:05,206
[horses trotting]
92
00:05:07,724 --> 00:05:10,000
[neighing]
93
00:05:17,448 --> 00:05:19,827
- Grandpa!
94
00:05:19,827 --> 00:05:21,172
Grandpa's back.
95
00:05:21,172 --> 00:05:24,034
Ma, Grandpa's back, again.
96
00:05:24,931 --> 00:05:27,137
[clanging]
97
00:05:28,344 --> 00:05:30,689
[scuffling]
98
00:05:32,551 --> 00:05:33,758
- Yeah?
99
00:05:33,758 --> 00:05:35,344
- Horse cracked a shoe.
100
00:05:35,344 --> 00:05:36,413
- I'll tend to it.
101
00:05:36,413 --> 00:05:37,241
- Thanks.
102
00:05:38,172 --> 00:05:39,310
- Jake.
103
00:05:39,310 --> 00:05:40,137
Take a look.
104
00:05:44,620 --> 00:05:46,000
- You bring the old man in?
105
00:05:48,724 --> 00:05:49,931
- He said he lived here.
106
00:05:51,068 --> 00:05:53,000
- May be two of the
same kind, huh, Jake?
107
00:05:54,275 --> 00:05:55,758
I told you if I ever
caught you in town,
108
00:05:55,758 --> 00:05:57,551
again, I'd brand ya!
109
00:05:57,551 --> 00:05:59,655
- That branding iron's
for cows, not for old men.
110
00:05:59,655 --> 00:06:01,137
- You keep out of this, Reb.
111
00:06:01,137 --> 00:06:04,620
[scuffling]
[horse neighing loudly]
112
00:06:04,620 --> 00:06:07,379
- Throw it, I said, throw it!
113
00:06:07,379 --> 00:06:08,965
[crashing]
[screaming]
114
00:06:08,965 --> 00:06:10,379
- Hold it!
115
00:06:10,379 --> 00:06:12,241
I'll pull it an inch harder,
makes you run faster.
116
00:06:14,758 --> 00:06:16,551
Old men fair game in this town?
117
00:06:16,551 --> 00:06:18,344
- He ain't fit to
be called a man.
118
00:06:18,344 --> 00:06:19,724
Not after what he's done.
119
00:06:19,724 --> 00:06:20,689
- [Reb] What do ya mean?
120
00:06:20,689 --> 00:06:22,275
- You'll put that gun away.
121
00:06:24,413 --> 00:06:26,103
[clicking]
122
00:06:26,103 --> 00:06:27,310
- What's bothering Brad?
123
00:06:28,517 --> 00:06:29,620
- He burned his hand.
124
00:06:29,620 --> 00:06:31,068
- Brad, get over to the doc.
125
00:06:31,068 --> 00:06:32,586
Then, go home.
126
00:06:32,586 --> 00:06:35,000
Now, the rest of you, go
along about your business.
127
00:06:35,000 --> 00:06:38,034
You, Jake, I'll hear
about it from Alvis.
128
00:06:39,137 --> 00:06:44,137
[clattering]
[footsteps]
129
00:06:45,586 --> 00:06:47,620
I told you what to expect if
you came back here, again.
130
00:06:47,620 --> 00:06:49,172
- He said this was home.
131
00:06:49,172 --> 00:06:51,275
- It was home for
better than 20 years.
132
00:06:51,275 --> 00:06:53,448
There was no finer
carpenter in town
133
00:06:53,448 --> 00:06:55,551
and no stronger
voice for the Union.
134
00:06:55,551 --> 00:06:57,310
- And now, he's not wanted here?
135
00:06:57,310 --> 00:06:58,137
- No!
136
00:06:59,310 --> 00:07:00,310
We thought we were
rid of him for good,
137
00:07:00,310 --> 00:07:01,689
the last time we ran him out.
138
00:07:02,655 --> 00:07:04,413
- What did he do, kill somebody?
139
00:07:07,379 --> 00:07:09,000
- Why don't you tell him, Sam?
140
00:07:09,862 --> 00:07:11,103
- Huh,
141
00:07:11,103 --> 00:07:11,931
I'll tell him.
142
00:07:13,206 --> 00:07:15,344
He was seen prowling
the cemetery,
143
00:07:15,344 --> 00:07:17,103
robbing soldiers' graves.
144
00:07:20,000 --> 00:07:21,310
- You did that, old man?
145
00:07:23,413 --> 00:07:25,655
- He had rich pickin', Reb.
146
00:07:25,655 --> 00:07:28,344
A big battle was fought
here at Perdition.
147
00:07:28,344 --> 00:07:30,103
A lot of men fell.
148
00:07:30,103 --> 00:07:31,620
Confederate and Union.
149
00:07:32,965 --> 00:07:34,413
My brother's buried here.
150
00:07:36,931 --> 00:07:38,620
You're not gonna
get another chance
151
00:07:38,620 --> 00:07:40,068
to desecrate their ground.
152
00:07:40,068 --> 00:07:42,413
I'll kill you if I
have to hang for it.
153
00:07:42,413 --> 00:07:43,379
- That's enough, Jake.
154
00:07:43,379 --> 00:07:44,413
We know how you feel.
155
00:07:48,655 --> 00:07:49,758
You have business here, Yuma?
156
00:07:49,758 --> 00:07:51,965
- No; in Juniper City.
157
00:07:51,965 --> 00:07:54,448
- Fine; then, take him with you.
158
00:07:54,448 --> 00:07:56,724
- [Reb] Now, hold on,
he's no kin of mine.
159
00:07:56,724 --> 00:07:58,896
- Nobody wants him here.
160
00:07:58,896 --> 00:07:59,931
You brought him back.
161
00:07:59,931 --> 00:08:01,517
He's your
responsibility, mister.
162
00:08:01,517 --> 00:08:02,896
Now, get him out of town.
163
00:08:02,896 --> 00:08:04,310
- But he's been hurt.
164
00:08:04,310 --> 00:08:06,137
- He was healthy
enough when he left.
165
00:08:06,137 --> 00:08:08,000
- But he wasn't
when I found him.
166
00:08:08,000 --> 00:08:10,482
A couple of hard cases were
using some Apache tricks
167
00:08:10,482 --> 00:08:12,206
to find out where
he hid his money.
168
00:08:12,206 --> 00:08:13,482
- Money?
169
00:08:13,482 --> 00:08:16,103
Sam never had more than
$50.00 all at one time.
170
00:08:16,103 --> 00:08:17,896
- One of them what called Salvo.
171
00:08:17,896 --> 00:08:20,000
- That would be the
Savage brothers, sheriff.
172
00:08:20,000 --> 00:08:22,724
- A couple of drifters I was
glad enough to see leave.
173
00:08:22,724 --> 00:08:24,965
- Yeah, they probably
wanted to find out
174
00:08:24,965 --> 00:08:26,310
where he'd hidden his loot.
175
00:08:27,517 --> 00:08:28,655
- Now, be off with you,
176
00:08:28,655 --> 00:08:30,137
before the whole
town's riled up, again.
177
00:08:31,103 --> 00:08:32,655
- Give us a couple of days.
178
00:08:32,655 --> 00:08:34,000
- Until tomorrow night.
179
00:08:35,137 --> 00:08:36,586
- What about my horse?
180
00:08:36,586 --> 00:08:38,068
- I'll take care of him.
181
00:08:39,103 --> 00:08:40,931
Horse ain't got no politics.
182
00:08:42,551 --> 00:08:44,896
[scuffling]
183
00:08:49,827 --> 00:08:52,241
[clattering]
184
00:08:54,206 --> 00:08:55,724
- Yuma.
185
00:08:55,724 --> 00:08:57,241
A word of advice.
186
00:08:58,137 --> 00:08:59,965
This is a Union town, Reb,
187
00:08:59,965 --> 00:09:01,896
still lickin' its wounds.
188
00:09:01,896 --> 00:09:03,448
Bear that in mind.
189
00:09:03,448 --> 00:09:05,137
I don't want that
kind of trouble.
190
00:09:06,241 --> 00:09:09,482
[sorrowful music]
[clattering]
191
00:09:09,482 --> 00:09:10,724
[footsteps]
192
00:09:10,724 --> 00:09:11,931
- Better keep him away
from that cemetery.
193
00:09:11,931 --> 00:09:14,137
- Don't worry, I'll
stick with him.
194
00:09:14,137 --> 00:09:16,000
- You Rebs left me one eye.
195
00:09:16,000 --> 00:09:17,448
It ain't gonna be shut.
196
00:09:17,448 --> 00:09:18,379
Not as long as he's in town.
197
00:09:18,379 --> 00:09:20,620
- I said I'll stick with him!
198
00:09:20,620 --> 00:09:22,000
You know where we can stay?
199
00:09:28,413 --> 00:09:29,896
- You can try his
daughter-in-law.
200
00:09:29,896 --> 00:09:31,517
If she'll take him in.
201
00:09:38,172 --> 00:09:39,379
- No.
202
00:09:40,586 --> 00:09:42,103
Can't stay here.
203
00:09:42,103 --> 00:09:45,034
- Jane, only for a few days.
204
00:09:45,034 --> 00:09:47,068
- I can't.
205
00:09:47,068 --> 00:09:48,275
- No one else wants him.
206
00:09:49,655 --> 00:09:51,137
- No.
207
00:09:51,137 --> 00:09:52,068
I'm sorry.
208
00:09:53,827 --> 00:09:56,137
- Why can't Grandpa stay, Ma?
209
00:09:56,137 --> 00:09:57,965
I'll take care of him.
- Hush.
210
00:09:57,965 --> 00:09:59,310
- I'll go away after.
211
00:10:00,172 --> 00:10:02,344
I'm tired, Jane; let me stay.
212
00:10:07,172 --> 00:10:08,241
- If you promise
213
00:10:11,000 --> 00:10:12,724
not to go near the cemetery.
214
00:10:14,034 --> 00:10:17,206
[old man sighs]
215
00:10:17,206 --> 00:10:18,517
I have to live here.
216
00:10:21,310 --> 00:10:22,137
Get out.
217
00:10:28,310 --> 00:10:29,103
Get out!
218
00:10:30,448 --> 00:10:31,275
Please.
219
00:10:33,000 --> 00:10:33,931
Get out!
220
00:10:34,965 --> 00:10:37,689
[dramatic music]
221
00:10:37,689 --> 00:10:40,068
[clattering]
222
00:10:41,103 --> 00:10:43,344
[clicking]
223
00:10:45,931 --> 00:10:47,413
[Reb sighs]
224
00:10:47,413 --> 00:10:48,862
Come on, Sam.
225
00:10:48,862 --> 00:10:51,620
I guess I inherited you,
for better or for worse.
226
00:10:54,862 --> 00:10:57,103
[footsteps]
227
00:10:57,103 --> 00:10:58,689
- You got stalls for horses?
228
00:11:00,000 --> 00:11:02,034
We aren't particular.
229
00:11:02,034 --> 00:11:04,655
[sorrowful music]
230
00:11:04,655 --> 00:11:06,000
- All right, use the rear stall,
231
00:11:06,000 --> 00:11:07,379
put you down some fresh hay.
232
00:11:08,758 --> 00:11:10,965
I had me an uncle who
was sick-minded, once.
233
00:11:12,931 --> 00:11:14,758
But be out of here
by tomorrow night.
234
00:11:17,344 --> 00:11:19,689
[footsteps]
235
00:11:23,517 --> 00:11:26,344
- Now what'd you want to
do [voice trails off].
236
00:11:26,344 --> 00:11:29,931
[rustling]
[horse neighing]
237
00:11:29,931 --> 00:11:31,931
[sighs]
238
00:11:34,103 --> 00:11:36,724
- Seems like a fellow
never does get used
239
00:11:36,724 --> 00:11:39,068
to the smell of horse flesh.
240
00:11:39,068 --> 00:11:40,965
- I wonder what we
smell like to them.
241
00:11:41,896 --> 00:11:43,827
[chuckles]
242
00:11:43,827 --> 00:11:44,724
It's funny.
243
00:11:46,000 --> 00:11:47,896
A Reb helping me.
244
00:11:47,896 --> 00:11:48,724
- Make a difference?
245
00:11:48,724 --> 00:11:50,000
- It should.
246
00:11:51,689 --> 00:11:52,793
Somehow it don't.
247
00:11:54,551 --> 00:11:56,379
I'm tired.
248
00:11:56,379 --> 00:11:58,103
Oh, I'll sleep.
249
00:12:00,896 --> 00:12:01,724
- Sam.
250
00:12:03,241 --> 00:12:05,000
This thing they're
accusing you of,
251
00:12:06,275 --> 00:12:07,310
it isn't true, is it?
252
00:12:10,034 --> 00:12:12,310
[rustling]
253
00:12:15,103 --> 00:12:17,103
I sure want to forget this day.
254
00:12:20,655 --> 00:12:23,655
[suspenseful music]
255
00:12:29,000 --> 00:12:32,896
[clattering]
[creaking]
256
00:12:32,896 --> 00:12:34,965
[door slams]
257
00:12:34,965 --> 00:12:36,344
[rustling]
258
00:12:36,344 --> 00:12:39,793
[dramatic music]
259
00:12:39,793 --> 00:12:42,724
[dog barking]
260
00:12:42,724 --> 00:12:45,724
[running footsteps]
261
00:12:54,275 --> 00:12:55,413
- Now, you leave me alone.
262
00:12:55,413 --> 00:12:56,482
This don't concern you.
263
00:12:56,482 --> 00:12:57,310
- Yes, it does.
264
00:12:57,310 --> 00:12:58,137
Give me that shovel.
265
00:12:58,137 --> 00:12:59,448
- Get out, Reb.
266
00:12:59,448 --> 00:13:00,724
Get on your horse and
ride out of this town.
267
00:13:00,724 --> 00:13:02,724
- We'll ride out together.
- No.
268
00:13:02,724 --> 00:13:07,310
[swooshing]
[grunting]
269
00:13:07,310 --> 00:13:11,827
[scuffling]
[moaning]
270
00:13:21,068 --> 00:13:23,310
[dog barking]
271
00:13:23,310 --> 00:13:25,517
[running footsteps]
272
00:13:25,517 --> 00:13:26,344
- Jake.
273
00:13:27,413 --> 00:13:28,931
I'll handle this.
274
00:13:30,310 --> 00:13:32,655
[footsteps]
275
00:13:34,172 --> 00:13:35,586
You don't learn, do you?
276
00:13:37,310 --> 00:13:38,793
- I'm learning.
277
00:13:38,793 --> 00:13:40,448
Don't worry, I won't let
him get away from me again.
278
00:13:40,448 --> 00:13:42,000
- There'll be no other time.
279
00:13:42,000 --> 00:13:43,413
If he's well enough
to do some digging,
280
00:13:43,413 --> 00:13:46,103
he's well enough to
travel, right now, tonight.
281
00:13:46,103 --> 00:13:48,310
- Well, I'm not going.
282
00:13:48,310 --> 00:13:50,379
Why, I was in Perdition, John,
283
00:13:50,379 --> 00:13:53,068
before you ever came here.
284
00:13:53,068 --> 00:13:55,689
I helped build
half of this town.
285
00:13:56,896 --> 00:13:58,758
I belong here.
286
00:13:58,758 --> 00:14:00,000
- Not any more.
287
00:14:00,000 --> 00:14:01,275
If the town knew
what you were doing,
288
00:14:01,275 --> 00:14:02,310
they'd string you up.
289
00:14:03,482 --> 00:14:06,344
They say Perdition hangs
twixt heaven and hell.
290
00:14:06,344 --> 00:14:09,862
For either of you, the way
back leads only to hell.
291
00:14:09,862 --> 00:14:11,310
Now, be movin'.
292
00:14:11,310 --> 00:14:14,068
[dramatic music]
293
00:14:21,965 --> 00:14:24,862
[horses galloping]
294
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
[splashing]
- Oh [sighing].
295
00:14:41,586 --> 00:14:43,896
[scraping]
296
00:14:43,896 --> 00:14:46,103
[clattering]
297
00:14:46,103 --> 00:14:47,482
[sighing]
298
00:14:47,482 --> 00:14:49,413
- You rode all night.
299
00:14:49,413 --> 00:14:51,275
Can't be your feet that's tired.
300
00:14:51,275 --> 00:14:52,758
- Get as old as
me, young fellow,
301
00:14:52,758 --> 00:14:54,448
feet hurt all the time.
302
00:14:56,034 --> 00:14:56,896
Mm.
303
00:14:58,310 --> 00:15:01,689
Mm, you cook almost about
as you handle that gun.
304
00:15:03,137 --> 00:15:06,172
Ain't natural for a young
fellow to cook that well.
305
00:15:06,172 --> 00:15:08,137
- Move around a lot, alone.
306
00:15:09,034 --> 00:15:11,000
Man gets to make for himself.
307
00:15:11,000 --> 00:15:13,344
- Mm, my boy was
something like that.
308
00:15:13,344 --> 00:15:15,241
Huh, bigger than you, Reb.
309
00:15:15,241 --> 00:15:16,068
Real smart.
310
00:15:17,000 --> 00:15:18,103
At some things.
311
00:15:20,000 --> 00:15:20,931
- He's dead?
312
00:15:20,931 --> 00:15:22,620
- Went away to war.
313
00:15:22,620 --> 00:15:24,689
Had to go, he said.
314
00:15:24,689 --> 00:15:26,620
Left me alone.
315
00:15:26,620 --> 00:15:27,448
Left me nothin'.
316
00:15:29,103 --> 00:15:31,689
- He left you part of himself.
317
00:15:31,689 --> 00:15:33,827
You could've been
content with that.
318
00:15:33,827 --> 00:15:34,724
- Part of himself?
319
00:15:36,034 --> 00:15:40,241
- Two grandchildren.
- Hmm, that ain't the same.
320
00:15:40,241 --> 00:15:42,379
- They like you.
321
00:15:42,379 --> 00:15:43,896
- She didn't want me!
322
00:15:43,896 --> 00:15:44,793
You saw.
323
00:15:48,103 --> 00:15:51,275
- I saw a woman trying to
live in a town like Perdition,
324
00:15:51,275 --> 00:15:53,103
trying to raise two children
325
00:15:53,103 --> 00:15:56,000
with enough pride to
try to do it by herself.
326
00:15:56,862 --> 00:15:59,620
- Well, Jane was good to Ben.
327
00:16:00,586 --> 00:16:01,379
- [Reb] To you?
328
00:16:02,310 --> 00:16:03,724
- Oh, we got along.
329
00:16:03,724 --> 00:16:04,517
- Sam,
330
00:16:06,137 --> 00:16:08,448
what're you looking
for in that graveyard?
331
00:16:09,620 --> 00:16:11,517
- None of your business, Reb.
332
00:16:13,344 --> 00:16:15,586
[clanking]
333
00:16:16,517 --> 00:16:18,137
- All right.
334
00:16:18,137 --> 00:16:19,379
I cooked.
335
00:16:19,379 --> 00:16:20,206
[banging]
336
00:16:20,206 --> 00:16:21,034
You wash.
337
00:16:22,206 --> 00:16:24,206
Gonna take you as
far as Juniper City
338
00:16:24,206 --> 00:16:26,689
and I never want
to see you again.
339
00:16:26,689 --> 00:16:31,689
[sorrowful music]
[splashing]
340
00:16:58,344 --> 00:17:01,551
- What ya writing?
- I keep a journal.
341
00:17:01,551 --> 00:17:05,000
- [laughing] Writing
poems, I'll bet.
342
00:17:05,000 --> 00:17:07,310
- Impressions, people,
things I've seen.
343
00:17:18,172 --> 00:17:21,896
[suspenseful music]
344
00:17:21,896 --> 00:17:24,551
[loud thudding]
345
00:17:27,275 --> 00:17:29,620
[crinkling]
346
00:17:31,000 --> 00:17:34,965
- A pathetic old man who
should be in a rockin' chair.
347
00:17:36,103 --> 00:17:39,206
With something inside
of him that drives him.
348
00:17:40,068 --> 00:17:42,931
[crinking]
349
00:17:42,931 --> 00:17:45,931
What do you know about
what's inside a man?
350
00:17:45,931 --> 00:17:48,655
[dramatic music]
351
00:18:00,344 --> 00:18:02,620
[galloping]
352
00:18:06,551 --> 00:18:09,206
[birds singing]
353
00:18:12,310 --> 00:18:14,655
[scuffling]
354
00:18:24,000 --> 00:18:26,241
[thudding]
355
00:18:39,137 --> 00:18:42,000
[papers rustling]
356
00:18:46,931 --> 00:18:51,931
[slow menacing music]
[shovel clanging and thudding]
357
00:19:35,000 --> 00:19:37,517
[dog barking]
358
00:19:39,448 --> 00:19:41,793
[footsteps]
359
00:20:07,517 --> 00:20:10,724
[shovel clanging and thudding]
360
00:20:10,724 --> 00:20:13,724
[suspenseful music]
361
00:20:23,137 --> 00:20:25,172
- You're worse than
a common thief.
362
00:20:26,172 --> 00:20:27,275
They were right about you.
363
00:20:27,275 --> 00:20:28,931
All of them.
364
00:20:28,931 --> 00:20:31,310
What you're doing
makes my flesh crawl.
365
00:20:32,344 --> 00:20:33,965
- You don't understand.
366
00:20:33,965 --> 00:20:36,655
This belongs to me.
367
00:20:36,655 --> 00:20:37,827
- Come on, I'll
get ya out of here,
368
00:20:37,827 --> 00:20:39,344
before they kill you.
- No, no, no.
369
00:20:39,344 --> 00:20:43,896
[scuffling]
[groaning]
370
00:20:48,275 --> 00:20:50,517
[thudding]
371
00:20:53,241 --> 00:20:54,793
[slapping]
[thudding]
372
00:20:54,793 --> 00:20:56,137
- Give me that watch, I'll
put it back where it belongs.
373
00:20:56,137 --> 00:20:57,241
- No, no, no.
374
00:20:57,241 --> 00:21:01,517
I gave him that watch!
375
00:21:01,517 --> 00:21:05,620
The day he was married.
[scuffling]
376
00:21:05,620 --> 00:21:08,448
[sorrowful music]
377
00:21:24,379 --> 00:21:25,448
- It's Ben's.
378
00:21:26,586 --> 00:21:27,655
- My son.
379
00:21:29,206 --> 00:21:31,137
I found my son.
380
00:21:35,586 --> 00:21:38,137
- Ben, here, in the
Confederate grave.
381
00:21:38,137 --> 00:21:40,310
- Oh, but he don't belong here.
382
00:21:40,310 --> 00:21:42,034
- Where does he belong?
383
00:21:42,034 --> 00:21:44,206
- With the Union, with them.
384
00:21:44,206 --> 00:21:46,172
- I thought that
he went to join up
385
00:21:46,172 --> 00:21:48,000
with the Third Ohioans.
386
00:21:48,000 --> 00:21:50,655
- No [weeping].
387
00:21:56,379 --> 00:21:59,000
Ben fought with the Rebels!
388
00:22:00,344 --> 00:22:02,344
When they took Perdition.
389
00:22:05,137 --> 00:22:07,655
He fought for the wrong cause.
390
00:22:09,034 --> 00:22:13,000
[slapping]
[weeping]
391
00:22:13,000 --> 00:22:14,137
Don't you see?
392
00:22:16,310 --> 00:22:18,758
That's all I ever wanted.
393
00:22:20,241 --> 00:22:21,931
Just to find Ben.
394
00:22:23,172 --> 00:22:24,551
And put him to rest with them
395
00:22:24,551 --> 00:22:26,310
that he should've fought with.
396
00:22:28,862 --> 00:22:30,103
Couldn't tell anybody.
397
00:22:32,034 --> 00:22:32,896
Not even Jane.
398
00:22:34,172 --> 00:22:36,965
I had to keep his secret.
399
00:22:36,965 --> 00:22:39,000
He died for the wrong cause.
400
00:22:40,206 --> 00:22:41,655
- Maybe that wasn't
the way he thought.
401
00:22:41,655 --> 00:22:43,344
- He was a young fool!
402
00:22:44,931 --> 00:22:49,275
Told me to stand by my ideals.
403
00:22:49,275 --> 00:22:50,862
He would fight for his!
404
00:22:52,344 --> 00:22:55,241
- You mean, he turned
against his own?
405
00:22:56,413 --> 00:22:58,103
His neighbors, his friends?
406
00:22:59,689 --> 00:23:00,517
- Yeah.
407
00:23:02,931 --> 00:23:04,862
So, you know the same, Jake.
408
00:23:06,724 --> 00:23:08,758
It won't let me get any peace.
409
00:23:10,965 --> 00:23:13,000
Just keeps eating at me.
410
00:23:19,965 --> 00:23:22,137
[footsteps]
411
00:23:22,137 --> 00:23:24,000
- Do you think there's
so much to be ashamed of
412
00:23:24,000 --> 00:23:26,448
when a man dies for what
he believes in, soldier?
413
00:23:27,655 --> 00:23:31,413
So degrading to lie
at a Rebel's side?
414
00:23:32,620 --> 00:23:34,896
- [Jake] You're not one, Reb.
415
00:23:34,896 --> 00:23:37,241
You stuck by an old man
who was nothing to you.
416
00:23:38,689 --> 00:23:40,689
You know, I don't think
I'd mind being buried next
417
00:23:40,689 --> 00:23:41,965
to you if I had to.
418
00:23:43,896 --> 00:23:45,482
Leave Ben where he is, Sam.
419
00:23:55,103 --> 00:23:57,413
[scuffling]
420
00:24:01,551 --> 00:24:03,724
- Your secret's safe, Sam.
421
00:24:03,724 --> 00:24:05,689
- No one will ever
learn it from me.
422
00:24:37,000 --> 00:24:39,034
♪ Johnny Yuma
423
00:24:39,034 --> 00:24:40,793
♪ Was a Rebel
424
00:24:40,793 --> 00:24:42,793
♪ He rolled
425
00:24:42,793 --> 00:24:44,551
♪ Through the west
426
00:24:44,551 --> 00:24:47,241
♪ That Johnny Yuma
427
00:24:47,241 --> 00:24:49,000
♪ The Rebel
428
00:24:49,000 --> 00:24:53,068
♪ He wandered alone
429
00:24:53,068 --> 00:24:54,931
♪ He got fighting mad
430
00:24:54,931 --> 00:24:57,068
♪ This Rebel lad
431
00:24:57,068 --> 00:24:59,000
♪ He packed no star
as he wandered far ♪
432
00:24:59,000 --> 00:25:01,103
♪ Where the only law
was a hook and a draw ♪
433
00:25:01,103 --> 00:25:02,413
♪ The Rebel
434
00:25:02,413 --> 00:25:03,620
♪ Away
435
00:25:03,620 --> 00:25:05,103
♪ Johnny Yuma
♪ Away Goes the Rebel
436
00:25:05,103 --> 00:25:06,827
♪ Johnny Yuma
437
00:25:06,827 --> 00:25:08,862
♪ Was a Rebel
438
00:25:08,862 --> 00:25:12,620
♪ He rolled through the west
439
00:25:12,620 --> 00:25:15,000
♪ That Johnny Yuma
440
00:25:15,000 --> 00:25:16,931
♪ The Rebel
441
00:25:16,931 --> 00:25:20,862
♪ He wandered alone
442
00:25:20,862 --> 00:25:22,793
♪ He searched the land
443
00:25:22,793 --> 00:25:25,034
♪ This restless lad
444
00:25:25,034 --> 00:25:26,965
♪ He was panther quick
and leather tough ♪
445
00:25:26,965 --> 00:25:28,862
♪ He figured that he'd
been pushed enough ♪
446
00:25:28,862 --> 00:25:30,758
♪ The Rebel
♪ Away
447
00:25:30,758 --> 00:25:32,965
♪ Johnny Yuma
♪ Away runs the Rebel
448
00:25:32,965 --> 00:25:34,758
♪ Johnny Yuma
449
00:25:34,758 --> 00:25:37,068
♪ John Yuma28706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.