Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:05,379
[dramatic music]
2
00:00:10,413 --> 00:00:12,034
[blow thuds]
3
00:00:12,034 --> 00:00:13,689
- Move.
4
00:00:13,689 --> 00:00:16,344
[somber music]
5
00:00:27,793 --> 00:00:30,206
[gun clicks]
6
00:00:34,206 --> 00:00:36,931
[dramatic music]
7
00:00:40,896 --> 00:00:45,448
♪ Johnny Yuma was a rebel
8
00:00:45,448 --> 00:00:49,482
♪ He roamed through the West
9
00:00:49,482 --> 00:00:54,241
♪ And Johnny Yuma, the rebel
10
00:00:54,241 --> 00:00:58,689
♪ He wandered alone
11
00:00:58,689 --> 00:01:01,137
♪ Johnny Yuma
12
00:01:04,310 --> 00:01:06,620
- Now she's like the
thing she deprived me of.
13
00:01:08,620 --> 00:01:10,137
- What?
14
00:01:10,137 --> 00:01:13,620
- Gold, gold, gold, bright
and lovely, hot and cold.
15
00:01:14,965 --> 00:01:16,413
- For what you did,
Mister, I wouldn't hesitate
16
00:01:16,413 --> 00:01:18,241
to pull this trigger.
17
00:01:18,241 --> 00:01:20,275
But I'm gonna take
you outta here.
18
00:01:20,275 --> 00:01:21,862
- I don't think so.
19
00:01:21,862 --> 00:01:24,000
- You're gonna stand
trial at Fort Collins.
20
00:01:25,172 --> 00:01:26,448
Then the Army will
bring you back here
21
00:01:26,448 --> 00:01:29,241
and hang you in front of
the whole Apache nation.
22
00:01:29,241 --> 00:01:31,310
The only way to stop a massacre.
23
00:01:31,310 --> 00:01:32,137
Mount up.
24
00:01:33,655 --> 00:01:37,137
["I Wish I Was in Dixie"]
25
00:01:38,655 --> 00:01:43,172
[horse snorts]
[gun clicks]
26
00:01:43,172 --> 00:01:44,758
[Johnny grunts]
27
00:01:44,758 --> 00:01:47,000
- In your condition, do you
think it's worth the effort?
28
00:01:47,000 --> 00:01:49,310
- I saw what the Cheyenne
did two years ago
29
00:01:49,310 --> 00:01:52,206
when something like this
happened in the Dakota country,
30
00:01:52,206 --> 00:01:55,965
and Mister, it's
worth my last effort.
31
00:01:55,965 --> 00:01:58,413
- One might say that the
odds are all against you.
32
00:01:59,310 --> 00:02:00,172
- Get goin'.
33
00:02:01,000 --> 00:02:01,827
This way.
34
00:02:03,586 --> 00:02:08,586
[somber music]
[horse neighs]
35
00:02:22,517 --> 00:02:25,103
[horse snorts]
36
00:02:36,620 --> 00:02:39,620
[suspenseful music]
37
00:02:49,137 --> 00:02:52,275
[speaking in foreign language]
38
00:02:52,275 --> 00:02:57,241
[somber music]
[horse neighing]
39
00:03:06,758 --> 00:03:09,482
[horse neighing]
40
00:03:13,551 --> 00:03:16,103
[somber music]
41
00:03:19,620 --> 00:03:21,344
Move faster, come on.
42
00:03:25,482 --> 00:03:28,310
[dramatic music]
43
00:03:30,931 --> 00:03:34,344
[gunshot booming]
[horse neighing]
44
00:03:34,344 --> 00:03:39,344
[gunshots booming]
[dramatic music]
45
00:03:40,068 --> 00:03:42,931
[suspenseful music]
46
00:03:53,310 --> 00:03:54,551
You, come here.
47
00:03:55,965 --> 00:03:59,000
[suspenseful music]
48
00:04:02,827 --> 00:04:05,275
Get that saddlebag,
put it on your mount.
49
00:04:05,275 --> 00:04:06,310
Then you're gonna walk.
50
00:04:17,620 --> 00:04:20,620
[gun clicks]
51
00:04:20,620 --> 00:04:23,896
- There's no chance
there'll be others?
52
00:04:25,000 --> 00:04:26,448
- That doesn't
bother you any, huh?
53
00:04:26,448 --> 00:04:27,896
- Why should it?
54
00:04:27,896 --> 00:04:30,103
Ironically enough they're
trying to rescue me.
55
00:04:32,379 --> 00:04:33,275
- Do you know him?
56
00:04:34,896 --> 00:04:37,793
- Yeah, they called
him Touch the Clouds.
57
00:04:37,793 --> 00:04:41,103
You know, in a way your
crime is far worse than mine.
58
00:04:41,103 --> 00:04:43,896
You just killed an Apache
prince, Running Wolf's son.
59
00:04:45,034 --> 00:04:48,103
Now how do you propose
averting a massacre?
60
00:04:49,206 --> 00:04:52,724
[suspenseful music]
61
00:04:52,724 --> 00:04:55,551
[horse neighing]
62
00:05:00,896 --> 00:05:03,896
[suspenseful music]
63
00:05:12,793 --> 00:05:15,172
[horse snorts]
64
00:05:15,172 --> 00:05:17,862
[somber music]
65
00:06:14,896 --> 00:06:15,724
Hold it.
66
00:06:17,551 --> 00:06:20,482
Get on the other
side of the horse.
67
00:06:26,137 --> 00:06:29,413
My saddlebag and the skin pouch.
68
00:06:30,310 --> 00:06:31,137
Get it.
69
00:06:38,551 --> 00:06:41,344
Put it and the
canteen right there.
70
00:06:48,448 --> 00:06:51,689
Right there.
71
00:06:51,689 --> 00:06:54,034
All right, sit; over there.
72
00:07:12,103 --> 00:07:14,758
- It's easy to determine
by your quaint costume
73
00:07:14,758 --> 00:07:16,172
that you served in the war.
74
00:07:17,379 --> 00:07:19,068
Were you ever hit?
75
00:07:19,068 --> 00:07:20,586
- No jokes, Msiter.
76
00:07:22,275 --> 00:07:25,827
- A countryman of mine once
said, he jests at scars
77
00:07:25,827 --> 00:07:27,275
who never felt a wound.
78
00:07:28,137 --> 00:07:29,620
I too was hit, here.
79
00:07:30,655 --> 00:07:32,034
They were going to amputate;
80
00:07:33,379 --> 00:07:35,586
in another few hours
they would have had to.
81
00:07:37,000 --> 00:07:38,689
- What are you gettin' at?
82
00:07:38,689 --> 00:07:41,655
- In a word, gangrene.
83
00:07:44,724 --> 00:07:47,172
And you're not gonna get
those extra few hours.
84
00:07:56,275 --> 00:07:58,896
[somber music]
85
00:08:07,586 --> 00:08:10,034
- [Johnny] Can you read it?
86
00:08:10,034 --> 00:08:12,310
- It's Touch the Clouds;
you didn't kill him.
87
00:08:14,103 --> 00:08:15,034
- What's he sayin'?
88
00:08:16,275 --> 00:08:17,758
- Why not?
89
00:08:17,758 --> 00:08:19,241
He's asking for help.
90
00:08:20,413 --> 00:08:22,931
Now, putting aside
your nobler motives,
91
00:08:22,931 --> 00:08:25,000
your only chance is
to keep me alive.
92
00:08:28,379 --> 00:08:29,620
- What kind of
reasonin' is that?
93
00:08:30,689 --> 00:08:31,896
- Pure logic.
94
00:08:31,896 --> 00:08:34,724
Sooner or later they'll take us.
95
00:08:34,724 --> 00:08:37,517
If I am dead, they'll have
no hesitation in killing you.
96
00:08:38,896 --> 00:08:42,758
If I'm alive, they'll
listen to both our stories.
97
00:08:42,758 --> 00:08:45,448
There's very little likelihood
of their believing you.
98
00:08:46,620 --> 00:08:48,448
But it's better than
no likelihood at all.
99
00:08:49,793 --> 00:08:52,793
[suspenseful music]
100
00:09:04,620 --> 00:09:07,379
[knife clatters]
101
00:09:09,517 --> 00:09:12,551
- All right, pick up that gear.
102
00:09:13,862 --> 00:09:15,862
Put it in the saddlebag.
103
00:09:25,965 --> 00:09:28,206
[grunting]
104
00:09:32,793 --> 00:09:35,689
- You've only interrupted
my quest for the time being.
105
00:09:35,689 --> 00:09:38,172
I shall return alone.
106
00:09:39,344 --> 00:09:41,275
Bell, book and candle
shall not drive me back
107
00:09:41,275 --> 00:09:44,000
when gold and riches
begged me to come on.
108
00:09:44,000 --> 00:09:46,413
Shakespeare,
William Shakespeare.
109
00:09:46,413 --> 00:09:48,344
- Move on and shut up.
110
00:09:48,344 --> 00:09:50,000
Yuma, John Yuma.
111
00:09:52,965 --> 00:09:55,620
[somber music]
112
00:10:24,275 --> 00:10:27,034
[dramatic music]
113
00:10:27,965 --> 00:10:31,034
[suspenseful music]
114
00:10:46,206 --> 00:10:48,000
- It'll soon be dark,
115
00:10:48,000 --> 00:10:51,517
and you won't know how many
there are or where they are.
116
00:10:52,689 --> 00:10:53,965
- I'll know where you are.
117
00:10:54,896 --> 00:10:57,517
[somber music]
118
00:11:04,620 --> 00:11:07,379
[coyote howling]
119
00:11:26,827 --> 00:11:28,965
- If those your memoirs,
I trust you included
120
00:11:28,965 --> 00:11:30,517
your last will and testament.
121
00:11:32,448 --> 00:11:33,758
- You'll be provided for.
122
00:11:35,620 --> 00:11:36,827
- You're getting weaker.
123
00:11:38,206 --> 00:11:39,965
You can't possibly stay
awake the rest of the night
124
00:11:39,965 --> 00:11:42,206
and then travel tomorrow.
125
00:11:42,206 --> 00:11:44,551
- We're not waitin'
for tomorrow,
126
00:11:44,551 --> 00:11:46,103
just till the horse gets rested.
127
00:11:47,310 --> 00:11:48,620
And I'll stay awake
128
00:11:48,620 --> 00:11:50,793
because you're gonna
keep talkin' to me.
129
00:11:50,793 --> 00:11:53,724
You like to talk, talk.
130
00:11:56,620 --> 00:11:58,965
- The Apaches have been
very touchy lately.
131
00:11:58,965 --> 00:12:00,517
They don't like the gold-seekers
132
00:12:00,517 --> 00:12:03,137
scarring up their mountains.
133
00:12:03,137 --> 00:12:05,931
The Indians consider
them sacred, you know.
134
00:12:05,931 --> 00:12:07,310
- The US government considers
135
00:12:07,310 --> 00:12:10,172
the Apache gold
treaty sacred too.
136
00:12:10,172 --> 00:12:13,689
- Gold, gold, gold,
saint-seducing gold.
137
00:12:14,793 --> 00:12:15,965
[coyote howling]
138
00:12:15,965 --> 00:12:17,551
And my Indian
friends will believe
139
00:12:17,551 --> 00:12:19,827
that you're one of
the greedy ones.
140
00:12:19,827 --> 00:12:22,068
I've made them believe
that of others before.
141
00:12:23,517 --> 00:12:26,275
I've seen what they've
done to the gold-seekers,
142
00:12:26,275 --> 00:12:29,000
things that only an
Apache mind could devise.
143
00:12:30,344 --> 00:12:32,931
They have a consuming passion
for both hate and trust.
144
00:12:32,931 --> 00:12:34,000
Me, they trust.
145
00:12:35,137 --> 00:12:36,000
- Why?
146
00:12:36,965 --> 00:12:38,862
They're not easily fooled.
147
00:12:38,862 --> 00:12:40,965
- No, they're not; I
bought their trust.
148
00:12:43,655 --> 00:12:45,068
- With what?
149
00:12:45,068 --> 00:12:47,103
- With patience;
for three long years
150
00:12:47,103 --> 00:12:50,103
I stayed amongst the
Indians, working secretly,
151
00:12:50,103 --> 00:12:51,793
taking nothing,
until I was ready.
152
00:12:53,482 --> 00:12:58,000
- Then you took
everything and lost it.
153
00:12:58,000 --> 00:13:01,172
- Not quite everything,
you quixotic young fool.
154
00:13:03,413 --> 00:13:04,310
- Quixotic?
155
00:13:05,896 --> 00:13:07,000
I'll say one thing,
156
00:13:08,655 --> 00:13:12,793
you sure don't talk like
any miner or murderer
157
00:13:12,793 --> 00:13:14,206
I've ever met up with before.
158
00:13:15,275 --> 00:13:16,586
- Not exactly a miner.
159
00:13:17,862 --> 00:13:20,068
A geologist, magna cum laude
160
00:13:20,068 --> 00:13:21,827
from the University
of Cambridge.
161
00:13:23,517 --> 00:13:26,103
And then long years
searching for gold,
162
00:13:26,103 --> 00:13:29,275
first in India, then South
America and finally here.
163
00:13:31,413 --> 00:13:32,379
As for murder,
164
00:13:35,689 --> 00:13:37,793
in my own way I
cared for that girl.
165
00:13:37,793 --> 00:13:39,482
We could have been
happy together.
166
00:13:41,689 --> 00:13:44,310
[coyote howling]
167
00:13:44,310 --> 00:13:48,000
I'm getting a little
bored, if you'll excuse me.
168
00:13:49,379 --> 00:13:52,206
[gunshot booming]
169
00:13:53,655 --> 00:13:55,551
- I'll try and fix it so
you're not bored anymore.
170
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Because the second I feel
myself fallin' asleep,
171
00:14:00,000 --> 00:14:03,206
I'm gonna blow a hole
in you a foot wide.
172
00:14:03,206 --> 00:14:06,103
- You do have a flair for
the dramatic, don't you?
173
00:14:06,103 --> 00:14:08,000
Do you know how many
Apaches heard that blast?
174
00:14:08,000 --> 00:14:09,482
Six, 10, perhaps a dozen?
175
00:14:11,000 --> 00:14:13,206
But then they're in no hurry.
176
00:14:13,206 --> 00:14:16,068
They're waiting for their
chief, Running Wolf.
177
00:14:16,068 --> 00:14:18,655
Here I neglected to mention
178
00:14:18,655 --> 00:14:22,275
that the Indian girl, Destarte,
is Running Wolf's daughter.
179
00:14:23,310 --> 00:14:25,655
He'll have stopped at her grave.
180
00:14:25,655 --> 00:14:30,379
[knife whooshes]
[dramatic music]
181
00:14:30,379 --> 00:14:33,482
[suspenseful music]
182
00:14:35,655 --> 00:14:37,379
So the captor is captured,
183
00:14:37,379 --> 00:14:40,206
and the fox becomes
one of the hounds.
184
00:14:42,517 --> 00:14:45,758
[dramatic music]
185
00:14:45,758 --> 00:14:48,137
I'd like to present you
to Chief Running Wolf,
186
00:14:49,310 --> 00:14:50,827
my father-in-law.
187
00:14:50,827 --> 00:14:53,827
[suspenseful music]
188
00:14:57,482 --> 00:15:00,379
[dramatic music]
189
00:15:01,241 --> 00:15:05,000
[speaking in foreign language]
190
00:15:05,000 --> 00:15:06,344
[Johnny grunts]
191
00:15:06,344 --> 00:15:08,758
You saw what he did to
Destarte, Running Wolf.
192
00:15:08,758 --> 00:15:09,586
- I saw.
193
00:15:11,103 --> 00:15:13,413
Destarte has had the ceremony
194
00:15:13,413 --> 00:15:15,551
that must be given the
daughter of a chief.
195
00:15:16,517 --> 00:15:18,103
- I didn't know who she was.
196
00:15:18,103 --> 00:15:19,344
- And the one that killed her
197
00:15:19,344 --> 00:15:21,344
will die the death
that befits him.
198
00:15:21,344 --> 00:15:22,965
- I didn't kill her.
199
00:15:22,965 --> 00:15:23,793
- Be silent!
200
00:15:26,000 --> 00:15:28,931
My white son will
tell us what passed.
201
00:15:30,068 --> 00:15:32,689
- It happened like
this, Running Wolf.
202
00:15:32,689 --> 00:15:35,448
Yesterday Destarte
and I were riding
203
00:15:35,448 --> 00:15:37,000
through Superstition Valley.
204
00:15:38,413 --> 00:15:41,344
She had never seen what lies
beyond the crooked peak.
205
00:15:41,344 --> 00:15:42,724
I had promised to show her.
206
00:15:43,896 --> 00:15:46,620
[hammer tapping]
207
00:15:55,689 --> 00:16:00,137
Stranger, this land is
deeded to the Indians.
208
00:16:00,137 --> 00:16:02,724
There's a treaty; you have
no right prospecting here.
209
00:16:04,551 --> 00:16:07,620
[suspenseful music]
210
00:16:10,620 --> 00:16:12,310
- I got a right
to do what I want.
211
00:16:13,517 --> 00:16:16,413
I don't like no squaw
man tellin' his betters
212
00:16:16,413 --> 00:16:17,620
their rights and wrongs.
213
00:16:19,310 --> 00:16:21,379
So take her and
hightail it outta here
214
00:16:21,379 --> 00:16:24,655
before I fill you full
of big round holes.
215
00:16:24,655 --> 00:16:26,310
- Let's go, Destarte.
- Hold it.
216
00:16:27,448 --> 00:16:28,620
I changed my mind.
217
00:16:31,000 --> 00:16:32,448
A man gets lonesome out here
218
00:16:32,448 --> 00:16:36,000
with nothin' but the
coyotes for night company.
219
00:16:37,620 --> 00:16:41,068
Maybe she'd take a body's mind
off them howlin' critters.
220
00:16:41,068 --> 00:16:42,517
- Destarte is my wife.
221
00:16:44,103 --> 00:16:45,413
- That don't mean nothin'.
222
00:16:47,379 --> 00:16:48,827
Not amongst those coyotes.
223
00:16:50,896 --> 00:16:52,517
She stays!
224
00:16:52,517 --> 00:16:53,655
- I would die first.
225
00:16:56,586 --> 00:16:58,206
- That's just about
the choice you've got.
226
00:16:58,206 --> 00:17:01,034
- You wouldn't dare shoot,
the Apaches would hear.
227
00:17:01,034 --> 00:17:03,965
- It's big country, Mister,
I'll take my chances.
228
00:17:03,965 --> 00:17:04,862
I have this far.
229
00:17:05,862 --> 00:17:07,206
Lay your gun on the ground.
230
00:17:08,551 --> 00:17:10,724
Throw it on the ground!
- I will not stay!
231
00:17:14,275 --> 00:17:15,482
- I think she means it.
232
00:17:15,482 --> 00:17:18,620
- Let her go.
[blow thudding]
233
00:17:18,620 --> 00:17:20,344
[smack resounds]
[dramatic music]
234
00:17:20,344 --> 00:17:22,689
[screaming]
235
00:17:24,551 --> 00:17:27,448
[gunshots booming]
236
00:17:30,586 --> 00:17:33,172
[somber music]
237
00:17:39,275 --> 00:17:41,896
[dreamy music]
238
00:17:44,965 --> 00:17:48,413
Go ahead, kill me like
you killed my wife.
239
00:17:49,551 --> 00:17:52,137
- Uh uh, I'm not gonna do that.
240
00:17:53,551 --> 00:17:56,551
You're gonna show me the fastest
way out of these mountains.
241
00:17:56,551 --> 00:18:01,275
- Please, let me let
me bury Destarte first.
242
00:18:01,275 --> 00:18:04,965
Then I'll show you the
fastest way out, I promise.
243
00:18:04,965 --> 00:18:07,758
- All right, dig,
and make it quick.
244
00:18:13,517 --> 00:18:16,206
- I left her necklace on
the grave as a sign for you
245
00:18:16,206 --> 00:18:18,862
to follow the
gold-seeker and me.
246
00:18:23,931 --> 00:18:27,310
- For a long time you
have taken our ways.
247
00:18:27,310 --> 00:18:30,103
There is no word
for lie in Apache.
248
00:18:31,206 --> 00:18:33,000
We have heard what has passed.
249
00:18:34,172 --> 00:18:35,620
- He's taken more
than your ways.
250
00:18:37,000 --> 00:18:39,344
There may be no word for
lie in your language,
251
00:18:40,517 --> 00:18:43,482
but he's no Apache and
I'm no gold-seeker.
252
00:18:43,482 --> 00:18:48,172
- If you do not seek gold,
what are you doing in our land?
253
00:18:48,172 --> 00:18:50,724
- I was headin' north
to see Sa-tant-a,
254
00:18:50,724 --> 00:18:52,137
Chief of the Kiawahs.
255
00:18:52,137 --> 00:18:55,103
Why do you go to see
Sa-tant-a of the Kiawahs?
256
00:18:55,103 --> 00:18:57,034
- Before he made
peace with the whites,
257
00:18:59,413 --> 00:19:01,137
he gave me this at Fort Concho.
258
00:19:02,862 --> 00:19:04,000
He made me his brother.
259
00:19:06,620 --> 00:19:10,551
Now he's bad sick;
he sent for me.
260
00:19:10,551 --> 00:19:14,000
- All lies, Running Wolf,
he's as treacherous as a puma.
261
00:19:14,000 --> 00:19:16,551
Look what he did to
Touch the Clouds.
262
00:19:16,551 --> 00:19:18,862
- I couldn't help that,
he was shootin' at me.
263
00:19:20,068 --> 00:19:23,551
Look, Runnin' Wolf, will
you let me tell my story
264
00:19:23,551 --> 00:19:24,896
before I pass on?
265
00:19:26,068 --> 00:19:28,310
Never get a chance
to wake up again.
266
00:19:28,310 --> 00:19:31,000
- Our vengeance
will not wait long.
267
00:19:32,206 --> 00:19:36,068
Your words will be
wasted, but speak.
268
00:19:36,068 --> 00:19:37,482
- I was makin' pretty good time,
269
00:19:37,482 --> 00:19:39,586
so I slowed down
to save my horse.
270
00:19:40,586 --> 00:19:42,034
I pulled into a little draw.
271
00:19:43,241 --> 00:19:44,793
That's when I saw
the girl and him.
272
00:19:46,517 --> 00:19:48,724
Their horses were even
more spent than mine,
273
00:19:50,137 --> 00:19:52,206
especially the Indian pack
pony they had with them.
274
00:19:53,862 --> 00:19:56,896
His back was bendin'
more than a young willow.
275
00:20:01,137 --> 00:20:03,724
- Hello, mind sharin'
your restin' spot a while?
276
00:20:03,724 --> 00:20:05,551
Looks like we're headin'
the same direction.
277
00:20:05,551 --> 00:20:06,517
- I don't think so.
278
00:20:08,206 --> 00:20:09,862
- Could be wrong,
it's big country.
279
00:20:09,862 --> 00:20:11,068
- Yeah, very big.
280
00:20:11,068 --> 00:20:13,379
Big enough for you to
go rest someplace else.
281
00:20:16,206 --> 00:20:17,758
- Well now, if that's
the way you want it.
282
00:20:17,758 --> 00:20:19,655
- Here, hold it; how long
have you been tracking us?
283
00:20:19,655 --> 00:20:21,758
And what do you want?
284
00:20:21,758 --> 00:20:22,586
- Trackin' you?
285
00:20:23,655 --> 00:20:24,724
You're wrong, Mister.
286
00:20:25,965 --> 00:20:27,965
I picked up your trail
a couple miles back,
287
00:20:27,965 --> 00:20:29,344
but I wasn't--
- I knew it.
288
00:20:30,655 --> 00:20:32,206
- But I wasn't trackin' you.
289
00:20:32,206 --> 00:20:33,793
- [Gold-Seeker] Then
you'll move along.
290
00:20:34,620 --> 00:20:36,068
- I can do that.
291
00:20:36,068 --> 00:20:38,413
- Yes, you can; that way
you'd ambush us, wouldn't you?
292
00:20:40,931 --> 00:20:42,241
- Something's wrong
with you, Mister,
293
00:20:42,241 --> 00:20:44,137
but I'll tell you one thing,
294
00:20:44,137 --> 00:20:45,344
I'm not gonna straddle any fence
295
00:20:45,344 --> 00:20:47,517
while you make up your mind.
296
00:20:47,517 --> 00:20:48,896
- Stand away from the horse.
297
00:20:50,965 --> 00:20:52,827
[somber music]
298
00:20:52,827 --> 00:20:54,068
Now hand over your gun.
299
00:20:54,068 --> 00:20:58,068
Butt first, with your
left hand, come on.
300
00:21:04,551 --> 00:21:06,275
- I'm not one for
givin' people advice,
301
00:21:06,275 --> 00:21:09,862
but was that my animal I'd
lighten his burden a while.
302
00:21:09,862 --> 00:21:12,137
- Both animal and
burden belong to me.
303
00:21:13,000 --> 00:21:14,655
- I will fix it.
304
00:21:14,655 --> 00:21:16,310
- No, leave it
alone, I'll do it!
305
00:21:20,689 --> 00:21:23,275
[somber music]
306
00:21:25,000 --> 00:21:27,793
- It is the dust, the gold
the others come to seek.
307
00:21:28,758 --> 00:21:30,448
[horse neighing]
- Don't do that!
308
00:21:30,448 --> 00:21:32,655
Stop it, Destarte, I'm
telling you stop it!
309
00:21:32,655 --> 00:21:33,896
- It's not me you wanted
but the dust the dust!
310
00:21:33,896 --> 00:21:36,000
It's the dust you love!
311
00:21:36,000 --> 00:21:38,758
The dust you've been
stealing from my people.
312
00:21:38,758 --> 00:21:40,000
- Leave that gold
alone, I'm warning you!
313
00:21:40,000 --> 00:21:43,379
- You said you wanted to
take me to your world.
314
00:21:43,379 --> 00:21:44,172
- Stop it!
315
00:21:46,620 --> 00:21:48,103
Heathen.
316
00:21:48,103 --> 00:21:50,517
- It's dust you love,
the dust, the dust!
317
00:21:50,517 --> 00:21:52,379
- I told you to stop it!
318
00:21:52,379 --> 00:21:55,241
[gunshots booming]
319
00:21:56,275 --> 00:21:58,000
[suspenseful music]
320
00:21:58,000 --> 00:22:02,758
[gunshot booming]
[blow thudding]
321
00:22:02,758 --> 00:22:04,931
- Drop it, I said drop it!
322
00:22:09,793 --> 00:22:12,344
[somber music]
323
00:22:14,793 --> 00:22:15,896
Then we buried her.
324
00:22:17,344 --> 00:22:20,448
I decided to to take him to
Fort Collins to stand trial.
325
00:22:20,448 --> 00:22:22,931
That's when your brave must
have picked up our trail.
326
00:22:24,379 --> 00:22:26,482
- The gold-seeker's mouth
is filled with treachery.
327
00:22:28,137 --> 00:22:30,344
- That Indian pony must
still be out there somewhere
328
00:22:30,344 --> 00:22:31,172
with the dust.
329
00:22:32,896 --> 00:22:36,620
- It is the word of a stranger
against that of my son.
330
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
- I should have killed
you when I had the chance
331
00:22:43,000 --> 00:22:48,000
[blows thudding]
[men shouting]
332
00:22:51,275 --> 00:22:52,068
Look!
333
00:22:53,310 --> 00:22:56,137
Destarte didn't find
all the gold he had.
334
00:22:56,137 --> 00:22:58,000
He's still got some on him!
335
00:22:58,000 --> 00:23:02,482
He was not hungry; rip his
coat off and you'll see!
336
00:23:02,482 --> 00:23:06,482
[speaking in foreign language]
337
00:23:10,413 --> 00:23:14,517
[Native Americans clamoring]
338
00:23:14,517 --> 00:23:18,758
[speaking in foreign language]
339
00:23:18,758 --> 00:23:21,413
[somber music]
340
00:23:28,344 --> 00:23:31,241
[orchestral music]
341
00:23:35,862 --> 00:23:38,758
[birds twittering]
342
00:24:04,103 --> 00:24:06,689
[somber music]
343
00:24:08,965 --> 00:24:12,448
["I Wish I Was in Dixie"]
344
00:24:22,413 --> 00:24:23,862
Gold, gold, gold.
345
00:24:25,000 --> 00:24:27,275
Bright and lovely,
hard and cold.
346
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Saint-seducing gold.
347
00:24:32,517 --> 00:24:35,517
[orchestral music]
348
00:24:44,965 --> 00:24:49,000
♪ Johnny Yuma was a rebel
349
00:24:49,000 --> 00:24:52,896
♪ He roamed through the west
350
00:24:52,896 --> 00:24:57,000
♪ And Johnny Yuma, the rebel
351
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
♪ He wandered alone
352
00:25:01,000 --> 00:25:05,172
♪ He got fightin'
mad, this rebel lad ♪
353
00:25:05,172 --> 00:25:07,241
♪ He packed no star
as he wandered far ♪
354
00:25:07,241 --> 00:25:09,241
♪ Where the only law
was a hook and a draw ♪
355
00:25:09,241 --> 00:25:12,172
♪ The rebel, Johnny Yuma
356
00:25:12,172 --> 00:25:14,793
♪ Away, away, the
rebel, Johnny Yuma ♪
357
00:25:14,793 --> 00:25:17,000
♪ Was a rebel
358
00:25:17,000 --> 00:25:20,827
♪ He roamed through the west
359
00:25:20,827 --> 00:25:24,965
♪ And Johnny Yuma, the rebel
360
00:25:24,965 --> 00:25:28,862
♪ He wandered alone
361
00:25:28,862 --> 00:25:30,758
♪ He searched the land
362
00:25:30,758 --> 00:25:32,931
♪ This restless lad
363
00:25:32,931 --> 00:25:35,034
♪ He was panther quick
and leather tough ♪
364
00:25:35,034 --> 00:25:36,965
♪ 'Cause he figured that
he had been pushed enough ♪
365
00:25:36,965 --> 00:25:39,758
♪ The rebel, Johnny Yuma
366
00:25:39,758 --> 00:25:42,586
♪ Here comes the
rebel, Johnny Yuma ♪
367
00:25:42,586 --> 00:25:44,931
♪ John Yuma26172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.