All language subtitles for The.Rebel.S01E15.Gold.Seeker.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:05,379 [dramatic music] 2 00:00:10,413 --> 00:00:12,034 [blow thuds] 3 00:00:12,034 --> 00:00:13,689 - Move. 4 00:00:13,689 --> 00:00:16,344 [somber music] 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,206 [gun clicks] 6 00:00:34,206 --> 00:00:36,931 [dramatic music] 7 00:00:40,896 --> 00:00:45,448 ♪ Johnny Yuma was a rebel 8 00:00:45,448 --> 00:00:49,482 ♪ He roamed through the West 9 00:00:49,482 --> 00:00:54,241 ♪ And Johnny Yuma, the rebel 10 00:00:54,241 --> 00:00:58,689 ♪ He wandered alone 11 00:00:58,689 --> 00:01:01,137 ♪ Johnny Yuma 12 00:01:04,310 --> 00:01:06,620 - Now she's like the thing she deprived me of. 13 00:01:08,620 --> 00:01:10,137 - What? 14 00:01:10,137 --> 00:01:13,620 - Gold, gold, gold, bright and lovely, hot and cold. 15 00:01:14,965 --> 00:01:16,413 - For what you did, Mister, I wouldn't hesitate 16 00:01:16,413 --> 00:01:18,241 to pull this trigger. 17 00:01:18,241 --> 00:01:20,275 But I'm gonna take you outta here. 18 00:01:20,275 --> 00:01:21,862 - I don't think so. 19 00:01:21,862 --> 00:01:24,000 - You're gonna stand trial at Fort Collins. 20 00:01:25,172 --> 00:01:26,448 Then the Army will bring you back here 21 00:01:26,448 --> 00:01:29,241 and hang you in front of the whole Apache nation. 22 00:01:29,241 --> 00:01:31,310 The only way to stop a massacre. 23 00:01:31,310 --> 00:01:32,137 Mount up. 24 00:01:33,655 --> 00:01:37,137 ["I Wish I Was in Dixie"] 25 00:01:38,655 --> 00:01:43,172 [horse snorts] [gun clicks] 26 00:01:43,172 --> 00:01:44,758 [Johnny grunts] 27 00:01:44,758 --> 00:01:47,000 - In your condition, do you think it's worth the effort? 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,310 - I saw what the Cheyenne did two years ago 29 00:01:49,310 --> 00:01:52,206 when something like this happened in the Dakota country, 30 00:01:52,206 --> 00:01:55,965 and Mister, it's worth my last effort. 31 00:01:55,965 --> 00:01:58,413 - One might say that the odds are all against you. 32 00:01:59,310 --> 00:02:00,172 - Get goin'. 33 00:02:01,000 --> 00:02:01,827 This way. 34 00:02:03,586 --> 00:02:08,586 [somber music] [horse neighs] 35 00:02:22,517 --> 00:02:25,103 [horse snorts] 36 00:02:36,620 --> 00:02:39,620 [suspenseful music] 37 00:02:49,137 --> 00:02:52,275 [speaking in foreign language] 38 00:02:52,275 --> 00:02:57,241 [somber music] [horse neighing] 39 00:03:06,758 --> 00:03:09,482 [horse neighing] 40 00:03:13,551 --> 00:03:16,103 [somber music] 41 00:03:19,620 --> 00:03:21,344 Move faster, come on. 42 00:03:25,482 --> 00:03:28,310 [dramatic music] 43 00:03:30,931 --> 00:03:34,344 [gunshot booming] [horse neighing] 44 00:03:34,344 --> 00:03:39,344 [gunshots booming] [dramatic music] 45 00:03:40,068 --> 00:03:42,931 [suspenseful music] 46 00:03:53,310 --> 00:03:54,551 You, come here. 47 00:03:55,965 --> 00:03:59,000 [suspenseful music] 48 00:04:02,827 --> 00:04:05,275 Get that saddlebag, put it on your mount. 49 00:04:05,275 --> 00:04:06,310 Then you're gonna walk. 50 00:04:17,620 --> 00:04:20,620 [gun clicks] 51 00:04:20,620 --> 00:04:23,896 - There's no chance there'll be others? 52 00:04:25,000 --> 00:04:26,448 - That doesn't bother you any, huh? 53 00:04:26,448 --> 00:04:27,896 - Why should it? 54 00:04:27,896 --> 00:04:30,103 Ironically enough they're trying to rescue me. 55 00:04:32,379 --> 00:04:33,275 - Do you know him? 56 00:04:34,896 --> 00:04:37,793 - Yeah, they called him Touch the Clouds. 57 00:04:37,793 --> 00:04:41,103 You know, in a way your crime is far worse than mine. 58 00:04:41,103 --> 00:04:43,896 You just killed an Apache prince, Running Wolf's son. 59 00:04:45,034 --> 00:04:48,103 Now how do you propose averting a massacre? 60 00:04:49,206 --> 00:04:52,724 [suspenseful music] 61 00:04:52,724 --> 00:04:55,551 [horse neighing] 62 00:05:00,896 --> 00:05:03,896 [suspenseful music] 63 00:05:12,793 --> 00:05:15,172 [horse snorts] 64 00:05:15,172 --> 00:05:17,862 [somber music] 65 00:06:14,896 --> 00:06:15,724 Hold it. 66 00:06:17,551 --> 00:06:20,482 Get on the other side of the horse. 67 00:06:26,137 --> 00:06:29,413 My saddlebag and the skin pouch. 68 00:06:30,310 --> 00:06:31,137 Get it. 69 00:06:38,551 --> 00:06:41,344 Put it and the canteen right there. 70 00:06:48,448 --> 00:06:51,689 Right there. 71 00:06:51,689 --> 00:06:54,034 All right, sit; over there. 72 00:07:12,103 --> 00:07:14,758 - It's easy to determine by your quaint costume 73 00:07:14,758 --> 00:07:16,172 that you served in the war. 74 00:07:17,379 --> 00:07:19,068 Were you ever hit? 75 00:07:19,068 --> 00:07:20,586 - No jokes, Msiter. 76 00:07:22,275 --> 00:07:25,827 - A countryman of mine once said, he jests at scars 77 00:07:25,827 --> 00:07:27,275 who never felt a wound. 78 00:07:28,137 --> 00:07:29,620 I too was hit, here. 79 00:07:30,655 --> 00:07:32,034 They were going to amputate; 80 00:07:33,379 --> 00:07:35,586 in another few hours they would have had to. 81 00:07:37,000 --> 00:07:38,689 - What are you gettin' at? 82 00:07:38,689 --> 00:07:41,655 - In a word, gangrene. 83 00:07:44,724 --> 00:07:47,172 And you're not gonna get those extra few hours. 84 00:07:56,275 --> 00:07:58,896 [somber music] 85 00:08:07,586 --> 00:08:10,034 - [Johnny] Can you read it? 86 00:08:10,034 --> 00:08:12,310 - It's Touch the Clouds; you didn't kill him. 87 00:08:14,103 --> 00:08:15,034 - What's he sayin'? 88 00:08:16,275 --> 00:08:17,758 - Why not? 89 00:08:17,758 --> 00:08:19,241 He's asking for help. 90 00:08:20,413 --> 00:08:22,931 Now, putting aside your nobler motives, 91 00:08:22,931 --> 00:08:25,000 your only chance is to keep me alive. 92 00:08:28,379 --> 00:08:29,620 - What kind of reasonin' is that? 93 00:08:30,689 --> 00:08:31,896 - Pure logic. 94 00:08:31,896 --> 00:08:34,724 Sooner or later they'll take us. 95 00:08:34,724 --> 00:08:37,517 If I am dead, they'll have no hesitation in killing you. 96 00:08:38,896 --> 00:08:42,758 If I'm alive, they'll listen to both our stories. 97 00:08:42,758 --> 00:08:45,448 There's very little likelihood of their believing you. 98 00:08:46,620 --> 00:08:48,448 But it's better than no likelihood at all. 99 00:08:49,793 --> 00:08:52,793 [suspenseful music] 100 00:09:04,620 --> 00:09:07,379 [knife clatters] 101 00:09:09,517 --> 00:09:12,551 - All right, pick up that gear. 102 00:09:13,862 --> 00:09:15,862 Put it in the saddlebag. 103 00:09:25,965 --> 00:09:28,206 [grunting] 104 00:09:32,793 --> 00:09:35,689 - You've only interrupted my quest for the time being. 105 00:09:35,689 --> 00:09:38,172 I shall return alone. 106 00:09:39,344 --> 00:09:41,275 Bell, book and candle shall not drive me back 107 00:09:41,275 --> 00:09:44,000 when gold and riches begged me to come on. 108 00:09:44,000 --> 00:09:46,413 Shakespeare, William Shakespeare. 109 00:09:46,413 --> 00:09:48,344 - Move on and shut up. 110 00:09:48,344 --> 00:09:50,000 Yuma, John Yuma. 111 00:09:52,965 --> 00:09:55,620 [somber music] 112 00:10:24,275 --> 00:10:27,034 [dramatic music] 113 00:10:27,965 --> 00:10:31,034 [suspenseful music] 114 00:10:46,206 --> 00:10:48,000 - It'll soon be dark, 115 00:10:48,000 --> 00:10:51,517 and you won't know how many there are or where they are. 116 00:10:52,689 --> 00:10:53,965 - I'll know where you are. 117 00:10:54,896 --> 00:10:57,517 [somber music] 118 00:11:04,620 --> 00:11:07,379 [coyote howling] 119 00:11:26,827 --> 00:11:28,965 - If those your memoirs, I trust you included 120 00:11:28,965 --> 00:11:30,517 your last will and testament. 121 00:11:32,448 --> 00:11:33,758 - You'll be provided for. 122 00:11:35,620 --> 00:11:36,827 - You're getting weaker. 123 00:11:38,206 --> 00:11:39,965 You can't possibly stay awake the rest of the night 124 00:11:39,965 --> 00:11:42,206 and then travel tomorrow. 125 00:11:42,206 --> 00:11:44,551 - We're not waitin' for tomorrow, 126 00:11:44,551 --> 00:11:46,103 just till the horse gets rested. 127 00:11:47,310 --> 00:11:48,620 And I'll stay awake 128 00:11:48,620 --> 00:11:50,793 because you're gonna keep talkin' to me. 129 00:11:50,793 --> 00:11:53,724 You like to talk, talk. 130 00:11:56,620 --> 00:11:58,965 - The Apaches have been very touchy lately. 131 00:11:58,965 --> 00:12:00,517 They don't like the gold-seekers 132 00:12:00,517 --> 00:12:03,137 scarring up their mountains. 133 00:12:03,137 --> 00:12:05,931 The Indians consider them sacred, you know. 134 00:12:05,931 --> 00:12:07,310 - The US government considers 135 00:12:07,310 --> 00:12:10,172 the Apache gold treaty sacred too. 136 00:12:10,172 --> 00:12:13,689 - Gold, gold, gold, saint-seducing gold. 137 00:12:14,793 --> 00:12:15,965 [coyote howling] 138 00:12:15,965 --> 00:12:17,551 And my Indian friends will believe 139 00:12:17,551 --> 00:12:19,827 that you're one of the greedy ones. 140 00:12:19,827 --> 00:12:22,068 I've made them believe that of others before. 141 00:12:23,517 --> 00:12:26,275 I've seen what they've done to the gold-seekers, 142 00:12:26,275 --> 00:12:29,000 things that only an Apache mind could devise. 143 00:12:30,344 --> 00:12:32,931 They have a consuming passion for both hate and trust. 144 00:12:32,931 --> 00:12:34,000 Me, they trust. 145 00:12:35,137 --> 00:12:36,000 - Why? 146 00:12:36,965 --> 00:12:38,862 They're not easily fooled. 147 00:12:38,862 --> 00:12:40,965 - No, they're not; I bought their trust. 148 00:12:43,655 --> 00:12:45,068 - With what? 149 00:12:45,068 --> 00:12:47,103 - With patience; for three long years 150 00:12:47,103 --> 00:12:50,103 I stayed amongst the Indians, working secretly, 151 00:12:50,103 --> 00:12:51,793 taking nothing, until I was ready. 152 00:12:53,482 --> 00:12:58,000 - Then you took everything and lost it. 153 00:12:58,000 --> 00:13:01,172 - Not quite everything, you quixotic young fool. 154 00:13:03,413 --> 00:13:04,310 - Quixotic? 155 00:13:05,896 --> 00:13:07,000 I'll say one thing, 156 00:13:08,655 --> 00:13:12,793 you sure don't talk like any miner or murderer 157 00:13:12,793 --> 00:13:14,206 I've ever met up with before. 158 00:13:15,275 --> 00:13:16,586 - Not exactly a miner. 159 00:13:17,862 --> 00:13:20,068 A geologist, magna cum laude 160 00:13:20,068 --> 00:13:21,827 from the University of Cambridge. 161 00:13:23,517 --> 00:13:26,103 And then long years searching for gold, 162 00:13:26,103 --> 00:13:29,275 first in India, then South America and finally here. 163 00:13:31,413 --> 00:13:32,379 As for murder, 164 00:13:35,689 --> 00:13:37,793 in my own way I cared for that girl. 165 00:13:37,793 --> 00:13:39,482 We could have been happy together. 166 00:13:41,689 --> 00:13:44,310 [coyote howling] 167 00:13:44,310 --> 00:13:48,000 I'm getting a little bored, if you'll excuse me. 168 00:13:49,379 --> 00:13:52,206 [gunshot booming] 169 00:13:53,655 --> 00:13:55,551 - I'll try and fix it so you're not bored anymore. 170 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Because the second I feel myself fallin' asleep, 171 00:14:00,000 --> 00:14:03,206 I'm gonna blow a hole in you a foot wide. 172 00:14:03,206 --> 00:14:06,103 - You do have a flair for the dramatic, don't you? 173 00:14:06,103 --> 00:14:08,000 Do you know how many Apaches heard that blast? 174 00:14:08,000 --> 00:14:09,482 Six, 10, perhaps a dozen? 175 00:14:11,000 --> 00:14:13,206 But then they're in no hurry. 176 00:14:13,206 --> 00:14:16,068 They're waiting for their chief, Running Wolf. 177 00:14:16,068 --> 00:14:18,655 Here I neglected to mention 178 00:14:18,655 --> 00:14:22,275 that the Indian girl, Destarte, is Running Wolf's daughter. 179 00:14:23,310 --> 00:14:25,655 He'll have stopped at her grave. 180 00:14:25,655 --> 00:14:30,379 [knife whooshes] [dramatic music] 181 00:14:30,379 --> 00:14:33,482 [suspenseful music] 182 00:14:35,655 --> 00:14:37,379 So the captor is captured, 183 00:14:37,379 --> 00:14:40,206 and the fox becomes one of the hounds. 184 00:14:42,517 --> 00:14:45,758 [dramatic music] 185 00:14:45,758 --> 00:14:48,137 I'd like to present you to Chief Running Wolf, 186 00:14:49,310 --> 00:14:50,827 my father-in-law. 187 00:14:50,827 --> 00:14:53,827 [suspenseful music] 188 00:14:57,482 --> 00:15:00,379 [dramatic music] 189 00:15:01,241 --> 00:15:05,000 [speaking in foreign language] 190 00:15:05,000 --> 00:15:06,344 [Johnny grunts] 191 00:15:06,344 --> 00:15:08,758 You saw what he did to Destarte, Running Wolf. 192 00:15:08,758 --> 00:15:09,586 - I saw. 193 00:15:11,103 --> 00:15:13,413 Destarte has had the ceremony 194 00:15:13,413 --> 00:15:15,551 that must be given the daughter of a chief. 195 00:15:16,517 --> 00:15:18,103 - I didn't know who she was. 196 00:15:18,103 --> 00:15:19,344 - And the one that killed her 197 00:15:19,344 --> 00:15:21,344 will die the death that befits him. 198 00:15:21,344 --> 00:15:22,965 - I didn't kill her. 199 00:15:22,965 --> 00:15:23,793 - Be silent! 200 00:15:26,000 --> 00:15:28,931 My white son will tell us what passed. 201 00:15:30,068 --> 00:15:32,689 - It happened like this, Running Wolf. 202 00:15:32,689 --> 00:15:35,448 Yesterday Destarte and I were riding 203 00:15:35,448 --> 00:15:37,000 through Superstition Valley. 204 00:15:38,413 --> 00:15:41,344 She had never seen what lies beyond the crooked peak. 205 00:15:41,344 --> 00:15:42,724 I had promised to show her. 206 00:15:43,896 --> 00:15:46,620 [hammer tapping] 207 00:15:55,689 --> 00:16:00,137 Stranger, this land is deeded to the Indians. 208 00:16:00,137 --> 00:16:02,724 There's a treaty; you have no right prospecting here. 209 00:16:04,551 --> 00:16:07,620 [suspenseful music] 210 00:16:10,620 --> 00:16:12,310 - I got a right to do what I want. 211 00:16:13,517 --> 00:16:16,413 I don't like no squaw man tellin' his betters 212 00:16:16,413 --> 00:16:17,620 their rights and wrongs. 213 00:16:19,310 --> 00:16:21,379 So take her and hightail it outta here 214 00:16:21,379 --> 00:16:24,655 before I fill you full of big round holes. 215 00:16:24,655 --> 00:16:26,310 - Let's go, Destarte. - Hold it. 216 00:16:27,448 --> 00:16:28,620 I changed my mind. 217 00:16:31,000 --> 00:16:32,448 A man gets lonesome out here 218 00:16:32,448 --> 00:16:36,000 with nothin' but the coyotes for night company. 219 00:16:37,620 --> 00:16:41,068 Maybe she'd take a body's mind off them howlin' critters. 220 00:16:41,068 --> 00:16:42,517 - Destarte is my wife. 221 00:16:44,103 --> 00:16:45,413 - That don't mean nothin'. 222 00:16:47,379 --> 00:16:48,827 Not amongst those coyotes. 223 00:16:50,896 --> 00:16:52,517 She stays! 224 00:16:52,517 --> 00:16:53,655 - I would die first. 225 00:16:56,586 --> 00:16:58,206 - That's just about the choice you've got. 226 00:16:58,206 --> 00:17:01,034 - You wouldn't dare shoot, the Apaches would hear. 227 00:17:01,034 --> 00:17:03,965 - It's big country, Mister, I'll take my chances. 228 00:17:03,965 --> 00:17:04,862 I have this far. 229 00:17:05,862 --> 00:17:07,206 Lay your gun on the ground. 230 00:17:08,551 --> 00:17:10,724 Throw it on the ground! - I will not stay! 231 00:17:14,275 --> 00:17:15,482 - I think she means it. 232 00:17:15,482 --> 00:17:18,620 - Let her go. [blow thudding] 233 00:17:18,620 --> 00:17:20,344 [smack resounds] [dramatic music] 234 00:17:20,344 --> 00:17:22,689 [screaming] 235 00:17:24,551 --> 00:17:27,448 [gunshots booming] 236 00:17:30,586 --> 00:17:33,172 [somber music] 237 00:17:39,275 --> 00:17:41,896 [dreamy music] 238 00:17:44,965 --> 00:17:48,413 Go ahead, kill me like you killed my wife. 239 00:17:49,551 --> 00:17:52,137 - Uh uh, I'm not gonna do that. 240 00:17:53,551 --> 00:17:56,551 You're gonna show me the fastest way out of these mountains. 241 00:17:56,551 --> 00:18:01,275 - Please, let me let me bury Destarte first. 242 00:18:01,275 --> 00:18:04,965 Then I'll show you the fastest way out, I promise. 243 00:18:04,965 --> 00:18:07,758 - All right, dig, and make it quick. 244 00:18:13,517 --> 00:18:16,206 - I left her necklace on the grave as a sign for you 245 00:18:16,206 --> 00:18:18,862 to follow the gold-seeker and me. 246 00:18:23,931 --> 00:18:27,310 - For a long time you have taken our ways. 247 00:18:27,310 --> 00:18:30,103 There is no word for lie in Apache. 248 00:18:31,206 --> 00:18:33,000 We have heard what has passed. 249 00:18:34,172 --> 00:18:35,620 - He's taken more than your ways. 250 00:18:37,000 --> 00:18:39,344 There may be no word for lie in your language, 251 00:18:40,517 --> 00:18:43,482 but he's no Apache and I'm no gold-seeker. 252 00:18:43,482 --> 00:18:48,172 - If you do not seek gold, what are you doing in our land? 253 00:18:48,172 --> 00:18:50,724 - I was headin' north to see Sa-tant-a, 254 00:18:50,724 --> 00:18:52,137 Chief of the Kiawahs. 255 00:18:52,137 --> 00:18:55,103 Why do you go to see Sa-tant-a of the Kiawahs? 256 00:18:55,103 --> 00:18:57,034 - Before he made peace with the whites, 257 00:18:59,413 --> 00:19:01,137 he gave me this at Fort Concho. 258 00:19:02,862 --> 00:19:04,000 He made me his brother. 259 00:19:06,620 --> 00:19:10,551 Now he's bad sick; he sent for me. 260 00:19:10,551 --> 00:19:14,000 - All lies, Running Wolf, he's as treacherous as a puma. 261 00:19:14,000 --> 00:19:16,551 Look what he did to Touch the Clouds. 262 00:19:16,551 --> 00:19:18,862 - I couldn't help that, he was shootin' at me. 263 00:19:20,068 --> 00:19:23,551 Look, Runnin' Wolf, will you let me tell my story 264 00:19:23,551 --> 00:19:24,896 before I pass on? 265 00:19:26,068 --> 00:19:28,310 Never get a chance to wake up again. 266 00:19:28,310 --> 00:19:31,000 - Our vengeance will not wait long. 267 00:19:32,206 --> 00:19:36,068 Your words will be wasted, but speak. 268 00:19:36,068 --> 00:19:37,482 - I was makin' pretty good time, 269 00:19:37,482 --> 00:19:39,586 so I slowed down to save my horse. 270 00:19:40,586 --> 00:19:42,034 I pulled into a little draw. 271 00:19:43,241 --> 00:19:44,793 That's when I saw the girl and him. 272 00:19:46,517 --> 00:19:48,724 Their horses were even more spent than mine, 273 00:19:50,137 --> 00:19:52,206 especially the Indian pack pony they had with them. 274 00:19:53,862 --> 00:19:56,896 His back was bendin' more than a young willow. 275 00:20:01,137 --> 00:20:03,724 - Hello, mind sharin' your restin' spot a while? 276 00:20:03,724 --> 00:20:05,551 Looks like we're headin' the same direction. 277 00:20:05,551 --> 00:20:06,517 - I don't think so. 278 00:20:08,206 --> 00:20:09,862 - Could be wrong, it's big country. 279 00:20:09,862 --> 00:20:11,068 - Yeah, very big. 280 00:20:11,068 --> 00:20:13,379 Big enough for you to go rest someplace else. 281 00:20:16,206 --> 00:20:17,758 - Well now, if that's the way you want it. 282 00:20:17,758 --> 00:20:19,655 - Here, hold it; how long have you been tracking us? 283 00:20:19,655 --> 00:20:21,758 And what do you want? 284 00:20:21,758 --> 00:20:22,586 - Trackin' you? 285 00:20:23,655 --> 00:20:24,724 You're wrong, Mister. 286 00:20:25,965 --> 00:20:27,965 I picked up your trail a couple miles back, 287 00:20:27,965 --> 00:20:29,344 but I wasn't-- - I knew it. 288 00:20:30,655 --> 00:20:32,206 - But I wasn't trackin' you. 289 00:20:32,206 --> 00:20:33,793 - [Gold-Seeker] Then you'll move along. 290 00:20:34,620 --> 00:20:36,068 - I can do that. 291 00:20:36,068 --> 00:20:38,413 - Yes, you can; that way you'd ambush us, wouldn't you? 292 00:20:40,931 --> 00:20:42,241 - Something's wrong with you, Mister, 293 00:20:42,241 --> 00:20:44,137 but I'll tell you one thing, 294 00:20:44,137 --> 00:20:45,344 I'm not gonna straddle any fence 295 00:20:45,344 --> 00:20:47,517 while you make up your mind. 296 00:20:47,517 --> 00:20:48,896 - Stand away from the horse. 297 00:20:50,965 --> 00:20:52,827 [somber music] 298 00:20:52,827 --> 00:20:54,068 Now hand over your gun. 299 00:20:54,068 --> 00:20:58,068 Butt first, with your left hand, come on. 300 00:21:04,551 --> 00:21:06,275 - I'm not one for givin' people advice, 301 00:21:06,275 --> 00:21:09,862 but was that my animal I'd lighten his burden a while. 302 00:21:09,862 --> 00:21:12,137 - Both animal and burden belong to me. 303 00:21:13,000 --> 00:21:14,655 - I will fix it. 304 00:21:14,655 --> 00:21:16,310 - No, leave it alone, I'll do it! 305 00:21:20,689 --> 00:21:23,275 [somber music] 306 00:21:25,000 --> 00:21:27,793 - It is the dust, the gold the others come to seek. 307 00:21:28,758 --> 00:21:30,448 [horse neighing] - Don't do that! 308 00:21:30,448 --> 00:21:32,655 Stop it, Destarte, I'm telling you stop it! 309 00:21:32,655 --> 00:21:33,896 - It's not me you wanted but the dust the dust! 310 00:21:33,896 --> 00:21:36,000 It's the dust you love! 311 00:21:36,000 --> 00:21:38,758 The dust you've been stealing from my people. 312 00:21:38,758 --> 00:21:40,000 - Leave that gold alone, I'm warning you! 313 00:21:40,000 --> 00:21:43,379 - You said you wanted to take me to your world. 314 00:21:43,379 --> 00:21:44,172 - Stop it! 315 00:21:46,620 --> 00:21:48,103 Heathen. 316 00:21:48,103 --> 00:21:50,517 - It's dust you love, the dust, the dust! 317 00:21:50,517 --> 00:21:52,379 - I told you to stop it! 318 00:21:52,379 --> 00:21:55,241 [gunshots booming] 319 00:21:56,275 --> 00:21:58,000 [suspenseful music] 320 00:21:58,000 --> 00:22:02,758 [gunshot booming] [blow thudding] 321 00:22:02,758 --> 00:22:04,931 - Drop it, I said drop it! 322 00:22:09,793 --> 00:22:12,344 [somber music] 323 00:22:14,793 --> 00:22:15,896 Then we buried her. 324 00:22:17,344 --> 00:22:20,448 I decided to to take him to Fort Collins to stand trial. 325 00:22:20,448 --> 00:22:22,931 That's when your brave must have picked up our trail. 326 00:22:24,379 --> 00:22:26,482 - The gold-seeker's mouth is filled with treachery. 327 00:22:28,137 --> 00:22:30,344 - That Indian pony must still be out there somewhere 328 00:22:30,344 --> 00:22:31,172 with the dust. 329 00:22:32,896 --> 00:22:36,620 - It is the word of a stranger against that of my son. 330 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 - I should have killed you when I had the chance 331 00:22:43,000 --> 00:22:48,000 [blows thudding] [men shouting] 332 00:22:51,275 --> 00:22:52,068 Look! 333 00:22:53,310 --> 00:22:56,137 Destarte didn't find all the gold he had. 334 00:22:56,137 --> 00:22:58,000 He's still got some on him! 335 00:22:58,000 --> 00:23:02,482 He was not hungry; rip his coat off and you'll see! 336 00:23:02,482 --> 00:23:06,482 [speaking in foreign language] 337 00:23:10,413 --> 00:23:14,517 [Native Americans clamoring] 338 00:23:14,517 --> 00:23:18,758 [speaking in foreign language] 339 00:23:18,758 --> 00:23:21,413 [somber music] 340 00:23:28,344 --> 00:23:31,241 [orchestral music] 341 00:23:35,862 --> 00:23:38,758 [birds twittering] 342 00:24:04,103 --> 00:24:06,689 [somber music] 343 00:24:08,965 --> 00:24:12,448 ["I Wish I Was in Dixie"] 344 00:24:22,413 --> 00:24:23,862 Gold, gold, gold. 345 00:24:25,000 --> 00:24:27,275 Bright and lovely, hard and cold. 346 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Saint-seducing gold. 347 00:24:32,517 --> 00:24:35,517 [orchestral music] 348 00:24:44,965 --> 00:24:49,000 ♪ Johnny Yuma was a rebel 349 00:24:49,000 --> 00:24:52,896 ♪ He roamed through the west 350 00:24:52,896 --> 00:24:57,000 ♪ And Johnny Yuma, the rebel 351 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 ♪ He wandered alone 352 00:25:01,000 --> 00:25:05,172 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 353 00:25:05,172 --> 00:25:07,241 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 354 00:25:07,241 --> 00:25:09,241 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 355 00:25:09,241 --> 00:25:12,172 ♪ The rebel, Johnny Yuma 356 00:25:12,172 --> 00:25:14,793 ♪ Away, away, the rebel, Johnny Yuma ♪ 357 00:25:14,793 --> 00:25:17,000 ♪ Was a rebel 358 00:25:17,000 --> 00:25:20,827 ♪ He roamed through the west 359 00:25:20,827 --> 00:25:24,965 ♪ And Johnny Yuma, the rebel 360 00:25:24,965 --> 00:25:28,862 ♪ He wandered alone 361 00:25:28,862 --> 00:25:30,758 ♪ He searched the land 362 00:25:30,758 --> 00:25:32,931 ♪ This restless lad 363 00:25:32,931 --> 00:25:35,034 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 364 00:25:35,034 --> 00:25:36,965 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 365 00:25:36,965 --> 00:25:39,758 ♪ The rebel, Johnny Yuma 366 00:25:39,758 --> 00:25:42,586 ♪ Here comes the rebel, Johnny Yuma ♪ 367 00:25:42,586 --> 00:25:44,931 ♪ John Yuma26172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.