Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,959 --> 00:00:39,126
I've been drawing all my life.
4
00:00:40,209 --> 00:00:42,876
My father gave me my first sketch book.
5
00:01:32,251 --> 00:01:33,376
Look.
6
00:01:37,126 --> 00:01:39,209
This was my home when I was little.
7
00:01:39,626 --> 00:01:42,126
This is my village, Novi Varna.
8
00:01:44,542 --> 00:01:48,167
People didn't have much.
Actually, we had nothing.
9
00:01:48,376 --> 00:01:50,626
We did everything ourselves.
10
00:01:50,751 --> 00:01:54,292
But I had a home, a family. I was happy.
11
00:01:57,209 --> 00:02:00,626
Look, that's my mother, with my little sister.
12
00:02:02,459 --> 00:02:03,709
My father.
13
00:02:06,292 --> 00:02:07,584
The twins.
14
00:02:09,751 --> 00:02:11,209
Here, I'm thirteen.
15
00:02:13,417 --> 00:02:15,209
Adriel is twelve.
16
00:02:20,001 --> 00:02:23,959
Our village doesn't exist anymore.
People ran away, many died.
17
00:02:26,459 --> 00:02:27,584
Him.
18
00:02:29,084 --> 00:02:30,501
And her.
19
00:02:31,251 --> 00:02:33,959
And them too. With all their children.
20
00:02:36,042 --> 00:02:37,959
That's the summer we left.
21
00:02:38,501 --> 00:02:40,626
It was a beautiful summer.
22
00:02:41,959 --> 00:02:45,459
Why are you scared?
Mom didn't see us leave.
23
00:02:46,834 --> 00:02:49,876
I'm not scared of her
but of the farmers. They hate us.
24
00:02:50,501 --> 00:02:53,417
So? They are eating right now.
25
00:02:55,834 --> 00:02:57,876
Kyona, wait for me!
26
00:03:02,584 --> 00:03:05,209
Hey you bumpkins... Release the dogs!
27
00:03:06,667 --> 00:03:08,292
It's not funny, Kyona.
28
00:03:08,542 --> 00:03:10,542
- Go home.
- Without you?
29
00:03:10,667 --> 00:03:12,626
I'm not leaving you alone!
30
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Where are you going?
- Don't mind me.
31
00:03:25,917 --> 00:03:28,542
- You are always mean to me.
- Oh, come on.
32
00:03:28,959 --> 00:03:30,501
You don't get it.
33
00:04:13,167 --> 00:04:15,667
Adriel! Adriel! Get down.
34
00:04:16,042 --> 00:04:17,792
Why? What did you see?
The dogs?
35
00:04:18,001 --> 00:04:19,959
- Hurry, it's burning!
- Where?
36
00:04:20,126 --> 00:04:21,834
At home, it's burning!
37
00:04:58,834 --> 00:05:00,001
Take that!
38
00:05:19,834 --> 00:05:23,584
Is it because
we stole the cherries? Is that it?
39
00:05:24,459 --> 00:05:26,751
No, don't be silly.
40
00:05:32,417 --> 00:05:35,667
Rummage everything, the house, the barn.
41
00:05:36,084 --> 00:05:38,876
In their gang of murderers,
there were soldiers,
42
00:05:39,001 --> 00:05:41,501
militiamen, farmers with guns.
43
00:05:41,667 --> 00:05:44,584
They came to our village to destroy it.
44
00:05:44,709 --> 00:05:46,334
Their only reason was hate.
45
00:05:46,751 --> 00:05:49,959
They needed an enemy at all costs.
We were the enemy.
46
00:05:50,126 --> 00:05:53,084
We didn't find anything, boss.
- That's all you got?
47
00:05:53,251 --> 00:05:56,334
Are you kidding me?
I know you've got gold somewhere.
48
00:05:56,501 --> 00:05:58,834
You Yelzids are all the same!
49
00:05:58,959 --> 00:06:02,751
You'll have to find your money for me,
you understand?
50
00:06:09,917 --> 00:06:11,126
Take that!
51
00:06:13,584 --> 00:06:17,292
You vermin! You think you can fool us?
52
00:06:17,876 --> 00:06:19,501
You rats!
53
00:06:19,626 --> 00:06:23,459
It's a big mistake, Yelzid.
A very big mistake.
54
00:06:24,334 --> 00:06:25,751
Let's get out of here!
55
00:06:25,917 --> 00:06:29,209
Watch out,
I will deal with you and your family.
56
00:06:29,417 --> 00:06:33,667
We'll come back as many times as we
need to and burn everything that's left.
57
00:06:33,834 --> 00:06:35,751
Animals, people, everything!
58
00:06:35,876 --> 00:06:37,542
They don't make the rules here.
59
00:06:37,834 --> 00:06:42,084
They think they can do anything
they want... Vermin!
60
00:06:42,376 --> 00:06:43,792
Yelzid pigs!
61
00:06:50,251 --> 00:06:53,126
- Do you know him well?
- He's my cousin.
62
00:06:53,959 --> 00:06:56,501
He lives on the other side of the border.
63
00:06:56,834 --> 00:06:58,834
The village is called Arcata.
64
00:06:59,542 --> 00:07:01,584
The train leaves from Novi Varna,
65
00:07:02,167 --> 00:07:06,334
and goes through Lower-Bathely.
Then we arrive in the mountains. Then...
66
00:07:06,459 --> 00:07:09,459
- Then?
- Then...
67
00:07:10,501 --> 00:07:14,417
There are smugglers,
there must be smugglers.
68
00:07:16,251 --> 00:07:20,126
- Kyona, where are we going?
- To his cousin, didn't you hear?
69
00:07:20,459 --> 00:07:24,584
Aren't you scared?
- Why? We will be with our parents.
70
00:07:33,501 --> 00:07:37,126
Why don't we defend ourselves?
Some people do that.
71
00:07:37,251 --> 00:07:38,584
I'm too old to fight.
72
00:07:39,042 --> 00:07:42,042
And we have the kids. We need to leave.
73
00:07:42,292 --> 00:07:44,959
We will do like everyone else does.
74
00:07:57,042 --> 00:07:59,459
Mom, I'm sleepy.
75
00:08:01,167 --> 00:08:02,626
Where are we going?
76
00:08:02,917 --> 00:08:04,626
Dad, where is my little knife?
77
00:08:04,792 --> 00:08:08,417
- Kyona, please help your brother.
- Yeah, wait a second.
78
00:08:12,001 --> 00:08:14,417
Hurry up, you're too slow!
79
00:08:16,834 --> 00:08:18,251
Let's go!
80
00:08:20,209 --> 00:08:22,917
Kids, hurry up. What are you waiting for?
81
00:08:23,209 --> 00:08:24,709
For them to come back?
82
00:08:35,209 --> 00:08:37,126
Rock, paper, scissors.
83
00:08:38,501 --> 00:08:40,334
Rock, paper, scissors.
84
00:08:41,042 --> 00:08:43,376
Rock, papery scissors.
- Wait for me!
85
00:08:44,042 --> 00:08:47,709
- Kyona, your brother!
- Dad! Why always me?
86
00:08:48,001 --> 00:08:50,001
It's not fair!
87
00:08:54,292 --> 00:08:56,709
Can't you take care of yourself?
88
00:08:57,417 --> 00:08:59,084
That's how we left.
89
00:08:59,792 --> 00:09:03,292
My brother was trailing behind,
my mom crying, my dad screaming.
90
00:09:03,417 --> 00:09:04,792
And I was so excited.
91
00:09:05,959 --> 00:09:08,834
I was leaving Novi Varna
for the first time.
92
00:09:09,251 --> 00:09:11,459
And I was going to take the train.
93
00:09:19,459 --> 00:09:22,042
I had never seen so many people at once.
94
00:09:22,626 --> 00:09:24,459
They were coming from everywhere.
95
00:09:24,667 --> 00:09:29,292
Until then, I thought everyone
was like us: white skin, black hair...
96
00:09:31,292 --> 00:09:33,167
Mom, who are they?
97
00:09:34,126 --> 00:09:37,001
- Ostelians.
- Why are they here?
98
00:09:37,417 --> 00:09:41,542
They're out of water at home.
Animals and children are dying.
99
00:09:42,001 --> 00:09:44,334
What about them? With the tattoos?
100
00:09:45,251 --> 00:09:49,084
Skanderbergs. At home, it's war.
Everyone has his reasons.
101
00:09:51,876 --> 00:09:54,251
Dad! Dad!
102
00:09:57,501 --> 00:10:00,876
Nobody knows
if we will be controlled or not.
103
00:10:01,334 --> 00:10:04,626
- Are there controls?
- I'm talking to your mother.
104
00:10:05,001 --> 00:10:09,334
Controls... Everyone who was
running away was counting on their luck.
105
00:10:09,584 --> 00:10:12,959
If that didn't work,
they'd say they'd lost their papers,
106
00:10:13,334 --> 00:10:15,542
or they'd offer gold and jewellery.
107
00:10:22,959 --> 00:10:26,542
Daddy... Daddy...
108
00:10:27,042 --> 00:10:28,959
Don't cry... Let's go!
109
00:10:32,001 --> 00:10:34,167
Come on, hurry up!
110
00:10:51,709 --> 00:10:53,459
My mother was very strong.
111
00:10:53,917 --> 00:10:57,209
We didn't know how,
but she always managed.
112
00:10:58,126 --> 00:11:00,792
That day, she got us all on the train.
113
00:11:30,042 --> 00:11:32,751
Control for everyone.
- Don't be scared.
114
00:11:33,167 --> 00:11:35,001
- Get out of here!
- Dad, what's going on?
115
00:11:35,126 --> 00:11:38,292
- Get your bags, get your papers ready!
- Stay hidden!
116
00:11:38,417 --> 00:11:40,626
- Dad...
- Shush! - Hurry up!
117
00:11:40,751 --> 00:11:43,667
- Get off at the last stop,
wait for me in the station. - Get off!
118
00:11:43,834 --> 00:11:48,417
If we don't make it, make your own way,
take your brother to Arcata.
119
00:11:48,709 --> 00:11:49,834
We'll meet there.
120
00:11:50,167 --> 00:11:52,834
- Mom!
- Shush... Don't worry!
121
00:11:53,501 --> 00:11:55,459
Yelzids, out!
122
00:11:56,501 --> 00:11:59,876
- Children too. Your wife too!
- You're the oldest. Take the map.
123
00:12:00,042 --> 00:12:02,209
You don't have papers?
124
00:12:04,292 --> 00:12:05,751
Come on, hurry up!
125
00:12:06,084 --> 00:12:08,792
You, you get down here right now!
- Mom...
126
00:12:09,042 --> 00:12:10,792
Give me your papers!
127
00:12:13,042 --> 00:12:14,292
Faster!
128
00:12:16,792 --> 00:12:18,667
Everyone on the platform!
129
00:12:44,417 --> 00:12:45,792
Stemetsvar...
130
00:12:48,001 --> 00:12:50,501
I had never seen a city before...
131
00:12:52,251 --> 00:12:54,417
I'm telling you, they are coming.
132
00:12:54,584 --> 00:12:55,626
When?
133
00:12:56,334 --> 00:12:58,917
Get up! Get out of the way!
134
00:13:03,167 --> 00:13:04,876
What should we do, Kyona?
135
00:13:12,834 --> 00:13:14,251
I'm hungry...
136
00:13:18,584 --> 00:13:20,751
Kyona?
- What now?
137
00:13:21,251 --> 00:13:24,334
- I'm tired.
- Oh, shut up!
138
00:13:26,917 --> 00:13:28,917
My bag! My bag!
139
00:13:36,042 --> 00:13:37,834
Hey, stop!
140
00:13:45,501 --> 00:13:47,459
That's all we found.
141
00:13:50,292 --> 00:13:51,376
And this?
142
00:13:51,501 --> 00:13:53,959
- It's mine!
- Who's that?
143
00:13:54,417 --> 00:13:57,001
She was under the arcades. With this boy.
144
00:13:57,459 --> 00:14:00,167
- You brought them?
- They followed us.
145
00:14:00,459 --> 00:14:02,542
If the cops follow you,
you bring them too?
146
00:14:02,792 --> 00:14:04,167
Give me the notebook.
147
00:14:12,167 --> 00:14:13,834
Did you draw this?
148
00:14:15,376 --> 00:14:16,959
It's beautiful.
149
00:14:20,584 --> 00:14:21,917
Adriel, let's go!
150
00:14:22,167 --> 00:14:25,042
- Where?
- To the station, to look for my parents.
151
00:14:26,334 --> 00:14:29,042
You think you're gonna
see your parents again?
152
00:14:29,167 --> 00:14:33,417
Soldiers took them for a control.
But we kept going. And now...
153
00:14:34,584 --> 00:14:37,251
Now you are here,
we will protect you. Right, guys?
154
00:14:38,751 --> 00:14:41,042
It could have been worse, you know?
155
00:14:43,959 --> 00:14:46,542
At first I thought
it was just for a night.
156
00:14:47,251 --> 00:14:51,626
That they'd arrive the next day,
and in the meantime, we were safe.
157
00:14:53,126 --> 00:14:57,126
What I didn't understand
was that we had become street kids.
158
00:14:59,167 --> 00:15:00,917
Iskender understood.
159
00:15:01,251 --> 00:15:03,251
He understood a lot of things.
160
00:15:03,459 --> 00:15:07,792
That parents who got arrested
never come back. Never by train anyway.
161
00:15:31,959 --> 00:15:34,709
I waited for them everyday
at the station.
162
00:15:34,834 --> 00:15:36,751
I began to lose hope.
163
00:15:37,001 --> 00:15:39,417
Look, he is there!
164
00:15:39,667 --> 00:15:44,042
My brother had made friends.
Six half-crazy scoundrels.
165
00:15:44,167 --> 00:15:47,251
- Take that, you crook!
- With him that made seven.
166
00:15:47,917 --> 00:15:50,709
They called themselves "The ravens".
167
00:15:54,126 --> 00:15:55,209
What?
168
00:15:56,167 --> 00:15:58,459
- Nothing.
- What nothing?
169
00:15:59,084 --> 00:16:02,334
- My parents, my family.
- Don't talk about that here.
170
00:16:02,459 --> 00:16:06,084
Forget everything that happened before.
Before is dead.
171
00:16:06,292 --> 00:16:08,542
- I can't.
- But the others can.
172
00:16:08,876 --> 00:16:12,459
- I know... But my brother...
- Your brother is fine.
173
00:16:12,834 --> 00:16:15,709
He isn't sitting on the floor,
crying. He's working.
174
00:16:18,876 --> 00:16:21,959
It was true.
Stealing was what he did best.
175
00:16:22,501 --> 00:16:26,876
Not that I wasn't worried, but at least
I didn't have him in front of me.
176
00:16:48,001 --> 00:16:49,542
Huh, wow!
177
00:16:53,126 --> 00:16:55,667
Kyona, can I have some, please?
178
00:16:55,834 --> 00:16:59,834
- Always begging, these ones. You tramps!
- Here, eat.
179
00:17:00,709 --> 00:17:05,042
Why are you giving it to them?
All they do is take advantage of us.
180
00:17:05,376 --> 00:17:07,376
Plus, they are Ostelians.
181
00:17:07,792 --> 00:17:12,417
We need papers to be able to eat now?
Is this what you learned at home?
182
00:17:17,167 --> 00:17:19,084
Get lost!
183
00:17:22,542 --> 00:17:25,501
This man was a snake.
184
00:17:25,834 --> 00:17:29,251
He would sneak in,
you couldn't hear him coming,
185
00:17:29,459 --> 00:17:32,251
and once he was there, it was too late.
186
00:17:34,042 --> 00:17:36,251
Let's see what you've got for me.
187
00:17:45,167 --> 00:17:49,167
Hello? Yeah... Yeah... Yeah... Ok.
188
00:17:50,209 --> 00:17:51,751
I need copper.
189
00:17:52,001 --> 00:17:54,501
Can your little rats find that for me?
190
00:18:02,001 --> 00:18:03,417
You're smart.
191
00:18:05,792 --> 00:18:07,917
Here you go, as promised.
192
00:18:23,209 --> 00:18:25,376
Don't do that Adriel! Adriel, no!
193
00:18:25,917 --> 00:18:27,417
Fuck off, you idiot!
194
00:18:31,376 --> 00:18:33,334
What would your mother say?
195
00:18:34,001 --> 00:18:36,042
She is dead, my mother!
196
00:18:47,417 --> 00:18:49,459
Hey, would you draw me?
197
00:18:50,376 --> 00:18:51,459
Why not?
198
00:18:52,292 --> 00:18:55,751
- But I want a beautiful face.
- Then don't move.
199
00:18:57,042 --> 00:18:58,417
Look at me.
200
00:18:59,834 --> 00:19:01,667
I could draw you too.
201
00:19:02,376 --> 00:19:03,751
You're pretty.
202
00:19:04,126 --> 00:19:05,709
Yeah, right.
203
00:19:07,376 --> 00:19:11,709
I like the drawings on your face.
- It's the mark of the Skanderbergs.
204
00:19:12,001 --> 00:19:13,501
Did it hurt?
205
00:19:14,126 --> 00:19:16,209
I don't remember, I was young.
206
00:19:17,876 --> 00:19:21,501
It's difficult to remember the past,
when we were little.
207
00:19:22,376 --> 00:19:24,251
Having fun, lovebirds?
208
00:19:24,459 --> 00:19:25,917
Let her go!
209
00:19:26,126 --> 00:19:29,376
Are you giving me orders? Iskender,
you've forgotten who you're talking to.
210
00:19:29,501 --> 00:19:33,084
- You said you wouldn't touch the kids.
- I said, I said...
211
00:19:33,751 --> 00:19:38,542
Kids are selling well right now.
I've got demands. So I am hesitating.
212
00:19:38,751 --> 00:19:41,792
Not everybody would hesitate.
213
00:20:02,167 --> 00:20:03,251
Ouch.
214
00:20:06,376 --> 00:20:09,417
Okay, you win. Just take it.
215
00:20:24,667 --> 00:20:26,417
What are you thinking about?
216
00:20:26,542 --> 00:20:28,792
They won't come back.
I waited for nothing.
217
00:20:29,001 --> 00:20:32,334
- I told you. Stay with me.
- No.
218
00:20:32,751 --> 00:20:36,167
I promised my father that
I would bring my brother to Arcata.
219
00:20:36,626 --> 00:20:39,834
He is in danger here.
We will cross the border.
220
00:20:40,251 --> 00:20:42,167
Nobody is crossing, it's over.
221
00:20:42,417 --> 00:20:44,751
- I will cross.
- You will be arrested.
222
00:20:44,917 --> 00:20:48,251
- I will cross.
- First you'd have to cross the water.
223
00:20:48,876 --> 00:20:51,667
Don't leave, Kyona. I can protect you here.
224
00:20:52,626 --> 00:20:54,959
Here you are safe.
225
00:21:14,917 --> 00:21:16,584
You, out!
- You're hurting me.
226
00:21:16,709 --> 00:21:17,834
I said: out!
227
00:21:19,042 --> 00:21:21,167
- Clear off!
- Stand up, little brat!
228
00:21:21,834 --> 00:21:24,251
- Don't move, otherwise...
- Hey, you over there!
229
00:21:24,834 --> 00:21:27,334
Bring that kid back here! Everybody down!
230
00:21:27,459 --> 00:21:29,126
- Get in!
- Let go of me!
231
00:21:30,209 --> 00:21:32,584
- You can't take them, I was promised...
- What?
232
00:21:32,709 --> 00:21:34,792
- We have agreements.
- I'm not aware.
233
00:21:34,917 --> 00:21:37,959
Leave it. He's a friend of Jon.
This whole thing stinks.
234
00:21:38,126 --> 00:21:39,751
- Take him too!
- No!
235
00:21:40,001 --> 00:21:42,959
They'll work it out at the police station.
236
00:21:51,959 --> 00:21:55,709
Don't worry, Kyona.
They'll release us, they can't keep us.
237
00:22:02,876 --> 00:22:06,209
Line up against the wall! Everybody!
238
00:22:06,834 --> 00:22:10,709
Hands on your head... You too!
239
00:22:15,042 --> 00:22:18,126
The brother and the sister, perfect!
240
00:22:18,626 --> 00:22:21,584
I take them both.
- You promised!
241
00:22:22,501 --> 00:22:24,834
Had I asked you,
you'd have said no.
242
00:22:25,001 --> 00:22:27,542
It's easier to deal with the police.
243
00:22:27,959 --> 00:22:30,917
One day, I'll kill you,
I swear, I'll kill you!
244
00:22:33,167 --> 00:22:35,292
Yeah, right! Let's go!
245
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
- Iskender!
- Let's go!
246
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
Iskender!
247
00:22:45,417 --> 00:22:48,751
I hadn't realized until then
how attached I was to him.
248
00:22:50,126 --> 00:22:52,542
I felt like he was being
ripped away from me.
249
00:22:54,376 --> 00:22:57,209
This should be fine.
You'll look less dirty.
250
00:22:57,376 --> 00:23:01,376
We're sick of disgusting kids.
People don't want them anymore.
251
00:23:01,917 --> 00:23:03,584
Your name is Adriel, right?
252
00:23:04,334 --> 00:23:05,417
And you, girl?
253
00:23:05,917 --> 00:23:09,084
- Why would I tell you?
- Out of kindness, darling.
254
00:23:09,501 --> 00:23:10,834
Don't call me darling.
255
00:23:11,459 --> 00:23:14,709
As you wish, dirtbag!
As long as you put on clean clothes.
256
00:23:18,251 --> 00:23:21,667
Don't be squeamish,
it's not the first time I see naked kids.
257
00:23:21,792 --> 00:23:24,042
If you're not nice,
you could be smart.
258
00:23:24,334 --> 00:23:26,251
You might as well die here.
259
00:23:26,626 --> 00:23:30,584
I get you out of jail, help you cross
the water, you don't say thank you?
260
00:23:30,751 --> 00:23:33,459
- We will cross the water?
- If I tell you.
261
00:23:34,292 --> 00:23:36,376
Look what I found.
- My notebook!
262
00:23:36,667 --> 00:23:38,459
It's yours, right?
263
00:23:38,959 --> 00:23:41,001
Isn't he nice, Jon?
264
00:23:41,959 --> 00:23:44,084
Are we less angry suddenly?
265
00:23:45,084 --> 00:23:46,709
So, what do you say?
266
00:23:49,126 --> 00:23:50,417
My name is Kyona.
267
00:24:04,459 --> 00:24:06,084
It's for the two kids.
268
00:24:06,709 --> 00:24:09,709
- Are you crossing with them?
- No, I've got papers.
269
00:24:09,959 --> 00:24:11,334
I take the ferry.
270
00:24:12,626 --> 00:24:15,834
A small boat. 150.
271
00:24:17,209 --> 00:24:19,834
150? Isn't it a bit too much?
272
00:24:20,251 --> 00:24:22,584
Do the cops know about your rates?
273
00:24:22,876 --> 00:24:24,751
I'm the one rowing, I have to pay myself.
274
00:24:24,876 --> 00:24:27,792
Not sure they need you. They can row too.
275
00:24:28,334 --> 00:24:31,542
You want to get them back
in one piece? Then it's 120.
276
00:24:31,709 --> 00:24:34,209
110 and I tell no one.
277
00:24:35,126 --> 00:24:37,792
And you, make sure you don't drown.
278
00:24:38,501 --> 00:24:41,667
55 now, the rest upon delivery.
279
00:24:42,251 --> 00:24:44,334
Ok, we meet at the wrecks.
280
00:25:08,376 --> 00:25:09,876
Don't move!
281
00:25:29,042 --> 00:25:31,751
I want it to stop, Kyona.
I want it to stop now.
282
00:25:31,876 --> 00:25:36,042
And that everything gets back to normal.
- Adriel, I'm here!
283
00:25:53,792 --> 00:25:57,959
We are in Lower-Bathely.
They'll be at your house in an hour.
284
00:26:01,459 --> 00:26:03,084
Get in!
285
00:26:08,542 --> 00:26:10,792
- How is business?
- As you can see.
286
00:26:12,959 --> 00:26:15,959
These ones are cuter
than the ones from last time.
287
00:26:16,167 --> 00:26:19,167
It's true, they were ugly.
I placed them anyway.
288
00:26:20,584 --> 00:26:23,584
How is it going with the farm?
- It's alright.
289
00:26:24,667 --> 00:26:29,126
So many people at the boats this morning,
we're not short of staff. - Yeah.
290
00:26:35,042 --> 00:26:37,084
Adriel, we crossed the water!
291
00:26:37,334 --> 00:26:40,001
I don't care. You're always lying.
292
00:26:40,459 --> 00:26:43,459
- I am lying?
- We were supposed to find mom and dad.
293
00:26:43,626 --> 00:26:46,709
Everything you say is a lie.
- Why am I still taking care of you?
294
00:26:46,876 --> 00:26:50,709
If only I hadn't promised...
- Leave me alone, I don't need you!
295
00:27:03,251 --> 00:27:04,334
Where are we?
296
00:27:04,751 --> 00:27:08,209
- In Lower-Bathely, Miss pain in the ass.
- Domaine Paradiso.
297
00:27:08,459 --> 00:27:12,709
Maxime Della Chiusa,
prince of finance and money.
298
00:27:13,042 --> 00:27:14,709
And his wife Florabelle.
299
00:27:15,001 --> 00:27:16,959
No need to introduce her.
- Why?
300
00:27:17,251 --> 00:27:21,209
- Florabelle, the actress.
- They are too young to remember.
301
00:27:22,042 --> 00:27:24,042
They come from a shithole!
302
00:27:26,126 --> 00:27:27,751
Here is your new family.
303
00:27:29,292 --> 00:27:31,584
Stop it, you idiot! It looks bad!
304
00:27:32,376 --> 00:27:34,084
Don't run away.
305
00:27:34,209 --> 00:27:36,834
If you behave well, they will adopt you.
You'll be rich.
306
00:27:37,084 --> 00:27:38,876
This is your chance!
307
00:27:39,084 --> 00:27:40,084
Jon!
308
00:27:41,001 --> 00:27:44,001
It's always a pleasure to see you.
309
00:27:44,667 --> 00:27:47,376
- Did everything go well?
- Of course, Sir.
310
00:27:47,667 --> 00:27:51,209
They are in good shape.
Nice hair, nice teeth.
311
00:27:51,542 --> 00:27:54,709
The girl is called Kyona, the boy, Adriel.
312
00:28:02,001 --> 00:28:03,334
He sold us like puppies.
313
00:28:05,251 --> 00:28:08,542
But to be away from him,
I would have followed anyone.
314
00:28:17,751 --> 00:28:19,876
My husband's office.
315
00:28:20,709 --> 00:28:23,584
That's where
he makes money for his family.
316
00:28:25,709 --> 00:28:26,667
Let's go!
317
00:28:29,209 --> 00:28:31,751
I hated her right away.
318
00:28:32,292 --> 00:28:34,584
Everything about her disgusted me.
319
00:28:36,667 --> 00:28:39,167
I just had everything repainted.
320
00:28:41,626 --> 00:28:43,917
Here is your room, little boy.
321
00:28:45,209 --> 00:28:47,292
And the little girl's room.
322
00:28:48,209 --> 00:28:50,917
My children's bedrooms!
323
00:28:52,501 --> 00:28:54,376
I thought she was crazy.
324
00:28:54,667 --> 00:28:57,126
We weren't little,
we weren't her kids.
325
00:28:57,959 --> 00:28:59,042
What was she up to?
326
00:29:05,667 --> 00:29:08,084
Sit down, my little darlings.
327
00:29:12,251 --> 00:29:14,501
Oh no! No hands! It's disgusting!
328
00:29:21,292 --> 00:29:24,084
Maxime, tell them.
329
00:29:25,917 --> 00:29:30,667
As of tonight, you, boy,
your name is Peter.
330
00:29:31,626 --> 00:29:33,751
And you, girl, Janet.
331
00:29:34,126 --> 00:29:36,376
You don't need your old names anymore.
332
00:29:36,501 --> 00:29:38,501
I want you to call me Daddy.
333
00:29:38,709 --> 00:29:41,376
And your mom... Call her Mommy.
334
00:29:48,917 --> 00:29:50,209
So, Janet?
335
00:29:52,959 --> 00:29:54,584
So, Peter?
336
00:29:55,626 --> 00:29:56,876
Yes...
337
00:29:57,334 --> 00:29:58,334
Yes who?
338
00:29:58,667 --> 00:29:59,959
Yes...
339
00:30:00,959 --> 00:30:02,251
Daddy.
340
00:30:02,751 --> 00:30:05,292
Good, that's a good boy!
341
00:30:05,834 --> 00:30:07,876
Do you like him, Florabelle?
342
00:30:09,292 --> 00:30:11,959
Hmm! But his hair, Maxime...
343
00:30:12,876 --> 00:30:14,959
It's very black, isn't it?
344
00:30:15,501 --> 00:30:17,126
Very black, indeed.
345
00:30:18,042 --> 00:30:19,501
That's too bad.
346
00:30:24,959 --> 00:30:26,459
Ouch!
347
00:30:26,792 --> 00:30:30,292
That mop! I can never untangle it.
348
00:30:30,751 --> 00:30:32,667
Marie, come here!
349
00:30:33,501 --> 00:30:35,584
Ouch! Ouch!
350
00:30:35,959 --> 00:30:37,834
I can't anymore, cut it!
351
00:30:39,209 --> 00:30:43,417
Please, don't touch my hair,
please! No! Ouch!
352
00:30:47,001 --> 00:30:50,209
- Eat, my dear Peter.
- Leave me alone, please!
353
00:30:50,667 --> 00:30:53,084
- Stop, no!
- Make Mommy happy.
354
00:30:54,126 --> 00:30:56,209
- Stop wriggling!
- Ah!
355
00:30:56,417 --> 00:30:59,292
You can go out now if you want.
Go play outside.
356
00:31:10,417 --> 00:31:12,001
Look what she did to me!
357
00:31:12,292 --> 00:31:13,626
You have nothing to say?!
358
00:31:13,751 --> 00:31:17,042
She keeps putting things
in your mouth! It's disgusting!
359
00:31:17,251 --> 00:31:18,376
Don't swear.
360
00:31:18,959 --> 00:31:22,876
I don't like it when you scream.
- She will choke you, your hear me?
361
00:31:23,709 --> 00:31:25,792
Adriel, answer me!
362
00:31:26,459 --> 00:31:27,917
Shut up.
363
00:31:34,417 --> 00:31:36,542
There was nowhere to hide.
364
00:31:37,542 --> 00:31:41,501
It was like the house was alive
and it was watching us.
365
00:32:10,876 --> 00:32:12,876
Janet, don't go so far!
366
00:32:13,792 --> 00:32:17,209
Or we'll have to look for you
everywhere! We need to see you.
367
00:32:17,417 --> 00:32:18,417
Always.
368
00:32:18,542 --> 00:32:21,292
Where do you want me to go?
It's a prison everywhere.
369
00:32:21,501 --> 00:32:24,792
Why aren't you nice like your brother?
Would be easier...
370
00:32:25,001 --> 00:32:27,667
Your brother is nice.
- Which brother?
371
00:32:27,792 --> 00:32:31,417
My brother was skinny, had black hair
and a rotten temper!
372
00:32:31,876 --> 00:32:34,376
I don't have a brother anymore!
She took him from me!
373
00:32:34,501 --> 00:32:36,959
You're so bad.
But I'll tell you something.
374
00:32:37,292 --> 00:32:38,959
Your brother is smarter than you are.
375
00:32:39,084 --> 00:32:42,876
He's got Madame eating out of his hand,
that's all that matters here.
376
00:32:45,667 --> 00:32:48,334
Don't go into the forest, do you hear me?
377
00:32:48,626 --> 00:32:52,292
I heard it eats kids.
You would never come back alive.
378
00:32:52,417 --> 00:32:54,876
Yeah right, I could use a good laugh.
379
00:32:55,751 --> 00:32:58,042
Laugh all you want,
I am watching you!
380
00:33:12,584 --> 00:33:15,584
Janet! Janet, please!
381
00:33:17,084 --> 00:33:20,501
I've tried everything. I can't change her!
382
00:33:23,209 --> 00:33:26,709
She doesn't fit here. She really doesn't.
383
00:33:27,167 --> 00:33:29,626
No, indeed,
384
00:33:31,001 --> 00:33:32,709
she doesn't fit.
385
00:33:53,417 --> 00:33:55,126
Come here.
386
00:34:08,501 --> 00:34:10,709
You're so lucky to have wings.
387
00:34:13,959 --> 00:34:16,167
I lost it.
- You lost it?
388
00:34:16,792 --> 00:34:20,584
- Ouch! Yes, I lost it.
- Bad girl.
389
00:34:20,792 --> 00:34:23,792
Bad girl! Mommy doesn't want you anymore.
390
00:34:28,042 --> 00:34:30,667
They were almost done stuffing Adriel.
391
00:34:31,459 --> 00:34:33,126
Soon, it would be my turn.
392
00:34:33,876 --> 00:34:35,542
Time was running out.
393
00:34:43,042 --> 00:34:44,667
Move over.
394
00:34:45,376 --> 00:34:48,292
Adriel. She hates me.
She's gonna kill me.
395
00:34:48,917 --> 00:34:50,751
We have to get out of here.
396
00:34:50,876 --> 00:34:53,834
We'll go into the forest.
They won't look for us in there.
397
00:34:53,959 --> 00:34:55,501
They are scared of it.
398
00:34:56,542 --> 00:34:58,709
- No.
- What no?
399
00:34:59,126 --> 00:35:01,376
I stay here, at home.
400
00:35:04,709 --> 00:35:06,626
But I can't leave without you.
401
00:35:11,001 --> 00:35:12,792
I felt so sorry for him.
402
00:35:13,584 --> 00:35:17,667
It was as if he'd forgotten everything.
Like he was frozen.
403
00:35:17,917 --> 00:35:19,292
All cold inside.
404
00:35:45,834 --> 00:35:49,626
A real patriot. Show your mother
how handsome you are.
405
00:35:51,626 --> 00:35:54,709
Go downstairs too, the guests are coming.
406
00:35:55,251 --> 00:35:58,084
I'll come down when I want.
I'm not in a hurry.
407
00:35:58,751 --> 00:36:01,584
Who is the client?
You have to sort things out!
408
00:36:02,001 --> 00:36:05,251
Don't get angry, we'll find a solution.
409
00:36:05,376 --> 00:36:09,251
It's not easy to find a brother
and a sister their age.
410
00:36:09,376 --> 00:36:11,667
I don't need both.
411
00:36:13,542 --> 00:36:16,792
The boy is okay.
It's the girl you're taking back.
412
00:36:17,292 --> 00:36:21,459
Ah, then it's not a problem.
We can make the switch today.
413
00:36:21,709 --> 00:36:25,334
- Today is perfect. We have guests.
- Florabelle!
414
00:36:25,751 --> 00:36:30,042
Florabelle, what the hell are you doing?
They are here!
415
00:36:31,126 --> 00:36:33,501
Alright, I'm coming!
416
00:36:47,209 --> 00:36:49,542
Marcus, my friend.
417
00:36:49,667 --> 00:36:50,959
- Florabelle...
- Come!
418
00:36:51,167 --> 00:36:52,459
- What?
- As beautiful as ever.
419
00:36:52,667 --> 00:36:55,001
- We're leaving! Now!
- What?
420
00:36:55,126 --> 00:36:57,251
Now?
- Hurry, Jon is coming back.
421
00:37:03,376 --> 00:37:04,584
Oh!
422
00:37:04,709 --> 00:37:06,209
My darling! Peter!
423
00:37:06,334 --> 00:37:09,334
Catch them! Catch them!
424
00:37:35,209 --> 00:37:37,042
I'm not going in there, it's cursed.
425
00:37:37,417 --> 00:37:40,751
If they want the kids, they can go themselves!
- They don't care.
426
00:37:40,959 --> 00:37:43,209
They didn't like the girl, anyway.
427
00:37:54,001 --> 00:37:56,584
I had my brother back.
428
00:37:56,959 --> 00:37:58,042
I mean, almost.
429
00:37:58,251 --> 00:38:00,501
When we'll see mom and dad again,
430
00:38:00,834 --> 00:38:04,292
they won't recognize you.
- You still think we'll see them again?
431
00:38:04,542 --> 00:38:07,876
Of course. They are going
to Arcata and we are too.
432
00:38:08,126 --> 00:38:10,167
If you stop believing, you are dead.
433
00:38:11,917 --> 00:38:15,209
And now? What do you believe in?
434
00:38:35,376 --> 00:38:36,751
Kyona!
435
00:38:38,709 --> 00:38:39,834
Kyona!
436
00:38:41,334 --> 00:38:44,292
Adriel! Can you hear me?
437
00:38:46,709 --> 00:38:48,334
Adriel! Where are you?
438
00:38:53,084 --> 00:38:54,334
Adriel!
439
00:40:27,334 --> 00:40:28,667
Who are you?
440
00:40:38,876 --> 00:40:40,209
Where is my brother?
441
00:40:46,084 --> 00:40:47,834
Did you find me?
442
00:41:39,709 --> 00:41:41,417
I must find my brother.
443
00:41:42,751 --> 00:41:45,751
I lost him in the snow.
I can't stay without him.
444
00:41:46,584 --> 00:41:48,834
Take me back to where you found me.
445
00:41:49,667 --> 00:41:51,417
I'm begging you.
446
00:43:31,626 --> 00:43:32,834
Come closer.
447
00:43:35,167 --> 00:43:37,626
Look. You are beautiful.
448
00:43:39,334 --> 00:43:40,792
Do you have family?
449
00:43:41,751 --> 00:43:42,876
A deer?
450
00:43:43,792 --> 00:43:45,001
A doe?
451
00:43:47,709 --> 00:43:49,292
Do you have a brother?
452
00:44:00,376 --> 00:44:02,334
I like it when you smoke.
453
00:44:08,417 --> 00:44:11,792
Did I ever tell you that my dad
used to make cigarettes?
454
00:44:11,917 --> 00:44:16,501
He was selling them in the city. It wasn't
allowed but we had to earn money.
455
00:44:18,584 --> 00:44:21,376
I can't say I thought
about them all the time.
456
00:44:21,584 --> 00:44:25,667
It's more like they crossed my mind.
457
00:44:26,417 --> 00:44:29,001
With my brother, it's special.
458
00:44:29,251 --> 00:44:34,084
I still picture him in the present.
He tells me that he's waiting for me.
459
00:44:34,209 --> 00:44:37,376
And I'm here,
stuck with you and the animals.
460
00:44:40,126 --> 00:44:41,459
Are you listening?
461
00:44:41,834 --> 00:44:44,459
You know, I've slept in boxes.
462
00:44:45,001 --> 00:44:46,751
I was sold to people.
463
00:44:47,584 --> 00:44:49,751
I lost my father, my mother, and now...
464
00:44:50,126 --> 00:44:51,667
My brother.
465
00:44:52,376 --> 00:44:55,126
So? You think you're the only one?
466
00:45:40,667 --> 00:45:43,584
Have you seen anything?
We're looking for two kids.
467
00:45:43,709 --> 00:45:46,959
A boy and a girl.
For the boy, there is a reward.
468
00:45:50,501 --> 00:45:53,126
You know what happens if you hide them?
469
00:45:53,584 --> 00:45:56,751
Maybe you eat them.
- Maybe yes...
470
00:45:57,084 --> 00:46:00,709
People don't like witches.
If I were you, I'd be careful.
471
00:46:00,834 --> 00:46:03,251
If I were you, I would leave.
472
00:46:03,959 --> 00:46:08,584
Men who are turned into toads,
you've seen that too, huh?
473
00:47:30,334 --> 00:47:31,334
Ouch!
474
00:47:50,876 --> 00:47:52,459
You were so beautiful!
475
00:48:04,084 --> 00:48:05,584
Your brooch.
476
00:48:06,792 --> 00:48:08,126
Is it for me?
477
00:48:11,501 --> 00:48:13,501
It's a gift for a Queen!
478
00:48:41,459 --> 00:48:43,167
Goodbye, you!
479
00:49:24,126 --> 00:49:26,376
I had just spent months in silence.
480
00:49:27,084 --> 00:49:30,376
So all these people,
this noise, scared me.
481
00:49:31,667 --> 00:49:33,917
I wasn't used to people anymore.
482
00:49:36,042 --> 00:49:38,417
I spotted her right away.
483
00:49:38,876 --> 00:49:41,792
She had a very bossy way
of not doing anything.
484
00:49:46,334 --> 00:49:47,584
Ouch!
485
00:49:49,126 --> 00:49:51,626
What are you spying on?
486
00:49:54,584 --> 00:49:56,001
Where are you from?
487
00:49:56,251 --> 00:49:57,792
I asked you a question.
488
00:49:58,959 --> 00:50:00,334
I... I don't know.
489
00:50:01,834 --> 00:50:04,126
You spent the winter in the forest, right?
490
00:50:05,334 --> 00:50:09,292
- You think it's her?
- Didn't you run away from the actress?
491
00:50:09,417 --> 00:50:11,709
You're the one everyone was looking for?
492
00:50:11,876 --> 00:50:14,542
I can't stay, I have to go.
493
00:50:15,751 --> 00:50:18,584
Follow me, I have a surprise for you.
494
00:50:28,834 --> 00:50:29,959
Kyona!
495
00:50:30,834 --> 00:50:31,834
Adriel?
496
00:50:34,626 --> 00:50:36,751
I knew I would find you.
497
00:50:37,251 --> 00:50:38,834
I've always known that.
498
00:50:39,001 --> 00:50:40,417
I missed you.
499
00:50:43,167 --> 00:50:46,167
I saw you all the time, everywhere.
500
00:50:47,876 --> 00:50:50,542
Look at my hair, it's black.
501
00:50:51,251 --> 00:50:53,001
Is it really you?
502
00:50:53,584 --> 00:50:56,084
You've changed...
- You too, old lady.
503
00:50:56,917 --> 00:50:58,459
You're even pretty now.
504
00:50:58,876 --> 00:51:00,584
You're pretty too.
505
00:51:01,792 --> 00:51:03,876
We don't have all day, we gotta go!
506
00:51:04,167 --> 00:51:07,251
Give her your dress.
We'll find you something else.
507
00:51:10,001 --> 00:51:12,959
Here, they call me Madame.
The children call me Auntie.
508
00:51:13,251 --> 00:51:14,792
What do you prefer?
509
00:51:15,251 --> 00:51:16,584
Madame.
510
00:51:19,251 --> 00:51:21,751
Adriel had dragged himself
through the storm.
511
00:51:22,001 --> 00:51:24,792
And finally the forest spit him out.
512
00:51:25,376 --> 00:51:29,459
Madame saw him coming to the camp,
cold blue in his little suit.
513
00:51:30,292 --> 00:51:33,042
She warmed him up and kept him.
514
00:51:34,584 --> 00:51:37,667
He spent the whole winter there,
hiding under a dress.
515
00:51:37,917 --> 00:51:41,584
As long as we could mistake him
for a girl, he was safe.
516
00:51:42,917 --> 00:51:45,251
The girls at Madame's were sacred.
517
00:51:46,084 --> 00:51:47,959
Your sister has to work too.
518
00:51:48,751 --> 00:51:52,417
She'll work with you, Erdewan will
teach her. You three will do the act.
519
00:51:58,626 --> 00:52:00,334
Adriel! Adriel!
520
00:52:00,626 --> 00:52:01,834
We're off!
521
00:52:02,001 --> 00:52:04,959
My brother knew everyone,
everyone loved him.
522
00:52:05,126 --> 00:52:06,834
I didn't recognize him.
523
00:52:06,959 --> 00:52:11,334
It seemed like a new Adriel had used
the winter to get out of his body.
524
00:52:11,459 --> 00:52:12,876
Look at that, Shaké.
525
00:52:13,417 --> 00:52:15,542
Beautiful from head to toe.
526
00:52:16,167 --> 00:52:21,292
Erdewan! He was so handsome.
Problem was, he knew it.
527
00:52:21,834 --> 00:52:24,584
Don't listen to him.
He can't help but show off.
528
00:52:26,626 --> 00:52:30,459
Hey girls, let's keep in touch.
I have a lot to tell you!
529
00:52:37,834 --> 00:52:40,001
We were managing Madame's circus.
530
00:52:40,417 --> 00:52:43,167
In return, she was protecting us.
531
00:52:43,459 --> 00:52:46,334
And she was sneaking us
towards the border.
532
00:52:46,584 --> 00:52:49,834
That's why we were all here,
for the border.
533
00:52:58,751 --> 00:53:00,251
Can you at least try?!
534
00:53:00,376 --> 00:53:03,167
I can't be interested in balls. I can't.
535
00:53:03,417 --> 00:53:06,501
Ask me something else.
- It's not complicated!
536
00:53:06,709 --> 00:53:09,292
- I could learn how to dance.
- No, not a dancer!
537
00:53:09,626 --> 00:53:10,667
Why not?
538
00:53:10,792 --> 00:53:14,417
- Because dancers...
- Stop screaming, it won't help her.
539
00:53:14,792 --> 00:53:16,834
Come on, try again!
540
00:53:25,584 --> 00:53:26,709
That's it!
541
00:53:27,084 --> 00:53:29,001
She really sucks, right?
542
00:53:29,917 --> 00:53:31,001
Yeah.
543
00:53:32,501 --> 00:53:36,959
I wonder why I keep her. If I didn't like
her brother, I would tell her to go.
544
00:53:37,084 --> 00:53:40,709
She is funny, she could play the clown.
545
00:53:41,917 --> 00:53:45,751
- You're afraid I'll chase her away?
- You wouldn't, she's family.
546
00:53:45,876 --> 00:53:47,042
She is my sister.
547
00:53:47,834 --> 00:53:49,501
And you are my mother.
548
00:53:50,709 --> 00:53:52,709
Shut up, I'm way too young!
549
00:53:54,251 --> 00:53:57,251
I had to get on it. No pain, no gain.
550
00:55:20,292 --> 00:55:22,626
Soldiers liked Madame's girls too.
551
00:55:23,542 --> 00:55:26,084
Soy they'd leave us alone.
- Come on, girl!
552
00:55:26,251 --> 00:55:30,126
In the caravan, we all knew
the girls were buying peace.
553
00:55:41,542 --> 00:55:43,459
Can you make room for me?
554
00:55:45,042 --> 00:55:47,751
Your hair looks so silky.
555
00:55:48,459 --> 00:55:50,501
- What's wrong with you?
- What?
556
00:55:50,667 --> 00:55:54,251
- We get along well together.
- Yes, but not like that.
557
00:55:54,501 --> 00:55:58,959
- But I'm handsome and I adore you.
- Hands off, or I'll call my brother!
558
00:56:00,417 --> 00:56:02,167
Hey, Adriel!
559
00:56:03,251 --> 00:56:05,459
I told you she wouldn't like it.
560
00:56:05,709 --> 00:56:08,167
But it's night. And nobody can see us.
561
00:56:08,501 --> 00:56:12,084
- Ask the dancers!
- They are too old, and I really like you.
562
00:56:12,501 --> 00:56:14,376
Then leave me alone!
563
00:56:15,251 --> 00:56:17,042
Alright, your loss.
564
00:56:17,876 --> 00:56:20,251
You always want everything right away.
565
00:56:20,459 --> 00:56:22,667
Everything right away, yes.
566
00:56:23,042 --> 00:56:26,626
Have you seen where we live?
Do you think we have time to wait?
567
00:56:41,917 --> 00:56:45,042
The further we got,
the more soldiers there were.
568
00:56:45,376 --> 00:56:47,917
Madam was becoming more and more tense.
569
00:56:48,501 --> 00:56:52,459
One day, her dancers would not be enough
to remove the roadblocks.
570
00:56:56,042 --> 00:56:57,042
Stop!
571
00:57:13,584 --> 00:57:14,876
Let them pass!
572
00:57:16,376 --> 00:57:17,626
See you later!
573
00:57:18,376 --> 00:57:20,417
- Bye girls!
- Bye girls!
574
00:57:20,584 --> 00:57:23,751
- You have a strange look on your face.
- It's you...
575
00:57:23,876 --> 00:57:28,167
Nothing disgusts you, you make deals with
everyone. - I'm doing the best I can.
576
00:57:28,292 --> 00:57:30,167
Nothing is pure black or white.
577
00:57:31,251 --> 00:57:35,751
Life is grey. If you want to make it,
start seeing grey.
578
00:57:56,542 --> 00:57:58,792
So, can you show us your drawings?
579
00:58:00,459 --> 00:58:02,001
This is in Stemestvar.
580
00:58:03,292 --> 00:58:04,876
We were living with them.
581
00:58:05,542 --> 00:58:07,834
- That's a cute one!
- Who's that?
582
00:58:08,251 --> 00:58:10,417
Nobody. A guy I used to know.
583
00:58:10,917 --> 00:58:15,251
- He didn't want everything right away?
- You never forget anything.
584
00:58:17,167 --> 00:58:20,876
Here is my home, Novi Varna.
- Novi Varna?
585
00:58:21,334 --> 00:58:24,042
I met people from Novi Varna,
586
00:58:24,167 --> 00:58:27,084
when working at the farm.
- What were they called?
587
00:58:27,209 --> 00:58:29,209
- I don't know...
- What were they doing?
588
00:58:29,334 --> 00:58:32,209
Looking for the border, like everyone.
589
00:58:35,126 --> 00:58:36,209
Was it them?
590
00:58:36,334 --> 00:58:40,167
- There are so many people on the road...
- Try to remember!
591
00:58:40,876 --> 00:58:42,709
Imagine, if you saw them...
592
00:58:42,876 --> 00:58:46,626
I shouldn't have said anything.
Forget about it.
593
00:59:12,792 --> 00:59:13,959
It's your turn!
594
00:59:23,792 --> 00:59:25,876
It's her! Arrest her!
595
00:59:26,292 --> 00:59:28,084
- Oh no!
- Let go of me!
596
00:59:28,209 --> 00:59:29,542
Hold her!
597
00:59:30,376 --> 00:59:32,751
- It's my daughter!
- Your daughter?
598
00:59:33,084 --> 00:59:34,167
No way?
599
00:59:34,292 --> 00:59:36,209
You have a daughter now?
600
00:59:36,584 --> 00:59:39,126
Jon, I thought you were burning in hell.
601
00:59:39,417 --> 00:59:41,667
Do you have papers for her?
602
00:59:41,917 --> 00:59:45,042
You think I have time for that?
Bothering people for papers?
603
00:59:45,167 --> 00:59:48,542
Don't get angry. Did you know
she ran away from a farm?
604
00:59:49,376 --> 00:59:51,626
Of course she didn't brag about it.
605
00:59:51,751 --> 00:59:53,876
I'm not the one selling them like cattle.
606
00:59:54,084 --> 00:59:57,751
Oh, please! What about
the ones working hard in your circus?
607
00:59:58,376 --> 01:00:02,792
Who is going to do the act?
Please be nice, let her go!
608
01:00:02,917 --> 01:00:05,251
- Madam!
- Move along, that's enough.
609
01:00:05,376 --> 01:00:07,834
- Shaké!
- Should we control the others?
610
01:00:12,417 --> 01:00:14,667
Jon is back there, don't turn around.
611
01:00:15,667 --> 01:00:18,209
- Hypocrite!
- It suits you.
612
01:00:18,459 --> 01:00:21,167
You're no better than me, fatty.
613
01:00:25,167 --> 01:00:27,292
They're gone. They took Shaké.
614
01:00:32,209 --> 01:00:34,417
I couldn't do anything.
615
01:00:35,209 --> 01:00:38,667
Don't look at me like that!
You think I'm the good Lord?
616
01:00:45,251 --> 01:00:46,709
Who is Jon?
617
01:00:47,209 --> 01:00:48,751
The one who sold us.
618
01:00:49,792 --> 01:00:52,167
He will come back. We need to leave.
619
01:00:52,751 --> 01:00:56,751
We're not far from the border.
- So? You know how to get through?
620
01:00:56,876 --> 01:00:58,001
We'll find out.
621
01:00:58,334 --> 01:01:00,417
We? Are you coming with us?
622
01:01:00,584 --> 01:01:03,292
You think I'll leave
my darling alone with you?
623
01:01:04,084 --> 01:01:06,626
- What do you expect?
- What do you think?
624
01:01:24,376 --> 01:01:27,292
- Leaving without saying goodbye?
- Madam...
625
01:01:28,084 --> 01:01:29,626
It's alright, get out of here.
626
01:01:32,417 --> 01:01:34,917
She was sad. I was, too.
627
01:01:36,417 --> 01:01:38,834
I kept losing people along the way.
628
01:01:40,251 --> 01:01:42,292
My heart had become a sieve.
629
01:01:47,876 --> 01:01:49,584
Adriel, I'm tired.
630
01:01:50,501 --> 01:01:52,542
I have chills, I don't feel well.
631
01:01:53,501 --> 01:01:55,584
Hey! Look out!
632
01:02:01,709 --> 01:02:03,584
The road is too dangerous.
633
01:02:04,167 --> 01:02:06,167
We have to climb up into the mountain.
634
01:02:06,709 --> 01:02:09,501
There is a village. We'll find smugglers.
635
01:02:15,126 --> 01:02:18,417
I had the impression that the village
was getting further and further away.
636
01:02:18,584 --> 01:02:20,209
I was hot, I was cold.
637
01:02:20,584 --> 01:02:22,501
My whole body hurt.
638
01:02:24,876 --> 01:02:28,501
All of a sudden,
we were facing the first houses...
639
01:02:38,459 --> 01:02:39,501
This way!
640
01:02:48,251 --> 01:02:50,292
Don't move! Hands up!
641
01:02:55,667 --> 01:02:58,167
That's when we left for Shalangar.
642
01:03:00,626 --> 01:03:03,751
Shalangar, a hole dug in the mountain.
643
01:03:04,376 --> 01:03:08,084
The end of the journey
for those who didn't get through.
644
01:03:08,334 --> 01:03:10,542
You'd be thrown in there and left to rot.
645
01:03:10,751 --> 01:03:13,709
Faster!
Men to the left!
646
01:03:14,459 --> 01:03:16,334
Women to the right!
647
01:03:43,001 --> 01:03:44,251
Give me your bag!
648
01:03:47,084 --> 01:03:48,501
What's that?
649
01:03:50,042 --> 01:03:51,376
In the bin!
650
01:03:52,209 --> 01:03:53,126
Next!
651
01:04:07,001 --> 01:04:08,667
No way!
652
01:04:08,792 --> 01:04:10,584
My goodness!
653
01:04:17,209 --> 01:04:18,917
You did that on purpose!
654
01:04:19,292 --> 01:04:21,626
You little wretch, take that!
655
01:04:22,667 --> 01:04:23,751
Next!
656
01:04:26,334 --> 01:04:27,792
You, move!
657
01:04:31,001 --> 01:04:32,209
Hurry up!
658
01:04:37,626 --> 01:04:40,292
You! Follow the others! Move! Move!
659
01:04:40,751 --> 01:04:42,001
Did they hit you?
660
01:04:48,292 --> 01:04:50,167
I feel sick.
661
01:04:51,001 --> 01:04:52,251
I'm dizzy.
662
01:04:53,376 --> 01:04:56,917
I think I'm going to pass out.
- Wait, you can lie down.
663
01:05:06,126 --> 01:05:08,417
Hello you, we're gonna live together,
664
01:05:08,542 --> 01:05:11,667
and I'm sure that...
- Shut up, you're making noise.
665
01:05:11,917 --> 01:05:14,292
His name was Issawa.
666
01:05:16,042 --> 01:05:18,417
But I barely noticed him.
667
01:05:18,917 --> 01:05:20,917
I was burning with fever.
668
01:05:28,001 --> 01:05:31,584
Please Madam, my sister is sick.
- Everyone is sick.
669
01:05:31,876 --> 01:05:33,667
There's no medicine here.
670
01:05:47,417 --> 01:05:50,334
She is not well.
- Good point, man.
671
01:05:51,292 --> 01:05:54,167
- She is going to die.
- No, that's forbidden.
672
01:05:55,917 --> 01:05:57,667
My brother died.
673
01:06:04,209 --> 01:06:06,126
Give her fruit.
674
01:06:11,042 --> 01:06:14,001
Issawa, do you know
where we can get medicine?
675
01:06:15,167 --> 01:06:17,834
Maybe. You got something to sell?
676
01:06:17,959 --> 01:06:20,917
When we'll get out of here,
I'll take you with us.
677
01:06:22,126 --> 01:06:24,501
He is crazy. Nobody gets out.
678
01:06:24,834 --> 01:06:27,001
They will take you and hang you.
679
01:06:27,251 --> 01:06:29,584
Oh no! Nobody can catch me.
680
01:06:30,001 --> 01:06:32,542
If you make it, will you take me with you?
681
01:06:33,626 --> 01:06:34,876
I promise.
682
01:06:36,001 --> 01:06:39,542
I know a man who has medicine.
I'll bring him to your sister.
683
01:06:39,709 --> 01:06:42,834
She's not my sister.
- I'll bring him to your wife?
684
01:06:43,251 --> 01:06:44,459
I like that better!
685
01:06:47,126 --> 01:06:50,167
Here you go! The medicine guy!
686
01:06:54,167 --> 01:06:55,584
Iskender?
687
01:06:57,209 --> 01:06:58,834
You're alive!
688
01:07:01,792 --> 01:07:03,876
It was normal to meet again here.
689
01:07:05,001 --> 01:07:08,542
We took the same roads,
got arrested by the same soldiers,
690
01:07:08,667 --> 01:07:10,292
ended up in the same camps.
691
01:07:12,501 --> 01:07:14,751
Cover her up. And she has to eat.
692
01:07:14,959 --> 01:07:16,876
Eat? But there is nothing.
693
01:07:17,626 --> 01:07:19,209
I'll find something.
694
01:07:25,376 --> 01:07:26,834
I've seen him before.
695
01:07:27,084 --> 01:07:29,917
I don't think so. I met him in Stemetsvar.
696
01:07:30,167 --> 01:07:32,917
The guy from the drawing!
He was with your sister, right?
697
01:07:33,167 --> 01:07:35,251
Stop with my sister! He's gonna help us.
698
01:07:35,459 --> 01:07:38,834
- What does he want in return?
- He is jealous, he is jealous!
699
01:07:39,042 --> 01:07:41,626
Jealous of what? Don't be ridiculous!
700
01:07:44,501 --> 01:07:46,376
Iskender came back every day, he
701
01:07:47,334 --> 01:07:49,042
waited for Erdewan to be away.
702
01:07:50,584 --> 01:07:53,292
Without him,
I would have died that summer.
703
01:07:54,876 --> 01:07:57,792
You didn't tell anyone, did you?
- Of course not.
704
01:07:58,209 --> 01:08:01,501
Thanks Iskender, you're a true friend.
- No friends here.
705
01:08:02,792 --> 01:08:06,209
- And what am I?
- You? You were one of my men.
706
01:08:07,084 --> 01:08:09,042
What the hell is he doing here?
707
01:08:09,167 --> 01:08:11,251
He is bringing medicine.
708
01:08:11,376 --> 01:08:14,251
How do you think he finds them?
Get out of here!
709
01:08:15,251 --> 01:08:18,084
- Don't touch me!
- Get the hell out of here!
710
01:08:18,584 --> 01:08:20,917
- Watch out.
- Are you threatening me?
711
01:08:21,126 --> 01:08:23,209
- Loser!
- Don't ever come back.
712
01:08:23,334 --> 01:08:25,376
Can't you stop yelling?
713
01:08:25,709 --> 01:08:28,042
Look... She is waking up!
714
01:08:35,417 --> 01:08:37,001
I had dreams.
715
01:08:37,626 --> 01:08:39,709
In one dream you were giving me fruit.
716
01:08:40,417 --> 01:08:41,876
Three small fruits.
717
01:08:43,126 --> 01:08:46,584
In other dreams I saw Iskender,
bringing me cookies.
718
01:08:47,084 --> 01:08:49,917
It was not a dream,
he is here and he cured you.
719
01:08:50,084 --> 01:08:52,626
- Iskender?
- You didn't dream about me?
720
01:08:52,876 --> 01:08:54,876
Who is he?
721
01:08:55,001 --> 01:08:56,584
I wish I was your son.
722
01:08:56,834 --> 01:09:00,834
- But I'm not your mother, little boy.
- It doesn't matter, I'm alone.
723
01:09:01,167 --> 01:09:06,376
You're old enough to have kids.
Look, you have boobs and everything.
724
01:09:07,001 --> 01:09:10,792
- What am I going to do with you?
- I don't know, love me?
725
01:09:14,042 --> 01:09:16,126
It was getting hotter and hotter.
726
01:09:16,959 --> 01:09:19,751
No one ventured out
into the sunshine.
727
01:09:20,209 --> 01:09:22,376
Everyone was staying inside.
728
01:09:23,376 --> 01:09:26,792
It made no difference for me.
I was too weak to go out.
729
01:09:34,126 --> 01:09:35,709
Hello, little thief!
730
01:09:48,584 --> 01:09:50,626
I started drawing again.
731
01:09:51,376 --> 01:09:54,167
I was a big hit
with the kids from the block.
732
01:09:56,584 --> 01:10:00,751
Little by little, I was strong enough
to go out of that hovel.
733
01:10:02,042 --> 01:10:05,084
I wasn't going far, and I was
discovering life in the camp.
734
01:10:05,209 --> 01:10:08,709
- Kyona, Kyona, draw me!
- Come one, draw me!
735
01:10:09,001 --> 01:10:11,042
- Me, me, me!
- Wait! Wait your turn!
736
01:10:11,167 --> 01:10:13,292
- No, me!
- What about me?
737
01:10:13,417 --> 01:10:14,084
- Please, please!
- Iskender?
738
01:10:14,209 --> 01:10:15,792
- Show me your drawings!
- Move!
739
01:10:15,917 --> 01:10:17,876
- Come on!
- Iskender!
740
01:10:21,251 --> 01:10:22,959
- How beautiful!
- That's me!
741
01:10:23,126 --> 01:10:24,584
- Where is Kyona?
- Outside.
742
01:10:24,834 --> 01:10:26,667
I look great!
743
01:10:29,042 --> 01:10:30,042
Kyona!
744
01:10:35,376 --> 01:10:37,251
Why didn't you come back to see me?
745
01:10:37,459 --> 01:10:39,626
What for? You were healed.
746
01:10:40,459 --> 01:10:41,459
So what?
747
01:10:42,459 --> 01:10:44,959
Iskender, did you forget everything?
748
01:10:45,292 --> 01:10:48,501
Did I forget you?
Open your eyes, look where we are.
749
01:10:50,834 --> 01:10:52,126
- I have to go.
- Wait!
750
01:10:53,126 --> 01:10:54,626
I have a present for you.
751
01:10:55,501 --> 01:10:58,834
How did you get that?
My mom was wearing one.
752
01:10:59,542 --> 01:11:00,792
I know.
753
01:11:02,167 --> 01:11:03,501
I don't want it.
754
01:11:03,876 --> 01:11:06,876
Please take it. Take it for me.
755
01:11:13,376 --> 01:11:14,834
Kyona...
756
01:11:17,417 --> 01:11:20,417
No, I can't. There is no hope...
757
01:11:26,542 --> 01:11:29,167
I thought
about Iskender endlessly.
758
01:11:30,251 --> 01:11:32,876
I would have given anything
to see him again.
759
01:11:34,626 --> 01:11:37,334
- Waiting for someone?
- Leave me alone!
760
01:11:38,084 --> 01:11:39,542
Do you have a date?
761
01:12:00,792 --> 01:12:03,167
So? Did you get what I asked for?
762
01:12:04,792 --> 01:12:07,917
I should have known, I was so stupid...
- Here, for you!
763
01:12:08,167 --> 01:12:10,084
Iskender had always done this:
764
01:12:10,292 --> 01:12:12,042
dirty deals,
765
01:12:12,167 --> 01:12:15,709
I sell you that,
I trade you that, that's all he knew.
766
01:12:16,667 --> 01:12:18,751
Kyona, we're leaving.
767
01:12:19,292 --> 01:12:22,417
Some friends are escaping,
and they're taking us!
768
01:12:22,626 --> 01:12:25,917
What's going on?
- I need something else, you promised me.
769
01:12:26,126 --> 01:12:27,417
Are you crying?
770
01:12:27,876 --> 01:12:30,167
It's because of the sun.
771
01:12:31,459 --> 01:12:36,501
But Kyona, what did you think?
He is a rat. Don't stay here, come...
772
01:12:41,084 --> 01:12:43,001
The days were cooler
773
01:12:43,251 --> 01:12:45,126
and shorter.
774
01:12:45,501 --> 01:12:46,917
We were waiting...
775
01:12:50,292 --> 01:12:52,167
Get in line like everybody else!
776
01:12:52,292 --> 01:12:53,834
- Move!
- This kid's got a nerve!
777
01:13:04,459 --> 01:13:06,792
I wonder how he is able to feed them.
778
01:13:07,334 --> 01:13:10,334
He doesn't feed them, you naive!
He eats them.
779
01:13:20,626 --> 01:13:22,584
This is it. We are leaving.
780
01:13:23,126 --> 01:13:25,542
- Now? Tonight?
- Yes.
781
01:13:25,834 --> 01:13:29,459
- We're waiting for the signal.
- I'm so scared, Erdewan.
782
01:13:29,709 --> 01:13:32,126
No, Kyona. I don't want to know.
783
01:13:33,126 --> 01:13:35,167
We're together, we'll be happy.
784
01:13:36,042 --> 01:13:38,334
You'll see. Very happy.
785
01:13:52,084 --> 01:13:54,167
That's them! Let's go!
786
01:13:55,917 --> 01:13:58,459
Erdewan! Kyona! Now!
787
01:14:13,292 --> 01:14:14,334
Come!
788
01:14:24,126 --> 01:14:27,501
Go! It's this way.
789
01:14:33,126 --> 01:14:34,542
Nobody moves.
790
01:14:35,042 --> 01:14:36,667
Step back! Step back!
791
01:14:36,834 --> 01:14:38,501
Did you hear? Don't move!
792
01:14:38,751 --> 01:14:40,292
- Take that!
- Bastards!
793
01:14:41,917 --> 01:14:43,001
Bastards!
794
01:14:44,501 --> 01:14:46,042
Quick, this way!
795
01:14:50,709 --> 01:14:53,334
Hey, my brother! Hey!
796
01:14:53,459 --> 01:14:55,709
Erdewan! Erdewan!
797
01:14:56,542 --> 01:15:00,167
No! No! Noooo!
798
01:15:06,584 --> 01:15:07,751
Erdewan...
799
01:15:10,167 --> 01:15:12,542
Kyona, Kyona, we have to leave!
800
01:15:12,959 --> 01:15:14,084
Quick! Quick!
801
01:15:58,584 --> 01:16:00,709
After that, I don't remember much.
802
01:16:01,709 --> 01:16:04,709
We went down into the tunnel, we walked,
803
01:16:05,959 --> 01:16:09,126
I couldn't see anything,
I couldn't feel anything.
804
01:16:10,917 --> 01:16:12,917
And then I saw daylight.
805
01:16:19,834 --> 01:16:21,126
Oh no! Not you!
806
01:16:21,501 --> 01:16:24,709
You were right, some always manage
to get out that way...
807
01:16:24,876 --> 01:16:26,292
Iskender?!
808
01:16:26,417 --> 01:16:28,376
My favourites...
809
01:16:28,792 --> 01:16:30,417
What a joy!
810
01:16:30,792 --> 01:16:34,542
But I won't let you go this time,
right Iskender?
811
01:16:36,501 --> 01:16:38,251
I told you I'd kill you.
812
01:16:54,167 --> 01:16:56,667
Forget, Kyona... Forget about him.
813
01:17:27,459 --> 01:17:30,959
He followed us
from a distance for a while.
814
01:17:37,001 --> 01:17:39,251
And then we didn't see him anymore.
815
01:17:50,501 --> 01:17:52,584
Kyona, it's so beautiful!
816
01:17:57,917 --> 01:17:59,959
There you are!
817
01:18:04,334 --> 01:18:06,417
From now on, it's straight ahead.
818
01:18:14,167 --> 01:18:18,501
Fleeing had ruined our childhood
and, with it, our entire former life.
819
01:18:19,626 --> 01:18:22,667
I didn't know what was waiting
for us on the other side,
820
01:18:22,917 --> 01:18:25,167
but Adriel and Issawa were with me.
821
01:18:25,876 --> 01:18:28,084
We had crossed the last border.
822
01:18:33,834 --> 01:18:37,626
And yet, all I was doing
while running was crying.
823
01:18:38,376 --> 01:18:40,584
And I didn't know why.
824
01:18:41,167 --> 01:18:43,167
Erdewan, Iskender,
825
01:18:44,126 --> 01:18:45,209
my parents,
826
01:18:45,917 --> 01:18:47,834
the twins, my little sisters.
827
01:18:49,001 --> 01:18:52,251
All the people
I had loved and left behind.
828
01:18:54,459 --> 01:18:57,917
All my life, I hope that one day
they'd ring my doorbell.
829
01:18:58,376 --> 01:19:01,501
Or that I'd bump into them
on a road, on the street,
830
01:19:02,084 --> 01:19:04,001
that I would receive a letter...
831
01:19:07,751 --> 01:19:09,584
We never know, right?
832
01:19:11,334 --> 01:19:12,709
We never know...
833
01:22:17,001 --> 01:22:20,209
Subtitles: Angéline Gras
digital images GmbH
58778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.