All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.S06E04.1080p.WEB.DL-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,567 --> 00:00:18,367 RAYLEEN: Hé, iemand. 2 00:00:18,367 --> 00:00:20,300 Je kunt maar beter komen! 3 00:00:20,300 --> 00:00:22,000 Je kunt beter nu komen! 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 Iets klopt niet! 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,767 VROUW: Zwijg, Rayleen. Laat het rusten. 6 00:00:24,767 --> 00:00:27,333 Je kunt maar beter komen! Je kunt beter nu komen! 7 00:00:27,333 --> 00:00:28,933 VROUW: Zwijg! 8 00:00:28,933 --> 00:00:32,867 Hou je mond, Rayleen, Tenzij je het wilt... 9 00:00:35,967 --> 00:00:37,267 Jezus. 10 00:00:37,267 --> 00:00:39,733 [Keys rinkelen] 11 00:00:39,733 --> 00:00:41,067 [Deur ontgrendelt] 12 00:00:49,567 --> 00:00:51,333 Kijk me niet aan. 13 00:00:57,300 --> 00:00:59,500 [Jenny Mitchell's "bosbranden" Toneelstukken ] 14 00:01:03,067 --> 00:01:04,533 BREEN: Ik haat gevangenissen. 15 00:01:04,533 --> 00:01:07,433 SIMS: Nou, ik denk dat mijn vriend, dat is het hele idee. 16 00:01:07,433 --> 00:01:10,767 Mensen komen hier voor een lange tijd, geen goede tijd. 17 00:01:10,767 --> 00:01:13,967 * Je leugens vallen als honing * 18 00:01:13,967 --> 00:01:16,833 * Off van de zilveren lepel * 19 00:01:16,833 --> 00:01:19,767 * Oh, en ik wed dat al mijn geld * 20 00:01:19,767 --> 00:01:21,833 Hallo rechercheurs. 21 00:01:21,833 --> 00:01:24,233 Het is leuk om je weer te zien. 22 00:01:24,233 --> 00:01:27,100 * En het is de liefde van de achtervolging * 23 00:01:27,100 --> 00:01:30,200 * Niet de uiteindelijke prijs * 24 00:01:30,200 --> 00:01:33,400 * En ten koste van deze race * 25 00:01:33,400 --> 00:01:36,233 * Ik kan gewoon gek worden * 26 00:01:36,233 --> 00:01:42,167 * En ik weet je bent niet goed voor mij * 27 00:01:42,167 --> 00:01:44,100 * Oh, maar bosbranden * 28 00:01:44,100 --> 00:01:46,933 Hallo. Angela Lafferty. 29 00:01:46,933 --> 00:01:48,600 Ik ben hier superintendent. 30 00:01:48,600 --> 00:01:50,467 Detective Kristin Sims en D.C. Breen. 31 00:01:50,467 --> 00:01:52,067 Welkom bij Brokenwood Women's. 32 00:01:52,067 --> 00:01:53,267 Brenda. 33 00:01:54,400 --> 00:01:55,967 Waarom ben jij niet? in de tuin? 34 00:01:55,967 --> 00:01:57,667 GUARD: Ik vond haar in de bibliotheek. 35 00:01:57,667 --> 00:01:59,700 Je weet dat ik van een goed boek hou, mevrouw. 36 00:01:59,700 --> 00:02:02,200 De tuin. Nu. 37 00:02:02,200 --> 00:02:03,433 BRENDA: Ja mevrouw. 38 00:02:06,433 --> 00:02:08,067 Kom deze weg. 39 00:02:09,567 --> 00:02:12,933 * Steek het aan, laat het branden * 40 00:02:12,933 --> 00:02:16,200 * Bid dat ik zal leven door de pijn * 41 00:02:16,200 --> 00:02:17,667 * Verlicht het * 42 00:02:17,667 --> 00:02:21,067 Mijn dames zijn onrustig. Een van hun eigen verliezen. 43 00:02:21,067 --> 00:02:23,767 Zelfs geharde criminelen zijn niet immuun voor verdriet. 44 00:02:23,767 --> 00:02:25,800 Daar ben je. 45 00:02:25,800 --> 00:02:28,800 Trudy, keukendienst is geannuleerd. 46 00:02:28,800 --> 00:02:30,200 Breng haar naar de tuin, alstublieft. 47 00:02:30,200 --> 00:02:33,500 - En hoe zit het met Jonesy? - Ze is nog steeds in eenzaamheid. 48 00:02:33,500 --> 00:02:35,067 Ik wil haar ook in de tuin. 49 00:02:35,067 --> 00:02:36,633 GUARD: Verplaats het, Neilson. 50 00:02:38,900 --> 00:02:42,800 Excuses. Zoals ik al zei - onrustig. 51 00:02:45,933 --> 00:02:47,600 [Piept, deur zoemt open] 52 00:02:48,600 --> 00:02:49,833 Ik weet zeker dat je het zult zien 53 00:02:49,833 --> 00:02:52,133 Het is allemaal eerder tragisch eenvoudig. 54 00:02:53,800 --> 00:02:54,933 Corina Doyle. 55 00:02:54,933 --> 00:02:57,900 Ze was zeven jaar in een gevangenisstraf van 15 jaar. 56 00:03:00,300 --> 00:03:01,600 [Camera sluiter klikt] 57 00:03:10,667 --> 00:03:12,600 [Camera sluiter klikt] 58 00:03:16,367 --> 00:03:18,067 Breng Gina hierheen. 59 00:03:18,067 --> 00:03:19,733 [Poort zoemt open] 60 00:03:22,167 --> 00:03:23,233 Hallo. 61 00:03:23,233 --> 00:03:25,733 Hé, kom eens hier. 62 00:03:25,733 --> 00:03:27,567 Ik heb iets Ik moet het je vragen. 63 00:03:27,567 --> 00:03:29,067 [Zucht] 64 00:03:34,467 --> 00:03:35,667 Gaat het? 65 00:03:35,667 --> 00:03:39,533 Ja. Zelfmoord door potlood. Ik heb nu alles gezien. 66 00:03:39,533 --> 00:03:41,833 Ik veronderstel dat hier iemands opties zijn zijn nogal beperkt. 67 00:03:41,833 --> 00:03:42,933 Mm. 68 00:03:44,067 --> 00:03:46,300 Heb je alles jij hebt nodig? 69 00:03:46,300 --> 00:03:48,333 Ah, wie heeft de overledene gevonden? 70 00:03:48,333 --> 00:03:50,533 Mijn senior bewaker, Denise Karawa. 71 00:03:50,533 --> 00:03:53,400 Ze werd gewaarschuwd door een van de dames die alarm slaan. 72 00:03:53,400 --> 00:03:54,900 Oke, kunnen we met Denise spreken? 73 00:03:54,900 --> 00:03:55,967 Ik heb haar naar huis gestuurd. 74 00:03:55,967 --> 00:03:58,233 Het was het einde van haar nachtdienst. 75 00:03:58,233 --> 00:04:00,433 Heeft ze ingevuld een incident rapport? 76 00:04:00,433 --> 00:04:02,067 Natuurlijk. Het is in mijn kantoor. 77 00:04:02,067 --> 00:04:03,567 Kom deze weg. 78 00:04:05,067 --> 00:04:07,067 Ik ben verrast dat je het niet hebt gehouden de bewakers hier 79 00:04:07,067 --> 00:04:09,167 zodat we met ze konden praten. 80 00:04:09,167 --> 00:04:12,067 Met overuren zoals ze zijn, het was geen optie. 81 00:04:15,667 --> 00:04:18,567 Welkom in mijn plezierkoepel. 82 00:04:18,567 --> 00:04:20,600 Excuseer de rommel. 83 00:04:20,967 --> 00:04:22,967 Kwartaalrapportage tijd. 84 00:04:22,967 --> 00:04:27,100 Ik voel dat ik ben voor altijd geruststellende aandeelhouders 85 00:04:27,100 --> 00:04:29,667 de lucht valt niet. 86 00:04:29,667 --> 00:04:31,633 Je houdt van vis, rechercheur? 87 00:04:31,633 --> 00:04:34,067 Ik hou van je kantoor. 88 00:04:34,067 --> 00:04:36,367 Misschien is het tijd voor een make-over op het station. 89 00:04:36,367 --> 00:04:37,933 Bereken de baas zal ervoor gaan? 90 00:04:37,933 --> 00:04:40,233 ANGELA: Ik doe mijn best om eraan te herinneren de dames 91 00:04:40,233 --> 00:04:44,633 dat buiten deze muren ligt schoonheid en hoop. 92 00:04:44,633 --> 00:04:48,767 Wanneer ze eerder zijn gebracht mij voor discipline of beloning 93 00:04:48,767 --> 00:04:51,067 Ik zie het als een kans om hen daaraan te herinneren 94 00:04:51,067 --> 00:04:54,467 door ze in een kamer te hosten dat de natuur oproept 95 00:04:54,467 --> 00:04:55,967 en een gevoel van harmonie. 96 00:04:56,967 --> 00:05:00,067 Er was een tweede bewaker. Een Kasey Biden? 97 00:05:00,067 --> 00:05:02,767 -Ja. - Is ze ook naar huis gestuurd? 98 00:05:02,767 --> 00:05:04,833 Nou, zoals ik al zei, er was een verschuivingsverandering. 99 00:05:04,833 --> 00:05:06,067 Is er een probleem? 100 00:05:06,067 --> 00:05:08,600 We hebben een verklaring nodig van Denise en Kasey 101 00:05:08,600 --> 00:05:09,800 zo spoedig mogelijk. 102 00:05:09,800 --> 00:05:11,700 Ik zal ze in contact brengen. 103 00:05:11,700 --> 00:05:15,267 Je zei dat Corina zeven jaar was in haar zin. 104 00:05:15,267 --> 00:05:17,200 Had ze uitgegeven al die tijd hier? 105 00:05:17,200 --> 00:05:18,667 Nee. 106 00:05:18,667 --> 00:05:21,533 Ze is hierheen overgebracht City Women's ongeveer een jaar geleden. 107 00:05:21,533 --> 00:05:23,700 Maar ze ging netjes zitten. 108 00:05:23,700 --> 00:05:25,233 Aanvankelijk ging ze naar huis met Rayleen Hogg 109 00:05:25,233 --> 00:05:26,733 maar vroeg om verplaatst te worden. 110 00:05:26,733 --> 00:05:29,600 Rayleen kan zijn een beetje intens. 111 00:05:29,600 --> 00:05:31,067 Wij lijken op elkaar met mevrouw Hogg. 112 00:05:31,067 --> 00:05:33,533 En ze heeft alarm geslagen? 113 00:05:33,533 --> 00:05:35,800 Ja. Ze maakte het grootste deel van de vleugel wakker. 114 00:05:35,800 --> 00:05:38,400 Was Corina over het algemeen goed bevallen? 115 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 Ja. 116 00:05:39,400 --> 00:05:41,067 En blij? 117 00:05:41,067 --> 00:05:43,800 Nou, zo leek het. 118 00:05:43,800 --> 00:05:47,767 Maar problemen gaan diep, Ik veronderstel. 119 00:05:47,767 --> 00:05:50,367 Nu wil ik lopen mijn dames door D Wing 120 00:05:50,367 --> 00:05:52,333 voor een karakia en enige reflectie 121 00:05:52,333 --> 00:05:56,067 om het genezingsproces te starten en verwijder de negatieve energie. 122 00:05:56,067 --> 00:05:57,167 Hoe snel kan ik dat doen? 123 00:05:57,167 --> 00:06:00,600 De patholoog zal niet lang duren. Ze is Russisch. 124 00:06:00,600 --> 00:06:02,400 Zeer efficiënt. 125 00:06:08,833 --> 00:06:10,100 [Deur opent] 126 00:06:10,100 --> 00:06:13,067 SIMS: Hier gaan we. Een speciale Breen. 127 00:06:16,833 --> 00:06:18,467 Waar zijn we 128 00:06:18,467 --> 00:06:23,467 Ah, dus de overledene is er één Corina Doyle, 35 jaar oud. 129 00:06:23,467 --> 00:06:25,100 Oorspronkelijk van op deze manieren maar - 130 00:06:25,100 --> 00:06:29,167 Ze verhuisde naar de westelijke buitenwijken van de stad in haar 20s. 131 00:06:29,167 --> 00:06:31,933 Corina Bennett is haar meisjesnaam. 132 00:06:31,933 --> 00:06:35,667 Ze was getrouwd met een Jayden Doyle gedurende drie jaar 133 00:06:35,667 --> 00:06:37,633 voordat je hem vermoordde in hun garage 134 00:06:37,633 --> 00:06:38,867 met het stompe uiteinde van een bijl. 135 00:06:38,867 --> 00:06:41,667 Ze werd veroordeeld tot 15 jaar, 136 00:06:41,667 --> 00:06:44,533 twee minder dan een levenslange straf, voor een vroeg pleidooi. 137 00:06:45,767 --> 00:06:48,933 Ik heb duidelijk zojuist verspilde mijn tijd. 138 00:06:48,933 --> 00:06:50,300 Ken je haar persoonlijk? 139 00:06:50,300 --> 00:06:53,400 Ik ken haar uit mijn tijd als een D.I. in de stad. 140 00:06:53,400 --> 00:06:55,267 Ik ben degene die haar heeft opgeborgen. 141 00:06:57,100 --> 00:06:59,500 Toen ik Corina ontmoette, ze was een jonge vrouw 142 00:06:59,500 --> 00:07:02,567 die geleden heeft verschrikkelijke echtgenotenmishandeling. 143 00:07:02,567 --> 00:07:05,700 Jayden Doyle was berucht in misdaadkringen 144 00:07:05,700 --> 00:07:06,933 omdat je een gewelddadige misdadiger bent. 145 00:07:09,300 --> 00:07:11,733 Politie werd ingeschakeld door buren meerdere keren. 146 00:07:11,733 --> 00:07:13,200 Alsjeblieft schat, niet doen. 147 00:07:13,200 --> 00:07:16,500 HERDER: Maar dat is hem altijd gelukt om haar over te halen om een ​​aanklacht in te dienen. 148 00:07:16,500 --> 00:07:17,967 Alsjeblieft schat, niet doen. Niet doen! 149 00:07:20,533 --> 00:07:25,067 HERDER: Maar op een dag ze sloeg dodelijk terug. 150 00:07:25,067 --> 00:07:26,400 [Gromt] 151 00:07:27,900 --> 00:07:29,067 HERDER: Ze werd aangehouden. 152 00:07:29,067 --> 00:07:33,667 Maar na dagen van interviews, 153 00:07:33,667 --> 00:07:35,267 ze weigerde bekend te maken wat ze had gedaan 154 00:07:35,267 --> 00:07:37,633 met het wapen of zijn lichaam. 155 00:07:37,633 --> 00:07:41,100 Als er geen wapen of lichaam was, hoe ben je veroordeeld? 156 00:07:41,100 --> 00:07:43,867 Ze bekende. Recht uit de vleermuis. 157 00:07:43,867 --> 00:07:46,800 Hij is dood omdat ik hem heb vermoord. 158 00:07:46,800 --> 00:07:51,500 Met één dikke mep. 159 00:07:51,500 --> 00:07:55,567 Ze vertelde ons hoe en waarom en waarmee 160 00:07:55,567 --> 00:07:57,533 gewoon niet waar om het lichaam te vinden. 161 00:07:57,533 --> 00:08:00,500 Je kunt alles vragen wat je wilt. Ik zeg niet. 162 00:08:00,500 --> 00:08:02,567 Hoe zit het met zijn familie, omwille van hen? 163 00:08:02,567 --> 00:08:03,900 Ernstig? 164 00:08:03,900 --> 00:08:06,167 Ze stonden erbij en lieten hem doen wat hij deed. Ze wisten. 165 00:08:06,167 --> 00:08:07,533 HUGHES: Ja, maar ze hebben het niet gedaan. 166 00:08:07,533 --> 00:08:09,633 - Nietwaar? - Geef ze sluiting, Corina. 167 00:08:09,633 --> 00:08:11,867 Ze verdienen geen sluiting. 168 00:08:13,400 --> 00:08:15,100 Ik denk dat we hier klaar zijn. 169 00:08:18,200 --> 00:08:20,567 Als je het ons vertelt, als je meewerkt, 170 00:08:20,567 --> 00:08:21,700 Ik zal met de officieren van justitie praten. 171 00:08:21,700 --> 00:08:22,867 We zullen zien wat we kunnen doen. 172 00:08:22,867 --> 00:08:26,900 Ik ga naar de gevangenis toch heel lang. 173 00:08:26,900 --> 00:08:30,300 Maakt niet veel uit. 174 00:08:30,300 --> 00:08:33,433 Ik moet iets houden voor mijzelf. 175 00:08:33,433 --> 00:08:36,600 Zoals u kunt waarderen, dit voelt enigszins persoonlijk aan. 176 00:08:36,600 --> 00:08:38,900 We moeten open blijven staan. 177 00:08:38,900 --> 00:08:41,867 Maar het rapport zei dat ze dat was vond bloeden en reageerde niet 178 00:08:41,867 --> 00:08:43,333 in haar gesloten cel. 179 00:08:43,333 --> 00:08:46,400 -Ja. - Dat suggereert zelfmoord. 180 00:08:46,400 --> 00:08:47,933 Doet het? 181 00:08:47,933 --> 00:08:52,200 Dus, Breen, ga terug naar de gevangenis, pak alle CCTV. 182 00:08:52,200 --> 00:08:55,433 Kristin, we moeten praten de bewakers om meer detail te krijgen. 183 00:08:55,433 --> 00:08:58,433 Ik wil de waarheid weten over het lot van Corina. 184 00:09:02,767 --> 00:09:05,500 SIMS: Dat moet het geweest zijn een traumatische ochtend. 185 00:09:05,500 --> 00:09:08,400 Zet me van mijn cornflakes af, dat is zeker. 186 00:09:08,400 --> 00:09:10,567 Vroeg je afgezet worden? 187 00:09:10,567 --> 00:09:13,100 Nee. Ik werk morgen. 188 00:09:13,100 --> 00:09:14,833 Even terug op dagen. 189 00:09:14,833 --> 00:09:16,333 Na een week nachten? 190 00:09:16,333 --> 00:09:20,567 Dekking voor een collega. Kon het geld gebruiken. 191 00:09:20,567 --> 00:09:22,400 Hoewel ik nachten prefereer. 192 00:09:22,400 --> 00:09:23,800 Normaal stiller. 193 00:09:23,800 --> 00:09:28,067 Um, had Corina Doyle vertoonde tekenen van angst 194 00:09:28,067 --> 00:09:31,200 of betrokken zijn geweest bij gevechten met andere gevangenen? 195 00:09:31,200 --> 00:09:33,867 Mm, niet meer dan wie dan ook. 196 00:09:33,867 --> 00:09:36,367 Je weet wel, spanningen komen soms over. 197 00:09:36,367 --> 00:09:37,933 Was ze leuk? 198 00:09:37,933 --> 00:09:40,267 Ja. Een van de populaire. 199 00:09:40,267 --> 00:09:42,200 Knap, zelfverzekerd. 200 00:09:42,200 --> 00:09:44,867 Ze leek in vrede met waar ze was en waarom. 201 00:09:44,867 --> 00:09:47,567 Hoe vaak check je op de gevangenen? 202 00:09:47,567 --> 00:09:50,533 DENISE: We lopen elk uur langs. 203 00:09:50,533 --> 00:09:54,167 Ik deed 1:00 uur, 3:00 uur, 4:00 uur, 204 00:09:54,167 --> 00:09:56,533 dan niets tot 6:30 205 00:09:56,533 --> 00:09:59,233 als we de vrouwen wakker maken voor hun ochtendroutines. 206 00:10:01,600 --> 00:10:05,767 Toen ontdekte je Corina om 17:34 uur? 207 00:10:05,767 --> 00:10:07,800 Dat past niet met uw patrouilletijd. 208 00:10:07,800 --> 00:10:10,567 Oh, een van de gevangenen maakte een storing. 209 00:10:10,567 --> 00:10:12,233 Rayleen Hogg? 210 00:10:12,233 --> 00:10:13,867 Mm. Dus ging ik het bekijken. 211 00:10:13,867 --> 00:10:17,067 - Je moet nu komen. Nu! -VROUW: Zwijg! 212 00:10:17,067 --> 00:10:20,300 Hou je mond, Rayleen, Tenzij je het wilt... 213 00:10:22,667 --> 00:10:25,200 DENISE: Om eerlijk te zijn, Rayleen's harde werk, 214 00:10:25,200 --> 00:10:27,500 dus ik had het gewoon verwacht om haar te doen. 215 00:10:28,633 --> 00:10:29,900 Maar dan... 216 00:10:31,733 --> 00:10:34,067 [Zucht] 217 00:10:34,067 --> 00:10:37,767 Ja, het is niet de eerste keer Ik heb een gevangene gevonden. 218 00:10:37,767 --> 00:10:40,533 Waarschijnlijk niet de laatste, maar ... 219 00:10:40,533 --> 00:10:43,233 Waren er nog andere gevangenen wakker? 220 00:10:43,233 --> 00:10:44,500 Allemaal. 221 00:10:44,500 --> 00:10:47,200 Kon niet hebben geslapen door Rayleen's handbagage. 222 00:10:49,300 --> 00:10:50,367 Bedankt, Denise. 223 00:10:52,267 --> 00:10:55,667 We controleren het met CCTV-opnames, 224 00:10:55,667 --> 00:10:58,167 dus we komen terug met verdere vragen. 225 00:10:58,167 --> 00:10:59,767 Succes daarmee. 226 00:10:59,767 --> 00:11:01,800 -Betekenis? - Dat is er niet. 227 00:11:02,800 --> 00:11:05,867 Ik heb de camera's gezien gemonteerd op de muren. 228 00:11:05,867 --> 00:11:07,433 DENISE: Ontmanteld. 229 00:11:07,433 --> 00:11:10,333 Je moet één ding begrijpen over Brokenwood Women's. 230 00:11:10,333 --> 00:11:12,600 Geld is te krap om op te noemen. 231 00:11:12,600 --> 00:11:14,300 Ik en de anderen probeer het al jaren 232 00:11:14,300 --> 00:11:16,267 om ze weer operationeel te maken - 233 00:11:16,267 --> 00:11:19,867 voor onze eigen bescherming, laat staan ​​de gevangenen '. 234 00:11:19,867 --> 00:11:22,200 Nou, dit kan een gevangenis zijn, 235 00:11:22,200 --> 00:11:24,067 maar mensenrechten kan niet worden overtreden. 236 00:11:24,067 --> 00:11:26,933 Wel, heb je overwogen brengt het uw personeel in gevaar? 237 00:11:26,933 --> 00:11:30,100 Mijn medewerkers zijn capabel om voor zichzelf te zorgen. 238 00:11:30,100 --> 00:11:31,867 Kijk, ik mis hier iets, rechercheur? 239 00:11:31,867 --> 00:11:35,100 Nou, dat doen we graag houd een open geest. 240 00:11:35,100 --> 00:11:36,800 Er zijn operationele camera's 241 00:11:36,800 --> 00:11:39,933 externe uitgangen bewaken als dat helpt. 242 00:11:39,933 --> 00:11:42,300 Ah, ja, nou, D.C. Breen is al onderweg, 243 00:11:42,300 --> 00:11:45,400 dus als je hem zou kunnen inrichten met wat je hebt, 244 00:11:45,400 --> 00:11:46,700 dat zou worden gewaardeerd. 245 00:11:46,700 --> 00:11:47,933 Natuurlijk. 246 00:11:52,200 --> 00:11:53,267 -Raar. - [Mobiel gaat over] 247 00:11:53,267 --> 00:11:54,933 Ongelooflijk. 248 00:11:58,933 --> 00:12:00,967 -Gina. -GINA: Mike. 249 00:12:00,967 --> 00:12:02,833 Ik ben klaar om je te ontvangen. 250 00:12:07,067 --> 00:12:08,667 We zijn op weg. 251 00:12:10,233 --> 00:12:12,367 Hallo Corina. 252 00:12:12,367 --> 00:12:14,333 Hoe de hel ben je op deze manier beland? 253 00:12:14,333 --> 00:12:16,500 De dodelijke afloop werd veroorzaakt door een enkele steekwond 254 00:12:16,500 --> 00:12:17,733 twee centimeter diep 255 00:12:17,733 --> 00:12:20,067 passeren tussen de derde en de vierde ribben 256 00:12:20,067 --> 00:12:21,667 en de pericardiale holte, 257 00:12:21,667 --> 00:12:24,300 open de rechter hartkamer van het hart. 258 00:12:24,300 --> 00:12:25,867 Het slachtoffer bloedde droog. 259 00:12:25,867 --> 00:12:28,067 Dat is waarom er was zo'n hoog bloedvolume. 260 00:12:28,067 --> 00:12:29,200 Precies, Mike. 261 00:12:29,200 --> 00:12:33,400 Ook veroorzaakt door de merkwaardig gevormde wond. 262 00:12:33,400 --> 00:12:36,600 -SHEPHERD: Op welke manier? -Asymmetrisch. 263 00:12:36,600 --> 00:12:39,133 Ik denk dat het mes was geïmproviseerd. 264 00:12:39,133 --> 00:12:41,900 Blad? Dus het werd niet veroorzaakt bij het potlood? 265 00:12:41,900 --> 00:12:44,367 Mogelijk. Maar niet overtuigend. 266 00:12:44,367 --> 00:12:47,133 En hoe zit dit? Is dit blauwe plekken? 267 00:12:47,133 --> 00:12:48,700 GINA: Van een of andere soort. 268 00:12:48,700 --> 00:12:50,633 Heel vreemd. 269 00:12:50,633 --> 00:12:52,867 Misschien heeft ze zichzelf laten vallen op het mes 270 00:12:52,867 --> 00:12:56,133 en dit werd veroorzaakt met een ander impactpunt. 271 00:12:57,433 --> 00:12:59,800 Ik zal wat testen uitvoeren. 272 00:12:59,800 --> 00:13:01,700 Nog iets ongewoons - 273 00:13:01,700 --> 00:13:04,100 Toen ik liep buiten de gevangenis, 274 00:13:04,100 --> 00:13:06,200 een van de vrouwen zei iets heel vreemds. 275 00:13:06,200 --> 00:13:08,833 ik heb je nodig om Mike Shepherd iets te vertellen. 276 00:13:08,833 --> 00:13:10,833 Ik ken Mike heel goed. Hij is een drukke man. 277 00:13:10,833 --> 00:13:12,767 Hij staat op het punt te krijgen veel drukker. 278 00:13:12,767 --> 00:13:15,067 Te druk om met je te praten. 279 00:13:15,067 --> 00:13:17,900 Zeg hem dat Trudy Neilson het weet waar het lichaam is begraven. 280 00:13:20,200 --> 00:13:23,133 Deze gevangenen zijn niet erg slim. 281 00:13:23,133 --> 00:13:25,200 Natuurlijk het lichaam is nog niet begraven. 282 00:13:25,200 --> 00:13:26,567 Het is hier. 283 00:13:31,167 --> 00:13:33,267 ANGELA: Kijk - Sorry, je naam weer? 284 00:13:33,267 --> 00:13:35,100 D.S.S. Mike Shepherd. 285 00:13:35,100 --> 00:13:39,400 Mr Shepherd, ik weet niet zeker waarom je moet getuigen interviewen. 286 00:13:39,400 --> 00:13:40,600 Er waren er geen. 287 00:13:40,600 --> 00:13:43,333 We moeten nog bepalen de exacte doodsoorzaak. 288 00:13:43,333 --> 00:13:47,767 Maar als iemand het zag of hoorde iets, het kan nuttig zijn. 289 00:13:47,767 --> 00:13:51,100 Als een van mijn dames neemt haar eigen leven, 290 00:13:51,100 --> 00:13:53,733 dan is dat helaas de doodsoorzaak. 291 00:13:53,733 --> 00:13:56,367 En het is iets we zullen intern omgaan. 292 00:13:56,367 --> 00:13:57,933 Maar als het niet zo was? 293 00:13:57,933 --> 00:13:59,633 Stel je echt voor vals spel? 294 00:13:59,633 --> 00:14:01,067 Nou, we moeten ons houden een open gedachte. 295 00:14:01,067 --> 00:14:02,800 Open geest, ja, jij zei. 296 00:14:05,500 --> 00:14:08,500 Brokenwood Women's heeft een schone lei in dat opzicht. 297 00:14:08,500 --> 00:14:11,567 Gevangenen hebben slechts zeer stierf zelden uit eigen hand 298 00:14:11,567 --> 00:14:13,467 of door een ongelukkig ongeluk. 299 00:14:13,467 --> 00:14:15,767 Het is heel moeilijk op een potlood vallen. 300 00:14:15,767 --> 00:14:17,867 Heb je Nietzsche gelezen, Detective? 301 00:14:17,867 --> 00:14:20,467 Niet in grote mate. 302 00:14:20,467 --> 00:14:22,067 Ik heb. 303 00:14:22,067 --> 00:14:23,733 Als je staart in de afgrond... 304 00:14:23,733 --> 00:14:25,367 De afgrond staart naar je terug. 305 00:14:25,367 --> 00:14:27,433 -Erg goed. -Betekenis? 306 00:14:27,433 --> 00:14:30,333 Als je hard genoeg kijkt voor lang genoeg 307 00:14:30,333 --> 00:14:32,367 je zult dingen vinden die er zelfs niet zijn. 308 00:14:32,367 --> 00:14:34,267 Of je vindt dingen die zijn er, 309 00:14:34,267 --> 00:14:36,267 wat altijd is meer bevredigend. 310 00:14:36,267 --> 00:14:38,133 Trudy Neilson wacht op je in de advocatenkamer. 311 00:14:38,133 --> 00:14:40,367 SIMS: Trudy. 312 00:14:40,367 --> 00:14:42,833 Detectives. Al een tijdje. 313 00:14:42,833 --> 00:14:45,800 -SHEPHERD: Inderdaad. -Hoe gaat het met jou? 314 00:14:45,800 --> 00:14:47,833 Oh je weet wel, uit de problemen blijven. 315 00:14:47,833 --> 00:14:49,133 SIMS: Je ziet er goed uit. 316 00:14:49,133 --> 00:14:51,300 Oh, het is allemaal waardeloze eten en tl-verlichting. 317 00:14:51,300 --> 00:14:55,700 Na drie jaar is het zo wonderen voor je teint. 318 00:14:55,700 --> 00:14:57,933 Jouw cel was naast Corina Doyle's. 319 00:14:57,933 --> 00:14:58,900 Ja. 320 00:14:58,900 --> 00:15:01,600 Zij was een van de goede. 321 00:15:02,700 --> 00:15:06,100 Heb je iets ongewoons gehoord? afgelopen nacht? 322 00:15:06,100 --> 00:15:07,833 Niets tot Rayleen begon te zeuren. 323 00:15:07,833 --> 00:15:12,233 Wat Corina ook zichzelf aandeed, ze maakte geen bloedig geluid. 324 00:15:12,233 --> 00:15:15,567 We begrijpen dat u dat misschien heeft enige informatie over een lichaam. 325 00:15:18,300 --> 00:15:21,867 Welk lichaam heb je het over? 326 00:15:21,867 --> 00:15:24,433 Corina's hondenadem, Jayden Doyle. 327 00:15:26,567 --> 00:15:29,600 We werden vriendelijk. Ze ging open en vertrouwde me. 328 00:15:29,600 --> 00:15:32,367 Over gesproken hoe ze in het blik belandde. 329 00:15:32,367 --> 00:15:36,933 Vertelde me het hele verhaal van wat gebeurde met haar man. 330 00:15:36,933 --> 00:15:39,067 Klinkt alsof hij het verdiende wat hij kreeg. 331 00:15:41,767 --> 00:15:43,833 [ Zwaar ademen ] 332 00:15:43,833 --> 00:15:45,700 Zei ze wat ze deed? met zijn lichaam? 333 00:15:45,700 --> 00:15:47,467 TRUDY: Begraven hem. 334 00:15:47,467 --> 00:15:49,767 HERDER: Heeft ze gezegd waar? 335 00:15:49,767 --> 00:15:52,400 TRUDY: Ze legde het uit in detail. 336 00:15:52,400 --> 00:15:54,067 Ze tekende zelfs een kaart. 337 00:15:56,567 --> 00:15:58,833 Dat is alles wat ik me kan herinneren. 338 00:16:00,500 --> 00:16:04,067 Deze kaart stond in een boek? 339 00:16:04,067 --> 00:16:05,700 Kun je je de titel herinneren? 340 00:16:05,700 --> 00:16:10,200 Zoals ik zei, dat is alles wat ik me herinner. 341 00:16:10,200 --> 00:16:13,333 Als ik met mijn advocaat praat, Ik weet zeker dat dat mijn geheugen zou opjagen. 342 00:16:14,800 --> 00:16:18,100 Er bestaat niet zoiets als een gratis lunch, Detective. 343 00:16:18,100 --> 00:16:20,900 U zult moeten bewijzen het bestaan ​​van deze kaart 344 00:16:20,900 --> 00:16:22,767 voordat ik het kan betrekken hogere-ups. 345 00:16:22,767 --> 00:16:25,900 In aanwezigheid van mijn advocaat, morgen. 346 00:16:25,900 --> 00:16:28,133 Hoe eerder hoe beter, weet ik zeker. 347 00:16:28,133 --> 00:16:30,200 Waarom dacht je dat? Corina heeft je toevertrouwd 348 00:16:30,200 --> 00:16:32,167 met deze informatie, na al deze jaren? 349 00:16:32,167 --> 00:16:34,800 -Ze was bang. -Van? 350 00:16:34,800 --> 00:16:37,300 Hetzelfde iedereen is bang voor. 351 00:16:37,300 --> 00:16:39,467 -CORINA: Als ik sterf ... - Je gaat niet dood, schat. 352 00:16:39,467 --> 00:16:41,267 Echt niet. De meisjes laten het niet gebeuren. 353 00:16:41,267 --> 00:16:43,233 Ja, maar als ik dat doe, 354 00:16:43,233 --> 00:16:44,933 Ik kan dit geheim niet nemen met mij. 355 00:16:44,933 --> 00:16:47,733 Waarom dacht ze zou ze misschien sterven? 356 00:16:47,733 --> 00:16:49,933 Shaz Doyle. 357 00:16:49,933 --> 00:16:51,600 Toen ze hoorde dat Shaz was komen om een ​​stuk te doen, 358 00:16:51,600 --> 00:16:52,933 ze kende haar tijd misschien op. 359 00:16:52,933 --> 00:16:56,267 Ik denk dat ze iemand wilde om dat geheim veilig te houden. 360 00:16:56,267 --> 00:16:59,600 De zus van Jayden Doyle is hier in Brokenwood Women's? 361 00:16:59,600 --> 00:17:03,433 Zij was. Drie jaar doen voor GBH. 362 00:17:04,233 --> 00:17:05,933 Wist je dat? de familieband 363 00:17:05,933 --> 00:17:07,900 tussen Shaz en Corina Doyle? 364 00:17:07,900 --> 00:17:09,800 Als een privé gerunde gevangenis, 365 00:17:09,800 --> 00:17:12,700 Er wordt verwacht dat ik operationeel ben op capaciteit. 366 00:17:12,700 --> 00:17:14,533 Ik zit niet in het bedrijf kieskeurig zijn. 367 00:17:14,533 --> 00:17:17,267 - Dus je wist het? -Ja. 368 00:17:17,267 --> 00:17:21,333 Dat is waarom ze uiteindelijk was gescheiden naar C-vleugel. 369 00:17:21,333 --> 00:17:24,100 "Uiteindelijk" suggereert dat ze wel contact hadden. 370 00:17:24,100 --> 00:17:26,967 Nou, niet daarna het ambachtelijke incident. 371 00:17:26,967 --> 00:17:31,133 MARLOWE: Brei er een, averecht. 372 00:17:31,133 --> 00:17:35,300 Brei er een, averecht. 373 00:17:36,233 --> 00:17:40,367 Rayleen, we zijn sjaals aan het breien, geen bikini. 374 00:17:40,367 --> 00:17:42,267 [Giechelen] 375 00:17:42,267 --> 00:17:44,733 Misschien wil je het modelleren, eh, Corina? 376 00:17:44,733 --> 00:17:46,800 Droom verder, Rayleen. 377 00:17:46,800 --> 00:17:49,500 Je gaat dood, teef! 378 00:17:49,500 --> 00:17:51,900 [Vrouwen schreeuwen] 379 00:17:54,967 --> 00:17:57,433 Ga zitten! Ga zitten! 380 00:17:57,433 --> 00:17:59,367 Jonesy! 381 00:17:59,367 --> 00:18:02,567 Oh, dat is een zekere manier om een ​​steek te laten vallen. 382 00:18:02,567 --> 00:18:03,967 Shaz Doyle was gescheiden 383 00:18:03,967 --> 00:18:06,167 en vervolgens overgedragen naar een andere gevangenis. 384 00:18:06,167 --> 00:18:08,067 Wanneer was dit? 385 00:18:08,067 --> 00:18:10,900 Ze werd verplaatst de vorige nacht. 386 00:18:10,900 --> 00:18:14,100 En dan vermoedelijk Corina neemt haar eigen leven. 387 00:18:14,100 --> 00:18:16,100 Je denkt niet dat is toeval? 388 00:18:16,100 --> 00:18:17,700 Shaz was een bedreiging verwijderd. 389 00:18:17,700 --> 00:18:19,167 Ze was er niet. 390 00:18:19,167 --> 00:18:20,833 HERDER: We moeten spreken 391 00:18:20,833 --> 00:18:22,133 aan alle vrouwen in D Wing. 392 00:18:22,133 --> 00:18:24,233 En we moeten nog praten naar Kasey Biden, 393 00:18:24,233 --> 00:18:26,367 de andere bewaker werken met Denise Karawa. 394 00:18:26,367 --> 00:18:29,133 Het wordt binnenkort afgesloten. 395 00:18:29,133 --> 00:18:31,367 Ik maak al mijn dames morgen beschikbaar 396 00:18:31,367 --> 00:18:32,733 na bezoekuren. 397 00:18:32,733 --> 00:18:34,433 Kasey zal dan werken ook. 398 00:18:36,067 --> 00:18:40,233 Voor de goede orde, breiklassen zijn verbannen. 399 00:18:40,233 --> 00:18:43,833 Helaas duurt het alleen een slecht ei. 400 00:18:43,833 --> 00:18:47,433 Angela Lafferty rent een zeer liberale gevangenis. 401 00:18:47,433 --> 00:18:51,133 Beperkte CCTV, breinaalden. 402 00:18:51,133 --> 00:18:53,167 Ze is een New Age-bureaucraat. 403 00:18:53,167 --> 00:18:55,933 Ik ben verrast dat ze het niet aanbiedt ladders en haakse slijpers. 404 00:18:55,933 --> 00:19:00,567 [Grinnikt] Te veel seminars, geen van allen in gezond verstand. 405 00:19:00,567 --> 00:19:02,600 Wat heb je gemaakt van Trudy Neilson? 406 00:19:02,600 --> 00:19:06,100 Ah, ze leek oprecht verknoeien over Corina. 407 00:19:06,100 --> 00:19:07,633 Maar nog steeds voorbereid om hard te spelen 408 00:19:07,633 --> 00:19:09,300 met Corina persoonsgegevens. 409 00:19:09,300 --> 00:19:10,800 Ja, nou, ze weet het ze heeft invloed. 410 00:19:10,800 --> 00:19:13,267 Ik bedoel, welke andere hoop heeft zij? 411 00:19:13,267 --> 00:19:16,333 Trudy krijgt invloed, Corina sterft. 412 00:19:16,333 --> 00:19:19,200 Dat kan geen toeval zijn. 413 00:19:27,400 --> 00:19:29,433 GINA: Hallo Mike. 414 00:19:29,433 --> 00:19:30,500 Gina. 415 00:19:30,500 --> 00:19:32,267 Oh geweldig. Precies wat ik altijd al wilde. 416 00:19:32,267 --> 00:19:34,600 Een stuk rauw rundvlees voor het kantoor. 417 00:19:34,600 --> 00:19:37,067 Het is het beste om te simuleren menselijk vlees. 418 00:19:37,067 --> 00:19:39,233 Ik dacht aan varkensvlees was je favoriete snit. 419 00:19:39,233 --> 00:19:43,467 In deze tijd van het jaar, rundvlees biedt een grotere dichtheid. 420 00:19:43,467 --> 00:19:45,467 Geef je ons? een demonstratie? 421 00:19:45,467 --> 00:19:47,733 Nee. Je bent. 422 00:19:47,733 --> 00:19:48,833 Alstublieft. 423 00:19:55,667 --> 00:19:59,100 Steek het rundvlees zo goed als je kunt. 424 00:19:59,100 --> 00:20:00,733 -Ernstig? -GINA: Alsjeblieft, Mike. 425 00:20:00,733 --> 00:20:02,100 Je weet dat je het wilt. 426 00:20:06,367 --> 00:20:08,833 "A" voor inspanning, Mike. 427 00:20:14,200 --> 00:20:15,700 Je hebt het kapot gemaakt. 428 00:20:22,133 --> 00:20:23,133 In de roos! 429 00:20:23,133 --> 00:20:25,500 GINA: Je bent misschien doorgedrongen, 430 00:20:25,500 --> 00:20:30,100 maar als je goed kijkt je hebt geen lood in je potlood. 431 00:20:30,100 --> 00:20:33,633 Ik heb deze test zelf uitgevoerd 48 keer. 432 00:20:33,633 --> 00:20:38,933 Telkens het potlood meestal brak en de leiding brak. 433 00:20:38,933 --> 00:20:43,367 Het wapen gevonden ter plaatse had zijn voorsprong intact. 434 00:20:43,367 --> 00:20:45,800 Daarom concludeer ik 435 00:20:45,800 --> 00:20:49,033 het was niet het instrument dat Corina Doyle heeft vermoord. 436 00:20:49,033 --> 00:20:50,633 Enig idee wat deed? 437 00:20:50,633 --> 00:20:52,800 Het is een gevangenis. Een geïmproviseerd apparaat. 438 00:20:52,800 --> 00:20:55,600 -Gescheurde plastic lepel? -Te zwak. 439 00:20:55,600 --> 00:20:58,033 - De arm van een bril? -Te dun. 440 00:20:58,033 --> 00:20:59,500 -Een breinaald. -Te ronde. 441 00:20:59,500 --> 00:21:00,967 -Macrame haak. -Pff! 442 00:21:00,967 --> 00:21:02,400 Niemand doet macrame deze dagen. 443 00:21:02,400 --> 00:21:05,267 Ik zal mijn testen uitvoeren. Laat het maar aan mij over. 444 00:21:05,267 --> 00:21:08,067 We kunnen er zeker van zijn dat Corina stierf niet door haar eigen hand 445 00:21:08,067 --> 00:21:10,633 maar dat iemand ons wilde om te denken dat ze dat deed. 446 00:21:10,633 --> 00:21:16,600 En we kennen ook de vrouwen op D Wing had serieuze vorm, 447 00:21:16,600 --> 00:21:19,967 met name haar directe celgenoten. 448 00:21:19,967 --> 00:21:22,333 Trudy Neilson vergiftigde haar buurvrouw 449 00:21:22,333 --> 00:21:24,167 en strikte hem op als een vogelverschrikker. 450 00:21:24,800 --> 00:21:27,433 [Vogels kraken] 451 00:21:28,400 --> 00:21:29,767 Brenda White. 452 00:21:29,767 --> 00:21:31,867 Neergestoken de vrouw haar minnaar flirtte met. 453 00:21:36,900 --> 00:21:40,067 En Rayleen Hogg geëlektrocuteerd 454 00:21:40,067 --> 00:21:42,467 country muziek zanger Holly Collins. 455 00:21:46,067 --> 00:21:48,433 -Nee! - [Elektriciteit knetteren] 456 00:21:48,433 --> 00:21:50,967 En stak Holly's vriendje neer, Waylon-snaren. 457 00:21:53,233 --> 00:21:54,600 GINA: Zoals we in Rusland zeggen, 458 00:21:54,600 --> 00:21:57,967 Ik denk dat het een geval van is vishlok, vashlok, vushka, voe. 459 00:21:59,433 --> 00:22:01,900 Iene miene mutte. 460 00:22:11,400 --> 00:22:13,267 -RAY: detective. -BREEN: Ray. 461 00:22:13,267 --> 00:22:15,333 Dit is een beetje lastig, is het niet? 462 00:22:15,333 --> 00:22:17,433 Je zus moeten bezoeken in het grote huis. 463 00:22:17,433 --> 00:22:18,300 Niemand wil dat. 464 00:22:19,533 --> 00:22:21,900 BREEN: Hoe zit het met Doug? Was hij er niet klaar voor? 465 00:22:21,900 --> 00:22:23,433 Dougie is verder gegaan. 466 00:22:23,433 --> 00:22:26,233 Een missus in de gevangenis hebben werkte niet echt voor hem. 467 00:22:26,233 --> 00:22:28,067 Dus het is aan mij. 468 00:22:28,067 --> 00:22:30,667 - Hoe dan ook, laten we gaan. - Goed gedaan. 469 00:22:30,667 --> 00:22:32,833 MARLOWE: We doen allebei ons steentje bij als gevangenisbezoekers. 470 00:22:32,833 --> 00:22:37,533 Ik heb altijd een zwak gehad voor Brenda White, zoals u weet. 471 00:22:37,533 --> 00:22:39,867 -SIMS: En hoe gaat het met haar? -GREENE: Heel goed. 472 00:22:39,867 --> 00:22:42,167 Ze is echt berouw voor wat ze deed. 473 00:22:42,167 --> 00:22:45,633 MARLOWE: En ik bezoek Rayleen Hogg omdat, nou ... 474 00:22:45,633 --> 00:22:48,133 Ach ja, ze zou niemand hebben. 475 00:22:48,133 --> 00:22:49,867 Een echte Nancy-no-mates. 476 00:22:49,867 --> 00:22:53,267 Het gaat echter heel goed met haar met haar Bijbelstudies. 477 00:22:53,267 --> 00:22:55,933 - Ze heeft God gevonden? -GREENE: Vrij opnieuw geboren. 478 00:22:55,933 --> 00:22:59,233 Zelfs een dubbele moordenaar verdient een tweede kans. 479 00:22:59,233 --> 00:23:02,900 Zoals Jezus zei: "Laat hij die is zonder zonde ', en zo. 480 00:23:02,900 --> 00:23:06,200 Verschrikkelijk nieuws over Corina Doyle. 481 00:23:06,200 --> 00:23:09,533 Ik vind het vals spelen was betrokken? 482 00:23:11,800 --> 00:23:15,333 - Een moordonderzoek? -SHEPHERD: Ja. 483 00:23:15,333 --> 00:23:16,667 Weet je het zeker? 484 00:23:16,667 --> 00:23:20,333 Voor zover we weten het was geen zelfmoord, toen ja. 485 00:23:20,333 --> 00:23:23,200 En heb je een moordwapen? Een motief? 486 00:23:23,200 --> 00:23:25,433 We zijn in het proces om dat te verkrijgen. 487 00:23:25,433 --> 00:23:28,200 Doet dit Trudy Neilson-bedrijf hebben hier iets mee te maken? 488 00:23:28,200 --> 00:23:30,667 We zullen meer weten wanneer we interviewde de andere vrouwen. 489 00:23:30,667 --> 00:23:32,067 Haar advocaat komt later. 490 00:23:32,067 --> 00:23:34,500 Ik vertrouw erop dat ze dat niet is tijd verspillen. 491 00:23:34,500 --> 00:23:37,233 Iets interessants in de CCTV? 492 00:23:37,233 --> 00:23:39,467 - Nog niet. - Mijn punt is bewezen. 493 00:23:39,467 --> 00:23:43,667 Een inbreuk op de privacy zonder bruikbare uitkomst 494 00:23:43,667 --> 00:23:44,900 en onnodige kosten. 495 00:23:44,900 --> 00:23:46,533 Het beste kunnen we hiermee doorgaan. 496 00:23:46,533 --> 00:23:49,733 Detectives, Ik hoop dat je gelijk hebt. 497 00:23:51,167 --> 00:23:52,600 Omdat als je dat niet bent 498 00:23:52,600 --> 00:23:54,700 maar het nieuws komt uit die Brokenwood Women's 499 00:23:54,700 --> 00:23:57,433 heeft een moord op mijn horloge gehad, 500 00:23:57,433 --> 00:24:00,067 dat genie zal nooit ga terug in de fles. 501 00:24:00,067 --> 00:24:03,333 HERDER: Rayleen, je hebt alarm geslagen. 502 00:24:03,333 --> 00:24:05,767 Alle anderen sliepen. 503 00:24:05,767 --> 00:24:07,333 SIMS: Maar dat was je niet? 504 00:24:07,333 --> 00:24:09,167 Nee. 505 00:24:09,167 --> 00:24:13,067 Ik bedoel, ik ben het eigenlijk een zware slaper, 506 00:24:13,067 --> 00:24:16,300 maar ik word vroeg wakker, rond 5:30, 507 00:24:16,300 --> 00:24:19,400 om extra tijd te krijgen met mijn bijbel. 508 00:24:19,400 --> 00:24:22,067 Ja, dominee Greene vertelde ons dat je God had gevonden. 509 00:24:22,067 --> 00:24:25,133 Nou, hij heeft me eigenlijk gevonden. [Grinnikt] 510 00:24:25,133 --> 00:24:27,167 Dat had behoorlijk veel geluk. 511 00:24:28,500 --> 00:24:32,567 Ik was verloren, dat geef ik toe, 512 00:24:32,567 --> 00:24:34,500 toen ik jullie allebei ontmoette toen. 513 00:24:35,667 --> 00:24:37,633 Ik was niet op mijn best. 514 00:24:37,633 --> 00:24:40,900 Gods woord is van groot comfort 515 00:24:40,900 --> 00:24:44,800 en biedt een duidelijk pad op mijn reis naar verlossing. 516 00:24:44,800 --> 00:24:47,667 En ik hou echt van de verhalen. [Grinnikt] 517 00:24:47,667 --> 00:24:49,900 En toen zei Jezus: 518 00:24:49,900 --> 00:24:52,967 "Hallo, ik ben Jezus, 519 00:24:52,967 --> 00:24:56,100 en dit is de manier van licht, 520 00:24:56,100 --> 00:25:00,133 en ik ben de fakkel van de waarheid, 521 00:25:00,133 --> 00:25:03,500 en ik kan goocheltrucs doen. 522 00:25:03,500 --> 00:25:06,733 Kijk hoe ik mijn wijn kan omdraaien in bloed. " 523 00:25:16,400 --> 00:25:17,667 Hallo. 524 00:25:17,667 --> 00:25:19,067 Hé, iemand. 525 00:25:19,067 --> 00:25:23,600 SIMS: Um, had je het gehoord ongebruikelijke geluiden daarvoor? 526 00:25:24,733 --> 00:25:27,633 Ik hield echt van Corina. 527 00:25:27,633 --> 00:25:30,733 Ze was echt heel aardig. 528 00:25:30,733 --> 00:25:32,767 En ze vond me echt leuk. 529 00:25:32,767 --> 00:25:35,167 KIMBERLEY: De buik vasthouden. 530 00:25:35,167 --> 00:25:37,233 RAYLEEN: Ze flirtte altijd met mij in yoga. 531 00:25:37,233 --> 00:25:38,333 [Grinnikt] 532 00:25:38,333 --> 00:25:41,200 KIMBERLEY: Aan uw linkerkant draaiend 533 00:25:41,200 --> 00:25:44,767 voor de 'schaar Boeddha bij het zwembad "positie. 534 00:25:44,767 --> 00:25:46,867 RAYLEEN: Kon haar ogen niet houden eigenlijk van me af. 535 00:25:49,333 --> 00:25:52,533 Dus ik zou haar geen pijn willen doen, als je dat denkt. 536 00:25:52,533 --> 00:25:54,500 SIMS: we proberen het gewoon te krijgen een duidelijk beeld 537 00:25:54,500 --> 00:25:57,467 van hoe iedereen met elkaar in verband stond in je vleugel. 538 00:25:57,467 --> 00:26:00,467 Oh, echt goed. Eh, Kasey? 539 00:26:00,467 --> 00:26:02,467 Behalve die tijd Corina heeft je geslagen. 540 00:26:02,467 --> 00:26:04,400 Dat was een fout. 541 00:26:04,400 --> 00:26:05,933 Dat weet je, Hogg. 542 00:26:05,933 --> 00:26:08,333 [Gekakel] 543 00:26:09,700 --> 00:26:10,733 Ja, waar. 544 00:26:12,133 --> 00:26:14,967 Het is echt jammer Corina is dood. 545 00:26:14,967 --> 00:26:18,067 Maar zoals Jezus zei: "Er is veel meer vis in de zee. " 546 00:26:18,067 --> 00:26:22,067 ik weet het niet zeker dat zei hij vrij. 547 00:26:22,067 --> 00:26:25,700 Iemand heeft niet gelezen hun Bijbel, rechercheur. 548 00:26:25,700 --> 00:26:27,533 Bedankt, Rayleen. 549 00:26:27,533 --> 00:26:30,300 We laten het daar achter. 550 00:26:30,300 --> 00:26:31,533 Ah, vertel me - 551 00:26:31,533 --> 00:26:33,767 Ik meen het te herinneren dat je moeder onwel was. 552 00:26:33,767 --> 00:26:36,400 Lukt het haar om te bezoeken? 553 00:26:36,400 --> 00:26:37,900 Nee. 554 00:26:39,533 --> 00:26:41,167 Ze stierf. 555 00:26:41,167 --> 00:26:44,500 Het spijt me dat te horen. 556 00:26:44,500 --> 00:26:47,133 Ik was er niet voor haar, zie je? 557 00:26:47,133 --> 00:26:49,300 Ik zat hier vast. 558 00:26:51,900 --> 00:26:55,533 En wiens schuld was dat? 559 00:26:55,533 --> 00:26:57,300 KASEY: Kom op, Rayls. 560 00:26:59,733 --> 00:27:03,267 Zoals ik zei, Sliepen door het hele ding. 561 00:27:03,267 --> 00:27:05,600 Een vrouw sterft twee deuren van je af, en niets? 562 00:27:05,600 --> 00:27:07,700 Hoor geen kwaad, zie geen kwaad, spreek geen kwaad. 563 00:27:07,700 --> 00:27:09,300 Zo werkt dat hier in de buurt. 564 00:27:09,300 --> 00:27:12,233 Kiezen om niets te horen betekent niet dat er niets is gehoord. 565 00:27:12,233 --> 00:27:15,567 Oh, als er een boom in valt bos en zo, toch? 566 00:27:15,567 --> 00:27:18,067 Je hebt het niet gehoord of iets zien? 567 00:27:18,067 --> 00:27:20,067 ik heb zin om je verspilt mijn tijd. 568 00:27:20,067 --> 00:27:21,667 Grappig, Ik krijg een soortgelijk gevoel. 569 00:27:21,667 --> 00:27:23,200 Niet beledigend, maar ik ben alleen geïnteresseerd 570 00:27:23,200 --> 00:27:25,067 in het praten met de grote kerel. 571 00:27:25,067 --> 00:27:27,867 God? Nou ja, ik ook. 572 00:27:27,867 --> 00:27:29,600 Weet je tenminste hij heeft misschien iets gehoord. 573 00:27:29,600 --> 00:27:32,067 Nee, jouw senior. 574 00:27:32,067 --> 00:27:33,533 Mijn baas heeft het druk. 575 00:27:33,533 --> 00:27:35,367 Mm. Oh, nou, zijn verlies dan. 576 00:27:35,367 --> 00:27:37,933 Omdat wat ik te zeggen heb is ver boven uw loonniveau. 577 00:27:44,267 --> 00:27:49,667 Jij en Denise Karawa waren op wacht toen Corina stierf. 578 00:27:49,667 --> 00:27:52,500 Heb je langskomen? die nacht? 579 00:27:52,500 --> 00:27:56,067 Ik deed 12:00 en 02:00 uur 580 00:27:56,067 --> 00:27:58,133 En alles buitengewoon? 581 00:28:00,333 --> 00:28:02,833 Hoe lang duurt een wandeling? -10 minuten. 582 00:28:02,833 --> 00:28:05,567 Als alles stil is, vijf, om eerlijk te zijn. 583 00:28:05,567 --> 00:28:07,633 En de rest van de tijd? 584 00:28:07,633 --> 00:28:11,900 KASEY: Doen wat iedereen doet doet deze dagen. 585 00:28:13,500 --> 00:28:15,200 Er is niets anders Te doen. 586 00:28:18,200 --> 00:28:21,967 Dat kwam van Corina? 587 00:28:21,967 --> 00:28:25,867 Ik probeerde een gevecht te verbreken tussen haar en Shaz Doyle. 588 00:28:25,867 --> 00:28:28,100 Hallo! Hoi hoi hoi! 589 00:28:28,100 --> 00:28:31,433 Corina slingerde. Ik stond in de weg. 590 00:28:31,433 --> 00:28:33,267 [ Lachend ] 591 00:28:33,267 --> 00:28:36,400 Het was niet voor mij bedoeld. 592 00:28:36,400 --> 00:28:39,067 Dus niets persoonlijks dan? 593 00:28:39,067 --> 00:28:41,200 Beroepsgevaar. 594 00:28:41,200 --> 00:28:42,733 Maar je hebt Corina niet geplaatst in eenzame? 595 00:28:42,733 --> 00:28:44,300 Het was de schuld van Shaz. 596 00:28:44,300 --> 00:28:47,167 Ze had Corina aangevallen voor weken. 597 00:28:47,167 --> 00:28:49,067 Ze had het zelfs geprobeerd om mijn sleutels te stelen. 598 00:28:49,067 --> 00:28:51,067 Laat je hersenen groeien, Doyle. 599 00:28:51,933 --> 00:28:54,200 ik neem het ze was niet succesvol. 600 00:28:54,200 --> 00:28:57,700 Ik zou mijn baan niet hebben als ze was geweest. 601 00:28:57,700 --> 00:29:00,233 Is het eerder gebeurd, gevangenen die sleutels stelen? 602 00:29:00,233 --> 00:29:02,167 Niet op mijn horloge. 603 00:29:05,067 --> 00:29:07,100 Kan je het goed vinden met de gevangenen? 604 00:29:07,100 --> 00:29:09,067 Ik denk het graag. 605 00:29:10,233 --> 00:29:12,600 En de hoofdinspecteur? 606 00:29:12,600 --> 00:29:15,533 Angela? 607 00:29:15,533 --> 00:29:18,067 Zou kunnen met een beetje minder van het walvislied en yoga 608 00:29:18,067 --> 00:29:21,500 en namby-pamby dingen. 609 00:29:21,500 --> 00:29:24,400 Ik bedoel, zo hoort het niet te zijn een vakantiekamp, ​​toch? 610 00:29:24,400 --> 00:29:28,900 Alle ideeën over hoe een vrouw sterft in haar gesloten cel? 611 00:29:30,267 --> 00:29:32,733 Ik dacht dat het zelfmoord was. 612 00:29:32,733 --> 00:29:34,367 Anders dan zelfmoord. 613 00:29:34,367 --> 00:29:35,733 Kijken... 614 00:29:37,067 --> 00:29:41,167 Al deze vrouwen zijn verdomd sluw. 615 00:29:41,167 --> 00:29:44,600 Je draait je een minuutje de rug toe, en ze zullen iets van plan zijn. 616 00:29:44,600 --> 00:29:48,067 Nu vind ik het echt leuk Sommigen van hen, 617 00:29:48,067 --> 00:29:52,267 maar ik zou ze niet vertrouwen voor zover ik ze kon gooien. 618 00:29:53,367 --> 00:29:55,267 Ik haat deze godvergeten plaats. 619 00:29:55,267 --> 00:29:57,333 Het is niet de bedoeling een picnic. 620 00:29:57,333 --> 00:30:00,067 Ik was schuldig van een spontane fout. 621 00:30:00,067 --> 00:30:02,000 Je hebt een onschuldige vrouw neergestoken met een schaar. 622 00:30:02,000 --> 00:30:04,033 - Ze liep ze binnen. - Ze stierf, Brenda. 623 00:30:04,033 --> 00:30:05,633 Ja, en dat was verkeerd. 624 00:30:05,633 --> 00:30:06,800 Ik ben blij dat je dat kunt zien. 625 00:30:06,800 --> 00:30:09,033 Het was verkeerd en ze stierf. Ik snap het. 626 00:30:09,033 --> 00:30:12,133 Maar ik ben een veranderd persoon. 627 00:30:12,133 --> 00:30:14,667 Ik ben alles kwijt. Ik verloor niet alleen mijn vrijheid. 628 00:30:14,667 --> 00:30:16,200 Ik ben Declan kwijt. 629 00:30:17,833 --> 00:30:19,433 Ik heb zelfs mijn baby verloren. 630 00:30:21,000 --> 00:30:22,333 Het spijt me dat te horen. 631 00:30:22,333 --> 00:30:26,100 Maar mijn woede is onder controle. Het zal niet meer gebeuren. 632 00:30:26,100 --> 00:30:28,200 Het was gewoon een kwestie van jaloezie, 633 00:30:28,200 --> 00:30:30,400 en jaloezie is lelijk, Dat weet ik. 634 00:30:30,400 --> 00:30:32,267 Ik weet niet zeker waarom deze verklaring 635 00:30:32,267 --> 00:30:34,300 was boven D.C. Breen's loonschaal. 636 00:30:36,433 --> 00:30:38,233 Ik weet waar Jayden Doyle is begraven. 637 00:30:39,833 --> 00:30:42,900 Trudy Neilson kan zeggen dat doet ze, maar dat doet ze niet. 638 00:30:42,900 --> 00:30:44,200 HERDER: Waarom zeg je dat? 639 00:30:45,667 --> 00:30:47,633 Ik ben degene met de kaart. 640 00:30:47,633 --> 00:30:49,600 Ik ben niet geïnteresseerd in het spelen van games, Brenda. 641 00:30:49,600 --> 00:30:51,733 Uw verlies dan. 642 00:30:51,733 --> 00:30:54,133 Hoe komt het dat je dit weet informatie en Trudy niet? 643 00:30:54,133 --> 00:30:56,067 Omdat Trudy liegt. 644 00:30:56,067 --> 00:30:58,833 Corina heeft het me verteld. In vertrouwen. 645 00:31:01,667 --> 00:31:03,700 Voor zover ik weet, jullie allebei verspillen mijn tijd. 646 00:31:04,933 --> 00:31:06,333 Weet je dat zeker? 647 00:31:15,733 --> 00:31:17,967 Je probeert het te krijgen, en het zal een seksuele aanval zijn. 648 00:31:19,467 --> 00:31:22,633 Je kunt maar beter geloven dat ik dat ben die nu alle azen bezit. 649 00:31:28,500 --> 00:31:30,933 SIMS: Brenda White zou je kunnen spelen. 650 00:31:30,933 --> 00:31:35,333 Ik veronderstel dat dit een slechte tijd is vragen over mijn loonniveau? 651 00:31:35,333 --> 00:31:38,167 -Dus wat gebeurt er nu? - Ik praat met Hughes. 652 00:31:38,167 --> 00:31:40,400 Ik begrijp die bevinding De overblijfselen van Jayden Doyle 653 00:31:40,400 --> 00:31:43,233 is belangrijk voor jou, maar helpt het ons om erachter te komen 654 00:31:43,233 --> 00:31:44,567 wie heeft Corina vermoord? 655 00:31:44,567 --> 00:31:47,400 Nou, als ze gelinkt zijn, het zijn twee vliegen in één klap. 656 00:31:47,400 --> 00:31:50,100 -SIMS: En als ze dat niet zijn? - Dan krijgen we nog een steen. 657 00:31:50,100 --> 00:31:53,533 De andere twee vrouwen op de vleugel de nacht in kwestie - 658 00:31:53,533 --> 00:31:57,300 een C.J. Walker was in de beveiligde ziekenhuiseenheid 659 00:31:57,300 --> 00:32:00,233 met bloedvergiftiging van een geïnfecteerde tatoeage 660 00:32:00,233 --> 00:32:03,300 veroorzaakt door de ander, bekend als Jonesy. 661 00:32:04,267 --> 00:32:06,233 Aaah! Shit. 662 00:32:06,233 --> 00:32:07,633 BREEN: Blijkbaar Jonesy krabde Walker 663 00:32:07,633 --> 00:32:09,867 over de tatoeage. 664 00:32:09,867 --> 00:32:12,433 Ze ging naar eenzame daarom? 665 00:32:12,433 --> 00:32:13,900 Jonesy was al op haar laatste waarschuwing 666 00:32:13,900 --> 00:32:17,400 na een gewelddadige uitbarsting tegen Shaz Doyle twee weken eerder. 667 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 Hou je mond, Doyle! 668 00:32:19,400 --> 00:32:21,167 GUARD: Jonesy! 669 00:32:22,933 --> 00:32:24,733 Voor iemand die hier niet was erg lang, 670 00:32:24,733 --> 00:32:26,933 Shaz Doyle zeker indruk gemaakt. 671 00:32:26,933 --> 00:32:28,900 Dat is de manier van Doyle. 672 00:32:28,900 --> 00:32:31,067 Sla eerst en vergeet om later vragen te stellen. 673 00:32:31,067 --> 00:32:32,700 Uitvinden waar dat gevecht over ging. 674 00:32:32,700 --> 00:32:34,067 Ben ermee bezig. 675 00:32:34,067 --> 00:32:37,067 Hoe dan ook, Walker en Jonesy waren niet op de vleugel. 676 00:32:37,067 --> 00:32:39,667 Dus Trudy, Brenda, en Rayleen Hogg 677 00:32:39,667 --> 00:32:41,500 zijn onze belangrijkste verdachten. 678 00:32:41,500 --> 00:32:44,333 Achtervolg Gina op welk object werd gebruikt als het moordwapen. 679 00:32:45,233 --> 00:32:47,133 Me? Gina haat me. 680 00:32:47,133 --> 00:32:48,267 Nee, het is een act. 681 00:32:48,267 --> 00:32:50,633 Ah eigenlijk het is het niet. 682 00:32:50,633 --> 00:32:52,733 Serieus, als ik het Gina vraag iets doen, 683 00:32:52,733 --> 00:32:54,267 gegarandeerd dat ze het niet zal doen. 684 00:32:54,267 --> 00:32:57,367 Ik moet haar zeggen dat het zo is een persoonlijk verzoek van u. 685 00:32:57,367 --> 00:32:58,800 Vertel haar alles wat je wilt. 686 00:32:58,800 --> 00:33:00,967 - Doe het gewoon voor elkaar. - [Mobiel gaat over] 687 00:33:04,167 --> 00:33:07,233 -Angela. -ANGELA: We hebben een probleem. 688 00:33:07,233 --> 00:33:08,733 Brenda White heeft mijn kaart gestolen. 689 00:33:08,733 --> 00:33:10,333 De kaart heb je me gisteren verteld? 690 00:33:10,333 --> 00:33:12,500 ik was totaal opgelicht. 691 00:33:12,500 --> 00:33:13,633 Ik zou normaal gesproken omgaan 692 00:33:13,633 --> 00:33:16,333 een eigendomsovertreding intern, maar... 693 00:33:16,333 --> 00:33:18,267 HERDER: Hoe wist Brenda ervan? 694 00:33:19,300 --> 00:33:21,400 Toen Shaz werd verplaatst naar een andere gevangenis ... 695 00:33:21,400 --> 00:33:23,433 Ik kom terug voor je! 696 00:33:23,433 --> 00:33:25,367 -VROUW: Ha ha! Wat dan ook! - [Vrouwen blaffen] 697 00:33:25,367 --> 00:33:27,800 - [Lacht] -Aar! 698 00:33:27,800 --> 00:33:29,567 [Gelach] 699 00:33:32,933 --> 00:33:35,433 - Hé, eh ... -Wat? 700 00:33:35,433 --> 00:33:37,600 Corina heeft het me verteld waar ze haar oude man begroef. 701 00:33:37,600 --> 00:33:39,067 [Lacht] 702 00:33:41,933 --> 00:33:44,433 -Ernstig? -Ja. 703 00:33:45,600 --> 00:33:46,700 Wanneer was dit? 704 00:33:46,700 --> 00:33:50,067 Enkele nachten terug, voor vergrendeling. 705 00:33:50,067 --> 00:33:53,733 Ze fluisterde het alsof ze het losliet. 706 00:33:53,733 --> 00:33:55,267 Waar heeft ze hem dan neergezet? 707 00:33:55,267 --> 00:33:57,067 Ze zei niet. 708 00:33:58,467 --> 00:34:00,500 Ze schreef het op. 709 00:34:03,500 --> 00:34:05,467 BRENDA: Wat ga je doen? 710 00:34:05,467 --> 00:34:08,067 TRUDY: Houd het veilig. Wat nog meer? 711 00:34:12,833 --> 00:34:16,133 Ik dacht er niets van tot de andere ochtend. 712 00:34:16,133 --> 00:34:17,967 Tot zover het zusterschap. 713 00:34:17,967 --> 00:34:22,267 En Jezus zei: "Ik kan struiken in brand steken 714 00:34:22,267 --> 00:34:25,400 en loop op de rug van vissen. " 715 00:34:25,400 --> 00:34:27,667 En op de zevende dag hij rustte uit. 716 00:34:27,667 --> 00:34:29,800 TRUDY: Ik kan haar niet verraden zoals dat. 717 00:34:29,800 --> 00:34:31,500 Maar dit is jouw passage weg van hier. 718 00:34:31,500 --> 00:34:34,367 - Dat kan ik niet doen. -Kom op! 719 00:34:34,367 --> 00:34:36,267 Jij zei, volgens Corina, 720 00:34:36,267 --> 00:34:38,200 de politie smeekte voor haar om het hen te vertellen. 721 00:34:38,200 --> 00:34:40,900 Dat kan ze nu niet doen, maar je kan. 722 00:34:40,900 --> 00:34:42,233 Kijk, je hebt geluk, meisje. 723 00:34:42,233 --> 00:34:44,233 Het is net vinden dat gouden kaartje, 724 00:34:44,233 --> 00:34:46,167 alleen beter omdat vrijheid smaakt veel beter 725 00:34:46,167 --> 00:34:47,767 dan chocolade, mijn vriend. 726 00:34:54,100 --> 00:34:55,833 [Gekreun] 727 00:34:57,333 --> 00:34:59,533 Oh, stomme koe. 728 00:34:59,533 --> 00:35:01,733 TRUDY: Ze moet er doorheen zijn gegaan elk bloedig boek, 729 00:35:01,733 --> 00:35:03,700 omdat ik het goed verstopt had. 730 00:35:03,700 --> 00:35:05,733 HERDER: Niet zo goed verborgen. 731 00:35:05,733 --> 00:35:07,767 Als je niet wist wat het was, die kaart zou niets betekenen. 732 00:35:07,767 --> 00:35:09,133 Gewoon lijnen op een pagina, enkele letters, 733 00:35:09,133 --> 00:35:10,200 X markeert de plek. 734 00:35:10,200 --> 00:35:12,667 Dus Brenda kan het niet om het te interpreteren? 735 00:35:12,667 --> 00:35:15,267 Ik heb haar te veel verteld. Ik dacht dat ik haar kon vertrouwen. 736 00:35:15,267 --> 00:35:16,900 Maar het is mijn eigendom. Ik wil het terug. 737 00:35:16,900 --> 00:35:18,733 Gezien het was achtergelaten in de bibliotheek, 738 00:35:18,733 --> 00:35:20,467 het is nauwelijks iemands specifieke eigendom. 739 00:35:20,467 --> 00:35:22,233 Nou, dat is gemakkelijk voor jou om te zeggen. 740 00:35:22,233 --> 00:35:23,967 In deze plek, er is geen privacy. 741 00:35:23,967 --> 00:35:26,200 ANGELA: Ik denk niet dat is eerlijk, Trudy. 742 00:35:26,200 --> 00:35:28,267 We doen ons best om uw rechten te behouden. 743 00:35:28,267 --> 00:35:31,133 Je houdt wat je kunt waar je kan. 744 00:35:31,133 --> 00:35:32,467 Dat is gewoon de waarheid, mevrouw. 745 00:35:32,467 --> 00:35:35,567 ik weet het niet zeker hoe dit mij betreft. 746 00:35:35,567 --> 00:35:37,067 Jij bent de detective. Vind het. 747 00:35:37,067 --> 00:35:40,267 Hoe weet ik dat je dat niet bent het verhaal van Brenda toe-eigenen? 748 00:35:40,267 --> 00:35:41,867 Echt niet. Corina heeft het me verteld! 749 00:35:41,867 --> 00:35:43,233 Trudy, vanuit mijn oogpunt, 750 00:35:43,233 --> 00:35:45,067 de kennis van waar Jayden Doyle ligt 751 00:35:45,067 --> 00:35:47,100 hoort er eigenlijk bij aan zijn familie. 752 00:35:47,100 --> 00:35:48,800 Als ik hen kan helpen met die sluiting zal ik dat doen. 753 00:35:48,800 --> 00:35:50,533 Wacht, je laat haar ermee wegkomen? 754 00:35:50,533 --> 00:35:52,367 Ik moet kijken naar het grotere geheel. 755 00:35:52,367 --> 00:35:54,533 Oh, vertrouw Brenda White niet, Detective. 756 00:35:54,533 --> 00:35:56,133 Je zult er spijt van krijgen. Ik deed. 757 00:35:56,133 --> 00:35:57,600 Bedankt, Denise. 758 00:35:57,600 --> 00:35:59,567 Neilson, laten we gaan. 759 00:36:01,600 --> 00:36:04,900 DENISE: Het leven zuigt soms, eh, meid? 760 00:36:04,900 --> 00:36:08,600 Er is een manier om te komen onderaan dit. 761 00:36:08,600 --> 00:36:11,667 Ik hoop dat je dit teruglegt zoals je het hebt gevonden. 762 00:36:14,800 --> 00:36:15,967 Niets mevrouw. 763 00:36:19,567 --> 00:36:22,700 Er zijn duizend plaatsen om dingen rond dit gewricht te verbergen. 764 00:36:22,700 --> 00:36:27,700 Maar maak je geen zorgen, rechercheur. Secret is veilig bij mij. 765 00:36:28,700 --> 00:36:31,800 Dus, wat dacht je van u belt mijn advocaat 766 00:36:31,800 --> 00:36:33,533 en we krijgen deze show op de weg? 767 00:36:41,867 --> 00:36:43,500 Ernstig? 768 00:36:44,333 --> 00:36:49,100 Gevangenen kunnen deze neerleggen op de ruwe stenen muren. 769 00:36:49,100 --> 00:36:51,867 Het duurt vele uren, maar ze hebben genoeg tijd. 770 00:36:51,867 --> 00:36:53,100 Maar het past niet? 771 00:36:53,100 --> 00:36:55,467 Niet afdoende. 772 00:36:55,467 --> 00:36:58,700 Het is waarschijnlijk een beetje moeilijk een gevangenis in te smokkelen. 773 00:36:58,700 --> 00:37:00,700 Mike zou het begrijpen. 774 00:37:01,667 --> 00:37:03,967 Dus nog geen duidelijke indicatie? 775 00:37:03,967 --> 00:37:05,533 Denk je dat dit gemakkelijk is? 776 00:37:05,533 --> 00:37:08,400 Pathologie is beide een kunst en een wetenschap. 777 00:37:08,400 --> 00:37:10,133 Nou, ik zeg alleen maar we zijn gewoon enthousiast 778 00:37:10,133 --> 00:37:12,633 om een ​​moordwapen te isoleren zodat we dingen vooruit kunnen helpen. 779 00:37:12,633 --> 00:37:14,200 En wat ben ik Gehakte lever? 780 00:37:14,200 --> 00:37:15,967 Nee. 781 00:37:19,367 --> 00:37:21,733 Oh, ik vergat het te vermelden. 782 00:37:21,733 --> 00:37:23,700 Ah, zei Mike iets over 783 00:37:23,700 --> 00:37:25,833 wil jou om te komen eten. 784 00:37:26,867 --> 00:37:28,567 Wanneer is dit? 785 00:37:28,567 --> 00:37:31,433 Ik denk dat hij zich eenmaal afsluit dit onderzoek. 786 00:37:31,433 --> 00:37:33,200 Ik bedoel, je weet hoe hij is. Druk druk! 787 00:37:33,200 --> 00:37:34,800 Hij werkt heel hard. 788 00:37:34,800 --> 00:37:36,700 Hij doet. 789 00:37:36,700 --> 00:37:39,300 Ga weg. Ik moet me concentreren. 790 00:37:39,300 --> 00:37:41,133 Natuurlijk. 791 00:37:44,533 --> 00:37:47,633 Als het geen juridisch adviseur is Miranda-tempel. 792 00:37:47,633 --> 00:37:49,367 Trudy. Hallo. 793 00:37:49,367 --> 00:37:50,633 Ik kan het niet geloven u vertegenwoordigt 794 00:37:50,633 --> 00:37:52,967 dat terugsteken stuk afval Brenda White. 795 00:37:52,967 --> 00:37:55,133 MIRANDA: Advocaten hebben dat meestal meer dan één klant. 796 00:37:55,133 --> 00:37:57,467 Tenminste de goeden doen dat. 797 00:37:57,467 --> 00:37:59,800 Ik was geboekt om hier te komen om 15:00 uur, zoals u weet. 798 00:37:59,800 --> 00:38:01,767 Ongeacht wie ik zie, Ik ben hier. 799 00:38:01,767 --> 00:38:04,067 Oh, zou je kunnen mijn advocaat ook? 800 00:38:04,067 --> 00:38:06,733 Heeft u vertegenwoordiging nodig? 801 00:38:06,733 --> 00:38:10,533 Oh. Nee, ik denk het niet. 802 00:38:10,533 --> 00:38:11,900 Ik vind het leuk hier. 803 00:38:11,900 --> 00:38:14,800 Nou, als dingen veranderen ... 804 00:38:14,800 --> 00:38:16,500 TRUDY: Jij bent me heel wat verschuldigd. 805 00:38:18,767 --> 00:38:21,767 Bel me als je nodig hebt formele hulp. 806 00:38:21,767 --> 00:38:23,267 In de tussentijd, mijn cliënt wacht op me. 807 00:38:23,267 --> 00:38:27,567 Oh, ik zal bellen. Maak je daar geen zorgen over. 808 00:38:32,833 --> 00:38:35,500 MIRANDA: Ik heb de gezien eigendom van mijn cliënt. 809 00:38:35,500 --> 00:38:36,800 HERDER: Ik begrijp "erbij horen" 810 00:38:36,800 --> 00:38:37,900 is een term die ter discussie staat. 811 00:38:37,900 --> 00:38:39,467 Finders keepers, detective. 812 00:38:39,467 --> 00:38:41,400 Mevrouw White, alsjeblieft. 813 00:38:41,400 --> 00:38:43,600 Ik geloof dat het is wat de politie heeft zijn geïnteresseerd in. 814 00:38:43,600 --> 00:38:45,067 "Kokhalzen naar", denk ik, is de term. 815 00:38:45,067 --> 00:38:46,067 Brenda. 816 00:38:46,067 --> 00:38:48,833 Laten we dingen feitelijk houden, zullen we? 817 00:38:48,833 --> 00:38:51,467 Mijn klant is bijna vier jaar in een gevangenisstraf van zeven jaar 818 00:38:51,467 --> 00:38:52,767 voor doodslag. 819 00:38:52,767 --> 00:38:55,967 En nogmaals gefeliciteerd op een mooi stuk advocaten 820 00:38:55,967 --> 00:38:57,233 dat naar beneden halen van moord. 821 00:38:57,233 --> 00:39:00,400 - Sommige feiten waren onduidelijk. - Ik wilde het niet doen. 822 00:39:00,400 --> 00:39:02,633 En Scarlett Ming liep gewoon in die schaar? 823 00:39:02,633 --> 00:39:04,133 Dat is hoe ik het me herinner. 824 00:39:04,133 --> 00:39:05,867 Sims. 825 00:39:05,867 --> 00:39:07,567 MIRANDA: Met de standaard vermindering voor goed gedrag, 826 00:39:07,567 --> 00:39:10,300 mijn klant moet binnen 18 maanden worden vrijgegeven. 827 00:39:10,300 --> 00:39:12,200 Ik stel dat voor wanneer u hebt met succes gevonden 828 00:39:12,200 --> 00:39:13,500 de overblijfselen van Jayden Doyle, 829 00:39:13,500 --> 00:39:15,900 dankzij de onbaatzuchtige hulp van mijn klant 830 00:39:15,900 --> 00:39:18,200 in het lokaliseren het ontbrekende document ... 831 00:39:18,200 --> 00:39:20,400 "Stelen", denk ik, is de term. 832 00:39:20,400 --> 00:39:22,700 Het was verloren. Ik heb het gevonden. Wat krediet alstublieft. 833 00:39:22,700 --> 00:39:24,600 MIRANDA: Ik stel voor dat mijn cliënt 834 00:39:24,600 --> 00:39:26,733 heeft de rest van haar zin omgezet. 835 00:39:26,733 --> 00:39:27,933 Ik twijfel heel erg 836 00:39:27,933 --> 00:39:29,967 dat de krachten die zijn zal daarmee instemmen. 837 00:39:29,967 --> 00:39:33,067 Nou, ik neem aan dat dat afhangt van hoe belangrijk het is om te politie 838 00:39:33,067 --> 00:39:36,200 om resolutie te geven aan de rouwende familie Doyle. 839 00:39:37,633 --> 00:39:39,333 Het is waard de vraag stellen. 840 00:39:40,300 --> 00:39:42,867 Dan stel ik voor dat je terugkomt aan ons met uw beste aanbod, 841 00:39:42,867 --> 00:39:44,400 en snel. 842 00:39:44,400 --> 00:39:47,967 Het lijkt deze essentiële informatie heeft de neiging om te gaan wandelen. 843 00:39:51,300 --> 00:39:53,933 SIMS: Dus de vraag blijft, 844 00:39:53,933 --> 00:39:56,967 hoe wordt een gevangene vermoord in hun gesloten cel 845 00:39:56,967 --> 00:39:58,933 anders dan door iemand met een sleutel? 846 00:39:58,933 --> 00:40:01,133 Of een talent om door muren te lopen. 847 00:40:01,133 --> 00:40:03,567 Hoe zit het met die twee bewakers? 848 00:40:03,567 --> 00:40:05,433 Misschien is er een motief waren vermist. 849 00:40:05,433 --> 00:40:07,433 Ik ben aan het praten met Denise morgen. 850 00:40:07,433 --> 00:40:09,567 Ik heb wat informatie voor jou. 851 00:40:09,567 --> 00:40:10,733 Oke. 852 00:40:10,733 --> 00:40:12,633 Maar ik kan niet gezien worden met jullie praten jongens 853 00:40:12,633 --> 00:40:14,467 door een van de gevangenen. 854 00:40:14,467 --> 00:40:16,800 Het breekt vertrouwen. 855 00:40:16,800 --> 00:40:18,533 Ja, ik snap het. 856 00:40:18,533 --> 00:40:20,667 We kunnen elkaar ontmoeten als ik geen dienst heb. 857 00:40:20,667 --> 00:40:22,900 Misschien iets zal daarvan komen. 858 00:40:22,900 --> 00:40:25,233 Enige vooruitgang met Gina? 859 00:40:25,233 --> 00:40:26,867 Eh, ja ze komt behoorlijk dichtbij. 860 00:40:26,867 --> 00:40:29,233 [Wist de keel] Ik heb het haar verteld dat je van haar werk houdt. 861 00:40:29,233 --> 00:40:30,600 Daar ga je. Niet zo moeilijk. 862 00:40:30,600 --> 00:40:32,567 En dat zou je hebben diner met haar. 863 00:40:32,567 --> 00:40:33,600 Wat? 864 00:40:33,600 --> 00:40:36,400 Nou, je zei koste wat het kost. 865 00:40:36,400 --> 00:40:37,867 Jij ook volgen door 866 00:40:37,867 --> 00:40:39,600 over Corina's vermiste echtgenoot? 867 00:40:39,600 --> 00:40:41,300 Ik ga naar de stad ten eerste. 868 00:40:41,300 --> 00:40:43,600 Als de Doyles net zo slecht zijn zoals je zegt dat ze zijn, 869 00:40:43,600 --> 00:40:46,000 waarom buig je achterstevoren hiervoor? 870 00:40:46,000 --> 00:40:48,767 Het zal ons leiden aan onze dader. 871 00:40:48,767 --> 00:40:50,967 Weet je dat zeker? 872 00:41:07,533 --> 00:41:11,067 HUGHES: Weet je het zeker deze Jayden Doyle-openbaring? 873 00:41:11,067 --> 00:41:12,833 Ik ben zo zeker als ik kan zijn. 874 00:41:12,833 --> 00:41:15,133 Dus iemand heeft deze informatie en ijs Corina, 875 00:41:15,133 --> 00:41:17,200 die informatie maken hun troef? 876 00:41:17,200 --> 00:41:18,967 Zo voelt het. 877 00:41:20,300 --> 00:41:22,200 Deze Brenda White heeft zeker vorm 878 00:41:22,200 --> 00:41:24,567 met betrekking tot het dodelijke gebruik van scherpe voorwerpen. 879 00:41:24,567 --> 00:41:26,433 En zij heeft de kaart. 880 00:41:26,433 --> 00:41:28,267 Heb je het gezien? 881 00:41:28,267 --> 00:41:30,067 Ze heeft een duidelijk motief, vervolgens. 882 00:41:30,067 --> 00:41:31,133 Kan zijn. 883 00:41:31,133 --> 00:41:32,367 Maar als we nu dichterbij komen, 884 00:41:32,367 --> 00:41:34,833 die kaart verdwijnt zo snel als het opdook, 885 00:41:34,833 --> 00:41:36,667 en Jayden blijft voor altijd in de grond. 886 00:41:40,133 --> 00:41:42,100 Drie dagen drukten we haar. 887 00:41:43,333 --> 00:41:45,700 Ze kwam niet eens in de buurt om het op te geven. 888 00:41:45,700 --> 00:41:48,067 Dan acht jaar later ze verhuist naar Brokenwood Women's 889 00:41:48,067 --> 00:41:49,867 en morst de bonen? 890 00:41:51,133 --> 00:41:53,933 Degene die gevangenis zei heeft geen positieve uitkomsten? 891 00:41:55,900 --> 00:41:56,933 Zo? 892 00:41:58,600 --> 00:42:00,467 Dus ik zal praten met de districtscommandant 893 00:42:00,467 --> 00:42:02,167 en ze zal in de rij staan de kroonadvocaat 894 00:42:02,167 --> 00:42:03,967 zoeken een beroep uit de tijd. 895 00:42:03,967 --> 00:42:06,400 -Het is zo simpel? - Totdat het niet zo is. 896 00:42:06,400 --> 00:42:11,067 Maar Mike, we hebben dit gezegd in beweging worden we blootgesteld. 897 00:42:11,067 --> 00:42:13,067 Bungelen in de wind, als je begrijpt wat ik bedoel. 898 00:42:16,767 --> 00:42:18,600 Je bent ver van huis. 899 00:42:18,600 --> 00:42:20,300 Mis je de grote rook? 900 00:42:20,300 --> 00:42:22,367 Nee. 901 00:42:22,367 --> 00:42:24,633 Ik heb andere zaken bij te wonen. 902 00:42:45,933 --> 00:42:48,267 NANCY: Bedankt, Ronnie. 903 00:42:49,567 --> 00:42:51,467 Weet je nog, Ronnie? 904 00:42:51,467 --> 00:42:53,100 Ik doe. 905 00:42:53,100 --> 00:42:55,167 Bedankt voor de thee, Ron. 906 00:42:55,167 --> 00:42:56,567 NANCY: Het is koffie. 907 00:42:56,567 --> 00:42:59,600 -Instant. -Mm. 908 00:42:59,600 --> 00:43:02,300 Ik denk dat het net zo smaakt mooie plunjer dingen 909 00:43:02,300 --> 00:43:03,967 in deze bekers. 910 00:43:03,967 --> 00:43:07,733 Ik hou van het gevoel van China op mijn lippen. 911 00:43:07,733 --> 00:43:09,233 Bedankt voor de koffie, dan, Ron. 912 00:43:11,667 --> 00:43:14,400 Hij spreekt niet meer sinds zijn strottenhoofd werd verpletterd 913 00:43:14,400 --> 00:43:15,733 in een ruzie. 914 00:43:15,733 --> 00:43:19,167 * Mooie meid, kan ik je naar huis brengen? * 915 00:43:19,167 --> 00:43:22,233 Jeetje, wil je je mond houden die verdomde vis omhoog ?! 916 00:43:22,233 --> 00:43:24,100 Christus! 917 00:43:26,833 --> 00:43:28,433 Dus spuug het uit. 918 00:43:28,433 --> 00:43:32,633 Je bent hier om met me te praten over dat kleine teefje, Corina. 919 00:43:32,633 --> 00:43:33,733 Ja. 920 00:43:33,733 --> 00:43:35,767 Ik hoorde dat ze zichzelf had bedekt. 921 00:43:35,767 --> 00:43:38,067 Goed advies voor slecht afval. 922 00:43:38,067 --> 00:43:41,067 Je dochter Shaz is binnen het gevangenissysteem nu. 923 00:43:41,067 --> 00:43:43,700 Ja, arme liefde. Heb een beetje ruzie. 924 00:43:43,700 --> 00:43:46,800 Heb je haar er toe aangezet, Corina overstappen? 925 00:43:46,800 --> 00:43:49,167 Ik zou niets weten daarover. 926 00:43:49,167 --> 00:43:53,067 Maar als ze dat deed, alle macht voor haar. 927 00:43:53,067 --> 00:43:55,333 Corina nam mijn jongen, 928 00:43:55,333 --> 00:43:58,100 en ik hoop dat ze goed rot, 929 00:43:58,100 --> 00:44:01,233 lang en goed, in de hel. 930 00:44:03,767 --> 00:44:06,600 Er kan een ontwikkeling zijn bij het vinden van Jayden. 931 00:44:09,333 --> 00:44:10,733 Ga verder. 932 00:44:10,733 --> 00:44:12,567 Shaz is geslaagd op één niveau. 933 00:44:12,567 --> 00:44:16,500 Ze maakte Corina bang iemand haar geheim vertellen. 934 00:44:16,500 --> 00:44:18,167 Geen beloften. 935 00:44:18,167 --> 00:44:20,700 Maar ik geloof van wel een echte voorsprong. 936 00:44:20,700 --> 00:44:22,567 Zou ik niet doen wees hier anders. 937 00:44:25,300 --> 00:44:29,167 ik wil daar zijn wanneer je mijn jongen vindt. 938 00:44:31,300 --> 00:44:32,767 SIMS: Hé, Kimberley, 939 00:44:32,767 --> 00:44:35,233 hoe lang heb je gewerkt yoga geven in de gevangenis? 940 00:44:35,233 --> 00:44:37,600 KIMBERLEY: Ongeveer zes maanden. Het is een beetje extra geld. 941 00:44:37,600 --> 00:44:39,467 Soort lonend de vrouwen zien verbeteren. 942 00:44:39,467 --> 00:44:43,100 Behoorlijk geschokt Corina Doyle, hoewel. 943 00:44:43,100 --> 00:44:45,633 Je vond haar leuk? - Iedereen deed het. 944 00:44:45,633 --> 00:44:49,100 Wist je dat ze dat had gedaan? iets met Rayleen Hogg? 945 00:44:49,100 --> 00:44:51,933 Heeft Rayleen je dat verteld? 946 00:44:51,933 --> 00:44:53,133 Dat deed ze, ja. 947 00:44:53,133 --> 00:44:55,267 Ik weet het niet zeker Corina zag het zo. 948 00:44:55,267 --> 00:45:00,667 De buik vasthouden en uitademen. 949 00:45:00,667 --> 00:45:02,367 [Langzaam uitademen] 950 00:45:02,367 --> 00:45:04,567 Aan uw rechterkant draaiend 951 00:45:04,567 --> 00:45:09,133 voor de 'schaar Boeddha liggend bij het zwembad "pose. 952 00:45:13,167 --> 00:45:15,833 Ga achteruit, Rayleen. 953 00:45:18,067 --> 00:45:20,933 Was er enige zin dat Rayleen zich afgewezen voelde? 954 00:45:20,933 --> 00:45:24,233 Met Jezus aan haar zijde, zij voelt zich goed in de meeste dingen. 955 00:45:24,233 --> 00:45:26,533 Ik wed dat Jezus was goed in yoga. 956 00:45:26,533 --> 00:45:27,967 KIMBERLEY: De buik vasthouden. 957 00:45:27,967 --> 00:45:31,067 Hij moest flexibel zijn om te scheiden de Rode Zee zoals hij deed. 958 00:45:31,067 --> 00:45:33,333 - Hou je mond, Rayleen. - En uitademen. 959 00:45:33,333 --> 00:45:35,167 En het was Mozes. 960 00:45:35,167 --> 00:45:36,833 RAYLEEN: Het was Jezus. 961 00:45:36,833 --> 00:45:38,867 Nadat hij had gelezen de tien Geboden. 962 00:45:38,867 --> 00:45:40,367 Vraag het Corina. 963 00:45:40,367 --> 00:45:42,667 Het was Mozes, schat. 964 00:45:42,667 --> 00:45:44,333 Absoluut Mozes. 965 00:45:44,333 --> 00:45:47,233 Het was Mozes, Rayleen. 966 00:45:47,233 --> 00:45:49,333 Wie gaat er allemaal naar de hel, vervolgens? 967 00:45:49,333 --> 00:45:51,233 [Verstikt gelach] 968 00:45:51,233 --> 00:45:53,733 Jij niet, Corina. Je bent aardig. 969 00:45:57,800 --> 00:45:59,900 Kokosnoot vlak wit komt eraan. 970 00:46:03,400 --> 00:46:05,667 DENISE: Ik heb altijd liefgehad vogels kijken. 971 00:46:05,667 --> 00:46:07,700 [ Vogels fluiten ] 972 00:46:13,867 --> 00:46:16,267 Ik zie niets. 973 00:46:16,267 --> 00:46:19,900 Omdat je niet kijkt hard genoeg. 974 00:46:19,900 --> 00:46:21,967 Mannen. Je bent allemaal hetzelfde. 975 00:46:22,933 --> 00:46:24,633 Daar. 976 00:46:24,633 --> 00:46:26,767 BREEN: Oké. 977 00:46:26,767 --> 00:46:28,733 Oh, het is maar een mynah-vogel. 978 00:46:28,733 --> 00:46:30,133 Ze zijn niet inheems. 979 00:46:30,133 --> 00:46:33,500 Maar ze zijn slim en loyaal. 980 00:46:33,500 --> 00:46:35,200 Ze paren voor het leven. 981 00:46:35,200 --> 00:46:38,133 Slechts twee kleine vogels samen de wereld uitzoeken. 982 00:46:39,333 --> 00:46:41,733 Tui daarentegen ... 983 00:46:41,733 --> 00:46:45,067 -Denise ... - Shh, shh. 984 00:46:45,067 --> 00:46:46,967 Luister. 985 00:46:46,967 --> 00:46:50,333 Een korimako. Bellbird. 986 00:46:50,333 --> 00:46:52,067 Sorry? 987 00:46:52,067 --> 00:46:55,067 Je zei dat je het had gedaan wat informatie. 988 00:46:55,067 --> 00:46:56,567 Toen ik Corina vond, 989 00:46:56,567 --> 00:46:58,567 er was iets vreemds dat gebeurde. 990 00:47:03,300 --> 00:47:05,133 RAYLEEN: Kijk me niet aan. 991 00:47:07,067 --> 00:47:09,300 Wat heb je in godsnaam gedaan? 992 00:47:10,733 --> 00:47:13,367 Waarom deed je dat niet? dit eerder vermelden? 993 00:47:13,367 --> 00:47:16,067 Nou ja, hoe je het ook bekijkt, ik en mijn team zou er laks uitzien. 994 00:47:16,067 --> 00:47:18,400 - Zoals we zijn slap. -Was jij? 995 00:47:18,400 --> 00:47:19,733 Kom op. 996 00:47:19,733 --> 00:47:21,700 Je hebt de plaats gezien. Het is oud. 997 00:47:21,700 --> 00:47:25,067 En het bedrijf dat het runt zet winst vóór upgrades. 998 00:47:26,067 --> 00:47:27,500 Dus hoe verklaar je dat? 999 00:47:27,500 --> 00:47:30,133 Gevangenen zijn bekend handgemaakte sleutels maken, 1000 00:47:30,133 --> 00:47:33,700 in biedingen om te ontsnappen of gewoon om bij elkaar te zijn. 1001 00:47:33,700 --> 00:47:34,967 Waarvan? 1002 00:47:34,967 --> 00:47:36,767 Een stevige haarclip gefilmd van een bezoeker. 1003 00:47:36,767 --> 00:47:40,367 Een beetje draad werkte af het perimeterhek. 1004 00:47:40,367 --> 00:47:42,167 Weet je, dat hadden we echt kunnen klaar met deze info 1005 00:47:42,167 --> 00:47:43,067 twee dagen geleden. 1006 00:47:43,067 --> 00:47:44,367 Kom tot rust. 1007 00:47:44,367 --> 00:47:46,267 Ik nam het heft in handen in mijn eigen handen. 1008 00:47:46,267 --> 00:47:47,467 Op de bodem. 1009 00:47:47,467 --> 00:47:50,067 -Waar is het? - [Voice breaking] Wat? 1010 00:47:50,067 --> 00:47:53,700 Speel niet dom, Hogg. Wat Verberg je? 1011 00:47:53,700 --> 00:47:56,067 Niets! Ik weet niks. 1012 00:47:56,067 --> 00:47:58,767 Dat zullen we nog wel eens zien. 1013 00:47:58,767 --> 00:48:00,367 Ik ken je spel. 1014 00:48:00,367 --> 00:48:02,067 Je wilt dat ik ontslagen word, is dat het? 1015 00:48:02,067 --> 00:48:04,133 Echt niet. 1016 00:48:04,133 --> 00:48:05,800 Ik vind je leuk, Denise. 1017 00:48:07,500 --> 00:48:09,467 Niets gevonden. 1018 00:48:09,467 --> 00:48:11,300 Maar die vrouwen kan bloederig sluw zijn. 1019 00:48:11,300 --> 00:48:13,933 Okee. Nou, bedankt voor je inzicht. 1020 00:48:13,933 --> 00:48:15,867 Detective Breen ... 1021 00:48:17,133 --> 00:48:20,733 Doe ermee wat je wilt, maar bindt me niets terug. 1022 00:48:20,733 --> 00:48:23,433 Als de baas erachter komt, Ik zal ontslagen worden. 1023 00:48:23,433 --> 00:48:24,833 We zullen discreet zijn. 1024 00:48:24,833 --> 00:48:27,067 Ah, en nog iets. 1025 00:48:27,067 --> 00:48:31,433 Neem dit niet verkeerd op, maar ik hou van Rayleen. 1026 00:48:31,433 --> 00:48:37,300 Ze is oké. Een beetje gek, maar ze is in orde. 1027 00:48:37,300 --> 00:48:38,767 We weten het nu dat een van de gevangenen, 1028 00:48:38,767 --> 00:48:41,933 Rayleen Hogg, had toegang buiten haar cel die nacht. 1029 00:48:41,933 --> 00:48:45,167 En mogelijk naar binnen Corina's cel ook. 1030 00:48:45,167 --> 00:48:47,800 Maar dat is misschien niet zo zelfs nodig geweest. 1031 00:48:48,800 --> 00:48:51,767 Als mijn lieve assistent zou naar binnen stappen. 1032 00:48:51,767 --> 00:48:55,567 Mm. Oke. Doe Maar kalm aan. Minder van de David Copperfield. 1033 00:48:56,233 --> 00:48:58,300 Dit is geen magie. 1034 00:48:58,300 --> 00:49:00,100 Het is eenvoudige brute kracht. 1035 00:49:00,100 --> 00:49:03,667 Rayleen haalt Corina over naar de voorkant van de cel. 1036 00:49:03,667 --> 00:49:06,333 Corina wordt nieuwsgierig. "Wat is ze aan het doen?" 1037 00:49:06,333 --> 00:49:07,533 Rayleen is sterk. 1038 00:49:07,533 --> 00:49:10,133 Ze had Corina kunnen pinnen net lang genoeg 1039 00:49:10,133 --> 00:49:13,300 omgaan een enkele fatale klap. 1040 00:49:13,300 --> 00:49:15,167 Waarmee echter? 1041 00:49:15,167 --> 00:49:16,500 Ja, nog steeds niets van Gina. 1042 00:49:16,500 --> 00:49:17,867 HERDER: Ze neemt haar tijd. 1043 00:49:17,867 --> 00:49:18,967 SIMS: Mm. 1044 00:49:18,967 --> 00:49:20,433 Nou ja, misschien het object gebruikt als sleutel 1045 00:49:20,433 --> 00:49:22,933 en degene die Corina neerstak zijn hetzelfde. 1046 00:49:22,933 --> 00:49:24,500 Had kunnen zijn een breinaald. 1047 00:49:24,500 --> 00:49:26,500 Heeft Gina geen korting een breinaald? 1048 00:49:26,500 --> 00:49:28,333 Misschien iets dergelijks? 1049 00:49:28,333 --> 00:49:29,967 HERDER: Nou, in dit tempo wat het ook was 1050 00:49:29,967 --> 00:49:32,700 zal lang geleden hebben verwijderd. 1051 00:49:32,700 --> 00:49:35,200 We zijn in actie de Jayden Doyle leidt morgen. 1052 00:49:35,200 --> 00:49:38,200 Volg dit op. Geef me iets. 1053 00:49:38,200 --> 00:49:39,433 Wanneer we zijn overblijfselen vinden, 1054 00:49:39,433 --> 00:49:41,967 Ik wil de hamer om naar Brenda White te komen. 1055 00:49:41,967 --> 00:49:43,933 Ik heb een wapen nodig. 1056 00:49:46,700 --> 00:49:50,300 - Hij is gestrest. -Yep. 1057 00:49:50,300 --> 00:49:51,400 Kun je me vrijlaten? 1058 00:49:53,900 --> 00:49:55,500 Breen? 1059 00:49:55,500 --> 00:49:57,133 Nee. 1060 00:49:57,133 --> 00:49:59,167 Breen. 1061 00:49:59,233 --> 00:50:00,233 Breen! 1062 00:50:03,000 --> 00:50:05,067 HUGHES: Onder urgentie een rechter heeft het beroep gehoord 1063 00:50:05,067 --> 00:50:07,500 en heeft ingestemd met de vermindering van de zin van mevrouw White. 1064 00:50:07,500 --> 00:50:09,033 Met een proeftijd van vijf jaar. 1065 00:50:09,033 --> 00:50:10,600 Niet in onderhandeling. 1066 00:50:10,600 --> 00:50:13,900 En zodra de heer Doyle overblijft zijn geverifieerd, 1067 00:50:13,900 --> 00:50:15,600 we sturen een rapport aan de kroonadvocaat, 1068 00:50:15,600 --> 00:50:16,900 ze praten met de rechter. 1069 00:50:16,900 --> 00:50:19,300 - En dan loop ik vrij? -Ja. 1070 00:50:19,300 --> 00:50:20,900 HUGHES: Graag of niet. 1071 00:50:22,133 --> 00:50:25,033 Nu teken je dit en geef het document door. 1072 00:50:26,600 --> 00:50:28,700 [Pen krabbelt] 1073 00:50:42,900 --> 00:50:44,567 Goed? 1074 00:50:44,567 --> 00:50:47,433 Ze reed drie uur naar het noorden om hem te begraven. 1075 00:50:47,433 --> 00:50:49,000 Hier? 1076 00:50:49,000 --> 00:50:50,700 In Brokenwood Bay. 1077 00:50:53,800 --> 00:50:56,200 Als vrijwillige gevangenishelper, 1078 00:50:56,200 --> 00:50:58,733 Ik heb veel dingen geprobeerd door de jaren heen 1079 00:50:58,733 --> 00:51:00,900 om de meisjes gestimuleerd te houden. 1080 00:51:00,900 --> 00:51:04,300 Naaien cirkel duurde een tijdje. 1081 00:51:04,300 --> 00:51:08,333 Maar ze begonnen de te stelen naalden om zichzelf te tatoeëren. 1082 00:51:08,333 --> 00:51:11,733 Jongens, kijk eens. 1083 00:51:11,733 --> 00:51:13,333 - [Vrouw hijgt] - [Lacht] 1084 00:51:13,333 --> 00:51:14,467 VROUW: Wat? 1085 00:51:14,467 --> 00:51:17,567 Wat staat er? 1086 00:51:17,567 --> 00:51:20,800 Oh, kun je niet lezen? Er staat: "Paulie 4 Eva." 1087 00:51:20,800 --> 00:51:23,933 Vader van mijn kinderen. Ik hou van hem. 1088 00:51:23,933 --> 00:51:26,600 Ja nee, er staat: "Ave eilaup." 1089 00:51:26,600 --> 00:51:28,100 - Nee, dat doet het niet. -MARLOWE: Oh, schat. 1090 00:51:28,100 --> 00:51:30,067 Je deed dit in de spiegel, niet waar? 1091 00:51:31,400 --> 00:51:33,067 Walker, jij verdomde idioot. 1092 00:51:33,067 --> 00:51:35,267 - [Lachend] Oh nee. - Jij stomme ei! 1093 00:51:35,267 --> 00:51:37,233 Het zal er zo uitzien "4 eva" ook. 1094 00:51:37,233 --> 00:51:39,833 [Gelach] 1095 00:51:39,833 --> 00:51:42,333 Oh, er was vlasweefsel, 1096 00:51:42,333 --> 00:51:44,767 tot een van de gevangenen een touw gemaakt 1097 00:51:44,767 --> 00:51:47,767 en probeerde te ontsnappen over het hek. 1098 00:51:47,767 --> 00:51:49,533 En natuurlijk is er breien. 1099 00:51:49,533 --> 00:51:53,233 Tot die tijd Shaz Doyle kreeg uppity. 1100 00:51:53,233 --> 00:51:56,067 Heeft een van de breinaalden ooit vermist worden? 1101 00:51:56,067 --> 00:51:58,667 Oh nee. Nooit. 1102 00:51:58,667 --> 00:52:02,067 Ze werden altijd geteld in en uit door de bewakers. 1103 00:52:02,067 --> 00:52:04,867 Natuurlijk, ze hielden van zingen. 1104 00:52:04,867 --> 00:52:08,067 * Ik nam hem mee * 1105 00:52:08,067 --> 00:52:11,133 * Zijn grote sterke hand * 1106 00:52:11,133 --> 00:52:14,400 * Ik sleepte hem naar beneden * 1107 00:52:14,400 --> 00:52:17,767 * De oevers van zand * 1108 00:52:17,767 --> 00:52:20,867 * Ik duwde hem erin * 1109 00:52:20,867 --> 00:52:24,200 * Waar hij naar beneden dreef * 1110 00:52:24,200 --> 00:52:27,267 * Ik zag hem zinken * 1111 00:52:27,267 --> 00:52:30,567 * Zoals hij zeker verdronk * 1112 00:52:30,567 --> 00:52:33,233 - Nog een koffie, mevrouw M? -Oh ja! 1113 00:52:33,233 --> 00:52:34,767 Een beetje meer kurkuma deze keer. 1114 00:52:34,767 --> 00:52:36,733 Oke, ja 1115 00:52:36,733 --> 00:52:39,833 Nu zijn we onlangs verhuisd in drama, 1116 00:52:39,833 --> 00:52:42,467 en we zetten het momenteel op een kerststal, 1117 00:52:42,467 --> 00:52:44,300 die beide veilig is en gezond. 1118 00:52:44,300 --> 00:52:45,533 Hallo herbergier. 1119 00:52:45,533 --> 00:52:48,533 Mijn naam is Joseph, en dit is mijn meisje, Mary. 1120 00:52:48,533 --> 00:52:51,400 Ze is heet en wild, en we zijn moe. 1121 00:52:51,400 --> 00:52:53,733 Rayleen, niet "heet en wild." 1122 00:52:53,733 --> 00:52:56,433 Het is: "Ze is zwanger." 1123 00:52:56,433 --> 00:52:58,867 Oh ja, sorry. 1124 00:52:58,867 --> 00:53:01,700 Ze is heet en wild, en zij is met kind. 1125 00:53:01,700 --> 00:53:04,533 We hebben een bed nodig. Mijn baby is bijna gaar. 1126 00:53:04,533 --> 00:53:07,867 Helaas, mijn herberg is volgeboekt. 1127 00:53:07,867 --> 00:53:10,267 Maar ik heb een boer wiens naam is Pete. 1128 00:53:10,267 --> 00:53:13,900 Hij heeft een schuintrek, wat best zoet is. 1129 00:53:13,967 --> 00:53:16,533 -OOH. -OOH. 1130 00:53:16,533 --> 00:53:19,333 Ja, g'day. Ik hoor dat je een bed nodig hebt? 1131 00:53:19,333 --> 00:53:21,167 Ik heb een kribbe waar je je hoofd kunt laten rusten. 1132 00:53:21,167 --> 00:53:23,633 Ah ja! 1133 00:53:23,633 --> 00:53:26,633 MARLOWE: Het is leuk om het te geven een moderne draai 1134 00:53:26,633 --> 00:53:28,800 en een paar vodden van huis. 1135 00:53:28,800 --> 00:53:31,767 Het geeft de meisjes, weet je, een echte lift. 1136 00:53:31,767 --> 00:53:33,467 En ze nemen het heel serieus. 1137 00:53:33,467 --> 00:53:36,433 Natuurlijk stopte dat allemaal 1138 00:53:36,433 --> 00:53:40,067 met de, um, Baby Jezus incident. 1139 00:53:40,067 --> 00:53:43,067 Klop klop. Wij zijn het alleen. 1140 00:53:43,067 --> 00:53:46,167 Hier om de pasgeboren koning te zien riep Jes-us. 1141 00:53:46,167 --> 00:53:49,467 Wij zijn drie wijze vrouwen. In het oosten zagen we een ster. 1142 00:53:49,467 --> 00:53:51,200 En we komen met geschenken. 1143 00:53:51,200 --> 00:53:54,933 Van goud, wierook, en "mrrah." 1144 00:53:54,933 --> 00:53:56,500 Oh bedankt! 1145 00:53:56,500 --> 00:53:58,800 Weet je, ik ben geweest zo weggeblazen 1146 00:53:58,800 --> 00:54:01,700 omdat ik hem eruit moest duwen op die bundel hooi. 1147 00:54:01,700 --> 00:54:03,767 Kijk, Joseph, het is ... 1148 00:54:03,767 --> 00:54:05,433 Verdomde hel, Rayleen, wat ben je aan het doen? 1149 00:54:05,433 --> 00:54:09,300 Jezus, Rayls. Je kunt baby Jezus niet doden. 1150 00:54:09,300 --> 00:54:12,600 Ik herinnerde me dat hij zou lijden aan het kruis. 1151 00:54:12,600 --> 00:54:13,633 CORINA: Oh, wat? 1152 00:54:13,633 --> 00:54:16,833 Ik wilde hem redden al die pijn. 1153 00:54:16,833 --> 00:54:19,533 Hallo. Hoi. 1154 00:54:19,533 --> 00:54:21,967 - Kijk me eens aan. -[ Zwaar ademen ] 1155 00:54:21,967 --> 00:54:23,867 Ik wil dat je neemt een diepe ademhaling. 1156 00:54:23,867 --> 00:54:26,067 Alles goed nu? 1157 00:54:26,067 --> 00:54:27,133 Oke. 1158 00:54:27,133 --> 00:54:28,633 dat wil je niet kindermoord toevoegen 1159 00:54:28,633 --> 00:54:30,100 op dat dubbele moord rap, hè? 1160 00:54:30,100 --> 00:54:32,533 MARLOWE: Oké, oké. 1161 00:54:32,533 --> 00:54:35,400 Als iemand zou knallen Jezus 'hoofd terug, 1162 00:54:35,400 --> 00:54:37,167 we nemen het vanaf de bovenkant. 1163 00:54:37,167 --> 00:54:38,900 Nah. Dat is genoeg voor vandaag. 1164 00:54:38,900 --> 00:54:39,967 VROUW: Oh, wat ?! 1165 00:54:39,967 --> 00:54:43,267 DENISE: Alle kostuums terug in de zaak. 1166 00:54:43,267 --> 00:54:45,933 Natuurlijk zullen we het moeten vinden een nieuwe Mary 1167 00:54:45,933 --> 00:54:48,400 nu dat Corina is niet langer bij ons. 1168 00:54:48,400 --> 00:54:52,100 En ze was heel goed. 1169 00:55:08,633 --> 00:55:11,067 HUGHES: Zodra we het vaststellen de opgraving, 1170 00:55:11,067 --> 00:55:13,867 sommigen van jullie hebben werk te doen, anderen willen misschien rouwen. 1171 00:55:13,867 --> 00:55:16,600 Allen zullen hun eigen krijgen ruimte om te doen wat ze nodig hebben. 1172 00:55:16,600 --> 00:55:17,467 Begrepen? 1173 00:55:21,967 --> 00:55:23,467 Ah, gezien de ongelijke grond, 1174 00:55:23,467 --> 00:55:26,200 Ik denk van wel een gevaar vormen. 1175 00:55:26,200 --> 00:55:28,767 Denk er niet eens aan om het te proberen iets doms. 1176 00:55:28,767 --> 00:55:30,167 Jij denkt Zou ik dit nu verpesten? 1177 00:55:30,167 --> 00:55:33,067 Ik heb dat gouden kaartje. Ik ben hier al weg. 1178 00:55:33,067 --> 00:55:35,233 ["We Light Fire" van Julia Deans Toneelstukken ] 1179 00:55:39,533 --> 00:55:44,233 * We steken vuur aan om niet te vergeten * 1180 00:55:44,233 --> 00:55:49,633 * We vallen te gemakkelijk, bang voor onze laatste spijt * 1181 00:55:49,633 --> 00:55:55,200 * Stuur het licht uit het donker in * 1182 00:55:55,200 --> 00:55:57,733 * Om de schaduwen weg te werpen * 1183 00:55:57,733 --> 00:56:01,767 * Uit een gewond hart * 1184 00:56:01,767 --> 00:56:06,800 * We steken vuur aan voor de tranen in onze ogen * 1185 00:56:06,800 --> 00:56:09,067 - * We weten het niet * -Breen. 1186 00:56:09,067 --> 00:56:12,200 * Dat zijn we altijd op deze manier voelen * 1187 00:56:12,200 --> 00:56:16,300 * Maar we zijn er vandaag * 1188 00:56:16,300 --> 00:56:17,967 * Met ons hart * 1189 00:56:17,967 --> 00:56:27,467 * Afla-a-a-me * 1190 00:56:28,567 --> 00:56:29,433 Baas. 1191 00:56:32,900 --> 00:56:34,600 Blijven gaan. 1192 00:56:38,333 --> 00:56:39,533 Gina. 1193 00:56:44,067 --> 00:56:47,367 Mike, iets ruikt erg ... 1194 00:56:49,833 --> 00:56:50,933 ... raar. 1195 00:56:54,133 --> 00:56:55,400 Nee. 1196 00:56:55,467 --> 00:56:56,567 Nee. 1197 00:56:56,567 --> 00:56:59,767 Jij walgelijk, harteloze teef! 1198 00:56:59,767 --> 00:57:01,967 Hoe durf je me hierheen slepen ?! 1199 00:57:01,967 --> 00:57:03,733 BRENDA: Het is niet mijn schuld! Het is niet mijn schuld! 1200 00:57:03,733 --> 00:57:05,067 Er is een fout gemaakt! 1201 00:57:05,067 --> 00:57:08,300 NANCY: De enige fout ben jij, jij stuk van ... 1202 00:57:08,300 --> 00:57:10,267 -DENISE: Loop haar nu weg. - [Snikken] 1203 00:57:14,100 --> 00:57:16,267 Misschien wilt u een kopie geven daarvan naar uw klant. 1204 00:57:16,267 --> 00:57:18,900 Denk er niet eens over na. 1205 00:57:19,967 --> 00:57:22,733 BRENDA: Dit kan niet gebeuren! 1206 00:57:22,733 --> 00:57:24,433 Je speelde een dud hand, meisje. 1207 00:57:24,433 --> 00:57:27,200 Je bent beter af terug waar je vandaan kwam. 1208 00:57:35,233 --> 00:57:37,500 JARED: Dus je was op zoek naar een menselijk lichaam, 1209 00:57:37,500 --> 00:57:39,433 maar je hebt een vis gevonden? 1210 00:57:39,433 --> 00:57:43,833 Zoals degene die ontsnapte, behalve dat het dat niet deed. 1211 00:57:45,800 --> 00:57:47,200 Wat voor soort vis was het? 1212 00:57:47,200 --> 00:57:48,367 Een dode. 1213 00:57:48,367 --> 00:57:51,567 Snapper? Kahawai? Kingfish? 1214 00:57:51,567 --> 00:57:53,867 Ik weet het niet. Groot. 1215 00:57:53,867 --> 00:57:55,867 Ja, het was een kingi. 1216 00:57:55,867 --> 00:57:58,267 En deze vis, het was behoorlijk intact, toch? 1217 00:57:58,267 --> 00:58:02,667 Dus ik denk dat het alleen was een paar dagen oud? 1218 00:58:03,967 --> 00:58:05,533 Je weet wel, dat is wat me dwarszit. 1219 00:58:05,533 --> 00:58:08,200 Hoe begraaft iemand in de gevangenis een vis op Brokenwood Beach? 1220 00:58:11,867 --> 00:58:15,633 Nou, dat is een vraag aan jou zou de visser willen vragen. 1221 00:58:27,333 --> 00:58:28,733 Oh! [Gromt] 1222 00:58:28,733 --> 00:58:30,733 Joepie! 1223 00:58:31,667 --> 00:58:34,433 En het was een kingi. Het was ook een verdomd behoorlijke omvang. 1224 00:58:34,433 --> 00:58:36,400 Maar in het licht van wat je zegt, 1225 00:58:36,400 --> 00:58:39,200 Ray heeft iets gezegd nogal vreemd. 1226 00:58:39,200 --> 00:58:40,267 JARED: Goed gedaan, Ray. 1227 00:58:40,267 --> 00:58:43,400 Inderdaad. Trudy zal blij zijn. 1228 00:58:50,300 --> 00:58:52,833 Zin in een drankje bij de Pad en Leeuw? 1229 00:58:52,833 --> 00:58:55,600 Ze vertelde me dat het moest voeden de meridianen. 1230 00:58:55,600 --> 00:58:57,333 Voer het wat? 1231 00:58:57,333 --> 00:59:00,367 Onderdeel van het spirituele welzijn natuurlijk doet ze het. 1232 00:59:00,367 --> 00:59:01,700 Het hoort bij haar therapie in het gerinkel. 1233 00:59:01,700 --> 00:59:03,133 En jij geloofde haar? 1234 00:59:03,133 --> 00:59:06,200 Nou, om eerlijk te zijn klonk het zoals bloedige New Age hocus-pocus. 1235 00:59:06,200 --> 00:59:08,067 Maar ik was aan boord. 1236 00:59:08,067 --> 00:59:10,967 Weet je, alles om haar te helpen sorteer zichzelf. 1237 00:59:10,967 --> 00:59:13,400 En al dat graven ook. 1238 00:59:13,400 --> 00:59:17,733 Je moet me een vis begraven met zijn kop naar het noorden gericht? 1239 00:59:17,733 --> 00:59:20,900 Die energie voelen zal me helpen beter te worden. 1240 00:59:25,300 --> 00:59:26,600 En hoe eerder dat gebeurt, 1241 00:59:26,600 --> 00:59:30,133 hoe eerder ik terug trek pinten, trekken aan mijn gewicht. 1242 00:59:32,100 --> 00:59:33,500 Dit allemaal achter me laten. 1243 00:59:35,800 --> 00:59:37,067 Nou, ik kan beter ga dan vissen. 1244 00:59:39,067 --> 00:59:40,100 TRUDY: En vergeet het kristal niet. 1245 00:59:40,100 --> 00:59:45,267 Dat is de sleutel naar de meridiaankanalen. 1246 00:59:49,200 --> 00:59:51,700 ik beloof je de volgende keer dat ik haar bezoek, 1247 00:59:51,700 --> 00:59:53,167 Ik zal haar een dienst geven. 1248 00:59:53,167 --> 00:59:56,133 Ik kan je verzekeren, Ray, dat zal worden geregeld. 1249 00:59:56,133 --> 00:59:57,767 Kijk jongens. 1250 00:59:57,767 --> 01:00:02,700 Namens mijn eigenzinnige zus, de drankjes zijn van het huis. 1251 01:00:09,233 --> 01:00:11,133 GINA: Goedemorgen, Mike. 1252 01:00:13,567 --> 01:00:14,967 Gina. Goedemorgen. 1253 01:00:14,967 --> 01:00:17,333 Ik denk dat je heel blij bent om me te zien. 1254 01:00:17,333 --> 01:00:20,467 Heb je iets opgemerkt? anders over mij vandaag? 1255 01:00:20,467 --> 01:00:24,700 Uh, je draagt ​​niet je gebruikelijke werkkleding? 1256 01:00:24,700 --> 01:00:27,467 Een van de vele dingen Ik vind je leuk, Mike - 1257 01:00:27,467 --> 01:00:28,800 zeer opmerkzaam. 1258 01:00:28,800 --> 01:00:30,933 Mm. Moeilijk te missen, echt waar. 1259 01:00:30,933 --> 01:00:32,367 Je bent te vriendelijk. 1260 01:00:32,367 --> 01:00:36,367 En dit is omdat ik het heb gedaan vermoedde het moordwapen. 1261 01:00:38,200 --> 01:00:39,200 En? 1262 01:00:39,200 --> 01:00:40,833 Eerst moet je liegen op de vloer. 1263 01:00:40,833 --> 01:00:42,700 -Alstublieft. Of je kunt het me gewoon vertellen. 1264 01:00:42,700 --> 01:00:44,967 Nee nee nee. Dat doe je niet anders begrijpen. 1265 01:00:44,967 --> 01:00:46,933 Alsjeblieft, Mike. Op je rug. 1266 01:00:50,167 --> 01:00:52,200 Heb je het al gekregen? 1267 01:00:52,200 --> 01:00:53,967 Ik zal zachtaardig zijn, dat beloof ik. 1268 01:00:55,400 --> 01:00:58,400 Moeten we later terugkomen? of...? 1269 01:00:58,400 --> 01:00:59,567 Nee! 1270 01:00:59,567 --> 01:01:02,900 Ah, Gina heeft zich geïdentificeerd het moordwapen. 1271 01:01:02,900 --> 01:01:04,800 GINA: Een stiletto. 1272 01:01:04,800 --> 01:01:09,433 Je bedoelt dat het mes verborgen was in de hielschacht? 1273 01:01:09,433 --> 01:01:10,600 Nee. 1274 01:01:10,600 --> 01:01:12,467 Met de hielkap verwijderd, 1275 01:01:12,467 --> 01:01:14,500 het einde geslepen op een ruw oppervlak, 1276 01:01:14,500 --> 01:01:17,567 de juiste hoek en kracht, 1277 01:01:17,567 --> 01:01:20,800 met het volle gewicht van een mens die naar beneden gaat, 1278 01:01:20,800 --> 01:01:22,133 het kan zijn doorboord het slachtoffer. 1279 01:01:23,267 --> 01:01:25,900 Dat is tenslotte wat ze zijn gemodelleerd naar - 1280 01:01:25,900 --> 01:01:27,900 het stiletto-mes. 1281 01:01:27,900 --> 01:01:30,200 En dit verklaart de kneuzingen op het borstbeen. 1282 01:01:30,200 --> 01:01:33,400 Het werd veroorzaakt door de teen van een schoen. 1283 01:01:33,400 --> 01:01:35,100 Maat 40, denk ik. 1284 01:01:35,100 --> 01:01:38,167 Klein probleem -- Gevangenen dragen geen hoge hakken. 1285 01:01:38,167 --> 01:01:39,633 Gevangenen, nee. 1286 01:01:39,633 --> 01:01:42,800 Maar wie wel? 1287 01:01:43,300 --> 01:01:46,433 Vraag je het mij voor een alibi? 1288 01:01:46,433 --> 01:01:51,433 We moeten je op dat moment plaatsen van de dood van Corina Doyle. 1289 01:01:51,433 --> 01:01:54,400 Ik was hier niet als je dat vraagt. 1290 01:01:54,400 --> 01:01:55,567 Dus je was ...? 1291 01:01:55,567 --> 01:01:58,867 Thuis, 40 minuten in Riverstone. 1292 01:01:58,867 --> 01:02:00,833 Je kunt het navragen bij mijn man. 1293 01:02:05,067 --> 01:02:06,500 Zijn nummer. 1294 01:02:07,433 --> 01:02:09,133 Hij waardeerde het niet gewekt worden. 1295 01:02:09,133 --> 01:02:10,600 Is dat alles? 1296 01:02:10,600 --> 01:02:12,233 Ik vind je schoenen mooi. 1297 01:02:12,233 --> 01:02:14,567 Is dat een compliment, of ben je facetious? 1298 01:02:14,567 --> 01:02:16,567 Het is een compliment. 1299 01:02:16,567 --> 01:02:18,633 Andere superintendents misschien niet ga voor de zakelijke uitstraling, 1300 01:02:18,633 --> 01:02:20,333 maar, zoals ik al zei, 1301 01:02:20,333 --> 01:02:23,067 Ik zie het als een voorbeeld voor mijn dames. 1302 01:02:23,067 --> 01:02:24,467 Draag je ze om te werken, 1303 01:02:24,467 --> 01:02:26,533 of laat je hier een paar achter? veranderen in? 1304 01:02:26,533 --> 01:02:29,667 Het hangt ervan af of ik dat heb gedaan een ontmoeting in de stad voor het werk. 1305 01:02:29,667 --> 01:02:31,800 Ik bewaar een reserve paar in die kast. 1306 01:02:31,800 --> 01:02:34,400 -Mag ik? -Het is op slot. 1307 01:02:34,400 --> 01:02:36,767 Je houdt het op slot altijd? 1308 01:02:36,767 --> 01:02:39,067 Dit is een gevangenis, Mr Shepherd. 1309 01:02:39,067 --> 01:02:41,600 Waarom de plotselinge interesse in mijn schoenen? 1310 01:02:42,700 --> 01:02:45,900 Het postmortaal suggereert dat het moordwapen 1311 01:02:45,900 --> 01:02:47,267 was een stiletto-schoen. 1312 01:02:47,267 --> 01:02:49,567 [Ademt scherp uit] 1313 01:02:49,567 --> 01:02:53,233 Dat is waarschijnlijk het meest belachelijk iets dat ik heb gehoord. 1314 01:02:53,233 --> 01:02:55,067 In het geval je het niet had gemerkt, 1315 01:02:55,067 --> 01:02:57,967 standaardgeval gevangenis gewaad is geen hoge hakken, 1316 01:02:57,967 --> 01:03:01,567 noch mijn dames toegang hebben tot hen. 1317 01:03:01,567 --> 01:03:03,800 Jezus, Maria en Jozef. 1318 01:03:03,800 --> 01:03:05,433 -Sims? -Apologies. 1319 01:03:05,433 --> 01:03:08,933 Ik moet terug naar het station. 1320 01:03:08,933 --> 01:03:10,900 Ik heb een, um, 1321 01:03:10,900 --> 01:03:14,700 follow-up getuigenverklaring ding. 1322 01:03:14,700 --> 01:03:17,200 -Hou me op de hoogte. -Ja. 1323 01:03:19,767 --> 01:03:21,767 Ik moet spreken met Trudy Neilson. 1324 01:03:28,533 --> 01:03:30,567 Ga ze halen, Trudes. 1325 01:03:39,300 --> 01:03:41,267 Dat was een wrede truc je speelde op de Doyles. 1326 01:03:41,267 --> 01:03:43,067 Ik denk dat je me vergist voor Brenda White. 1327 01:03:43,067 --> 01:03:45,133 Je hebt haar in de val gelokt. - Het was een test. 1328 01:03:45,133 --> 01:03:46,433 Waarvoor? 1329 01:03:46,433 --> 01:03:48,933 Om te zien of ze voorbereid was om me in de rug te steken. 1330 01:03:48,933 --> 01:03:51,100 Zij was. Ze kreeg wat ze verdiende. 1331 01:03:51,100 --> 01:03:53,833 Ik had zijn moeder daarbuiten helemaal opnieuw verwoest. 1332 01:03:53,833 --> 01:03:57,100 Volgens Corina het waren geen aardige mensen. 1333 01:03:57,100 --> 01:03:59,233 Het ding is, detective, 1334 01:03:59,233 --> 01:04:01,433 als je me vertrouwde in de eerste plaats 1335 01:04:01,433 --> 01:04:02,767 zoals ik suggereerde, 1336 01:04:02,767 --> 01:04:06,933 Ik zou je hebben geleid op de juiste plaats, eerste keer. 1337 01:04:06,933 --> 01:04:08,667 Zeg je dat kan toch gebeuren? 1338 01:04:08,667 --> 01:04:10,433 Absoluut. 1339 01:04:11,433 --> 01:04:15,067 SIMS: dus kunt u verifiëren je hebt deze zaak niet geopend 1340 01:04:15,067 --> 01:04:18,367 sinds de laatste keer je hebt het kerststal gespeeld? 1341 01:04:18,367 --> 01:04:20,200 Heb ik niet. 1342 01:04:20,200 --> 01:04:23,267 Zou je me leuk vinden op de Bijbel zweren? 1343 01:04:23,267 --> 01:04:25,833 Ah, dat zal niet nodig zijn. 1344 01:04:25,833 --> 01:04:29,767 Dus alles dat de vrouwen gebruikt werd hier terug geplaatst? 1345 01:04:29,767 --> 01:04:30,900 MARLOWE: Ja. 1346 01:04:30,900 --> 01:04:33,567 Het werd gecontroleerd door de bewakers in en uit. 1347 01:04:33,567 --> 01:04:36,533 Niets was misplaatst, zoals ik me herinner. 1348 01:04:36,533 --> 01:04:39,100 Ik bedoel, als het zo was geweest, zij zou zijn doorzocht op strip, 1349 01:04:39,100 --> 01:04:41,667 en dat is altijd nou, een beetje lastig. 1350 01:04:41,667 --> 01:04:47,100 Eh, je zei dat Corina droeg een paar hoge hakken. 1351 01:04:47,100 --> 01:04:50,100 Ja, een oud paar van mij. Heerlijk bloedrood. 1352 01:04:50,100 --> 01:04:52,300 Goed, ze zijn hier niet. 1353 01:04:52,300 --> 01:04:54,433 Ohh. 1354 01:04:54,433 --> 01:04:56,667 Oh, de kleine minxen! 1355 01:04:56,667 --> 01:04:58,900 Dus je wist dat Brenda kon niet worden vertrouwd, 1356 01:04:58,900 --> 01:05:00,700 en jij hebt haar opgezet met een lokvogel. 1357 01:05:00,700 --> 01:05:03,267 En ze ging ervoor haak, lijn en zinklood. 1358 01:05:03,267 --> 01:05:06,267 - Geen woordspeling bedoeld. - Eigenlijk wel. 1359 01:05:06,267 --> 01:05:08,067 Waarom al die moeite doen? 1360 01:05:08,067 --> 01:05:09,467 Ik moest het zien wat je veel zou bieden 1361 01:05:09,467 --> 01:05:10,833 en dat je zou je woord respecteren. 1362 01:05:10,833 --> 01:05:13,067 Wat doet je denken dat we zouden geneigd zijn om een ​​deal te sluiten 1363 01:05:13,067 --> 01:05:14,167 na die vertoning? 1364 01:05:15,633 --> 01:05:18,600 Je bood Brenda aan drie jaar vrij. 1365 01:05:18,600 --> 01:05:22,567 Ik wil vier, wat betekent Ik ben hier binnen zes maanden weg. 1366 01:05:22,567 --> 01:05:24,100 Het is heel redelijk, 1367 01:05:24,100 --> 01:05:25,833 gezien haar overtuiging was voor doodslag. 1368 01:05:25,833 --> 01:05:27,967 Ja. Nog een van je triomfen. 1369 01:05:27,967 --> 01:05:30,800 De buurman van mevrouw Neilson vergiftigde honing ingenomen. 1370 01:05:30,800 --> 01:05:32,933 Mevrouw Neilson wilde hem waarschuwen. 1371 01:05:32,933 --> 01:05:34,267 HERDER: Ze stopte het in zijn huis. 1372 01:05:34,267 --> 01:05:38,200 Een betreurenswaardige mix de jury besliste, zoals ik me herinner. 1373 01:05:38,200 --> 01:05:41,067 - Ik neem aan dat er nog een kaart is? -TRUDIE: Echt niet. 1374 01:05:41,067 --> 01:05:44,300 Ik zou er niets van vertrouwen de vrouwen op deze plek. 1375 01:05:44,300 --> 01:05:45,733 Het is hier allemaal. 1376 01:05:45,733 --> 01:05:47,500 De kaart zit in je hoofd? 1377 01:05:49,133 --> 01:05:51,100 Ik heb een fout gemaakt. 1378 01:05:51,100 --> 01:05:53,533 Ik heb tijd gedaan, en ik wil eruit. 1379 01:05:53,533 --> 01:05:56,700 Laten we dus tot de achtervolging komen. Ik heb wat je wilt. 1380 01:05:56,700 --> 01:05:59,100 MIRANDA: Mijn klant heeft invloed, 1381 01:05:59,100 --> 01:06:00,967 en ze is voorbereid om u dat aan te bieden. 1382 01:06:00,967 --> 01:06:03,633 HERDER: Ik ga niet slepen Jayden's moeder 1383 01:06:03,633 --> 01:06:05,167 naar buiten het midden van nergens 1384 01:06:05,167 --> 01:06:07,500 alleen om haar te laten lijden weer bittere teleurstelling. 1385 01:06:07,500 --> 01:06:10,533 Kan me niet schelen als het alleen jij en ik zijn. 1386 01:06:10,533 --> 01:06:14,067 Ik heb geen publiek nodig. Ik wil gewoon een deal. 1387 01:06:16,267 --> 01:06:19,167 Vier jaar en vroege voorwaardelijke vrijlating. 1388 01:06:19,167 --> 01:06:20,600 Graag of niet, Detective. 1389 01:06:25,267 --> 01:06:26,433 [Deur zoemt open] 1390 01:06:26,433 --> 01:06:28,467 [Deur opent] 1391 01:06:28,467 --> 01:06:30,067 [Deur sluit] 1392 01:06:49,067 --> 01:06:50,167 SIMS: Ik ben geïnteresseerd om te weten 1393 01:06:50,167 --> 01:06:52,967 als je het hebt gezien dit paar schoenen eerder. 1394 01:06:55,633 --> 01:06:58,067 [Zucht] 1395 01:06:58,067 --> 01:06:59,900 Corina droeg ze. 1396 01:06:59,900 --> 01:07:02,333 En deed jij of haar of iemand die je kent 1397 01:07:02,333 --> 01:07:04,267 Verwijder ze vanuit de activiteitenruimte? 1398 01:07:08,333 --> 01:07:10,500 Ik heb ze nooit gedragen. Ze zijn zo lelijk als zonde. 1399 01:07:10,500 --> 01:07:13,500 Ik heb ze niet gedragen. Corina deed het. 1400 01:07:13,500 --> 01:07:15,400 En ze keek echt mooi. 1401 01:07:15,400 --> 01:07:18,067 Kun je wat moeilijker denken, Rayleen. 1402 01:07:18,067 --> 01:07:19,633 Oke. 1403 01:07:26,533 --> 01:07:28,067 Wat zou Ik doe het toch met ze? 1404 01:07:28,067 --> 01:07:31,067 -Is dat een nee? -Lees mijn lippen. 1405 01:07:33,500 --> 01:07:35,433 Ze bewegen niet. 1406 01:07:36,800 --> 01:07:38,333 Omdat ik niet spreek. 1407 01:07:38,333 --> 01:07:41,767 Dus dat zijn ze niet in jouw bezit? 1408 01:07:41,767 --> 01:07:44,167 Ik zou niet dood worden gezien in hen. 1409 01:07:44,167 --> 01:07:46,967 Nou, ik ben nooit goed geweest met hakken. 1410 01:07:46,967 --> 01:07:48,267 Ik val van ze af. 1411 01:07:48,267 --> 01:07:50,367 Je hebt geen idee waar ze kunnen zijn? 1412 01:07:51,833 --> 01:07:53,500 Niets? 1413 01:08:00,867 --> 01:08:03,500 [Esther Stephens ' "Banks of the Ohio" speelt] 1414 01:08:10,200 --> 01:08:13,367 Is dat een Norfolk pijnboom? -Ik geloof het wel. 1415 01:08:14,133 --> 01:08:19,633 * Tegen zijn hoofd * 1416 01:08:19,633 --> 01:08:24,667 * Ik zag hem vallen * 1417 01:08:24,667 --> 01:08:30,067 * Dacht dat hij dood was * 1418 01:08:30,067 --> 01:08:33,333 * Maar hij bewoog * 1419 01:08:33,333 --> 01:08:35,067 Welke kant is het noorden? 1420 01:08:35,067 --> 01:08:40,267 * "Hoe kan dit? * 1421 01:08:40,267 --> 01:08:43,833 * Alsjeblieft mijn lief * 1422 01:08:43,833 --> 01:08:45,433 Op die manier. 1423 01:08:45,433 --> 01:08:50,467 * Vermoord me niet "* 1424 01:08:50,467 --> 01:08:55,567 * Ik wierp een mes * 1425 01:08:55,567 --> 01:09:00,967 * In zijn hart * 1426 01:09:00,967 --> 01:09:05,933 * Ik zei: "Het is nu * 1427 01:09:05,933 --> 01:09:09,333 * Dat we scheiden "* 1428 01:09:09,333 --> 01:09:10,200 Baas. 1429 01:09:11,300 --> 01:09:16,433 * "Oh, moord zoet * 1430 01:09:16,433 --> 01:09:21,367 * Waar is dit voor?" * 1431 01:09:21,367 --> 01:09:26,900 * Ik riep: "Dus jij * 1432 01:09:26,900 --> 01:09:28,067 Deze keer, Gina. 1433 01:09:28,067 --> 01:09:32,267 * Zal me geen pijn meer doen "* 1434 01:09:32,267 --> 01:09:35,200 We moeten krijgen Nancy Doyle ter plaatse. 1435 01:09:35,200 --> 01:09:36,767 Weet je het zeker? 1436 01:09:36,767 --> 01:09:37,867 Wie anders zou het zijn? 1437 01:09:39,467 --> 01:09:40,867 Mijn cliënt was maar al te blij 1438 01:09:40,867 --> 01:09:43,567 om een ​​oplossing te vinden aan de rouwende familie. 1439 01:09:43,567 --> 01:09:46,467 We moeten tandartsgegevens bij elkaar zoeken, en DNA indien nodig, 1440 01:09:46,467 --> 01:09:48,300 om er zeker van te zijn het is geen oversized vis. 1441 01:09:48,300 --> 01:09:49,833 Natuurlijk. 1442 01:09:49,833 --> 01:09:51,433 In de tussentijd, Ik wil bespreken 1443 01:09:51,433 --> 01:09:53,233 een gunstiger regeling voor mijn cliënt. 1444 01:09:53,233 --> 01:09:55,300 De onderneming was meer dan vrijgevig. 1445 01:09:55,300 --> 01:09:57,267 Onmiddellijke release. 1446 01:09:57,267 --> 01:09:58,533 Droom verder, mevrouw Temple. 1447 01:09:58,533 --> 01:10:01,867 Dat wil zeggen, als je het wilt weten die Corina Doyle heeft vermoord. 1448 01:10:08,633 --> 01:10:12,200 Het is een dappere gevangene die bereid is te knikken. 1449 01:10:12,200 --> 01:10:14,367 Misschien heeft ze een geweten ten slotte. 1450 01:10:14,367 --> 01:10:16,800 Trudy Neilson? 1451 01:10:26,433 --> 01:10:28,267 Een onderneming voor onmiddellijke publicatie 1452 01:10:28,267 --> 01:10:31,600 met een proeftijd van vijf jaar, onderworpen aan een bekentenis. 1453 01:10:32,767 --> 01:10:35,200 Dat is beter dan een schop in de broek. 1454 01:10:36,767 --> 01:10:38,300 Ik zal bellen. 1455 01:10:39,733 --> 01:10:42,333 Het lijkt erop dat we zaken doen. 1456 01:10:43,300 --> 01:10:45,033 HERDER: Wanneer je klaar bent. 1457 01:10:46,867 --> 01:10:48,400 Rayleen. 1458 01:10:50,367 --> 01:10:53,633 Rayleen Hogg Corina Doyle vermoord? 1459 01:10:56,467 --> 01:10:58,233 En hoe ging ze daarmee om? 1460 01:10:58,233 --> 01:11:01,567 Ze gebruikte een zelfgemaakte sleutel om zichzelf te ontgrendelen 1461 01:11:01,567 --> 01:11:03,300 en Corina's cel. 1462 01:11:03,300 --> 01:11:05,067 En je weet dit omdat ...? 1463 01:11:05,067 --> 01:11:06,867 Ik heb het gehoord. 1464 01:11:07,933 --> 01:11:10,767 En wat was deze sleutel? gemaakt van? 1465 01:11:10,767 --> 01:11:13,267 Een soort haaknaald 1466 01:11:13,267 --> 01:11:16,333 dat ze scoorde toen we een naaicirkel hadden. 1467 01:11:16,333 --> 01:11:19,800 En wat heeft Rayleen gebruikt Corina vermoorden? 1468 01:11:23,967 --> 01:11:26,267 Met het geslepen uiteinde van een hoge hak schoen 1469 01:11:26,267 --> 01:11:27,967 die ze heeft gestolen van toneelles. 1470 01:11:30,500 --> 01:11:34,100 Deze dingen waren me aan het vermoorden. 1471 01:11:34,100 --> 01:11:36,100 Zorg goed voor Jezus. 1472 01:11:36,100 --> 01:11:38,400 Hij heeft veel te bereiken. 1473 01:11:49,667 --> 01:11:50,800 Moet je zien. 1474 01:11:50,800 --> 01:11:53,500 Verlies zijn hoofd als het niet was geschroefd. 1475 01:11:56,567 --> 01:11:58,233 Waarom heb je niets gezegd? hierover 1476 01:11:58,233 --> 01:11:59,700 toen we waren eerst binnengekomen? 1477 01:11:59,700 --> 01:12:03,900 [Ademt scherp uit] Namen niet lang duren op die plaats. 1478 01:12:03,900 --> 01:12:06,533 Trouwens, Rayleen is een beetje een losse eenheid. 1479 01:12:06,533 --> 01:12:10,167 Het voelt hier veiliger aan. 1480 01:12:10,167 --> 01:12:12,700 Wat heeft Rayleen gehad? tegen Corina? 1481 01:12:12,700 --> 01:12:15,567 Ik weet alleen dat ze een beetje is van een jaloers type. 1482 01:12:15,567 --> 01:12:17,667 Corina en ik waren dichtbij. 1483 01:12:17,667 --> 01:12:18,967 Daar was ze jaloers op. 1484 01:12:18,967 --> 01:12:21,567 Waarom heb je niet geroepen? aan de bewakers? 1485 01:12:21,567 --> 01:12:23,933 Dus ik zou de volgende kunnen zijn? 1486 01:12:25,067 --> 01:12:27,967 Wat werd gedaan was - Het was gedaan. 1487 01:12:32,800 --> 01:12:34,267 Ik zal vragen dat mijn klant 1488 01:12:34,267 --> 01:12:36,467 wordt in eenzame opsluiting gehouden voor haar eigen veiligheid 1489 01:12:36,467 --> 01:12:39,200 terwijl je samenkomt eventueel noodzakelijk bewijsmateriaal. 1490 01:12:40,700 --> 01:12:43,733 "Ik heb toen mijn cel ontgrendeld met een sleutel die ik had gemaakt 1491 01:12:43,733 --> 01:12:45,800 en vervolgens ontgrendeld Corina's cel. 1492 01:12:45,800 --> 01:12:48,700 Ik liet haar op de grond vallen en liggend op haar rug. " 1493 01:12:48,700 --> 01:12:51,333 Kun je toevoegen dat ze wilde op de vloer komen? 1494 01:12:51,333 --> 01:12:54,600 Voor knuffels. Ze vond me leuk. 1495 01:12:54,600 --> 01:12:56,600 Als ze je zo leuk vond, waarom heb je haar vermoord? 1496 01:12:56,600 --> 01:12:58,633 Ze werd flirterig met Trudy. 1497 01:12:58,633 --> 01:13:01,433 Ik hou echt van Trudy. 1498 01:13:01,433 --> 01:13:04,067 En het ding is, je kunt het niet hebben te veel vissen in de oceaan. 1499 01:13:04,067 --> 01:13:06,500 Jezus heeft me dat geleerd. 1500 01:13:09,067 --> 01:13:11,133 SIMS: "Ik heb een kussen geplaatst over haar gezicht 1501 01:13:11,133 --> 01:13:13,867 en stampte neer op haar borst met mijn hiel. 1502 01:13:13,867 --> 01:13:15,167 Ze stierf heel snel. " 1503 01:13:15,167 --> 01:13:16,933 En kun je "pijnloos" zeggen? 1504 01:13:16,933 --> 01:13:18,200 Ze heeft niet geleden. 1505 01:13:18,200 --> 01:13:20,767 -Ernstig? - Het is haar verklaring. 1506 01:13:20,767 --> 01:13:25,433 Niet zoals Jezus. Hij heeft echt geleden. Big-time. 1507 01:13:25,433 --> 01:13:27,700 "Ik plaatste toen een potlood bij Corina's hand. 1508 01:13:27,700 --> 01:13:30,667 en verwijderde mijn schoenen en tiptoed uit, 1509 01:13:30,667 --> 01:13:33,167 Corina's cel vergrendeld en teruggaan naar de mijne. 1510 01:13:33,167 --> 01:13:36,833 Maar ik kon de mijne niet op slot doen. Ik zoemde te veel. 1511 01:13:36,833 --> 01:13:40,567 Later heb ik zo alarm geslagen het zag er niet uit alsof ik het had gedaan. 1512 01:13:40,567 --> 01:13:41,767 Rayleen Hogg. " 1513 01:13:41,767 --> 01:13:42,900 Je hoeft alleen maar te tekenen onderaan hier. 1514 01:13:42,900 --> 01:13:44,767 Rayleen, ik moet je adviseren 1515 01:13:44,767 --> 01:13:46,933 dat doe je niet moeten dat document ondertekenen 1516 01:13:46,933 --> 01:13:50,933 als u ergens niet zeker van bent dat het 100% correct is. 1517 01:13:50,933 --> 01:13:53,133 Ohh. Dat is heel officieel. 1518 01:13:53,133 --> 01:13:56,833 Daar zijn advocaten voor. 1519 01:13:56,833 --> 01:13:59,100 Ja, nee. Het is al goed. 1520 01:14:00,333 --> 01:14:03,600 Rayleen, je hebt het me verteld je draagt ​​nooit hoge hakken. 1521 01:14:03,600 --> 01:14:05,833 Ik loog. 1522 01:14:05,833 --> 01:14:08,800 Waar is de zelfgemaakte sleutel nu, en de schoen? 1523 01:14:11,133 --> 01:14:13,600 Als ik het ze vertel, krijg ik een verlaagde zin? 1524 01:14:13,600 --> 01:14:15,900 Detective? 1525 01:14:15,900 --> 01:14:17,300 Nee. 1526 01:14:17,300 --> 01:14:21,500 Dan zeg ik niet meer. 1527 01:14:24,200 --> 01:14:25,467 Mevrouw. 1528 01:14:26,433 --> 01:14:29,767 Rayleen, ik voel me in de steek gelaten. 1529 01:14:29,767 --> 01:14:31,767 Ja. Ik ook. 1530 01:14:31,767 --> 01:14:34,800 Ik gaf je breedte, creatieve verkooppunten, 1531 01:14:34,800 --> 01:14:36,967 en je betaalt me ​​zo terug. 1532 01:14:36,967 --> 01:14:38,767 Heb je het geprobeerd? me voor schut zetten? 1533 01:14:38,767 --> 01:14:40,367 -RAYLEEN: Nee. - Nou, het is je gelukt. 1534 01:14:40,367 --> 01:14:43,467 Wel, kijk hier. De schoen. 1535 01:14:43,467 --> 01:14:45,067 Raak het niet aan. 1536 01:14:52,367 --> 01:14:55,800 Komt dit je bekend voor? 1537 01:14:55,800 --> 01:14:57,333 Het was van mijn Maria. 1538 01:14:57,333 --> 01:15:00,067 En dat zou wie zijn? 1539 01:15:00,067 --> 01:15:03,600 Corina. Het is degene die Corina droeg. 1540 01:15:03,600 --> 01:15:04,700 En waar is de andere? 1541 01:15:06,067 --> 01:15:09,100 Kom op, Hogg. Waar is het? 1542 01:15:09,100 --> 01:15:11,300 Heb je het gespoeld? 1543 01:15:11,300 --> 01:15:14,067 Het is vaak hoe ze het leuk vinden gooi smokkelwaar weg. 1544 01:15:14,067 --> 01:15:16,967 Breek het uit elkaar en spoel het beetje bij beetje door. 1545 01:15:16,967 --> 01:15:19,367 -SHEPHERD: Nou? -Ja. 1546 01:15:24,767 --> 01:15:26,667 Rayleen. 1547 01:15:32,067 --> 01:15:34,267 Kun je ons laten zien hoe je bent? ontgrendeld jezelf 1548 01:15:34,267 --> 01:15:35,533 van binnenuit? 1549 01:15:49,067 --> 01:15:51,200 Je moet houd je mond goed. 1550 01:15:51,200 --> 01:15:53,500 Niet verspillen de tijd van de rechercheurs, Hogg. 1551 01:15:53,567 --> 01:15:56,467 [Metal knalt] 1552 01:15:56,467 --> 01:15:58,400 De tandheelkundige gegevens komen overeen voor Jayden Doyle. 1553 01:15:58,400 --> 01:16:00,800 De politie heeft een schriftelijke bekentenis. 1554 01:16:00,800 --> 01:16:02,367 Volgens de voorwaarden van de onderneming, 1555 01:16:02,367 --> 01:16:06,433 mijn cliënt, Trudy Neilson, zal worden vrijgegeven. 1556 01:16:06,433 --> 01:16:08,467 Ik zal krijgen het papierwerk aan de gang. 1557 01:16:08,467 --> 01:16:10,500 Ze zal zijn morgen een vrije vrouw. 1558 01:16:10,500 --> 01:16:13,267 Zo vrij als de reclassering toelaat. 1559 01:16:13,267 --> 01:16:15,067 Het spijt me dat ik haar heb zien vertrekken. 1560 01:16:15,067 --> 01:16:18,667 De dames vonden haar leuk. En het personeel. 1561 01:16:18,667 --> 01:16:20,367 Jammer dat dat er niet is meer zoals zij. 1562 01:16:28,400 --> 01:16:30,833 BREEN: Nou, ik denk dat een luipaard verandert nooit vlekken. 1563 01:16:30,833 --> 01:16:33,467 Rayleen Hogg is een gevaarlijke eenheid. 1564 01:16:34,367 --> 01:16:37,733 Mm, denk dat ze het ooit zal zien de buitenkant van een gevangenis? 1565 01:16:37,733 --> 01:16:39,800 Ik betwijfel het zeer. 1566 01:16:39,800 --> 01:16:42,567 Twee vliegen in een klap. Goed gedaan. 1567 01:16:44,400 --> 01:16:46,767 Het was altijd de hoop. 1568 01:16:46,767 --> 01:16:49,600 Het Jayden Doyle-probleem oplossen moet zich goed voelen. 1569 01:16:49,600 --> 01:16:51,400 Leg het om te rusten, bij wijze van spreken. 1570 01:16:51,400 --> 01:16:54,600 Mm, ik ben er nog nooit geweest een fan van losse eindjes. 1571 01:16:54,600 --> 01:16:55,933 Weet je, ik had nooit gedacht Ik zou dit zeggen, 1572 01:16:55,933 --> 01:16:57,900 maar hier is Trudy Neilson. 1573 01:16:57,900 --> 01:16:59,867 Heb het juiste gedaan voor een keer. 1574 01:17:17,667 --> 01:17:19,767 HERDER: Rayleen. 1575 01:17:21,300 --> 01:17:22,333 Wat ben je aan het doen? 1576 01:17:23,433 --> 01:17:25,433 Wie deed de schoen aan in je cel? 1577 01:17:25,433 --> 01:17:26,633 Rayleen! 1578 01:17:28,067 --> 01:17:29,467 Je moet houd je mond goed. 1579 01:17:29,467 --> 01:17:30,467 Jij was het niet. 1580 01:17:31,700 --> 01:17:33,367 Praat tegen me, Rayleen! 1581 01:17:34,267 --> 01:17:35,800 Praat tegen me, Rayleen! 1582 01:17:38,133 --> 01:17:39,333 Ze vermoorden me. 1583 01:17:42,300 --> 01:17:43,767 Misschien heb ik gelogen! 1584 01:17:43,767 --> 01:17:45,300 Whoa. 1585 01:17:45,300 --> 01:17:46,800 [ Zwaar ademen ] 1586 01:17:46,800 --> 01:17:47,967 Oke. 1587 01:17:49,533 --> 01:17:51,267 Oke. 1588 01:17:56,700 --> 01:17:58,067 [Lijn rinkelt] 1589 01:17:58,067 --> 01:18:00,067 Leek het te doen best goed eigenlijk. 1590 01:18:00,067 --> 01:18:02,200 - [Mobiele telefoon trilt] - Dat klinkt illegaal. 1591 01:18:02,200 --> 01:18:03,833 Sorry maat. 1592 01:18:03,833 --> 01:18:05,267 Baas. Hoe gaat het? 1593 01:18:05,267 --> 01:18:07,700 Ik wil dat je iets doet. 1594 01:18:18,967 --> 01:18:20,467 Kan ik u helpen? 1595 01:18:20,467 --> 01:18:21,533 Hoi. Ja. 1596 01:18:21,533 --> 01:18:24,333 Ah, ik moet kopen enkele stiletto's. 1597 01:18:24,333 --> 01:18:27,967 Vier-en-een-half-inch potlood hiel. 1598 01:18:27,967 --> 01:18:30,867 Um, sluit hier goed bij aan als mogelijk. 1599 01:18:33,400 --> 01:18:35,667 En ze zijn niet voor mij. 1600 01:18:35,667 --> 01:18:36,967 Niet dat je zou denken dat, 1601 01:18:36,967 --> 01:18:39,267 maar gewoon, weet je, voor het geval je dat was. 1602 01:18:39,267 --> 01:18:41,267 Oke lieverd. 1603 01:18:46,067 --> 01:18:47,133 Je komt terug! 1604 01:18:48,233 --> 01:18:50,433 Ik kan het op de een of andere manier niet zien. 1605 01:18:50,433 --> 01:18:52,067 Tot ziens. Ha ha! 1606 01:18:52,067 --> 01:18:53,967 Ik zou je niet willen zijn. 1607 01:18:55,567 --> 01:18:57,700 Dit is een beperkt gebied, Wit. Verplaats het. 1608 01:18:58,700 --> 01:19:01,633 Veel geluk, Trudes. Ik zie je misschien wel. 1609 01:19:16,267 --> 01:19:18,933 Ah. ik had een droom over jou gisteravond. 1610 01:19:18,933 --> 01:19:21,833 Ooh. Niet te sexy, hoop ik. [ Giechelt ] 1611 01:19:21,833 --> 01:19:24,600 Nee, dat was het niet dat soort dromen. 1612 01:19:24,600 --> 01:19:27,667 Het ding over dromen is dat zij geeft je zelden antwoorden 1613 01:19:27,667 --> 01:19:29,433 maar verlaat je vaak met vragen. 1614 01:19:29,433 --> 01:19:31,700 Mm. Ik ken het gevoel. 1615 01:19:31,700 --> 01:19:35,200 Was het zo van: "Whoa! Waar ging die droom over? " 1616 01:19:35,200 --> 01:19:38,567 Ah, dus om me te helpen beter mijn droom begrijpen, 1617 01:19:38,567 --> 01:19:41,300 Ik hoopte dat we dat zouden kunnen ga je bekentenis nog eens door. 1618 01:19:41,300 --> 01:19:45,633 Oh. Oh nee, ik denk het niet. 1619 01:19:45,633 --> 01:19:47,067 Ik heb het behoorlijk druk. 1620 01:19:47,067 --> 01:19:48,900 - Ik heb veel op. -Het is oke. 1621 01:19:48,900 --> 01:19:51,533 Eh, kijk eens naar de bewaker achter me. 1622 01:19:51,533 --> 01:19:52,833 Wie is het? 1623 01:19:52,833 --> 01:19:54,867 -Kasey. -Denise is er niet. 1624 01:19:54,867 --> 01:19:57,200 Dat is waarschijnlijk een goede zaak, Rechtsaf? 1625 01:19:58,600 --> 01:20:01,567 ik wil jou om wat schoenen te passen. 1626 01:20:02,900 --> 01:20:05,133 Oh. Ze zijn leuk. 1627 01:20:05,133 --> 01:20:07,100 Wil je ze passen? voor mij? 1628 01:20:15,867 --> 01:20:19,433 Noem me Assepoester, waarom niet? [ Giechelt ] 1629 01:20:19,433 --> 01:20:22,667 Hé, Assepoester, waarom geef je me geen draai? 1630 01:20:22,667 --> 01:20:25,200 [Autodeur ontgrendelt] 1631 01:20:25,200 --> 01:20:27,067 BREEN: Denise. 1632 01:20:27,067 --> 01:20:28,933 Onze baas wil een praatje op het station. 1633 01:20:28,933 --> 01:20:31,100 Geef me een pauze. Ik ben aan het lunchen. 1634 01:20:31,100 --> 01:20:34,067 We hebben ook een bevelschrift om je huis te doorzoeken. 1635 01:20:35,300 --> 01:20:38,467 HERDER: Het was iets dat je baas, Angela, zei 1636 01:20:38,467 --> 01:20:39,967 dat zette me aan het denken, 1637 01:20:39,967 --> 01:20:43,033 over hoe al het personeel vond Trudy Neilson leuk. 1638 01:20:43,033 --> 01:20:44,800 Maar de manier waarop je legde je hand op haar ... 1639 01:20:44,800 --> 01:20:47,367 DENISE: Het leven zuigt soms, eh, meid? 1640 01:20:47,367 --> 01:20:48,767 HERDER: ... het suggereerde iets 1641 01:20:48,767 --> 01:20:50,300 een beetje meer dan "like". 1642 01:20:51,300 --> 01:20:53,967 Compassie misschien? 1643 01:20:53,967 --> 01:20:55,733 En toen je escorteerde Brenda White 1644 01:20:55,733 --> 01:20:57,067 in mijn auto op weg naar het strand, 1645 01:20:57,067 --> 01:20:58,500 je hield haar geboeid, 1646 01:20:58,500 --> 01:21:00,867 voldoen aan correcties protocol. 1647 01:21:02,067 --> 01:21:03,967 Maar op weg naar opgraving Jayden Doyle 1648 01:21:03,967 --> 01:21:07,767 met Trudy naast je, je voelde de behoefte niet. 1649 01:21:07,767 --> 01:21:10,200 Je vertrouwde haar duidelijk. 1650 01:21:12,333 --> 01:21:15,433 En toen werd onthuld dat Brenda White had iedereen bedrogen, 1651 01:21:15,433 --> 01:21:17,767 ze naar het strand slepen voor een begraven vis ... 1652 01:21:17,767 --> 01:21:19,600 Walgelijk, harteloos ...! 1653 01:21:19,600 --> 01:21:21,867 HERDER: ... terwijl alle anderen was verwoest en boos ... 1654 01:21:21,867 --> 01:21:22,833 NANCY: ... me hierheen slepen ?! 1655 01:21:22,833 --> 01:21:24,800 HERDER: ... dat was je niet. 1656 01:21:24,800 --> 01:21:26,467 Je speelde een dud hand, meisje. 1657 01:21:26,467 --> 01:21:30,300 HERDER: Was dat mededogen? Nee. Nogal opluchting. 1658 01:21:30,300 --> 01:21:34,333 Daar was je gewoon blij om alles was van plan. 1659 01:21:36,733 --> 01:21:38,833 En ik heb het gelezen over magie en illusie, 1660 01:21:38,833 --> 01:21:40,433 en de enige manier in een gesloten gevangeniscel 1661 01:21:40,433 --> 01:21:42,100 zonder te maken een geweldig geluid ... 1662 01:21:43,800 --> 01:21:45,400 ... zit bij de sleutel. 1663 01:21:47,567 --> 01:21:50,067 En je had toegang 1664 01:21:50,067 --> 01:21:52,067 naar de kleding in de koffer van mevrouw Marlowe. 1665 01:21:59,200 --> 01:22:01,567 Het is tijd. 1666 01:22:03,267 --> 01:22:05,733 Nee, dat kan ik niet. Ik kan het niet. 1667 01:22:09,100 --> 01:22:11,400 U wilt ga hier weg 1668 01:22:11,400 --> 01:22:13,900 zodat we samen kunnen zijn, naar behoren? 1669 01:22:13,900 --> 01:22:16,167 Je hebt het gouden ticket, 1670 01:22:16,167 --> 01:22:20,833 maar terwijl ze leeft het is niet aan jou om te gebruiken. 1671 01:22:20,833 --> 01:22:22,800 We moeten verwijderen dat probleem. 1672 01:22:25,133 --> 01:22:27,400 Ik denk dat ik ga overgeven. 1673 01:22:28,933 --> 01:22:31,267 Ik doe dit voor ons. 1674 01:22:35,367 --> 01:22:37,067 Mm, ik wil ons niet. 1675 01:22:37,067 --> 01:22:40,067 -Ik niet. -Trudy? 1676 01:22:41,400 --> 01:22:43,767 We zijn gewoon twee kleine mynah-vogels 1677 01:22:43,767 --> 01:22:45,867 uitzoeken de wereld samen. 1678 01:23:00,667 --> 01:23:03,100 HERDER: Ik vroeg het me een beetje af waarom ze niet schreeuwde. 1679 01:23:03,100 --> 01:23:05,267 Shh. 1680 01:23:05,267 --> 01:23:07,633 Maar natuurlijk was ze verteld wat te doen 1681 01:23:07,633 --> 01:23:09,867 door een persoon met autoriteit, 1682 01:23:09,867 --> 01:23:13,567 iemand die ze allebei vertrouwde en gevreesd. 1683 01:23:13,567 --> 01:23:15,233 Liggen. 1684 01:23:15,233 --> 01:23:16,367 Werkelijk? 1685 01:23:16,367 --> 01:23:18,067 Doe wat ik zeg 1686 01:23:18,067 --> 01:23:21,367 tenzij je wilt eindigen een maand in afzondering. 1687 01:23:33,867 --> 01:23:35,700 Hoe zit het met de schoenen? 1688 01:23:37,233 --> 01:23:39,133 Alsjeblieft, ik wil niet ... 1689 01:23:39,133 --> 01:23:40,133 Wacht. 1690 01:23:40,133 --> 01:23:41,667 Wat ben je...? 1691 01:23:44,800 --> 01:23:46,667 -Wachten, wat zijn - - [Heel werpt] 1692 01:23:46,667 --> 01:23:48,933 [Snikken] 1693 01:24:15,367 --> 01:24:18,333 DENISE: Dit klinkt als wat soort fantasie van jou, man. 1694 01:24:18,333 --> 01:24:21,100 Dat heb je niet enig bewijs hiervan. 1695 01:24:21,100 --> 01:24:22,567 Maar ik doe. 1696 01:24:22,567 --> 01:24:24,800 RAYLEEN: Whoopsie! [Grinnikt] 1697 01:24:24,800 --> 01:24:27,167 Kun je een voet nemen Van de grond? 1698 01:24:32,600 --> 01:24:34,933 Misschien neem je hand ook van tafel. 1699 01:24:35,800 --> 01:24:37,433 RAYLEEN: Oh! 1700 01:24:42,067 --> 01:24:46,467 Misschien is er iets Ik wil toevoegen aan mijn verklaring. 1701 01:24:47,467 --> 01:24:49,233 Hou je van haar? 1702 01:24:53,900 --> 01:24:56,300 Echt niet. 1703 01:24:56,300 --> 01:24:58,067 Ze is een complete psycho. 1704 01:24:59,733 --> 01:25:02,200 Ik heb een deal gesloten met de duivel, Rayls ... 1705 01:25:02,200 --> 01:25:05,200 Oh. Dat is nooit goed. 1706 01:25:05,200 --> 01:25:06,400 ...daarom... 1707 01:25:08,767 --> 01:25:11,800 ...daarom Ik wil dat je de rap neemt, schat. 1708 01:25:11,800 --> 01:25:14,900 Dus ik kan hier weg en ga bij haar weg. 1709 01:25:14,900 --> 01:25:17,067 Hoe zit het met mij? 1710 01:25:17,067 --> 01:25:20,733 Je wilt niet weggaan. 1711 01:25:20,733 --> 01:25:22,300 Dat zei je zelf ook. 1712 01:25:22,300 --> 01:25:24,367 True. 1713 01:25:24,367 --> 01:25:26,300 Ik vind het hier best leuk. 1714 01:25:27,767 --> 01:25:31,133 En je moet verspreiden het woord van Jezus. 1715 01:25:31,133 --> 01:25:33,500 Je bent als een zendeling. 1716 01:25:33,500 --> 01:25:36,300 Ja. Ik ben. 1717 01:25:37,767 --> 01:25:40,067 Ik ben een zendeling. 1718 01:25:42,867 --> 01:25:45,367 Maar ik dacht je vond Corina leuk. 1719 01:25:49,067 --> 01:25:50,700 Ik deed. 1720 01:25:54,433 --> 01:25:57,333 Het was nooit bedoeld op deze manier gebeuren, schat. 1721 01:25:59,567 --> 01:26:01,267 Dat was het niet. 1722 01:26:02,767 --> 01:26:04,700 Ik zweer. 1723 01:26:04,700 --> 01:26:06,567 Oh God. 1724 01:26:08,500 --> 01:26:11,600 Ik zal je missen, Trudes. 1725 01:26:11,600 --> 01:26:13,767 En ik hoop dat je zult bezoeken. 1726 01:26:13,767 --> 01:26:15,533 Elke dag. 1727 01:26:17,067 --> 01:26:18,700 Elke dag. 1728 01:26:24,367 --> 01:26:26,600 Dat is geen bewijs. 1729 01:26:26,600 --> 01:26:29,500 Dat is het woord van een gekke veroordeelde moordenaar. 1730 01:26:29,500 --> 01:26:31,333 Je zult geloven Rayleen Hogg? 1731 01:26:31,333 --> 01:26:33,067 Normaal zou ik dat niet doen. 1732 01:26:33,067 --> 01:26:35,533 Welnu, je verspilt mijn tijd hier, man. 1733 01:26:37,567 --> 01:26:39,433 Maar het is niet alleen haar woord. 1734 01:26:41,100 --> 01:26:43,067 Ondanks dat Ik heb je gezegd dat niet te doen, 1735 01:26:43,067 --> 01:26:46,300 tests tonen uw vingerafdrukken overal ... 1736 01:26:46,300 --> 01:26:47,733 DENISE: De schoen. 1737 01:26:47,733 --> 01:26:48,833 HERDER: Raak het niet aan. 1738 01:26:48,833 --> 01:26:51,833 ...net zoals Corina Doyle's bloed. 1739 01:26:51,833 --> 01:26:55,067 Trudy noch die van Rayleen vingerafdrukken zijn aanwezig. 1740 01:26:55,067 --> 01:26:56,267 [Klop op de deur] 1741 01:26:58,833 --> 01:27:00,567 En dit... 1742 01:27:01,767 --> 01:27:05,133 ... werd gevonden in een vuilniszak op uw terrein. 1743 01:27:06,567 --> 01:27:09,167 Ze vertelde me we zouden samen zijn. 1744 01:27:11,367 --> 01:27:16,100 Van alle meisjes, die outfit past het meest bij u. 1745 01:27:18,867 --> 01:27:20,500 Is dat zo? 1746 01:27:23,700 --> 01:27:26,933 Je lijkt op iemand die met een vriend zou kunnen doen. 1747 01:27:30,467 --> 01:27:31,967 Wanneer je klaar bent, Detective Sims hier 1748 01:27:31,967 --> 01:27:33,400 is klaar om uw verklaring af te leggen. 1749 01:27:36,167 --> 01:27:38,133 Ik wil Trudy zien. 1750 01:27:46,667 --> 01:27:48,567 Hallo Ray. 1751 01:27:48,567 --> 01:27:50,733 Zou een biertje kunnen vermoorden. 1752 01:27:52,233 --> 01:27:54,600 Oh, kom op, je bent niet stil boos op de vis, ben jij? 1753 01:27:54,600 --> 01:27:57,167 Het was gewoon een beetje leuk. Ik ben nu hier. 1754 01:27:57,167 --> 01:27:59,100 Nee. Het is niet dat. 1755 01:28:00,167 --> 01:28:01,900 Trudy Neilson, Ik arresteer je 1756 01:28:01,900 --> 01:28:03,733 als partij voor de moord van Corina Doyle. 1757 01:28:03,733 --> 01:28:05,167 Je hebt het recht stil blijven. 1758 01:28:05,167 --> 01:28:06,700 Je hoeft niet geef een verklaring af, 1759 01:28:06,700 --> 01:28:08,500 maar alles wat je zegt zal worden opgenomen 1760 01:28:08,500 --> 01:28:09,900 en kan als bewijs worden gegeven in de rechtbank. 1761 01:28:09,900 --> 01:28:12,833 Nee bedankt! Ray, ze is gek! 1762 01:28:12,833 --> 01:28:14,100 BREEN: Kom op, Trudy. 1763 01:28:16,500 --> 01:28:17,967 [ Deursloten ] 1764 01:28:22,533 --> 01:28:25,067 Trudy? 1765 01:28:25,067 --> 01:28:27,833 Ik weet zeker dat we dat kunnen om een ​​dubbele cel te krijgen. 1766 01:28:29,100 --> 01:28:30,933 Ik ken mensen. 1767 01:28:34,067 --> 01:28:36,167 Houd mijn hand vast, mijn liefde. 1768 01:28:43,967 --> 01:28:46,800 BREEN: Neilson en Karawa, hè? Twee druppels water. 1769 01:28:46,800 --> 01:28:50,167 - [Zucht] -Wat? 1770 01:28:50,167 --> 01:28:51,867 Dat was Hughes. 1771 01:28:51,867 --> 01:28:54,167 Legale zeg de kosten zullen niet blijven hangen. 1772 01:28:54,167 --> 01:28:56,167 -Maar... - Ze was geen accessoire. 1773 01:28:56,167 --> 01:28:58,833 Ze had geen praktische betrokkenheid in de moord. 1774 01:28:58,833 --> 01:29:01,700 Ze heeft zich niet aangekocht of verstopt of zelfs het wapen aanraken. 1775 01:29:01,700 --> 01:29:02,967 Ja, dat deed ze niet probeer het te stoppen. 1776 01:29:02,967 --> 01:29:05,067 Ja, het zou worden betoogd dat ze werd gedwongen 1777 01:29:05,067 --> 01:29:07,333 door een persoon met autoriteit. 1778 01:29:07,333 --> 01:29:09,833 Het enige wat ze deed was houd haar einde van het koopje omhoog 1779 01:29:09,833 --> 01:29:12,333 bij het lokaliseren van Jayden Doyle. 1780 01:29:12,333 --> 01:29:14,100 [Zucht] 1781 01:29:16,267 --> 01:29:18,167 Ongelooflijk. 1782 01:29:18,167 --> 01:29:20,067 ["Deadwood" van Mel Parsons Toneelstukken ] 1783 01:29:20,067 --> 01:29:25,167 * Ga hier zitten in de stromende regen * 1784 01:29:27,333 --> 01:29:31,767 * Stroom is uitgevallen, weet mijn naam niet * 1785 01:29:31,767 --> 01:29:33,400 Ga je me pakken dat bier of wat? 1786 01:29:33,400 --> 01:29:37,733 * Storm kloppen Neer, neer, neer * 1787 01:29:38,900 --> 01:29:41,200 * Weg wassen * 1788 01:29:42,333 --> 01:29:43,767 Geen Roxy? 1789 01:29:43,767 --> 01:29:44,933 Oh, ze stuurt haar excuses, 1790 01:29:44,933 --> 01:29:47,267 maar ze heeft een jujitsu-competitie. 1791 01:29:47,267 --> 01:29:50,333 Ja, ze is een stoere wahine, jouw Roxy. 1792 01:29:53,767 --> 01:29:58,833 * Knip het deadwood uit en maak me nieuw * 1793 01:30:00,800 --> 01:30:03,600 * Ik kan het me niet herinneren wat ik in jou zag * 1794 01:30:03,600 --> 01:30:05,067 -Gina. -BREEN: Hallo. 1795 01:30:08,333 --> 01:30:10,000 Hallo. 1796 01:30:10,000 --> 01:30:11,833 Vertel het me alsjeblieft dat is geen rundvlees. 1797 01:30:11,833 --> 01:30:15,100 Verspil niet wil niet. 1798 01:30:15,100 --> 01:30:16,967 Weet Mike het kwamen jullie allemaal? 1799 01:30:18,733 --> 01:30:21,467 Ah, ja, hij, uh - hij nodigde ons uit. 1800 01:30:22,867 --> 01:30:25,000 Is dat zo? 1801 01:30:25,000 --> 01:30:28,467 Hoe dan ook, waar is hij? 1802 01:30:28,467 --> 01:30:31,633 Oh, hij komt te laat. Ik moest wat zaken regelen. 1803 01:30:31,633 --> 01:30:34,833 Maar, zei hij ga je gang zonder hem. 1804 01:30:42,067 --> 01:30:44,600 GREENE: Door onze Heer Jezus Christus, 1805 01:30:44,600 --> 01:30:49,333 wij bevelen de almachtige God aan Corina Doyle. 1806 01:30:50,133 --> 01:30:53,333 We binden haar lichaam naar de grond. 1807 01:30:53,333 --> 01:30:57,633 Aarde naar aarde, as tot as. 1808 01:30:58,567 --> 01:31:01,700 De Heer zegen haar en houd haar. 1809 01:31:01,700 --> 01:31:05,567 De Heer maakt zijn gezicht om op haar te schijnen 1810 01:31:05,567 --> 01:31:09,367 en wees haar genadig en geef haar vrede. 1811 01:31:09,367 --> 01:31:11,200 Amen. 1812 01:31:11,200 --> 01:31:15,067 * Weg wassen * 1813 01:31:15,067 --> 01:31:20,933 * De zonden van de stad, stad, stad * 1814 01:31:20,933 --> 01:31:24,100 * Breng me weg ** 1815 01:31:32,400 --> 01:31:35,267 * Schat, zeg * 1816 01:31:35,267 --> 01:31:38,733 * Dat je van mij zult zijn * 1817 01:31:38,733 --> 01:31:41,533 * In ons huis * 1818 01:31:41,533 --> 01:31:45,300 * Zal blij zijn * 1819 01:31:45,300 --> 01:31:48,167 * Omlaag naast * 1820 01:31:48,167 --> 01:31:51,800 * Waar de wateren stromen * 1821 01:31:51,800 --> 01:31:54,833 * Aan de oever * 1822 01:31:54,833 --> 01:32:00,067 * Van de Ohio * 137910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.