All language subtitles for The.Girl.In.Room.2A.1974.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:04,004 (ominous music) 2 00:00:49,132 --> 00:00:49,967 (woman screaming) 3 00:00:50,300 --> 00:00:50,801 - No! 4 00:00:52,553 --> 00:00:53,178 No! 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,349 No, no! 6 00:00:59,142 --> 00:00:59,768 No! 7 00:01:14,658 --> 00:01:17,244 (engine revving) 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,332 (tense music) 9 00:02:45,248 --> 00:02:46,875 - This is as far as I go, good luck. 10 00:02:47,209 --> 00:02:47,751 - Thank you. 11 00:02:49,127 --> 00:02:51,880 - Now, listen, it's been a little rough on you. 12 00:02:52,214 --> 00:02:54,091 Take care of yourself. 13 00:02:54,424 --> 00:02:54,925 - Yes. 14 00:02:56,093 --> 00:02:57,511 - May I see your release form? 15 00:02:57,844 --> 00:02:58,345 - Yes. 16 00:03:02,474 --> 00:03:03,141 - Okay. 17 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 Poor girl. 18 00:03:18,490 --> 00:03:20,033 - She's a strange one. 19 00:03:20,367 --> 00:03:23,120 I know, yes, and you must admit that a few weeks 20 00:03:23,453 --> 00:03:25,247 in here would drive anyone bats, Gertrude. 21 00:03:27,040 --> 00:03:28,125 - Yeah. 22 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 (woman screaming) 23 00:03:29,626 --> 00:03:30,168 Quick! 24 00:03:34,464 --> 00:03:36,800 (gentle music) 25 00:03:50,605 --> 00:03:53,108 (horn honking) 26 00:03:53,442 --> 00:03:53,984 - Wait! 27 00:03:56,486 --> 00:03:57,362 Hey, wait! 28 00:04:22,429 --> 00:04:24,639 - Excuse me, I'm sorry to disturb you, excuse me. 29 00:04:26,099 --> 00:04:26,975 - It's okay. 30 00:04:44,910 --> 00:04:45,952 - [Man] May I help you? 31 00:04:47,162 --> 00:04:48,997 - Yes, where's your telephone? 32 00:04:49,331 --> 00:04:50,415 - In the back room. 33 00:04:52,542 --> 00:04:53,168 - Thank you. 34 00:04:56,296 --> 00:04:59,466 (billiard balls banging) 35 00:05:04,179 --> 00:05:06,640 (phone ringing) 36 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 - Hello? 37 00:05:12,062 --> 00:05:14,231 - Hello, is Miss Songbird in? 38 00:05:14,564 --> 00:05:15,524 - [Alicia] This is Alicia Songbird. 39 00:05:15,857 --> 00:05:16,817 - This is Margaret, Margaret Bradley. 40 00:05:17,150 --> 00:05:18,401 - [Alicia] Oh hello, Margaret, how are you? 41 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 - Okay, thank you. 42 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 I'm on my way to Mrs. Grant's. 43 00:05:22,405 --> 00:05:24,366 I missed a bus. 44 00:05:24,699 --> 00:05:25,617 I'll have to wait for the next one. 45 00:05:25,951 --> 00:05:27,244 - [Alicia] Your things are already there. 46 00:05:27,577 --> 00:05:28,286 - Oh, they are? 47 00:05:28,620 --> 00:05:30,288 - [Alicia] Now ['ll call Mrs. Grant 48 00:05:30,622 --> 00:05:32,249 and tell her you're on your way. 49 00:05:32,582 --> 00:05:33,542 And don't you worry about a thing. 50 00:05:33,875 --> 00:05:36,461 Mrs. Grant's a wonderful person, okay Margaret? 51 00:05:36,795 --> 00:05:38,880 Margaret? - I beg your pardon? 52 00:05:39,214 --> 00:05:39,923 - [Alicia] Is that alright? 53 00:05:40,257 --> 00:05:41,466 - Oh yes, why of course. 54 00:05:42,843 --> 00:05:44,845 It's certainly very nice of you, Mrs. Songbird, to do this. 55 00:05:45,178 --> 00:05:46,805 You've just been wonderful to me. 56 00:05:47,138 --> 00:05:49,349 - Just doing my job, child, it's a pleasure. 57 00:05:49,683 --> 00:05:50,559 - Thank you so much. 58 00:05:55,730 --> 00:05:58,233 (tense music) 59 00:07:33,578 --> 00:07:36,289 - [Grant] Just ask if there's anything you want, Margaret. 60 00:07:38,792 --> 00:07:42,629 - Thank you, Mrs. Grant, I'm fine, thank you. 61 00:07:42,963 --> 00:07:45,548 - I want you to be comfortable here, Margaret. 62 00:07:45,882 --> 00:07:47,342 - Thank you. 63 00:07:47,676 --> 00:07:51,888 - You know, child, everyone does something wrong sometime. 64 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 - You don't understand, Mrs. Grant. 65 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 I didn't do anything wrong. 66 00:07:55,850 --> 00:07:58,520 - That social worker, Miss Songbird, 67 00:07:58,853 --> 00:08:01,523 told me you were just released from prison. 68 00:08:01,856 --> 00:08:03,233 Isn't that so? 69 00:08:03,566 --> 00:08:05,694 - Look, it wasn't a prison. 70 00:08:06,027 --> 00:08:07,946 It was the women's jail. 71 00:08:08,279 --> 00:08:10,573 I mean, it's all a terrible mistake. 72 00:08:10,907 --> 00:08:15,662 - Oh, I didn't mean to hurt you, I'd like to help you. 73 00:08:16,705 --> 00:08:17,789 - I'm very tired now. 74 00:08:18,123 --> 00:08:21,835 - Oh, of course, dear. 75 00:08:22,168 --> 00:08:23,628 You just go and get some rest now. 76 00:08:25,964 --> 00:08:28,675 - I just want to get this stuff out of the way. 77 00:08:29,009 --> 00:08:30,468 - Yes, certainly. 78 00:08:30,802 --> 00:08:32,470 Yes, I imagine you are tired. 79 00:08:32,804 --> 00:08:34,264 Have a nice rest, dear. 80 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 (suspenseful music) 81 00:11:35,236 --> 00:11:37,906 (windows banging) 82 00:11:58,468 --> 00:12:00,303 - Come in, child, come in. 83 00:12:00,637 --> 00:12:02,555 - Oh, I was just going out for a walk. 84 00:12:02,889 --> 00:12:03,765 I couldn't sleep. 85 00:12:04,098 --> 00:12:06,768 - I know, you're upset. 86 00:12:07,101 --> 00:12:08,895 Come, I'll fix you something. 87 00:12:09,938 --> 00:12:11,814 I heard you walking about. 88 00:12:12,899 --> 00:12:15,777 - I guess I'm just full of nerves. 89 00:12:16,110 --> 00:12:19,614 - Oh, well that's perfectly understandable, dear. 90 00:12:19,948 --> 00:12:20,740 Come. 91 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 Here we are. 92 00:12:26,079 --> 00:12:27,205 Now why don't you sit down? 93 00:12:27,538 --> 00:12:30,708 You look so tired and I'll fix us some tea. 94 00:12:31,042 --> 00:12:32,502 I've already got the kettle on. 95 00:12:50,812 --> 00:12:52,772 My son and I live alone here, you know, 96 00:12:53,982 --> 00:12:55,358 ever since my husband died. 97 00:13:07,537 --> 00:13:08,329 Do you play? 98 00:13:09,622 --> 00:13:11,666 Oh no, I took lessons when I was little 99 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 but I don't remember very much. 100 00:13:14,043 --> 00:13:14,836 - Let's sit down. 101 00:13:20,174 --> 00:13:23,803 My husband used to play quite beautifully. 102 00:13:24,137 --> 00:13:24,887 - Oh, he did? 103 00:13:26,264 --> 00:13:30,310 - Would you like a little sedative in your tea? 104 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 - Sedative? - Yes. 105 00:13:32,103 --> 00:13:34,230 Just a mild tranquilizing tablet. 106 00:13:34,564 --> 00:13:37,233 That's all it is, not a bit harmful to your system. 107 00:13:38,276 --> 00:13:39,360 I use them myself. 108 00:13:39,694 --> 00:13:41,446 My doctor, you see, gives them to me. 109 00:13:41,779 --> 00:13:42,780 Just a nerve calmer. 110 00:13:44,032 --> 00:13:45,199 Try one. 111 00:13:45,533 --> 00:13:49,787 - Oh, well I guess I could use something to calm down with. 112 00:13:51,331 --> 00:13:53,124 - Things get so lonely around here for me, Margaret. 113 00:13:54,876 --> 00:13:55,960 That's my husband's picture, 114 00:13:58,546 --> 00:14:00,423 on the piano over there. 115 00:14:03,843 --> 00:14:07,722 He's been dead now for 20 years. 116 00:14:08,056 --> 00:14:11,851 - Oh, I'm sorry, really. 117 00:14:13,061 --> 00:14:16,981 - Yes, he was run over one terrible winter day. 118 00:14:19,942 --> 00:14:21,194 Miss him. 119 00:14:21,527 --> 00:14:22,904 - It was an accident? 120 00:14:23,237 --> 00:14:25,365 - No, it was cold blooded murder. 121 00:14:26,699 --> 00:14:28,493 He was killed by a hit and run driver. 122 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 A hoodlum just robbed a supermarket. 123 00:14:30,912 --> 00:14:32,580 He got 25 years in prison. 124 00:14:32,914 --> 00:14:33,664 He'll be out soon. 125 00:14:34,916 --> 00:14:35,708 Justice. 126 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Evil can only be handled on its own terms. 127 00:14:45,927 --> 00:14:50,431 To forgive is to absolve it. 128 00:14:50,765 --> 00:14:53,518 - But that's against all humanity 129 00:14:53,851 --> 00:14:55,144 and all religion, Mrs. Grant. 130 00:14:56,104 --> 00:14:58,689 - Oh, no, it isn't Margaret, 131 00:14:59,982 --> 00:15:03,778 humanity just hasn't come far enough. 132 00:15:04,112 --> 00:15:07,448 - No, no. 133 00:15:14,831 --> 00:15:17,250 (windows banging) 134 00:15:17,583 --> 00:15:19,961 (tense music) 135 00:15:37,145 --> 00:15:39,856 (door creaking) 136 00:16:09,886 --> 00:16:11,929 (screaming) 137 00:17:08,027 --> 00:17:09,195 - They're coming now. 138 00:17:09,529 --> 00:17:10,905 I hear them in the drive. 139 00:17:11,239 --> 00:17:13,407 - Mm, good, it's getting late. 140 00:17:17,245 --> 00:17:18,829 - They tried to get in touch with you. 141 00:17:20,289 --> 00:17:22,917 My mother tried to call you, but you were out. 142 00:17:23,251 --> 00:17:23,876 - Yes, I was. 143 00:17:25,253 --> 00:17:26,462 - Where were you? 144 00:17:27,713 --> 00:17:29,090 - What? 145 00:17:29,423 --> 00:17:32,510 - They said you were with a girl, your mistress, 146 00:17:34,512 --> 00:17:39,392 that you were cheating on your wife, is that true? 147 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 - Well, of course it's not true. 148 00:17:41,686 --> 00:17:43,479 You don't believe that, do you? 149 00:17:43,813 --> 00:17:44,772 - Well, I don't know. 150 00:17:45,106 --> 00:17:45,690 Mr. Dreese says-- 151 00:17:46,023 --> 00:17:47,233 - What does Mr. Dreese say? 152 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 - Dreese, hello, good to see you. 153 00:17:51,529 --> 00:17:52,405 - Is it? 154 00:17:52,738 --> 00:17:53,864 - Well, of course, Dreese, is it always is. 155 00:17:54,198 --> 00:17:55,449 I'm just fascinated with your group, 156 00:17:55,783 --> 00:17:58,035 your work, your philosophy and all. 157 00:17:58,369 --> 00:17:59,912 - It isn't new, Johnson. 158 00:18:00,246 --> 00:18:02,039 It's as old as time, 159 00:18:02,373 --> 00:18:07,044 the war between good and evil in its most basic terms. 160 00:18:08,296 --> 00:18:10,923 - Why yes, that's what I mean, Dreese. 161 00:18:11,257 --> 00:18:12,341 I want to discuss these points with you 162 00:18:12,675 --> 00:18:16,887 and the express your, our, viewpoint in my writings. 163 00:18:18,222 --> 00:18:20,099 - Yes, I'm glad you brought that out. 164 00:18:20,433 --> 00:18:22,059 I think you know too much 165 00:18:23,352 --> 00:18:26,105 and there isn't going to be any writing. 166 00:18:26,439 --> 00:18:28,316 We're not interested. 167 00:18:28,649 --> 00:18:30,067 - But Dreese-- 168 00:18:30,401 --> 00:18:31,611 - You're self-seeking, Johnson. 169 00:18:31,944 --> 00:18:35,156 You tried to use us for your own ends. 170 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 You're ambitious and you're a cheat. 171 00:18:40,286 --> 00:18:45,041 - You're wrong, Dreese, [, why that isn't true. 172 00:18:45,833 --> 00:18:47,126 You're wrong, Dreese. 173 00:18:47,460 --> 00:18:52,173 - Oh, you need to be scourged Johnson, purified. 174 00:18:53,257 --> 00:18:56,302 The simple war between good and evil, remember? 175 00:18:56,636 --> 00:18:57,803 - Now, wait a minute, I-- 176 00:18:58,137 --> 00:19:00,931 - Let it out, Johnson, let it out. 177 00:19:01,265 --> 00:19:05,227 Everyone must feel the pain of his own sins. 178 00:19:05,561 --> 00:19:10,316 That is our message, Johnson, and that is our mission. 179 00:19:11,442 --> 00:19:12,902 - You're mad, Dreese. 180 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 - No, you are. 181 00:19:18,491 --> 00:19:21,327 - Come, Frank, let us leave Mr. Johnson 182 00:19:21,661 --> 00:19:23,245 to his own meditations. 183 00:19:28,167 --> 00:19:31,754 - Wait a minute, Dreese, wait, don't do this to me. 184 00:19:32,797 --> 00:19:34,173 You've got to listen. 185 00:19:34,507 --> 00:19:35,341 I can give you money. 186 00:19:37,218 --> 00:19:39,970 I could make a contribution to the group. 187 00:19:44,308 --> 00:19:45,643 Important connections. 188 00:19:47,353 --> 00:19:48,896 (smacking) 189 00:19:49,230 --> 00:19:50,981 - You disgusting fool. 190 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 - Frank, Frank! 191 00:20:02,576 --> 00:20:05,079 (tense music) 192 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 - You can go back to the city, Frank. 193 00:20:37,236 --> 00:20:38,028 - You don't need me here? 194 00:20:38,362 --> 00:20:39,363 - No, not now. 195 00:20:40,531 --> 00:20:42,783 I'm going back to town myself in a few minutes. 196 00:20:43,117 --> 00:20:45,202 Just some things I want to check on. 197 00:20:45,536 --> 00:20:49,957 - Mr. Dreese? - Yes, what is it, Frank? 198 00:20:51,542 --> 00:20:52,668 About your mother? 199 00:20:53,002 --> 00:20:57,173 - No, I was just wondering about Johnson. 200 00:20:58,340 --> 00:21:02,887 I thought he was a friend, one of us. 201 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 - I don't know. 202 00:21:06,307 --> 00:21:07,016 We'll have to see. 203 00:21:08,476 --> 00:21:10,060 Don't you worry about him, Frank. 204 00:21:10,394 --> 00:21:13,564 Mr. Johnson isn't going to expire. 205 00:21:14,648 --> 00:21:16,400 We have lots of work ahead. 206 00:21:16,734 --> 00:21:18,277 - Yes, I know. 207 00:21:18,611 --> 00:21:19,320 My mother says that-- 208 00:21:19,653 --> 00:21:22,198 - Your mother is a very fine woman. 209 00:21:22,531 --> 00:21:24,366 Now go on, I'll see you soon. 210 00:21:24,700 --> 00:21:26,285 I have to hurry. 211 00:21:26,619 --> 00:21:28,704 - Goodnight, Mr. Dreese. - Goodnight, Frank. 212 00:21:39,465 --> 00:21:41,967 (tense music) 213 00:21:54,730 --> 00:21:57,024 "Only in flames, lies the truthโ€ - Nietzsche 214 00:22:28,514 --> 00:22:29,181 - Good evening. 215 00:22:36,897 --> 00:22:38,023 It's hot in here. 216 00:22:39,149 --> 00:22:40,651 - Yes, yes it is. 217 00:22:43,404 --> 00:22:44,071 Hot. 218 00:22:52,955 --> 00:22:55,583 - Why don't you put out the fire? 219 00:22:57,376 --> 00:22:58,586 - The fire? 220 00:22:58,919 --> 00:23:02,131 - Yes, Mr. Johnson, it's very warm, uncomfortable. 221 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 Put out the fire. 222 00:23:09,221 --> 00:23:11,473 (tense music) 223 00:23:31,660 --> 00:23:34,413 - You're burning my hand, let me go, please, please! 224 00:23:35,623 --> 00:23:37,249 Oh God! 225 00:23:48,510 --> 00:23:50,220 (screaming) 226 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Please, please, my hand! 227 00:23:54,683 --> 00:23:56,018 - Here, let it out. 228 00:23:59,480 --> 00:24:01,523 - My hand, my hand, oh God! 229 00:24:14,787 --> 00:24:16,080 Oh God, I can't. 230 00:24:19,041 --> 00:24:21,377 I can't stand it anymore. 231 00:24:21,710 --> 00:24:22,586 I beg of you. 232 00:24:29,093 --> 00:24:30,928 (glass breaking) 233 00:24:31,261 --> 00:24:33,430 (screaming) 234 00:24:43,273 --> 00:24:46,527 - Put him in his car and take it down to the cliff road. 235 00:24:51,240 --> 00:24:53,701 (car exploding) 236 00:25:21,687 --> 00:25:24,440 (door knocking) 237 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 - Good morning. - Good morning. 238 00:25:31,071 --> 00:25:31,572 - I'm Frank. 239 00:25:35,617 --> 00:25:37,119 I'm, oh, can I help you? 240 00:25:37,453 --> 00:25:39,371 - No, I don't think so. 241 00:25:39,705 --> 00:25:40,497 I had a not too good night. 242 00:25:40,831 --> 00:25:42,624 I mean, I didn't sleep well. 243 00:25:42,958 --> 00:25:44,877 - Well, my room is next door in case you-- 244 00:25:45,210 --> 00:25:46,170 - Well, thank you. 245 00:25:46,503 --> 00:25:48,213 Thank you very much, but I'm, 246 00:25:48,547 --> 00:25:51,675 I just thought I get Dreesed and go out for some air. 247 00:25:52,009 --> 00:25:52,926 - Fine, fine. 248 00:26:00,809 --> 00:26:03,479 - Will you get a job? - Yes, I think so 249 00:26:06,190 --> 00:26:09,651 Actually, I was thinking of trying outside the city 250 00:26:09,985 --> 00:26:11,195 I like the country 251 00:26:11,737 --> 00:26:12,988 I find it boring 252 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 You see, I want to work in theatre 253 00:26:20,829 --> 00:26:23,082 Be a set designer... build things 254 00:26:26,126 --> 00:26:28,879 Stuff like that... I'm good at it 255 00:26:29,213 --> 00:26:30,047 - Are you? - Yes 256 00:26:31,006 --> 00:26:33,550 I'm really good. No kidding 257 00:26:34,176 --> 00:26:36,261 Well, it's the only thing I can do 258 00:26:36,845 --> 00:26:38,097 I hope you make it 259 00:26:38,847 --> 00:26:41,266 It's nice when your job is your hobby too 260 00:26:42,601 --> 00:26:44,937 - Yeah, I like building things, it's fun. 261 00:26:45,270 --> 00:26:47,356 It's the only thing I'm good at. 262 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 - I hope you can, I mean, do the things you like. 263 00:26:51,735 --> 00:26:52,694 - No, you never can. 264 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 - You've got to try, you know. 265 00:26:57,908 --> 00:26:58,659 - I like you. 266 00:27:01,703 --> 00:27:04,206 You're the prettiest girl I ever saw. 267 00:27:04,540 --> 00:27:05,749 - Thank you. 268 00:27:07,376 --> 00:27:09,461 - I'm sorry you're in trouble. 269 00:27:11,421 --> 00:27:14,591 - I'm not in a bit of trouble. 270 00:27:14,925 --> 00:27:15,634 It's problems. 271 00:27:19,638 --> 00:27:20,556 It'll work out. 272 00:27:25,769 --> 00:27:28,105 - I used to come here with my father 273 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 when I was a little kid. 274 00:27:30,440 --> 00:27:31,650 I hardly remember him. 275 00:27:34,736 --> 00:27:37,322 He's dead, you know, he drowned. 276 00:27:40,075 --> 00:27:42,578 - He drowned? 277 00:27:42,911 --> 00:27:45,205 - Yes, they were in a boat. 278 00:27:45,539 --> 00:27:46,915 It went over and he couldn't swim. 279 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 They saved my mother. 280 00:27:52,421 --> 00:27:53,505 They couldn't find him. 281 00:27:54,882 --> 00:27:56,300 It was a big story in the newspapers. 282 00:27:58,927 --> 00:28:00,262 What's the matter? 283 00:28:00,596 --> 00:28:05,267 - Oh nothing, I didn't sleep well, I get these dreams. 284 00:28:06,852 --> 00:28:08,061 I was thinking about last night. 285 00:28:08,395 --> 00:28:11,315 - Oh, what happened? 286 00:28:12,441 --> 00:28:13,275 Why were you in jail? 287 00:28:13,609 --> 00:28:14,193 You can tell me. 288 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 - There's nothing to tell. 289 00:28:15,986 --> 00:28:16,612 - You sure? 290 00:28:16,945 --> 00:28:19,698 - Yes, I was at a party 291 00:28:20,032 --> 00:28:24,369 and somebody had brought some pills or grass. 292 00:28:24,703 --> 00:28:25,662 I dunno what. 293 00:28:25,996 --> 00:28:26,663 The police busted it and somebody said 294 00:28:26,997 --> 00:28:28,081 I got them all this stuff. 295 00:28:28,415 --> 00:28:29,791 Me and a guy I didn't even know. 296 00:28:30,125 --> 00:28:31,251 - Well, why did they say that? 297 00:28:33,086 --> 00:28:36,089 - I don't know, to save themselves. 298 00:28:36,423 --> 00:28:38,300 It was a mistake. 299 00:28:38,634 --> 00:28:40,219 I had nothing to do with it. 300 00:28:40,552 --> 00:28:41,678 - I know. 301 00:28:43,013 --> 00:28:44,264 - It was like being in a black pit 302 00:28:44,598 --> 00:28:46,516 with everybody screaming at you. 303 00:28:46,850 --> 00:28:48,977 - You really didn't do anything wrong? 304 00:28:49,311 --> 00:28:51,355 - No, Frank, I didn't do anything wrong. 305 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 - If you didn't do anything, why did they put you away? 306 00:28:56,068 --> 00:28:56,818 - What's the matter with you? 307 00:28:57,152 --> 00:28:59,196 Mistakes happen and one happened to me. 308 00:28:59,529 --> 00:29:02,032 Would you hate me if I had done something wrong? 309 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 - No. 310 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 - So why make all this fuss? 311 00:29:09,122 --> 00:29:10,749 - You got to tell me everything. 312 00:29:12,584 --> 00:29:14,419 - You don't believe me, do you? 313 00:29:16,964 --> 00:29:18,507 - Mr. Dreese says that-- 314 00:29:20,008 --> 00:29:21,468 - You don't believe me. 315 00:29:21,802 --> 00:29:23,262 Your mother doesn't believe me. 316 00:29:23,595 --> 00:29:25,264 I bet Alicia doesn't believe me either. 317 00:29:26,556 --> 00:29:28,392 - Wait a second-- - No, leave me alone. 318 00:29:28,725 --> 00:29:29,810 I can take care of myself. 319 00:29:30,143 --> 00:29:31,520 Just leave me alone, all of you. 320 00:29:31,853 --> 00:29:33,021 Don't help me, don't do anything for me. 321 00:29:33,355 --> 00:29:35,315 Just leave me alone. - Hey. 322 00:29:35,649 --> 00:29:37,776 (tense music) 323 00:30:20,319 --> 00:30:23,071 (doorbell ringing) 324 00:30:28,410 --> 00:30:31,330 Margaret... what are you doing here? 325 00:30:31,663 --> 00:30:34,916 I'm sorry to disturb you, Miss Songbird... 326 00:30:35,542 --> 00:30:37,210 ...but I have to talk to you 327 00:30:37,544 --> 00:30:40,839 Of course, Margaret. Come in 328 00:30:42,883 --> 00:30:43,800 Sit down 329 00:30:45,177 --> 00:30:46,928 Make yourself at home 330 00:30:49,389 --> 00:30:52,392 So what is the problem? 331 00:30:53,310 --> 00:30:55,520 - Miss Songbird... - Call me Alicia 332 00:30:56,938 --> 00:30:57,856 Alicia... 333 00:30:58,357 --> 00:31:00,317 I have to move from that house 334 00:31:00,942 --> 00:31:02,235 What's the matter? 335 00:31:02,569 --> 00:31:03,612 What's wrong? 336 00:31:03,945 --> 00:31:05,864 - I just don't feel right there. 337 00:31:06,198 --> 00:31:08,825 Well, it's scary. 338 00:31:10,118 --> 00:31:11,495 I know it sounds silly, but. 339 00:31:12,496 --> 00:31:13,830 - What scares you, Margaret? 340 00:31:14,164 --> 00:31:16,625 - It's probably all in my own head, I know. 341 00:31:16,958 --> 00:31:20,837 I'm a little groggy from everything, 342 00:31:21,171 --> 00:31:24,966 but I want to go somewhere else, Alicia. 343 00:31:25,300 --> 00:31:26,927 I want to get out of that house. 344 00:31:27,260 --> 00:31:29,554 - Well, of course, Margaret. 345 00:31:29,888 --> 00:31:32,933 If you're not happy there, there's no reason to stay. 346 00:31:35,560 --> 00:31:38,313 Would you like me to try and find another place? 347 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 It'll take me a couple of days. 348 00:31:41,191 --> 00:31:42,067 I'll make some calls. 349 00:31:43,443 --> 00:31:47,322 - Alicia, I know this is terribly brazen of me 350 00:31:47,656 --> 00:31:50,826 but could you loan me some money? 351 00:31:51,159 --> 00:31:54,121 I wouldn't this of you if I had any other choice, 352 00:31:54,454 --> 00:31:56,832 but I know Mrs. Grant is not going to allow me 353 00:31:57,165 --> 00:31:57,958 to just walk out. 354 00:31:59,292 --> 00:32:01,670 The arrangement was that I would stay there 355 00:32:02,003 --> 00:32:03,171 until I paid the rent. 356 00:32:03,505 --> 00:32:05,382 - She can't keep you there if you don't want to stay. 357 00:32:05,715 --> 00:32:09,261 - I know but well-- - I see. 358 00:32:09,594 --> 00:32:11,972 Then you are going to need some money, aren't you? 359 00:32:13,181 --> 00:32:13,932 I have $50. 360 00:32:15,100 --> 00:32:17,018 I'm going out of town for a couple of days, 361 00:32:17,352 --> 00:32:18,895 but I won't need it all. 362 00:32:19,229 --> 00:32:22,232 - Oh, if that's all, I mean, I couldn't do that, Alicia. 363 00:32:22,566 --> 00:32:27,320 - Listen, I can let you have say 15 or 20. 364 00:32:28,280 --> 00:32:29,698 Go to a hotel for a day or two. 365 00:32:30,031 --> 00:32:32,033 And when I get back, I'll find you another place. 366 00:32:32,367 --> 00:32:34,786 Maybe I could square things with Mrs. Grant. 367 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 I'm pretty good at that. 368 00:32:37,497 --> 00:32:40,709 - No, I couldn't. 369 00:32:42,377 --> 00:32:44,004 I appreciate this very much, but I can't. 370 00:32:46,131 --> 00:32:47,757 I'll see what I can do. 371 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 I've caused enough. 372 00:32:53,305 --> 00:32:54,848 I'll stick it out. 373 00:32:55,182 --> 00:32:57,225 - Well, if you can manage to stick it out 374 00:32:57,559 --> 00:32:58,602 for a couple of days, 375 00:32:58,935 --> 00:33:00,812 I promise to find you something else 376 00:33:01,146 --> 00:33:02,230 but take a few dollars with you. 377 00:33:02,564 --> 00:33:04,858 Go to the movies, museum, something. 378 00:33:05,192 --> 00:33:06,693 It'll do you good. 379 00:33:07,027 --> 00:33:08,820 - But that'll leave you with nothing. 380 00:33:09,154 --> 00:33:12,616 - Oh, don't worry, I don't need it, take it. 381 00:33:12,949 --> 00:33:13,492 Go ahead. 382 00:33:14,993 --> 00:33:17,370 (soft music) 383 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 (kids chattering) 384 00:33:25,212 --> 00:33:26,880 - Oh, excuse me, I'm sorry, please. 385 00:33:27,214 --> 00:33:28,507 I've got to talk to you. 386 00:33:28,840 --> 00:33:29,424 Wait a bit and follow me. 387 00:33:50,278 --> 00:33:51,321 It's terrible. 388 00:33:51,655 --> 00:33:52,948 Yes it is. 389 00:33:53,281 --> 00:33:54,199 - I'm sorry. - It's okay. 390 00:33:55,158 --> 00:33:56,910 Anyway, I just don't believe it. 391 00:33:59,246 --> 00:34:02,082 - [Margaret] What did Mrs. Grant tell you, Mr. Whitman? 392 00:34:02,415 --> 00:34:03,291 - Call me Jack, please. 393 00:34:04,918 --> 00:34:06,795 Not very much. 394 00:34:07,128 --> 00:34:08,213 She was quiet. 395 00:34:08,547 --> 00:34:09,506 I mean Edie that is. 396 00:34:11,925 --> 00:34:14,177 She was going with a guy, they'd broken up. 397 00:34:14,511 --> 00:34:15,470 Somehow it just didn't work out. 398 00:34:15,804 --> 00:34:17,347 He was going to marry someone else. 399 00:34:17,681 --> 00:34:19,015 I knew all of that anyway. 400 00:34:19,349 --> 00:34:21,059 I spoke to him and he couldn't throw any light on it either. 401 00:34:21,393 --> 00:34:24,479 But to take her own life, she just wouldn't have done it. 402 00:34:24,813 --> 00:34:26,773 She wasn't the kind. 403 00:34:27,107 --> 00:34:28,817 I mean, some people they might but not. 404 00:34:31,861 --> 00:34:33,697 I've gone to the police, but they were no help. 405 00:34:34,030 --> 00:34:34,990 Don't you see? 406 00:34:35,323 --> 00:34:37,617 I mean, she just wasn't that type. 407 00:34:37,951 --> 00:34:39,619 Do you know what I'm saying? 408 00:34:39,953 --> 00:34:40,537 - Are you sure? 409 00:34:40,870 --> 00:34:42,998 - Yes, Margaret, I'm quite sure. 410 00:34:43,331 --> 00:34:45,458 I'm her brother. 411 00:34:45,792 --> 00:34:47,544 Look, no matter what, I won't buy it. 412 00:34:47,877 --> 00:34:51,631 I'm not putting it very well, do you know what I mean? 413 00:34:51,965 --> 00:34:54,551 - That kind of a destructive impulse is a lot deeper. 414 00:34:54,884 --> 00:34:57,220 Something that's there all the time. 415 00:34:58,346 --> 00:35:00,390 Just waiting for the chance to come out. 416 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 - [Jack] Exactly, and that wasn't Edie. 417 00:35:02,350 --> 00:35:04,144 - Excuse me, sir, can I get you anything? 418 00:35:04,477 --> 00:35:07,063 - Yeah, how about a sandwich, Margaret? 419 00:35:07,397 --> 00:35:10,358 They have the best roast beef sandwiches in town. 420 00:35:10,692 --> 00:35:11,401 - That sounds good. 421 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 A sandwich would be great. 422 00:35:13,361 --> 00:35:14,029 I am rather hungry. 423 00:35:14,362 --> 00:35:16,531 Thanks. - Two, you're welcome. 424 00:35:16,865 --> 00:35:20,285 Give us two beef sandwiches and some hors d'oeuvres, 425 00:35:20,619 --> 00:35:21,328 something like that, okay? 426 00:35:21,661 --> 00:35:22,954 - Okay. 427 00:35:23,288 --> 00:35:25,415 - Have you been here before? - No, why? 428 00:35:25,749 --> 00:35:29,002 - You said their beef sandwiches are the best in town. 429 00:35:29,336 --> 00:35:30,712 How did you know that? 430 00:35:31,046 --> 00:35:33,089 - I'm just gullible. 431 00:35:33,423 --> 00:35:35,175 (laughing) 432 00:35:35,508 --> 00:35:37,260 Look, I don't want you to get in any trouble 433 00:35:37,594 --> 00:35:39,304 snooping around there, but if you see anything 434 00:35:39,638 --> 00:35:42,557 or hear anything, you'll let me know. 435 00:35:42,891 --> 00:35:46,227 - Of course I will, don't worry about that. 436 00:35:47,520 --> 00:35:48,188 - Good. 437 00:35:51,441 --> 00:35:52,359 - [Waiter] Here you are. 438 00:35:52,692 --> 00:35:54,194 - Put it here. - That sure looks good. 439 00:35:54,527 --> 00:35:55,195 Thank you, that's fine. 440 00:35:56,237 --> 00:35:58,865 (gentle music) 441 00:36:00,909 --> 00:36:02,243 Is something wrong? 442 00:36:03,745 --> 00:36:07,666 - Jack, was your sister in any Kind of trouble? 443 00:36:07,999 --> 00:36:11,628 I mean like legal trouble, something like that. 444 00:36:11,961 --> 00:36:12,504 - Well no, of course not, why? 445 00:36:16,049 --> 00:36:19,552 - Nothing, I was just wondering about something, that's all. 446 00:36:21,304 --> 00:36:21,971 Nothing really. 447 00:36:28,395 --> 00:36:30,897 (tense music) 448 00:36:58,508 --> 00:37:03,096 - Just a second, Mr. Dreese, I want to show you something. 449 00:37:06,599 --> 00:37:08,560 What do you think of this, Mr. Dreese? 450 00:37:08,893 --> 00:37:09,644 - Very good. 451 00:37:23,616 --> 00:37:27,787 - Jack, well, come in buddy, what are you doing here? 452 00:37:28,121 --> 00:37:29,372 - I want to talk to you Charlie. 453 00:37:33,793 --> 00:37:34,711 - Sit down, man, sit down. 454 00:37:35,044 --> 00:37:36,212 Can I get you a beer? - No thanks. 455 00:37:36,546 --> 00:37:37,088 - Well sit down. 456 00:37:40,550 --> 00:37:41,634 Claire ought to be home soon. 457 00:37:41,968 --> 00:37:44,304 She went out, wherever the hell it is they go. 458 00:37:44,637 --> 00:37:45,388 I'd like you to meet her, Jack. 459 00:37:45,722 --> 00:37:47,766 She's a great little gal, just like Edie was. 460 00:37:49,476 --> 00:37:52,395 I'm sorry, Jack, I wasn't thinking. 461 00:37:54,314 --> 00:37:56,816 I shouldn't have spoken about your sister like that. 462 00:37:57,942 --> 00:37:59,194 I'm sorry. 463 00:37:59,527 --> 00:38:01,988 - That's okay, life goes on. - Yeah. 464 00:38:03,406 --> 00:38:05,700 Did you see Edie after you broke up with her, Charlie? 465 00:38:08,369 --> 00:38:09,871 - Well, I was going with Claire then. 466 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 - I know you were going with Clair, Charlie, 467 00:38:11,831 --> 00:38:13,333 but did you see Edie? 468 00:38:14,709 --> 00:38:19,339 - Well a couple of times, I guess, you know how it is, Jack. 469 00:38:19,672 --> 00:38:20,924 Jesus, you made me feel like-- 470 00:38:21,257 --> 00:38:23,384 - It doesn't matter what you feel like Charlie, 471 00:38:23,718 --> 00:38:26,304 not interested in your romance with her. 472 00:38:26,638 --> 00:38:27,972 I just want to know how she died. 473 00:38:30,600 --> 00:38:33,269 Look, was she in any trouble? 474 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 - Why no, she was fine. 475 00:38:35,730 --> 00:38:37,649 - What do you know about that house? 476 00:38:37,982 --> 00:38:38,942 - What house? 477 00:38:39,275 --> 00:38:41,319 - That house she moved to, the Grant house? 478 00:38:41,653 --> 00:38:42,529 Why'd she move there? 479 00:38:44,197 --> 00:38:48,743 - I don't know, maybe she wanted to start a new life. 480 00:38:49,452 --> 00:38:49,619 - Why? 481 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 - Christ, I don't know. 482 00:38:52,372 --> 00:38:53,206 People do funny things. 483 00:38:53,540 --> 00:38:54,207 Broads do funny things. 484 00:38:54,541 --> 00:38:55,333 Who the hell knows what they-- 485 00:38:55,667 --> 00:38:56,918 - But they don't commit suicide 486 00:38:57,252 --> 00:38:58,670 when they haven't got a history of being despondent, 487 00:38:59,003 --> 00:39:00,672 when they're not that bad off. 488 00:39:01,005 --> 00:39:04,551 - Okay, so they don't, I'm not a shrink. 489 00:39:04,884 --> 00:39:06,177 What do I know? 490 00:39:06,511 --> 00:39:07,512 You want a beer? 491 00:39:07,846 --> 00:39:08,388 - No. 492 00:39:15,395 --> 00:39:16,521 - Oh, hello. 493 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 - Claire, this is Jack, Jack Whitman. 494 00:39:20,108 --> 00:39:21,109 You know Edie's brother. 495 00:39:22,443 --> 00:39:23,111 Jack, my wife Claire. 496 00:39:24,112 --> 00:39:25,321 - I'm pleased to meet you. 497 00:39:25,655 --> 00:39:27,323 I'm sorry to barge in on you like this. 498 00:39:27,657 --> 00:39:28,950 - Oh, that's perfectly all right. 499 00:39:32,996 --> 00:39:35,665 I'm truly sorry you haven't come on a more pleasant trip. 500 00:39:37,584 --> 00:39:39,502 I met your sister just once. 501 00:39:39,836 --> 00:39:42,922 She was a very lovely girl. 502 00:39:43,256 --> 00:39:44,299 - Thank you. 503 00:39:44,632 --> 00:39:47,635 - She must have been very down after that ordeal. 504 00:39:48,595 --> 00:39:49,679 - After what ordeal? 505 00:39:51,014 --> 00:39:53,057 - She just means that being lonely 506 00:39:53,391 --> 00:39:54,851 and all that, in the city. 507 00:39:56,519 --> 00:39:59,272 - Cut the jazz, Charlie, what is she talking about? 508 00:39:59,606 --> 00:40:00,607 - It's nothing, Jack, really? 509 00:40:00,940 --> 00:40:03,693 - I said, what is she talking about? 510 00:40:04,027 --> 00:40:06,070 - Tell him, Charlie, I thought he knew. 511 00:40:06,404 --> 00:40:07,238 - All right. 512 00:40:09,824 --> 00:40:12,243 When I was going with Edie, Jack, well you see, 513 00:40:14,287 --> 00:40:14,954 it was like this. 514 00:40:16,706 --> 00:40:17,582 We got in a little trouble. 515 00:40:19,500 --> 00:40:20,960 This other guy. 516 00:40:21,294 --> 00:40:23,630 Well we started lifting stuff from stores. 517 00:40:23,963 --> 00:40:25,173 We were getting away with a few hundred bucks 518 00:40:25,506 --> 00:40:26,549 worth of stuff a week. 519 00:40:26,883 --> 00:40:29,427 And some mob guy I know it was taken it off our hands. 520 00:40:30,678 --> 00:40:31,596 It was easy. 521 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 And then we started breaking into places at night, 522 00:40:35,642 --> 00:40:37,226 getting away with a whole bunch of stuff. 523 00:40:37,560 --> 00:40:39,312 We just roll a truck up to some of these joints, 524 00:40:39,646 --> 00:40:42,774 grab whatever we could in five, 10 minutes and split. 525 00:40:43,107 --> 00:40:44,651 Like nothing to it, you know. 526 00:40:44,984 --> 00:40:45,818 - [Jack] Edie was with you on these trips? 527 00:40:46,152 --> 00:40:48,154 - No, no she wasn't. 528 00:40:48,488 --> 00:40:49,864 I give you my word, she wasn't. 529 00:40:50,198 --> 00:40:51,407 We just stored some of the loot at her pad, 530 00:40:51,741 --> 00:40:53,326 watches, jewelry, stuff like that. 531 00:40:54,619 --> 00:40:56,996 And she made a couple of calls for us, 532 00:40:57,330 --> 00:40:59,123 like setting up appointments with the fence guys, 533 00:40:59,457 --> 00:40:59,958 stuff like that. 534 00:41:01,501 --> 00:41:03,795 And that's all she did, honest. 535 00:41:04,128 --> 00:41:05,338 She did it for me, I guess. 536 00:41:08,007 --> 00:41:10,510 Anyway, they caught us. 537 00:41:10,843 --> 00:41:12,512 I still don't even know how. 538 00:41:12,845 --> 00:41:14,555 They had everything on us. 539 00:41:14,889 --> 00:41:15,640 - Did Edie go to jail? 540 00:41:15,974 --> 00:41:18,267 - Yeah, but she was only there a couple of weeks. 541 00:41:18,601 --> 00:41:20,311 The charge against her wasn't very serious. 542 00:41:20,645 --> 00:41:21,854 She got a year on probation. 543 00:41:22,188 --> 00:41:24,399 Me and Willie, that's the other guy, 544 00:41:24,732 --> 00:41:26,401 we copped a plea and got three years pro 545 00:41:26,734 --> 00:41:28,194 and suspended sentence. 546 00:41:28,528 --> 00:41:29,988 That's it, Jack, that's all of it. 547 00:41:30,947 --> 00:41:32,448 There isn't anything more. 548 00:41:34,867 --> 00:41:35,535 - Not quite. 549 00:41:37,286 --> 00:41:38,788 How did she get to Mrs. Grant? 550 00:41:40,415 --> 00:41:42,041 - I really don't know. 551 00:41:42,375 --> 00:41:44,585 Somebody up at the jail must have told her. 552 00:41:44,919 --> 00:41:46,546 Maybe this Mrs. Grant has some contact 553 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 with the matron up there and when somebody needs a place 554 00:41:49,382 --> 00:41:50,008 they help them out. 555 00:41:53,636 --> 00:41:54,929 What are you going to do now, Jack? 556 00:41:56,014 --> 00:41:56,639 - I don't know. 557 00:41:58,975 --> 00:42:00,476 Do some more checking, I guess. 558 00:42:06,274 --> 00:42:10,486 - Look Jack, if you need anything. 559 00:42:10,820 --> 00:42:15,533 I mean, if you want me for anything, call me, anytime. 560 00:42:16,576 --> 00:42:17,243 Okay, Jack? 561 00:42:18,619 --> 00:42:19,287 - Okay. 562 00:42:26,753 --> 00:42:27,920 - I wish he'd drop this. 563 00:42:29,380 --> 00:42:30,631 I'm scared for him. 564 00:42:32,300 --> 00:42:34,761 (ominous music) 565 00:42:51,903 --> 00:42:53,071 - Now don't forget, Frank, you can take Mr. Morrow 566 00:42:53,404 --> 00:42:54,530 to the country later. 567 00:42:54,864 --> 00:42:55,448 - Yes sir, I know. 568 00:42:57,408 --> 00:42:58,242 - Good. 569 00:43:02,080 --> 00:43:02,747 Good. 570 00:43:34,362 --> 00:43:36,447 (gasping) 571 00:43:37,698 --> 00:43:38,699 - Can I help you? 572 00:43:40,451 --> 00:43:41,577 - You startled me. 573 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 I was looking for the bathroom. 574 00:43:45,873 --> 00:43:48,000 - It's across the hall, I believe. 575 00:43:49,085 --> 00:43:49,752 - Thank you. 576 00:43:51,754 --> 00:43:53,798 - That's Frank's workshop you were looking at. 577 00:43:56,509 --> 00:43:59,846 It's so easy to get lost in these old houses. 578 00:44:16,404 --> 00:44:19,073 (toilet flushing) 579 00:47:22,131 --> 00:47:23,883 - It was a fascinating evening, wasn't it? 580 00:47:24,216 --> 00:47:25,176 - Yes dear, goodnight. 581 00:47:25,509 --> 00:47:27,845 - Thanks for coming. We hope to see you again. 582 00:47:28,179 --> 00:47:29,764 And thank you for coming. 583 00:47:30,097 --> 00:47:31,098 - Thank you so much. 584 00:47:31,432 --> 00:47:33,893 - I know you can't agree with some of our ideas-- 585 00:47:35,561 --> 00:47:37,521 - Shh, I come as a friend, Mary, not an adversary. 586 00:47:37,855 --> 00:47:39,357 I wish you'd come to me sometime. 587 00:47:39,690 --> 00:47:41,984 - Sometime, for tea. 588 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 - All right, but I don't mind telling you 589 00:47:44,070 --> 00:47:44,987 that you disturb me, Mary, 590 00:47:45,321 --> 00:47:46,655 you need to blame someone for Carl's death. 591 00:47:46,989 --> 00:47:49,950 You make up stories about it, a different one each time. 592 00:47:50,284 --> 00:47:53,746 And now you advocate, well, vengeance as a way of life. 593 00:47:55,081 --> 00:47:57,750 - I don't think you understand us, my friend. 594 00:47:58,084 --> 00:47:58,959 - Oh yes, I do. 595 00:47:59,293 --> 00:48:00,961 You recognize no power, no intelligence, 596 00:48:01,295 --> 00:48:03,047 no justice beyond your own. 597 00:48:04,465 --> 00:48:07,009 - And you deify an institution created by man. 598 00:48:09,136 --> 00:48:11,847 Laws are arbitrary foolishness, that's why there's evil. 599 00:48:13,516 --> 00:48:16,602 You refuse to make the individual face it on his own. 600 00:48:16,936 --> 00:48:17,853 - [Jack] I'm sorry. 601 00:48:18,187 --> 00:48:19,480 I'm sorry. 602 00:48:19,814 --> 00:48:22,066 (chattering) 603 00:48:32,034 --> 00:48:34,745 (ominous music) 604 00:48:36,914 --> 00:48:39,083 (knocking) 605 00:48:52,221 --> 00:48:54,473 - Hey, you could pull my arm out of joint. 606 00:48:54,807 --> 00:48:57,059 - Jack, what are you doing here? 607 00:48:57,393 --> 00:49:00,020 - Come on over, come over and see the awful room I rented. 608 00:49:01,647 --> 00:49:05,985 - Well, I dunno if I like this or not. 609 00:49:06,318 --> 00:49:08,028 You can practically jump right into my room from there. 610 00:49:08,362 --> 00:49:08,988 - Do you think so? 611 00:49:10,114 --> 00:49:10,865 Well, let's see. 612 00:49:11,198 --> 00:49:12,241 - No Jack, don't. 613 00:49:13,325 --> 00:49:14,869 You're libel to kill yourself. 614 00:49:16,537 --> 00:49:18,080 - Okay, I'll tell you what. 615 00:49:18,414 --> 00:49:19,582 Come on over and have breakfast. 616 00:49:19,915 --> 00:49:22,126 I'll meet you downstairs in five minutes, okay? 617 00:49:24,753 --> 00:49:27,173 - Well, if I don't-- 618 00:49:27,506 --> 00:49:29,884 - If you don't you won't get any breakfast, that's what. 619 00:49:30,217 --> 00:49:31,927 - Okay, let me get Dreesed. 620 00:49:38,267 --> 00:49:39,560 - The place isn't the Hilton, but. 621 00:49:39,894 --> 00:49:41,145 - How did you manage to find it? 622 00:49:43,147 --> 00:49:46,317 - Well, I thought it would be a good idea 623 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 to stay in this neighborhood. 624 00:49:48,402 --> 00:49:48,986 - I'm glad you did. 625 00:49:49,320 --> 00:49:51,489 - And they had a vacant room downstairs. 626 00:49:51,822 --> 00:49:53,115 There was an old gentleman who was living here 627 00:49:53,449 --> 00:49:56,494 and for the price of a bottle of scotch, he let me have it. 628 00:49:59,288 --> 00:50:02,917 - Well, it makes me feel better about it. 629 00:50:03,250 --> 00:50:04,043 - It does? - Mm-hmm. 630 00:50:10,299 --> 00:50:14,094 You know, they're strange people. 631 00:50:14,428 --> 00:50:16,639 I mean the Grants and their friends. 632 00:50:16,972 --> 00:50:18,432 The first day I came to that house, 633 00:50:20,100 --> 00:50:21,810 I thought a man was following me. 634 00:50:23,312 --> 00:50:24,647 Then I figured I was just imagining things. 635 00:50:27,191 --> 00:50:28,943 But last night I saw the same man 636 00:50:29,276 --> 00:50:30,736 coming out of that room with Frank. 637 00:50:32,488 --> 00:50:35,407 It's no, it's no coincidence. 638 00:50:36,617 --> 00:50:38,035 - No, that's no coincidence. 639 00:50:41,664 --> 00:50:46,126 Remember you asked me if my sister was ever in any trouble? 640 00:50:46,460 --> 00:50:47,545 - [Margaret] Yes. 641 00:50:47,878 --> 00:50:48,963 - Why? 642 00:50:49,296 --> 00:50:50,339 - I got in some trouble and was arrested. 643 00:50:52,341 --> 00:50:54,093 But it was all a mistake 644 00:50:55,970 --> 00:50:57,888 and everything's cleared up now. 645 00:51:00,182 --> 00:51:01,684 But I was in the woman's jail for two weeks. 646 00:51:02,017 --> 00:51:02,560 - I see. 647 00:51:04,311 --> 00:51:07,815 We've got to find somebody else who lived in that room. 648 00:51:08,148 --> 00:51:09,358 There must be others. 649 00:51:09,692 --> 00:51:11,902 - There has to be somebody somewhere. 650 00:51:12,236 --> 00:51:14,238 - Listen, there are stores in the neighborhood, 651 00:51:14,572 --> 00:51:17,157 cleaning shops, grocery stores, 652 00:51:17,491 --> 00:51:20,411 maybe someone would remember bringing something 653 00:51:20,744 --> 00:51:23,080 to someone living there beside the Grants. 654 00:51:23,414 --> 00:51:24,832 All we need is a name to start with. 655 00:51:25,165 --> 00:51:26,000 - Well, that's great. 656 00:51:26,333 --> 00:51:27,293 We can try it. 657 00:51:27,626 --> 00:51:29,753 We'll get to the bottom of this, don't worry. 658 00:51:30,087 --> 00:51:31,255 - Good, I'm glad you're with me. 659 00:51:31,589 --> 00:51:34,883 - Me too, Jack, I don't feel so alone anymore. 660 00:51:35,217 --> 00:51:37,094 I haven't felt this good in a long time. 661 00:51:37,428 --> 00:51:38,387 It's crazy. 662 00:51:38,721 --> 00:51:40,097 - Yeah, it's crazy. 663 00:51:41,640 --> 00:51:43,726 (kissing) 664 00:51:47,354 --> 00:51:49,857 (romantic music) 665 00:52:24,892 --> 00:52:25,559 - Jack. 666 00:52:51,335 --> 00:52:52,544 - [Mrs. Grant] Margaret. 667 00:52:52,878 --> 00:52:56,006 - Oh hello, Mrs. Grant, I was just going out. 668 00:52:56,340 --> 00:52:59,259 - I see, there is a young woman I wanted you to meet. 669 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 Can you join us for a moment? 670 00:53:01,595 --> 00:53:04,139 - I'm sorry, Mrs. Grant, but I'm a bit late. 671 00:53:05,391 --> 00:53:07,101 Can we make it another time? 672 00:53:07,434 --> 00:53:08,936 - Oh, I'm sorry too, Margaret. 673 00:53:09,269 --> 00:53:11,146 But no matter, I can arrange it for some other day 674 00:53:11,480 --> 00:53:13,190 that's convenient for you. 675 00:53:13,524 --> 00:53:14,525 I'm sure that you two 676 00:53:14,858 --> 00:53:17,152 would get along just splendidly, my dear. 677 00:53:17,486 --> 00:53:18,278 Now you'd better run along. - Goodbye. 678 00:53:21,240 --> 00:53:22,199 - [Mrs. Grant] I'm sorry, Maria, 679 00:53:22,533 --> 00:53:23,534 she's hurrying off somewhere. 680 00:53:23,867 --> 00:53:25,119 I did want you to meet her. 681 00:53:25,452 --> 00:53:27,663 - Oh, that's all right, Mrs. Grant, some other time. 682 00:53:27,996 --> 00:53:30,290 You certainly have a lovely home. 683 00:53:30,624 --> 00:53:31,166 - Thank you. 684 00:53:31,500 --> 00:53:32,418 Shall we sit down? 685 00:53:35,421 --> 00:53:37,089 Did you see the pictures of our place in the country? 686 00:53:37,423 --> 00:53:40,801 - Oh yes, that's a beautiful place, Mrs. Grant. 687 00:53:41,135 --> 00:53:43,095 - I'll take you there sometime. 688 00:53:43,429 --> 00:53:45,431 Perhaps Margaret can come too. 689 00:53:45,764 --> 00:53:46,473 - It would be fun. 690 00:53:48,350 --> 00:53:51,729 - Yes, that would be fun, Maria, it's delightful. 691 00:53:52,062 --> 00:53:56,817 The flowers, I do so love the country, I really do. 692 00:53:58,944 --> 00:54:00,404 - Where is your place? 693 00:54:00,738 --> 00:54:02,614 - Oh, it's out in the country. 694 00:54:04,324 --> 00:54:07,494 I love the country, yes. 695 00:54:15,753 --> 00:54:18,297 (engine revving) 696 00:54:26,013 --> 00:54:27,264 - The driver said there was a girl named Biyanki 697 00:54:27,598 --> 00:54:29,141 in some little town, which is near here. 698 00:54:29,475 --> 00:54:30,642 So we'll try it, hold that. 699 00:54:33,645 --> 00:54:35,606 The town's called Manziana, I marked it on the map. 700 00:54:43,238 --> 00:54:43,947 The guy didn't know the address 701 00:54:44,281 --> 00:54:44,865 but he said it's a small town 702 00:54:45,199 --> 00:54:46,283 where everybody knows everybody. 703 00:54:47,576 --> 00:54:49,077 - Two streets down, then turn right. 704 00:54:49,411 --> 00:54:50,662 It'll be the third house. 705 00:54:50,996 --> 00:54:52,039 - Third house. - Number six. 706 00:54:52,372 --> 00:54:53,123 - Two down and turn right, thanks. 707 00:54:53,457 --> 00:54:58,212 - Welcome. 708 00:55:04,426 --> 00:55:08,680 The Craigs only ever hung out with Americans here in Rome 709 00:55:09,014 --> 00:55:11,350 Only Americans ever came here 710 00:55:20,108 --> 00:55:21,902 - Keep your fingers crossed. - Uh-huh. 711 00:55:39,878 --> 00:55:41,713 - Hello, are you Miss Biyanki? 712 00:55:42,047 --> 00:55:44,258 - No, I'm Mrs. Craig. 713 00:55:44,591 --> 00:55:45,425 I used to be Miss Biyanki. 714 00:55:45,759 --> 00:55:47,010 - Sarah Biyanki? 715 00:55:47,344 --> 00:55:49,847 - Why no, Sarah is my sister. 716 00:55:50,180 --> 00:55:50,931 - Can we talk to her? 717 00:55:51,265 --> 00:55:52,933 - What do you want? 718 00:55:53,267 --> 00:55:55,310 Sarah, isn't living here at this time. 719 00:55:55,644 --> 00:55:56,979 Can I help you? 720 00:55:57,312 --> 00:55:59,898 - Could you tell us where we could find her? 721 00:56:00,232 --> 00:56:02,985 - I'm trying to find out something about my sister. 722 00:56:03,318 --> 00:56:05,279 She used to live in the same house 723 00:56:05,612 --> 00:56:07,155 that your sister did in the city. 724 00:56:07,489 --> 00:56:08,782 - Is that the Grant house? 725 00:56:09,116 --> 00:56:10,450 - Yes, that's right. 726 00:56:12,870 --> 00:56:13,996 - Come in. 727 00:56:14,329 --> 00:56:16,748 Sarah was always a high strung girl. 728 00:56:17,082 --> 00:56:18,458 Even as a child, 729 00:56:18,792 --> 00:56:19,418 She was talented. 730 00:56:21,044 --> 00:56:25,591 She could paint quite well, but she, she was very unstable. 731 00:56:26,466 --> 00:56:27,885 - That fits doesn't it? 732 00:56:28,218 --> 00:56:28,760 - Yes. 733 00:56:30,137 --> 00:56:31,972 People in trouble, one way or another 734 00:56:32,306 --> 00:56:33,932 - She would get very depressed. 735 00:56:35,267 --> 00:56:39,271 She was in and out of psychiatric offices. 736 00:56:40,898 --> 00:56:42,733 I was always afraid she might, 737 00:56:44,610 --> 00:56:47,321 well, as I said, she'd just get very depressed. 738 00:56:47,654 --> 00:56:50,908 Wouldn't be able to work at a job or clean the house. 739 00:56:52,492 --> 00:56:54,411 Or do anything except cry. 740 00:56:56,288 --> 00:56:57,873 Or lie on her bed all day. 741 00:56:59,249 --> 00:57:00,375 Nothing seemed to help her. 742 00:57:02,586 --> 00:57:05,297 She was very unhappy, I guess. 743 00:57:07,549 --> 00:57:10,427 Then she said she met some very wonderful people 744 00:57:11,762 --> 00:57:13,722 and they were showing her the way at last. 745 00:57:14,848 --> 00:57:16,475 - What did she mean by that? 746 00:57:16,808 --> 00:57:17,601 - I really don't know, 747 00:57:17,935 --> 00:57:21,229 some kind of mystical or spiritual experience. 748 00:57:21,563 --> 00:57:23,941 It was perfect for Sarah, something exotic, off beat. 749 00:57:25,442 --> 00:57:27,110 She wasn't out of her mind, you know, 750 00:57:28,737 --> 00:57:32,074 she was just an unstable girl searching for something 751 00:57:32,407 --> 00:57:33,241 and never finding it. 752 00:57:34,493 --> 00:57:35,077 - But where is she now? 753 00:57:35,410 --> 00:57:35,994 How can we talk to her? 754 00:57:38,246 --> 00:57:41,375 - Well, like I said, she wasn't out of her mind. 755 00:57:42,417 --> 00:57:43,585 She is now. 756 00:57:44,670 --> 00:57:45,545 She's in an institution. 757 00:57:46,922 --> 00:57:48,507 She hardly speaks and when she does, 758 00:57:48,840 --> 00:57:51,385 she isn't very rational. 759 00:57:51,718 --> 00:57:52,427 - How did this happen? 760 00:57:52,761 --> 00:57:53,553 - [Mrs. Craig] We don't know. 761 00:57:53,887 --> 00:57:56,014 She was found by a farmer one morning, 762 00:57:56,348 --> 00:57:57,391 about 50 miles from here, 763 00:57:57,724 --> 00:57:59,726 wandering along a country road Dreesed in a nightgown. 764 00:58:01,645 --> 00:58:05,899 - Mrs. Craig, I know this may sound useless to you, 765 00:58:06,233 --> 00:58:07,693 but could we see her? 766 00:58:08,026 --> 00:58:09,194 I mean, you never know. 767 00:58:10,362 --> 00:58:11,488 - You're wasting your time. 768 00:58:11,822 --> 00:58:13,448 It isn't a pleasant experience. 769 00:58:13,782 --> 00:58:15,867 - I know that, Mrs. Craig, but I've got to see her. 770 00:58:16,201 --> 00:58:16,743 - Please. 771 00:58:18,620 --> 00:58:21,540 - Well, all right. 772 00:58:23,166 --> 00:58:24,543 I don't think it's wise however. 773 00:58:33,260 --> 00:58:34,136 Allow me Miss 774 00:58:58,326 --> 00:59:01,621 - Manziana, Mrs. Craig, this is where they found her, 775 00:59:01,955 --> 00:59:02,789 near Manziana, right? 776 00:59:03,123 --> 00:59:03,665 - Yes. 777 00:59:05,667 --> 00:59:07,669 - The police could tell you nothing at all? 778 00:59:08,003 --> 00:59:09,629 - They tried, I can't blame them, they tried. 779 00:59:12,799 --> 00:59:15,177 Sarah, I have good news for you 780 00:59:17,137 --> 00:59:18,096 - Sarah, you have company. 781 00:59:18,430 --> 00:59:19,639 Your sister and her friends are here. 782 00:59:26,480 --> 00:59:28,940 - She hasn't been responsive for the past few days. 783 00:59:29,274 --> 00:59:30,567 Just stares out the window. 784 00:59:30,901 --> 00:59:33,278 Why don't you try not to stay too long, might upset her. 785 00:59:37,365 --> 00:59:38,658 - Sarah, how are you, dear? 786 00:59:40,494 --> 00:59:41,495 There are some people who'd like to meet you. 787 00:59:42,662 --> 00:59:43,663 Maybe you could help them. 788 00:59:46,833 --> 00:59:48,502 Can you understand me, Sarah? 789 00:59:49,961 --> 00:59:50,629 - Let me try. 790 00:59:55,842 --> 00:59:56,718 Hello, Sarah. 791 00:59:58,678 --> 00:59:59,638 My name is Margaret. 792 01:00:01,098 --> 01:00:03,308 I'm living in the house that you used to live in, Sarah. 793 01:00:04,351 --> 01:00:05,060 I need your help. 794 01:00:06,353 --> 01:00:10,357 Do you remember Mrs. Grant or Frank? 795 01:00:11,650 --> 01:00:13,610 Do you know a man by the name of Mr. Dreese? 796 01:00:15,112 --> 01:00:16,488 Do you remember them? 797 01:00:18,073 --> 01:00:22,369 Do you remember the house, room number two-A? 798 01:00:23,578 --> 01:00:24,371 That was your room. 799 01:00:27,999 --> 01:00:28,667 You do remember. 800 01:00:30,252 --> 01:00:32,462 (grunting) 801 01:00:36,842 --> 01:00:38,301 Don't you, they took you, 802 01:00:38,635 --> 01:00:40,637 took you out to the country, didn't they? 803 01:00:41,763 --> 01:00:43,807 Would you tell me where it is? 804 01:00:45,058 --> 01:00:45,976 Where, Sarah? 805 01:00:46,309 --> 01:00:46,935 - It's hopeless, you see. 806 01:00:47,269 --> 01:00:48,186 - She's recalling something. 807 01:00:49,604 --> 01:00:51,857 - You won't get much out of her, I told you that. 808 01:00:52,190 --> 01:00:53,900 - That's an interesting painting, Sarah. 809 01:00:58,738 --> 01:01:03,118 That house, is that the house they took you to, Sarah? 810 01:01:06,621 --> 01:01:08,832 What did they do to you? 811 01:01:15,547 --> 01:01:17,632 Something terrible, right? 812 01:01:21,553 --> 01:01:24,890 "Their punishment shall match the evil in their souls." -F. S. Lopez 813 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 (screaming) 814 01:01:51,625 --> 01:01:53,835 (tense music) 815 01:02:00,091 --> 01:02:02,177 (whipping) 816 01:02:33,333 --> 01:02:36,211 - What do you remember, Sarah? - We should go 817 01:02:39,130 --> 01:02:41,633 Jack, look at those paintings. 818 01:02:44,177 --> 01:02:46,221 The masked figure always appears. 819 01:02:46,554 --> 01:02:47,097 - Yeah. 820 01:02:48,932 --> 01:02:52,185 - Jack, that first night, when I had that nightmare 821 01:02:52,519 --> 01:02:56,273 I saw a figure just like that, that cape, the hood and all. 822 01:02:59,859 --> 01:03:00,860 I wasn't dreaming. 823 01:03:03,613 --> 01:03:04,781 - Let's go, come on. 824 01:03:08,952 --> 01:03:10,870 (glass breaking) 825 01:03:11,204 --> 01:03:11,913 I'll never forget Sarah Biyanki. 826 01:03:13,540 --> 01:03:15,458 What could they have done to make her like that? 827 01:03:16,918 --> 01:03:19,754 - Something happened that pushed her mind 828 01:03:20,088 --> 01:03:21,047 over the edge into madness. 829 01:03:22,632 --> 01:03:25,802 - Margaret, it's too risky, it's too dangerous. 830 01:03:26,136 --> 01:03:26,886 - It doesn't matter. 831 01:03:27,846 --> 01:03:29,764 Jack, look, we must go on. 832 01:03:30,098 --> 01:03:33,435 That masked man, the one who was in Sarah's paintings 833 01:03:33,768 --> 01:03:34,728 was in my room. 834 01:03:35,061 --> 01:03:36,563 We got to get to the bottom of this. 835 01:03:39,983 --> 01:03:41,067 - How you doing? - I'm doing all right. 836 01:03:42,402 --> 01:03:45,947 - See ya. - Young love, nothing like it. 837 01:03:50,368 --> 01:03:52,871 (tense music) 838 01:04:30,241 --> 01:04:31,201 - Jack, Jack! 839 01:04:41,544 --> 01:04:44,839 (film flickering) 840 01:04:45,173 --> 01:04:48,009 (Margaret screaming) 841 01:05:04,025 --> 01:05:05,860 - Margaret, Margaret! 842 01:05:13,118 --> 01:05:15,578 (lamp crashing) 843 01:05:19,833 --> 01:05:22,585 (Margaret sobbing) 844 01:05:43,314 --> 01:05:45,984 (blood squirting) 845 01:06:28,485 --> 01:06:31,029 (glass breaking) 846 01:09:05,141 --> 01:09:07,602 (intense music) 847 01:09:34,504 --> 01:09:35,421 Help! 848 01:09:43,388 --> 01:09:44,180 - Hey man, what's happening? 849 01:09:44,514 --> 01:09:45,723 - Come on, help me. 850 01:09:46,808 --> 01:09:48,267 - Sure. - Come on, man, hurry. 851 01:09:59,445 --> 01:10:00,405 Thanks, here. 852 01:10:27,682 --> 01:10:29,350 - Help me, let me out! 853 01:10:37,358 --> 01:10:39,318 Oh Frank, Frank! - Be quiet. 854 01:10:42,488 --> 01:10:44,824 - Please, get me out of here. 855 01:10:47,201 --> 01:10:47,827 -I can't. 856 01:10:49,162 --> 01:10:51,038 - Frank, you'll help me, won't you? 857 01:10:51,372 --> 01:10:52,206 - You like me, you told me you did. 858 01:10:52,540 --> 01:10:54,125 Remember when we walked in the park? 859 01:10:54,459 --> 01:10:54,959 - I remember. 860 01:10:56,794 --> 01:10:58,171 - Listen to me, Frank. 861 01:10:58,504 --> 01:10:59,964 I want you to get me out of here. 862 01:11:00,298 --> 01:11:02,300 They want to hurt me, maybe Kill me. 863 01:11:02,633 --> 01:11:03,301 - That's not true. 864 01:11:03,634 --> 01:11:05,470 - Yes, it is, Frank, it is true. 865 01:11:05,803 --> 01:11:07,054 They've done it to others. 866 01:11:07,388 --> 01:11:10,349 You're a nice man, Frank, and they're using you. 867 01:11:10,683 --> 01:11:14,103 You can't help people by hurting them, that's crazy! 868 01:11:14,437 --> 01:11:18,107 Frank, now look, I need your help. 869 01:11:18,441 --> 01:11:19,275 I want you to save me. 870 01:11:21,778 --> 01:11:23,488 -I can't. 871 01:11:23,821 --> 01:11:25,448 I'm not supposed to be here. 872 01:11:26,949 --> 01:11:28,034 I have to-- - Listen, Frank! 873 01:11:28,367 --> 01:11:31,204 That man, that man, the one who was in 874 01:11:31,537 --> 01:11:32,789 the mask and cape, who is he? 875 01:11:33,122 --> 01:11:34,540 - I don't know. 876 01:11:34,874 --> 01:11:37,084 - Frank, he's an insane killer. 877 01:11:37,418 --> 01:11:38,044 He's crazy. 878 01:11:39,587 --> 01:11:40,463 He hides behind that mask in order to, 879 01:11:40,797 --> 01:11:42,340 in order to kill and maim. 880 01:11:43,674 --> 01:11:44,425 Don't you see? 881 01:11:44,759 --> 01:11:45,885 - I can't talk to you now. 882 01:11:46,219 --> 01:11:46,719 I have to go. 883 01:11:48,179 --> 01:11:49,430 I brought some clothes for you. 884 01:12:00,483 --> 01:12:03,861 "The guilt of the soul is the joy of the law" -Torquemada 885 01:12:04,362 --> 01:12:06,280 OK, I'll be right there 886 01:12:07,782 --> 01:12:08,449 Hey, taxi! 887 01:13:00,626 --> 01:13:03,337 (machine whirring) 888 01:13:24,775 --> 01:13:27,361 (ominous music) 889 01:14:11,614 --> 01:14:12,490 - I got here as fast as I could. 890 01:14:12,823 --> 01:14:13,407 This is my friend, Willie. 891 01:14:13,741 --> 01:14:14,408 Willie, this is Jack. 892 01:14:14,742 --> 01:14:16,202 - Hey Jack. - Hi. 893 01:14:16,535 --> 01:14:17,286 - Hey, where's the action? 894 01:14:17,620 --> 01:14:18,371 - Manziana, you know it? 895 01:14:18,704 --> 01:14:19,622 - That's about 30 miles. - Let's go. 896 01:14:19,956 --> 01:14:22,416 (engine revving) 897 01:14:30,675 --> 01:14:31,634 - I brought you something to eat. 898 01:14:31,968 --> 01:14:34,011 - Can't eat, I'm scared. 899 01:14:35,680 --> 01:14:37,264 - You eat, Margaret. 900 01:14:39,600 --> 01:14:41,519 - Get me out of here, Frank! 901 01:14:41,852 --> 01:14:42,770 - Eat something, Margaret. 902 01:14:44,939 --> 01:14:48,609 Everything on the tree, everything. 903 01:15:17,722 --> 01:15:20,391 (woman squealing) 904 01:15:22,768 --> 01:15:23,436 - Adulteress. 905 01:15:24,937 --> 01:15:25,563 - No. 906 01:15:27,773 --> 01:15:29,692 (slapping) 907 01:15:31,527 --> 01:15:32,695 You must be scourged. 908 01:15:40,619 --> 01:15:41,746 - You will pay, in pain. 909 01:15:45,833 --> 01:15:46,500 In pain. 910 01:16:04,769 --> 01:16:07,021 - Wait, go the other way up the stairs, hurry. 911 01:16:12,693 --> 01:16:13,360 - She won't go far, Frank. 912 01:16:31,879 --> 01:16:34,131 (tense music) 913 01:17:13,754 --> 01:17:14,672 - Frank! 914 01:17:19,468 --> 01:17:21,637 (screaming) 915 01:17:34,817 --> 01:17:35,693 - Come, my child. 916 01:17:48,789 --> 01:17:50,791 (crying) 917 01:17:54,628 --> 01:17:56,505 - Yes, I want to repent. 918 01:17:59,175 --> 01:18:03,971 - To excoriate, to cleanse, that is our mission, child. 919 01:18:08,267 --> 01:18:11,145 - Yes, yes, forgive me. 920 01:18:13,981 --> 01:18:16,775 - Cleanse, that is our purpose. 921 01:18:17,818 --> 01:18:22,698 - Yes, yes, forgive me, forgive me. 922 01:18:24,366 --> 01:18:25,701 - There is no forgiveness, there is no forgiveness. 923 01:18:27,912 --> 01:18:30,581 - We will cleanse your evil. - Help me, please. 924 01:18:32,374 --> 01:18:33,918 I'm sorry, I'm sorry. 925 01:18:38,464 --> 01:18:40,007 Don't, don't hurt me. 926 01:18:42,760 --> 01:18:46,096 - In pain, in fear, scourge! 927 01:18:48,807 --> 01:18:52,478 - No, no, please, please. 928 01:18:53,812 --> 01:18:56,774 Please, I'm sorry. 929 01:18:58,275 --> 01:18:58,901 - Repent! 930 01:19:01,320 --> 01:19:03,614 (screaming) 931 01:19:26,929 --> 01:19:30,349 (tires screeching) 932 01:19:30,683 --> 01:19:31,725 - What is this? 933 01:19:32,685 --> 01:19:34,853 (punching) 934 01:19:55,708 --> 01:19:56,375 Son of a! 935 01:20:02,923 --> 01:20:03,882 Gimme a hand. 936 01:20:32,369 --> 01:20:35,539 (speaker voice muffled) 937 01:20:35,873 --> 01:20:38,417 (glass breaking) 938 01:20:48,093 --> 01:20:49,303 - It really doesn't matter. 939 01:20:49,636 --> 01:20:50,637 Nothing can save you now. 940 01:21:02,816 --> 01:21:05,027 Evil must be dealt with in its own terms. 941 01:21:06,362 --> 01:21:11,116 Remember, you can't get away from us. 942 01:21:13,202 --> 01:21:14,244 - You tried to defy us. 943 01:21:15,746 --> 01:21:16,955 It's too late now for you. 944 01:21:17,956 --> 01:21:19,249 - You're crazy, all of you! 945 01:21:20,959 --> 01:21:22,419 They'll come and get you, you want them to come and get you. 946 01:21:22,753 --> 01:21:24,380 - It's too late, Margaret. 947 01:21:24,713 --> 01:21:25,839 - It's too late for you. 948 01:21:27,174 --> 01:21:28,717 If you live in flames, you will die in flames. 949 01:21:29,051 --> 01:21:30,886 Isn't that the way it goes? - Enough! 950 01:21:32,346 --> 01:21:37,101 - You're proud, Margaret, you will pay for your arrogances. 951 01:21:38,477 --> 01:21:41,438 - As Frank did, Mrs. Grant, your own son! 952 01:21:43,023 --> 01:21:44,942 What stories will you make up about him? 953 01:21:46,068 --> 01:21:47,653 - Frank? - Yes. 954 01:21:48,987 --> 01:21:51,365 His kindness was too much for you, wasn't it? 955 01:21:51,698 --> 01:21:55,869 - Frank, what are you talking about? 956 01:21:56,203 --> 01:21:58,622 - He's dead, Mrs. Grant! 957 01:21:58,956 --> 01:22:00,999 - No! - Strangled to death. 958 01:22:01,333 --> 01:22:02,709 - He betrayed us. 959 01:22:03,919 --> 01:22:07,464 - Oh no, my own son! - Be quiet! 960 01:22:10,134 --> 01:22:12,970 (flames roaring) 961 01:22:13,303 --> 01:22:15,472 (screaming) 962 01:22:15,806 --> 01:22:16,473 - Margaret! 963 01:22:20,185 --> 01:22:21,728 - Oh Jack! - Margaret. 964 01:22:22,855 --> 01:22:23,897 - It's horrible. 965 01:22:30,571 --> 01:22:31,238 - Come on. 966 01:22:38,036 --> 01:22:40,747 (evil laughing) 967 01:23:02,102 --> 01:23:02,769 - Stop! 968 01:23:10,277 --> 01:23:12,779 (tense music) 969 01:23:22,623 --> 01:23:25,167 (glass breaking) 970 01:24:13,090 --> 01:24:13,757 - Alicia! 971 01:24:17,344 --> 01:24:19,638 (screaming) 972 01:24:27,271 --> 01:24:28,605 Hey, carry this. 973 01:24:34,194 --> 01:24:36,071 - Take these, will ya, Charlie? We're gonna walk home. 974 01:24:37,364 --> 01:24:38,657 - You were wonderful. 975 01:24:38,991 --> 01:24:40,826 - Thanks, Charlie, we'll see you later. 976 01:24:41,159 --> 01:24:41,702 - Bye for now. 977 01:24:43,245 --> 01:24:47,040 Well, [ still gotta find a place. 978 01:24:47,374 --> 01:24:49,501 - [Frank] I guess so. 979 01:24:49,835 --> 01:24:51,795 (horn honking) 980 01:24:52,129 --> 01:24:54,047 (laughing) 64108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.