All language subtitles for The.Crossing.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,126 I've been drawing all my life. 4 00:00:40,209 --> 00:00:42,876 My father gave me my first sketch book. 5 00:01:32,251 --> 00:01:33,376 Look. 6 00:01:37,126 --> 00:01:39,209 This was my home when I was little. 7 00:01:39,626 --> 00:01:42,126 This is my village, Novi Varna. 8 00:01:44,542 --> 00:01:48,167 People didn't have much. Actually, we had nothing. 9 00:01:48,376 --> 00:01:50,626 We did everything ourselves. 10 00:01:50,751 --> 00:01:54,292 But I had a home, a family. I was happy. 11 00:01:57,209 --> 00:02:00,626 Look, that's my mother, with my little sister. 12 00:02:02,459 --> 00:02:03,709 My father. 13 00:02:06,292 --> 00:02:07,584 The twins. 14 00:02:09,751 --> 00:02:11,209 Here, I'm thirteen. 15 00:02:13,417 --> 00:02:15,209 Adriel is twelve. 16 00:02:20,001 --> 00:02:23,959 Our village doesn't exist anymore. People ran away, many died. 17 00:02:26,459 --> 00:02:27,584 Him. 18 00:02:29,084 --> 00:02:30,501 And her. 19 00:02:31,251 --> 00:02:33,959 And them too. With all their children. 20 00:02:36,042 --> 00:02:37,959 That's the summer we left. 21 00:02:38,501 --> 00:02:40,626 It was a beautiful summer. 22 00:02:41,959 --> 00:02:45,459 Why are you scared? Mom didn't see us leave. 23 00:02:46,834 --> 00:02:49,876 I'm not scared of her but of the farmers. They hate us. 24 00:02:50,501 --> 00:02:53,417 So? They are eating right now. 25 00:02:55,834 --> 00:02:57,876 Kyona, wait for me! 26 00:03:02,584 --> 00:03:05,209 Hey you bumpkins... Release the dogs! 27 00:03:06,667 --> 00:03:08,292 It's not funny, Kyona. 28 00:03:08,542 --> 00:03:10,542 - Go home. - Without you? 29 00:03:10,667 --> 00:03:12,626 I'm not leaving you alone! 30 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Where are you going? - Don't mind me. 31 00:03:25,917 --> 00:03:28,542 - You are always mean to me. - Oh, come on. 32 00:03:28,959 --> 00:03:30,501 You don't get it. 33 00:04:13,167 --> 00:04:15,667 Adriel! Adriel! Get down. 34 00:04:16,042 --> 00:04:17,792 Why? What did you see? The dogs? 35 00:04:18,001 --> 00:04:19,959 - Hurry, it's burning! - Where? 36 00:04:20,126 --> 00:04:21,834 At home, it's burning! 37 00:04:58,834 --> 00:05:00,001 Take that! 38 00:05:19,834 --> 00:05:23,584 Is it because we stole the cherries? Is that it? 39 00:05:24,459 --> 00:05:26,751 No, don't be silly. 40 00:05:32,417 --> 00:05:35,667 Rummage everything, the house, the barn. 41 00:05:36,084 --> 00:05:38,876 In their gang of murderers, there were soldiers, 42 00:05:39,001 --> 00:05:41,501 militiamen, farmers with guns. 43 00:05:41,667 --> 00:05:44,584 They came to our village to destroy it. 44 00:05:44,709 --> 00:05:46,334 Their only reason was hate. 45 00:05:46,751 --> 00:05:49,959 They needed an enemy at all costs. We were the enemy. 46 00:05:50,126 --> 00:05:53,084 We didn't find anything, boss. - That's all you got? 47 00:05:53,251 --> 00:05:56,334 Are you kidding me? I know you've got gold somewhere. 48 00:05:56,501 --> 00:05:58,834 You Yelzids are all the same! 49 00:05:58,959 --> 00:06:02,751 You'll have to find your money for me, you understand? 50 00:06:09,917 --> 00:06:11,126 Take that! 51 00:06:13,584 --> 00:06:17,292 You vermin! You think you can fool us? 52 00:06:17,876 --> 00:06:19,501 You rats! 53 00:06:19,626 --> 00:06:23,459 It's a big mistake, Yelzid. A very big mistake. 54 00:06:24,334 --> 00:06:25,751 Let's get out of here! 55 00:06:25,917 --> 00:06:29,209 Watch out, I will deal with you and your family. 56 00:06:29,417 --> 00:06:33,667 We'll come back as many times as we need to and burn everything that's left. 57 00:06:33,834 --> 00:06:35,751 Animals, people, everything! 58 00:06:35,876 --> 00:06:37,542 They don't make the rules here. 59 00:06:37,834 --> 00:06:42,084 They think they can do anything they want... Vermin! 60 00:06:42,376 --> 00:06:43,792 Yelzid pigs! 61 00:06:50,251 --> 00:06:53,126 - Do you know him well? - He's my cousin. 62 00:06:53,959 --> 00:06:56,501 He lives on the other side of the border. 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,834 The village is called Arcata. 64 00:06:59,542 --> 00:07:01,584 The train leaves from Novi Varna, 65 00:07:02,167 --> 00:07:06,334 and goes through Lower-Bathely. Then we arrive in the mountains. Then... 66 00:07:06,459 --> 00:07:09,459 - Then? - Then... 67 00:07:10,501 --> 00:07:14,417 There are smugglers, there must be smugglers. 68 00:07:16,251 --> 00:07:20,126 - Kyona, where are we going? - To his cousin, didn't you hear? 69 00:07:20,459 --> 00:07:24,584 Aren't you scared? - Why? We will be with our parents. 70 00:07:33,501 --> 00:07:37,126 Why don't we defend ourselves? Some people do that. 71 00:07:37,251 --> 00:07:38,584 I'm too old to fight. 72 00:07:39,042 --> 00:07:42,042 And we have the kids. We need to leave. 73 00:07:42,292 --> 00:07:44,959 We will do like everyone else does. 74 00:07:57,042 --> 00:07:59,459 Mom, I'm sleepy. 75 00:08:01,167 --> 00:08:02,626 Where are we going? 76 00:08:02,917 --> 00:08:04,626 Dad, where is my little knife? 77 00:08:04,792 --> 00:08:08,417 - Kyona, please help your brother. - Yeah, wait a second. 78 00:08:12,001 --> 00:08:14,417 Hurry up, you're too slow! 79 00:08:16,834 --> 00:08:18,251 Let's go! 80 00:08:20,209 --> 00:08:22,917 Kids, hurry up. What are you waiting for? 81 00:08:23,209 --> 00:08:24,709 For them to come back? 82 00:08:35,209 --> 00:08:37,126 Rock, paper, scissors. 83 00:08:38,501 --> 00:08:40,334 Rock, paper, scissors. 84 00:08:41,042 --> 00:08:43,376 Rock, papery scissors. - Wait for me! 85 00:08:44,042 --> 00:08:47,709 - Kyona, your brother! - Dad! Why always me? 86 00:08:48,001 --> 00:08:50,001 It's not fair! 87 00:08:54,292 --> 00:08:56,709 Can't you take care of yourself? 88 00:08:57,417 --> 00:08:59,084 That's how we left. 89 00:08:59,792 --> 00:09:03,292 My brother was trailing behind, my mom crying, my dad screaming. 90 00:09:03,417 --> 00:09:04,792 And I was so excited. 91 00:09:05,959 --> 00:09:08,834 I was leaving Novi Varna for the first time. 92 00:09:09,251 --> 00:09:11,459 And I was going to take the train. 93 00:09:19,459 --> 00:09:22,042 I had never seen so many people at once. 94 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 They were coming from everywhere. 95 00:09:24,667 --> 00:09:29,292 Until then, I thought everyone was like us: white skin, black hair... 96 00:09:31,292 --> 00:09:33,167 Mom, who are they? 97 00:09:34,126 --> 00:09:37,001 - Ostelians. - Why are they here? 98 00:09:37,417 --> 00:09:41,542 They're out of water at home. Animals and children are dying. 99 00:09:42,001 --> 00:09:44,334 What about them? With the tattoos? 100 00:09:45,251 --> 00:09:49,084 Skanderbergs. At home, it's war. Everyone has his reasons. 101 00:09:51,876 --> 00:09:54,251 Dad! Dad! 102 00:09:57,501 --> 00:10:00,876 Nobody knows if we will be controlled or not. 103 00:10:01,334 --> 00:10:04,626 - Are there controls? - I'm talking to your mother. 104 00:10:05,001 --> 00:10:09,334 Controls... Everyone who was running away was counting on their luck. 105 00:10:09,584 --> 00:10:12,959 If that didn't work, they'd say they'd lost their papers, 106 00:10:13,334 --> 00:10:15,542 or they'd offer gold and jewellery. 107 00:10:22,959 --> 00:10:26,542 Daddy... Daddy... 108 00:10:27,042 --> 00:10:28,959 Don't cry... Let's go! 109 00:10:32,001 --> 00:10:34,167 Come on, hurry up! 110 00:10:51,709 --> 00:10:53,459 My mother was very strong. 111 00:10:53,917 --> 00:10:57,209 We didn't know how, but she always managed. 112 00:10:58,126 --> 00:11:00,792 That day, she got us all on the train. 113 00:11:30,042 --> 00:11:32,751 Control for everyone. - Don't be scared. 114 00:11:33,167 --> 00:11:35,001 - Get out of here! - Dad, what's going on? 115 00:11:35,126 --> 00:11:38,292 - Get your bags, get your papers ready! - Stay hidden! 116 00:11:38,417 --> 00:11:40,626 - Dad... - Shush! - Hurry up! 117 00:11:40,751 --> 00:11:43,667 - Get off at the last stop, wait for me in the station. - Get off! 118 00:11:43,834 --> 00:11:48,417 If we don't make it, make your own way, take your brother to Arcata. 119 00:11:48,709 --> 00:11:49,834 We'll meet there. 120 00:11:50,167 --> 00:11:52,834 - Mom! - Shush... Don't worry! 121 00:11:53,501 --> 00:11:55,459 Yelzids, out! 122 00:11:56,501 --> 00:11:59,876 - Children too. Your wife too! - You're the oldest. Take the map. 123 00:12:00,042 --> 00:12:02,209 You don't have papers? 124 00:12:04,292 --> 00:12:05,751 Come on, hurry up! 125 00:12:06,084 --> 00:12:08,792 You, you get down here right now! - Mom... 126 00:12:09,042 --> 00:12:10,792 Give me your papers! 127 00:12:13,042 --> 00:12:14,292 Faster! 128 00:12:16,792 --> 00:12:18,667 Everyone on the platform! 129 00:12:44,417 --> 00:12:45,792 Stemetsvar... 130 00:12:48,001 --> 00:12:50,501 I had never seen a city before... 131 00:12:52,251 --> 00:12:54,417 I'm telling you, they are coming. 132 00:12:54,584 --> 00:12:55,626 When? 133 00:12:56,334 --> 00:12:58,917 Get up! Get out of the way! 134 00:13:03,167 --> 00:13:04,876 What should we do, Kyona? 135 00:13:12,834 --> 00:13:14,251 I'm hungry... 136 00:13:18,584 --> 00:13:20,751 Kyona? - What now? 137 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 - I'm tired. - Oh, shut up! 138 00:13:26,917 --> 00:13:28,917 My bag! My bag! 139 00:13:36,042 --> 00:13:37,834 Hey, stop! 140 00:13:45,501 --> 00:13:47,459 That's all we found. 141 00:13:50,292 --> 00:13:51,376 And this? 142 00:13:51,501 --> 00:13:53,959 - It's mine! - Who's that? 143 00:13:54,417 --> 00:13:57,001 She was under the arcades. With this boy. 144 00:13:57,459 --> 00:14:00,167 - You brought them? - They followed us. 145 00:14:00,459 --> 00:14:02,542 If the cops follow you, you bring them too? 146 00:14:02,792 --> 00:14:04,167 Give me the notebook. 147 00:14:12,167 --> 00:14:13,834 Did you draw this? 148 00:14:15,376 --> 00:14:16,959 It's beautiful. 149 00:14:20,584 --> 00:14:21,917 Adriel, let's go! 150 00:14:22,167 --> 00:14:25,042 - Where? - To the station, to look for my parents. 151 00:14:26,334 --> 00:14:29,042 You think you're gonna see your parents again? 152 00:14:29,167 --> 00:14:33,417 Soldiers took them for a control. But we kept going. And now... 153 00:14:34,584 --> 00:14:37,251 Now you are here, we will protect you. Right, guys? 154 00:14:38,751 --> 00:14:41,042 It could have been worse, you know? 155 00:14:43,959 --> 00:14:46,542 At first I thought it was just for a night. 156 00:14:47,251 --> 00:14:51,626 That they'd arrive the next day, and in the meantime, we were safe. 157 00:14:53,126 --> 00:14:57,126 What I didn't understand was that we had become street kids. 158 00:14:59,167 --> 00:15:00,917 Iskender understood. 159 00:15:01,251 --> 00:15:03,251 He understood a lot of things. 160 00:15:03,459 --> 00:15:07,792 That parents who got arrested never come back. Never by train anyway. 161 00:15:31,959 --> 00:15:34,709 I waited for them everyday at the station. 162 00:15:34,834 --> 00:15:36,751 I began to lose hope. 163 00:15:37,001 --> 00:15:39,417 Look, he is there! 164 00:15:39,667 --> 00:15:44,042 My brother had made friends. Six half-crazy scoundrels. 165 00:15:44,167 --> 00:15:47,251 - Take that, you crook! - With him that made seven. 166 00:15:47,917 --> 00:15:50,709 They called themselves "The ravens". 167 00:15:54,126 --> 00:15:55,209 What? 168 00:15:56,167 --> 00:15:58,459 - Nothing. - What nothing? 169 00:15:59,084 --> 00:16:02,334 - My parents, my family. - Don't talk about that here. 170 00:16:02,459 --> 00:16:06,084 Forget everything that happened before. Before is dead. 171 00:16:06,292 --> 00:16:08,542 - I can't. - But the others can. 172 00:16:08,876 --> 00:16:12,459 - I know... But my brother... - Your brother is fine. 173 00:16:12,834 --> 00:16:15,709 He isn't sitting on the floor, crying. He's working. 174 00:16:18,876 --> 00:16:21,959 It was true. Stealing was what he did best. 175 00:16:22,501 --> 00:16:26,876 Not that I wasn't worried, but at least I didn't have him in front of me. 176 00:16:48,001 --> 00:16:49,542 Huh, wow! 177 00:16:53,126 --> 00:16:55,667 Kyona, can I have some, please? 178 00:16:55,834 --> 00:16:59,834 - Always begging, these ones. You tramps! - Here, eat. 179 00:17:00,709 --> 00:17:05,042 Why are you giving it to them? All they do is take advantage of us. 180 00:17:05,376 --> 00:17:07,376 Plus, they are Ostelians. 181 00:17:07,792 --> 00:17:12,417 We need papers to be able to eat now? Is this what you learned at home? 182 00:17:17,167 --> 00:17:19,084 Get lost! 183 00:17:22,542 --> 00:17:25,501 This man was a snake. 184 00:17:25,834 --> 00:17:29,251 He would sneak in, you couldn't hear him coming, 185 00:17:29,459 --> 00:17:32,251 and once he was there, it was too late. 186 00:17:34,042 --> 00:17:36,251 Let's see what you've got for me. 187 00:17:45,167 --> 00:17:49,167 Hello? Yeah... Yeah... Yeah... Ok. 188 00:17:50,209 --> 00:17:51,751 I need copper. 189 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Can your little rats find that for me? 190 00:18:02,001 --> 00:18:03,417 You're smart. 191 00:18:05,792 --> 00:18:07,917 Here you go, as promised. 192 00:18:23,209 --> 00:18:25,376 Don't do that Adriel! Adriel, no! 193 00:18:25,917 --> 00:18:27,417 Fuck off, you idiot! 194 00:18:31,376 --> 00:18:33,334 What would your mother say? 195 00:18:34,001 --> 00:18:36,042 She is dead, my mother! 196 00:18:47,417 --> 00:18:49,459 Hey, would you draw me? 197 00:18:50,376 --> 00:18:51,459 Why not? 198 00:18:52,292 --> 00:18:55,751 - But I want a beautiful face. - Then don't move. 199 00:18:57,042 --> 00:18:58,417 Look at me. 200 00:18:59,834 --> 00:19:01,667 I could draw you too. 201 00:19:02,376 --> 00:19:03,751 You're pretty. 202 00:19:04,126 --> 00:19:05,709 Yeah, right. 203 00:19:07,376 --> 00:19:11,709 I like the drawings on your face. - It's the mark of the Skanderbergs. 204 00:19:12,001 --> 00:19:13,501 Did it hurt? 205 00:19:14,126 --> 00:19:16,209 I don't remember, I was young. 206 00:19:17,876 --> 00:19:21,501 It's difficult to remember the past, when we were little. 207 00:19:22,376 --> 00:19:24,251 Having fun, lovebirds? 208 00:19:24,459 --> 00:19:25,917 Let her go! 209 00:19:26,126 --> 00:19:29,376 Are you giving me orders? Iskender, you've forgotten who you're talking to. 210 00:19:29,501 --> 00:19:33,084 - You said you wouldn't touch the kids. - I said, I said... 211 00:19:33,751 --> 00:19:38,542 Kids are selling well right now. I've got demands. So I am hesitating. 212 00:19:38,751 --> 00:19:41,792 Not everybody would hesitate. 213 00:20:02,167 --> 00:20:03,251 Ouch. 214 00:20:06,376 --> 00:20:09,417 Okay, you win. Just take it. 215 00:20:24,667 --> 00:20:26,417 What are you thinking about? 216 00:20:26,542 --> 00:20:28,792 They won't come back. I waited for nothing. 217 00:20:29,001 --> 00:20:32,334 - I told you. Stay with me. - No. 218 00:20:32,751 --> 00:20:36,167 I promised my father that I would bring my brother to Arcata. 219 00:20:36,626 --> 00:20:39,834 He is in danger here. We will cross the border. 220 00:20:40,251 --> 00:20:42,167 Nobody is crossing, it's over. 221 00:20:42,417 --> 00:20:44,751 - I will cross. - You will be arrested. 222 00:20:44,917 --> 00:20:48,251 - I will cross. - First you'd have to cross the water. 223 00:20:48,876 --> 00:20:51,667 Don't leave, Kyona. I can protect you here. 224 00:20:52,626 --> 00:20:54,959 Here you are safe. 225 00:21:14,917 --> 00:21:16,584 You, out! - You're hurting me. 226 00:21:16,709 --> 00:21:17,834 I said: out! 227 00:21:19,042 --> 00:21:21,167 - Clear off! - Stand up, little brat! 228 00:21:21,834 --> 00:21:24,251 - Don't move, otherwise... - Hey, you over there! 229 00:21:24,834 --> 00:21:27,334 Bring that kid back here! Everybody down! 230 00:21:27,459 --> 00:21:29,126 - Get in! - Let go of me! 231 00:21:30,209 --> 00:21:32,584 - You can't take them, I was promised... - What? 232 00:21:32,709 --> 00:21:34,792 - We have agreements. - I'm not aware. 233 00:21:34,917 --> 00:21:37,959 Leave it. He's a friend of Jon. This whole thing stinks. 234 00:21:38,126 --> 00:21:39,751 - Take him too! - No! 235 00:21:40,001 --> 00:21:42,959 They'll work it out at the police station. 236 00:21:51,959 --> 00:21:55,709 Don't worry, Kyona. They'll release us, they can't keep us. 237 00:22:02,876 --> 00:22:06,209 Line up against the wall! Everybody! 238 00:22:06,834 --> 00:22:10,709 Hands on your head... You too! 239 00:22:15,042 --> 00:22:18,126 The brother and the sister, perfect! 240 00:22:18,626 --> 00:22:21,584 I take them both. - You promised! 241 00:22:22,501 --> 00:22:24,834 Had I asked you, you'd have said no. 242 00:22:25,001 --> 00:22:27,542 It's easier to deal with the police. 243 00:22:27,959 --> 00:22:30,917 One day, I'll kill you, I swear, I'll kill you! 244 00:22:33,167 --> 00:22:35,292 Yeah, right! Let's go! 245 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 - Iskender! - Let's go! 246 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 Iskender! 247 00:22:45,417 --> 00:22:48,751 I hadn't realized until then how attached I was to him. 248 00:22:50,126 --> 00:22:52,542 I felt like he was being ripped away from me. 249 00:22:54,376 --> 00:22:57,209 This should be fine. You'll look less dirty. 250 00:22:57,376 --> 00:23:01,376 We're sick of disgusting kids. People don't want them anymore. 251 00:23:01,917 --> 00:23:03,584 Your name is Adriel, right? 252 00:23:04,334 --> 00:23:05,417 And you, girl? 253 00:23:05,917 --> 00:23:09,084 - Why would I tell you? - Out of kindness, darling. 254 00:23:09,501 --> 00:23:10,834 Don't call me darling. 255 00:23:11,459 --> 00:23:14,709 As you wish, dirtbag! As long as you put on clean clothes. 256 00:23:18,251 --> 00:23:21,667 Don't be squeamish, it's not the first time I see naked kids. 257 00:23:21,792 --> 00:23:24,042 If you're not nice, you could be smart. 258 00:23:24,334 --> 00:23:26,251 You might as well die here. 259 00:23:26,626 --> 00:23:30,584 I get you out of jail, help you cross the water, you don't say thank you? 260 00:23:30,751 --> 00:23:33,459 - We will cross the water? - If I tell you. 261 00:23:34,292 --> 00:23:36,376 Look what I found. - My notebook! 262 00:23:36,667 --> 00:23:38,459 It's yours, right? 263 00:23:38,959 --> 00:23:41,001 Isn't he nice, Jon? 264 00:23:41,959 --> 00:23:44,084 Are we less angry suddenly? 265 00:23:45,084 --> 00:23:46,709 So, what do you say? 266 00:23:49,126 --> 00:23:50,417 My name is Kyona. 267 00:24:04,459 --> 00:24:06,084 It's for the two kids. 268 00:24:06,709 --> 00:24:09,709 - Are you crossing with them? - No, I've got papers. 269 00:24:09,959 --> 00:24:11,334 I take the ferry. 270 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 A small boat. 150. 271 00:24:17,209 --> 00:24:19,834 150? Isn't it a bit too much? 272 00:24:20,251 --> 00:24:22,584 Do the cops know about your rates? 273 00:24:22,876 --> 00:24:24,751 I'm the one rowing, I have to pay myself. 274 00:24:24,876 --> 00:24:27,792 Not sure they need you. They can row too. 275 00:24:28,334 --> 00:24:31,542 You want to get them back in one piece? Then it's 120. 276 00:24:31,709 --> 00:24:34,209 110 and I tell no one. 277 00:24:35,126 --> 00:24:37,792 And you, make sure you don't drown. 278 00:24:38,501 --> 00:24:41,667 55 now, the rest upon delivery. 279 00:24:42,251 --> 00:24:44,334 Ok, we meet at the wrecks. 280 00:25:08,376 --> 00:25:09,876 Don't move! 281 00:25:29,042 --> 00:25:31,751 I want it to stop, Kyona. I want it to stop now. 282 00:25:31,876 --> 00:25:36,042 And that everything gets back to normal. - Adriel, I'm here! 283 00:25:53,792 --> 00:25:57,959 We are in Lower-Bathely. They'll be at your house in an hour. 284 00:26:01,459 --> 00:26:03,084 Get in! 285 00:26:08,542 --> 00:26:10,792 - How is business? - As you can see. 286 00:26:12,959 --> 00:26:15,959 These ones are cuter than the ones from last time. 287 00:26:16,167 --> 00:26:19,167 It's true, they were ugly. I placed them anyway. 288 00:26:20,584 --> 00:26:23,584 How is it going with the farm? - It's alright. 289 00:26:24,667 --> 00:26:29,126 So many people at the boats this morning, we're not short of staff. - Yeah. 290 00:26:35,042 --> 00:26:37,084 Adriel, we crossed the water! 291 00:26:37,334 --> 00:26:40,001 I don't care. You're always lying. 292 00:26:40,459 --> 00:26:43,459 - I am lying? - We were supposed to find mom and dad. 293 00:26:43,626 --> 00:26:46,709 Everything you say is a lie. - Why am I still taking care of you? 294 00:26:46,876 --> 00:26:50,709 If only I hadn't promised... - Leave me alone, I don't need you! 295 00:27:03,251 --> 00:27:04,334 Where are we? 296 00:27:04,751 --> 00:27:08,209 - In Lower-Bathely, Miss pain in the ass. - Domaine Paradiso. 297 00:27:08,459 --> 00:27:12,709 Maxime Della Chiusa, prince of finance and money. 298 00:27:13,042 --> 00:27:14,709 And his wife Florabelle. 299 00:27:15,001 --> 00:27:16,959 No need to introduce her. - Why? 300 00:27:17,251 --> 00:27:21,209 - Florabelle, the actress. - They are too young to remember. 301 00:27:22,042 --> 00:27:24,042 They come from a shithole! 302 00:27:26,126 --> 00:27:27,751 Here is your new family. 303 00:27:29,292 --> 00:27:31,584 Stop it, you idiot! It looks bad! 304 00:27:32,376 --> 00:27:34,084 Don't run away. 305 00:27:34,209 --> 00:27:36,834 If you behave well, they will adopt you. You'll be rich. 306 00:27:37,084 --> 00:27:38,876 This is your chance! 307 00:27:39,084 --> 00:27:40,084 Jon! 308 00:27:41,001 --> 00:27:44,001 It's always a pleasure to see you. 309 00:27:44,667 --> 00:27:47,376 - Did everything go well? - Of course, Sir. 310 00:27:47,667 --> 00:27:51,209 They are in good shape. Nice hair, nice teeth. 311 00:27:51,542 --> 00:27:54,709 The girl is called Kyona, the boy, Adriel. 312 00:28:02,001 --> 00:28:03,334 He sold us like puppies. 313 00:28:05,251 --> 00:28:08,542 But to be away from him, I would have followed anyone. 314 00:28:17,751 --> 00:28:19,876 My husband's office. 315 00:28:20,709 --> 00:28:23,584 That's where he makes money for his family. 316 00:28:25,709 --> 00:28:26,667 Let's go! 317 00:28:29,209 --> 00:28:31,751 I hated her right away. 318 00:28:32,292 --> 00:28:34,584 Everything about her disgusted me. 319 00:28:36,667 --> 00:28:39,167 I just had everything repainted. 320 00:28:41,626 --> 00:28:43,917 Here is your room, little boy. 321 00:28:45,209 --> 00:28:47,292 And the little girl's room. 322 00:28:48,209 --> 00:28:50,917 My children's bedrooms! 323 00:28:52,501 --> 00:28:54,376 I thought she was crazy. 324 00:28:54,667 --> 00:28:57,126 We weren't little, we weren't her kids. 325 00:28:57,959 --> 00:28:59,042 What was she up to? 326 00:29:05,667 --> 00:29:08,084 Sit down, my little darlings. 327 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Oh no! No hands! It's disgusting! 328 00:29:21,292 --> 00:29:24,084 Maxime, tell them. 329 00:29:25,917 --> 00:29:30,667 As of tonight, you, boy, your name is Peter. 330 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 And you, girl, Janet. 331 00:29:34,126 --> 00:29:36,376 You don't need your old names anymore. 332 00:29:36,501 --> 00:29:38,501 I want you to call me Daddy. 333 00:29:38,709 --> 00:29:41,376 And your mom... Call her Mommy. 334 00:29:48,917 --> 00:29:50,209 So, Janet? 335 00:29:52,959 --> 00:29:54,584 So, Peter? 336 00:29:55,626 --> 00:29:56,876 Yes... 337 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Yes who? 338 00:29:58,667 --> 00:29:59,959 Yes... 339 00:30:00,959 --> 00:30:02,251 Daddy. 340 00:30:02,751 --> 00:30:05,292 Good, that's a good boy! 341 00:30:05,834 --> 00:30:07,876 Do you like him, Florabelle? 342 00:30:09,292 --> 00:30:11,959 Hmm! But his hair, Maxime... 343 00:30:12,876 --> 00:30:14,959 It's very black, isn't it? 344 00:30:15,501 --> 00:30:17,126 Very black, indeed. 345 00:30:18,042 --> 00:30:19,501 That's too bad. 346 00:30:24,959 --> 00:30:26,459 Ouch! 347 00:30:26,792 --> 00:30:30,292 That mop! I can never untangle it. 348 00:30:30,751 --> 00:30:32,667 Marie, come here! 349 00:30:33,501 --> 00:30:35,584 Ouch! Ouch! 350 00:30:35,959 --> 00:30:37,834 I can't anymore, cut it! 351 00:30:39,209 --> 00:30:43,417 Please, don't touch my hair, please! No! Ouch! 352 00:30:47,001 --> 00:30:50,209 - Eat, my dear Peter. - Leave me alone, please! 353 00:30:50,667 --> 00:30:53,084 - Stop, no! - Make Mommy happy. 354 00:30:54,126 --> 00:30:56,209 - Stop wriggling! - Ah! 355 00:30:56,417 --> 00:30:59,292 You can go out now if you want. Go play outside. 356 00:31:10,417 --> 00:31:12,001 Look what she did to me! 357 00:31:12,292 --> 00:31:13,626 You have nothing to say?! 358 00:31:13,751 --> 00:31:17,042 She keeps putting things in your mouth! It's disgusting! 359 00:31:17,251 --> 00:31:18,376 Don't swear. 360 00:31:18,959 --> 00:31:22,876 I don't like it when you scream. - She will choke you, your hear me? 361 00:31:23,709 --> 00:31:25,792 Adriel, answer me! 362 00:31:26,459 --> 00:31:27,917 Shut up. 363 00:31:34,417 --> 00:31:36,542 There was nowhere to hide. 364 00:31:37,542 --> 00:31:41,501 It was like the house was alive and it was watching us. 365 00:32:10,876 --> 00:32:12,876 Janet, don't go so far! 366 00:32:13,792 --> 00:32:17,209 Or we'll have to look for you everywhere! We need to see you. 367 00:32:17,417 --> 00:32:18,417 Always. 368 00:32:18,542 --> 00:32:21,292 Where do you want me to go? It's a prison everywhere. 369 00:32:21,501 --> 00:32:24,792 Why aren't you nice like your brother? Would be easier... 370 00:32:25,001 --> 00:32:27,667 Your brother is nice. - Which brother? 371 00:32:27,792 --> 00:32:31,417 My brother was skinny, had black hair and a rotten temper! 372 00:32:31,876 --> 00:32:34,376 I don't have a brother anymore! She took him from me! 373 00:32:34,501 --> 00:32:36,959 You're so bad. But I'll tell you something. 374 00:32:37,292 --> 00:32:38,959 Your brother is smarter than you are. 375 00:32:39,084 --> 00:32:42,876 He's got Madame eating out of his hand, that's all that matters here. 376 00:32:45,667 --> 00:32:48,334 Don't go into the forest, do you hear me? 377 00:32:48,626 --> 00:32:52,292 I heard it eats kids. You would never come back alive. 378 00:32:52,417 --> 00:32:54,876 Yeah right, I could use a good laugh. 379 00:32:55,751 --> 00:32:58,042 Laugh all you want, I am watching you! 380 00:33:12,584 --> 00:33:15,584 Janet! Janet, please! 381 00:33:17,084 --> 00:33:20,501 I've tried everything. I can't change her! 382 00:33:23,209 --> 00:33:26,709 She doesn't fit here. She really doesn't. 383 00:33:27,167 --> 00:33:29,626 No, indeed, 384 00:33:31,001 --> 00:33:32,709 she doesn't fit. 385 00:33:53,417 --> 00:33:55,126 Come here. 386 00:34:08,501 --> 00:34:10,709 You're so lucky to have wings. 387 00:34:13,959 --> 00:34:16,167 I lost it. - You lost it? 388 00:34:16,792 --> 00:34:20,584 - Ouch! Yes, I lost it. - Bad girl. 389 00:34:20,792 --> 00:34:23,792 Bad girl! Mommy doesn't want you anymore. 390 00:34:28,042 --> 00:34:30,667 They were almost done stuffing Adriel. 391 00:34:31,459 --> 00:34:33,126 Soon, it would be my turn. 392 00:34:33,876 --> 00:34:35,542 Time was running out. 393 00:34:43,042 --> 00:34:44,667 Move over. 394 00:34:45,376 --> 00:34:48,292 Adriel. She hates me. She's gonna kill me. 395 00:34:48,917 --> 00:34:50,751 We have to get out of here. 396 00:34:50,876 --> 00:34:53,834 We'll go into the forest. They won't look for us in there. 397 00:34:53,959 --> 00:34:55,501 They are scared of it. 398 00:34:56,542 --> 00:34:58,709 - No. - What no? 399 00:34:59,126 --> 00:35:01,376 I stay here, at home. 400 00:35:04,709 --> 00:35:06,626 But I can't leave without you. 401 00:35:11,001 --> 00:35:12,792 I felt so sorry for him. 402 00:35:13,584 --> 00:35:17,667 It was as if he'd forgotten everything. Like he was frozen. 403 00:35:17,917 --> 00:35:19,292 All cold inside. 404 00:35:45,834 --> 00:35:49,626 A real patriot. Show your mother how handsome you are. 405 00:35:51,626 --> 00:35:54,709 Go downstairs too, the guests are coming. 406 00:35:55,251 --> 00:35:58,084 I'll come down when I want. I'm not in a hurry. 407 00:35:58,751 --> 00:36:01,584 Who is the client? You have to sort things out! 408 00:36:02,001 --> 00:36:05,251 Don't get angry, we'll find a solution. 409 00:36:05,376 --> 00:36:09,251 It's not easy to find a brother and a sister their age. 410 00:36:09,376 --> 00:36:11,667 I don't need both. 411 00:36:13,542 --> 00:36:16,792 The boy is okay. It's the girl you're taking back. 412 00:36:17,292 --> 00:36:21,459 Ah, then it's not a problem. We can make the switch today. 413 00:36:21,709 --> 00:36:25,334 - Today is perfect. We have guests. - Florabelle! 414 00:36:25,751 --> 00:36:30,042 Florabelle, what the hell are you doing? They are here! 415 00:36:31,126 --> 00:36:33,501 Alright, I'm coming! 416 00:36:47,209 --> 00:36:49,542 Marcus, my friend. 417 00:36:49,667 --> 00:36:50,959 - Florabelle... - Come! 418 00:36:51,167 --> 00:36:52,459 - What? - As beautiful as ever. 419 00:36:52,667 --> 00:36:55,001 - We're leaving! Now! - What? 420 00:36:55,126 --> 00:36:57,251 Now? - Hurry, Jon is coming back. 421 00:37:03,376 --> 00:37:04,584 Oh! 422 00:37:04,709 --> 00:37:06,209 My darling! Peter! 423 00:37:06,334 --> 00:37:09,334 Catch them! Catch them! 424 00:37:35,209 --> 00:37:37,042 I'm not going in there, it's cursed. 425 00:37:37,417 --> 00:37:40,751 If they want the kids, they can go themselves! - They don't care. 426 00:37:40,959 --> 00:37:43,209 They didn't like the girl, anyway. 427 00:37:54,001 --> 00:37:56,584 I had my brother back. 428 00:37:56,959 --> 00:37:58,042 I mean, almost. 429 00:37:58,251 --> 00:38:00,501 When we'll see mom and dad again, 430 00:38:00,834 --> 00:38:04,292 they won't recognize you. - You still think we'll see them again? 431 00:38:04,542 --> 00:38:07,876 Of course. They are going to Arcata and we are too. 432 00:38:08,126 --> 00:38:10,167 If you stop believing, you are dead. 433 00:38:11,917 --> 00:38:15,209 And now? What do you believe in? 434 00:38:35,376 --> 00:38:36,751 Kyona! 435 00:38:38,709 --> 00:38:39,834 Kyona! 436 00:38:41,334 --> 00:38:44,292 Adriel! Can you hear me? 437 00:38:46,709 --> 00:38:48,334 Adriel! Where are you? 438 00:38:53,084 --> 00:38:54,334 Adriel! 439 00:40:27,334 --> 00:40:28,667 Who are you? 440 00:40:38,876 --> 00:40:40,209 Where is my brother? 441 00:40:46,084 --> 00:40:47,834 Did you find me? 442 00:41:39,709 --> 00:41:41,417 I must find my brother. 443 00:41:42,751 --> 00:41:45,751 I lost him in the snow. I can't stay without him. 444 00:41:46,584 --> 00:41:48,834 Take me back to where you found me. 445 00:41:49,667 --> 00:41:51,417 I'm begging you. 446 00:43:31,626 --> 00:43:32,834 Come closer. 447 00:43:35,167 --> 00:43:37,626 Look. You are beautiful. 448 00:43:39,334 --> 00:43:40,792 Do you have family? 449 00:43:41,751 --> 00:43:42,876 A deer? 450 00:43:43,792 --> 00:43:45,001 A doe? 451 00:43:47,709 --> 00:43:49,292 Do you have a brother? 452 00:44:00,376 --> 00:44:02,334 I like it when you smoke. 453 00:44:08,417 --> 00:44:11,792 Did I ever tell you that my dad used to make cigarettes? 454 00:44:11,917 --> 00:44:16,501 He was selling them in the city. It wasn't allowed but we had to earn money. 455 00:44:18,584 --> 00:44:21,376 I can't say I thought about them all the time. 456 00:44:21,584 --> 00:44:25,667 It's more like they crossed my mind. 457 00:44:26,417 --> 00:44:29,001 With my brother, it's special. 458 00:44:29,251 --> 00:44:34,084 I still picture him in the present. He tells me that he's waiting for me. 459 00:44:34,209 --> 00:44:37,376 And I'm here, stuck with you and the animals. 460 00:44:40,126 --> 00:44:41,459 Are you listening? 461 00:44:41,834 --> 00:44:44,459 You know, I've slept in boxes. 462 00:44:45,001 --> 00:44:46,751 I was sold to people. 463 00:44:47,584 --> 00:44:49,751 I lost my father, my mother, and now... 464 00:44:50,126 --> 00:44:51,667 My brother. 465 00:44:52,376 --> 00:44:55,126 So? You think you're the only one? 466 00:45:40,667 --> 00:45:43,584 Have you seen anything? We're looking for two kids. 467 00:45:43,709 --> 00:45:46,959 A boy and a girl. For the boy, there is a reward. 468 00:45:50,501 --> 00:45:53,126 You know what happens if you hide them? 469 00:45:53,584 --> 00:45:56,751 Maybe you eat them. - Maybe yes... 470 00:45:57,084 --> 00:46:00,709 People don't like witches. If I were you, I'd be careful. 471 00:46:00,834 --> 00:46:03,251 If I were you, I would leave. 472 00:46:03,959 --> 00:46:08,584 Men who are turned into toads, you've seen that too, huh? 473 00:47:30,334 --> 00:47:31,334 Ouch! 474 00:47:50,876 --> 00:47:52,459 You were so beautiful! 475 00:48:04,084 --> 00:48:05,584 Your brooch. 476 00:48:06,792 --> 00:48:08,126 Is it for me? 477 00:48:11,501 --> 00:48:13,501 It's a gift for a Queen! 478 00:48:41,459 --> 00:48:43,167 Goodbye, you! 479 00:49:24,126 --> 00:49:26,376 I had just spent months in silence. 480 00:49:27,084 --> 00:49:30,376 So all these people, this noise, scared me. 481 00:49:31,667 --> 00:49:33,917 I wasn't used to people anymore. 482 00:49:36,042 --> 00:49:38,417 I spotted her right away. 483 00:49:38,876 --> 00:49:41,792 She had a very bossy way of not doing anything. 484 00:49:46,334 --> 00:49:47,584 Ouch! 485 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 What are you spying on? 486 00:49:54,584 --> 00:49:56,001 Where are you from? 487 00:49:56,251 --> 00:49:57,792 I asked you a question. 488 00:49:58,959 --> 00:50:00,334 I... I don't know. 489 00:50:01,834 --> 00:50:04,126 You spent the winter in the forest, right? 490 00:50:05,334 --> 00:50:09,292 - You think it's her? - Didn't you run away from the actress? 491 00:50:09,417 --> 00:50:11,709 You're the one everyone was looking for? 492 00:50:11,876 --> 00:50:14,542 I can't stay, I have to go. 493 00:50:15,751 --> 00:50:18,584 Follow me, I have a surprise for you. 494 00:50:28,834 --> 00:50:29,959 Kyona! 495 00:50:30,834 --> 00:50:31,834 Adriel? 496 00:50:34,626 --> 00:50:36,751 I knew I would find you. 497 00:50:37,251 --> 00:50:38,834 I've always known that. 498 00:50:39,001 --> 00:50:40,417 I missed you. 499 00:50:43,167 --> 00:50:46,167 I saw you all the time, everywhere. 500 00:50:47,876 --> 00:50:50,542 Look at my hair, it's black. 501 00:50:51,251 --> 00:50:53,001 Is it really you? 502 00:50:53,584 --> 00:50:56,084 You've changed... - You too, old lady. 503 00:50:56,917 --> 00:50:58,459 You're even pretty now. 504 00:50:58,876 --> 00:51:00,584 You're pretty too. 505 00:51:01,792 --> 00:51:03,876 We don't have all day, we gotta go! 506 00:51:04,167 --> 00:51:07,251 Give her your dress. We'll find you something else. 507 00:51:10,001 --> 00:51:12,959 Here, they call me Madame. The children call me Auntie. 508 00:51:13,251 --> 00:51:14,792 What do you prefer? 509 00:51:15,251 --> 00:51:16,584 Madame. 510 00:51:19,251 --> 00:51:21,751 Adriel had dragged himself through the storm. 511 00:51:22,001 --> 00:51:24,792 And finally the forest spit him out. 512 00:51:25,376 --> 00:51:29,459 Madame saw him coming to the camp, cold blue in his little suit. 513 00:51:30,292 --> 00:51:33,042 She warmed him up and kept him. 514 00:51:34,584 --> 00:51:37,667 He spent the whole winter there, hiding under a dress. 515 00:51:37,917 --> 00:51:41,584 As long as we could mistake him for a girl, he was safe. 516 00:51:42,917 --> 00:51:45,251 The girls at Madame's were sacred. 517 00:51:46,084 --> 00:51:47,959 Your sister has to work too. 518 00:51:48,751 --> 00:51:52,417 She'll work with you, Erdewan will teach her. You three will do the act. 519 00:51:58,626 --> 00:52:00,334 Adriel! Adriel! 520 00:52:00,626 --> 00:52:01,834 We're off! 521 00:52:02,001 --> 00:52:04,959 My brother knew everyone, everyone loved him. 522 00:52:05,126 --> 00:52:06,834 I didn't recognize him. 523 00:52:06,959 --> 00:52:11,334 It seemed like a new Adriel had used the winter to get out of his body. 524 00:52:11,459 --> 00:52:12,876 Look at that, Shaké. 525 00:52:13,417 --> 00:52:15,542 Beautiful from head to toe. 526 00:52:16,167 --> 00:52:21,292 Erdewan! He was so handsome. Problem was, he knew it. 527 00:52:21,834 --> 00:52:24,584 Don't listen to him. He can't help but show off. 528 00:52:26,626 --> 00:52:30,459 Hey girls, let's keep in touch. I have a lot to tell you! 529 00:52:37,834 --> 00:52:40,001 We were managing Madame's circus. 530 00:52:40,417 --> 00:52:43,167 In return, she was protecting us. 531 00:52:43,459 --> 00:52:46,334 And she was sneaking us towards the border. 532 00:52:46,584 --> 00:52:49,834 That's why we were all here, for the border. 533 00:52:58,751 --> 00:53:00,251 Can you at least try?! 534 00:53:00,376 --> 00:53:03,167 I can't be interested in balls. I can't. 535 00:53:03,417 --> 00:53:06,501 Ask me something else. - It's not complicated! 536 00:53:06,709 --> 00:53:09,292 - I could learn how to dance. - No, not a dancer! 537 00:53:09,626 --> 00:53:10,667 Why not? 538 00:53:10,792 --> 00:53:14,417 - Because dancers... - Stop screaming, it won't help her. 539 00:53:14,792 --> 00:53:16,834 Come on, try again! 540 00:53:25,584 --> 00:53:26,709 That's it! 541 00:53:27,084 --> 00:53:29,001 She really sucks, right? 542 00:53:29,917 --> 00:53:31,001 Yeah. 543 00:53:32,501 --> 00:53:36,959 I wonder why I keep her. If I didn't like her brother, I would tell her to go. 544 00:53:37,084 --> 00:53:40,709 She is funny, she could play the clown. 545 00:53:41,917 --> 00:53:45,751 - You're afraid I'll chase her away? - You wouldn't, she's family. 546 00:53:45,876 --> 00:53:47,042 She is my sister. 547 00:53:47,834 --> 00:53:49,501 And you are my mother. 548 00:53:50,709 --> 00:53:52,709 Shut up, I'm way too young! 549 00:53:54,251 --> 00:53:57,251 I had to get on it. No pain, no gain. 550 00:55:20,292 --> 00:55:22,626 Soldiers liked Madame's girls too. 551 00:55:23,542 --> 00:55:26,084 Soy they'd leave us alone. - Come on, girl! 552 00:55:26,251 --> 00:55:30,126 In the caravan, we all knew the girls were buying peace. 553 00:55:41,542 --> 00:55:43,459 Can you make room for me? 554 00:55:45,042 --> 00:55:47,751 Your hair looks so silky. 555 00:55:48,459 --> 00:55:50,501 - What's wrong with you? - What? 556 00:55:50,667 --> 00:55:54,251 - We get along well together. - Yes, but not like that. 557 00:55:54,501 --> 00:55:58,959 - But I'm handsome and I adore you. - Hands off, or I'll call my brother! 558 00:56:00,417 --> 00:56:02,167 Hey, Adriel! 559 00:56:03,251 --> 00:56:05,459 I told you she wouldn't like it. 560 00:56:05,709 --> 00:56:08,167 But it's night. And nobody can see us. 561 00:56:08,501 --> 00:56:12,084 - Ask the dancers! - They are too old, and I really like you. 562 00:56:12,501 --> 00:56:14,376 Then leave me alone! 563 00:56:15,251 --> 00:56:17,042 Alright, your loss. 564 00:56:17,876 --> 00:56:20,251 You always want everything right away. 565 00:56:20,459 --> 00:56:22,667 Everything right away, yes. 566 00:56:23,042 --> 00:56:26,626 Have you seen where we live? Do you think we have time to wait? 567 00:56:41,917 --> 00:56:45,042 The further we got, the more soldiers there were. 568 00:56:45,376 --> 00:56:47,917 Madam was becoming more and more tense. 569 00:56:48,501 --> 00:56:52,459 One day, her dancers would not be enough to remove the roadblocks. 570 00:56:56,042 --> 00:56:57,042 Stop! 571 00:57:13,584 --> 00:57:14,876 Let them pass! 572 00:57:16,376 --> 00:57:17,626 See you later! 573 00:57:18,376 --> 00:57:20,417 - Bye girls! - Bye girls! 574 00:57:20,584 --> 00:57:23,751 - You have a strange look on your face. - It's you... 575 00:57:23,876 --> 00:57:28,167 Nothing disgusts you, you make deals with everyone. - I'm doing the best I can. 576 00:57:28,292 --> 00:57:30,167 Nothing is pure black or white. 577 00:57:31,251 --> 00:57:35,751 Life is grey. If you want to make it, start seeing grey. 578 00:57:56,542 --> 00:57:58,792 So, can you show us your drawings? 579 00:58:00,459 --> 00:58:02,001 This is in Stemestvar. 580 00:58:03,292 --> 00:58:04,876 We were living with them. 581 00:58:05,542 --> 00:58:07,834 - That's a cute one! - Who's that? 582 00:58:08,251 --> 00:58:10,417 Nobody. A guy I used to know. 583 00:58:10,917 --> 00:58:15,251 - He didn't want everything right away? - You never forget anything. 584 00:58:17,167 --> 00:58:20,876 Here is my home, Novi Varna. - Novi Varna? 585 00:58:21,334 --> 00:58:24,042 I met people from Novi Varna, 586 00:58:24,167 --> 00:58:27,084 when working at the farm. - What were they called? 587 00:58:27,209 --> 00:58:29,209 - I don't know... - What were they doing? 588 00:58:29,334 --> 00:58:32,209 Looking for the border, like everyone. 589 00:58:35,126 --> 00:58:36,209 Was it them? 590 00:58:36,334 --> 00:58:40,167 - There are so many people on the road... - Try to remember! 591 00:58:40,876 --> 00:58:42,709 Imagine, if you saw them... 592 00:58:42,876 --> 00:58:46,626 I shouldn't have said anything. Forget about it. 593 00:59:12,792 --> 00:59:13,959 It's your turn! 594 00:59:23,792 --> 00:59:25,876 It's her! Arrest her! 595 00:59:26,292 --> 00:59:28,084 - Oh no! - Let go of me! 596 00:59:28,209 --> 00:59:29,542 Hold her! 597 00:59:30,376 --> 00:59:32,751 - It's my daughter! - Your daughter? 598 00:59:33,084 --> 00:59:34,167 No way? 599 00:59:34,292 --> 00:59:36,209 You have a daughter now? 600 00:59:36,584 --> 00:59:39,126 Jon, I thought you were burning in hell. 601 00:59:39,417 --> 00:59:41,667 Do you have papers for her? 602 00:59:41,917 --> 00:59:45,042 You think I have time for that? Bothering people for papers? 603 00:59:45,167 --> 00:59:48,542 Don't get angry. Did you know she ran away from a farm? 604 00:59:49,376 --> 00:59:51,626 Of course she didn't brag about it. 605 00:59:51,751 --> 00:59:53,876 I'm not the one selling them like cattle. 606 00:59:54,084 --> 00:59:57,751 Oh, please! What about the ones working hard in your circus? 607 00:59:58,376 --> 01:00:02,792 Who is going to do the act? Please be nice, let her go! 608 01:00:02,917 --> 01:00:05,251 - Madam! - Move along, that's enough. 609 01:00:05,376 --> 01:00:07,834 - Shaké! - Should we control the others? 610 01:00:12,417 --> 01:00:14,667 Jon is back there, don't turn around. 611 01:00:15,667 --> 01:00:18,209 - Hypocrite! - It suits you. 612 01:00:18,459 --> 01:00:21,167 You're no better than me, fatty. 613 01:00:25,167 --> 01:00:27,292 They're gone. They took Shaké. 614 01:00:32,209 --> 01:00:34,417 I couldn't do anything. 615 01:00:35,209 --> 01:00:38,667 Don't look at me like that! You think I'm the good Lord? 616 01:00:45,251 --> 01:00:46,709 Who is Jon? 617 01:00:47,209 --> 01:00:48,751 The one who sold us. 618 01:00:49,792 --> 01:00:52,167 He will come back. We need to leave. 619 01:00:52,751 --> 01:00:56,751 We're not far from the border. - So? You know how to get through? 620 01:00:56,876 --> 01:00:58,001 We'll find out. 621 01:00:58,334 --> 01:01:00,417 We? Are you coming with us? 622 01:01:00,584 --> 01:01:03,292 You think I'll leave my darling alone with you? 623 01:01:04,084 --> 01:01:06,626 - What do you expect? - What do you think? 624 01:01:24,376 --> 01:01:27,292 - Leaving without saying goodbye? - Madam... 625 01:01:28,084 --> 01:01:29,626 It's alright, get out of here. 626 01:01:32,417 --> 01:01:34,917 She was sad. I was, too. 627 01:01:36,417 --> 01:01:38,834 I kept losing people along the way. 628 01:01:40,251 --> 01:01:42,292 My heart had become a sieve. 629 01:01:47,876 --> 01:01:49,584 Adriel, I'm tired. 630 01:01:50,501 --> 01:01:52,542 I have chills, I don't feel well. 631 01:01:53,501 --> 01:01:55,584 Hey! Look out! 632 01:02:01,709 --> 01:02:03,584 The road is too dangerous. 633 01:02:04,167 --> 01:02:06,167 We have to climb up into the mountain. 634 01:02:06,709 --> 01:02:09,501 There is a village. We'll find smugglers. 635 01:02:15,126 --> 01:02:18,417 I had the impression that the village was getting further and further away. 636 01:02:18,584 --> 01:02:20,209 I was hot, I was cold. 637 01:02:20,584 --> 01:02:22,501 My whole body hurt. 638 01:02:24,876 --> 01:02:28,501 All of a sudden, we were facing the first houses... 639 01:02:38,459 --> 01:02:39,501 This way! 640 01:02:48,251 --> 01:02:50,292 Don't move! Hands up! 641 01:02:55,667 --> 01:02:58,167 That's when we left for Shalangar. 642 01:03:00,626 --> 01:03:03,751 Shalangar, a hole dug in the mountain. 643 01:03:04,376 --> 01:03:08,084 The end of the journey for those who didn't get through. 644 01:03:08,334 --> 01:03:10,542 You'd be thrown in there and left to rot. 645 01:03:10,751 --> 01:03:13,709 Faster! Men to the left! 646 01:03:14,459 --> 01:03:16,334 Women to the right! 647 01:03:43,001 --> 01:03:44,251 Give me your bag! 648 01:03:47,084 --> 01:03:48,501 What's that? 649 01:03:50,042 --> 01:03:51,376 In the bin! 650 01:03:52,209 --> 01:03:53,126 Next! 651 01:04:07,001 --> 01:04:08,667 No way! 652 01:04:08,792 --> 01:04:10,584 My goodness! 653 01:04:17,209 --> 01:04:18,917 You did that on purpose! 654 01:04:19,292 --> 01:04:21,626 You little wretch, take that! 655 01:04:22,667 --> 01:04:23,751 Next! 656 01:04:26,334 --> 01:04:27,792 You, move! 657 01:04:31,001 --> 01:04:32,209 Hurry up! 658 01:04:37,626 --> 01:04:40,292 You! Follow the others! Move! Move! 659 01:04:40,751 --> 01:04:42,001 Did they hit you? 660 01:04:48,292 --> 01:04:50,167 I feel sick. 661 01:04:51,001 --> 01:04:52,251 I'm dizzy. 662 01:04:53,376 --> 01:04:56,917 I think I'm going to pass out. - Wait, you can lie down. 663 01:05:06,126 --> 01:05:08,417 Hello you, we're gonna live together, 664 01:05:08,542 --> 01:05:11,667 and I'm sure that... - Shut up, you're making noise. 665 01:05:11,917 --> 01:05:14,292 His name was Issawa. 666 01:05:16,042 --> 01:05:18,417 But I barely noticed him. 667 01:05:18,917 --> 01:05:20,917 I was burning with fever. 668 01:05:28,001 --> 01:05:31,584 Please Madam, my sister is sick. - Everyone is sick. 669 01:05:31,876 --> 01:05:33,667 There's no medicine here. 670 01:05:47,417 --> 01:05:50,334 She is not well. - Good point, man. 671 01:05:51,292 --> 01:05:54,167 - She is going to die. - No, that's forbidden. 672 01:05:55,917 --> 01:05:57,667 My brother died. 673 01:06:04,209 --> 01:06:06,126 Give her fruit. 674 01:06:11,042 --> 01:06:14,001 Issawa, do you know where we can get medicine? 675 01:06:15,167 --> 01:06:17,834 Maybe. You got something to sell? 676 01:06:17,959 --> 01:06:20,917 When we'll get out of here, I'll take you with us. 677 01:06:22,126 --> 01:06:24,501 He is crazy. Nobody gets out. 678 01:06:24,834 --> 01:06:27,001 They will take you and hang you. 679 01:06:27,251 --> 01:06:29,584 Oh no! Nobody can catch me. 680 01:06:30,001 --> 01:06:32,542 If you make it, will you take me with you? 681 01:06:33,626 --> 01:06:34,876 I promise. 682 01:06:36,001 --> 01:06:39,542 I know a man who has medicine. I'll bring him to your sister. 683 01:06:39,709 --> 01:06:42,834 She's not my sister. - I'll bring him to your wife? 684 01:06:43,251 --> 01:06:44,459 I like that better! 685 01:06:47,126 --> 01:06:50,167 Here you go! The medicine guy! 686 01:06:54,167 --> 01:06:55,584 Iskender? 687 01:06:57,209 --> 01:06:58,834 You're alive! 688 01:07:01,792 --> 01:07:03,876 It was normal to meet again here. 689 01:07:05,001 --> 01:07:08,542 We took the same roads, got arrested by the same soldiers, 690 01:07:08,667 --> 01:07:10,292 ended up in the same camps. 691 01:07:12,501 --> 01:07:14,751 Cover her up. And she has to eat. 692 01:07:14,959 --> 01:07:16,876 Eat? But there is nothing. 693 01:07:17,626 --> 01:07:19,209 I'll find something. 694 01:07:25,376 --> 01:07:26,834 I've seen him before. 695 01:07:27,084 --> 01:07:29,917 I don't think so. I met him in Stemetsvar. 696 01:07:30,167 --> 01:07:32,917 The guy from the drawing! He was with your sister, right? 697 01:07:33,167 --> 01:07:35,251 Stop with my sister! He's gonna help us. 698 01:07:35,459 --> 01:07:38,834 - What does he want in return? - He is jealous, he is jealous! 699 01:07:39,042 --> 01:07:41,626 Jealous of what? Don't be ridiculous! 700 01:07:44,501 --> 01:07:46,376 Iskender came back every day, he 701 01:07:47,334 --> 01:07:49,042 waited for Erdewan to be away. 702 01:07:50,584 --> 01:07:53,292 Without him, I would have died that summer. 703 01:07:54,876 --> 01:07:57,792 You didn't tell anyone, did you? - Of course not. 704 01:07:58,209 --> 01:08:01,501 Thanks Iskender, you're a true friend. - No friends here. 705 01:08:02,792 --> 01:08:06,209 - And what am I? - You? You were one of my men. 706 01:08:07,084 --> 01:08:09,042 What the hell is he doing here? 707 01:08:09,167 --> 01:08:11,251 He is bringing medicine. 708 01:08:11,376 --> 01:08:14,251 How do you think he finds them? Get out of here! 709 01:08:15,251 --> 01:08:18,084 - Don't touch me! - Get the hell out of here! 710 01:08:18,584 --> 01:08:20,917 - Watch out. - Are you threatening me? 711 01:08:21,126 --> 01:08:23,209 - Loser! - Don't ever come back. 712 01:08:23,334 --> 01:08:25,376 Can't you stop yelling? 713 01:08:25,709 --> 01:08:28,042 Look... She is waking up! 714 01:08:35,417 --> 01:08:37,001 I had dreams. 715 01:08:37,626 --> 01:08:39,709 In one dream you were giving me fruit. 716 01:08:40,417 --> 01:08:41,876 Three small fruits. 717 01:08:43,126 --> 01:08:46,584 In other dreams I saw Iskender, bringing me cookies. 718 01:08:47,084 --> 01:08:49,917 It was not a dream, he is here and he cured you. 719 01:08:50,084 --> 01:08:52,626 - Iskender? - You didn't dream about me? 720 01:08:52,876 --> 01:08:54,876 Who is he? 721 01:08:55,001 --> 01:08:56,584 I wish I was your son. 722 01:08:56,834 --> 01:09:00,834 - But I'm not your mother, little boy. - It doesn't matter, I'm alone. 723 01:09:01,167 --> 01:09:06,376 You're old enough to have kids. Look, you have boobs and everything. 724 01:09:07,001 --> 01:09:10,792 - What am I going to do with you? - I don't know, love me? 725 01:09:14,042 --> 01:09:16,126 It was getting hotter and hotter. 726 01:09:16,959 --> 01:09:19,751 No one ventured out into the sunshine. 727 01:09:20,209 --> 01:09:22,376 Everyone was staying inside. 728 01:09:23,376 --> 01:09:26,792 It made no difference for me. I was too weak to go out. 729 01:09:34,126 --> 01:09:35,709 Hello, little thief! 730 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 I started drawing again. 731 01:09:51,376 --> 01:09:54,167 I was a big hit with the kids from the block. 732 01:09:56,584 --> 01:10:00,751 Little by little, I was strong enough to go out of that hovel. 733 01:10:02,042 --> 01:10:05,084 I wasn't going far, and I was discovering life in the camp. 734 01:10:05,209 --> 01:10:08,709 - Kyona, Kyona, draw me! - Come one, draw me! 735 01:10:09,001 --> 01:10:11,042 - Me, me, me! - Wait! Wait your turn! 736 01:10:11,167 --> 01:10:13,292 - No, me! - What about me? 737 01:10:13,417 --> 01:10:14,084 - Please, please! - Iskender? 738 01:10:14,209 --> 01:10:15,792 - Show me your drawings! - Move! 739 01:10:15,917 --> 01:10:17,876 - Come on! - Iskender! 740 01:10:21,251 --> 01:10:22,959 - How beautiful! - That's me! 741 01:10:23,126 --> 01:10:24,584 - Where is Kyona? - Outside. 742 01:10:24,834 --> 01:10:26,667 I look great! 743 01:10:29,042 --> 01:10:30,042 Kyona! 744 01:10:35,376 --> 01:10:37,251 Why didn't you come back to see me? 745 01:10:37,459 --> 01:10:39,626 What for? You were healed. 746 01:10:40,459 --> 01:10:41,459 So what? 747 01:10:42,459 --> 01:10:44,959 Iskender, did you forget everything? 748 01:10:45,292 --> 01:10:48,501 Did I forget you? Open your eyes, look where we are. 749 01:10:50,834 --> 01:10:52,126 - I have to go. - Wait! 750 01:10:53,126 --> 01:10:54,626 I have a present for you. 751 01:10:55,501 --> 01:10:58,834 How did you get that? My mom was wearing one. 752 01:10:59,542 --> 01:11:00,792 I know. 753 01:11:02,167 --> 01:11:03,501 I don't want it. 754 01:11:03,876 --> 01:11:06,876 Please take it. Take it for me. 755 01:11:13,376 --> 01:11:14,834 Kyona... 756 01:11:17,417 --> 01:11:20,417 No, I can't. There is no hope... 757 01:11:26,542 --> 01:11:29,167 I thought about Iskender endlessly. 758 01:11:30,251 --> 01:11:32,876 I would have given anything to see him again. 759 01:11:34,626 --> 01:11:37,334 - Waiting for someone? - Leave me alone! 760 01:11:38,084 --> 01:11:39,542 Do you have a date? 761 01:12:00,792 --> 01:12:03,167 So? Did you get what I asked for? 762 01:12:04,792 --> 01:12:07,917 I should have known, I was so stupid... - Here, for you! 763 01:12:08,167 --> 01:12:10,084 Iskender had always done this: 764 01:12:10,292 --> 01:12:12,042 dirty deals, 765 01:12:12,167 --> 01:12:15,709 I sell you that, I trade you that, that's all he knew. 766 01:12:16,667 --> 01:12:18,751 Kyona, we're leaving. 767 01:12:19,292 --> 01:12:22,417 Some friends are escaping, and they're taking us! 768 01:12:22,626 --> 01:12:25,917 What's going on? - I need something else, you promised me. 769 01:12:26,126 --> 01:12:27,417 Are you crying? 770 01:12:27,876 --> 01:12:30,167 It's because of the sun. 771 01:12:31,459 --> 01:12:36,501 But Kyona, what did you think? He is a rat. Don't stay here, come... 772 01:12:41,084 --> 01:12:43,001 The days were cooler 773 01:12:43,251 --> 01:12:45,126 and shorter. 774 01:12:45,501 --> 01:12:46,917 We were waiting... 775 01:12:50,292 --> 01:12:52,167 Get in line like everybody else! 776 01:12:52,292 --> 01:12:53,834 - Move! - This kid's got a nerve! 777 01:13:04,459 --> 01:13:06,792 I wonder how he is able to feed them. 778 01:13:07,334 --> 01:13:10,334 He doesn't feed them, you naive! He eats them. 779 01:13:20,626 --> 01:13:22,584 This is it. We are leaving. 780 01:13:23,126 --> 01:13:25,542 - Now? Tonight? - Yes. 781 01:13:25,834 --> 01:13:29,459 - We're waiting for the signal. - I'm so scared, Erdewan. 782 01:13:29,709 --> 01:13:32,126 No, Kyona. I don't want to know. 783 01:13:33,126 --> 01:13:35,167 We're together, we'll be happy. 784 01:13:36,042 --> 01:13:38,334 You'll see. Very happy. 785 01:13:52,084 --> 01:13:54,167 That's them! Let's go! 786 01:13:55,917 --> 01:13:58,459 Erdewan! Kyona! Now! 787 01:14:13,292 --> 01:14:14,334 Come! 788 01:14:24,126 --> 01:14:27,501 Go! It's this way. 789 01:14:33,126 --> 01:14:34,542 Nobody moves. 790 01:14:35,042 --> 01:14:36,667 Step back! Step back! 791 01:14:36,834 --> 01:14:38,501 Did you hear? Don't move! 792 01:14:38,751 --> 01:14:40,292 - Take that! - Bastards! 793 01:14:41,917 --> 01:14:43,001 Bastards! 794 01:14:44,501 --> 01:14:46,042 Quick, this way! 795 01:14:50,709 --> 01:14:53,334 Hey, my brother! Hey! 796 01:14:53,459 --> 01:14:55,709 Erdewan! Erdewan! 797 01:14:56,542 --> 01:15:00,167 No! No! Noooo! 798 01:15:06,584 --> 01:15:07,751 Erdewan... 799 01:15:10,167 --> 01:15:12,542 Kyona, Kyona, we have to leave! 800 01:15:12,959 --> 01:15:14,084 Quick! Quick! 801 01:15:58,584 --> 01:16:00,709 After that, I don't remember much. 802 01:16:01,709 --> 01:16:04,709 We went down into the tunnel, we walked, 803 01:16:05,959 --> 01:16:09,126 I couldn't see anything, I couldn't feel anything. 804 01:16:10,917 --> 01:16:12,917 And then I saw daylight. 805 01:16:19,834 --> 01:16:21,126 Oh no! Not you! 806 01:16:21,501 --> 01:16:24,709 You were right, some always manage to get out that way... 807 01:16:24,876 --> 01:16:26,292 Iskender?! 808 01:16:26,417 --> 01:16:28,376 My favourites... 809 01:16:28,792 --> 01:16:30,417 What a joy! 810 01:16:30,792 --> 01:16:34,542 But I won't let you go this time, right Iskender? 811 01:16:36,501 --> 01:16:38,251 I told you I'd kill you. 812 01:16:54,167 --> 01:16:56,667 Forget, Kyona... Forget about him. 813 01:17:27,459 --> 01:17:30,959 He followed us from a distance for a while. 814 01:17:37,001 --> 01:17:39,251 And then we didn't see him anymore. 815 01:17:50,501 --> 01:17:52,584 Kyona, it's so beautiful! 816 01:17:57,917 --> 01:17:59,959 There you are! 817 01:18:04,334 --> 01:18:06,417 From now on, it's straight ahead. 818 01:18:14,167 --> 01:18:18,501 Fleeing had ruined our childhood and, with it, our entire former life. 819 01:18:19,626 --> 01:18:22,667 I didn't know what was waiting for us on the other side, 820 01:18:22,917 --> 01:18:25,167 but Adriel and Issawa were with me. 821 01:18:25,876 --> 01:18:28,084 We had crossed the last border. 822 01:18:33,834 --> 01:18:37,626 And yet, all I was doing while running was crying. 823 01:18:38,376 --> 01:18:40,584 And I didn't know why. 824 01:18:41,167 --> 01:18:43,167 Erdewan, Iskender, 825 01:18:44,126 --> 01:18:45,209 my parents, 826 01:18:45,917 --> 01:18:47,834 the twins, my little sisters. 827 01:18:49,001 --> 01:18:52,251 All the people I had loved and left behind. 828 01:18:54,459 --> 01:18:57,917 All my life, I hope that one day they'd ring my doorbell. 829 01:18:58,376 --> 01:19:01,501 Or that I'd bump into them on a road, on the street, 830 01:19:02,084 --> 01:19:04,001 that I would receive a letter... 831 01:19:07,751 --> 01:19:09,584 We never know, right? 832 01:19:11,334 --> 01:19:12,709 We never know... 833 01:22:17,001 --> 01:22:20,209 Subtitles: Angéline Gras digital images GmbH 58778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.