Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,567 --> 00:00:18,367
RAYLEEN:
Hé, iemand.
2
00:00:18,367 --> 00:00:20,300
Je kunt maar beter komen!
3
00:00:20,300 --> 00:00:22,000
Je kunt beter nu komen!
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,200
Iets klopt niet!
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,767
VROUW: Zwijg, Rayleen.
Laat het rusten.
6
00:00:24,767 --> 00:00:27,333
Je kunt maar beter komen!
Je kunt beter nu komen!
7
00:00:27,333 --> 00:00:28,933
VROUW: Zwijg!
8
00:00:28,933 --> 00:00:32,867
Hou je mond, Rayleen,
Tenzij je het wilt...
9
00:00:35,967 --> 00:00:37,267
Jezus.
10
00:00:37,267 --> 00:00:39,733
[Keys rinkelen]
11
00:00:39,733 --> 00:00:41,067
[Deur ontgrendelt]
12
00:00:49,567 --> 00:00:51,333
Kijk me niet aan.
13
00:00:57,300 --> 00:00:59,500
[Jenny Mitchell's "bosbranden"
Toneelstukken ]
14
00:01:03,067 --> 00:01:04,533
BREEN:
Ik haat gevangenissen.
15
00:01:04,533 --> 00:01:07,433
SIMS: Nou, ik denk dat mijn vriend,
dat is het hele idee.
16
00:01:07,433 --> 00:01:10,767
Mensen komen hier voor
een lange tijd, geen goede tijd.
17
00:01:10,767 --> 00:01:13,967
* Je leugens vallen als honing *
18
00:01:13,967 --> 00:01:16,833
* Off van de zilveren lepel *
19
00:01:16,833 --> 00:01:19,767
* Oh, en ik wed dat
al mijn geld *
20
00:01:19,767 --> 00:01:21,833
Hallo rechercheurs.
21
00:01:21,833 --> 00:01:24,233
Het is leuk
om je weer te zien.
22
00:01:24,233 --> 00:01:27,100
* En het is de liefde
van de achtervolging *
23
00:01:27,100 --> 00:01:30,200
* Niet de uiteindelijke prijs *
24
00:01:30,200 --> 00:01:33,400
* En ten koste
van deze race *
25
00:01:33,400 --> 00:01:36,233
* Ik kan gewoon gek worden *
26
00:01:36,233 --> 00:01:42,167
* En ik weet
je bent niet goed voor mij *
27
00:01:42,167 --> 00:01:44,100
* Oh, maar bosbranden *
28
00:01:44,100 --> 00:01:46,933
Hallo.
Angela Lafferty.
29
00:01:46,933 --> 00:01:48,600
Ik ben hier superintendent.
30
00:01:48,600 --> 00:01:50,467
Detective Kristin Sims
en D.C. Breen.
31
00:01:50,467 --> 00:01:52,067
Welkom bij Brokenwood Women's.
32
00:01:52,067 --> 00:01:53,267
Brenda.
33
00:01:54,400 --> 00:01:55,967
Waarom ben jij niet?
in de tuin?
34
00:01:55,967 --> 00:01:57,667
GUARD:
Ik vond haar in de bibliotheek.
35
00:01:57,667 --> 00:01:59,700
Je weet dat ik van een goed boek hou,
mevrouw.
36
00:01:59,700 --> 00:02:02,200
De tuin.
Nu.
37
00:02:02,200 --> 00:02:03,433
BRENDA:
Ja mevrouw.
38
00:02:06,433 --> 00:02:08,067
Kom deze weg.
39
00:02:09,567 --> 00:02:12,933
* Steek het aan, laat het branden *
40
00:02:12,933 --> 00:02:16,200
* Bid dat ik zal leven
door de pijn *
41
00:02:16,200 --> 00:02:17,667
* Verlicht het *
42
00:02:17,667 --> 00:02:21,067
Mijn dames zijn onrustig.
Een van hun eigen verliezen.
43
00:02:21,067 --> 00:02:23,767
Zelfs geharde criminelen
zijn niet immuun voor verdriet.
44
00:02:23,767 --> 00:02:25,800
Daar ben je.
45
00:02:25,800 --> 00:02:28,800
Trudy, keukendienst
is geannuleerd.
46
00:02:28,800 --> 00:02:30,200
Breng haar naar de tuin,
alstublieft.
47
00:02:30,200 --> 00:02:33,500
- En hoe zit het met Jonesy?
- Ze is nog steeds in eenzaamheid.
48
00:02:33,500 --> 00:02:35,067
Ik wil haar ook in de tuin.
49
00:02:35,067 --> 00:02:36,633
GUARD:
Verplaats het, Neilson.
50
00:02:38,900 --> 00:02:42,800
Excuses.
Zoals ik al zei - onrustig.
51
00:02:45,933 --> 00:02:47,600
[Piept, deur zoemt open]
52
00:02:48,600 --> 00:02:49,833
Ik weet zeker dat je het zult zien
53
00:02:49,833 --> 00:02:52,133
Het is allemaal eerder
tragisch eenvoudig.
54
00:02:53,800 --> 00:02:54,933
Corina Doyle.
55
00:02:54,933 --> 00:02:57,900
Ze was zeven jaar
in een gevangenisstraf van 15 jaar.
56
00:03:00,300 --> 00:03:01,600
[Camera sluiter klikt]
57
00:03:10,667 --> 00:03:12,600
[Camera sluiter klikt]
58
00:03:16,367 --> 00:03:18,067
Breng Gina hierheen.
59
00:03:18,067 --> 00:03:19,733
[Poort zoemt open]
60
00:03:22,167 --> 00:03:23,233
Hallo.
61
00:03:23,233 --> 00:03:25,733
Hé, kom eens hier.
62
00:03:25,733 --> 00:03:27,567
Ik heb iets
Ik moet het je vragen.
63
00:03:27,567 --> 00:03:29,067
[Zucht]
64
00:03:34,467 --> 00:03:35,667
Gaat het?
65
00:03:35,667 --> 00:03:39,533
Ja. Zelfmoord door potlood.
Ik heb nu alles gezien.
66
00:03:39,533 --> 00:03:41,833
Ik veronderstel dat hier iemands opties zijn
zijn nogal beperkt.
67
00:03:41,833 --> 00:03:42,933
Mm.
68
00:03:44,067 --> 00:03:46,300
Heb je alles
jij hebt nodig?
69
00:03:46,300 --> 00:03:48,333
Ah, wie heeft de overledene gevonden?
70
00:03:48,333 --> 00:03:50,533
Mijn senior bewaker,
Denise Karawa.
71
00:03:50,533 --> 00:03:53,400
Ze werd gewaarschuwd door een van
de dames die alarm slaan.
72
00:03:53,400 --> 00:03:54,900
Oke,
kunnen we met Denise spreken?
73
00:03:54,900 --> 00:03:55,967
Ik heb haar naar huis gestuurd.
74
00:03:55,967 --> 00:03:58,233
Het was het einde
van haar nachtdienst.
75
00:03:58,233 --> 00:04:00,433
Heeft ze ingevuld
een incident rapport?
76
00:04:00,433 --> 00:04:02,067
Natuurlijk.
Het is in mijn kantoor.
77
00:04:02,067 --> 00:04:03,567
Kom deze weg.
78
00:04:05,067 --> 00:04:07,067
Ik ben verrast dat je het niet hebt gehouden
de bewakers hier
79
00:04:07,067 --> 00:04:09,167
zodat we met ze konden praten.
80
00:04:09,167 --> 00:04:12,067
Met overuren zoals ze zijn,
het was geen optie.
81
00:04:15,667 --> 00:04:18,567
Welkom in mijn plezierkoepel.
82
00:04:18,567 --> 00:04:20,600
Excuseer de rommel.
83
00:04:20,967 --> 00:04:22,967
Kwartaalrapportage tijd.
84
00:04:22,967 --> 00:04:27,100
Ik voel dat ik ben
voor altijd geruststellende aandeelhouders
85
00:04:27,100 --> 00:04:29,667
de lucht valt niet.
86
00:04:29,667 --> 00:04:31,633
Je houdt van vis, rechercheur?
87
00:04:31,633 --> 00:04:34,067
Ik hou van je kantoor.
88
00:04:34,067 --> 00:04:36,367
Misschien is het tijd voor een make-over
op het station.
89
00:04:36,367 --> 00:04:37,933
Bereken de baas
zal ervoor gaan?
90
00:04:37,933 --> 00:04:40,233
ANGELA: Ik doe mijn best om eraan te herinneren
de dames
91
00:04:40,233 --> 00:04:44,633
dat buiten deze muren
ligt schoonheid en hoop.
92
00:04:44,633 --> 00:04:48,767
Wanneer ze eerder zijn gebracht
mij voor discipline of beloning
93
00:04:48,767 --> 00:04:51,067
Ik zie het als een kans
om hen daaraan te herinneren
94
00:04:51,067 --> 00:04:54,467
door ze in een kamer te hosten
dat de natuur oproept
95
00:04:54,467 --> 00:04:55,967
en een gevoel van harmonie.
96
00:04:56,967 --> 00:05:00,067
Er was een tweede bewaker.
Een Kasey Biden?
97
00:05:00,067 --> 00:05:02,767
-Ja.
- Is ze ook naar huis gestuurd?
98
00:05:02,767 --> 00:05:04,833
Nou, zoals ik al zei,
er was een verschuivingsverandering.
99
00:05:04,833 --> 00:05:06,067
Is er een probleem?
100
00:05:06,067 --> 00:05:08,600
We hebben een verklaring nodig
van Denise en Kasey
101
00:05:08,600 --> 00:05:09,800
zo spoedig mogelijk.
102
00:05:09,800 --> 00:05:11,700
Ik zal ze in contact brengen.
103
00:05:11,700 --> 00:05:15,267
Je zei dat Corina zeven jaar was
in haar zin.
104
00:05:15,267 --> 00:05:17,200
Had ze uitgegeven
al die tijd hier?
105
00:05:17,200 --> 00:05:18,667
Nee.
106
00:05:18,667 --> 00:05:21,533
Ze is hierheen overgebracht
City Women's ongeveer een jaar geleden.
107
00:05:21,533 --> 00:05:23,700
Maar ze ging netjes zitten.
108
00:05:23,700 --> 00:05:25,233
Aanvankelijk ging ze naar huis
met Rayleen Hogg
109
00:05:25,233 --> 00:05:26,733
maar vroeg om verplaatst te worden.
110
00:05:26,733 --> 00:05:29,600
Rayleen kan zijn
een beetje intens.
111
00:05:29,600 --> 00:05:31,067
Wij lijken op elkaar
met mevrouw Hogg.
112
00:05:31,067 --> 00:05:33,533
En ze heeft alarm geslagen?
113
00:05:33,533 --> 00:05:35,800
Ja.
Ze maakte het grootste deel van de vleugel wakker.
114
00:05:35,800 --> 00:05:38,400
Was Corina
over het algemeen goed bevallen?
115
00:05:38,400 --> 00:05:39,400
Ja.
116
00:05:39,400 --> 00:05:41,067
En blij?
117
00:05:41,067 --> 00:05:43,800
Nou, zo leek het.
118
00:05:43,800 --> 00:05:47,767
Maar problemen gaan diep,
Ik veronderstel.
119
00:05:47,767 --> 00:05:50,367
Nu wil ik lopen
mijn dames door D Wing
120
00:05:50,367 --> 00:05:52,333
voor een karakia
en enige reflectie
121
00:05:52,333 --> 00:05:56,067
om het genezingsproces te starten
en verwijder de negatieve energie.
122
00:05:56,067 --> 00:05:57,167
Hoe snel kan ik dat doen?
123
00:05:57,167 --> 00:06:00,600
De patholoog zal niet lang duren.
Ze is Russisch.
124
00:06:00,600 --> 00:06:02,400
Zeer efficiënt.
125
00:06:08,833 --> 00:06:10,100
[Deur opent]
126
00:06:10,100 --> 00:06:13,067
SIMS: Hier gaan we.
Een speciale Breen.
127
00:06:16,833 --> 00:06:18,467
Waar zijn we
128
00:06:18,467 --> 00:06:23,467
Ah, dus de overledene is er één
Corina Doyle, 35 jaar oud.
129
00:06:23,467 --> 00:06:25,100
Oorspronkelijk van
op deze manieren maar -
130
00:06:25,100 --> 00:06:29,167
Ze verhuisde naar de westelijke buitenwijken
van de stad in haar 20s.
131
00:06:29,167 --> 00:06:31,933
Corina Bennett
is haar meisjesnaam.
132
00:06:31,933 --> 00:06:35,667
Ze was getrouwd met
een Jayden Doyle gedurende drie jaar
133
00:06:35,667 --> 00:06:37,633
voordat je hem vermoordde
in hun garage
134
00:06:37,633 --> 00:06:38,867
met het stompe uiteinde van een bijl.
135
00:06:38,867 --> 00:06:41,667
Ze werd veroordeeld tot 15 jaar,
136
00:06:41,667 --> 00:06:44,533
twee minder dan een levenslange straf,
voor een vroeg pleidooi.
137
00:06:45,767 --> 00:06:48,933
Ik heb duidelijk zojuist
verspilde mijn tijd.
138
00:06:48,933 --> 00:06:50,300
Ken je haar persoonlijk?
139
00:06:50,300 --> 00:06:53,400
Ik ken haar uit mijn tijd
als een D.I. in de stad.
140
00:06:53,400 --> 00:06:55,267
Ik ben degene die haar heeft opgeborgen.
141
00:06:57,100 --> 00:06:59,500
Toen ik Corina ontmoette,
ze was een jonge vrouw
142
00:06:59,500 --> 00:07:02,567
die geleden heeft
verschrikkelijke echtgenotenmishandeling.
143
00:07:02,567 --> 00:07:05,700
Jayden Doyle was berucht
in misdaadkringen
144
00:07:05,700 --> 00:07:06,933
omdat je een gewelddadige misdadiger bent.
145
00:07:09,300 --> 00:07:11,733
Politie werd ingeschakeld
door buren meerdere keren.
146
00:07:11,733 --> 00:07:13,200
Alsjeblieft schat, niet doen.
147
00:07:13,200 --> 00:07:16,500
HERDER: Maar dat is hem altijd gelukt
om haar over te halen om een aanklacht in te dienen.
148
00:07:16,500 --> 00:07:17,967
Alsjeblieft schat, niet doen.
Niet doen!
149
00:07:20,533 --> 00:07:25,067
HERDER: Maar op een dag
ze sloeg dodelijk terug.
150
00:07:25,067 --> 00:07:26,400
[Gromt]
151
00:07:27,900 --> 00:07:29,067
HERDER:
Ze werd aangehouden.
152
00:07:29,067 --> 00:07:33,667
Maar na dagen van interviews,
153
00:07:33,667 --> 00:07:35,267
ze weigerde bekend te maken
wat ze had gedaan
154
00:07:35,267 --> 00:07:37,633
met het wapen
of zijn lichaam.
155
00:07:37,633 --> 00:07:41,100
Als er geen wapen of lichaam was,
hoe ben je veroordeeld?
156
00:07:41,100 --> 00:07:43,867
Ze bekende.
Recht uit de vleermuis.
157
00:07:43,867 --> 00:07:46,800
Hij is dood
omdat ik hem heb vermoord.
158
00:07:46,800 --> 00:07:51,500
Met één dikke mep.
159
00:07:51,500 --> 00:07:55,567
Ze vertelde ons hoe en waarom
en waarmee
160
00:07:55,567 --> 00:07:57,533
gewoon niet waar
om het lichaam te vinden.
161
00:07:57,533 --> 00:08:00,500
Je kunt alles vragen wat je wilt.
Ik zeg niet.
162
00:08:00,500 --> 00:08:02,567
Hoe zit het met zijn familie,
omwille van hen?
163
00:08:02,567 --> 00:08:03,900
Ernstig?
164
00:08:03,900 --> 00:08:06,167
Ze stonden erbij en lieten hem doen
wat hij deed. Ze wisten.
165
00:08:06,167 --> 00:08:07,533
HUGHES:
Ja, maar ze hebben het niet gedaan.
166
00:08:07,533 --> 00:08:09,633
- Nietwaar?
- Geef ze sluiting, Corina.
167
00:08:09,633 --> 00:08:11,867
Ze verdienen geen sluiting.
168
00:08:13,400 --> 00:08:15,100
Ik denk dat we hier klaar zijn.
169
00:08:18,200 --> 00:08:20,567
Als je het ons vertelt,
als je meewerkt,
170
00:08:20,567 --> 00:08:21,700
Ik zal met de officieren van justitie praten.
171
00:08:21,700 --> 00:08:22,867
We zullen zien wat we kunnen doen.
172
00:08:22,867 --> 00:08:26,900
Ik ga naar de gevangenis
toch heel lang.
173
00:08:26,900 --> 00:08:30,300
Maakt niet veel uit.
174
00:08:30,300 --> 00:08:33,433
Ik moet iets houden
voor mijzelf.
175
00:08:33,433 --> 00:08:36,600
Zoals u kunt waarderen,
dit voelt enigszins persoonlijk aan.
176
00:08:36,600 --> 00:08:38,900
We moeten open blijven staan.
177
00:08:38,900 --> 00:08:41,867
Maar het rapport zei dat ze dat was
vond bloeden en reageerde niet
178
00:08:41,867 --> 00:08:43,333
in haar gesloten cel.
179
00:08:43,333 --> 00:08:46,400
-Ja.
- Dat suggereert zelfmoord.
180
00:08:46,400 --> 00:08:47,933
Doet het?
181
00:08:47,933 --> 00:08:52,200
Dus, Breen, ga terug naar
de gevangenis, pak alle CCTV.
182
00:08:52,200 --> 00:08:55,433
Kristin, we moeten praten
de bewakers om meer detail te krijgen.
183
00:08:55,433 --> 00:08:58,433
Ik wil de waarheid weten
over het lot van Corina.
184
00:09:02,767 --> 00:09:05,500
SIMS: Dat moet het geweest zijn
een traumatische ochtend.
185
00:09:05,500 --> 00:09:08,400
Zet me van mijn cornflakes af,
dat is zeker.
186
00:09:08,400 --> 00:09:10,567
Vroeg je
afgezet worden?
187
00:09:10,567 --> 00:09:13,100
Nee.
Ik werk morgen.
188
00:09:13,100 --> 00:09:14,833
Even terug op dagen.
189
00:09:14,833 --> 00:09:16,333
Na een week nachten?
190
00:09:16,333 --> 00:09:20,567
Dekking voor een collega.
Kon het geld gebruiken.
191
00:09:20,567 --> 00:09:22,400
Hoewel ik nachten prefereer.
192
00:09:22,400 --> 00:09:23,800
Normaal stiller.
193
00:09:23,800 --> 00:09:28,067
Um, had Corina Doyle
vertoonde tekenen van angst
194
00:09:28,067 --> 00:09:31,200
of betrokken zijn geweest bij gevechten
met andere gevangenen?
195
00:09:31,200 --> 00:09:33,867
Mm, niet meer dan wie dan ook.
196
00:09:33,867 --> 00:09:36,367
Je weet wel,
spanningen komen soms over.
197
00:09:36,367 --> 00:09:37,933
Was ze leuk?
198
00:09:37,933 --> 00:09:40,267
Ja.
Een van de populaire.
199
00:09:40,267 --> 00:09:42,200
Knap, zelfverzekerd.
200
00:09:42,200 --> 00:09:44,867
Ze leek in vrede
met waar ze was en waarom.
201
00:09:44,867 --> 00:09:47,567
Hoe vaak check je
op de gevangenen?
202
00:09:47,567 --> 00:09:50,533
DENISE:
We lopen elk uur langs.
203
00:09:50,533 --> 00:09:54,167
Ik deed 1:00 uur,
3:00 uur, 4:00 uur,
204
00:09:54,167 --> 00:09:56,533
dan niets tot 6:30
205
00:09:56,533 --> 00:09:59,233
als we de vrouwen wakker maken
voor hun ochtendroutines.
206
00:10:01,600 --> 00:10:05,767
Toen ontdekte je Corina
om 17:34 uur?
207
00:10:05,767 --> 00:10:07,800
Dat past niet
met uw patrouilletijd.
208
00:10:07,800 --> 00:10:10,567
Oh, een van de gevangenen
maakte een storing.
209
00:10:10,567 --> 00:10:12,233
Rayleen Hogg?
210
00:10:12,233 --> 00:10:13,867
Mm.
Dus ging ik het bekijken.
211
00:10:13,867 --> 00:10:17,067
- Je moet nu komen. Nu!
-VROUW: Zwijg!
212
00:10:17,067 --> 00:10:20,300
Hou je mond, Rayleen,
Tenzij je het wilt...
213
00:10:22,667 --> 00:10:25,200
DENISE: Om eerlijk te zijn,
Rayleen's harde werk,
214
00:10:25,200 --> 00:10:27,500
dus ik had het gewoon verwacht
om haar te doen.
215
00:10:28,633 --> 00:10:29,900
Maar dan...
216
00:10:31,733 --> 00:10:34,067
[Zucht]
217
00:10:34,067 --> 00:10:37,767
Ja, het is niet de eerste keer
Ik heb een gevangene gevonden.
218
00:10:37,767 --> 00:10:40,533
Waarschijnlijk niet
de laatste, maar ...
219
00:10:40,533 --> 00:10:43,233
Waren er nog andere
gevangenen wakker?
220
00:10:43,233 --> 00:10:44,500
Allemaal.
221
00:10:44,500 --> 00:10:47,200
Kon niet hebben geslapen
door Rayleen's handbagage.
222
00:10:49,300 --> 00:10:50,367
Bedankt, Denise.
223
00:10:52,267 --> 00:10:55,667
We controleren het
met CCTV-opnames,
224
00:10:55,667 --> 00:10:58,167
dus we komen terug
met verdere vragen.
225
00:10:58,167 --> 00:10:59,767
Succes daarmee.
226
00:10:59,767 --> 00:11:01,800
-Betekenis?
- Dat is er niet.
227
00:11:02,800 --> 00:11:05,867
Ik heb de camera's gezien
gemonteerd op de muren.
228
00:11:05,867 --> 00:11:07,433
DENISE:
Ontmanteld.
229
00:11:07,433 --> 00:11:10,333
Je moet één ding begrijpen
over Brokenwood Women's.
230
00:11:10,333 --> 00:11:12,600
Geld is te krap om op te noemen.
231
00:11:12,600 --> 00:11:14,300
Ik en de anderen
probeer het al jaren
232
00:11:14,300 --> 00:11:16,267
om ze weer operationeel te maken -
233
00:11:16,267 --> 00:11:19,867
voor onze eigen bescherming,
laat staan de gevangenen '.
234
00:11:19,867 --> 00:11:22,200
Nou, dit kan een gevangenis zijn,
235
00:11:22,200 --> 00:11:24,067
maar mensenrechten
kan niet worden overtreden.
236
00:11:24,067 --> 00:11:26,933
Wel, heb je overwogen
brengt het uw personeel in gevaar?
237
00:11:26,933 --> 00:11:30,100
Mijn medewerkers zijn capabel
om voor zichzelf te zorgen.
238
00:11:30,100 --> 00:11:31,867
Kijk, ik mis
hier iets, rechercheur?
239
00:11:31,867 --> 00:11:35,100
Nou, dat doen we graag
houd een open geest.
240
00:11:35,100 --> 00:11:36,800
Er zijn
operationele camera's
241
00:11:36,800 --> 00:11:39,933
externe uitgangen bewaken
als dat helpt.
242
00:11:39,933 --> 00:11:42,300
Ah, ja, nou,
D.C. Breen is al onderweg,
243
00:11:42,300 --> 00:11:45,400
dus als je hem zou kunnen inrichten
met wat je hebt,
244
00:11:45,400 --> 00:11:46,700
dat zou worden gewaardeerd.
245
00:11:46,700 --> 00:11:47,933
Natuurlijk.
246
00:11:52,200 --> 00:11:53,267
-Raar.
- [Mobiel gaat over]
247
00:11:53,267 --> 00:11:54,933
Ongelooflijk.
248
00:11:58,933 --> 00:12:00,967
-Gina.
-GINA: Mike.
249
00:12:00,967 --> 00:12:02,833
Ik ben klaar om je te ontvangen.
250
00:12:07,067 --> 00:12:08,667
We zijn op weg.
251
00:12:10,233 --> 00:12:12,367
Hallo Corina.
252
00:12:12,367 --> 00:12:14,333
Hoe de hel
ben je op deze manier beland?
253
00:12:14,333 --> 00:12:16,500
De dodelijke afloop werd veroorzaakt
door een enkele steekwond
254
00:12:16,500 --> 00:12:17,733
twee centimeter diep
255
00:12:17,733 --> 00:12:20,067
passeren tussen
de derde en de vierde ribben
256
00:12:20,067 --> 00:12:21,667
en de pericardiale holte,
257
00:12:21,667 --> 00:12:24,300
open de rechter hartkamer
van het hart.
258
00:12:24,300 --> 00:12:25,867
Het slachtoffer bloedde droog.
259
00:12:25,867 --> 00:12:28,067
Dat is waarom er was
zo'n hoog bloedvolume.
260
00:12:28,067 --> 00:12:29,200
Precies, Mike.
261
00:12:29,200 --> 00:12:33,400
Ook veroorzaakt door
de merkwaardig gevormde wond.
262
00:12:33,400 --> 00:12:36,600
-SHEPHERD: Op welke manier?
-Asymmetrisch.
263
00:12:36,600 --> 00:12:39,133
Ik denk dat het mes
was geïmproviseerd.
264
00:12:39,133 --> 00:12:41,900
Blad? Dus het werd niet veroorzaakt
bij het potlood?
265
00:12:41,900 --> 00:12:44,367
Mogelijk.
Maar niet overtuigend.
266
00:12:44,367 --> 00:12:47,133
En hoe zit dit?
Is dit blauwe plekken?
267
00:12:47,133 --> 00:12:48,700
GINA:
Van een of andere soort.
268
00:12:48,700 --> 00:12:50,633
Heel vreemd.
269
00:12:50,633 --> 00:12:52,867
Misschien heeft ze zichzelf laten vallen
op het mes
270
00:12:52,867 --> 00:12:56,133
en dit werd veroorzaakt
met een ander impactpunt.
271
00:12:57,433 --> 00:12:59,800
Ik zal wat testen uitvoeren.
272
00:12:59,800 --> 00:13:01,700
Nog iets ongewoons -
273
00:13:01,700 --> 00:13:04,100
Toen ik liep
buiten de gevangenis,
274
00:13:04,100 --> 00:13:06,200
een van de vrouwen
zei iets heel vreemds.
275
00:13:06,200 --> 00:13:08,833
ik heb je nodig
om Mike Shepherd iets te vertellen.
276
00:13:08,833 --> 00:13:10,833
Ik ken Mike heel goed.
Hij is een drukke man.
277
00:13:10,833 --> 00:13:12,767
Hij staat op het punt te krijgen
veel drukker.
278
00:13:12,767 --> 00:13:15,067
Te druk om met je te praten.
279
00:13:15,067 --> 00:13:17,900
Zeg hem dat Trudy Neilson het weet
waar het lichaam is begraven.
280
00:13:20,200 --> 00:13:23,133
Deze gevangenen
zijn niet erg slim.
281
00:13:23,133 --> 00:13:25,200
Natuurlijk
het lichaam is nog niet begraven.
282
00:13:25,200 --> 00:13:26,567
Het is hier.
283
00:13:31,167 --> 00:13:33,267
ANGELA: Kijk -
Sorry, je naam weer?
284
00:13:33,267 --> 00:13:35,100
D.S.S. Mike Shepherd.
285
00:13:35,100 --> 00:13:39,400
Mr Shepherd, ik weet niet zeker waarom
je moet getuigen interviewen.
286
00:13:39,400 --> 00:13:40,600
Er waren er geen.
287
00:13:40,600 --> 00:13:43,333
We moeten nog bepalen
de exacte doodsoorzaak.
288
00:13:43,333 --> 00:13:47,767
Maar als iemand het zag of hoorde
iets, het kan nuttig zijn.
289
00:13:47,767 --> 00:13:51,100
Als een van mijn dames
neemt haar eigen leven,
290
00:13:51,100 --> 00:13:53,733
dan is dat helaas
de doodsoorzaak.
291
00:13:53,733 --> 00:13:56,367
En het is iets
we zullen intern omgaan.
292
00:13:56,367 --> 00:13:57,933
Maar als het niet zo was?
293
00:13:57,933 --> 00:13:59,633
Stel je echt voor
vals spel?
294
00:13:59,633 --> 00:14:01,067
Nou, we moeten ons houden
een open gedachte.
295
00:14:01,067 --> 00:14:02,800
Open geest, ja,
jij zei.
296
00:14:05,500 --> 00:14:08,500
Brokenwood Women's heeft
een schone lei in dat opzicht.
297
00:14:08,500 --> 00:14:11,567
Gevangenen hebben slechts zeer
stierf zelden uit eigen hand
298
00:14:11,567 --> 00:14:13,467
of door
een ongelukkig ongeluk.
299
00:14:13,467 --> 00:14:15,767
Het is heel moeilijk
op een potlood vallen.
300
00:14:15,767 --> 00:14:17,867
Heb je Nietzsche gelezen,
Detective?
301
00:14:17,867 --> 00:14:20,467
Niet in grote mate.
302
00:14:20,467 --> 00:14:22,067
Ik heb.
303
00:14:22,067 --> 00:14:23,733
Als je staart
in de afgrond...
304
00:14:23,733 --> 00:14:25,367
De afgrond staart naar je terug.
305
00:14:25,367 --> 00:14:27,433
-Erg goed.
-Betekenis?
306
00:14:27,433 --> 00:14:30,333
Als je hard genoeg kijkt
voor lang genoeg
307
00:14:30,333 --> 00:14:32,367
je zult dingen vinden
die er zelfs niet zijn.
308
00:14:32,367 --> 00:14:34,267
Of je vindt dingen
die zijn er,
309
00:14:34,267 --> 00:14:36,267
wat altijd is
meer bevredigend.
310
00:14:36,267 --> 00:14:38,133
Trudy Neilson wacht op je
in de advocatenkamer.
311
00:14:38,133 --> 00:14:40,367
SIMS: Trudy.
312
00:14:40,367 --> 00:14:42,833
Detectives.
Al een tijdje.
313
00:14:42,833 --> 00:14:45,800
-SHEPHERD: Inderdaad.
-Hoe gaat het met jou?
314
00:14:45,800 --> 00:14:47,833
Oh je weet wel,
uit de problemen blijven.
315
00:14:47,833 --> 00:14:49,133
SIMS:
Je ziet er goed uit.
316
00:14:49,133 --> 00:14:51,300
Oh, het is allemaal waardeloze eten
en tl-verlichting.
317
00:14:51,300 --> 00:14:55,700
Na drie jaar is het zo
wonderen voor je teint.
318
00:14:55,700 --> 00:14:57,933
Jouw cel
was naast Corina Doyle's.
319
00:14:57,933 --> 00:14:58,900
Ja.
320
00:14:58,900 --> 00:15:01,600
Zij was
een van de goede.
321
00:15:02,700 --> 00:15:06,100
Heb je iets ongewoons gehoord?
afgelopen nacht?
322
00:15:06,100 --> 00:15:07,833
Niets tot Rayleen
begon te zeuren.
323
00:15:07,833 --> 00:15:12,233
Wat Corina ook zichzelf aandeed,
ze maakte geen bloedig geluid.
324
00:15:12,233 --> 00:15:15,567
We begrijpen dat u dat misschien heeft
enige informatie over een lichaam.
325
00:15:18,300 --> 00:15:21,867
Welk lichaam
heb je het over?
326
00:15:21,867 --> 00:15:24,433
Corina's hondenadem,
Jayden Doyle.
327
00:15:26,567 --> 00:15:29,600
We werden vriendelijk.
Ze ging open en vertrouwde me.
328
00:15:29,600 --> 00:15:32,367
Over gesproken
hoe ze in het blik belandde.
329
00:15:32,367 --> 00:15:36,933
Vertelde me het hele verhaal van wat
gebeurde met haar man.
330
00:15:36,933 --> 00:15:39,067
Klinkt alsof hij het verdiende
wat hij kreeg.
331
00:15:41,767 --> 00:15:43,833
[ Zwaar ademen ]
332
00:15:43,833 --> 00:15:45,700
Zei ze wat ze deed?
met zijn lichaam?
333
00:15:45,700 --> 00:15:47,467
TRUDY:
Begraven hem.
334
00:15:47,467 --> 00:15:49,767
HERDER:
Heeft ze gezegd waar?
335
00:15:49,767 --> 00:15:52,400
TRUDY: Ze legde het uit
in detail.
336
00:15:52,400 --> 00:15:54,067
Ze tekende zelfs een kaart.
337
00:15:56,567 --> 00:15:58,833
Dat is alles wat ik me kan herinneren.
338
00:16:00,500 --> 00:16:04,067
Deze kaart stond in een boek?
339
00:16:04,067 --> 00:16:05,700
Kun je je de titel herinneren?
340
00:16:05,700 --> 00:16:10,200
Zoals ik zei,
dat is alles wat ik me herinner.
341
00:16:10,200 --> 00:16:13,333
Als ik met mijn advocaat praat,
Ik weet zeker dat dat mijn geheugen zou opjagen.
342
00:16:14,800 --> 00:16:18,100
Er bestaat niet zoiets als een gratis lunch,
Detective.
343
00:16:18,100 --> 00:16:20,900
U zult moeten bewijzen
het bestaan van deze kaart
344
00:16:20,900 --> 00:16:22,767
voordat ik het kan betrekken
hogere-ups.
345
00:16:22,767 --> 00:16:25,900
In aanwezigheid van mijn advocaat,
morgen.
346
00:16:25,900 --> 00:16:28,133
Hoe eerder hoe beter, weet ik zeker.
347
00:16:28,133 --> 00:16:30,200
Waarom dacht je dat?
Corina heeft je toevertrouwd
348
00:16:30,200 --> 00:16:32,167
met deze informatie,
na al deze jaren?
349
00:16:32,167 --> 00:16:34,800
-Ze was bang.
-Van?
350
00:16:34,800 --> 00:16:37,300
Hetzelfde
iedereen is bang voor.
351
00:16:37,300 --> 00:16:39,467
-CORINA: Als ik sterf ...
- Je gaat niet dood, schat.
352
00:16:39,467 --> 00:16:41,267
Echt niet.
De meisjes laten het niet gebeuren.
353
00:16:41,267 --> 00:16:43,233
Ja, maar als ik dat doe,
354
00:16:43,233 --> 00:16:44,933
Ik kan dit geheim niet nemen
met mij.
355
00:16:44,933 --> 00:16:47,733
Waarom dacht ze
zou ze misschien sterven?
356
00:16:47,733 --> 00:16:49,933
Shaz Doyle.
357
00:16:49,933 --> 00:16:51,600
Toen ze hoorde dat Shaz was
komen om een stuk te doen,
358
00:16:51,600 --> 00:16:52,933
ze kende haar tijd
misschien op.
359
00:16:52,933 --> 00:16:56,267
Ik denk dat ze iemand wilde
om dat geheim veilig te houden.
360
00:16:56,267 --> 00:16:59,600
De zus van Jayden Doyle is hier
in Brokenwood Women's?
361
00:16:59,600 --> 00:17:03,433
Zij was.
Drie jaar doen voor GBH.
362
00:17:04,233 --> 00:17:05,933
Wist je dat?
de familieband
363
00:17:05,933 --> 00:17:07,900
tussen Shaz
en Corina Doyle?
364
00:17:07,900 --> 00:17:09,800
Als een privé gerunde gevangenis,
365
00:17:09,800 --> 00:17:12,700
Er wordt verwacht dat ik operationeel ben
op capaciteit.
366
00:17:12,700 --> 00:17:14,533
Ik zit niet in het bedrijf
kieskeurig zijn.
367
00:17:14,533 --> 00:17:17,267
- Dus je wist het?
-Ja.
368
00:17:17,267 --> 00:17:21,333
Dat is waarom ze uiteindelijk was
gescheiden naar C-vleugel.
369
00:17:21,333 --> 00:17:24,100
"Uiteindelijk" suggereert
dat ze wel contact hadden.
370
00:17:24,100 --> 00:17:26,967
Nou, niet daarna
het ambachtelijke incident.
371
00:17:26,967 --> 00:17:31,133
MARLOWE:
Brei er een, averecht.
372
00:17:31,133 --> 00:17:35,300
Brei er een, averecht.
373
00:17:36,233 --> 00:17:40,367
Rayleen, we zijn sjaals aan het breien,
geen bikini.
374
00:17:40,367 --> 00:17:42,267
[Giechelen]
375
00:17:42,267 --> 00:17:44,733
Misschien wil je het modelleren,
eh, Corina?
376
00:17:44,733 --> 00:17:46,800
Droom verder, Rayleen.
377
00:17:46,800 --> 00:17:49,500
Je gaat dood, teef!
378
00:17:49,500 --> 00:17:51,900
[Vrouwen schreeuwen]
379
00:17:54,967 --> 00:17:57,433
Ga zitten!
Ga zitten!
380
00:17:57,433 --> 00:17:59,367
Jonesy!
381
00:17:59,367 --> 00:18:02,567
Oh, dat is een zekere manier
om een steek te laten vallen.
382
00:18:02,567 --> 00:18:03,967
Shaz Doyle was gescheiden
383
00:18:03,967 --> 00:18:06,167
en vervolgens overgedragen
naar een andere gevangenis.
384
00:18:06,167 --> 00:18:08,067
Wanneer was dit?
385
00:18:08,067 --> 00:18:10,900
Ze werd verplaatst
de vorige nacht.
386
00:18:10,900 --> 00:18:14,100
En dan vermoedelijk Corina
neemt haar eigen leven.
387
00:18:14,100 --> 00:18:16,100
Je denkt niet
dat is toeval?
388
00:18:16,100 --> 00:18:17,700
Shaz was een bedreiging verwijderd.
389
00:18:17,700 --> 00:18:19,167
Ze was er niet.
390
00:18:19,167 --> 00:18:20,833
HERDER:
We moeten spreken
391
00:18:20,833 --> 00:18:22,133
aan alle vrouwen in D Wing.
392
00:18:22,133 --> 00:18:24,233
En we moeten nog praten
naar Kasey Biden,
393
00:18:24,233 --> 00:18:26,367
de andere bewaker
werken met Denise Karawa.
394
00:18:26,367 --> 00:18:29,133
Het wordt binnenkort afgesloten.
395
00:18:29,133 --> 00:18:31,367
Ik maak al mijn dames
morgen beschikbaar
396
00:18:31,367 --> 00:18:32,733
na bezoekuren.
397
00:18:32,733 --> 00:18:34,433
Kasey zal dan werken
ook.
398
00:18:36,067 --> 00:18:40,233
Voor de goede orde, breiklassen
zijn verbannen.
399
00:18:40,233 --> 00:18:43,833
Helaas duurt het alleen
een slecht ei.
400
00:18:43,833 --> 00:18:47,433
Angela Lafferty rent
een zeer liberale gevangenis.
401
00:18:47,433 --> 00:18:51,133
Beperkte CCTV,
breinaalden.
402
00:18:51,133 --> 00:18:53,167
Ze is een New Age-bureaucraat.
403
00:18:53,167 --> 00:18:55,933
Ik ben verrast dat ze het niet aanbiedt
ladders en haakse slijpers.
404
00:18:55,933 --> 00:19:00,567
[Grinnikt] Te veel seminars,
geen van allen in gezond verstand.
405
00:19:00,567 --> 00:19:02,600
Wat heb je gemaakt
van Trudy Neilson?
406
00:19:02,600 --> 00:19:06,100
Ah, ze leek oprecht
verknoeien over Corina.
407
00:19:06,100 --> 00:19:07,633
Maar nog steeds voorbereid
om hard te spelen
408
00:19:07,633 --> 00:19:09,300
met Corina
persoonsgegevens.
409
00:19:09,300 --> 00:19:10,800
Ja, nou, ze weet het
ze heeft invloed.
410
00:19:10,800 --> 00:19:13,267
Ik bedoel, welke andere hoop
heeft zij?
411
00:19:13,267 --> 00:19:16,333
Trudy krijgt invloed,
Corina sterft.
412
00:19:16,333 --> 00:19:19,200
Dat kan geen toeval zijn.
413
00:19:27,400 --> 00:19:29,433
GINA:
Hallo Mike.
414
00:19:29,433 --> 00:19:30,500
Gina.
415
00:19:30,500 --> 00:19:32,267
Oh geweldig.
Precies wat ik altijd al wilde.
416
00:19:32,267 --> 00:19:34,600
Een stuk rauw rundvlees
voor het kantoor.
417
00:19:34,600 --> 00:19:37,067
Het is het beste om te simuleren
menselijk vlees.
418
00:19:37,067 --> 00:19:39,233
Ik dacht aan varkensvlees
was je favoriete snit.
419
00:19:39,233 --> 00:19:43,467
In deze tijd van het jaar,
rundvlees biedt een grotere dichtheid.
420
00:19:43,467 --> 00:19:45,467
Geef je ons?
een demonstratie?
421
00:19:45,467 --> 00:19:47,733
Nee.
Je bent.
422
00:19:47,733 --> 00:19:48,833
Alstublieft.
423
00:19:55,667 --> 00:19:59,100
Steek het rundvlees
zo goed als je kunt.
424
00:19:59,100 --> 00:20:00,733
-Ernstig?
-GINA: Alsjeblieft, Mike.
425
00:20:00,733 --> 00:20:02,100
Je weet dat je het wilt.
426
00:20:06,367 --> 00:20:08,833
"A" voor inspanning, Mike.
427
00:20:14,200 --> 00:20:15,700
Je hebt het kapot gemaakt.
428
00:20:22,133 --> 00:20:23,133
In de roos!
429
00:20:23,133 --> 00:20:25,500
GINA:
Je bent misschien doorgedrongen,
430
00:20:25,500 --> 00:20:30,100
maar als je goed kijkt
je hebt geen lood in je potlood.
431
00:20:30,100 --> 00:20:33,633
Ik heb deze test zelf uitgevoerd
48 keer.
432
00:20:33,633 --> 00:20:38,933
Telkens het potlood meestal
brak en de leiding brak.
433
00:20:38,933 --> 00:20:43,367
Het wapen gevonden ter plaatse
had zijn voorsprong intact.
434
00:20:43,367 --> 00:20:45,800
Daarom concludeer ik
435
00:20:45,800 --> 00:20:49,033
het was niet het instrument
dat Corina Doyle heeft vermoord.
436
00:20:49,033 --> 00:20:50,633
Enig idee wat deed?
437
00:20:50,633 --> 00:20:52,800
Het is een gevangenis.
Een geïmproviseerd apparaat.
438
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
-Gescheurde plastic lepel?
-Te zwak.
439
00:20:55,600 --> 00:20:58,033
- De arm van een bril?
-Te dun.
440
00:20:58,033 --> 00:20:59,500
-Een breinaald.
-Te ronde.
441
00:20:59,500 --> 00:21:00,967
-Macrame haak.
-Pff!
442
00:21:00,967 --> 00:21:02,400
Niemand doet macrame
deze dagen.
443
00:21:02,400 --> 00:21:05,267
Ik zal mijn testen uitvoeren.
Laat het maar aan mij over.
444
00:21:05,267 --> 00:21:08,067
We kunnen er zeker van zijn dat Corina
stierf niet door haar eigen hand
445
00:21:08,067 --> 00:21:10,633
maar dat iemand ons wilde
om te denken dat ze dat deed.
446
00:21:10,633 --> 00:21:16,600
En we kennen ook de vrouwen
op D Wing had serieuze vorm,
447
00:21:16,600 --> 00:21:19,967
met name
haar directe celgenoten.
448
00:21:19,967 --> 00:21:22,333
Trudy Neilson
vergiftigde haar buurvrouw
449
00:21:22,333 --> 00:21:24,167
en strikte hem op
als een vogelverschrikker.
450
00:21:24,800 --> 00:21:27,433
[Vogels kraken]
451
00:21:28,400 --> 00:21:29,767
Brenda White.
452
00:21:29,767 --> 00:21:31,867
Neergestoken de vrouw haar minnaar
flirtte met.
453
00:21:36,900 --> 00:21:40,067
En Rayleen Hogg geëlektrocuteerd
454
00:21:40,067 --> 00:21:42,467
country muziek zanger
Holly Collins.
455
00:21:46,067 --> 00:21:48,433
-Nee!
- [Elektriciteit knetteren]
456
00:21:48,433 --> 00:21:50,967
En stak Holly's vriendje neer,
Waylon-snaren.
457
00:21:53,233 --> 00:21:54,600
GINA:
Zoals we in Rusland zeggen,
458
00:21:54,600 --> 00:21:57,967
Ik denk dat het een geval van is
vishlok, vashlok, vushka, voe.
459
00:21:59,433 --> 00:22:01,900
Iene miene mutte.
460
00:22:11,400 --> 00:22:13,267
-RAY: detective.
-BREEN: Ray.
461
00:22:13,267 --> 00:22:15,333
Dit is een beetje lastig,
is het niet?
462
00:22:15,333 --> 00:22:17,433
Je zus moeten bezoeken
in het grote huis.
463
00:22:17,433 --> 00:22:18,300
Niemand wil dat.
464
00:22:19,533 --> 00:22:21,900
BREEN: Hoe zit het met Doug?
Was hij er niet klaar voor?
465
00:22:21,900 --> 00:22:23,433
Dougie is verder gegaan.
466
00:22:23,433 --> 00:22:26,233
Een missus in de gevangenis hebben
werkte niet echt voor hem.
467
00:22:26,233 --> 00:22:28,067
Dus het is aan mij.
468
00:22:28,067 --> 00:22:30,667
- Hoe dan ook, laten we gaan.
- Goed gedaan.
469
00:22:30,667 --> 00:22:32,833
MARLOWE: We doen allebei ons steentje bij
als gevangenisbezoekers.
470
00:22:32,833 --> 00:22:37,533
Ik heb altijd een zwak gehad
voor Brenda White, zoals u weet.
471
00:22:37,533 --> 00:22:39,867
-SIMS: En hoe gaat het met haar?
-GREENE: Heel goed.
472
00:22:39,867 --> 00:22:42,167
Ze is echt berouw
voor wat ze deed.
473
00:22:42,167 --> 00:22:45,633
MARLOWE: En ik bezoek
Rayleen Hogg omdat, nou ...
474
00:22:45,633 --> 00:22:48,133
Ach ja,
ze zou niemand hebben.
475
00:22:48,133 --> 00:22:49,867
Een echte Nancy-no-mates.
476
00:22:49,867 --> 00:22:53,267
Het gaat echter heel goed met haar
met haar Bijbelstudies.
477
00:22:53,267 --> 00:22:55,933
- Ze heeft God gevonden?
-GREENE: Vrij opnieuw geboren.
478
00:22:55,933 --> 00:22:59,233
Zelfs een dubbele moordenaar
verdient een tweede kans.
479
00:22:59,233 --> 00:23:02,900
Zoals Jezus zei: "Laat hij die is
zonder zonde ', en zo.
480
00:23:02,900 --> 00:23:06,200
Verschrikkelijk nieuws
over Corina Doyle.
481
00:23:06,200 --> 00:23:09,533
Ik vind het vals spelen
was betrokken?
482
00:23:11,800 --> 00:23:15,333
- Een moordonderzoek?
-SHEPHERD: Ja.
483
00:23:15,333 --> 00:23:16,667
Weet je het zeker?
484
00:23:16,667 --> 00:23:20,333
Voor zover we weten
het was geen zelfmoord, toen ja.
485
00:23:20,333 --> 00:23:23,200
En heb je een moordwapen?
Een motief?
486
00:23:23,200 --> 00:23:25,433
We zijn in het proces
om dat te verkrijgen.
487
00:23:25,433 --> 00:23:28,200
Doet dit Trudy Neilson-bedrijf
hebben hier iets mee te maken?
488
00:23:28,200 --> 00:23:30,667
We zullen meer weten wanneer we
interviewde de andere vrouwen.
489
00:23:30,667 --> 00:23:32,067
Haar advocaat komt later.
490
00:23:32,067 --> 00:23:34,500
Ik vertrouw erop dat ze dat niet is
tijd verspillen.
491
00:23:34,500 --> 00:23:37,233
Iets interessants
in de CCTV?
492
00:23:37,233 --> 00:23:39,467
- Nog niet.
- Mijn punt is bewezen.
493
00:23:39,467 --> 00:23:43,667
Een inbreuk op de privacy
zonder bruikbare uitkomst
494
00:23:43,667 --> 00:23:44,900
en onnodige kosten.
495
00:23:44,900 --> 00:23:46,533
Het beste kunnen we hiermee doorgaan.
496
00:23:46,533 --> 00:23:49,733
Detectives,
Ik hoop dat je gelijk hebt.
497
00:23:51,167 --> 00:23:52,600
Omdat als je dat niet bent
498
00:23:52,600 --> 00:23:54,700
maar het nieuws komt uit
die Brokenwood Women's
499
00:23:54,700 --> 00:23:57,433
heeft een moord op mijn horloge gehad,
500
00:23:57,433 --> 00:24:00,067
dat genie zal nooit
ga terug in de fles.
501
00:24:00,067 --> 00:24:03,333
HERDER: Rayleen,
je hebt alarm geslagen.
502
00:24:03,333 --> 00:24:05,767
Alle anderen sliepen.
503
00:24:05,767 --> 00:24:07,333
SIMS:
Maar dat was je niet?
504
00:24:07,333 --> 00:24:09,167
Nee.
505
00:24:09,167 --> 00:24:13,067
Ik bedoel, ik ben het eigenlijk
een zware slaper,
506
00:24:13,067 --> 00:24:16,300
maar ik word vroeg wakker, rond 5:30,
507
00:24:16,300 --> 00:24:19,400
om extra tijd te krijgen
met mijn bijbel.
508
00:24:19,400 --> 00:24:22,067
Ja, dominee Greene
vertelde ons dat je God had gevonden.
509
00:24:22,067 --> 00:24:25,133
Nou, hij heeft me eigenlijk gevonden.
[Grinnikt]
510
00:24:25,133 --> 00:24:27,167
Dat had behoorlijk veel geluk.
511
00:24:28,500 --> 00:24:32,567
Ik was verloren, dat geef ik toe,
512
00:24:32,567 --> 00:24:34,500
toen ik jullie allebei ontmoette
toen.
513
00:24:35,667 --> 00:24:37,633
Ik was niet op mijn best.
514
00:24:37,633 --> 00:24:40,900
Gods woord
is van groot comfort
515
00:24:40,900 --> 00:24:44,800
en biedt een duidelijk pad
op mijn reis naar verlossing.
516
00:24:44,800 --> 00:24:47,667
En ik hou echt van de verhalen.
[Grinnikt]
517
00:24:47,667 --> 00:24:49,900
En toen zei Jezus:
518
00:24:49,900 --> 00:24:52,967
"Hallo, ik ben Jezus,
519
00:24:52,967 --> 00:24:56,100
en dit is
de manier van licht,
520
00:24:56,100 --> 00:25:00,133
en ik ben de fakkel van de waarheid,
521
00:25:00,133 --> 00:25:03,500
en ik kan goocheltrucs doen.
522
00:25:03,500 --> 00:25:06,733
Kijk hoe ik mijn wijn kan omdraaien
in bloed. "
523
00:25:16,400 --> 00:25:17,667
Hallo.
524
00:25:17,667 --> 00:25:19,067
Hé, iemand.
525
00:25:19,067 --> 00:25:23,600
SIMS: Um, had je het gehoord
ongebruikelijke geluiden daarvoor?
526
00:25:24,733 --> 00:25:27,633
Ik hield echt van Corina.
527
00:25:27,633 --> 00:25:30,733
Ze was echt heel aardig.
528
00:25:30,733 --> 00:25:32,767
En ze vond me echt leuk.
529
00:25:32,767 --> 00:25:35,167
KIMBERLEY:
De buik vasthouden.
530
00:25:35,167 --> 00:25:37,233
RAYLEEN: Ze flirtte altijd
met mij in yoga.
531
00:25:37,233 --> 00:25:38,333
[Grinnikt]
532
00:25:38,333 --> 00:25:41,200
KIMBERLEY:
Aan uw linkerkant draaiend
533
00:25:41,200 --> 00:25:44,767
voor de 'schaar Boeddha
bij het zwembad "positie.
534
00:25:44,767 --> 00:25:46,867
RAYLEEN: Kon haar ogen niet houden
eigenlijk van me af.
535
00:25:49,333 --> 00:25:52,533
Dus ik zou haar geen pijn willen doen,
als je dat denkt.
536
00:25:52,533 --> 00:25:54,500
SIMS: we proberen het gewoon te krijgen
een duidelijk beeld
537
00:25:54,500 --> 00:25:57,467
van hoe iedereen met elkaar in verband stond
in je vleugel.
538
00:25:57,467 --> 00:26:00,467
Oh, echt goed.
Eh, Kasey?
539
00:26:00,467 --> 00:26:02,467
Behalve die tijd
Corina heeft je geslagen.
540
00:26:02,467 --> 00:26:04,400
Dat was een fout.
541
00:26:04,400 --> 00:26:05,933
Dat weet je, Hogg.
542
00:26:05,933 --> 00:26:08,333
[Gekakel]
543
00:26:09,700 --> 00:26:10,733
Ja, waar.
544
00:26:12,133 --> 00:26:14,967
Het is echt jammer
Corina is dood.
545
00:26:14,967 --> 00:26:18,067
Maar zoals Jezus zei: "Er is
veel meer vis in de zee. "
546
00:26:18,067 --> 00:26:22,067
ik weet het niet zeker
dat zei hij vrij.
547
00:26:22,067 --> 00:26:25,700
Iemand heeft niet gelezen
hun Bijbel, rechercheur.
548
00:26:25,700 --> 00:26:27,533
Bedankt, Rayleen.
549
00:26:27,533 --> 00:26:30,300
We laten het daar achter.
550
00:26:30,300 --> 00:26:31,533
Ah, vertel me -
551
00:26:31,533 --> 00:26:33,767
Ik meen het te herinneren
dat je moeder onwel was.
552
00:26:33,767 --> 00:26:36,400
Lukt het haar om te bezoeken?
553
00:26:36,400 --> 00:26:37,900
Nee.
554
00:26:39,533 --> 00:26:41,167
Ze stierf.
555
00:26:41,167 --> 00:26:44,500
Het spijt me dat te horen.
556
00:26:44,500 --> 00:26:47,133
Ik was er niet voor haar,
zie je?
557
00:26:47,133 --> 00:26:49,300
Ik zat hier vast.
558
00:26:51,900 --> 00:26:55,533
En wiens schuld was dat?
559
00:26:55,533 --> 00:26:57,300
KASEY:
Kom op, Rayls.
560
00:26:59,733 --> 00:27:03,267
Zoals ik zei,
Sliepen door het hele ding.
561
00:27:03,267 --> 00:27:05,600
Een vrouw sterft twee deuren
van je af, en niets?
562
00:27:05,600 --> 00:27:07,700
Hoor geen kwaad, zie geen kwaad,
spreek geen kwaad.
563
00:27:07,700 --> 00:27:09,300
Zo werkt dat
hier in de buurt.
564
00:27:09,300 --> 00:27:12,233
Kiezen om niets te horen
betekent niet dat er niets is gehoord.
565
00:27:12,233 --> 00:27:15,567
Oh, als er een boom in valt
bos en zo, toch?
566
00:27:15,567 --> 00:27:18,067
Je hebt het niet gehoord
of iets zien?
567
00:27:18,067 --> 00:27:20,067
ik heb zin om
je verspilt mijn tijd.
568
00:27:20,067 --> 00:27:21,667
Grappig,
Ik krijg een soortgelijk gevoel.
569
00:27:21,667 --> 00:27:23,200
Niet beledigend,
maar ik ben alleen geïnteresseerd
570
00:27:23,200 --> 00:27:25,067
in het praten met de grote kerel.
571
00:27:25,067 --> 00:27:27,867
God?
Nou ja, ik ook.
572
00:27:27,867 --> 00:27:29,600
Weet je tenminste
hij heeft misschien iets gehoord.
573
00:27:29,600 --> 00:27:32,067
Nee, jouw senior.
574
00:27:32,067 --> 00:27:33,533
Mijn baas heeft het druk.
575
00:27:33,533 --> 00:27:35,367
Mm.
Oh, nou, zijn verlies dan.
576
00:27:35,367 --> 00:27:37,933
Omdat wat ik te zeggen heb
is ver boven uw loonniveau.
577
00:27:44,267 --> 00:27:49,667
Jij en Denise Karawa
waren op wacht toen Corina stierf.
578
00:27:49,667 --> 00:27:52,500
Heb je langskomen?
die nacht?
579
00:27:52,500 --> 00:27:56,067
Ik deed 12:00 en 02:00 uur
580
00:27:56,067 --> 00:27:58,133
En alles
buitengewoon?
581
00:28:00,333 --> 00:28:02,833
Hoe lang duurt een wandeling?
-10 minuten.
582
00:28:02,833 --> 00:28:05,567
Als alles stil is,
vijf, om eerlijk te zijn.
583
00:28:05,567 --> 00:28:07,633
En de rest van de tijd?
584
00:28:07,633 --> 00:28:11,900
KASEY: Doen wat iedereen doet
doet deze dagen.
585
00:28:13,500 --> 00:28:15,200
Er is niets anders
Te doen.
586
00:28:18,200 --> 00:28:21,967
Dat kwam van Corina?
587
00:28:21,967 --> 00:28:25,867
Ik probeerde een gevecht te verbreken
tussen haar en Shaz Doyle.
588
00:28:25,867 --> 00:28:28,100
Hallo!
Hoi hoi hoi!
589
00:28:28,100 --> 00:28:31,433
Corina slingerde.
Ik stond in de weg.
590
00:28:31,433 --> 00:28:33,267
[ Lachend ]
591
00:28:33,267 --> 00:28:36,400
Het was niet voor mij bedoeld.
592
00:28:36,400 --> 00:28:39,067
Dus niets persoonlijks dan?
593
00:28:39,067 --> 00:28:41,200
Beroepsgevaar.
594
00:28:41,200 --> 00:28:42,733
Maar je hebt Corina niet geplaatst
in eenzame?
595
00:28:42,733 --> 00:28:44,300
Het was de schuld van Shaz.
596
00:28:44,300 --> 00:28:47,167
Ze had Corina aangevallen
voor weken.
597
00:28:47,167 --> 00:28:49,067
Ze had het zelfs geprobeerd
om mijn sleutels te stelen.
598
00:28:49,067 --> 00:28:51,067
Laat je hersenen groeien, Doyle.
599
00:28:51,933 --> 00:28:54,200
ik neem het
ze was niet succesvol.
600
00:28:54,200 --> 00:28:57,700
Ik zou mijn baan niet hebben
als ze was geweest.
601
00:28:57,700 --> 00:29:00,233
Is het eerder gebeurd,
gevangenen die sleutels stelen?
602
00:29:00,233 --> 00:29:02,167
Niet op mijn horloge.
603
00:29:05,067 --> 00:29:07,100
Kan je het goed vinden
met de gevangenen?
604
00:29:07,100 --> 00:29:09,067
Ik denk het graag.
605
00:29:10,233 --> 00:29:12,600
En de hoofdinspecteur?
606
00:29:12,600 --> 00:29:15,533
Angela?
607
00:29:15,533 --> 00:29:18,067
Zou kunnen met een beetje minder
van het walvislied en yoga
608
00:29:18,067 --> 00:29:21,500
en namby-pamby dingen.
609
00:29:21,500 --> 00:29:24,400
Ik bedoel, zo hoort het niet te zijn
een vakantiekamp, toch?
610
00:29:24,400 --> 00:29:28,900
Alle ideeën over hoe een vrouw sterft
in haar gesloten cel?
611
00:29:30,267 --> 00:29:32,733
Ik dacht dat het zelfmoord was.
612
00:29:32,733 --> 00:29:34,367
Anders dan zelfmoord.
613
00:29:34,367 --> 00:29:35,733
Kijken...
614
00:29:37,067 --> 00:29:41,167
Al deze vrouwen
zijn verdomd sluw.
615
00:29:41,167 --> 00:29:44,600
Je draait je een minuutje de rug toe,
en ze zullen iets van plan zijn.
616
00:29:44,600 --> 00:29:48,067
Nu vind ik het echt leuk
Sommigen van hen,
617
00:29:48,067 --> 00:29:52,267
maar ik zou ze niet vertrouwen
voor zover ik ze kon gooien.
618
00:29:53,367 --> 00:29:55,267
Ik haat
deze godvergeten plaats.
619
00:29:55,267 --> 00:29:57,333
Het is niet de bedoeling
een picnic.
620
00:29:57,333 --> 00:30:00,067
Ik was schuldig
van een spontane fout.
621
00:30:00,067 --> 00:30:02,000
Je hebt een onschuldige vrouw neergestoken
met een schaar.
622
00:30:02,000 --> 00:30:04,033
- Ze liep ze binnen.
- Ze stierf, Brenda.
623
00:30:04,033 --> 00:30:05,633
Ja, en dat was verkeerd.
624
00:30:05,633 --> 00:30:06,800
Ik ben blij dat je dat kunt zien.
625
00:30:06,800 --> 00:30:09,033
Het was verkeerd en ze stierf.
Ik snap het.
626
00:30:09,033 --> 00:30:12,133
Maar ik ben een veranderd persoon.
627
00:30:12,133 --> 00:30:14,667
Ik ben alles kwijt.
Ik verloor niet alleen mijn vrijheid.
628
00:30:14,667 --> 00:30:16,200
Ik ben Declan kwijt.
629
00:30:17,833 --> 00:30:19,433
Ik heb zelfs mijn baby verloren.
630
00:30:21,000 --> 00:30:22,333
Het spijt me dat te horen.
631
00:30:22,333 --> 00:30:26,100
Maar mijn woede is onder controle.
Het zal niet meer gebeuren.
632
00:30:26,100 --> 00:30:28,200
Het was gewoon een kwestie van jaloezie,
633
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
en jaloezie is lelijk,
Dat weet ik.
634
00:30:30,400 --> 00:30:32,267
Ik weet niet zeker waarom
deze verklaring
635
00:30:32,267 --> 00:30:34,300
was boven
D.C. Breen's loonschaal.
636
00:30:36,433 --> 00:30:38,233
Ik weet waar Jayden Doyle
is begraven.
637
00:30:39,833 --> 00:30:42,900
Trudy Neilson kan zeggen
dat doet ze, maar dat doet ze niet.
638
00:30:42,900 --> 00:30:44,200
HERDER:
Waarom zeg je dat?
639
00:30:45,667 --> 00:30:47,633
Ik ben degene met de kaart.
640
00:30:47,633 --> 00:30:49,600
Ik ben niet geïnteresseerd
in het spelen van games, Brenda.
641
00:30:49,600 --> 00:30:51,733
Uw verlies dan.
642
00:30:51,733 --> 00:30:54,133
Hoe komt het dat je dit weet
informatie en Trudy niet?
643
00:30:54,133 --> 00:30:56,067
Omdat Trudy liegt.
644
00:30:56,067 --> 00:30:58,833
Corina heeft het me verteld.
In vertrouwen.
645
00:31:01,667 --> 00:31:03,700
Voor zover ik weet, jullie allebei
verspillen mijn tijd.
646
00:31:04,933 --> 00:31:06,333
Weet je dat zeker?
647
00:31:15,733 --> 00:31:17,967
Je probeert het te krijgen,
en het zal een seksuele aanval zijn.
648
00:31:19,467 --> 00:31:22,633
Je kunt maar beter geloven dat ik dat ben
die nu alle azen bezit.
649
00:31:28,500 --> 00:31:30,933
SIMS: Brenda White
zou je kunnen spelen.
650
00:31:30,933 --> 00:31:35,333
Ik veronderstel dat dit een slechte tijd is
vragen over mijn loonniveau?
651
00:31:35,333 --> 00:31:38,167
-Dus wat gebeurt er nu?
- Ik praat met Hughes.
652
00:31:38,167 --> 00:31:40,400
Ik begrijp die bevinding
De overblijfselen van Jayden Doyle
653
00:31:40,400 --> 00:31:43,233
is belangrijk voor jou,
maar helpt het ons om erachter te komen
654
00:31:43,233 --> 00:31:44,567
wie heeft Corina vermoord?
655
00:31:44,567 --> 00:31:47,400
Nou, als ze gelinkt zijn,
het zijn twee vliegen in één klap.
656
00:31:47,400 --> 00:31:50,100
-SIMS: En als ze dat niet zijn?
- Dan krijgen we nog een steen.
657
00:31:50,100 --> 00:31:53,533
De andere twee vrouwen op de vleugel
de nacht in kwestie -
658
00:31:53,533 --> 00:31:57,300
een C.J. Walker was
in de beveiligde ziekenhuiseenheid
659
00:31:57,300 --> 00:32:00,233
met bloedvergiftiging
van een geïnfecteerde tatoeage
660
00:32:00,233 --> 00:32:03,300
veroorzaakt door de ander,
bekend als Jonesy.
661
00:32:04,267 --> 00:32:06,233
Aaah!
Shit.
662
00:32:06,233 --> 00:32:07,633
BREEN: Blijkbaar
Jonesy krabde Walker
663
00:32:07,633 --> 00:32:09,867
over de tatoeage.
664
00:32:09,867 --> 00:32:12,433
Ze ging naar eenzame
daarom?
665
00:32:12,433 --> 00:32:13,900
Jonesy was al
op haar laatste waarschuwing
666
00:32:13,900 --> 00:32:17,400
na een gewelddadige uitbarsting tegen
Shaz Doyle twee weken eerder.
667
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
Hou je mond, Doyle!
668
00:32:19,400 --> 00:32:21,167
GUARD: Jonesy!
669
00:32:22,933 --> 00:32:24,733
Voor iemand die hier niet was
erg lang,
670
00:32:24,733 --> 00:32:26,933
Shaz Doyle
zeker indruk gemaakt.
671
00:32:26,933 --> 00:32:28,900
Dat is de manier van Doyle.
672
00:32:28,900 --> 00:32:31,067
Sla eerst en vergeet
om later vragen te stellen.
673
00:32:31,067 --> 00:32:32,700
Uitvinden
waar dat gevecht over ging.
674
00:32:32,700 --> 00:32:34,067
Ben ermee bezig.
675
00:32:34,067 --> 00:32:37,067
Hoe dan ook, Walker en Jonesy
waren niet op de vleugel.
676
00:32:37,067 --> 00:32:39,667
Dus Trudy, Brenda,
en Rayleen Hogg
677
00:32:39,667 --> 00:32:41,500
zijn onze belangrijkste verdachten.
678
00:32:41,500 --> 00:32:44,333
Achtervolg Gina op welk object
werd gebruikt als het moordwapen.
679
00:32:45,233 --> 00:32:47,133
Me?
Gina haat me.
680
00:32:47,133 --> 00:32:48,267
Nee, het is een act.
681
00:32:48,267 --> 00:32:50,633
Ah eigenlijk
het is het niet.
682
00:32:50,633 --> 00:32:52,733
Serieus, als ik het Gina vraag
iets doen,
683
00:32:52,733 --> 00:32:54,267
gegarandeerd dat ze het niet zal doen.
684
00:32:54,267 --> 00:32:57,367
Ik moet haar zeggen dat het zo is
een persoonlijk verzoek van u.
685
00:32:57,367 --> 00:32:58,800
Vertel haar alles wat je wilt.
686
00:32:58,800 --> 00:33:00,967
- Doe het gewoon voor elkaar.
- [Mobiel gaat over]
687
00:33:04,167 --> 00:33:07,233
-Angela.
-ANGELA: We hebben een probleem.
688
00:33:07,233 --> 00:33:08,733
Brenda White heeft mijn kaart gestolen.
689
00:33:08,733 --> 00:33:10,333
De kaart
heb je me gisteren verteld?
690
00:33:10,333 --> 00:33:12,500
ik was
totaal opgelicht.
691
00:33:12,500 --> 00:33:13,633
Ik zou normaal gesproken omgaan
692
00:33:13,633 --> 00:33:16,333
een eigendomsovertreding intern,
maar...
693
00:33:16,333 --> 00:33:18,267
HERDER:
Hoe wist Brenda ervan?
694
00:33:19,300 --> 00:33:21,400
Toen Shaz werd verplaatst
naar een andere gevangenis ...
695
00:33:21,400 --> 00:33:23,433
Ik kom terug voor je!
696
00:33:23,433 --> 00:33:25,367
-VROUW: Ha ha! Wat dan ook!
- [Vrouwen blaffen]
697
00:33:25,367 --> 00:33:27,800
- [Lacht]
-Aar!
698
00:33:27,800 --> 00:33:29,567
[Gelach]
699
00:33:32,933 --> 00:33:35,433
- Hé, eh ...
-Wat?
700
00:33:35,433 --> 00:33:37,600
Corina heeft het me verteld
waar ze haar oude man begroef.
701
00:33:37,600 --> 00:33:39,067
[Lacht]
702
00:33:41,933 --> 00:33:44,433
-Ernstig?
-Ja.
703
00:33:45,600 --> 00:33:46,700
Wanneer was dit?
704
00:33:46,700 --> 00:33:50,067
Enkele nachten terug,
voor vergrendeling.
705
00:33:50,067 --> 00:33:53,733
Ze fluisterde het
alsof ze het losliet.
706
00:33:53,733 --> 00:33:55,267
Waar heeft ze hem dan neergezet?
707
00:33:55,267 --> 00:33:57,067
Ze zei niet.
708
00:33:58,467 --> 00:34:00,500
Ze schreef het op.
709
00:34:03,500 --> 00:34:05,467
BRENDA:
Wat ga je doen?
710
00:34:05,467 --> 00:34:08,067
TRUDY: Houd het veilig.
Wat nog meer?
711
00:34:12,833 --> 00:34:16,133
Ik dacht er niets van
tot de andere ochtend.
712
00:34:16,133 --> 00:34:17,967
Tot zover het zusterschap.
713
00:34:17,967 --> 00:34:22,267
En Jezus zei:
"Ik kan struiken in brand steken
714
00:34:22,267 --> 00:34:25,400
en loop
op de rug van vissen. "
715
00:34:25,400 --> 00:34:27,667
En op de zevende dag
hij rustte uit.
716
00:34:27,667 --> 00:34:29,800
TRUDY: Ik kan haar niet verraden
zoals dat.
717
00:34:29,800 --> 00:34:31,500
Maar dit is jouw passage
weg van hier.
718
00:34:31,500 --> 00:34:34,367
- Dat kan ik niet doen.
-Kom op!
719
00:34:34,367 --> 00:34:36,267
Jij zei,
volgens Corina,
720
00:34:36,267 --> 00:34:38,200
de politie smeekte
voor haar om het hen te vertellen.
721
00:34:38,200 --> 00:34:40,900
Dat kan ze nu niet doen,
maar je kan.
722
00:34:40,900 --> 00:34:42,233
Kijk, je hebt geluk, meisje.
723
00:34:42,233 --> 00:34:44,233
Het is net vinden
dat gouden kaartje,
724
00:34:44,233 --> 00:34:46,167
alleen beter omdat vrijheid
smaakt veel beter
725
00:34:46,167 --> 00:34:47,767
dan chocolade, mijn vriend.
726
00:34:54,100 --> 00:34:55,833
[Gekreun]
727
00:34:57,333 --> 00:34:59,533
Oh, stomme koe.
728
00:34:59,533 --> 00:35:01,733
TRUDY: Ze moet er doorheen zijn gegaan
elk bloedig boek,
729
00:35:01,733 --> 00:35:03,700
omdat ik het goed verstopt had.
730
00:35:03,700 --> 00:35:05,733
HERDER:
Niet zo goed verborgen.
731
00:35:05,733 --> 00:35:07,767
Als je niet wist wat het was,
die kaart zou niets betekenen.
732
00:35:07,767 --> 00:35:09,133
Gewoon lijnen op een pagina,
enkele letters,
733
00:35:09,133 --> 00:35:10,200
X markeert de plek.
734
00:35:10,200 --> 00:35:12,667
Dus Brenda kan het niet
om het te interpreteren?
735
00:35:12,667 --> 00:35:15,267
Ik heb haar te veel verteld.
Ik dacht dat ik haar kon vertrouwen.
736
00:35:15,267 --> 00:35:16,900
Maar het is mijn eigendom.
Ik wil het terug.
737
00:35:16,900 --> 00:35:18,733
Gezien het was achtergelaten
in de bibliotheek,
738
00:35:18,733 --> 00:35:20,467
het is nauwelijks
iemands specifieke eigendom.
739
00:35:20,467 --> 00:35:22,233
Nou, dat is gemakkelijk
voor jou om te zeggen.
740
00:35:22,233 --> 00:35:23,967
In deze plek,
er is geen privacy.
741
00:35:23,967 --> 00:35:26,200
ANGELA: Ik denk niet
dat is eerlijk, Trudy.
742
00:35:26,200 --> 00:35:28,267
We doen ons best
om uw rechten te behouden.
743
00:35:28,267 --> 00:35:31,133
Je houdt wat je kunt
waar je kan.
744
00:35:31,133 --> 00:35:32,467
Dat is gewoon de waarheid,
mevrouw.
745
00:35:32,467 --> 00:35:35,567
ik weet het niet zeker
hoe dit mij betreft.
746
00:35:35,567 --> 00:35:37,067
Jij bent de detective.
Vind het.
747
00:35:37,067 --> 00:35:40,267
Hoe weet ik dat je dat niet bent
het verhaal van Brenda toe-eigenen?
748
00:35:40,267 --> 00:35:41,867
Echt niet.
Corina heeft het me verteld!
749
00:35:41,867 --> 00:35:43,233
Trudy, vanuit mijn oogpunt,
750
00:35:43,233 --> 00:35:45,067
de kennis
van waar Jayden Doyle ligt
751
00:35:45,067 --> 00:35:47,100
hoort er eigenlijk bij
aan zijn familie.
752
00:35:47,100 --> 00:35:48,800
Als ik hen kan helpen
met die sluiting zal ik dat doen.
753
00:35:48,800 --> 00:35:50,533
Wacht, je laat haar
ermee wegkomen?
754
00:35:50,533 --> 00:35:52,367
Ik moet kijken
naar het grotere geheel.
755
00:35:52,367 --> 00:35:54,533
Oh, vertrouw Brenda White niet,
Detective.
756
00:35:54,533 --> 00:35:56,133
Je zult er spijt van krijgen.
Ik deed.
757
00:35:56,133 --> 00:35:57,600
Bedankt, Denise.
758
00:35:57,600 --> 00:35:59,567
Neilson, laten we gaan.
759
00:36:01,600 --> 00:36:04,900
DENISE: Het leven zuigt soms,
eh, meid?
760
00:36:04,900 --> 00:36:08,600
Er is een manier om te komen
onderaan dit.
761
00:36:08,600 --> 00:36:11,667
Ik hoop dat je dit teruglegt
zoals je het hebt gevonden.
762
00:36:14,800 --> 00:36:15,967
Niets mevrouw.
763
00:36:19,567 --> 00:36:22,700
Er zijn duizend plaatsen
om dingen rond dit gewricht te verbergen.
764
00:36:22,700 --> 00:36:27,700
Maar maak je geen zorgen, rechercheur.
Secret is veilig bij mij.
765
00:36:28,700 --> 00:36:31,800
Dus, wat dacht je van
u belt mijn advocaat
766
00:36:31,800 --> 00:36:33,533
en we krijgen deze show
op de weg?
767
00:36:41,867 --> 00:36:43,500
Ernstig?
768
00:36:44,333 --> 00:36:49,100
Gevangenen kunnen deze neerleggen
op de ruwe stenen muren.
769
00:36:49,100 --> 00:36:51,867
Het duurt vele uren,
maar ze hebben genoeg tijd.
770
00:36:51,867 --> 00:36:53,100
Maar het past niet?
771
00:36:53,100 --> 00:36:55,467
Niet afdoende.
772
00:36:55,467 --> 00:36:58,700
Het is waarschijnlijk een beetje moeilijk
een gevangenis in te smokkelen.
773
00:36:58,700 --> 00:37:00,700
Mike zou het begrijpen.
774
00:37:01,667 --> 00:37:03,967
Dus nog geen duidelijke indicatie?
775
00:37:03,967 --> 00:37:05,533
Denk je dat dit gemakkelijk is?
776
00:37:05,533 --> 00:37:08,400
Pathologie is beide een kunst
en een wetenschap.
777
00:37:08,400 --> 00:37:10,133
Nou, ik zeg alleen maar
we zijn gewoon enthousiast
778
00:37:10,133 --> 00:37:12,633
om een moordwapen te isoleren
zodat we dingen vooruit kunnen helpen.
779
00:37:12,633 --> 00:37:14,200
En wat ben ik
Gehakte lever?
780
00:37:14,200 --> 00:37:15,967
Nee.
781
00:37:19,367 --> 00:37:21,733
Oh, ik vergat het te vermelden.
782
00:37:21,733 --> 00:37:23,700
Ah, zei Mike
iets over
783
00:37:23,700 --> 00:37:25,833
wil jou
om te komen eten.
784
00:37:26,867 --> 00:37:28,567
Wanneer is dit?
785
00:37:28,567 --> 00:37:31,433
Ik denk dat hij zich eenmaal afsluit
dit onderzoek.
786
00:37:31,433 --> 00:37:33,200
Ik bedoel, je weet hoe hij is.
Druk druk!
787
00:37:33,200 --> 00:37:34,800
Hij werkt heel hard.
788
00:37:34,800 --> 00:37:36,700
Hij doet.
789
00:37:36,700 --> 00:37:39,300
Ga weg.
Ik moet me concentreren.
790
00:37:39,300 --> 00:37:41,133
Natuurlijk.
791
00:37:44,533 --> 00:37:47,633
Als het geen juridisch adviseur is
Miranda-tempel.
792
00:37:47,633 --> 00:37:49,367
Trudy.
Hallo.
793
00:37:49,367 --> 00:37:50,633
Ik kan het niet geloven
u vertegenwoordigt
794
00:37:50,633 --> 00:37:52,967
dat terugsteken
stuk afval Brenda White.
795
00:37:52,967 --> 00:37:55,133
MIRANDA: Advocaten hebben dat meestal
meer dan één klant.
796
00:37:55,133 --> 00:37:57,467
Tenminste de goeden doen dat.
797
00:37:57,467 --> 00:37:59,800
Ik was geboekt om hier te komen
om 15:00 uur, zoals u weet.
798
00:37:59,800 --> 00:38:01,767
Ongeacht wie ik zie,
Ik ben hier.
799
00:38:01,767 --> 00:38:04,067
Oh, zou je kunnen
mijn advocaat ook?
800
00:38:04,067 --> 00:38:06,733
Heeft u vertegenwoordiging nodig?
801
00:38:06,733 --> 00:38:10,533
Oh.
Nee, ik denk het niet.
802
00:38:10,533 --> 00:38:11,900
Ik vind het leuk hier.
803
00:38:11,900 --> 00:38:14,800
Nou, als dingen veranderen ...
804
00:38:14,800 --> 00:38:16,500
TRUDY:
Jij bent me heel wat verschuldigd.
805
00:38:18,767 --> 00:38:21,767
Bel me als je nodig hebt
formele hulp.
806
00:38:21,767 --> 00:38:23,267
In de tussentijd,
mijn cliënt wacht op me.
807
00:38:23,267 --> 00:38:27,567
Oh, ik zal bellen.
Maak je daar geen zorgen over.
808
00:38:32,833 --> 00:38:35,500
MIRANDA: Ik heb de gezien
eigendom van mijn cliënt.
809
00:38:35,500 --> 00:38:36,800
HERDER:
Ik begrijp "erbij horen"
810
00:38:36,800 --> 00:38:37,900
is een term die ter discussie staat.
811
00:38:37,900 --> 00:38:39,467
Finders keepers, detective.
812
00:38:39,467 --> 00:38:41,400
Mevrouw White, alsjeblieft.
813
00:38:41,400 --> 00:38:43,600
Ik geloof dat het is wat de politie heeft
zijn geïnteresseerd in.
814
00:38:43,600 --> 00:38:45,067
"Kokhalzen naar", denk ik,
is de term.
815
00:38:45,067 --> 00:38:46,067
Brenda.
816
00:38:46,067 --> 00:38:48,833
Laten we dingen feitelijk houden,
zullen we?
817
00:38:48,833 --> 00:38:51,467
Mijn klant is bijna vier jaar
in een gevangenisstraf van zeven jaar
818
00:38:51,467 --> 00:38:52,767
voor doodslag.
819
00:38:52,767 --> 00:38:55,967
En nogmaals gefeliciteerd
op een mooi stuk advocaten
820
00:38:55,967 --> 00:38:57,233
dat naar beneden halen
van moord.
821
00:38:57,233 --> 00:39:00,400
- Sommige feiten waren onduidelijk.
- Ik wilde het niet doen.
822
00:39:00,400 --> 00:39:02,633
En Scarlett Ming liep gewoon
in die schaar?
823
00:39:02,633 --> 00:39:04,133
Dat is hoe ik het me herinner.
824
00:39:04,133 --> 00:39:05,867
Sims.
825
00:39:05,867 --> 00:39:07,567
MIRANDA: Met de standaard
vermindering voor goed gedrag,
826
00:39:07,567 --> 00:39:10,300
mijn klant
moet binnen 18 maanden worden vrijgegeven.
827
00:39:10,300 --> 00:39:12,200
Ik stel dat voor wanneer
u hebt met succes gevonden
828
00:39:12,200 --> 00:39:13,500
de overblijfselen
van Jayden Doyle,
829
00:39:13,500 --> 00:39:15,900
dankzij de onbaatzuchtige hulp
van mijn klant
830
00:39:15,900 --> 00:39:18,200
in het lokaliseren
het ontbrekende document ...
831
00:39:18,200 --> 00:39:20,400
"Stelen", denk ik,
is de term.
832
00:39:20,400 --> 00:39:22,700
Het was verloren. Ik heb het gevonden.
Wat krediet alstublieft.
833
00:39:22,700 --> 00:39:24,600
MIRANDA:
Ik stel voor dat mijn cliënt
834
00:39:24,600 --> 00:39:26,733
heeft de rest
van haar zin omgezet.
835
00:39:26,733 --> 00:39:27,933
Ik twijfel heel erg
836
00:39:27,933 --> 00:39:29,967
dat de krachten die zijn
zal daarmee instemmen.
837
00:39:29,967 --> 00:39:33,067
Nou, ik neem aan dat dat afhangt van
hoe belangrijk het is om te politie
838
00:39:33,067 --> 00:39:36,200
om resolutie te geven
aan de rouwende familie Doyle.
839
00:39:37,633 --> 00:39:39,333
Het is waard
de vraag stellen.
840
00:39:40,300 --> 00:39:42,867
Dan stel ik voor dat je terugkomt
aan ons met uw beste aanbod,
841
00:39:42,867 --> 00:39:44,400
en snel.
842
00:39:44,400 --> 00:39:47,967
Het lijkt deze essentiële informatie
heeft de neiging om te gaan wandelen.
843
00:39:51,300 --> 00:39:53,933
SIMS:
Dus de vraag blijft,
844
00:39:53,933 --> 00:39:56,967
hoe wordt een gevangene vermoord
in hun gesloten cel
845
00:39:56,967 --> 00:39:58,933
anders dan door iemand
met een sleutel?
846
00:39:58,933 --> 00:40:01,133
Of een talent
om door muren te lopen.
847
00:40:01,133 --> 00:40:03,567
Hoe zit het met die twee bewakers?
848
00:40:03,567 --> 00:40:05,433
Misschien is er een motief
waren vermist.
849
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
Ik ben aan het praten met
Denise morgen.
850
00:40:07,433 --> 00:40:09,567
Ik heb wat informatie
voor jou.
851
00:40:09,567 --> 00:40:10,733
Oke.
852
00:40:10,733 --> 00:40:12,633
Maar ik kan niet gezien worden
met jullie praten jongens
853
00:40:12,633 --> 00:40:14,467
door een van de gevangenen.
854
00:40:14,467 --> 00:40:16,800
Het breekt vertrouwen.
855
00:40:16,800 --> 00:40:18,533
Ja, ik snap het.
856
00:40:18,533 --> 00:40:20,667
We kunnen elkaar ontmoeten
als ik geen dienst heb.
857
00:40:20,667 --> 00:40:22,900
Misschien iets
zal daarvan komen.
858
00:40:22,900 --> 00:40:25,233
Enige vooruitgang met Gina?
859
00:40:25,233 --> 00:40:26,867
Eh, ja
ze komt behoorlijk dichtbij.
860
00:40:26,867 --> 00:40:29,233
[Wist de keel] Ik heb het haar verteld
dat je van haar werk houdt.
861
00:40:29,233 --> 00:40:30,600
Daar ga je.
Niet zo moeilijk.
862
00:40:30,600 --> 00:40:32,567
En dat zou je hebben
diner met haar.
863
00:40:32,567 --> 00:40:33,600
Wat?
864
00:40:33,600 --> 00:40:36,400
Nou, je zei
koste wat het kost.
865
00:40:36,400 --> 00:40:37,867
Jij ook
volgen door
866
00:40:37,867 --> 00:40:39,600
over Corina's vermiste echtgenoot?
867
00:40:39,600 --> 00:40:41,300
Ik ga naar de stad
ten eerste.
868
00:40:41,300 --> 00:40:43,600
Als de Doyles net zo slecht zijn
zoals je zegt dat ze zijn,
869
00:40:43,600 --> 00:40:46,000
waarom buig je
achterstevoren hiervoor?
870
00:40:46,000 --> 00:40:48,767
Het zal ons leiden
aan onze dader.
871
00:40:48,767 --> 00:40:50,967
Weet je dat zeker?
872
00:41:07,533 --> 00:41:11,067
HUGHES: Weet je het zeker
deze Jayden Doyle-openbaring?
873
00:41:11,067 --> 00:41:12,833
Ik ben zo zeker als ik kan zijn.
874
00:41:12,833 --> 00:41:15,133
Dus iemand heeft deze informatie
en ijs Corina,
875
00:41:15,133 --> 00:41:17,200
die informatie maken
hun troef?
876
00:41:17,200 --> 00:41:18,967
Zo voelt het.
877
00:41:20,300 --> 00:41:22,200
Deze Brenda White
heeft zeker vorm
878
00:41:22,200 --> 00:41:24,567
met betrekking tot het dodelijke gebruik
van scherpe voorwerpen.
879
00:41:24,567 --> 00:41:26,433
En zij heeft de kaart.
880
00:41:26,433 --> 00:41:28,267
Heb je het gezien?
881
00:41:28,267 --> 00:41:30,067
Ze heeft een duidelijk motief,
vervolgens.
882
00:41:30,067 --> 00:41:31,133
Kan zijn.
883
00:41:31,133 --> 00:41:32,367
Maar als we nu dichterbij komen,
884
00:41:32,367 --> 00:41:34,833
die kaart verdwijnt
zo snel als het opdook,
885
00:41:34,833 --> 00:41:36,667
en Jayden
blijft voor altijd in de grond.
886
00:41:40,133 --> 00:41:42,100
Drie dagen drukten we haar.
887
00:41:43,333 --> 00:41:45,700
Ze kwam niet eens in de buurt
om het op te geven.
888
00:41:45,700 --> 00:41:48,067
Dan acht jaar later
ze verhuist naar Brokenwood Women's
889
00:41:48,067 --> 00:41:49,867
en morst de bonen?
890
00:41:51,133 --> 00:41:53,933
Degene die gevangenis zei
heeft geen positieve uitkomsten?
891
00:41:55,900 --> 00:41:56,933
Zo?
892
00:41:58,600 --> 00:42:00,467
Dus ik zal praten met
de districtscommandant
893
00:42:00,467 --> 00:42:02,167
en ze zal in de rij staan
de kroonadvocaat
894
00:42:02,167 --> 00:42:03,967
zoeken
een beroep uit de tijd.
895
00:42:03,967 --> 00:42:06,400
-Het is zo simpel?
- Totdat het niet zo is.
896
00:42:06,400 --> 00:42:11,067
Maar Mike, we hebben dit gezegd
in beweging worden we blootgesteld.
897
00:42:11,067 --> 00:42:13,067
Bungelen in de wind,
als je begrijpt wat ik bedoel.
898
00:42:16,767 --> 00:42:18,600
Je bent ver van huis.
899
00:42:18,600 --> 00:42:20,300
Mis je de grote rook?
900
00:42:20,300 --> 00:42:22,367
Nee.
901
00:42:22,367 --> 00:42:24,633
Ik heb andere zaken
bij te wonen.
902
00:42:45,933 --> 00:42:48,267
NANCY:
Bedankt, Ronnie.
903
00:42:49,567 --> 00:42:51,467
Weet je nog, Ronnie?
904
00:42:51,467 --> 00:42:53,100
Ik doe.
905
00:42:53,100 --> 00:42:55,167
Bedankt voor de thee, Ron.
906
00:42:55,167 --> 00:42:56,567
NANCY:
Het is koffie.
907
00:42:56,567 --> 00:42:59,600
-Instant.
-Mm.
908
00:42:59,600 --> 00:43:02,300
Ik denk dat het net zo smaakt
mooie plunjer dingen
909
00:43:02,300 --> 00:43:03,967
in deze bekers.
910
00:43:03,967 --> 00:43:07,733
Ik hou van het gevoel van China
op mijn lippen.
911
00:43:07,733 --> 00:43:09,233
Bedankt voor de koffie,
dan, Ron.
912
00:43:11,667 --> 00:43:14,400
Hij spreekt niet meer
sinds zijn strottenhoofd werd verpletterd
913
00:43:14,400 --> 00:43:15,733
in een ruzie.
914
00:43:15,733 --> 00:43:19,167
* Mooie meid,
kan ik je naar huis brengen? *
915
00:43:19,167 --> 00:43:22,233
Jeetje, wil je je mond houden
die verdomde vis omhoog ?!
916
00:43:22,233 --> 00:43:24,100
Christus!
917
00:43:26,833 --> 00:43:28,433
Dus spuug het uit.
918
00:43:28,433 --> 00:43:32,633
Je bent hier om met me te praten
over dat kleine teefje, Corina.
919
00:43:32,633 --> 00:43:33,733
Ja.
920
00:43:33,733 --> 00:43:35,767
Ik hoorde dat ze zichzelf had bedekt.
921
00:43:35,767 --> 00:43:38,067
Goed advies voor slecht afval.
922
00:43:38,067 --> 00:43:41,067
Je dochter Shaz is binnen
het gevangenissysteem nu.
923
00:43:41,067 --> 00:43:43,700
Ja, arme liefde.
Heb een beetje ruzie.
924
00:43:43,700 --> 00:43:46,800
Heb je haar er toe aangezet,
Corina overstappen?
925
00:43:46,800 --> 00:43:49,167
Ik zou niets weten
daarover.
926
00:43:49,167 --> 00:43:53,067
Maar als ze dat deed,
alle macht voor haar.
927
00:43:53,067 --> 00:43:55,333
Corina nam mijn jongen,
928
00:43:55,333 --> 00:43:58,100
en ik hoop dat ze goed rot,
929
00:43:58,100 --> 00:44:01,233
lang en goed, in de hel.
930
00:44:03,767 --> 00:44:06,600
Er kan een ontwikkeling zijn
bij het vinden van Jayden.
931
00:44:09,333 --> 00:44:10,733
Ga verder.
932
00:44:10,733 --> 00:44:12,567
Shaz is geslaagd
op één niveau.
933
00:44:12,567 --> 00:44:16,500
Ze maakte Corina bang
iemand haar geheim vertellen.
934
00:44:16,500 --> 00:44:18,167
Geen beloften.
935
00:44:18,167 --> 00:44:20,700
Maar ik geloof van wel
een echte voorsprong.
936
00:44:20,700 --> 00:44:22,567
Zou ik niet doen
wees hier anders.
937
00:44:25,300 --> 00:44:29,167
ik wil daar zijn
wanneer je mijn jongen vindt.
938
00:44:31,300 --> 00:44:32,767
SIMS:
Hé, Kimberley,
939
00:44:32,767 --> 00:44:35,233
hoe lang heb je gewerkt
yoga geven in de gevangenis?
940
00:44:35,233 --> 00:44:37,600
KIMBERLEY: Ongeveer zes maanden.
Het is een beetje extra geld.
941
00:44:37,600 --> 00:44:39,467
Soort lonend
de vrouwen zien verbeteren.
942
00:44:39,467 --> 00:44:43,100
Behoorlijk geschokt
Corina Doyle, hoewel.
943
00:44:43,100 --> 00:44:45,633
Je vond haar leuk?
- Iedereen deed het.
944
00:44:45,633 --> 00:44:49,100
Wist je dat ze dat had gedaan?
iets met Rayleen Hogg?
945
00:44:49,100 --> 00:44:51,933
Heeft Rayleen je dat verteld?
946
00:44:51,933 --> 00:44:53,133
Dat deed ze, ja.
947
00:44:53,133 --> 00:44:55,267
Ik weet het niet zeker Corina
zag het zo.
948
00:44:55,267 --> 00:45:00,667
De buik vasthouden
en uitademen.
949
00:45:00,667 --> 00:45:02,367
[Langzaam uitademen]
950
00:45:02,367 --> 00:45:04,567
Aan uw rechterkant draaiend
951
00:45:04,567 --> 00:45:09,133
voor de 'schaar Boeddha
liggend bij het zwembad "pose.
952
00:45:13,167 --> 00:45:15,833
Ga achteruit, Rayleen.
953
00:45:18,067 --> 00:45:20,933
Was er enige zin
dat Rayleen zich afgewezen voelde?
954
00:45:20,933 --> 00:45:24,233
Met Jezus aan haar zijde, zij
voelt zich goed in de meeste dingen.
955
00:45:24,233 --> 00:45:26,533
Ik wed dat Jezus
was goed in yoga.
956
00:45:26,533 --> 00:45:27,967
KIMBERLEY:
De buik vasthouden.
957
00:45:27,967 --> 00:45:31,067
Hij moest flexibel zijn om te scheiden
de Rode Zee zoals hij deed.
958
00:45:31,067 --> 00:45:33,333
- Hou je mond, Rayleen.
- En uitademen.
959
00:45:33,333 --> 00:45:35,167
En het was Mozes.
960
00:45:35,167 --> 00:45:36,833
RAYLEEN:
Het was Jezus.
961
00:45:36,833 --> 00:45:38,867
Nadat hij had gelezen
de tien Geboden.
962
00:45:38,867 --> 00:45:40,367
Vraag het Corina.
963
00:45:40,367 --> 00:45:42,667
Het was Mozes, schat.
964
00:45:42,667 --> 00:45:44,333
Absoluut Mozes.
965
00:45:44,333 --> 00:45:47,233
Het was Mozes, Rayleen.
966
00:45:47,233 --> 00:45:49,333
Wie gaat er allemaal naar de hel,
vervolgens?
967
00:45:49,333 --> 00:45:51,233
[Verstikt gelach]
968
00:45:51,233 --> 00:45:53,733
Jij niet, Corina.
Je bent aardig.
969
00:45:57,800 --> 00:45:59,900
Kokosnoot vlak wit komt eraan.
970
00:46:03,400 --> 00:46:05,667
DENISE: Ik heb altijd liefgehad
vogels kijken.
971
00:46:05,667 --> 00:46:07,700
[ Vogels fluiten ]
972
00:46:13,867 --> 00:46:16,267
Ik zie niets.
973
00:46:16,267 --> 00:46:19,900
Omdat je niet kijkt
hard genoeg.
974
00:46:19,900 --> 00:46:21,967
Mannen.
Je bent allemaal hetzelfde.
975
00:46:22,933 --> 00:46:24,633
Daar.
976
00:46:24,633 --> 00:46:26,767
BREEN: Oké.
977
00:46:26,767 --> 00:46:28,733
Oh, het is maar een mynah-vogel.
978
00:46:28,733 --> 00:46:30,133
Ze zijn niet inheems.
979
00:46:30,133 --> 00:46:33,500
Maar ze zijn slim
en loyaal.
980
00:46:33,500 --> 00:46:35,200
Ze paren voor het leven.
981
00:46:35,200 --> 00:46:38,133
Slechts twee kleine vogels
samen de wereld uitzoeken.
982
00:46:39,333 --> 00:46:41,733
Tui daarentegen ...
983
00:46:41,733 --> 00:46:45,067
-Denise ...
- Shh, shh.
984
00:46:45,067 --> 00:46:46,967
Luister.
985
00:46:46,967 --> 00:46:50,333
Een korimako.
Bellbird.
986
00:46:50,333 --> 00:46:52,067
Sorry?
987
00:46:52,067 --> 00:46:55,067
Je zei dat je het had gedaan
wat informatie.
988
00:46:55,067 --> 00:46:56,567
Toen ik Corina vond,
989
00:46:56,567 --> 00:46:58,567
er was iets vreemds
dat gebeurde.
990
00:47:03,300 --> 00:47:05,133
RAYLEEN:
Kijk me niet aan.
991
00:47:07,067 --> 00:47:09,300
Wat heb je in godsnaam gedaan?
992
00:47:10,733 --> 00:47:13,367
Waarom deed je dat niet?
dit eerder vermelden?
993
00:47:13,367 --> 00:47:16,067
Nou ja, hoe je het ook bekijkt, ik
en mijn team zou er laks uitzien.
994
00:47:16,067 --> 00:47:18,400
- Zoals we zijn slap.
-Was jij?
995
00:47:18,400 --> 00:47:19,733
Kom op.
996
00:47:19,733 --> 00:47:21,700
Je hebt de plaats gezien.
Het is oud.
997
00:47:21,700 --> 00:47:25,067
En het bedrijf dat het runt
zet winst vóór upgrades.
998
00:47:26,067 --> 00:47:27,500
Dus hoe verklaar je dat?
999
00:47:27,500 --> 00:47:30,133
Gevangenen zijn bekend
handgemaakte sleutels maken,
1000
00:47:30,133 --> 00:47:33,700
in biedingen om te ontsnappen
of gewoon om bij elkaar te zijn.
1001
00:47:33,700 --> 00:47:34,967
Waarvan?
1002
00:47:34,967 --> 00:47:36,767
Een stevige haarclip gefilmd
van een bezoeker.
1003
00:47:36,767 --> 00:47:40,367
Een beetje draad werkte af
het perimeterhek.
1004
00:47:40,367 --> 00:47:42,167
Weet je, dat hadden we echt kunnen
klaar met deze info
1005
00:47:42,167 --> 00:47:43,067
twee dagen geleden.
1006
00:47:43,067 --> 00:47:44,367
Kom tot rust.
1007
00:47:44,367 --> 00:47:46,267
Ik nam het heft in handen
in mijn eigen handen.
1008
00:47:46,267 --> 00:47:47,467
Op de bodem.
1009
00:47:47,467 --> 00:47:50,067
-Waar is het?
- [Voice breaking] Wat?
1010
00:47:50,067 --> 00:47:53,700
Speel niet dom, Hogg.
Wat Verberg je?
1011
00:47:53,700 --> 00:47:56,067
Niets!
Ik weet niks.
1012
00:47:56,067 --> 00:47:58,767
Dat zullen we nog wel eens zien.
1013
00:47:58,767 --> 00:48:00,367
Ik ken je spel.
1014
00:48:00,367 --> 00:48:02,067
Je wilt dat ik ontslagen word,
is dat het?
1015
00:48:02,067 --> 00:48:04,133
Echt niet.
1016
00:48:04,133 --> 00:48:05,800
Ik vind je leuk, Denise.
1017
00:48:07,500 --> 00:48:09,467
Niets gevonden.
1018
00:48:09,467 --> 00:48:11,300
Maar die vrouwen
kan bloederig sluw zijn.
1019
00:48:11,300 --> 00:48:13,933
Okee.
Nou, bedankt voor je inzicht.
1020
00:48:13,933 --> 00:48:15,867
Detective Breen ...
1021
00:48:17,133 --> 00:48:20,733
Doe ermee wat je wilt, maar
bindt me niets terug.
1022
00:48:20,733 --> 00:48:23,433
Als de baas erachter komt,
Ik zal ontslagen worden.
1023
00:48:23,433 --> 00:48:24,833
We zullen discreet zijn.
1024
00:48:24,833 --> 00:48:27,067
Ah, en nog iets.
1025
00:48:27,067 --> 00:48:31,433
Neem dit niet verkeerd op,
maar ik hou van Rayleen.
1026
00:48:31,433 --> 00:48:37,300
Ze is oké.
Een beetje gek, maar ze is in orde.
1027
00:48:37,300 --> 00:48:38,767
We weten het nu
dat een van de gevangenen,
1028
00:48:38,767 --> 00:48:41,933
Rayleen Hogg, had toegang
buiten haar cel die nacht.
1029
00:48:41,933 --> 00:48:45,167
En mogelijk naar binnen
Corina's cel ook.
1030
00:48:45,167 --> 00:48:47,800
Maar dat is misschien niet zo
zelfs nodig geweest.
1031
00:48:48,800 --> 00:48:51,767
Als mijn lieve assistent
zou naar binnen stappen.
1032
00:48:51,767 --> 00:48:55,567
Mm. Oke. Doe Maar kalm aan.
Minder van de David Copperfield.
1033
00:48:56,233 --> 00:48:58,300
Dit is geen magie.
1034
00:48:58,300 --> 00:49:00,100
Het is eenvoudige brute kracht.
1035
00:49:00,100 --> 00:49:03,667
Rayleen haalt Corina over
naar de voorkant van de cel.
1036
00:49:03,667 --> 00:49:06,333
Corina wordt nieuwsgierig.
"Wat is ze aan het doen?"
1037
00:49:06,333 --> 00:49:07,533
Rayleen is sterk.
1038
00:49:07,533 --> 00:49:10,133
Ze had Corina kunnen pinnen
net lang genoeg
1039
00:49:10,133 --> 00:49:13,300
omgaan
een enkele fatale klap.
1040
00:49:13,300 --> 00:49:15,167
Waarmee echter?
1041
00:49:15,167 --> 00:49:16,500
Ja, nog steeds niets
van Gina.
1042
00:49:16,500 --> 00:49:17,867
HERDER:
Ze neemt haar tijd.
1043
00:49:17,867 --> 00:49:18,967
SIMS: Mm.
1044
00:49:18,967 --> 00:49:20,433
Nou ja, misschien het object
gebruikt als sleutel
1045
00:49:20,433 --> 00:49:22,933
en degene die Corina neerstak
zijn hetzelfde.
1046
00:49:22,933 --> 00:49:24,500
Had kunnen zijn
een breinaald.
1047
00:49:24,500 --> 00:49:26,500
Heeft Gina geen korting
een breinaald?
1048
00:49:26,500 --> 00:49:28,333
Misschien iets dergelijks?
1049
00:49:28,333 --> 00:49:29,967
HERDER: Nou, in dit tempo
wat het ook was
1050
00:49:29,967 --> 00:49:32,700
zal lang geleden hebben
verwijderd.
1051
00:49:32,700 --> 00:49:35,200
We zijn in actie
de Jayden Doyle leidt morgen.
1052
00:49:35,200 --> 00:49:38,200
Volg dit op.
Geef me iets.
1053
00:49:38,200 --> 00:49:39,433
Wanneer we zijn overblijfselen vinden,
1054
00:49:39,433 --> 00:49:41,967
Ik wil de hamer
om naar Brenda White te komen.
1055
00:49:41,967 --> 00:49:43,933
Ik heb een wapen nodig.
1056
00:49:46,700 --> 00:49:50,300
- Hij is gestrest.
-Yep.
1057
00:49:50,300 --> 00:49:51,400
Kun je me vrijlaten?
1058
00:49:53,900 --> 00:49:55,500
Breen?
1059
00:49:55,500 --> 00:49:57,133
Nee.
1060
00:49:57,133 --> 00:49:59,167
Breen.
1061
00:49:59,233 --> 00:50:00,233
Breen!
1062
00:50:03,000 --> 00:50:05,067
HUGHES: Onder urgentie
een rechter heeft het beroep gehoord
1063
00:50:05,067 --> 00:50:07,500
en heeft ingestemd met de vermindering
van de zin van mevrouw White.
1064
00:50:07,500 --> 00:50:09,033
Met een proeftijd van vijf jaar.
1065
00:50:09,033 --> 00:50:10,600
Niet in onderhandeling.
1066
00:50:10,600 --> 00:50:13,900
En zodra de heer Doyle overblijft
zijn geverifieerd,
1067
00:50:13,900 --> 00:50:15,600
we sturen een rapport
aan de kroonadvocaat,
1068
00:50:15,600 --> 00:50:16,900
ze praten met de rechter.
1069
00:50:16,900 --> 00:50:19,300
- En dan loop ik vrij?
-Ja.
1070
00:50:19,300 --> 00:50:20,900
HUGHES:
Graag of niet.
1071
00:50:22,133 --> 00:50:25,033
Nu teken je dit
en geef het document door.
1072
00:50:26,600 --> 00:50:28,700
[Pen krabbelt]
1073
00:50:42,900 --> 00:50:44,567
Goed?
1074
00:50:44,567 --> 00:50:47,433
Ze reed drie uur naar het noorden
om hem te begraven.
1075
00:50:47,433 --> 00:50:49,000
Hier?
1076
00:50:49,000 --> 00:50:50,700
In Brokenwood Bay.
1077
00:50:53,800 --> 00:50:56,200
Als vrijwillige gevangenishelper,
1078
00:50:56,200 --> 00:50:58,733
Ik heb veel dingen geprobeerd
door de jaren heen
1079
00:50:58,733 --> 00:51:00,900
om de meisjes gestimuleerd te houden.
1080
00:51:00,900 --> 00:51:04,300
Naaien cirkel
duurde een tijdje.
1081
00:51:04,300 --> 00:51:08,333
Maar ze begonnen de te stelen
naalden om zichzelf te tatoeëren.
1082
00:51:08,333 --> 00:51:11,733
Jongens, kijk eens.
1083
00:51:11,733 --> 00:51:13,333
- [Vrouw hijgt]
- [Lacht]
1084
00:51:13,333 --> 00:51:14,467
VROUW: Wat?
1085
00:51:14,467 --> 00:51:17,567
Wat staat er?
1086
00:51:17,567 --> 00:51:20,800
Oh, kun je niet lezen?
Er staat: "Paulie 4 Eva."
1087
00:51:20,800 --> 00:51:23,933
Vader van mijn kinderen.
Ik hou van hem.
1088
00:51:23,933 --> 00:51:26,600
Ja nee,
er staat: "Ave eilaup."
1089
00:51:26,600 --> 00:51:28,100
- Nee, dat doet het niet.
-MARLOWE: Oh, schat.
1090
00:51:28,100 --> 00:51:30,067
Je deed dit in de spiegel,
niet waar?
1091
00:51:31,400 --> 00:51:33,067
Walker, jij verdomde idioot.
1092
00:51:33,067 --> 00:51:35,267
- [Lachend] Oh nee.
- Jij stomme ei!
1093
00:51:35,267 --> 00:51:37,233
Het zal er zo uitzien
"4 eva" ook.
1094
00:51:37,233 --> 00:51:39,833
[Gelach]
1095
00:51:39,833 --> 00:51:42,333
Oh, er was vlasweefsel,
1096
00:51:42,333 --> 00:51:44,767
tot een van de gevangenen
een touw gemaakt
1097
00:51:44,767 --> 00:51:47,767
en probeerde te ontsnappen
over het hek.
1098
00:51:47,767 --> 00:51:49,533
En natuurlijk is er breien.
1099
00:51:49,533 --> 00:51:53,233
Tot die tijd Shaz Doyle
kreeg uppity.
1100
00:51:53,233 --> 00:51:56,067
Heeft een van de breinaalden
ooit vermist worden?
1101
00:51:56,067 --> 00:51:58,667
Oh nee.
Nooit.
1102
00:51:58,667 --> 00:52:02,067
Ze werden altijd geteld
in en uit door de bewakers.
1103
00:52:02,067 --> 00:52:04,867
Natuurlijk,
ze hielden van zingen.
1104
00:52:04,867 --> 00:52:08,067
* Ik nam hem mee *
1105
00:52:08,067 --> 00:52:11,133
* Zijn grote sterke hand *
1106
00:52:11,133 --> 00:52:14,400
* Ik sleepte hem naar beneden *
1107
00:52:14,400 --> 00:52:17,767
* De oevers van zand *
1108
00:52:17,767 --> 00:52:20,867
* Ik duwde hem erin *
1109
00:52:20,867 --> 00:52:24,200
* Waar hij naar beneden dreef *
1110
00:52:24,200 --> 00:52:27,267
* Ik zag hem zinken *
1111
00:52:27,267 --> 00:52:30,567
* Zoals hij zeker verdronk *
1112
00:52:30,567 --> 00:52:33,233
- Nog een koffie, mevrouw M?
-Oh ja!
1113
00:52:33,233 --> 00:52:34,767
Een beetje meer kurkuma
deze keer.
1114
00:52:34,767 --> 00:52:36,733
Oke, ja
1115
00:52:36,733 --> 00:52:39,833
Nu zijn we onlangs verhuisd
in drama,
1116
00:52:39,833 --> 00:52:42,467
en we zetten het momenteel op
een kerststal,
1117
00:52:42,467 --> 00:52:44,300
die beide veilig is
en gezond.
1118
00:52:44,300 --> 00:52:45,533
Hallo herbergier.
1119
00:52:45,533 --> 00:52:48,533
Mijn naam is Joseph,
en dit is mijn meisje, Mary.
1120
00:52:48,533 --> 00:52:51,400
Ze is heet en wild,
en we zijn moe.
1121
00:52:51,400 --> 00:52:53,733
Rayleen, niet "heet en wild."
1122
00:52:53,733 --> 00:52:56,433
Het is: "Ze is zwanger."
1123
00:52:56,433 --> 00:52:58,867
Oh ja, sorry.
1124
00:52:58,867 --> 00:53:01,700
Ze is heet en wild,
en zij is met kind.
1125
00:53:01,700 --> 00:53:04,533
We hebben een bed nodig.
Mijn baby is bijna gaar.
1126
00:53:04,533 --> 00:53:07,867
Helaas, mijn herberg
is volgeboekt.
1127
00:53:07,867 --> 00:53:10,267
Maar ik heb een boer
wiens naam is Pete.
1128
00:53:10,267 --> 00:53:13,900
Hij heeft een schuintrek,
wat best zoet is.
1129
00:53:13,967 --> 00:53:16,533
-OOH.
-OOH.
1130
00:53:16,533 --> 00:53:19,333
Ja, g'day.
Ik hoor dat je een bed nodig hebt?
1131
00:53:19,333 --> 00:53:21,167
Ik heb een kribbe
waar je je hoofd kunt laten rusten.
1132
00:53:21,167 --> 00:53:23,633
Ah ja!
1133
00:53:23,633 --> 00:53:26,633
MARLOWE: Het is leuk om het te geven
een moderne draai
1134
00:53:26,633 --> 00:53:28,800
en een paar vodden van huis.
1135
00:53:28,800 --> 00:53:31,767
Het geeft de meisjes, weet je,
een echte lift.
1136
00:53:31,767 --> 00:53:33,467
En ze nemen het
heel serieus.
1137
00:53:33,467 --> 00:53:36,433
Natuurlijk stopte dat allemaal
1138
00:53:36,433 --> 00:53:40,067
met de, um,
Baby Jezus incident.
1139
00:53:40,067 --> 00:53:43,067
Klop klop.
Wij zijn het alleen.
1140
00:53:43,067 --> 00:53:46,167
Hier om de pasgeboren koning te zien
riep Jes-us.
1141
00:53:46,167 --> 00:53:49,467
Wij zijn drie wijze vrouwen.
In het oosten zagen we een ster.
1142
00:53:49,467 --> 00:53:51,200
En we komen met geschenken.
1143
00:53:51,200 --> 00:53:54,933
Van goud, wierook,
en "mrrah."
1144
00:53:54,933 --> 00:53:56,500
Oh bedankt!
1145
00:53:56,500 --> 00:53:58,800
Weet je, ik ben geweest
zo weggeblazen
1146
00:53:58,800 --> 00:54:01,700
omdat ik hem eruit moest duwen
op die bundel hooi.
1147
00:54:01,700 --> 00:54:03,767
Kijk, Joseph, het is ...
1148
00:54:03,767 --> 00:54:05,433
Verdomde hel, Rayleen,
wat ben je aan het doen?
1149
00:54:05,433 --> 00:54:09,300
Jezus, Rayls.
Je kunt baby Jezus niet doden.
1150
00:54:09,300 --> 00:54:12,600
Ik herinnerde me dat hij zou lijden
aan het kruis.
1151
00:54:12,600 --> 00:54:13,633
CORINA: Oh, wat?
1152
00:54:13,633 --> 00:54:16,833
Ik wilde hem redden
al die pijn.
1153
00:54:16,833 --> 00:54:19,533
Hallo.
Hoi.
1154
00:54:19,533 --> 00:54:21,967
- Kijk me eens aan.
-[ Zwaar ademen ]
1155
00:54:21,967 --> 00:54:23,867
Ik wil dat je neemt
een diepe ademhaling.
1156
00:54:23,867 --> 00:54:26,067
Alles goed nu?
1157
00:54:26,067 --> 00:54:27,133
Oke.
1158
00:54:27,133 --> 00:54:28,633
dat wil je niet
kindermoord toevoegen
1159
00:54:28,633 --> 00:54:30,100
op dat
dubbele moord rap, hè?
1160
00:54:30,100 --> 00:54:32,533
MARLOWE:
Oké, oké.
1161
00:54:32,533 --> 00:54:35,400
Als iemand zou knallen
Jezus 'hoofd terug,
1162
00:54:35,400 --> 00:54:37,167
we nemen het vanaf de bovenkant.
1163
00:54:37,167 --> 00:54:38,900
Nah.
Dat is genoeg voor vandaag.
1164
00:54:38,900 --> 00:54:39,967
VROUW: Oh, wat ?!
1165
00:54:39,967 --> 00:54:43,267
DENISE: Alle kostuums
terug in de zaak.
1166
00:54:43,267 --> 00:54:45,933
Natuurlijk zullen we het moeten vinden
een nieuwe Mary
1167
00:54:45,933 --> 00:54:48,400
nu dat Corina
is niet langer bij ons.
1168
00:54:48,400 --> 00:54:52,100
En ze was heel goed.
1169
00:55:08,633 --> 00:55:11,067
HUGHES: Zodra we het vaststellen
de opgraving,
1170
00:55:11,067 --> 00:55:13,867
sommigen van jullie hebben werk te doen,
anderen willen misschien rouwen.
1171
00:55:13,867 --> 00:55:16,600
Allen zullen hun eigen krijgen
ruimte om te doen wat ze nodig hebben.
1172
00:55:16,600 --> 00:55:17,467
Begrepen?
1173
00:55:21,967 --> 00:55:23,467
Ah, gezien de ongelijke grond,
1174
00:55:23,467 --> 00:55:26,200
Ik denk van wel
een gevaar vormen.
1175
00:55:26,200 --> 00:55:28,767
Denk er niet eens aan om het te proberen
iets doms.
1176
00:55:28,767 --> 00:55:30,167
Jij denkt
Zou ik dit nu verpesten?
1177
00:55:30,167 --> 00:55:33,067
Ik heb dat gouden kaartje.
Ik ben hier al weg.
1178
00:55:33,067 --> 00:55:35,233
["We Light Fire" van Julia Deans
Toneelstukken ]
1179
00:55:39,533 --> 00:55:44,233
* We steken vuur aan
om niet te vergeten *
1180
00:55:44,233 --> 00:55:49,633
* We vallen te gemakkelijk,
bang voor onze laatste spijt *
1181
00:55:49,633 --> 00:55:55,200
* Stuur het licht uit
het donker in *
1182
00:55:55,200 --> 00:55:57,733
* Om de schaduwen weg te werpen *
1183
00:55:57,733 --> 00:56:01,767
* Uit een gewond hart *
1184
00:56:01,767 --> 00:56:06,800
* We steken vuur aan
voor de tranen in onze ogen *
1185
00:56:06,800 --> 00:56:09,067
- * We weten het niet *
-Breen.
1186
00:56:09,067 --> 00:56:12,200
* Dat zijn we altijd
op deze manier voelen *
1187
00:56:12,200 --> 00:56:16,300
* Maar we zijn er vandaag *
1188
00:56:16,300 --> 00:56:17,967
* Met ons hart *
1189
00:56:17,967 --> 00:56:27,467
* Afla-a-a-me *
1190
00:56:28,567 --> 00:56:29,433
Baas.
1191
00:56:32,900 --> 00:56:34,600
Blijven gaan.
1192
00:56:38,333 --> 00:56:39,533
Gina.
1193
00:56:44,067 --> 00:56:47,367
Mike,
iets ruikt erg ...
1194
00:56:49,833 --> 00:56:50,933
... raar.
1195
00:56:54,133 --> 00:56:55,400
Nee.
1196
00:56:55,467 --> 00:56:56,567
Nee.
1197
00:56:56,567 --> 00:56:59,767
Jij walgelijk,
harteloze teef!
1198
00:56:59,767 --> 00:57:01,967
Hoe durf je
me hierheen slepen ?!
1199
00:57:01,967 --> 00:57:03,733
BRENDA: Het is niet mijn schuld!
Het is niet mijn schuld!
1200
00:57:03,733 --> 00:57:05,067
Er is een fout gemaakt!
1201
00:57:05,067 --> 00:57:08,300
NANCY: De enige fout ben jij,
jij stuk van ...
1202
00:57:08,300 --> 00:57:10,267
-DENISE: Loop haar nu weg.
- [Snikken]
1203
00:57:14,100 --> 00:57:16,267
Misschien wilt u een kopie geven
daarvan naar uw klant.
1204
00:57:16,267 --> 00:57:18,900
Denk er niet eens over na.
1205
00:57:19,967 --> 00:57:22,733
BRENDA:
Dit kan niet gebeuren!
1206
00:57:22,733 --> 00:57:24,433
Je speelde een dud hand, meisje.
1207
00:57:24,433 --> 00:57:27,200
Je bent beter af
terug waar je vandaan kwam.
1208
00:57:35,233 --> 00:57:37,500
JARED: Dus je was op zoek naar
een menselijk lichaam,
1209
00:57:37,500 --> 00:57:39,433
maar je hebt een vis gevonden?
1210
00:57:39,433 --> 00:57:43,833
Zoals degene die ontsnapte,
behalve dat het dat niet deed.
1211
00:57:45,800 --> 00:57:47,200
Wat voor soort vis was het?
1212
00:57:47,200 --> 00:57:48,367
Een dode.
1213
00:57:48,367 --> 00:57:51,567
Snapper? Kahawai? Kingfish?
1214
00:57:51,567 --> 00:57:53,867
Ik weet het niet.
Groot.
1215
00:57:53,867 --> 00:57:55,867
Ja, het was een kingi.
1216
00:57:55,867 --> 00:57:58,267
En deze vis,
het was behoorlijk intact, toch?
1217
00:57:58,267 --> 00:58:02,667
Dus ik denk dat het alleen was
een paar dagen oud?
1218
00:58:03,967 --> 00:58:05,533
Je weet wel,
dat is wat me dwarszit.
1219
00:58:05,533 --> 00:58:08,200
Hoe begraaft iemand in de gevangenis
een vis op Brokenwood Beach?
1220
00:58:11,867 --> 00:58:15,633
Nou, dat is een vraag aan jou
zou de visser willen vragen.
1221
00:58:27,333 --> 00:58:28,733
Oh!
[Gromt]
1222
00:58:28,733 --> 00:58:30,733
Joepie!
1223
00:58:31,667 --> 00:58:34,433
En het was een kingi.
Het was ook een verdomd behoorlijke omvang.
1224
00:58:34,433 --> 00:58:36,400
Maar in het licht
van wat je zegt,
1225
00:58:36,400 --> 00:58:39,200
Ray heeft iets gezegd
nogal vreemd.
1226
00:58:39,200 --> 00:58:40,267
JARED:
Goed gedaan, Ray.
1227
00:58:40,267 --> 00:58:43,400
Inderdaad.
Trudy zal blij zijn.
1228
00:58:50,300 --> 00:58:52,833
Zin in een drankje
bij de Pad en Leeuw?
1229
00:58:52,833 --> 00:58:55,600
Ze vertelde me dat het moest voeden
de meridianen.
1230
00:58:55,600 --> 00:58:57,333
Voer het wat?
1231
00:58:57,333 --> 00:59:00,367
Onderdeel van het spirituele welzijn
natuurlijk doet ze het.
1232
00:59:00,367 --> 00:59:01,700
Het hoort bij haar therapie
in het gerinkel.
1233
00:59:01,700 --> 00:59:03,133
En jij geloofde haar?
1234
00:59:03,133 --> 00:59:06,200
Nou, om eerlijk te zijn klonk het
zoals bloedige New Age hocus-pocus.
1235
00:59:06,200 --> 00:59:08,067
Maar ik was aan boord.
1236
00:59:08,067 --> 00:59:10,967
Weet je, alles om haar te helpen
sorteer zichzelf.
1237
00:59:10,967 --> 00:59:13,400
En al dat graven ook.
1238
00:59:13,400 --> 00:59:17,733
Je moet me een vis begraven
met zijn kop naar het noorden gericht?
1239
00:59:17,733 --> 00:59:20,900
Die energie voelen
zal me helpen beter te worden.
1240
00:59:25,300 --> 00:59:26,600
En hoe eerder dat gebeurt,
1241
00:59:26,600 --> 00:59:30,133
hoe eerder ik terug trek
pinten, trekken aan mijn gewicht.
1242
00:59:32,100 --> 00:59:33,500
Dit allemaal achter me laten.
1243
00:59:35,800 --> 00:59:37,067
Nou, ik kan beter
ga dan vissen.
1244
00:59:39,067 --> 00:59:40,100
TRUDY:
En vergeet het kristal niet.
1245
00:59:40,100 --> 00:59:45,267
Dat is de sleutel
naar de meridiaankanalen.
1246
00:59:49,200 --> 00:59:51,700
ik beloof je
de volgende keer dat ik haar bezoek,
1247
00:59:51,700 --> 00:59:53,167
Ik zal haar een dienst geven.
1248
00:59:53,167 --> 00:59:56,133
Ik kan je verzekeren, Ray,
dat zal worden geregeld.
1249
00:59:56,133 --> 00:59:57,767
Kijk jongens.
1250
00:59:57,767 --> 01:00:02,700
Namens mijn eigenzinnige zus,
de drankjes zijn van het huis.
1251
01:00:09,233 --> 01:00:11,133
GINA:
Goedemorgen, Mike.
1252
01:00:13,567 --> 01:00:14,967
Gina.
Goedemorgen.
1253
01:00:14,967 --> 01:00:17,333
Ik denk dat je heel blij bent
om me te zien.
1254
01:00:17,333 --> 01:00:20,467
Heb je iets opgemerkt?
anders over mij vandaag?
1255
01:00:20,467 --> 01:00:24,700
Uh, je draagt niet
je gebruikelijke werkkleding?
1256
01:00:24,700 --> 01:00:27,467
Een van de vele dingen
Ik vind je leuk, Mike -
1257
01:00:27,467 --> 01:00:28,800
zeer opmerkzaam.
1258
01:00:28,800 --> 01:00:30,933
Mm.
Moeilijk te missen, echt waar.
1259
01:00:30,933 --> 01:00:32,367
Je bent te vriendelijk.
1260
01:00:32,367 --> 01:00:36,367
En dit is omdat ik het heb gedaan
vermoedde het moordwapen.
1261
01:00:38,200 --> 01:00:39,200
En?
1262
01:00:39,200 --> 01:00:40,833
Eerst moet je liegen
op de vloer.
1263
01:00:40,833 --> 01:00:42,700
-Alstublieft.
Of je kunt het me gewoon vertellen.
1264
01:00:42,700 --> 01:00:44,967
Nee nee nee. Dat doe je niet
anders begrijpen.
1265
01:00:44,967 --> 01:00:46,933
Alsjeblieft, Mike.
Op je rug.
1266
01:00:50,167 --> 01:00:52,200
Heb je het al gekregen?
1267
01:00:52,200 --> 01:00:53,967
Ik zal zachtaardig zijn, dat beloof ik.
1268
01:00:55,400 --> 01:00:58,400
Moeten we later terugkomen?
of...?
1269
01:00:58,400 --> 01:00:59,567
Nee!
1270
01:00:59,567 --> 01:01:02,900
Ah, Gina heeft zich geïdentificeerd
het moordwapen.
1271
01:01:02,900 --> 01:01:04,800
GINA:
Een stiletto.
1272
01:01:04,800 --> 01:01:09,433
Je bedoelt dat het mes verborgen was
in de hielschacht?
1273
01:01:09,433 --> 01:01:10,600
Nee.
1274
01:01:10,600 --> 01:01:12,467
Met de hielkap verwijderd,
1275
01:01:12,467 --> 01:01:14,500
het einde geslepen
op een ruw oppervlak,
1276
01:01:14,500 --> 01:01:17,567
de juiste hoek en kracht,
1277
01:01:17,567 --> 01:01:20,800
met het volle gewicht
van een mens die naar beneden gaat,
1278
01:01:20,800 --> 01:01:22,133
het kan zijn doorboord
het slachtoffer.
1279
01:01:23,267 --> 01:01:25,900
Dat is tenslotte wat
ze zijn gemodelleerd naar -
1280
01:01:25,900 --> 01:01:27,900
het stiletto-mes.
1281
01:01:27,900 --> 01:01:30,200
En dit verklaart
de kneuzingen op het borstbeen.
1282
01:01:30,200 --> 01:01:33,400
Het werd veroorzaakt door de teen
van een schoen.
1283
01:01:33,400 --> 01:01:35,100
Maat 40, denk ik.
1284
01:01:35,100 --> 01:01:38,167
Klein probleem --
Gevangenen dragen geen hoge hakken.
1285
01:01:38,167 --> 01:01:39,633
Gevangenen, nee.
1286
01:01:39,633 --> 01:01:42,800
Maar wie wel?
1287
01:01:43,300 --> 01:01:46,433
Vraag je het mij
voor een alibi?
1288
01:01:46,433 --> 01:01:51,433
We moeten je op dat moment plaatsen
van de dood van Corina Doyle.
1289
01:01:51,433 --> 01:01:54,400
Ik was hier niet
als je dat vraagt.
1290
01:01:54,400 --> 01:01:55,567
Dus je was ...?
1291
01:01:55,567 --> 01:01:58,867
Thuis,
40 minuten in Riverstone.
1292
01:01:58,867 --> 01:02:00,833
Je kunt het navragen bij mijn man.
1293
01:02:05,067 --> 01:02:06,500
Zijn nummer.
1294
01:02:07,433 --> 01:02:09,133
Hij waardeerde het niet
gewekt worden.
1295
01:02:09,133 --> 01:02:10,600
Is dat alles?
1296
01:02:10,600 --> 01:02:12,233
Ik vind je schoenen mooi.
1297
01:02:12,233 --> 01:02:14,567
Is dat een compliment,
of ben je facetious?
1298
01:02:14,567 --> 01:02:16,567
Het is een compliment.
1299
01:02:16,567 --> 01:02:18,633
Andere superintendents misschien niet
ga voor de zakelijke uitstraling,
1300
01:02:18,633 --> 01:02:20,333
maar, zoals ik al zei,
1301
01:02:20,333 --> 01:02:23,067
Ik zie het als een voorbeeld
voor mijn dames.
1302
01:02:23,067 --> 01:02:24,467
Draag je ze om te werken,
1303
01:02:24,467 --> 01:02:26,533
of laat je hier een paar achter?
veranderen in?
1304
01:02:26,533 --> 01:02:29,667
Het hangt ervan af of ik dat heb gedaan
een ontmoeting in de stad voor het werk.
1305
01:02:29,667 --> 01:02:31,800
Ik bewaar een reserve paar
in die kast.
1306
01:02:31,800 --> 01:02:34,400
-Mag ik?
-Het is op slot.
1307
01:02:34,400 --> 01:02:36,767
Je houdt het op slot
altijd?
1308
01:02:36,767 --> 01:02:39,067
Dit is een gevangenis,
Mr Shepherd.
1309
01:02:39,067 --> 01:02:41,600
Waarom de plotselinge interesse
in mijn schoenen?
1310
01:02:42,700 --> 01:02:45,900
Het postmortaal suggereert
dat het moordwapen
1311
01:02:45,900 --> 01:02:47,267
was een stiletto-schoen.
1312
01:02:47,267 --> 01:02:49,567
[Ademt scherp uit]
1313
01:02:49,567 --> 01:02:53,233
Dat is waarschijnlijk het meest
belachelijk iets dat ik heb gehoord.
1314
01:02:53,233 --> 01:02:55,067
In het geval je het niet had gemerkt,
1315
01:02:55,067 --> 01:02:57,967
standaardgeval gevangenis gewaad
is geen hoge hakken,
1316
01:02:57,967 --> 01:03:01,567
noch mijn dames
toegang hebben tot hen.
1317
01:03:01,567 --> 01:03:03,800
Jezus, Maria en Jozef.
1318
01:03:03,800 --> 01:03:05,433
-Sims?
-Apologies.
1319
01:03:05,433 --> 01:03:08,933
Ik moet terug
naar het station.
1320
01:03:08,933 --> 01:03:10,900
Ik heb een, um,
1321
01:03:10,900 --> 01:03:14,700
follow-up getuigenverklaring
ding.
1322
01:03:14,700 --> 01:03:17,200
-Hou me op de hoogte.
-Ja.
1323
01:03:19,767 --> 01:03:21,767
Ik moet spreken
met Trudy Neilson.
1324
01:03:28,533 --> 01:03:30,567
Ga ze halen, Trudes.
1325
01:03:39,300 --> 01:03:41,267
Dat was een wrede truc
je speelde op de Doyles.
1326
01:03:41,267 --> 01:03:43,067
Ik denk dat je me vergist
voor Brenda White.
1327
01:03:43,067 --> 01:03:45,133
Je hebt haar in de val gelokt.
- Het was een test.
1328
01:03:45,133 --> 01:03:46,433
Waarvoor?
1329
01:03:46,433 --> 01:03:48,933
Om te zien of ze voorbereid was
om me in de rug te steken.
1330
01:03:48,933 --> 01:03:51,100
Zij was.
Ze kreeg wat ze verdiende.
1331
01:03:51,100 --> 01:03:53,833
Ik had zijn moeder daarbuiten
helemaal opnieuw verwoest.
1332
01:03:53,833 --> 01:03:57,100
Volgens Corina
het waren geen aardige mensen.
1333
01:03:57,100 --> 01:03:59,233
Het ding is, detective,
1334
01:03:59,233 --> 01:04:01,433
als je me vertrouwde
in de eerste plaats
1335
01:04:01,433 --> 01:04:02,767
zoals ik suggereerde,
1336
01:04:02,767 --> 01:04:06,933
Ik zou je hebben geleid
op de juiste plaats, eerste keer.
1337
01:04:06,933 --> 01:04:08,667
Zeg je
dat kan toch gebeuren?
1338
01:04:08,667 --> 01:04:10,433
Absoluut.
1339
01:04:11,433 --> 01:04:15,067
SIMS: dus kunt u verifiëren
je hebt deze zaak niet geopend
1340
01:04:15,067 --> 01:04:18,367
sinds de laatste keer
je hebt het kerststal gespeeld?
1341
01:04:18,367 --> 01:04:20,200
Heb ik niet.
1342
01:04:20,200 --> 01:04:23,267
Zou je me leuk vinden
op de Bijbel zweren?
1343
01:04:23,267 --> 01:04:25,833
Ah, dat zal niet nodig zijn.
1344
01:04:25,833 --> 01:04:29,767
Dus alles dat de vrouwen
gebruikt werd hier terug geplaatst?
1345
01:04:29,767 --> 01:04:30,900
MARLOWE: Ja.
1346
01:04:30,900 --> 01:04:33,567
Het werd gecontroleerd door de bewakers
in en uit.
1347
01:04:33,567 --> 01:04:36,533
Niets was misplaatst,
zoals ik me herinner.
1348
01:04:36,533 --> 01:04:39,100
Ik bedoel, als het zo was geweest, zij
zou zijn doorzocht op strip,
1349
01:04:39,100 --> 01:04:41,667
en dat is altijd
nou, een beetje lastig.
1350
01:04:41,667 --> 01:04:47,100
Eh, je zei dat Corina
droeg een paar hoge hakken.
1351
01:04:47,100 --> 01:04:50,100
Ja, een oud paar van mij.
Heerlijk bloedrood.
1352
01:04:50,100 --> 01:04:52,300
Goed,
ze zijn hier niet.
1353
01:04:52,300 --> 01:04:54,433
Ohh.
1354
01:04:54,433 --> 01:04:56,667
Oh, de kleine minxen!
1355
01:04:56,667 --> 01:04:58,900
Dus je wist dat Brenda
kon niet worden vertrouwd,
1356
01:04:58,900 --> 01:05:00,700
en jij hebt haar opgezet
met een lokvogel.
1357
01:05:00,700 --> 01:05:03,267
En ze ging ervoor
haak, lijn en zinklood.
1358
01:05:03,267 --> 01:05:06,267
- Geen woordspeling bedoeld.
- Eigenlijk wel.
1359
01:05:06,267 --> 01:05:08,067
Waarom al die moeite doen?
1360
01:05:08,067 --> 01:05:09,467
Ik moest het zien
wat je veel zou bieden
1361
01:05:09,467 --> 01:05:10,833
en dat
je zou je woord respecteren.
1362
01:05:10,833 --> 01:05:13,067
Wat doet je denken dat
we zouden geneigd zijn om een deal te sluiten
1363
01:05:13,067 --> 01:05:14,167
na die vertoning?
1364
01:05:15,633 --> 01:05:18,600
Je bood Brenda aan
drie jaar vrij.
1365
01:05:18,600 --> 01:05:22,567
Ik wil vier, wat betekent
Ik ben hier binnen zes maanden weg.
1366
01:05:22,567 --> 01:05:24,100
Het is heel redelijk,
1367
01:05:24,100 --> 01:05:25,833
gezien haar overtuiging
was voor doodslag.
1368
01:05:25,833 --> 01:05:27,967
Ja.
Nog een van je triomfen.
1369
01:05:27,967 --> 01:05:30,800
De buurman van mevrouw Neilson
vergiftigde honing ingenomen.
1370
01:05:30,800 --> 01:05:32,933
Mevrouw Neilson
wilde hem waarschuwen.
1371
01:05:32,933 --> 01:05:34,267
HERDER:
Ze stopte het in zijn huis.
1372
01:05:34,267 --> 01:05:38,200
Een betreurenswaardige mix
de jury besliste, zoals ik me herinner.
1373
01:05:38,200 --> 01:05:41,067
- Ik neem aan dat er nog een kaart is?
-TRUDIE: Echt niet.
1374
01:05:41,067 --> 01:05:44,300
Ik zou er niets van vertrouwen
de vrouwen op deze plek.
1375
01:05:44,300 --> 01:05:45,733
Het is hier allemaal.
1376
01:05:45,733 --> 01:05:47,500
De kaart zit in je hoofd?
1377
01:05:49,133 --> 01:05:51,100
Ik heb een fout gemaakt.
1378
01:05:51,100 --> 01:05:53,533
Ik heb tijd gedaan,
en ik wil eruit.
1379
01:05:53,533 --> 01:05:56,700
Laten we dus tot de achtervolging komen.
Ik heb wat je wilt.
1380
01:05:56,700 --> 01:05:59,100
MIRANDA:
Mijn klant heeft invloed,
1381
01:05:59,100 --> 01:06:00,967
en ze is voorbereid
om u dat aan te bieden.
1382
01:06:00,967 --> 01:06:03,633
HERDER: Ik ga niet slepen
Jayden's moeder
1383
01:06:03,633 --> 01:06:05,167
naar buiten
het midden van nergens
1384
01:06:05,167 --> 01:06:07,500
alleen om haar te laten lijden
weer bittere teleurstelling.
1385
01:06:07,500 --> 01:06:10,533
Kan me niet schelen
als het alleen jij en ik zijn.
1386
01:06:10,533 --> 01:06:14,067
Ik heb geen publiek nodig.
Ik wil gewoon een deal.
1387
01:06:16,267 --> 01:06:19,167
Vier jaar
en vroege voorwaardelijke vrijlating.
1388
01:06:19,167 --> 01:06:20,600
Graag of niet,
Detective.
1389
01:06:25,267 --> 01:06:26,433
[Deur zoemt open]
1390
01:06:26,433 --> 01:06:28,467
[Deur opent]
1391
01:06:28,467 --> 01:06:30,067
[Deur sluit]
1392
01:06:49,067 --> 01:06:50,167
SIMS:
Ik ben geïnteresseerd om te weten
1393
01:06:50,167 --> 01:06:52,967
als je het hebt gezien
dit paar schoenen eerder.
1394
01:06:55,633 --> 01:06:58,067
[Zucht]
1395
01:06:58,067 --> 01:06:59,900
Corina droeg ze.
1396
01:06:59,900 --> 01:07:02,333
En deed jij of haar
of iemand die je kent
1397
01:07:02,333 --> 01:07:04,267
Verwijder ze
vanuit de activiteitenruimte?
1398
01:07:08,333 --> 01:07:10,500
Ik heb ze nooit gedragen.
Ze zijn zo lelijk als zonde.
1399
01:07:10,500 --> 01:07:13,500
Ik heb ze niet gedragen.
Corina deed het.
1400
01:07:13,500 --> 01:07:15,400
En ze keek
echt mooi.
1401
01:07:15,400 --> 01:07:18,067
Kun je wat moeilijker denken,
Rayleen.
1402
01:07:18,067 --> 01:07:19,633
Oke.
1403
01:07:26,533 --> 01:07:28,067
Wat zou
Ik doe het toch met ze?
1404
01:07:28,067 --> 01:07:31,067
-Is dat een nee?
-Lees mijn lippen.
1405
01:07:33,500 --> 01:07:35,433
Ze bewegen niet.
1406
01:07:36,800 --> 01:07:38,333
Omdat ik niet spreek.
1407
01:07:38,333 --> 01:07:41,767
Dus dat zijn ze niet
in jouw bezit?
1408
01:07:41,767 --> 01:07:44,167
Ik zou niet dood worden gezien
in hen.
1409
01:07:44,167 --> 01:07:46,967
Nou, ik ben nooit goed geweest
met hakken.
1410
01:07:46,967 --> 01:07:48,267
Ik val van ze af.
1411
01:07:48,267 --> 01:07:50,367
Je hebt geen idee
waar ze kunnen zijn?
1412
01:07:51,833 --> 01:07:53,500
Niets?
1413
01:08:00,867 --> 01:08:03,500
[Esther Stephens '
"Banks of the Ohio" speelt]
1414
01:08:10,200 --> 01:08:13,367
Is dat een Norfolk pijnboom?
-Ik geloof het wel.
1415
01:08:14,133 --> 01:08:19,633
* Tegen zijn hoofd *
1416
01:08:19,633 --> 01:08:24,667
* Ik zag hem vallen *
1417
01:08:24,667 --> 01:08:30,067
* Dacht dat hij dood was *
1418
01:08:30,067 --> 01:08:33,333
* Maar hij bewoog *
1419
01:08:33,333 --> 01:08:35,067
Welke kant is het noorden?
1420
01:08:35,067 --> 01:08:40,267
* "Hoe kan dit? *
1421
01:08:40,267 --> 01:08:43,833
* Alsjeblieft mijn lief *
1422
01:08:43,833 --> 01:08:45,433
Op die manier.
1423
01:08:45,433 --> 01:08:50,467
* Vermoord me niet "*
1424
01:08:50,467 --> 01:08:55,567
* Ik wierp een mes *
1425
01:08:55,567 --> 01:09:00,967
* In zijn hart *
1426
01:09:00,967 --> 01:09:05,933
* Ik zei: "Het is nu *
1427
01:09:05,933 --> 01:09:09,333
* Dat we scheiden "*
1428
01:09:09,333 --> 01:09:10,200
Baas.
1429
01:09:11,300 --> 01:09:16,433
* "Oh, moord zoet *
1430
01:09:16,433 --> 01:09:21,367
* Waar is dit voor?" *
1431
01:09:21,367 --> 01:09:26,900
* Ik riep: "Dus jij *
1432
01:09:26,900 --> 01:09:28,067
Deze keer, Gina.
1433
01:09:28,067 --> 01:09:32,267
* Zal me geen pijn meer doen "*
1434
01:09:32,267 --> 01:09:35,200
We moeten krijgen
Nancy Doyle ter plaatse.
1435
01:09:35,200 --> 01:09:36,767
Weet je het zeker?
1436
01:09:36,767 --> 01:09:37,867
Wie anders zou het zijn?
1437
01:09:39,467 --> 01:09:40,867
Mijn cliënt was maar al te blij
1438
01:09:40,867 --> 01:09:43,567
om een oplossing te vinden
aan de rouwende familie.
1439
01:09:43,567 --> 01:09:46,467
We moeten tandartsgegevens bij elkaar zoeken,
en DNA indien nodig,
1440
01:09:46,467 --> 01:09:48,300
om er zeker van te zijn
het is geen oversized vis.
1441
01:09:48,300 --> 01:09:49,833
Natuurlijk.
1442
01:09:49,833 --> 01:09:51,433
In de tussentijd,
Ik wil bespreken
1443
01:09:51,433 --> 01:09:53,233
een gunstiger regeling
voor mijn cliënt.
1444
01:09:53,233 --> 01:09:55,300
De onderneming
was meer dan vrijgevig.
1445
01:09:55,300 --> 01:09:57,267
Onmiddellijke release.
1446
01:09:57,267 --> 01:09:58,533
Droom verder, mevrouw Temple.
1447
01:09:58,533 --> 01:10:01,867
Dat wil zeggen, als je het wilt weten
die Corina Doyle heeft vermoord.
1448
01:10:08,633 --> 01:10:12,200
Het is een dappere gevangene
die bereid is te knikken.
1449
01:10:12,200 --> 01:10:14,367
Misschien heeft ze een geweten
ten slotte.
1450
01:10:14,367 --> 01:10:16,800
Trudy Neilson?
1451
01:10:26,433 --> 01:10:28,267
Een onderneming
voor onmiddellijke publicatie
1452
01:10:28,267 --> 01:10:31,600
met een proeftijd van vijf jaar,
onderworpen aan een bekentenis.
1453
01:10:32,767 --> 01:10:35,200
Dat is beter
dan een schop in de broek.
1454
01:10:36,767 --> 01:10:38,300
Ik zal bellen.
1455
01:10:39,733 --> 01:10:42,333
Het lijkt erop dat we zaken doen.
1456
01:10:43,300 --> 01:10:45,033
HERDER:
Wanneer je klaar bent.
1457
01:10:46,867 --> 01:10:48,400
Rayleen.
1458
01:10:50,367 --> 01:10:53,633
Rayleen Hogg
Corina Doyle vermoord?
1459
01:10:56,467 --> 01:10:58,233
En hoe ging ze daarmee om?
1460
01:10:58,233 --> 01:11:01,567
Ze gebruikte een zelfgemaakte sleutel
om zichzelf te ontgrendelen
1461
01:11:01,567 --> 01:11:03,300
en Corina's cel.
1462
01:11:03,300 --> 01:11:05,067
En je weet dit omdat ...?
1463
01:11:05,067 --> 01:11:06,867
Ik heb het gehoord.
1464
01:11:07,933 --> 01:11:10,767
En wat was deze sleutel?
gemaakt van?
1465
01:11:10,767 --> 01:11:13,267
Een soort haaknaald
1466
01:11:13,267 --> 01:11:16,333
dat ze scoorde
toen we een naaicirkel hadden.
1467
01:11:16,333 --> 01:11:19,800
En wat heeft Rayleen gebruikt
Corina vermoorden?
1468
01:11:23,967 --> 01:11:26,267
Met het geslepen uiteinde
van een hoge hak schoen
1469
01:11:26,267 --> 01:11:27,967
die ze heeft gestolen
van toneelles.
1470
01:11:30,500 --> 01:11:34,100
Deze dingen
waren me aan het vermoorden.
1471
01:11:34,100 --> 01:11:36,100
Zorg goed voor Jezus.
1472
01:11:36,100 --> 01:11:38,400
Hij heeft veel te bereiken.
1473
01:11:49,667 --> 01:11:50,800
Moet je zien.
1474
01:11:50,800 --> 01:11:53,500
Verlies zijn hoofd
als het niet was geschroefd.
1475
01:11:56,567 --> 01:11:58,233
Waarom heb je niets gezegd?
hierover
1476
01:11:58,233 --> 01:11:59,700
toen we waren
eerst binnengekomen?
1477
01:11:59,700 --> 01:12:03,900
[Ademt scherp uit] Namen niet
lang duren op die plaats.
1478
01:12:03,900 --> 01:12:06,533
Trouwens, Rayleen is een beetje
een losse eenheid.
1479
01:12:06,533 --> 01:12:10,167
Het voelt hier veiliger aan.
1480
01:12:10,167 --> 01:12:12,700
Wat heeft Rayleen gehad?
tegen Corina?
1481
01:12:12,700 --> 01:12:15,567
Ik weet alleen dat ze een beetje is
van een jaloers type.
1482
01:12:15,567 --> 01:12:17,667
Corina en ik waren dichtbij.
1483
01:12:17,667 --> 01:12:18,967
Daar was ze jaloers op.
1484
01:12:18,967 --> 01:12:21,567
Waarom heb je niet geroepen?
aan de bewakers?
1485
01:12:21,567 --> 01:12:23,933
Dus ik zou de volgende kunnen zijn?
1486
01:12:25,067 --> 01:12:27,967
Wat werd gedaan was -
Het was gedaan.
1487
01:12:32,800 --> 01:12:34,267
Ik zal vragen
dat mijn klant
1488
01:12:34,267 --> 01:12:36,467
wordt in eenzame opsluiting gehouden
voor haar eigen veiligheid
1489
01:12:36,467 --> 01:12:39,200
terwijl je samenkomt
eventueel noodzakelijk bewijsmateriaal.
1490
01:12:40,700 --> 01:12:43,733
"Ik heb toen mijn cel ontgrendeld
met een sleutel die ik had gemaakt
1491
01:12:43,733 --> 01:12:45,800
en vervolgens ontgrendeld
Corina's cel.
1492
01:12:45,800 --> 01:12:48,700
Ik liet haar op de grond vallen
en liggend op haar rug. "
1493
01:12:48,700 --> 01:12:51,333
Kun je toevoegen dat ze wilde
op de vloer komen?
1494
01:12:51,333 --> 01:12:54,600
Voor knuffels.
Ze vond me leuk.
1495
01:12:54,600 --> 01:12:56,600
Als ze je zo leuk vond,
waarom heb je haar vermoord?
1496
01:12:56,600 --> 01:12:58,633
Ze werd flirterig
met Trudy.
1497
01:12:58,633 --> 01:13:01,433
Ik hou echt van Trudy.
1498
01:13:01,433 --> 01:13:04,067
En het ding is, je kunt het niet hebben
te veel vissen in de oceaan.
1499
01:13:04,067 --> 01:13:06,500
Jezus heeft me dat geleerd.
1500
01:13:09,067 --> 01:13:11,133
SIMS: "Ik heb een kussen geplaatst
over haar gezicht
1501
01:13:11,133 --> 01:13:13,867
en stampte neer op haar borst
met mijn hiel.
1502
01:13:13,867 --> 01:13:15,167
Ze stierf heel snel. "
1503
01:13:15,167 --> 01:13:16,933
En kun je "pijnloos" zeggen?
1504
01:13:16,933 --> 01:13:18,200
Ze heeft niet geleden.
1505
01:13:18,200 --> 01:13:20,767
-Ernstig?
- Het is haar verklaring.
1506
01:13:20,767 --> 01:13:25,433
Niet zoals Jezus.
Hij heeft echt geleden. Big-time.
1507
01:13:25,433 --> 01:13:27,700
"Ik plaatste toen een potlood
bij Corina's hand.
1508
01:13:27,700 --> 01:13:30,667
en verwijderde mijn schoenen
en tiptoed uit,
1509
01:13:30,667 --> 01:13:33,167
Corina's cel vergrendeld
en teruggaan naar de mijne.
1510
01:13:33,167 --> 01:13:36,833
Maar ik kon de mijne niet op slot doen.
Ik zoemde te veel.
1511
01:13:36,833 --> 01:13:40,567
Later heb ik zo alarm geslagen
het zag er niet uit alsof ik het had gedaan.
1512
01:13:40,567 --> 01:13:41,767
Rayleen Hogg. "
1513
01:13:41,767 --> 01:13:42,900
Je hoeft alleen maar te tekenen
onderaan hier.
1514
01:13:42,900 --> 01:13:44,767
Rayleen, ik moet je adviseren
1515
01:13:44,767 --> 01:13:46,933
dat doe je niet
moeten dat document ondertekenen
1516
01:13:46,933 --> 01:13:50,933
als u ergens niet zeker van bent
dat het 100% correct is.
1517
01:13:50,933 --> 01:13:53,133
Ohh.
Dat is heel officieel.
1518
01:13:53,133 --> 01:13:56,833
Daar zijn advocaten voor.
1519
01:13:56,833 --> 01:13:59,100
Ja, nee.
Het is al goed.
1520
01:14:00,333 --> 01:14:03,600
Rayleen, je hebt het me verteld
je draagt nooit hoge hakken.
1521
01:14:03,600 --> 01:14:05,833
Ik loog.
1522
01:14:05,833 --> 01:14:08,800
Waar is de zelfgemaakte sleutel nu,
en de schoen?
1523
01:14:11,133 --> 01:14:13,600
Als ik het ze vertel,
krijg ik een verlaagde zin?
1524
01:14:13,600 --> 01:14:15,900
Detective?
1525
01:14:15,900 --> 01:14:17,300
Nee.
1526
01:14:17,300 --> 01:14:21,500
Dan zeg ik niet meer.
1527
01:14:24,200 --> 01:14:25,467
Mevrouw.
1528
01:14:26,433 --> 01:14:29,767
Rayleen, ik voel me in de steek gelaten.
1529
01:14:29,767 --> 01:14:31,767
Ja.
Ik ook.
1530
01:14:31,767 --> 01:14:34,800
Ik gaf je breedte,
creatieve verkooppunten,
1531
01:14:34,800 --> 01:14:36,967
en je betaalt me zo terug.
1532
01:14:36,967 --> 01:14:38,767
Heb je het geprobeerd?
me voor schut zetten?
1533
01:14:38,767 --> 01:14:40,367
-RAYLEEN: Nee.
- Nou, het is je gelukt.
1534
01:14:40,367 --> 01:14:43,467
Wel, kijk hier.
De schoen.
1535
01:14:43,467 --> 01:14:45,067
Raak het niet aan.
1536
01:14:52,367 --> 01:14:55,800
Komt dit je bekend voor?
1537
01:14:55,800 --> 01:14:57,333
Het was van mijn Maria.
1538
01:14:57,333 --> 01:15:00,067
En dat zou wie zijn?
1539
01:15:00,067 --> 01:15:03,600
Corina.
Het is degene die Corina droeg.
1540
01:15:03,600 --> 01:15:04,700
En waar is de andere?
1541
01:15:06,067 --> 01:15:09,100
Kom op, Hogg.
Waar is het?
1542
01:15:09,100 --> 01:15:11,300
Heb je het gespoeld?
1543
01:15:11,300 --> 01:15:14,067
Het is vaak hoe ze het leuk vinden
gooi smokkelwaar weg.
1544
01:15:14,067 --> 01:15:16,967
Breek het uit elkaar
en spoel het beetje bij beetje door.
1545
01:15:16,967 --> 01:15:19,367
-SHEPHERD: Nou?
-Ja.
1546
01:15:24,767 --> 01:15:26,667
Rayleen.
1547
01:15:32,067 --> 01:15:34,267
Kun je ons laten zien hoe je bent?
ontgrendeld jezelf
1548
01:15:34,267 --> 01:15:35,533
van binnenuit?
1549
01:15:49,067 --> 01:15:51,200
Je moet
houd je mond goed.
1550
01:15:51,200 --> 01:15:53,500
Niet verspillen
de tijd van de rechercheurs, Hogg.
1551
01:15:53,567 --> 01:15:56,467
[Metal knalt]
1552
01:15:56,467 --> 01:15:58,400
De tandheelkundige gegevens komen overeen
voor Jayden Doyle.
1553
01:15:58,400 --> 01:16:00,800
De politie heeft
een schriftelijke bekentenis.
1554
01:16:00,800 --> 01:16:02,367
Volgens de voorwaarden
van de onderneming,
1555
01:16:02,367 --> 01:16:06,433
mijn cliënt, Trudy Neilson,
zal worden vrijgegeven.
1556
01:16:06,433 --> 01:16:08,467
Ik zal krijgen
het papierwerk aan de gang.
1557
01:16:08,467 --> 01:16:10,500
Ze zal zijn
morgen een vrije vrouw.
1558
01:16:10,500 --> 01:16:13,267
Zo vrij als de reclassering toelaat.
1559
01:16:13,267 --> 01:16:15,067
Het spijt me dat ik haar heb zien vertrekken.
1560
01:16:15,067 --> 01:16:18,667
De dames vonden haar leuk.
En het personeel.
1561
01:16:18,667 --> 01:16:20,367
Jammer dat dat er niet is
meer zoals zij.
1562
01:16:28,400 --> 01:16:30,833
BREEN: Nou, ik denk dat een luipaard
verandert nooit vlekken.
1563
01:16:30,833 --> 01:16:33,467
Rayleen Hogg
is een gevaarlijke eenheid.
1564
01:16:34,367 --> 01:16:37,733
Mm, denk dat ze het ooit zal zien
de buitenkant van een gevangenis?
1565
01:16:37,733 --> 01:16:39,800
Ik betwijfel het zeer.
1566
01:16:39,800 --> 01:16:42,567
Twee vliegen in een klap.
Goed gedaan.
1567
01:16:44,400 --> 01:16:46,767
Het was altijd de hoop.
1568
01:16:46,767 --> 01:16:49,600
Het Jayden Doyle-probleem oplossen
moet zich goed voelen.
1569
01:16:49,600 --> 01:16:51,400
Leg het om te rusten,
bij wijze van spreken.
1570
01:16:51,400 --> 01:16:54,600
Mm, ik ben er nog nooit geweest
een fan van losse eindjes.
1571
01:16:54,600 --> 01:16:55,933
Weet je, ik had nooit gedacht
Ik zou dit zeggen,
1572
01:16:55,933 --> 01:16:57,900
maar hier is Trudy Neilson.
1573
01:16:57,900 --> 01:16:59,867
Heb het juiste gedaan
voor een keer.
1574
01:17:17,667 --> 01:17:19,767
HERDER: Rayleen.
1575
01:17:21,300 --> 01:17:22,333
Wat ben je aan het doen?
1576
01:17:23,433 --> 01:17:25,433
Wie deed de schoen aan
in je cel?
1577
01:17:25,433 --> 01:17:26,633
Rayleen!
1578
01:17:28,067 --> 01:17:29,467
Je moet
houd je mond goed.
1579
01:17:29,467 --> 01:17:30,467
Jij was het niet.
1580
01:17:31,700 --> 01:17:33,367
Praat tegen me, Rayleen!
1581
01:17:34,267 --> 01:17:35,800
Praat tegen me, Rayleen!
1582
01:17:38,133 --> 01:17:39,333
Ze vermoorden me.
1583
01:17:42,300 --> 01:17:43,767
Misschien heb ik gelogen!
1584
01:17:43,767 --> 01:17:45,300
Whoa.
1585
01:17:45,300 --> 01:17:46,800
[ Zwaar ademen ]
1586
01:17:46,800 --> 01:17:47,967
Oke.
1587
01:17:49,533 --> 01:17:51,267
Oke.
1588
01:17:56,700 --> 01:17:58,067
[Lijn rinkelt]
1589
01:17:58,067 --> 01:18:00,067
Leek het te doen
best goed eigenlijk.
1590
01:18:00,067 --> 01:18:02,200
- [Mobiele telefoon trilt]
- Dat klinkt illegaal.
1591
01:18:02,200 --> 01:18:03,833
Sorry maat.
1592
01:18:03,833 --> 01:18:05,267
Baas.
Hoe gaat het?
1593
01:18:05,267 --> 01:18:07,700
Ik wil dat je iets doet.
1594
01:18:18,967 --> 01:18:20,467
Kan ik u helpen?
1595
01:18:20,467 --> 01:18:21,533
Hoi.
Ja.
1596
01:18:21,533 --> 01:18:24,333
Ah, ik moet kopen
enkele stiletto's.
1597
01:18:24,333 --> 01:18:27,967
Vier-en-een-half-inch
potlood hiel.
1598
01:18:27,967 --> 01:18:30,867
Um, sluit hier goed bij aan
als mogelijk.
1599
01:18:33,400 --> 01:18:35,667
En ze zijn niet voor mij.
1600
01:18:35,667 --> 01:18:36,967
Niet dat
je zou denken dat,
1601
01:18:36,967 --> 01:18:39,267
maar gewoon, weet je,
voor het geval je dat was.
1602
01:18:39,267 --> 01:18:41,267
Oke lieverd.
1603
01:18:46,067 --> 01:18:47,133
Je komt terug!
1604
01:18:48,233 --> 01:18:50,433
Ik kan het op de een of andere manier niet zien.
1605
01:18:50,433 --> 01:18:52,067
Tot ziens.
Ha ha!
1606
01:18:52,067 --> 01:18:53,967
Ik zou je niet willen zijn.
1607
01:18:55,567 --> 01:18:57,700
Dit is een beperkt gebied,
Wit. Verplaats het.
1608
01:18:58,700 --> 01:19:01,633
Veel geluk, Trudes.
Ik zie je misschien wel.
1609
01:19:16,267 --> 01:19:18,933
Ah. ik had een droom
over jou gisteravond.
1610
01:19:18,933 --> 01:19:21,833
Ooh. Niet te sexy, hoop ik.
[ Giechelt ]
1611
01:19:21,833 --> 01:19:24,600
Nee, dat was het niet
dat soort dromen.
1612
01:19:24,600 --> 01:19:27,667
Het ding over dromen is dat zij
geeft je zelden antwoorden
1613
01:19:27,667 --> 01:19:29,433
maar verlaat je vaak
met vragen.
1614
01:19:29,433 --> 01:19:31,700
Mm.
Ik ken het gevoel.
1615
01:19:31,700 --> 01:19:35,200
Was het zo van: "Whoa!
Waar ging die droom over? "
1616
01:19:35,200 --> 01:19:38,567
Ah, dus om me te helpen
beter mijn droom begrijpen,
1617
01:19:38,567 --> 01:19:41,300
Ik hoopte dat we dat zouden kunnen
ga je bekentenis nog eens door.
1618
01:19:41,300 --> 01:19:45,633
Oh.
Oh nee, ik denk het niet.
1619
01:19:45,633 --> 01:19:47,067
Ik heb het behoorlijk druk.
1620
01:19:47,067 --> 01:19:48,900
- Ik heb veel op.
-Het is oke.
1621
01:19:48,900 --> 01:19:51,533
Eh, kijk eens
naar de bewaker achter me.
1622
01:19:51,533 --> 01:19:52,833
Wie is het?
1623
01:19:52,833 --> 01:19:54,867
-Kasey.
-Denise is er niet.
1624
01:19:54,867 --> 01:19:57,200
Dat is waarschijnlijk een goede zaak,
Rechtsaf?
1625
01:19:58,600 --> 01:20:01,567
ik wil jou
om wat schoenen te passen.
1626
01:20:02,900 --> 01:20:05,133
Oh.
Ze zijn leuk.
1627
01:20:05,133 --> 01:20:07,100
Wil je ze passen?
voor mij?
1628
01:20:15,867 --> 01:20:19,433
Noem me Assepoester,
waarom niet? [ Giechelt ]
1629
01:20:19,433 --> 01:20:22,667
Hé, Assepoester,
waarom geef je me geen draai?
1630
01:20:22,667 --> 01:20:25,200
[Autodeur ontgrendelt]
1631
01:20:25,200 --> 01:20:27,067
BREEN: Denise.
1632
01:20:27,067 --> 01:20:28,933
Onze baas wil een praatje
op het station.
1633
01:20:28,933 --> 01:20:31,100
Geef me een pauze.
Ik ben aan het lunchen.
1634
01:20:31,100 --> 01:20:34,067
We hebben ook een bevelschrift
om je huis te doorzoeken.
1635
01:20:35,300 --> 01:20:38,467
HERDER: Het was iets
dat je baas, Angela, zei
1636
01:20:38,467 --> 01:20:39,967
dat zette me aan het denken,
1637
01:20:39,967 --> 01:20:43,033
over hoe al het personeel
vond Trudy Neilson leuk.
1638
01:20:43,033 --> 01:20:44,800
Maar de manier waarop
je legde je hand op haar ...
1639
01:20:44,800 --> 01:20:47,367
DENISE:
Het leven zuigt soms, eh, meid?
1640
01:20:47,367 --> 01:20:48,767
HERDER:
... het suggereerde iets
1641
01:20:48,767 --> 01:20:50,300
een beetje meer dan "like".
1642
01:20:51,300 --> 01:20:53,967
Compassie misschien?
1643
01:20:53,967 --> 01:20:55,733
En toen je escorteerde
Brenda White
1644
01:20:55,733 --> 01:20:57,067
in mijn auto
op weg naar het strand,
1645
01:20:57,067 --> 01:20:58,500
je hield haar geboeid,
1646
01:20:58,500 --> 01:21:00,867
voldoen aan
correcties protocol.
1647
01:21:02,067 --> 01:21:03,967
Maar op weg naar opgraving
Jayden Doyle
1648
01:21:03,967 --> 01:21:07,767
met Trudy naast je,
je voelde de behoefte niet.
1649
01:21:07,767 --> 01:21:10,200
Je vertrouwde haar duidelijk.
1650
01:21:12,333 --> 01:21:15,433
En toen werd onthuld dat
Brenda White had iedereen bedrogen,
1651
01:21:15,433 --> 01:21:17,767
ze naar het strand slepen
voor een begraven vis ...
1652
01:21:17,767 --> 01:21:19,600
Walgelijk, harteloos ...!
1653
01:21:19,600 --> 01:21:21,867
HERDER: ... terwijl alle anderen
was verwoest en boos ...
1654
01:21:21,867 --> 01:21:22,833
NANCY:
... me hierheen slepen ?!
1655
01:21:22,833 --> 01:21:24,800
HERDER:
... dat was je niet.
1656
01:21:24,800 --> 01:21:26,467
Je speelde een dud hand, meisje.
1657
01:21:26,467 --> 01:21:30,300
HERDER: Was dat mededogen?
Nee. Nogal opluchting.
1658
01:21:30,300 --> 01:21:34,333
Daar was je gewoon blij om
alles was van plan.
1659
01:21:36,733 --> 01:21:38,833
En ik heb het gelezen
over magie en illusie,
1660
01:21:38,833 --> 01:21:40,433
en de enige manier
in een gesloten gevangeniscel
1661
01:21:40,433 --> 01:21:42,100
zonder te maken
een geweldig geluid ...
1662
01:21:43,800 --> 01:21:45,400
... zit bij de sleutel.
1663
01:21:47,567 --> 01:21:50,067
En je had toegang
1664
01:21:50,067 --> 01:21:52,067
naar de kleding
in de koffer van mevrouw Marlowe.
1665
01:21:59,200 --> 01:22:01,567
Het is tijd.
1666
01:22:03,267 --> 01:22:05,733
Nee, dat kan ik niet.
Ik kan het niet.
1667
01:22:09,100 --> 01:22:11,400
U wilt
ga hier weg
1668
01:22:11,400 --> 01:22:13,900
zodat we samen kunnen zijn,
naar behoren?
1669
01:22:13,900 --> 01:22:16,167
Je hebt het gouden ticket,
1670
01:22:16,167 --> 01:22:20,833
maar terwijl ze leeft
het is niet aan jou om te gebruiken.
1671
01:22:20,833 --> 01:22:22,800
We moeten verwijderen
dat probleem.
1672
01:22:25,133 --> 01:22:27,400
Ik denk dat ik ga overgeven.
1673
01:22:28,933 --> 01:22:31,267
Ik doe dit voor ons.
1674
01:22:35,367 --> 01:22:37,067
Mm, ik wil ons niet.
1675
01:22:37,067 --> 01:22:40,067
-Ik niet.
-Trudy?
1676
01:22:41,400 --> 01:22:43,767
We zijn gewoon
twee kleine mynah-vogels
1677
01:22:43,767 --> 01:22:45,867
uitzoeken
de wereld samen.
1678
01:23:00,667 --> 01:23:03,100
HERDER: Ik vroeg het me een beetje af
waarom ze niet schreeuwde.
1679
01:23:03,100 --> 01:23:05,267
Shh.
1680
01:23:05,267 --> 01:23:07,633
Maar natuurlijk was ze
verteld wat te doen
1681
01:23:07,633 --> 01:23:09,867
door een persoon met autoriteit,
1682
01:23:09,867 --> 01:23:13,567
iemand die ze allebei vertrouwde
en gevreesd.
1683
01:23:13,567 --> 01:23:15,233
Liggen.
1684
01:23:15,233 --> 01:23:16,367
Werkelijk?
1685
01:23:16,367 --> 01:23:18,067
Doe wat ik zeg
1686
01:23:18,067 --> 01:23:21,367
tenzij je wilt eindigen
een maand in afzondering.
1687
01:23:33,867 --> 01:23:35,700
Hoe zit het met de schoenen?
1688
01:23:37,233 --> 01:23:39,133
Alsjeblieft, ik wil niet ...
1689
01:23:39,133 --> 01:23:40,133
Wacht.
1690
01:23:40,133 --> 01:23:41,667
Wat ben je...?
1691
01:23:44,800 --> 01:23:46,667
-Wachten, wat zijn -
- [Heel werpt]
1692
01:23:46,667 --> 01:23:48,933
[Snikken]
1693
01:24:15,367 --> 01:24:18,333
DENISE: Dit klinkt als wat
soort fantasie van jou, man.
1694
01:24:18,333 --> 01:24:21,100
Dat heb je niet
enig bewijs hiervan.
1695
01:24:21,100 --> 01:24:22,567
Maar ik doe.
1696
01:24:22,567 --> 01:24:24,800
RAYLEEN: Whoopsie!
[Grinnikt]
1697
01:24:24,800 --> 01:24:27,167
Kun je een voet nemen
Van de grond?
1698
01:24:32,600 --> 01:24:34,933
Misschien neem je hand
ook van tafel.
1699
01:24:35,800 --> 01:24:37,433
RAYLEEN: Oh!
1700
01:24:42,067 --> 01:24:46,467
Misschien is er iets
Ik wil toevoegen aan mijn verklaring.
1701
01:24:47,467 --> 01:24:49,233
Hou je van haar?
1702
01:24:53,900 --> 01:24:56,300
Echt niet.
1703
01:24:56,300 --> 01:24:58,067
Ze is een complete psycho.
1704
01:24:59,733 --> 01:25:02,200
Ik heb een deal gesloten met de duivel,
Rayls ...
1705
01:25:02,200 --> 01:25:05,200
Oh.
Dat is nooit goed.
1706
01:25:05,200 --> 01:25:06,400
...daarom...
1707
01:25:08,767 --> 01:25:11,800
...daarom
Ik wil dat je de rap neemt, schat.
1708
01:25:11,800 --> 01:25:14,900
Dus ik kan hier weg
en ga bij haar weg.
1709
01:25:14,900 --> 01:25:17,067
Hoe zit het met mij?
1710
01:25:17,067 --> 01:25:20,733
Je wilt niet weggaan.
1711
01:25:20,733 --> 01:25:22,300
Dat zei je zelf ook.
1712
01:25:22,300 --> 01:25:24,367
True.
1713
01:25:24,367 --> 01:25:26,300
Ik vind het hier best leuk.
1714
01:25:27,767 --> 01:25:31,133
En je moet verspreiden
het woord van Jezus.
1715
01:25:31,133 --> 01:25:33,500
Je bent als een zendeling.
1716
01:25:33,500 --> 01:25:36,300
Ja.
Ik ben.
1717
01:25:37,767 --> 01:25:40,067
Ik ben een zendeling.
1718
01:25:42,867 --> 01:25:45,367
Maar ik dacht
je vond Corina leuk.
1719
01:25:49,067 --> 01:25:50,700
Ik deed.
1720
01:25:54,433 --> 01:25:57,333
Het was nooit bedoeld
op deze manier gebeuren, schat.
1721
01:25:59,567 --> 01:26:01,267
Dat was het niet.
1722
01:26:02,767 --> 01:26:04,700
Ik zweer.
1723
01:26:04,700 --> 01:26:06,567
Oh God.
1724
01:26:08,500 --> 01:26:11,600
Ik zal je missen, Trudes.
1725
01:26:11,600 --> 01:26:13,767
En ik hoop dat je zult bezoeken.
1726
01:26:13,767 --> 01:26:15,533
Elke dag.
1727
01:26:17,067 --> 01:26:18,700
Elke dag.
1728
01:26:24,367 --> 01:26:26,600
Dat is geen bewijs.
1729
01:26:26,600 --> 01:26:29,500
Dat is het woord
van een gekke veroordeelde moordenaar.
1730
01:26:29,500 --> 01:26:31,333
Je zult geloven
Rayleen Hogg?
1731
01:26:31,333 --> 01:26:33,067
Normaal zou ik dat niet doen.
1732
01:26:33,067 --> 01:26:35,533
Welnu, je verspilt
mijn tijd hier, man.
1733
01:26:37,567 --> 01:26:39,433
Maar het is niet alleen haar woord.
1734
01:26:41,100 --> 01:26:43,067
Ondanks dat
Ik heb je gezegd dat niet te doen,
1735
01:26:43,067 --> 01:26:46,300
tests tonen uw vingerafdrukken
overal ...
1736
01:26:46,300 --> 01:26:47,733
DENISE: De schoen.
1737
01:26:47,733 --> 01:26:48,833
HERDER:
Raak het niet aan.
1738
01:26:48,833 --> 01:26:51,833
...net zoals
Corina Doyle's bloed.
1739
01:26:51,833 --> 01:26:55,067
Trudy noch die van Rayleen
vingerafdrukken zijn aanwezig.
1740
01:26:55,067 --> 01:26:56,267
[Klop op de deur]
1741
01:26:58,833 --> 01:27:00,567
En dit...
1742
01:27:01,767 --> 01:27:05,133
... werd gevonden in een vuilniszak
op uw terrein.
1743
01:27:06,567 --> 01:27:09,167
Ze vertelde me
we zouden samen zijn.
1744
01:27:11,367 --> 01:27:16,100
Van alle meisjes, die outfit
past het meest bij u.
1745
01:27:18,867 --> 01:27:20,500
Is dat zo?
1746
01:27:23,700 --> 01:27:26,933
Je lijkt op iemand
die met een vriend zou kunnen doen.
1747
01:27:30,467 --> 01:27:31,967
Wanneer je klaar bent,
Detective Sims hier
1748
01:27:31,967 --> 01:27:33,400
is klaar
om uw verklaring af te leggen.
1749
01:27:36,167 --> 01:27:38,133
Ik wil Trudy zien.
1750
01:27:46,667 --> 01:27:48,567
Hallo Ray.
1751
01:27:48,567 --> 01:27:50,733
Zou een biertje kunnen vermoorden.
1752
01:27:52,233 --> 01:27:54,600
Oh, kom op, je bent niet stil
boos op de vis, ben jij?
1753
01:27:54,600 --> 01:27:57,167
Het was gewoon een beetje leuk.
Ik ben nu hier.
1754
01:27:57,167 --> 01:27:59,100
Nee.
Het is niet dat.
1755
01:28:00,167 --> 01:28:01,900
Trudy Neilson,
Ik arresteer je
1756
01:28:01,900 --> 01:28:03,733
als partij voor de moord
van Corina Doyle.
1757
01:28:03,733 --> 01:28:05,167
Je hebt het recht
stil blijven.
1758
01:28:05,167 --> 01:28:06,700
Je hoeft niet
geef een verklaring af,
1759
01:28:06,700 --> 01:28:08,500
maar alles wat je zegt
zal worden opgenomen
1760
01:28:08,500 --> 01:28:09,900
en kan als bewijs worden gegeven
in de rechtbank.
1761
01:28:09,900 --> 01:28:12,833
Nee bedankt!
Ray, ze is gek!
1762
01:28:12,833 --> 01:28:14,100
BREEN:
Kom op, Trudy.
1763
01:28:16,500 --> 01:28:17,967
[ Deursloten ]
1764
01:28:22,533 --> 01:28:25,067
Trudy?
1765
01:28:25,067 --> 01:28:27,833
Ik weet zeker dat we dat kunnen
om een dubbele cel te krijgen.
1766
01:28:29,100 --> 01:28:30,933
Ik ken mensen.
1767
01:28:34,067 --> 01:28:36,167
Houd mijn hand vast, mijn liefde.
1768
01:28:43,967 --> 01:28:46,800
BREEN: Neilson en Karawa, hè?
Twee druppels water.
1769
01:28:46,800 --> 01:28:50,167
- [Zucht]
-Wat?
1770
01:28:50,167 --> 01:28:51,867
Dat was Hughes.
1771
01:28:51,867 --> 01:28:54,167
Legale zeg
de kosten zullen niet blijven hangen.
1772
01:28:54,167 --> 01:28:56,167
-Maar...
- Ze was geen accessoire.
1773
01:28:56,167 --> 01:28:58,833
Ze had geen praktische betrokkenheid
in de moord.
1774
01:28:58,833 --> 01:29:01,700
Ze heeft zich niet aangekocht of verstopt
of zelfs het wapen aanraken.
1775
01:29:01,700 --> 01:29:02,967
Ja, dat deed ze niet
probeer het te stoppen.
1776
01:29:02,967 --> 01:29:05,067
Ja, het zou worden betoogd
dat ze werd gedwongen
1777
01:29:05,067 --> 01:29:07,333
door een persoon met autoriteit.
1778
01:29:07,333 --> 01:29:09,833
Het enige wat ze deed was
houd haar einde van het koopje omhoog
1779
01:29:09,833 --> 01:29:12,333
bij het lokaliseren van Jayden Doyle.
1780
01:29:12,333 --> 01:29:14,100
[Zucht]
1781
01:29:16,267 --> 01:29:18,167
Ongelooflijk.
1782
01:29:18,167 --> 01:29:20,067
["Deadwood" van Mel Parsons
Toneelstukken ]
1783
01:29:20,067 --> 01:29:25,167
* Ga hier zitten
in de stromende regen *
1784
01:29:27,333 --> 01:29:31,767
* Stroom is uitgevallen,
weet mijn naam niet *
1785
01:29:31,767 --> 01:29:33,400
Ga je me pakken
dat bier of wat?
1786
01:29:33,400 --> 01:29:37,733
* Storm kloppen
Neer, neer, neer *
1787
01:29:38,900 --> 01:29:41,200
* Weg wassen *
1788
01:29:42,333 --> 01:29:43,767
Geen Roxy?
1789
01:29:43,767 --> 01:29:44,933
Oh, ze stuurt haar excuses,
1790
01:29:44,933 --> 01:29:47,267
maar ze heeft
een jujitsu-competitie.
1791
01:29:47,267 --> 01:29:50,333
Ja, ze is een stoere wahine,
jouw Roxy.
1792
01:29:53,767 --> 01:29:58,833
* Knip het deadwood uit
en maak me nieuw *
1793
01:30:00,800 --> 01:30:03,600
* Ik kan het me niet herinneren
wat ik in jou zag *
1794
01:30:03,600 --> 01:30:05,067
-Gina.
-BREEN: Hallo.
1795
01:30:08,333 --> 01:30:10,000
Hallo.
1796
01:30:10,000 --> 01:30:11,833
Vertel het me alsjeblieft
dat is geen rundvlees.
1797
01:30:11,833 --> 01:30:15,100
Verspil niet wil niet.
1798
01:30:15,100 --> 01:30:16,967
Weet Mike het
kwamen jullie allemaal?
1799
01:30:18,733 --> 01:30:21,467
Ah, ja, hij, uh -
hij nodigde ons uit.
1800
01:30:22,867 --> 01:30:25,000
Is dat zo?
1801
01:30:25,000 --> 01:30:28,467
Hoe dan ook, waar is hij?
1802
01:30:28,467 --> 01:30:31,633
Oh, hij komt te laat.
Ik moest wat zaken regelen.
1803
01:30:31,633 --> 01:30:34,833
Maar, zei hij
ga je gang zonder hem.
1804
01:30:42,067 --> 01:30:44,600
GREENE:
Door onze Heer Jezus Christus,
1805
01:30:44,600 --> 01:30:49,333
wij bevelen de almachtige God aan
Corina Doyle.
1806
01:30:50,133 --> 01:30:53,333
We binden haar lichaam
naar de grond.
1807
01:30:53,333 --> 01:30:57,633
Aarde naar aarde,
as tot as.
1808
01:30:58,567 --> 01:31:01,700
De Heer
zegen haar en houd haar.
1809
01:31:01,700 --> 01:31:05,567
De Heer maakt zijn gezicht
om op haar te schijnen
1810
01:31:05,567 --> 01:31:09,367
en wees haar genadig
en geef haar vrede.
1811
01:31:09,367 --> 01:31:11,200
Amen.
1812
01:31:11,200 --> 01:31:15,067
* Weg wassen *
1813
01:31:15,067 --> 01:31:20,933
* De zonden
van de stad, stad, stad *
1814
01:31:20,933 --> 01:31:24,100
* Breng me weg **
1815
01:31:32,400 --> 01:31:35,267
* Schat, zeg *
1816
01:31:35,267 --> 01:31:38,733
* Dat je van mij zult zijn *
1817
01:31:38,733 --> 01:31:41,533
* In ons huis *
1818
01:31:41,533 --> 01:31:45,300
* Zal blij zijn *
1819
01:31:45,300 --> 01:31:48,167
* Omlaag naast *
1820
01:31:48,167 --> 01:31:51,800
* Waar de wateren stromen *
1821
01:31:51,800 --> 01:31:54,833
* Aan de oever *
1822
01:31:54,833 --> 01:32:00,067
* Van de Ohio *
137910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.