All language subtitles for The.Rebel.S01E13.The.Death.Of.Gray.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,413 --> 00:00:05,137 [serene music] 2 00:00:05,137 --> 00:00:07,931 [animal howling] 3 00:00:14,724 --> 00:00:18,379 [moves into dramatic music] 4 00:00:24,655 --> 00:00:25,689 - Don't move, friend. 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,655 We don't mean no harm. 6 00:00:32,655 --> 00:00:35,827 Just a little conversation over a plate of your beans. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,137 That's agreeable, ain't it? 8 00:00:40,448 --> 00:00:41,965 - I don't have much choice. 9 00:00:41,965 --> 00:00:43,448 - Don't talk like that. 10 00:00:43,448 --> 00:00:45,034 Could be worse. 11 00:00:45,034 --> 00:00:47,482 We could be jumpers, or the like, even killers, 12 00:00:48,517 --> 00:00:49,724 but we ain't [chuckling]. 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,379 Pratt here's a ex-farm boy, and me, 14 00:00:53,379 --> 00:00:56,103 I'm a part-Cajun boy longing for his New Orleans. 15 00:00:58,000 --> 00:00:58,965 You live around here? 16 00:00:58,965 --> 00:01:01,620 - Uh uh, just passing through. 17 00:01:01,620 --> 00:01:03,034 - That's our good fortune, huh, Pratt? 18 00:01:03,034 --> 00:01:04,862 - [chuckling] It's our lucky day. 19 00:01:08,931 --> 00:01:12,206 - You ever seen that? 20 00:01:12,206 --> 00:01:14,034 - You looking for him? 21 00:01:15,172 --> 00:01:17,206 - I'm still asking the questions, friend. 22 00:01:18,724 --> 00:01:20,379 Take another look. 23 00:01:20,379 --> 00:01:23,379 [suspenseful music] 24 00:01:30,517 --> 00:01:32,586 - No, I never did. 25 00:01:32,586 --> 00:01:33,931 - You sure, boy? 26 00:01:33,931 --> 00:01:35,413 - Look, I told you I never saw him before. 27 00:01:35,413 --> 00:01:37,931 What do you want me to do, put it in writing? 28 00:01:37,931 --> 00:01:40,172 - You wanna know something? 29 00:01:40,172 --> 00:01:41,517 I believe you. 30 00:01:41,517 --> 00:01:43,310 [leaves rustling] 31 00:01:43,310 --> 00:01:46,103 [loudly laughing] 32 00:02:08,448 --> 00:02:11,034 [upbeat music] 33 00:02:15,034 --> 00:02:19,275 ♪ Johnny Yuma was a rebel 34 00:02:19,275 --> 00:02:23,620 ♪ He roamed through the west 35 00:02:23,620 --> 00:02:28,310 ♪ That Johnny Yuma, the rebel 36 00:02:28,310 --> 00:02:33,000 ♪ He wandered alone 37 00:02:33,000 --> 00:02:35,482 ♪ Johnny Yuma 38 00:02:40,000 --> 00:02:41,620 - Why isn't the gentleman eating? 39 00:02:41,620 --> 00:02:43,862 We should learn to be more considerate? 40 00:02:43,862 --> 00:02:45,034 - That's all right, Colonel. 41 00:02:45,034 --> 00:02:46,827 We done ate all his beans. 42 00:02:46,827 --> 00:02:48,724 Ain't none left for him. 43 00:02:48,724 --> 00:02:50,344 - You must forgive my companions. 44 00:02:51,517 --> 00:02:52,793 We've been on what you might call 45 00:02:52,793 --> 00:02:55,551 the Spartan diet these past few months. 46 00:02:55,551 --> 00:02:57,793 - Guess those are just the fortunes of peace. 47 00:03:01,379 --> 00:03:02,827 - Give him back his gun. 48 00:03:02,827 --> 00:03:05,448 - I was aiming to do that right soon, Colonel. 49 00:03:05,448 --> 00:03:08,241 Now it doesn't matter whether he has one or not [laughing]. 50 00:03:09,965 --> 00:03:11,137 - Why don't you go, boy? 51 00:03:12,517 --> 00:03:15,310 I'll give you that consideration since you were one of us. 52 00:03:15,310 --> 00:03:16,586 Gather your things and ride out. 53 00:03:16,586 --> 00:03:17,896 We have no fight with you. 54 00:03:22,931 --> 00:03:23,827 - [Johnny] Ow! 55 00:03:23,827 --> 00:03:26,655 [punches landing] 56 00:03:33,620 --> 00:03:35,758 - Hold it, Pratt. 57 00:03:35,758 --> 00:03:38,448 Private Cass, he asked for a little sport. 58 00:03:39,758 --> 00:03:42,724 You better teach your flea-fill dog a few new tricks. 59 00:03:42,724 --> 00:03:44,413 - You mount up and ride out. 60 00:03:44,413 --> 00:03:48,655 - Colonel, he's a good man. 61 00:03:48,655 --> 00:03:50,137 I think we oughta take him back to headquarters. 62 00:03:50,137 --> 00:03:52,827 I know we'll find some use for him. 63 00:03:52,827 --> 00:03:55,965 [dramatic music] 64 00:03:55,965 --> 00:04:00,206 - Perhaps you'll accompany us, soldier. 65 00:04:01,551 --> 00:04:03,206 The horses, Pratt. - Yes, sir. 66 00:04:07,206 --> 00:04:08,827 - Take him. 67 00:04:08,827 --> 00:04:10,413 He's our guest, not a prisoner. 68 00:04:10,413 --> 00:04:11,482 - Sure, Colonel. 69 00:04:12,551 --> 00:04:13,724 What'll it be? 70 00:04:16,000 --> 00:04:17,551 Come on, guest. 71 00:04:17,551 --> 00:04:20,310 [dramatic music] 72 00:04:44,000 --> 00:04:45,344 Come on, inside. 73 00:04:55,000 --> 00:04:56,931 - Beans, beans, beans. 74 00:04:57,896 --> 00:04:59,413 - Not much, is it? 75 00:04:59,413 --> 00:05:02,379 But then, you got a real liking for beans, don't you? 76 00:05:03,586 --> 00:05:05,000 - You better watch your temper, boy. 77 00:05:05,000 --> 00:05:06,517 We'll cut you up for a couple meals if we have to. 78 00:05:06,517 --> 00:05:08,827 - The boys are just having a little innocent josh with you. 79 00:05:08,827 --> 00:05:10,206 You better let them get away with it. 80 00:05:10,206 --> 00:05:11,724 - Sure, soldier. 81 00:05:11,724 --> 00:05:14,379 We got plans for you. - Yeah? 82 00:05:15,586 --> 00:05:18,172 Maybe I can ride down a few old ladies for you. 83 00:05:18,172 --> 00:05:19,827 You run into some kids, I can help you 84 00:05:19,827 --> 00:05:22,172 take their candy away from them. 85 00:05:22,172 --> 00:05:24,655 - You know, I admire you, I really do. 86 00:05:24,655 --> 00:05:26,413 You got uncommon spunk. 87 00:05:26,413 --> 00:05:27,620 - Maybe so, but he ain't got 88 00:05:27,620 --> 00:05:30,275 enough food to suit me, I guarantee. 89 00:05:30,275 --> 00:05:32,862 - Yeah, I'm just about empty, too. 90 00:05:35,344 --> 00:05:36,172 - Sit down. 91 00:05:37,758 --> 00:05:40,034 You ain't gonna argue with us again, are you? 92 00:05:45,689 --> 00:05:47,724 Pratt, how about you and me 93 00:05:47,724 --> 00:05:50,344 going out and finding something, huh? 94 00:05:50,344 --> 00:05:51,241 - Be careful. 95 00:05:53,310 --> 00:05:56,103 - I'm always careful, you know that. 96 00:05:56,103 --> 00:05:57,758 I know you can handle our guest, Colonel, 97 00:05:57,758 --> 00:06:00,517 but I just don't want him to be no bother. 98 00:06:01,448 --> 00:06:02,275 Come on. 99 00:06:06,344 --> 00:06:09,172 You know, Pratt, this is gonna be our lucky day. 100 00:06:20,000 --> 00:06:23,241 - Don't make this any more unpleasant than it already is. 101 00:06:23,241 --> 00:06:24,068 Sit down. 102 00:06:25,827 --> 00:06:27,931 - Is that an order, Colonel? 103 00:06:29,655 --> 00:06:30,827 - Suit yourself. 104 00:06:31,724 --> 00:06:32,689 It'll be a while. 105 00:06:35,000 --> 00:06:37,931 - Some headquarters you got here, Colonel. 106 00:06:39,172 --> 00:06:41,448 - Don't look down on me ever. 107 00:06:42,896 --> 00:06:44,724 It's not much, but up here I have 108 00:06:44,724 --> 00:06:46,172 something I wouldn't have anywhere else. 109 00:06:46,172 --> 00:06:48,689 I'm still a man up here, and I'm still a Colonel. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,586 I have to be satisfied with it. 111 00:06:57,620 --> 00:07:00,103 - You can live your lie if you want, Colonel. 112 00:07:01,310 --> 00:07:03,758 Me, I don't have to be satisfied to die here. 113 00:07:06,517 --> 00:07:08,000 - You were a soldier. 114 00:07:08,000 --> 00:07:09,827 I'll give you a soldier's word you won't die here. 115 00:07:11,172 --> 00:07:13,965 [dramatic music] 116 00:07:16,862 --> 00:07:18,448 - [Man] Hey Artho, come in here. 117 00:07:30,275 --> 00:07:32,103 - Hey, Cass, you didn't say nothing 118 00:07:32,103 --> 00:07:33,758 to Colonel about coming into town. 119 00:07:33,758 --> 00:07:34,965 - Just you never mind. 120 00:07:34,965 --> 00:07:37,103 There's a lot I ain't told the Colonel. 121 00:07:37,103 --> 00:07:39,344 Tell me, Pratt, what do we need most? 122 00:07:39,344 --> 00:07:40,551 - I get it, we come for vittles. 123 00:07:40,551 --> 00:07:41,965 I guess we need that more than anything else. 124 00:07:41,965 --> 00:07:43,551 - What buys vittles? - Yankee money. 125 00:07:43,551 --> 00:07:45,551 Buy just about anything. - Sure it does. 126 00:07:45,551 --> 00:07:47,793 About a month ago I stratagized me a plan. 127 00:07:56,000 --> 00:07:57,275 - [Colonel] Afraid the best I can 128 00:07:57,275 --> 00:07:59,206 offer you is some of your own beans. 129 00:07:59,206 --> 00:08:00,068 How about it? 130 00:08:01,310 --> 00:08:02,758 - Well, there's one thing I can say. 131 00:08:02,758 --> 00:08:03,758 This is the first time I've 132 00:08:03,758 --> 00:08:05,413 ever been waited on by a Colonel. 133 00:08:07,482 --> 00:08:11,103 - Rebel colonels aren't really very much in demand lately. 134 00:08:14,931 --> 00:08:15,758 Funny. 135 00:08:17,137 --> 00:08:21,206 Four years at West Point, 23 years in the field, 136 00:08:21,206 --> 00:08:22,241 I'm serving beans. 137 00:08:24,000 --> 00:08:25,551 - And maraud against civilians. 138 00:08:27,344 --> 00:08:28,482 - But not kill them. 139 00:08:30,965 --> 00:08:33,206 My gun hasn't been shot since the war. 140 00:08:34,344 --> 00:08:35,931 - And your friends, how about them? 141 00:08:35,931 --> 00:08:38,034 - I still command my men. 142 00:08:38,034 --> 00:08:39,724 - All two of them? 143 00:08:39,724 --> 00:08:41,137 - Tell me something, Colonel. 144 00:08:42,448 --> 00:08:44,379 Just who are you kidding with one flag, 145 00:08:44,379 --> 00:08:46,758 two scavengers, and few sand bags? 146 00:08:47,620 --> 00:08:49,793 - We've survived haven't we? 147 00:08:49,793 --> 00:08:51,689 - What are you doing here anyway? 148 00:08:51,689 --> 00:08:54,275 - My last command was to take this area and hold it. 149 00:08:55,793 --> 00:08:58,000 - And then the Yankees come through? 150 00:08:58,000 --> 00:08:58,827 - They did. 151 00:09:00,241 --> 00:09:02,379 We retired until they withdrew and now we're back. 152 00:09:02,379 --> 00:09:03,896 What's left of it. 153 00:09:04,965 --> 00:09:06,620 - Retired? 154 00:09:06,620 --> 00:09:08,000 You mean you hid. 155 00:09:08,000 --> 00:09:09,517 - It was a necessary stratagem. 156 00:09:11,103 --> 00:09:12,206 - What about the folks down there. 157 00:09:12,206 --> 00:09:13,758 Why haven't they smoked you out? 158 00:09:13,758 --> 00:09:16,517 - What do we cost them, except a little food? 159 00:09:16,517 --> 00:09:17,758 They could come up after us, 160 00:09:17,758 --> 00:09:20,586 but some of them would get killed. 161 00:09:20,586 --> 00:09:23,379 As long as we stay away from the town, they tolerate us. 162 00:09:26,827 --> 00:09:31,827 - Colonel, your last command was rescinded at Appomattox. 163 00:09:32,413 --> 00:09:34,517 [serene music] 164 00:09:43,482 --> 00:09:44,896 - Let me tell you something. 165 00:09:46,862 --> 00:09:49,379 My world ended at Appomattox. 166 00:09:52,206 --> 00:09:54,758 The last vestige of a way of life. 167 00:09:54,758 --> 00:09:56,827 A life of dignity and culture. 168 00:09:56,827 --> 00:09:58,931 I don't want to go back to anything less. 169 00:10:01,413 --> 00:10:03,655 I don't want to see the ruins of it. 170 00:10:05,103 --> 00:10:07,172 So, better this than no world at all. 171 00:10:22,793 --> 00:10:24,689 - Hey, Cass, how are we gonna get 172 00:10:24,689 --> 00:10:26,379 to the bank without being seen? 173 00:10:26,379 --> 00:10:27,206 - We're not. 174 00:10:29,862 --> 00:10:32,206 - I thought we was gonna make a little call on the bank. 175 00:10:32,206 --> 00:10:34,758 - There are a lot of different ways of making money. 176 00:10:34,758 --> 00:10:36,068 But the bank is too tricky. 177 00:10:37,379 --> 00:10:39,172 Take a look at that house across the street. 178 00:10:39,172 --> 00:10:40,655 You see it? - Yeah. 179 00:10:40,655 --> 00:10:42,862 - It's just like money in the bank. 180 00:10:42,862 --> 00:10:44,862 All you have to do is hold the gun. 181 00:10:45,862 --> 00:10:46,689 - All right. 182 00:10:46,689 --> 00:10:49,413 [dramatic music] 183 00:11:04,206 --> 00:11:05,724 Hey, show him what we got, Pratt. 184 00:11:05,724 --> 00:11:10,724 - [laughing] We got tators, we got apples, we got chicken. 185 00:11:12,172 --> 00:11:13,448 - Look at this green apple. - We got real ham, whiskey. 186 00:11:13,448 --> 00:11:16,344 - I wanna show him the big surprise. 187 00:11:18,482 --> 00:11:19,551 Look at this. 188 00:11:22,068 --> 00:11:23,896 What do you think of that? 189 00:11:23,896 --> 00:11:26,620 [dramatic music] 190 00:11:33,517 --> 00:11:35,137 You leave your hands off of her. 191 00:11:47,275 --> 00:11:49,517 - This the way a colonel fights when there isn't any war? 192 00:11:49,517 --> 00:11:52,655 - Cass, you've gone too far. 193 00:11:52,655 --> 00:11:53,655 - Me too far? 194 00:11:55,034 --> 00:11:57,241 I think that'd be wrong, Colonel. 195 00:11:57,241 --> 00:11:59,275 I haven't gone far enough yet. 196 00:11:59,275 --> 00:12:01,206 [girl crying] 197 00:12:01,206 --> 00:12:02,758 - Boy, you drop it [mumbles]. 198 00:12:02,758 --> 00:12:04,482 Just lay it down, that's right, lay it down there. 199 00:12:04,482 --> 00:12:07,068 That's right [laughing] lay it down. 200 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 - She's mighty pretty, ain't she? 201 00:12:16,172 --> 00:12:19,241 A fancy sprite like her is like a work of art. 202 00:12:20,655 --> 00:12:22,034 Soft and pretty. 203 00:12:23,965 --> 00:12:25,172 You're just about the best 204 00:12:25,172 --> 00:12:27,000 put-together woman I ever did see. 205 00:12:29,517 --> 00:12:31,931 You know, a work of art is valuable sometimes. 206 00:12:33,724 --> 00:12:37,862 And a banker's daughter is real valuable. 207 00:12:37,862 --> 00:12:40,655 - Hey, Cass, reckon we can get a couple thousand for her? 208 00:12:40,655 --> 00:12:44,172 - [chuckling] Maybe more, Pratt. 209 00:12:44,172 --> 00:12:45,000 Who knows? 210 00:12:47,103 --> 00:12:49,448 What do you think, boy, huh? 211 00:12:49,448 --> 00:12:50,586 Here, take a look. 212 00:12:50,586 --> 00:12:53,275 [sleeve ripping] 213 00:12:55,689 --> 00:12:58,758 That should be worth at least $5,000 seems to me. 214 00:13:06,931 --> 00:13:09,586 [laughing] She got spirit, too. 215 00:13:10,965 --> 00:13:12,344 You're two of a kind. 216 00:13:13,758 --> 00:13:15,448 That's gonna work out just fine. 217 00:13:17,689 --> 00:13:19,344 - What are you gonna, 218 00:13:19,344 --> 00:13:20,758 what are you gonna do, just sit there? 219 00:13:20,758 --> 00:13:22,620 Aren't you gonna do anything about it? 220 00:13:22,620 --> 00:13:23,655 - Him? 221 00:13:23,655 --> 00:13:25,137 He never done anything but eat 222 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 and sleep since the war was over. 223 00:13:26,931 --> 00:13:28,241 You got the wrong impression. 224 00:13:28,241 --> 00:13:30,241 Maybe I oughta help you clear it up. 225 00:13:30,241 --> 00:13:32,517 Tell him what you're gonna do, Colonel. 226 00:13:32,517 --> 00:13:36,793 - [sighing] What's done is done. 227 00:13:36,793 --> 00:13:38,000 What can I do now? 228 00:13:39,172 --> 00:13:41,620 - Well, if you can remember how, 229 00:13:41,620 --> 00:13:43,206 you can start acting like a man. 230 00:13:46,827 --> 00:13:49,310 - Colonel, you just abdicated your throne. 231 00:13:49,310 --> 00:13:51,241 Long live the new colonel. 232 00:13:51,241 --> 00:13:53,482 And he's just about to give his first orders. 233 00:13:58,586 --> 00:14:02,000 I figure we got about $5,000 coming. 234 00:14:02,000 --> 00:14:04,241 Sort of, stay-alive pay for the banker's kin. 235 00:14:05,103 --> 00:14:06,517 - Is that right? 236 00:14:06,517 --> 00:14:08,517 What do you want me to do about it? 237 00:14:08,517 --> 00:14:10,827 - Here's where you come into our planning. 238 00:14:10,827 --> 00:14:14,413 You see, Pratt and I had to leave town in kind of a hurry. 239 00:14:14,413 --> 00:14:17,034 We can't ride back in there and get the money. 240 00:14:17,034 --> 00:14:18,862 We was lucky to get in and out then. 241 00:14:20,000 --> 00:14:22,172 So, you're gonna call on the banker. 242 00:14:22,172 --> 00:14:23,586 He's probably expecting you. 243 00:14:24,827 --> 00:14:26,206 - What if I don't come back? 244 00:14:27,896 --> 00:14:29,793 Maybe I'm like the colonel. 245 00:14:29,793 --> 00:14:31,724 Maybe I'll just save my own skin. 246 00:14:31,724 --> 00:14:33,517 - I don't think so. 247 00:14:33,517 --> 00:14:37,000 You see, I've been looking for someone like you for weeks. 248 00:14:37,000 --> 00:14:39,827 You got principle boy, you got spunk. 249 00:14:39,827 --> 00:14:42,310 But you're smart in the bargin. 250 00:14:42,310 --> 00:14:43,965 I'm not gonna wait very long. 251 00:14:45,413 --> 00:14:48,172 If it turns out she's not as valuable as I think she is, 252 00:14:48,172 --> 00:14:52,344 I may not be responsible on how I show my disappointment 253 00:14:53,344 --> 00:14:54,517 if you get what I mean. 254 00:14:56,034 --> 00:14:56,896 - Yeah. 255 00:14:58,103 --> 00:15:00,655 - We're gonna hold your gun. 256 00:15:00,655 --> 00:15:03,241 And your holster better be empty when you come back. 257 00:15:05,206 --> 00:15:08,482 Pratt, take a trinket from her to show 258 00:15:08,482 --> 00:15:10,655 the banker that we got his work of art. 259 00:15:11,689 --> 00:15:12,517 [sleeve ripping] 260 00:15:12,517 --> 00:15:15,275 [dramatic music] 261 00:15:27,275 --> 00:15:28,793 - Heaven help her. 262 00:15:30,517 --> 00:15:32,275 How much do they want? 263 00:15:32,275 --> 00:15:33,310 - $5,000. 264 00:15:34,724 --> 00:15:36,206 - I'll pay. - Don't pay. 265 00:15:37,310 --> 00:15:38,551 - What else can I do? 266 00:15:38,551 --> 00:15:40,172 - There's just three of them up there. 267 00:15:40,172 --> 00:15:42,620 Any good size posse could get 'em on the first volley. 268 00:15:42,620 --> 00:15:45,620 - And if they miss one, then what happens to my daughter? 269 00:15:45,620 --> 00:15:48,517 Do I get a chance to buy her back the second time? 270 00:15:48,517 --> 00:15:50,310 - She could be worse than dead right now. 271 00:15:50,310 --> 00:15:51,620 I know what they are. 272 00:15:51,620 --> 00:15:53,000 - Do you hate them so much that you're 273 00:15:53,000 --> 00:15:55,413 willing to gamble my daughter's life for revenge? 274 00:15:58,206 --> 00:15:59,103 - No, I guess now. 275 00:16:00,586 --> 00:16:01,965 - They'll get what's coming to them sooner or later. 276 00:16:01,965 --> 00:16:03,275 Someone will catch up to them someday 277 00:16:03,275 --> 00:16:05,172 when they don't have a hostage. 278 00:16:05,172 --> 00:16:06,724 But, right now I'll pay. 279 00:16:08,827 --> 00:16:10,586 - Just give me $1,000. 280 00:16:11,586 --> 00:16:13,000 - They asked for five. 281 00:16:14,793 --> 00:16:16,379 - Let them look forward to it. 282 00:16:18,310 --> 00:16:20,896 [serene music] 283 00:16:24,965 --> 00:16:28,551 - Yuma, I want you to promise me one thing. 284 00:16:30,034 --> 00:16:30,896 - You name it. 285 00:16:32,931 --> 00:16:34,103 - I've lost my wife. 286 00:16:35,344 --> 00:16:36,655 Keep my girl alive. 287 00:16:38,551 --> 00:16:39,379 - Yes, sir. 288 00:16:50,655 --> 00:16:52,551 - I can remember the day you could 289 00:16:52,551 --> 00:16:54,448 down a whole bottle in one sitting. 290 00:16:56,827 --> 00:16:58,034 - I remember the day when we 291 00:16:58,034 --> 00:16:59,758 could celebrate an honest victory. 292 00:17:01,103 --> 00:17:04,827 When we fought men like men. 293 00:17:04,827 --> 00:17:06,931 - Yeah, and what did we get out of it? 294 00:17:06,931 --> 00:17:07,724 Nothing. 295 00:17:08,827 --> 00:17:10,068 Three years of nothing. 296 00:17:11,862 --> 00:17:14,000 Before that, what did Cass Yorkin have? 297 00:17:15,551 --> 00:17:19,379 Son of a Cajun mother, a no-account father. 298 00:17:20,586 --> 00:17:22,793 Born in the gutters of New Orleans. 299 00:17:24,206 --> 00:17:26,310 Waiting on southern gentlemen like you. 300 00:17:28,034 --> 00:17:31,620 I'm gonna go to New Orleans, and I'm gonna be waited on. 301 00:17:31,620 --> 00:17:33,103 And I'm gonna have the best food, 302 00:17:33,103 --> 00:17:35,137 and the best clothes, and the best women. 303 00:17:36,551 --> 00:17:39,068 She's gonna be the ticket to take me back. 304 00:17:40,344 --> 00:17:42,000 - Can I get you something, ma'am? 305 00:17:46,517 --> 00:17:47,344 No, ma'am. 306 00:17:50,482 --> 00:17:51,689 - If you ain't gonna drink this, 307 00:17:51,689 --> 00:17:53,137 I can make good use of this bottle. 308 00:18:02,206 --> 00:18:07,206 Hey, Pratt, go on outside and keep a look for that boy. 309 00:18:08,413 --> 00:18:09,931 - Oh Cass, I don't wanna go out there by myself. 310 00:18:09,931 --> 00:18:12,034 - Go on out there and take your bottle with you. 311 00:18:32,000 --> 00:18:33,310 - When the time comes, are you going 312 00:18:33,310 --> 00:18:35,241 to get the privilege of rank, Colonel? 313 00:18:36,827 --> 00:18:39,586 [dramatic music] 314 00:18:45,793 --> 00:18:47,379 - Hey, look who's back. 315 00:18:47,379 --> 00:18:48,241 - Did you get it? 316 00:18:52,793 --> 00:18:54,758 - Look at the vultures. 317 00:18:54,758 --> 00:18:56,000 All three of them. 318 00:18:59,517 --> 00:19:02,068 - This ain't no $5,000, no where near it. 319 00:19:02,068 --> 00:19:02,931 - That's all he had. 320 00:19:02,931 --> 00:19:04,379 He'll get more. 321 00:19:04,379 --> 00:19:06,103 Supposed to go back tomorrow night. 322 00:19:08,586 --> 00:19:09,758 - He bargains with me. 323 00:19:09,758 --> 00:19:12,310 I've got his daughter and he bargains. 324 00:19:13,482 --> 00:19:14,862 But there's nothing says that I gotta 325 00:19:14,862 --> 00:19:17,379 return her like I got her, is there? 326 00:19:18,310 --> 00:19:20,310 [punch landing] 327 00:19:20,310 --> 00:19:21,827 - I say there is, otherwise I don't go back. 328 00:19:21,827 --> 00:19:22,758 - You say nothing. 329 00:19:22,758 --> 00:19:25,068 You just shut that smart mouth. 330 00:19:25,068 --> 00:19:25,931 Tie him up. 331 00:19:27,793 --> 00:19:30,344 - Come here boy, I'm gonna put the bull on you. 332 00:19:31,758 --> 00:19:34,689 - It'd almost be worth $5,000 to shoot you dead. 333 00:19:37,586 --> 00:19:40,482 I might just get both of you, won't I? 334 00:19:40,482 --> 00:19:42,241 [punch landing] 335 00:19:42,241 --> 00:19:43,241 Get him out of here. 336 00:19:44,103 --> 00:19:46,275 - Come on, let's go, come on. 337 00:19:46,275 --> 00:19:48,965 - I'm gonna tie up this little, old, unbranded calf. 338 00:19:48,965 --> 00:19:51,551 - Boy, come on, let's go, boy [chuckling]. 339 00:19:58,793 --> 00:20:01,172 - Colonel, you and I are gonna go outside. 340 00:20:01,172 --> 00:20:03,103 I'm gonna do some thinking. 341 00:20:03,103 --> 00:20:05,896 [dramatic music] 342 00:20:12,793 --> 00:20:14,103 - Wanna drink, boy? 343 00:20:14,103 --> 00:20:16,965 [bottle smashing] 344 00:20:56,586 --> 00:20:59,379 [banjo strumming] 345 00:21:16,896 --> 00:21:19,620 [dramatic music] 346 00:21:37,413 --> 00:21:40,241 [banjo strumming] 347 00:21:55,241 --> 00:21:57,896 - If I should die before I wake. 348 00:22:21,068 --> 00:22:23,827 [dramatic music] 349 00:22:28,068 --> 00:22:30,379 [punch landing] 350 00:22:30,379 --> 00:22:33,206 - [Pratt] I'm gonna kill you, boy. 351 00:22:35,000 --> 00:22:38,275 [bottle breaking] 352 00:22:38,275 --> 00:22:40,137 - You're in here, Yuma, show yourself 353 00:22:42,000 --> 00:22:43,793 or I'll kill the girl. 354 00:22:43,793 --> 00:22:44,689 - Drop that gun, Cass. 355 00:22:44,689 --> 00:22:47,344 [gun firing] 356 00:22:47,344 --> 00:22:48,689 - Cass! 357 00:22:48,689 --> 00:22:51,034 [gun firing] 358 00:23:02,068 --> 00:23:03,344 Are you all right, Colonel? 359 00:23:04,620 --> 00:23:07,068 - I'm all right compared to what I feel inside. 360 00:23:10,310 --> 00:23:12,896 [serene music] 361 00:23:36,965 --> 00:23:40,068 - It's been a nightmare for her. 362 00:23:40,068 --> 00:23:42,241 - [sighing] You're both young. 363 00:23:42,241 --> 00:23:45,862 You know how much youth can endure, how it can forget. 364 00:23:45,862 --> 00:23:46,689 She'll forget. 365 00:23:50,551 --> 00:23:52,275 Shall we be about our own business? 366 00:23:54,551 --> 00:23:55,655 - I'm not gonna do it. 367 00:23:57,586 --> 00:24:00,586 Call it a life for a life, payment of a debt, 368 00:24:00,586 --> 00:24:04,137 anything you want, but I'm not gonna turn you in. 369 00:24:05,379 --> 00:24:07,206 - I have some debts of my own to pay. 370 00:24:08,896 --> 00:24:10,275 You said I was living a lie. 371 00:24:11,793 --> 00:24:13,482 I don't intend to do that anymore. 372 00:24:15,482 --> 00:24:17,655 I think it's time we sounded down the flag. 373 00:24:21,000 --> 00:24:23,620 [serene music] 374 00:24:42,482 --> 00:24:46,241 ♪ Johnny Yuma was a rebel 375 00:24:46,241 --> 00:24:50,206 ♪ He roamed through the west 376 00:24:50,206 --> 00:24:54,310 ♪ That Johnny Yuma, the rebel 377 00:24:54,310 --> 00:24:58,448 ♪ He wandered alone 378 00:24:58,448 --> 00:25:02,448 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 379 00:25:02,448 --> 00:25:04,689 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 380 00:25:04,689 --> 00:25:06,724 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 381 00:25:06,724 --> 00:25:10,517 ♪ The rebel, Johnny Yuma 382 00:25:10,517 --> 00:25:14,275 ♪ Johnny Yuma was a rebel 383 00:25:14,275 --> 00:25:18,206 ♪ He roamed through the west 384 00:25:18,206 --> 00:25:22,241 ♪ That Johnny Yuma, the rebel 385 00:25:22,241 --> 00:25:26,172 ♪ He wandered alone 386 00:25:26,172 --> 00:25:30,482 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 387 00:25:30,482 --> 00:25:32,517 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 388 00:25:32,517 --> 00:25:34,551 ♪ 'Cause he figured that he'd been pushed enough ♪ 389 00:25:34,551 --> 00:25:37,482 ♪ The rebel, Johnny Yuma 390 00:25:37,482 --> 00:25:40,137 ♪ The rebel, Johnny Yuma 391 00:25:40,137 --> 00:25:42,586 ♪ John Yuma27856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.