All language subtitles for The Road to Wellville (1994).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,986 --> 00:01:33,425 Sir, how often should one exonerate one's bowels? 2 00:01:33,491 --> 00:01:36,428 One should never, ever interrupt one's desire to defecate. 3 00:01:36,495 --> 00:01:39,953 I have inquired at the Bronx and London zoos... 4 00:01:40,031 --> 00:01:43,591 as to the daily bowel evacuation of primates. 5 00:01:43,667 --> 00:01:46,898 It's not once, twice or three times, sir, but four. 6 00:01:46,971 --> 00:01:49,871 At the end of an average day their cages are filled... 7 00:01:49,939 --> 00:01:53,137 with a veritable mountain of natural health. 8 00:01:53,209 --> 00:01:54,540 And sex? 9 00:01:54,611 --> 00:01:57,478 Sex is the sewer drain of a healthy body, sir. 10 00:01:57,548 --> 00:02:02,573 Any use of the sexual act other than procreation is a waste of vital energy. 11 00:02:02,651 --> 00:02:04,641 Wasted seeds are wasted lives. 12 00:02:04,719 --> 00:02:07,187 - Eating meat? - He that killeth the ox... 13 00:02:07,256 --> 00:02:09,451 is as if he slew a man. 14 00:02:09,524 --> 00:02:13,927 Each juicy morsel of meat is alive and swarming with the same filth... 15 00:02:13,996 --> 00:02:17,054 as found in the carcass of a dead rat. 16 00:02:17,132 --> 00:02:21,625 A meat eater, sir, is drowning in a tide of gore. What is a sausage? 17 00:02:21,701 --> 00:02:24,398 A sausage is an indigestible balloon... 18 00:02:24,472 --> 00:02:27,065 of decayed beef riddled with tuberculosis. 19 00:02:27,141 --> 00:02:28,731 Eat it and die. 20 00:02:28,808 --> 00:02:32,209 For I have seen many a repentant meat glutton... 21 00:02:32,279 --> 00:02:37,011 his body full of uric acid and remorse, his soul adrift on a raft... 22 00:02:37,082 --> 00:02:39,049 in an ocean of poisonous slime... 23 00:02:39,118 --> 00:02:41,348 sloshing against the walls of the body's kitchen. 24 00:02:41,420 --> 00:02:42,716 Smoking? 25 00:02:42,786 --> 00:02:45,985 The liver is the only thing standing between the smoker and death. 26 00:02:46,057 --> 00:02:49,117 Also certain other things have to be avoided... 27 00:02:49,193 --> 00:02:51,819 like feather beds... 28 00:02:51,894 --> 00:02:53,557 and romantic novels... 29 00:02:53,630 --> 00:02:55,997 and the touching of one's organs. 30 00:02:56,067 --> 00:02:59,433 Masturbation is the silent killer of the night... 31 00:02:59,502 --> 00:03:03,200 the vilest sin of self-pollution, the sin of Onan. 32 00:03:04,776 --> 00:03:08,040 Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake? 33 00:03:08,111 --> 00:03:12,272 The cornflake, sir, is just one of 75 of my creations for healthy living... 34 00:03:12,347 --> 00:03:15,545 among them peanut butter and the electric blanket. 35 00:03:15,619 --> 00:03:19,418 And what about your imitators? There are 103 other cornflakes... 36 00:03:19,487 --> 00:03:22,252 presently being manufactured here in Battle Creek. 37 00:03:22,325 --> 00:03:25,291 Sir, corn is the Injun's gift to the New World... 38 00:03:25,359 --> 00:03:28,261 and the cornflake is my gift to the entire world. 39 00:03:28,330 --> 00:03:30,320 And what do you think about your brother? 40 00:03:30,397 --> 00:03:33,025 My younger brother, W.K. Kellogg, worked for me... 41 00:03:33,100 --> 00:03:36,093 as a low-paid assistant for many years. 42 00:03:36,169 --> 00:03:40,267 Now he's on his own and amassing fortunes with my cornflake invention. 43 00:03:40,343 --> 00:03:43,968 Unfortunately he has chosen the family name to promote it. 44 00:03:44,042 --> 00:03:47,069 But the whole world knows only one Kellogg: 45 00:03:47,146 --> 00:03:49,512 Me, Dr. John Harvey Kellogg... 46 00:03:49,582 --> 00:03:54,212 surgeon, inventor, author and crusader for biological livin'. 47 00:03:54,287 --> 00:03:56,754 I do not seek monetary reward... 48 00:03:56,823 --> 00:03:59,882 for I am called to a greater glory. 49 00:03:59,959 --> 00:04:01,519 Here, at the Battle Creek Sanitarium... 50 00:04:01,594 --> 00:04:04,858 the spirits soar, the mind is educated... 51 00:04:04,930 --> 00:04:08,262 and the bowels... the bowels are born again. 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,830 Every woman. 53 00:04:12,903 --> 00:04:16,166 And every man. 54 00:04:16,238 --> 00:04:19,867 Is at the temple of health. 55 00:04:19,943 --> 00:04:23,242 Here at the Battle Creek San. 56 00:04:33,021 --> 00:04:35,819 In, out. In, out. 57 00:04:35,890 --> 00:04:38,325 In, out. In, out. 58 00:05:32,107 --> 00:05:34,542 - Did you? - Nothing. 59 00:05:34,610 --> 00:05:36,770 Oh, my darling Will, I'm so sorry. 60 00:05:36,846 --> 00:05:39,143 Eleanor, if I could only eat something. 61 00:05:39,214 --> 00:05:41,342 My poor thing. 62 00:05:41,417 --> 00:05:43,248 Not now, Will. 63 00:05:57,031 --> 00:05:59,623 Excuse me, sir. But would you mind if we joined your table? 64 00:05:59,699 --> 00:06:01,464 I'm afraid the dining car is rather crowded. 65 00:06:01,536 --> 00:06:03,900 - No, no, no. Not at all. Please. - Thank you. 66 00:06:03,971 --> 00:06:06,063 - Ossining. Charles Ossining. - Eleanor Lightbody. 67 00:06:06,139 --> 00:06:08,198 And this is my husband, Will. 68 00:06:08,274 --> 00:06:12,266 - How do you do. - Allow me to give you my card. 69 00:06:12,344 --> 00:06:14,337 I'm in the breakfast food business. 70 00:06:14,413 --> 00:06:16,973 Really? Which one? Try-a-Bita? Krinkle? Foodle? 71 00:06:17,049 --> 00:06:20,018 Cero-Fruito? Fush? Goodness, there's so many, suddenly. 72 00:06:20,085 --> 00:06:21,450 - It's hard to keep up. - Per-Fo. 73 00:06:21,521 --> 00:06:23,715 Per-Fo? Don't believe I've heard of that one. 74 00:06:23,789 --> 00:06:25,552 Actually, we haven't started yet. 75 00:06:25,624 --> 00:06:27,936 In fact, I'm on my way to Battle Creek to start the company. 76 00:06:27,960 --> 00:06:30,756 - How nice. - You're eating oysters. 77 00:06:30,827 --> 00:06:32,988 Yes. Bluepoints. They're quite good. 78 00:06:33,064 --> 00:06:34,793 - Would you like to try one? - No! 79 00:06:36,000 --> 00:06:39,197 - It's his stomach. - May I take your order, sir, madam? 80 00:06:39,269 --> 00:06:42,066 Oh, yes. 81 00:06:42,138 --> 00:06:44,733 I'll have the cucumber salad and a glass of water. Thank you. 82 00:06:44,808 --> 00:06:46,934 - And sir? - Toast. And a glass of water. 83 00:06:47,010 --> 00:06:48,805 - Toast? - Toast. 84 00:06:48,877 --> 00:06:50,743 And how would you like that, sir? 85 00:06:52,047 --> 00:06:55,244 Toasted. Dry. On its own. On a plate. 86 00:06:55,316 --> 00:06:56,875 Certainly, sir. 87 00:06:59,755 --> 00:07:01,779 Battle Creek, you say. Well, what a coincidence. 88 00:07:01,856 --> 00:07:04,848 That's our destination too. We're going to the sanitarium for the cure. 89 00:07:04,926 --> 00:07:07,290 - I've never been. - Third time for me. First for Will. 90 00:07:07,361 --> 00:07:09,105 I'm one of those Battle freaks that you read about. 91 00:07:09,129 --> 00:07:11,258 Well, well, well. 92 00:07:11,333 --> 00:07:14,322 - Scavengers of the sea, you know. - Excuse me? 93 00:07:14,401 --> 00:07:16,197 Eleanor, not again, please. 94 00:07:16,269 --> 00:07:18,760 Oysters live in muck and filth, and they feed on it. 95 00:07:18,837 --> 00:07:20,466 You said you wouldn't do this. 96 00:07:21,741 --> 00:07:24,176 Oyster juice is nothing more than urine. 97 00:07:24,244 --> 00:07:26,767 - Urine? - Piss, to use the vernacular. 98 00:07:26,845 --> 00:07:29,440 Eleanor, that's enough! 99 00:07:29,515 --> 00:07:32,745 But, Will, the gentleman should know that he's ingesting slimy piss. 100 00:07:32,819 --> 00:07:34,512 Will you never shut up! 101 00:07:37,656 --> 00:07:38,987 Oh, my God! 102 00:07:45,096 --> 00:07:47,496 Terrible thing, indigestion. 103 00:08:01,077 --> 00:08:03,477 Bye, Mr. Ossining. Good luck with your new company. 104 00:08:03,546 --> 00:08:04,980 Good-bye. 105 00:08:17,692 --> 00:08:20,058 Bend and stretch. 106 00:08:23,396 --> 00:08:26,560 Twist, twist. 107 00:09:07,170 --> 00:09:10,036 And I will show to you... 108 00:09:10,108 --> 00:09:12,871 that in the sluggish bowels of the flesh eater... 109 00:09:12,943 --> 00:09:15,467 lays the source of 9/10... 9/10... 110 00:09:15,543 --> 00:09:18,240 of the chronic ills from which human beings suffer. 111 00:09:18,314 --> 00:09:20,577 Ah, Mr. Dab, you're back. 112 00:09:20,649 --> 00:09:24,848 Good. We can continue with the " Question Box" with a small demonstration. 113 00:09:24,921 --> 00:09:27,684 - Sir, he's here. - Later, Poult, later. Sit down. 114 00:09:30,091 --> 00:09:33,787 Ladies and gentlemen, here I have in front of me a steak... 115 00:09:33,861 --> 00:09:36,625 which my assistant, Mr. Poultney Dab, assures me... 116 00:09:36,698 --> 00:09:40,792 is the finest porterhouse the nearby Post Tavern Hotel has to offer. 117 00:09:40,867 --> 00:09:44,999 Also, I have here a bag of horse excreta. 118 00:09:46,274 --> 00:09:49,672 Oh, yes. Manure. 119 00:09:50,609 --> 00:09:53,907 Dung from our very own stables, so fresh it is still warm. 120 00:09:55,683 --> 00:09:58,150 Hey, and steaming! 121 00:09:58,217 --> 00:10:01,116 Dr. Linniman, would you be so kind as to prepare a sample of each... 122 00:10:01,187 --> 00:10:02,914 for the microscopes, please? 123 00:10:05,488 --> 00:10:08,221 Ladies and gentlemen, I will now provide you with proof... 124 00:10:08,293 --> 00:10:10,351 which I fervently hope will forever turn you away... 125 00:10:10,428 --> 00:10:12,862 from the disgustin' habit of eating meat. 126 00:10:12,929 --> 00:10:15,455 Disgustin' not only because we should never take the lives... 127 00:10:15,533 --> 00:10:19,094 of our fellow creatures, but disgustin' because, my friends, what lurks... 128 00:10:19,169 --> 00:10:21,263 within that steak... 129 00:10:21,338 --> 00:10:25,536 is as bad or worse than that which crawls inside that bag of barnyard dung. 130 00:10:27,008 --> 00:10:28,978 Now, may I have a volunteer, please? 131 00:10:31,212 --> 00:10:33,842 Oh, come on, don't be shy. 132 00:10:36,151 --> 00:10:39,449 Miss Muntz, who I see in the second row here. 133 00:10:39,520 --> 00:10:42,421 Would you be so kind as to come to the table, Miss Muntz, please? 134 00:10:57,436 --> 00:10:58,868 Watch your step. 135 00:10:58,938 --> 00:11:01,168 - Thank you. - Watch your step, sir. 136 00:11:02,974 --> 00:11:06,536 Oh, breathe it in, Will. Can't you just smell it? 137 00:11:08,781 --> 00:11:12,614 We're both going to get well. I just know it. It's a promise. 138 00:11:16,987 --> 00:11:19,150 What do you see, Miss Muntz? 139 00:11:19,225 --> 00:11:21,384 White specks crawling. 140 00:11:21,458 --> 00:11:24,393 Dr. Linniman, please, please, do not keep us in suspense. 141 00:11:24,462 --> 00:11:28,261 Please reveal to our good friends here the identity of the offensive slide. 142 00:11:28,331 --> 00:11:33,666 Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak. 143 00:11:34,838 --> 00:11:38,467 Ladies and gentlemen, please come to the podium and see for yourself. 144 00:12:18,643 --> 00:12:21,669 Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box." What a pity we missed it. 145 00:12:21,747 --> 00:12:24,046 - How much do I tip? - Oh, no dear. Not at the San. 146 00:12:24,115 --> 00:12:27,141 Ah, Mr. Birdwhistle... 147 00:12:27,218 --> 00:12:31,178 Look, Will! There's the great man himself. There's Dr. Kellogg. 148 00:12:31,256 --> 00:12:34,520 Working that program, are we? Good girl. 149 00:12:34,593 --> 00:12:39,221 Mr. Abernathy. I trust the Protose broth is helping with the flatulence? 150 00:12:39,296 --> 00:12:41,994 - Very well, Doctor. - Good. Splendid. 151 00:12:42,067 --> 00:12:46,058 Ah, Mrs. Portois, a glow in your cheeks I detect. 152 00:12:46,135 --> 00:12:49,299 A veritable beacon of natural health! 153 00:12:49,373 --> 00:12:51,065 How pleasing. 154 00:12:51,139 --> 00:12:54,770 Hello, Father. Aren't you going to introduce me? 155 00:12:54,844 --> 00:12:58,780 - Do you have some spare change, miss? - Excuse us, please. 156 00:12:58,847 --> 00:13:01,179 How dare you, son? I've told you never to come here. 157 00:13:01,249 --> 00:13:02,774 Come on, Father, give us a cuddle. 158 00:13:02,850 --> 00:13:05,947 - You stink, sir. - Don't we all in one way or another? 159 00:13:06,021 --> 00:13:08,318 Your behavior is unconscionable. 160 00:13:08,389 --> 00:13:13,052 - Now, why are you here? - Money. 161 00:13:13,128 --> 00:13:15,249 You've had all the money you'll ever get from me, boy. 162 00:13:15,296 --> 00:13:17,092 Dr. Kellogg, what a pleasure to see you. 163 00:13:17,164 --> 00:13:20,032 - Ah, yes, Mrs... - Lightbody. Eleanor Lightbody. 164 00:13:20,100 --> 00:13:23,125 I'd like to introduce you to my husband. This is Will. 165 00:13:23,201 --> 00:13:27,195 Hello, You look like you're on your last leg. Can you spare some change? 166 00:13:27,273 --> 00:13:29,207 Excuse us, please. 167 00:13:31,812 --> 00:13:34,040 - How much? - One hundred. 168 00:13:34,112 --> 00:13:36,875 Mr. Wilcox. Take this gentleman to Mr. Phipps... 169 00:13:36,948 --> 00:13:39,111 and tell him to give him $100. 170 00:13:39,185 --> 00:13:43,209 Then show him the front gate. Thank you. 171 00:13:44,623 --> 00:13:47,648 Poor wretch. A charity patient. Ah, now, Mr. Lightbody, is it? 172 00:13:47,725 --> 00:13:51,093 How do you do, sir? Oh, dear, you are unwell. 173 00:13:51,164 --> 00:13:54,597 Let me see your tongue, please. Out more. 174 00:13:54,666 --> 00:13:57,429 Wider. More. That... 175 00:13:57,501 --> 00:13:59,161 Oh, yeah. 176 00:13:59,235 --> 00:14:01,515 The tongue is the billboard to the bowels, Mr. Lightbody... 177 00:14:01,539 --> 00:14:04,769 and this piece of furry flesh between my fingers shouts S-I-C-K, sick. 178 00:14:04,842 --> 00:14:09,367 You're a sick man, sir. As severe a case of autointoxication as I've ever seen. 179 00:14:09,444 --> 00:14:12,811 Is there anything you can do? We're both tremendous believers in your methods. 180 00:14:12,881 --> 00:14:16,373 I am, anyway. But Will is really keen to learn. Aren't you? 181 00:14:16,450 --> 00:14:18,384 - Uh... - You've come to the right place. 182 00:14:18,452 --> 00:14:21,818 But we are merely lifeguards at watch on the shores of the alimentary canal. 183 00:14:21,890 --> 00:14:24,119 A wheelchair immediately for Mr. Lightbody! Hurry! 184 00:14:24,192 --> 00:14:27,593 I don't need a wheelchair. I do not need a wheelchair. 185 00:14:27,661 --> 00:14:31,427 Sir, I am a doctor, and you take my word for it. You are in need of a wheelchair. 186 00:14:31,498 --> 00:14:34,364 Wheelchairs are for amputees, for Civil War veterans... 187 00:14:34,434 --> 00:14:37,129 old people with one foot in the grave. 188 00:14:37,204 --> 00:14:40,172 Lucky if you have only one foot in the grave, because I can help you. 189 00:14:40,240 --> 00:14:43,037 Two feet in and your money will be better spent with an undertaker. 190 00:14:43,108 --> 00:14:45,374 Mr. Johnston, I want the finest care for this gentleman. 191 00:14:45,445 --> 00:14:49,381 So get the very best attendant. Graves. Yes, get Nurse Graves. 192 00:14:49,448 --> 00:14:51,813 Hey, one foot in the grave! Ha! 193 00:14:51,882 --> 00:14:54,751 I will see to you personally first thing in the morning. 194 00:14:54,820 --> 00:14:57,252 - If you're still alive, that is. - Thank you. 195 00:14:57,322 --> 00:14:59,382 Thank you, ma'am. 196 00:15:00,757 --> 00:15:02,748 Frank! 197 00:15:02,828 --> 00:15:05,123 Oh, darling, it's Dr. Linniman who I told you about... 198 00:15:05,194 --> 00:15:07,941 who looked after me so wonderfully well the last time... you remember. 199 00:15:07,965 --> 00:15:09,593 No, I don't remember. 200 00:15:09,666 --> 00:15:11,496 How are you? 201 00:15:11,568 --> 00:15:13,694 Oh, it's heaven to be back. 202 00:15:13,769 --> 00:15:17,535 It's good to see you again. Eleanor, you've lost weight. 203 00:15:17,607 --> 00:15:20,873 Wait. I want my wife! 204 00:15:33,921 --> 00:15:35,855 - You Charles Ossining? - Yes! 205 00:15:35,924 --> 00:15:37,913 Mr. Bender says you're to come with me. 206 00:15:37,991 --> 00:15:40,324 Thank God, boy! Where's the cab? 207 00:15:40,393 --> 00:15:42,453 No cab, sir. Mr. Bender said to walk. 208 00:15:43,496 --> 00:15:45,965 He did, did he? Is it far? 209 00:15:46,033 --> 00:15:47,966 It wouldn't be if we weren't walkin'. 210 00:15:58,377 --> 00:16:01,404 - Where are you taking me? - Your room. Your wife will go to hers. 211 00:16:01,481 --> 00:16:03,845 - We're together. - Oh, no, sir. That just wouldn't do. 212 00:16:03,914 --> 00:16:06,076 If you get my meaning? 213 00:16:06,151 --> 00:16:10,416 Up, please, Harold. Best air in the place. Lovely view too. 214 00:16:16,825 --> 00:16:19,091 Hello, Irene. Here he is. 215 00:16:19,163 --> 00:16:21,288 Welcome to the San. I'm Nurse Graves... 216 00:16:21,364 --> 00:16:23,832 and I'll be your personal nurse during your stay here. 217 00:16:25,468 --> 00:16:28,128 Ah, you must be tuckered, sir, what with all that rail travel. 218 00:16:28,202 --> 00:16:32,229 Terrible. Shakes you up like an eggnog. 219 00:17:05,371 --> 00:17:08,170 Here we are. Nice, cheery room. 220 00:17:09,042 --> 00:17:12,033 Torture. Worse than the Spanish Inquisition. 221 00:17:12,111 --> 00:17:14,603 - Torture? - Rail travel. 222 00:17:14,680 --> 00:17:17,546 Well, I will bid you good night... 223 00:17:17,615 --> 00:17:20,914 and leave you in the capable hands of Nurse Graves. 224 00:17:20,985 --> 00:17:23,180 - Night, Irene. - Good night, Ralph. 225 00:17:24,788 --> 00:17:26,187 Undress, please. 226 00:17:29,127 --> 00:17:33,257 - You're very beautiful, Irene. - Please. Don't talk, Mr. Lightbody. 227 00:17:33,331 --> 00:17:35,560 Not in your condition. 228 00:17:35,631 --> 00:17:39,157 Now, we're gonna have you asleep in no time at all. 229 00:17:39,234 --> 00:17:40,758 But it's only 6:00. 230 00:17:40,836 --> 00:17:44,033 And I haven't slept a wink in 22 days. 231 00:17:44,107 --> 00:17:48,373 Well, tonight you'll sleep like a baby. That's why I'm here. 232 00:17:49,777 --> 00:17:51,904 Now, I want you to relax. 233 00:17:53,482 --> 00:17:55,507 And I'll be back later to give you your bath. 234 00:18:04,058 --> 00:18:07,619 Where are you taking me? I thought Mr. Bender was staying at the Post Tavern! 235 00:18:07,696 --> 00:18:10,561 He is. Only you're up there. 236 00:18:10,629 --> 00:18:14,794 $3.25 a week due every Saturday. 237 00:18:14,868 --> 00:18:20,000 Breakfast at 7:00, dinner at 1:00, supper at 6:30... 238 00:18:20,073 --> 00:18:22,871 and she wants a week in advance. 239 00:18:38,757 --> 00:18:41,622 I'm sorry, Nurse, but I think that I'm hallucinating. 240 00:18:41,692 --> 00:18:44,682 Just kneel in the bath, please, Mr. Lightbody. 241 00:18:46,129 --> 00:18:51,863 I don't know what's wrong with me. Ever since I got here, I keep seeing... 242 00:18:52,936 --> 00:18:54,631 I came here with my wife, you know. 243 00:18:54,702 --> 00:18:58,036 Oh, yes, I know. She's on the second floor, room 212. 244 00:18:59,408 --> 00:19:00,874 She won't be staying here? 245 00:19:00,943 --> 00:19:04,002 Oh, no. All couples are kept separate here, Mr. Lightbody. 246 00:19:04,078 --> 00:19:05,602 - They are? - Of course. 247 00:19:05,681 --> 00:19:07,648 Our patients need complete rest. 248 00:19:07,714 --> 00:19:10,981 Any sexual stimulation could be fatal. 249 00:19:11,053 --> 00:19:13,452 Now, I want you to relax. 250 00:19:13,521 --> 00:19:18,422 - What is that? - This... is a colonic wash. 251 00:19:18,492 --> 00:19:21,051 It is hot paraffin, soap and tepid water. 252 00:19:21,127 --> 00:19:23,394 Now, bend over a little bit please. 253 00:19:23,465 --> 00:19:25,954 There. Just relax, Mr. Lightbody... 254 00:19:26,034 --> 00:19:28,399 and we will purge you of all that ails you. 255 00:19:28,469 --> 00:19:31,561 Oh, but I don't even eat meat. Not anymore, anyway. 256 00:19:31,636 --> 00:19:34,436 Just relax. It'll all be over in a second. 257 00:19:34,507 --> 00:19:38,466 No, I... Honestly, lately it's just beet tops and savory broth. 258 00:19:38,543 --> 00:19:42,604 Your intestines are probably putrid with disease and germs. 259 00:19:42,680 --> 00:19:44,376 Nurse Graves... 260 00:19:45,951 --> 00:19:49,044 I have to confess to you that I'm very sexually stimulated. 261 00:19:49,119 --> 00:19:51,109 I think that I have an erection. 262 00:19:51,187 --> 00:19:54,122 Clean thoughts make for clean bowels, Mr. Lightbody. 263 00:19:54,190 --> 00:19:57,181 Please, just try and think of me as one of nature's nuns... 264 00:19:57,261 --> 00:19:59,125 here at the temple of health. 265 00:20:05,935 --> 00:20:07,799 One card, my dear sir. 266 00:20:07,870 --> 00:20:09,600 Is your wife still available? 267 00:20:11,072 --> 00:20:12,870 It's room 25, sir. 268 00:20:40,101 --> 00:20:42,329 Ah, Charles! You made it! 269 00:20:43,736 --> 00:20:45,500 So sorry I couldn't be there to meet you. 270 00:20:45,572 --> 00:20:47,903 But I was busy cultivating the garden of business. 271 00:20:47,973 --> 00:20:50,841 These gentlemen behind me are the very princes of this town. 272 00:20:50,910 --> 00:20:54,208 Pillars. Important people. How are your lodgings? 273 00:20:54,280 --> 00:20:56,143 Disgusting. Why didn't you put me up here? 274 00:20:56,213 --> 00:20:58,113 Tut, tut, Charles. We're on a budget. 275 00:20:58,181 --> 00:21:01,241 We can't throw your good aunt's money around now, can we? 276 00:21:01,319 --> 00:21:03,754 - But you're staying here! - Show, Charles. All show. 277 00:21:03,821 --> 00:21:07,188 For the gentlemen at the table. Did you bring Mrs. Hookstratten's check? 278 00:21:07,257 --> 00:21:10,488 Yes, and she's very anxious to hear about the factory site you've acquired. 279 00:21:10,562 --> 00:21:12,187 - Ah, the factory. - And the ovens. 280 00:21:12,261 --> 00:21:15,424 Ah, the ovens. There's been a slight hiccup. There are no ovens. 281 00:21:15,498 --> 00:21:18,263 But you wrote that the Vita-Malta flake factory came with ovens. 282 00:21:18,334 --> 00:21:21,700 There are no ovens, because, alas, there is no factory. 283 00:21:21,771 --> 00:21:26,003 There's no factory? Bender, in your letter... 284 00:21:26,075 --> 00:21:29,566 Goodloe. Charles, please. Call me Goodloe. 285 00:21:29,644 --> 00:21:32,875 We are partners, after all. Would you like a brandy? 286 00:21:32,948 --> 00:21:35,678 I don't want a brandy! I want an explanation! 287 00:21:35,749 --> 00:21:38,980 It's true, I almost had a factory. 288 00:21:39,054 --> 00:21:41,666 But the thief I was dealing with wanted rather too much for the lease... 289 00:21:41,690 --> 00:21:43,817 and I lacked the necessary spondulicks. 290 00:21:43,890 --> 00:21:46,986 - Spondulicks? - Capital, Charles. 291 00:21:47,061 --> 00:21:49,461 Money. As in "running short of." 292 00:21:49,530 --> 00:21:55,434 Do you mean that you have spent the whole of the start-up money already? 293 00:21:55,501 --> 00:21:59,733 Please, please. Not in front of company. Step into my office. 294 00:21:59,807 --> 00:22:01,796 I know you're probably tired after the trip. 295 00:22:01,873 --> 00:22:06,241 And it might seem that I'm living it up here in the lap of luxury. 296 00:22:06,310 --> 00:22:09,645 Now you listen to me, you jumped-up streak of pompous piss. 297 00:22:09,715 --> 00:22:12,426 You don't think you could start a company like Per-Fo just like that! 298 00:22:12,450 --> 00:22:14,680 - You've stolen my aunt's money. - It's not stealing! 299 00:22:14,752 --> 00:22:17,152 It's capitalism, you ignorant prick! 300 00:22:17,222 --> 00:22:21,123 And palms are the wheels of capitalism, and they have to be greased, boy. 301 00:22:21,190 --> 00:22:23,421 I'm not your boy, Bender. Get that straight! 302 00:22:23,494 --> 00:22:26,929 Charles, Charles. It all takes money. 303 00:22:26,997 --> 00:22:31,023 You had money! You had my aunt's money, and now you've pissed it all away! 304 00:22:31,100 --> 00:22:34,900 Ah, but you're forgetting one thing. We have a great product. 305 00:22:34,970 --> 00:22:39,133 - We don't have anything! - You're wrong, Charles. You're wrong. 306 00:22:40,275 --> 00:22:44,904 We have cartons. Beautiful Per-Fo cornflake cartons. 307 00:22:44,980 --> 00:22:46,572 And why is it a great product? 308 00:22:46,648 --> 00:22:50,912 Because " it perks up tired blood and exonerates the bowels." 309 00:22:50,985 --> 00:22:53,044 - Didn't you write that? - I did write that. 310 00:22:53,122 --> 00:22:55,384 - It's brilliant. - It's good. 311 00:22:55,455 --> 00:22:57,684 It's an inspiration, is what it is. 312 00:22:57,758 --> 00:22:59,727 It's good. I know it's good. 313 00:23:01,561 --> 00:23:05,861 But you can't sell empty boxes no matter what it does to the bowels. 314 00:23:05,933 --> 00:23:09,263 It has to mean something. We have to make something. 315 00:23:09,335 --> 00:23:13,668 Something that tastes great and is easy to prepare. 316 00:23:13,740 --> 00:23:17,435 - Something good for you. - Right! Health! 317 00:23:17,509 --> 00:23:20,033 The "open sesame" to the sucker's purse. 318 00:24:06,786 --> 00:24:09,550 - Who are you? - George. 319 00:24:09,622 --> 00:24:11,022 I'm called George. 320 00:24:13,095 --> 00:24:14,856 What's your name? 321 00:24:16,963 --> 00:24:20,490 Eleanor Lightbody. Do you work here? 322 00:24:24,404 --> 00:24:25,870 I'm Dr. Kellogg's son. 323 00:24:26,840 --> 00:24:30,934 - Not his real son. I'm adopted. - Oh, of course. 324 00:24:31,008 --> 00:24:32,567 He adopted lots of us. 325 00:24:32,643 --> 00:24:34,736 Yes, I know. 326 00:24:35,680 --> 00:24:38,671 I've got 39 brothers and sisters. Lucky, aren't I? 327 00:24:39,616 --> 00:24:41,209 Yes, that's very nice. 328 00:24:44,156 --> 00:24:46,716 But why are you here? 329 00:24:48,357 --> 00:24:49,915 I came for my allowance. 330 00:24:53,263 --> 00:24:55,197 And I like to look at the nude ladies. 331 00:25:02,638 --> 00:25:04,967 You have a very nice body, Mrs. Nicebody. 332 00:25:05,038 --> 00:25:07,473 Lightbody. Mrs. Lightbody. 333 00:25:07,543 --> 00:25:09,736 My mother had a nice body. 334 00:25:10,611 --> 00:25:11,977 She did? 335 00:25:15,650 --> 00:25:17,482 She was a whore. 336 00:25:21,854 --> 00:25:23,286 She was? 337 00:25:36,834 --> 00:25:39,327 In Chicago. 338 00:25:39,405 --> 00:25:42,237 She was dead when the doctor took me in. 339 00:25:42,974 --> 00:25:44,770 They found me sitting by her dead body. 340 00:26:14,669 --> 00:26:16,261 George Kellogg! 341 00:26:25,913 --> 00:26:27,347 Come here. 342 00:26:36,622 --> 00:26:38,556 Your coat, George. Where's your coat? 343 00:26:38,624 --> 00:26:40,558 Look at me. 344 00:26:42,394 --> 00:26:45,056 Why don't you ever speak, George? 345 00:26:46,630 --> 00:26:51,125 It is of great distress to me, to Mrs. Kellogg, to your brothers and sisters. 346 00:26:51,204 --> 00:26:54,171 Your coat, George. Your coat is on the floor, not on the hook. 347 00:26:54,940 --> 00:26:58,806 How many times must you be told to hang your coat up on the hook? 348 00:26:58,877 --> 00:27:01,040 Speak to me. 349 00:27:04,280 --> 00:27:05,473 Hannah! 350 00:27:08,253 --> 00:27:09,686 Yes, sir, Doctor. 351 00:27:09,753 --> 00:27:14,747 You will supervise. George will enter this house, close the door... 352 00:27:14,825 --> 00:27:17,850 climb the stairs, remove his jacket and hang it on its hook. 353 00:27:17,926 --> 00:27:19,758 He will do so until bedtime... 354 00:27:19,829 --> 00:27:24,060 and then continue after breakfast until this time tomorrow. 355 00:27:24,133 --> 00:27:27,693 Until 4:00 tomorrow. Is that understood? 356 00:27:27,770 --> 00:27:30,034 Yes, sir, Doctor. Understood. 357 00:27:39,946 --> 00:27:41,243 Sir! 358 00:27:41,315 --> 00:27:44,045 I said until 4:00 p.m. It is now 7:00. 359 00:27:44,117 --> 00:27:48,383 He won't stop, sir. We've tried to, all of us, but he won't take any notice. 360 00:27:49,255 --> 00:27:51,554 George, that's enough now. You've learned your lesson. 361 00:27:51,626 --> 00:27:54,526 Run off to your supper. 362 00:27:54,593 --> 00:27:56,959 George, stop this moment, I say. 363 00:27:58,797 --> 00:27:59,924 Stop, I say! 364 00:28:01,966 --> 00:28:06,995 Very well, suit yourself. I have work to do. You'll continue until you drop. 365 00:28:57,717 --> 00:29:00,618 George, stop this madness immediately! 366 00:29:01,856 --> 00:29:06,291 Stop it. George, stop, stop, stop! 367 00:29:06,357 --> 00:29:09,121 Stop it! 368 00:29:09,195 --> 00:29:11,459 George, I'm so sorry. 369 00:29:11,531 --> 00:29:16,728 I'm sorry. Please, please go to your room and sleep. 370 00:29:37,988 --> 00:29:40,650 Oh, Virginia, isn't this wonderful? 371 00:29:40,723 --> 00:29:44,216 Don't you sometimes feel you're in the healthiest spot on the whole planet? 372 00:29:44,294 --> 00:29:47,731 My dear Eleanor, there is no greater pleasure for a woman... 373 00:29:47,796 --> 00:29:50,025 than bicycling in one's bloomers. 374 00:29:50,098 --> 00:29:53,932 You know, bicycling for women is still very much frowned upon in Peterskill. 375 00:29:54,001 --> 00:29:55,492 Oh, what they're missing. 376 00:29:56,839 --> 00:29:59,466 Fresh air, the exercise! 377 00:29:59,541 --> 00:30:03,170 And the pleasure of a leather saddle between one's thighs. 378 00:30:03,243 --> 00:30:05,211 Oh, Virginia, what do you mean? 379 00:30:05,279 --> 00:30:09,180 "Bicycle smile," I believe they call it. It's changed my life. 380 00:30:09,249 --> 00:30:10,909 I'm afraid I don't follow. 381 00:30:10,984 --> 00:30:14,749 My dear, I have very little use for my husband... 382 00:30:14,820 --> 00:30:16,982 in the sexual gratification department. 383 00:30:17,057 --> 00:30:21,425 And so I find a long ride on my bicycle once a week does the trick. 384 00:30:22,994 --> 00:30:25,155 Come on, you two! Keep up. You're lagging. 385 00:30:25,232 --> 00:30:30,134 You go ahead, Eleanor. I feel a smile coming on. 386 00:30:37,508 --> 00:30:37,685 Every woman, every man. 387 00:30:37,709 --> 00:30:42,042 Every woman, every man. 388 00:30:42,111 --> 00:30:46,208 - Is at the temple of health. - Nurse Graves? Irene? 389 00:30:47,317 --> 00:30:50,446 I'm Nurse Bloethal. Would you join me in the bathroom, please? 390 00:30:50,520 --> 00:30:53,354 I've already had one of those. 391 00:30:53,423 --> 00:30:56,448 Well, now you get another. 392 00:31:40,834 --> 00:31:42,300 Sir? 393 00:31:43,868 --> 00:31:46,165 Bender, Mr. Bender. Fetch him this instant. 394 00:32:55,701 --> 00:32:58,191 - Where the hell have you been? - Please, Charles, please. 395 00:32:58,270 --> 00:33:00,294 You're making a scene. Have a seat. 396 00:33:00,370 --> 00:33:02,338 Are you hungry? You must be. 397 00:33:02,407 --> 00:33:05,809 We had an appointment. We're supposed to be out looking for factories. 398 00:33:05,876 --> 00:33:08,936 Ah, slipped my mind. 399 00:33:09,012 --> 00:33:11,174 Delmonico steak, rare, for this gentleman. 400 00:33:11,247 --> 00:33:15,548 Smothered with onions and a plate of your delicious fried potatoes. 401 00:33:15,619 --> 00:33:17,730 - You look starved. - We're supposed to be on a budget! 402 00:33:17,754 --> 00:33:20,380 Hello. I'm George. 403 00:33:22,158 --> 00:33:24,648 Meet my luncheon companion, George Kellogg. 404 00:33:24,727 --> 00:33:28,423 Charles Ossining. Pleased to meet you. Did you say "Kellogg"? 405 00:33:30,231 --> 00:33:34,168 George has the proud distinction of being John Harvey Kellogg's son. 406 00:33:35,871 --> 00:33:37,498 The doctor's a very great man. 407 00:33:37,573 --> 00:33:39,665 He's a fuck pig. I hate him. 408 00:33:42,709 --> 00:33:47,579 Charles, this worthless bundle of piss and vomit beneath our table... 409 00:33:47,647 --> 00:33:50,444 is the good doctor's estranged adopted son. 410 00:33:50,517 --> 00:33:55,113 - No love lost between them, I'm afraid. - Did you say "worthless"? 411 00:33:55,188 --> 00:33:58,418 - Yeah. - Goodloe, hear me now. 412 00:33:58,491 --> 00:34:00,822 This man is the key to our fortune. 413 00:34:00,893 --> 00:34:02,723 You need your steak. You're delirious. 414 00:34:02,795 --> 00:34:05,515 - What if we made him our partner? - You're most certainly delirious. 415 00:34:06,096 --> 00:34:09,362 - Where the hell is this man's luncheon? - The name! 416 00:34:09,434 --> 00:34:12,529 The magic name. Kellogg. 417 00:34:12,604 --> 00:34:15,971 The good doctor's brother has spent millions advertising it. 418 00:34:16,038 --> 00:34:18,098 Don't you see? It's so simple! 419 00:34:18,175 --> 00:34:21,304 - We become... - Ah! 420 00:34:21,379 --> 00:34:24,246 Kellogg's Per-Fo Incorporated! 421 00:34:25,450 --> 00:34:27,280 It's brilliant, Charles. 422 00:34:27,351 --> 00:34:30,614 You are brilliant. There's no doubt. 423 00:34:30,685 --> 00:34:34,747 I feel a wind crackling with banknotes blowing in our direction. 424 00:34:35,992 --> 00:34:37,582 - But maybe it's... - It's what? 425 00:34:37,659 --> 00:34:40,150 Maybe it's a tad dishonest. 426 00:34:40,228 --> 00:34:42,026 It's enterprise. 427 00:34:42,097 --> 00:34:46,557 It's the lifeblood that pumps through the veins of this wonderful country. 428 00:34:46,635 --> 00:34:48,193 It's a stroke of genius. 429 00:34:49,636 --> 00:34:53,436 Lift up your eyes. Look. What do you see? 430 00:34:54,908 --> 00:34:57,570 - Wellville. - Yes! 431 00:35:00,246 --> 00:35:04,115 The shining spires of Wellville, gleaming in the sun. 432 00:35:04,184 --> 00:35:06,675 A magical land of health and money. 433 00:35:06,753 --> 00:35:09,951 It's a good idea, if I do say so myself. It is a great idea! 434 00:35:10,022 --> 00:35:11,957 You are a genius, Charles. 435 00:35:12,024 --> 00:35:16,187 You know, last night I awoke to the sound of spoons. 436 00:35:16,261 --> 00:35:18,126 - Spoons? - Millions of them. 437 00:35:18,198 --> 00:35:20,461 Rattling against a hundred million breakfast bowls... 438 00:35:20,532 --> 00:35:22,395 brimming with our cornflakes. 439 00:35:22,466 --> 00:35:24,399 Listen, Charles. 440 00:35:26,569 --> 00:35:28,061 What do you hear? 441 00:35:31,843 --> 00:35:33,969 The sound of money! 442 00:35:53,229 --> 00:35:55,321 Where would you like to sit, sir? 443 00:35:55,396 --> 00:35:58,558 - I was looking for my wife, actually. - Here's a menu, sir. 444 00:35:58,633 --> 00:36:01,261 The nut Lisbon steak with the gluten gravy looks delicious today. 445 00:36:01,337 --> 00:36:04,430 No. Toast. Dry toast and water. 446 00:36:08,509 --> 00:36:10,442 Won't you join us? 447 00:36:11,911 --> 00:36:13,709 Introductions, please, Mr. Hart-Jones. 448 00:36:13,780 --> 00:36:15,339 Endymion Hart-Jones. 449 00:36:15,415 --> 00:36:17,678 No, I'll just have the toast. 450 00:36:17,749 --> 00:36:20,811 That's my name. I'm not on the menu. 451 00:36:20,887 --> 00:36:22,879 This is Mrs. Tindermarsh. 452 00:36:22,955 --> 00:36:26,391 Miss Muntz you've met, I believe. 453 00:36:26,459 --> 00:36:28,536 The Russian gentleman at the end we call Mr. Unpronounceable... 454 00:36:28,560 --> 00:36:32,018 is from Saint Petersburg, and neither speaks nor understands English. 455 00:36:35,967 --> 00:36:38,331 Do smile at him. He has chronic wind, poor fellow. 456 00:36:44,507 --> 00:36:48,876 - Will Lightbody. - Eleanor's husband. What a pleasure. 457 00:36:51,214 --> 00:36:54,673 - Sore rectum? - Yes, somewhat. 458 00:36:54,751 --> 00:36:57,618 The enemas take some getting used to, but in time you'll learn... 459 00:36:57,686 --> 00:36:59,932 to look forward to them like an old friend with a cold nose. 460 00:36:59,956 --> 00:37:03,617 I must say five a day does seem a bit too, well, purgative. 461 00:37:03,691 --> 00:37:04,785 Five? 462 00:37:04,860 --> 00:37:09,728 The doctor is rather addicted to his enemas as befits a broom maker's son. 463 00:37:12,100 --> 00:37:15,092 I understand he got the idea in India. He was studying... 464 00:37:15,170 --> 00:37:17,899 Africa. It was Africa. 465 00:37:17,973 --> 00:37:21,031 Africa, India. Anyway... 466 00:37:21,108 --> 00:37:26,341 he was studying apes that apparently ate and pooed, as it were, simultaneously. 467 00:37:26,413 --> 00:37:29,973 Oh. Well, I don't eat very much. I don't eat very much at all. 468 00:37:30,049 --> 00:37:32,416 But the apes suffer not in the slightest... 469 00:37:32,486 --> 00:37:34,783 from the ailments that afflict the civilized bowel. 470 00:37:34,853 --> 00:37:37,549 We're all too house-trained, Mrs. Tindermarsh. 471 00:37:37,623 --> 00:37:41,251 But we couldn't go around evacuating at will, Mr. Hart-Jones. 472 00:37:41,326 --> 00:37:43,226 The mess would be frightful. 473 00:37:43,295 --> 00:37:45,626 Do you masticate, Mr. Lightbody? 474 00:37:45,697 --> 00:37:47,187 Do I what? 475 00:37:47,265 --> 00:37:48,562 Masticate? 476 00:37:49,301 --> 00:37:51,598 You're not a follower of Horace Fletcher? 477 00:37:51,669 --> 00:37:53,397 Fletcherize. 478 00:37:54,739 --> 00:37:58,435 - You really must chew, Mr. Lightbody. - Oh. 479 00:37:59,243 --> 00:38:04,112 One, two, three, four. 480 00:38:04,180 --> 00:38:08,117 Chew, chew, chew That is the thing to do. 481 00:38:08,186 --> 00:38:09,708 Chew, chew, chew. 482 00:38:09,786 --> 00:38:12,014 Good food is good for you. 483 00:38:12,087 --> 00:38:14,055 Chew, chew, chew. 484 00:38:14,122 --> 00:38:16,114 But only if you chew. 485 00:38:16,193 --> 00:38:19,649 That is the right thing to do. 486 00:38:53,493 --> 00:38:57,019 Poor thing has eaten nothing but toast for days. He's probably a little weak. 487 00:38:57,095 --> 00:38:59,029 Drink the water, Mr. Lightbody. 488 00:39:02,968 --> 00:39:04,558 I think I fainted. Ellie. 489 00:39:04,634 --> 00:39:06,626 We'll leave you to it, Mrs. Lightbody. 490 00:39:06,703 --> 00:39:08,604 It's all right, Will. Everything's fine. 491 00:39:08,672 --> 00:39:11,038 Oh, I miss you, Eleanor. 492 00:39:11,107 --> 00:39:14,008 I miss... I miss your kindness. 493 00:39:14,078 --> 00:39:15,840 But I'm here, Will. I'm here now. 494 00:39:15,912 --> 00:39:18,210 I'm scared, EI. I want to go home. 495 00:39:18,280 --> 00:39:21,341 - No, please. Pull yourself together. - I wanna go home! 496 00:39:21,418 --> 00:39:23,195 Please, you're making an exhibition of yourself! 497 00:39:23,219 --> 00:39:25,153 I just won't let you spoil this for me. 498 00:39:29,392 --> 00:39:32,087 I don't like this place. I want to go home. 499 00:39:32,828 --> 00:39:34,522 But we both made a promise. 500 00:39:34,594 --> 00:39:36,686 We're not well. Neither of us. 501 00:39:36,763 --> 00:39:39,494 Don't you see we can never be happy until we're healthy again? 502 00:39:39,568 --> 00:39:42,434 It's such a small sacrifice for all the happy years ahead of us. 503 00:39:42,502 --> 00:39:44,768 But I feel violated here. 504 00:39:44,840 --> 00:39:46,500 I give up. 505 00:39:46,575 --> 00:39:48,507 I love you, Eleanor, sick as I am. 506 00:39:48,576 --> 00:39:50,475 I'm sick too. I'm sick of your self-pity. 507 00:39:50,544 --> 00:39:53,774 Can't you see this is the only place where I'm completely happy? 508 00:39:53,846 --> 00:39:57,145 Eleanor, I know it's been hard for you, but it's these people. 509 00:39:57,217 --> 00:40:01,379 These good people were at my side when I had my baby. You weren't. 510 00:40:01,453 --> 00:40:04,390 You told me to stay away. You made me stay away. 511 00:40:04,456 --> 00:40:07,914 I was in Peterskill chewing at my insides waiting for your telegram. 512 00:40:07,991 --> 00:40:10,859 - I wanted to come. - You were a useless drunk! 513 00:40:10,930 --> 00:40:13,988 I didn't want you near me, and I certainly didn't want you near my baby! 514 00:40:14,064 --> 00:40:16,759 By the time you'd sobered up, our baby was dead! 515 00:40:25,308 --> 00:40:27,901 I'm sorry. 516 00:40:27,977 --> 00:40:30,138 I'm truly sorry. 517 00:40:41,023 --> 00:40:44,549 Is something wrong? What's the matter? 518 00:40:51,233 --> 00:40:52,996 So why on earth did you bring him here? 519 00:40:53,067 --> 00:40:56,264 I had to. He's very sick. 520 00:40:56,336 --> 00:40:59,601 - And in a way, it's all my fault. - Oh, rubbish. 521 00:40:59,672 --> 00:41:01,469 It's true, Virginia. 522 00:41:01,541 --> 00:41:06,139 You see, I poisoned him. 523 00:41:06,213 --> 00:41:09,204 You poisoned him? When? 524 00:41:09,282 --> 00:41:11,943 How? Strychnine? Arsenic? 525 00:41:12,016 --> 00:41:13,918 It wasn't deliberate. I didn't mean to hurt him. 526 00:41:13,986 --> 00:41:16,683 He used to take Hostetter's Bitters for his stomach and... 527 00:41:16,756 --> 00:41:20,088 Don't tell me... 80% alcohol. Wonderful stuff. 528 00:41:20,160 --> 00:41:22,559 I used to take it for my monthly. 529 00:41:22,627 --> 00:41:26,564 Then he went on to drinking a whole bottle of Old Crow a night. 530 00:41:26,633 --> 00:41:29,624 He was like a stranger. And he always wanted... 531 00:41:29,700 --> 00:41:31,030 Sex? 532 00:41:33,171 --> 00:41:34,763 - It was... - Don't tell me. 533 00:41:34,838 --> 00:41:38,276 Grunt, grunt, thank you very much. Good night, spit, snore. 534 00:41:38,342 --> 00:41:42,835 - It wasn't that I didn't want him... - Marriage is legalized prostitution. 535 00:41:42,914 --> 00:41:46,474 I wanted to be more than a hole in the mattress that answers to a name. 536 00:41:47,016 --> 00:41:48,210 Amen. 537 00:41:49,318 --> 00:41:53,879 So I saw this cure for drunkenness in the Lily magazine. 538 00:41:53,955 --> 00:41:58,450 The Sears White Star Liquor Cure, it was called. 539 00:41:58,527 --> 00:42:02,120 And I used to slip a drop into his coffee each evening... 540 00:42:02,197 --> 00:42:04,131 and he slept. 541 00:42:05,300 --> 00:42:10,238 He didn't go out or get drunk, he just slept and slept. 542 00:42:10,306 --> 00:42:13,932 It was... It was wonderful. 543 00:42:14,006 --> 00:42:19,103 But then when I was here last, he found the bottle and had it analyzed. 544 00:42:19,178 --> 00:42:21,112 What was in it? 545 00:42:23,684 --> 00:42:25,548 The juice of the poppy. 546 00:42:26,686 --> 00:42:28,585 Opium? 547 00:42:30,290 --> 00:42:32,222 Yes. 548 00:42:33,326 --> 00:42:37,261 I'd turned him into an opium addict. 549 00:42:37,327 --> 00:42:40,888 He had terrible nightmares. 550 00:42:40,963 --> 00:42:43,866 And finally his stomach just completely gave up on him and... 551 00:42:48,772 --> 00:42:53,471 Supposing he dies, just like my baby died. 552 00:42:53,543 --> 00:42:55,602 Oh, everything's my fault. 553 00:42:59,650 --> 00:43:03,642 I want so much to love him. 554 00:43:03,720 --> 00:43:07,121 I've... I've just forgotten how. 555 00:43:32,946 --> 00:43:34,880 Who is that man? 556 00:43:34,946 --> 00:43:37,678 Bartholomew Bookbinder. One of Kellogg's top men. 557 00:43:37,750 --> 00:43:42,379 And now he works for us. He's good, and he's cheap. 558 00:43:42,453 --> 00:43:44,545 Never heard of him. 559 00:43:44,622 --> 00:43:47,682 - You've never heard of him? - No. 560 00:43:47,758 --> 00:43:50,354 - You know of him? - No. 561 00:43:50,428 --> 00:43:51,656 - Seen him around? - Nope. 562 00:43:51,730 --> 00:43:53,664 - The name must ring a bell. - Nope. 563 00:44:18,186 --> 00:44:19,449 Here she is. 564 00:44:21,656 --> 00:44:26,150 It doesn't seem very... well... hygienic. 565 00:44:29,197 --> 00:44:33,326 Don't be petty, Charles. From humble beginnings... 566 00:44:39,273 --> 00:44:42,435 Gentlemen, I think a little celebration... 567 00:44:42,508 --> 00:44:44,272 is called for. 568 00:44:44,345 --> 00:44:46,336 Charles, please... 569 00:44:46,413 --> 00:44:48,437 as president and chief... 570 00:44:48,513 --> 00:44:51,175 I think a few choice words from you... 571 00:44:51,248 --> 00:44:53,444 are in order. 572 00:44:57,856 --> 00:45:00,551 To our prosperous futures. 573 00:45:02,961 --> 00:45:06,087 No, no, no, no. 574 00:45:06,163 --> 00:45:10,122 To the shining spires of Wellville. 575 00:45:11,267 --> 00:45:12,359 To Wellville. 576 00:45:19,242 --> 00:45:22,006 We love good food! 577 00:45:22,078 --> 00:45:25,773 No fish or fowl... 578 00:45:25,848 --> 00:45:30,980 is a friend of the bowel. 579 00:45:31,052 --> 00:45:34,386 We eat good food. 580 00:45:34,455 --> 00:45:37,720 Puts us in a... 581 00:45:37,793 --> 00:45:39,920 good mood. 582 00:45:43,097 --> 00:45:46,430 Ah, Mr. Lightbody, good morning. I hope I haven't kept you waiting. 583 00:45:46,500 --> 00:45:49,470 - Have a pomegranate. - I don't think that I ought to... 584 00:45:49,536 --> 00:45:53,598 No? Antitoxic. The finest roughage God ever provided. 585 00:45:53,674 --> 00:45:55,606 Off with the robe, please. 586 00:46:00,079 --> 00:46:01,546 A sample of your stool, please. 587 00:46:01,614 --> 00:46:03,172 Here? Now? 588 00:46:03,250 --> 00:46:04,840 Behind the screen, sir. 589 00:46:10,122 --> 00:46:13,852 You are autointoxicated, Mr. Lightbody. Quite frankly, it was obvious. 590 00:46:16,694 --> 00:46:20,255 Drawn features, dry hair, mournful expression, sunken eyes. 591 00:46:21,565 --> 00:46:23,090 Coated tongue. 592 00:46:27,605 --> 00:46:29,833 Now, ready? 593 00:46:37,813 --> 00:46:39,509 Is that it? 594 00:46:39,582 --> 00:46:41,242 Well, I don't eat very much. 595 00:46:41,316 --> 00:46:43,147 And with the enemas... 596 00:46:43,218 --> 00:46:45,981 Your stool, Mr. Lightbody, quite frankly, is pathetic. 597 00:46:46,054 --> 00:46:48,385 Formless, mushy and foul-smelling. 598 00:46:48,457 --> 00:46:51,050 - Take it away, Nurse. - How should they be? 599 00:46:51,125 --> 00:46:52,822 My own stools, sir, are perfect. 600 00:46:52,893 --> 00:46:56,125 They are gigantic and have no more odor than a hot biscuit. 601 00:46:56,197 --> 00:46:59,064 On to the Morris-Scope, if you will, please. 602 00:47:20,452 --> 00:47:22,112 Ha! Just as I thought! 603 00:47:22,187 --> 00:47:25,519 Mr. Lightbody, you, sir, are the reason why so many women... 604 00:47:25,591 --> 00:47:29,185 like your dear, beautiful wife, are old longer than they are young. 605 00:47:29,261 --> 00:47:31,102 But I've done everything I could to help her... 606 00:47:31,162 --> 00:47:33,028 to comfort her, to... 607 00:47:34,900 --> 00:47:39,301 Connubial relations, sir. Your natural urges. 608 00:47:39,369 --> 00:47:40,461 Sex. 609 00:47:41,203 --> 00:47:45,368 Candidly, Mr. Lightbody, the lump of flesh that dangles between your legs... 610 00:47:45,443 --> 00:47:47,501 is a dangerous weapon. 611 00:47:47,578 --> 00:47:50,222 It will have to be harnessed, locked away, retired. For both your sakes. 612 00:47:50,246 --> 00:47:53,307 But we don't... Well, not lately. Not for a long time. 613 00:47:53,383 --> 00:47:55,213 Not since the... 614 00:47:55,283 --> 00:47:58,377 It is my scientific conclusion that sex is unnecessary and dangerous. 615 00:47:58,453 --> 00:48:00,012 But isn't that a bit drastic? 616 00:48:00,090 --> 00:48:02,215 You cannot afford the loss of life-giving fluids. 617 00:48:02,290 --> 00:48:05,053 The shock to the system can be fatal. Please, blow into this. 618 00:48:07,829 --> 00:48:09,591 I get erections. 619 00:48:09,663 --> 00:48:11,960 - You get what? - Erections. 620 00:48:13,066 --> 00:48:15,864 He gets erections. 621 00:48:17,038 --> 00:48:20,565 I warn you, sir, an erection is a flagpole on your grave. 622 00:48:20,640 --> 00:48:22,073 I can't help it. 623 00:48:22,142 --> 00:48:26,511 You listen to me, Lightbody. Our baser appetites can and must be controlled. 624 00:48:26,580 --> 00:48:29,774 I myself am a monk with regard to the sexual intercourse... 625 00:48:29,848 --> 00:48:32,282 and hence I am a beacon of good fine health... 626 00:48:32,351 --> 00:48:34,329 and more importantly, so is my dear beautiful wife. 627 00:48:34,353 --> 00:48:35,864 - I didn't realize... - Fortunately, I can help you. 628 00:48:35,888 --> 00:48:38,685 - And so can someone else. - Who? 629 00:48:38,757 --> 00:48:41,159 - The Bulgarians. - The Bulgarians? 630 00:48:41,225 --> 00:48:45,185 The Bulgarians live longer than any other humans on earth, and you know why? 631 00:48:45,263 --> 00:48:47,321 No, I'm sorry, I don't know any Bulgarians. 632 00:48:48,231 --> 00:48:50,325 - Yogurt. - Yogurt? 633 00:48:50,401 --> 00:48:52,426 Nurse Graves! 634 00:48:53,170 --> 00:48:54,761 - Yes, Doctor? - Take Mr. Lightbody... 635 00:48:54,837 --> 00:48:57,467 to the yogurt room and give him 15 gallons. 636 00:48:57,541 --> 00:49:00,009 Oh, no, no, I can't eat 15 gallons of yogurt. 637 00:49:00,076 --> 00:49:03,512 Oh, it's not goin' in that end, Mr. Lightbody. 638 00:49:45,184 --> 00:49:47,015 But I get desires. 639 00:49:47,087 --> 00:49:49,815 You mustn't. Not at the San. 640 00:49:49,886 --> 00:49:51,946 It's very bad for your health. 641 00:49:52,856 --> 00:49:54,050 Erections? 642 00:49:54,125 --> 00:49:57,391 Yes! All the time. Since I got here. 643 00:49:57,463 --> 00:50:00,157 Ah, the silent killer of the night. 644 00:50:00,231 --> 00:50:03,927 They say nothing takes the rosiness from the cheeks... 645 00:50:04,002 --> 00:50:06,434 as fast as personal fornication. 646 00:50:16,445 --> 00:50:19,813 Oh, the pleasures of the sinusoidal bath. 647 00:50:19,882 --> 00:50:22,405 One of the doctor's better inventions. 648 00:50:22,484 --> 00:50:24,419 Feel the current tingle, Will? 649 00:50:24,487 --> 00:50:27,682 - I do. Isn't it dangerous? - Apparently not. 650 00:50:27,755 --> 00:50:30,486 Can you feel those electric ants nibbling at your privates? 651 00:50:30,558 --> 00:50:35,290 Fish. Fish! More like being eaten alive by fish. 652 00:50:36,164 --> 00:50:39,826 They say it's the equivalent of climbing the steps of the Washington Monument. 653 00:50:39,901 --> 00:50:44,268 - You don't even loosen your tie. - I think it's giving me an erection! 654 00:50:44,337 --> 00:50:46,862 More amperes, please, Mr. Woodbine. 655 00:50:48,106 --> 00:50:51,009 Let us brave the foothills of Mount Everest to... 656 00:50:55,414 --> 00:50:58,177 Nibble, nibble. 657 00:51:11,129 --> 00:51:13,459 In and out. 658 00:51:13,531 --> 00:51:17,059 In and out. 659 00:51:17,134 --> 00:51:19,761 Seize the air with your lungs. 660 00:51:19,836 --> 00:51:23,705 That's the way. In and out. 661 00:51:26,109 --> 00:51:29,134 Inhale, exhale the toxins. 662 00:51:38,487 --> 00:51:42,114 Well, I leave you to the warm threads of the doctor's electric blanket... 663 00:51:42,189 --> 00:51:44,819 one of his inventions that I fear will not catch on. 664 00:51:44,892 --> 00:51:46,859 Enjoy your little nap. 665 00:51:46,928 --> 00:51:50,796 I'm off to the warm embrace of my afternoon enema. 666 00:52:00,207 --> 00:52:01,505 Mr. Lightbody? 667 00:52:04,243 --> 00:52:05,904 It's Ida. 668 00:52:05,977 --> 00:52:08,640 - Ida Muntz. - Oh, Miss Muntz. 669 00:52:09,916 --> 00:52:12,109 How are you enjoying your stay at the San? 670 00:52:12,984 --> 00:52:15,044 Still feeling my way. 671 00:52:15,120 --> 00:52:16,884 Feeling any better? 672 00:52:16,956 --> 00:52:19,114 Ah, yes, lots. 673 00:52:19,190 --> 00:52:23,149 - And you? - About the same. 674 00:52:24,095 --> 00:52:26,721 Miss Muntz, please forgive me for asking... 675 00:52:26,797 --> 00:52:29,459 but what exactly is the matter with you? 676 00:52:29,533 --> 00:52:31,194 Oh, green sickness. 677 00:52:31,268 --> 00:52:33,862 Oh, green sickness. 678 00:52:34,973 --> 00:52:36,734 Don't you just hate the food? 679 00:52:36,805 --> 00:52:39,239 Well, I don't eat very much. 680 00:52:39,306 --> 00:52:42,209 Do you have a bad stomach? 681 00:52:43,044 --> 00:52:48,005 You have very kind eyes and a very noble nose. 682 00:52:48,085 --> 00:52:49,242 I do? 683 00:52:50,218 --> 00:52:53,949 Will, I have a confession to make. 684 00:52:54,022 --> 00:52:58,754 At nights I lay in my bed just across the hallway from you... 685 00:52:58,826 --> 00:53:02,387 and I think but for my green sickness, you might find me attractive. 686 00:53:02,463 --> 00:53:03,987 But I do. 687 00:53:04,064 --> 00:53:07,329 I look at myself in the mirror and think, " Who would kiss me? 688 00:53:07,401 --> 00:53:09,868 Who would make love to a plate of moldy bread?" 689 00:53:09,935 --> 00:53:12,905 Oh, don't say that, Miss Muntz. You mustn't say that. 690 00:53:12,971 --> 00:53:14,873 Can't you see my face? 691 00:53:14,942 --> 00:53:16,966 Yes, I see your face. 692 00:53:18,078 --> 00:53:19,510 Well? 693 00:53:19,579 --> 00:53:23,344 It's a bit pale, that's all. 694 00:53:26,486 --> 00:53:28,782 I've made up my mind. 695 00:53:28,852 --> 00:53:31,947 If I've been scheduled to die, I've decided to live. 696 00:53:34,493 --> 00:53:37,189 Could I ask you a very great favor? 697 00:53:39,530 --> 00:53:43,522 Inhale fresh air. Exhale the toxins. 698 00:53:43,601 --> 00:53:45,533 In and out. 699 00:53:50,373 --> 00:53:52,966 Seize the air with your lungs. 700 00:53:53,042 --> 00:53:54,976 That's the way. 701 00:53:56,646 --> 00:53:59,613 In and out. 702 00:53:59,682 --> 00:54:03,641 In, out. That's the ticket. 703 00:54:03,718 --> 00:54:05,446 In, out. 704 00:54:46,657 --> 00:54:48,988 Will, I came to say I'm sorry. 705 00:54:49,058 --> 00:54:50,616 For everything. 706 00:54:50,693 --> 00:54:53,253 It's okay. 707 00:54:53,330 --> 00:54:55,889 I just... I just want you to get better. 708 00:54:55,966 --> 00:54:59,561 I want us both to get better. It was wrong of me to blame you for the baby. 709 00:54:59,637 --> 00:55:01,605 It was my fault. 710 00:55:01,671 --> 00:55:04,162 No, I blame myself because I just wasn't healthy enough. 711 00:55:04,239 --> 00:55:06,434 That's why this is so important to me, don't you see? 712 00:55:06,509 --> 00:55:09,101 I do. 713 00:55:09,176 --> 00:55:12,476 I know you'll grow to love this place as much as I do. 714 00:55:12,547 --> 00:55:14,515 I'll try. 715 00:55:14,582 --> 00:55:17,848 I really will. That's a promise. 716 00:55:19,054 --> 00:55:21,080 And when we're both well... 717 00:55:21,156 --> 00:55:23,987 I want you to come to me. 718 00:55:24,057 --> 00:55:27,185 I want you to give me another baby. 719 00:55:44,677 --> 00:55:46,473 Not yet, not yet. 720 00:55:46,545 --> 00:55:48,172 In a month or so. 721 00:55:48,247 --> 00:55:50,772 - A month? - When we're both well. 722 00:55:52,451 --> 00:55:54,385 You're so beautiful. 723 00:55:59,422 --> 00:56:01,891 Mr. Lightbody! Mrs. Lightbody! 724 00:56:04,294 --> 00:56:07,195 Ellie! Eleanor, please! 725 00:56:07,264 --> 00:56:09,322 I'm very disappointed in you, Will. 726 00:56:10,867 --> 00:56:13,562 Please make sure you drink your milk. 727 00:56:13,636 --> 00:56:16,366 We only kissed. We didn't do anything. 728 00:56:16,439 --> 00:56:18,704 We were just talking. Just talking. 729 00:56:18,774 --> 00:56:21,152 About how much we like it here. About how much we like the San. 730 00:56:21,176 --> 00:56:23,110 Just drink your milk! 731 00:56:23,178 --> 00:56:25,977 - I have feelings, you know. - So do I. 732 00:56:55,842 --> 00:56:58,139 Oh, I'm sorry. I was just... 733 00:56:58,211 --> 00:57:00,178 I was passing by and your door was open. 734 00:57:00,246 --> 00:57:02,769 It's my face, isn't it? 735 00:57:02,847 --> 00:57:04,712 Your face? 736 00:57:04,782 --> 00:57:07,183 You're staring at my face. 737 00:57:08,587 --> 00:57:10,919 No, I was... 738 00:57:11,823 --> 00:57:13,187 What color is it? 739 00:57:14,992 --> 00:57:16,857 Viridian. 740 00:57:17,928 --> 00:57:20,329 What color is it? Say it. 741 00:57:21,765 --> 00:57:23,699 Creme de menthe? 742 00:57:25,035 --> 00:57:26,468 What color is it? 743 00:57:28,405 --> 00:57:30,166 It's green. 744 00:57:30,239 --> 00:57:32,435 Well, no, no. It isn't really green. 745 00:57:32,510 --> 00:57:35,342 It's more, uh... 746 00:57:35,412 --> 00:57:37,743 It's more pale than green. 747 00:57:39,013 --> 00:57:41,071 Will, I'm cold. 748 00:57:41,817 --> 00:57:44,251 Would you like me to get you a blanket? 749 00:57:46,721 --> 00:57:48,712 Would you please lay on top of me? 750 00:58:10,074 --> 00:58:12,407 Would you please close the flap? 751 00:58:23,620 --> 00:58:25,610 Now do it. 752 00:58:25,689 --> 00:58:27,453 Do it? 753 00:58:27,524 --> 00:58:28,958 Do it. 754 00:58:58,353 --> 00:58:59,784 Mr. Lightbody. 755 00:58:59,854 --> 00:59:01,913 Sorry. 756 00:59:01,991 --> 00:59:05,185 There is nothing finer. 757 00:59:05,259 --> 00:59:08,921 Than toasted flakes. 758 00:59:08,997 --> 00:59:12,954 And rice Carolina. 759 00:59:13,033 --> 00:59:15,524 It's the natural law. 760 00:59:15,602 --> 00:59:19,468 To eat the corn and grain. 761 00:59:19,537 --> 00:59:22,440 So the spirits soar. 762 00:59:22,510 --> 00:59:26,273 And bowels are born again. 763 00:59:26,345 --> 00:59:29,042 Every woman. 764 00:59:29,116 --> 00:59:32,548 Every man. 765 00:59:44,962 --> 00:59:46,623 Eleanor, look. 766 00:59:47,698 --> 00:59:50,721 Do you see who it is? It's Lionel Badger. 767 00:59:50,800 --> 00:59:52,926 - Lionel who? - Dr. Lionel Badger... 768 00:59:53,002 --> 00:59:54,800 of the American Vegetarian Society. 769 00:59:54,870 --> 00:59:58,705 Surely you've heard of him. Oh, he's a wonderful fanatic. 770 00:59:58,774 --> 01:00:00,708 No, I don't know him. 771 01:00:00,776 --> 01:00:04,074 He wrote a fabulous paper on the clitoris. 772 01:00:04,144 --> 01:00:06,340 But I thought you said he was a vegetarian? 773 01:00:06,414 --> 01:00:08,348 It's all related, darling. 774 01:00:08,415 --> 01:00:10,349 It is? 775 01:00:33,039 --> 01:00:35,769 What actually did you do over at Kellogg's, Bart? 776 01:00:35,841 --> 01:00:38,901 Mostly I vacuumed the doctor's cows. 777 01:00:38,977 --> 01:00:43,140 Let me chuck some salt in here, sir. See how that works. 778 01:00:43,214 --> 01:00:46,342 I call this batch number seven. 779 01:00:46,417 --> 01:00:47,942 Excuse me. 780 01:00:49,486 --> 01:00:50,920 Bender? 781 01:00:52,390 --> 01:00:55,153 What is it, Charles? You have that look on your face again. 782 01:00:55,227 --> 01:00:57,489 They don't look very appetizing. 783 01:00:57,561 --> 01:00:59,494 They will. Give it time. 784 01:00:59,561 --> 01:01:01,792 Bookbinder doesn't seem to have much of a clue. 785 01:01:01,864 --> 01:01:04,390 Do you think maybe we hired him a bit too hastily? 786 01:01:04,467 --> 01:01:06,987 He wasn't even a baker at Kellogg's. He worked in the cow sheds. 787 01:01:07,035 --> 01:01:10,233 Never underestimate the abilities of the common man. 788 01:01:11,007 --> 01:01:14,601 Okay, there are 22 batches here. Each one of them different. 789 01:01:14,676 --> 01:01:17,235 An ounce of salt this way. A touch of malt the other. 790 01:01:17,312 --> 01:01:19,905 And I've got it all written down. 791 01:01:19,980 --> 01:01:22,177 And this is batch number one. 792 01:01:22,250 --> 01:01:25,221 Batch number one, it is, Mr. Bookbinder. 793 01:01:25,286 --> 01:01:26,584 Gentlemen... 794 01:01:28,556 --> 01:01:31,022 history is about to be eaten. 795 01:01:41,269 --> 01:01:43,427 Shit! 796 01:01:55,347 --> 01:01:59,113 Well, one down, twenty-one to go. 797 01:01:59,184 --> 01:02:01,344 Batch number two, please, Mr. Bookbinder. 798 01:02:01,419 --> 01:02:03,353 We mustn't get disheartened. 799 01:02:05,689 --> 01:02:07,953 Right, Goodloe? 800 01:02:55,567 --> 01:02:58,298 "The nipples, tongue, neck and lips may be utilized... 801 01:02:58,370 --> 01:03:01,635 to maintain and increase the libido sexualis." 802 01:03:01,708 --> 01:03:03,641 And read that bit at the bottom. 803 01:03:03,710 --> 01:03:07,735 About " it's no more than a woman has the right to demand. Any sexual pleasure..." 804 01:03:07,813 --> 01:03:10,337 What does Dr. Kellogg think of our Mr. Badger? 805 01:03:10,413 --> 01:03:12,075 Hates him. 806 01:03:14,852 --> 01:03:18,913 Tell me, Virginia, honestly, do you think that sex is harmful? 807 01:03:18,989 --> 01:03:23,016 Oh, another ridiculous idea dreamed up by men. 808 01:03:24,994 --> 01:03:27,291 The only thing harmful about sex, my dear... 809 01:03:27,362 --> 01:03:29,602 is when women don't get enough of it when they want it... 810 01:03:29,666 --> 01:03:32,260 or don't get to enjoy it when they do. 811 01:03:46,148 --> 01:03:48,139 Is there another batch? 812 01:03:53,419 --> 01:03:56,390 I've got it! We'll sell this batch as pig food. 813 01:03:57,725 --> 01:03:59,520 Vegopork. 814 01:03:59,593 --> 01:04:02,687 No, no, Per-Fo-Korno for vegetarian pigs. 815 01:04:02,763 --> 01:04:04,525 Don't think so. 816 01:04:06,767 --> 01:04:08,700 Even the pigs won't eat it. 817 01:04:34,259 --> 01:04:37,953 Oh come let us adore him. 818 01:04:49,837 --> 01:04:52,306 You did not knock. I'm at my ablutions, sir. 819 01:04:52,374 --> 01:04:54,843 - He's here again, sir. - Who, Badger? 820 01:04:54,910 --> 01:04:56,208 No, sir. 821 01:04:56,278 --> 01:04:58,940 Your son, George. He's throwing projectiles. 822 01:04:59,014 --> 01:05:00,776 Projectiles? 823 01:05:00,849 --> 01:05:03,441 Cornflakes boxes, sir. At the guests. 824 01:05:03,516 --> 01:05:06,713 Boxes? Our cornflakes? 825 01:05:06,786 --> 01:05:08,755 - No, sir. - Not my brother's? 826 01:05:08,822 --> 01:05:12,520 No, sir. They're cornflakes boxes, but there's no cornflakes in 'em. 827 01:05:12,592 --> 01:05:14,355 They have... 828 01:05:14,426 --> 01:05:15,860 rice Carolina. 829 01:05:15,930 --> 01:05:17,089 Rice Carolina? 830 01:05:17,164 --> 01:05:20,429 Well, in a manner of speaking, yes. 831 01:05:20,500 --> 01:05:21,934 Actually... 832 01:05:23,002 --> 01:05:25,300 used rice Carolina, to be more precise. 833 01:05:25,369 --> 01:05:26,733 Used? 834 01:05:26,804 --> 01:05:29,867 I think young George has gained access to the latrines, sir. 835 01:05:29,944 --> 01:05:31,637 Latrines? 836 01:05:31,710 --> 01:05:33,974 He's throwing boxes of shit at the guests! 837 01:05:34,912 --> 01:05:36,471 What? 838 01:05:54,164 --> 01:05:56,688 Stop this at once! 839 01:05:56,764 --> 01:05:59,290 You're a bad boy. You're very, very naughty. 840 01:06:00,735 --> 01:06:02,170 Give us a cuddle. 841 01:06:02,239 --> 01:06:04,331 Silent night. 842 01:06:05,406 --> 01:06:09,969 Holy night. 843 01:06:10,044 --> 01:06:12,774 All is calm. 844 01:06:12,847 --> 01:06:16,681 All is bright. 845 01:06:17,584 --> 01:06:22,318 Round yon virgin. 846 01:06:22,389 --> 01:06:25,358 Mother and child. 847 01:06:25,425 --> 01:06:29,759 Holy infant. 848 01:06:29,829 --> 01:06:34,789 So tender and mild. 849 01:06:34,868 --> 01:06:38,029 Sleep in heavenly... 850 01:06:38,103 --> 01:06:39,196 Who was it? 851 01:06:39,273 --> 01:06:41,797 Stop it! 852 01:06:41,874 --> 01:06:44,273 Stop laughing! Who was it? 853 01:06:48,280 --> 01:06:50,212 The American foot. Underline. 854 01:06:50,281 --> 01:06:54,479 The American foot, like American teeth and American woman, is deteriorating. 855 01:06:54,552 --> 01:06:58,044 The big toe being so long and so separated as to be useless. 856 01:06:58,122 --> 01:07:01,456 The Japanese, on the other hand, have smaller toes. 857 01:07:01,525 --> 01:07:05,324 I once had a Japanese patient who could play the violin with his feet. 858 01:07:05,394 --> 01:07:08,795 Vivaldi, Beethoven, Mozart, Palestrina. 859 01:07:15,371 --> 01:07:17,305 You all right, Poult? 860 01:07:17,373 --> 01:07:19,398 What's the matter with you? 861 01:07:19,475 --> 01:07:20,907 Poult? 862 01:07:22,209 --> 01:07:25,473 Get that last note about the violin, Poult? Hey! 863 01:07:29,049 --> 01:07:31,814 Poultney Dab, you've had a heart attack. And much worse... 864 01:07:31,886 --> 01:07:33,547 you're dead, sir. 865 01:07:33,621 --> 01:07:37,489 You're a good man. Maybe I worked you too hard, but damn it all, man... 866 01:07:37,556 --> 01:07:40,821 it's very unprofessional of you, if I may say so. 867 01:07:40,894 --> 01:07:42,954 How could you, right here for everyone to see? 868 01:07:43,030 --> 01:07:45,554 What will people think? 869 01:07:45,632 --> 01:07:48,828 A fine advertisement for biological livin' you are, Poultney Dab! 870 01:07:50,236 --> 01:07:53,499 Very unprofessional. Do you hear me? 871 01:08:05,717 --> 01:08:08,880 Will, there you are. We'd quite given up on you. 872 01:08:09,988 --> 01:08:14,389 Mr. Unpronounceable and I were having an interesting conversation about the czar. 873 01:08:17,728 --> 01:08:19,662 Woodbine, more amperes. 874 01:08:19,729 --> 01:08:22,564 My John Thomas is limp between my thighs. 875 01:08:38,947 --> 01:08:40,881 Who are you thinking of? 876 01:08:40,950 --> 01:08:43,610 My dear, dear wife. A lonely religious woman. 877 01:08:43,684 --> 01:08:47,449 And the waitress at the kiosk with the enormous breasts. 878 01:08:47,521 --> 01:08:50,388 Cornflake-fed and yogurt-toned. 879 01:08:50,456 --> 01:08:51,615 And you? 880 01:08:52,694 --> 01:08:54,285 Eleanor, my wife. 881 01:08:55,361 --> 01:08:57,625 And Ida Muntz, no doubt. 882 01:08:57,697 --> 01:09:00,995 Yes, Miss Muntz. And Nurse Graves. 883 01:09:01,067 --> 01:09:03,227 Oh, ho-ho, Nurse Graves. 884 01:09:03,301 --> 01:09:06,499 More amperes please, Mr. Woodbine. 885 01:09:09,341 --> 01:09:11,468 And you, Mr. Unpronounceable? 886 01:09:14,546 --> 01:09:16,638 Oh, come now, Mr. Unpronounceable... 887 01:09:16,713 --> 01:09:19,239 I can't believe there isn't a tit or two... 888 01:09:19,316 --> 01:09:22,410 you would have liked to have squeezed in Saint Petersburg. 889 01:09:38,000 --> 01:09:39,934 What happened? Are they hurt? 890 01:09:40,002 --> 01:09:42,595 I do believe it's worse. I think they're dead. 891 01:09:42,669 --> 01:09:44,606 What? What should we do? 892 01:09:44,674 --> 01:09:48,369 Well, Woodbine, I'm sure, is a Seventh-Day Adventist... 893 01:09:48,443 --> 01:09:51,276 but I know no prayers whatsoever of the Russian Orthodox Church. 894 01:09:51,344 --> 01:09:53,335 They're dead, Endymion? 895 01:09:53,414 --> 01:09:55,607 They're dead! They've been electrocuted! 896 01:09:55,682 --> 01:09:59,379 Please don't get hysterical. It's terribly American and rather vulgar. 897 01:09:59,454 --> 01:10:02,445 These crackpot machines murdered them! Don't you understand? 898 01:10:02,522 --> 01:10:05,286 It is rather a severe cure for flatulence, I do admit. 899 01:10:05,359 --> 01:10:07,190 You're a lunatic. 900 01:10:07,260 --> 01:10:11,390 Mr. Unpronounceable is dead! He's dead! 901 01:10:11,465 --> 01:10:14,727 These... crazy contraptions killed him! 902 01:10:14,798 --> 01:10:18,327 You must get a perspective on things. I talked to the man. 903 01:10:18,405 --> 01:10:20,838 There was very little for him to look forward to in Russia. 904 01:10:20,905 --> 01:10:22,600 You're mad. 905 01:10:22,675 --> 01:10:24,641 And Woodbine? What about Woodbine? 906 01:10:24,708 --> 01:10:27,641 He's a bath attendant. He's probably never heard of Russia. 907 01:10:46,596 --> 01:10:48,358 Nurse Graves? Irene! 908 01:10:48,431 --> 01:10:52,197 - Where is she? - It's her day off. Can I help you? 909 01:10:57,938 --> 01:10:59,200 Ida? 910 01:11:00,443 --> 01:11:02,103 Ida? Miss Muntz? 911 01:11:02,177 --> 01:11:04,372 I'm afraid poor Ida's no longer with us. 912 01:11:04,446 --> 01:11:06,347 - She left? - She died. 913 01:11:07,115 --> 01:11:10,016 - What? - Last night, 4:00 a.m. 914 01:11:11,684 --> 01:11:13,586 It was very peaceful. 915 01:11:32,370 --> 01:11:34,736 - What happened? - Looks as if he had a heart attack. 916 01:11:34,806 --> 01:11:37,105 Everybody's dying! 917 01:11:37,175 --> 01:11:39,735 If this is the healthiest place on earth, why is everybody dying? 918 01:11:42,513 --> 01:11:45,415 Do we not hear the bleating of the calves? 919 01:11:45,482 --> 01:11:47,973 The bellowing of the bull? The cackling of frightened geese? 920 01:11:48,051 --> 01:11:50,247 The gobbling of reluctant turkeys? 921 01:11:51,956 --> 01:11:55,618 Do we not hear the shrieks of thousands of animals... 922 01:11:55,692 --> 01:11:57,785 we dare to call dumb? 923 01:12:18,745 --> 01:12:20,905 What are you having, sir? 924 01:12:20,980 --> 01:12:23,347 A whiskey. A double. 925 01:12:23,418 --> 01:12:25,510 And a beer chaser. 926 01:12:25,587 --> 01:12:27,984 And a hamburger... with bacon. 927 01:12:28,956 --> 01:12:31,083 Mr. Lightbody! 928 01:12:31,157 --> 01:12:34,524 Charles, Charles Ossining. We met on the train. 929 01:12:34,595 --> 01:12:36,390 We're all dying. 930 01:12:36,462 --> 01:12:39,191 Every man, woman and child. I'll drink to that. 931 01:12:43,069 --> 01:12:45,094 How would you like that hamburger, sir? 932 01:12:45,169 --> 01:12:47,693 Rare. No, not just rare. 933 01:12:48,875 --> 01:12:53,503 Really rare. In fact, cold in the middle. 934 01:12:58,948 --> 01:13:01,941 They make glue from animal's hooves. 935 01:13:02,019 --> 01:13:04,646 Buttons from bones. Combs from horns. 936 01:13:04,722 --> 01:13:06,781 Soap from their fat. 937 01:13:06,856 --> 01:13:10,348 They even make quack medicines from their testicles. 938 01:13:10,425 --> 01:13:13,554 That's awful. It's so sad. 939 01:13:15,498 --> 01:13:18,955 I've been so blind. You're a wonderful man. 940 01:13:25,373 --> 01:13:27,898 Dr. Badger! 941 01:13:27,975 --> 01:13:30,410 Your corset is gone, I'm pleased to see. 942 01:13:30,479 --> 01:13:33,140 The bust is the fountain of life. 943 01:13:33,215 --> 01:13:35,876 Flat-chested women are a danger to themselves. 944 01:13:37,684 --> 01:13:40,587 Now your glasses. 945 01:13:41,321 --> 01:13:42,515 My glasses? 946 01:13:42,589 --> 01:13:45,421 Mere crutches for the eyes. You don't need them. 947 01:13:45,492 --> 01:13:47,220 Throw them into the fire. 948 01:13:56,268 --> 01:14:00,431 We had the factory. We had the machinery. We had the staff. 949 01:14:00,505 --> 01:14:03,406 And, may I add, we had a great product! 950 01:14:03,474 --> 01:14:06,500 We were poised and ready for success. 951 01:14:07,744 --> 01:14:12,044 - And we run out of money. - Oh, you want money! 952 01:14:12,116 --> 01:14:14,549 I can give you money. 953 01:14:14,618 --> 01:14:16,551 No, no. I couldn't. 954 01:14:16,619 --> 01:14:19,520 Charlie, you haven't got a pot to piss in. 955 01:14:19,587 --> 01:14:21,384 But I envy you. 956 01:14:21,457 --> 01:14:22,789 You do? 957 01:14:22,858 --> 01:14:25,088 I envy you your dreams. 958 01:14:26,662 --> 01:14:28,355 Charlie. Charlie. 959 01:14:29,431 --> 01:14:31,763 We must never, ever... 960 01:14:31,834 --> 01:14:35,632 live in a world where dreams are rarer than money. 961 01:14:41,207 --> 01:14:44,610 How much do you want? Five hundred? A thousand? 962 01:14:46,047 --> 01:14:49,812 A thousand would be very helpful. 963 01:14:49,883 --> 01:14:52,443 Rejoice ye hands. 964 01:14:52,519 --> 01:14:56,614 And be joyful on earth. 965 01:14:56,691 --> 01:15:00,124 Rejoice in the face of the Lord. 966 01:15:00,194 --> 01:15:02,058 For he cometh. 967 01:15:02,128 --> 01:15:03,322 Hallelujah. 968 01:15:05,263 --> 01:15:06,696 Hey, folks! 969 01:15:06,765 --> 01:15:09,700 Here at the San, the goose is not cooked! 970 01:15:13,771 --> 01:15:17,070 Merry Christmas to you all! Merry Christmas! 971 01:15:57,912 --> 01:16:01,312 The place is filled with shams... 972 01:16:01,380 --> 01:16:04,351 murderers and wife stealers. 973 01:16:06,354 --> 01:16:07,821 - Charlie? - Yes? 974 01:16:07,888 --> 01:16:09,981 Tell me truthfully, as my friend... 975 01:16:10,056 --> 01:16:12,321 - I am your friend. - You're my friend. 976 01:16:12,392 --> 01:16:15,188 Do I look any better for eating this seaweed? 977 01:16:15,261 --> 01:16:19,664 For having my insides sucked out of me? Do I? 978 01:16:19,732 --> 01:16:24,464 - No, you look like shit. - I look like shit. I feel like shit. 979 01:16:24,537 --> 01:16:27,563 - And you're in the shit. - I am definitely in the shit! 980 01:16:27,641 --> 01:16:29,936 Charlie, with friends like you... 981 01:16:30,006 --> 01:16:31,942 Who needs enemas? 982 01:16:37,916 --> 01:16:41,406 To friendship and to looking like shit. 983 01:16:41,485 --> 01:16:43,679 To being full of shit. 984 01:16:43,755 --> 01:16:47,314 To bad health. To indigestion. 985 01:16:47,390 --> 01:16:48,879 To shitsville! 986 01:16:59,469 --> 01:17:02,232 Why pretend that sex doesn't exist? 987 01:17:02,303 --> 01:17:05,897 Surely it's the clearest expression of health and vitality. 988 01:17:07,040 --> 01:17:10,443 But Dr. Kellogg says the loss of bodily fluids is a drain on the nervous system. 989 01:17:10,511 --> 01:17:12,445 But supposing he's wrong. 990 01:17:12,513 --> 01:17:15,414 Supposing these fluids build up inside you. 991 01:17:15,483 --> 01:17:18,417 And if they're bottled up, what happens to them? 992 01:17:18,485 --> 01:17:20,453 Will they explode? 993 01:17:21,720 --> 01:17:25,020 But isn't it true the good doctor has never had sex? 994 01:17:25,089 --> 01:17:27,582 - Mumps. - No! 995 01:17:27,659 --> 01:17:30,220 Are you saying that he's... That he can't... 996 01:17:30,296 --> 01:17:32,286 - Exactly. - I don't believe... 997 01:17:34,900 --> 01:17:37,869 Please excuse me. I'm terribly sorry. I'm afraid it's Will. 998 01:17:39,136 --> 01:17:39,245 Every woman, every man. 999 01:17:39,269 --> 01:17:43,537 Every woman, every man. 1000 01:17:43,609 --> 01:17:46,634 Is at the temple of shit. 1001 01:17:46,711 --> 01:17:49,044 Here at the Battle Creek San. 1002 01:17:50,047 --> 01:17:52,981 We thought you should know, ma'am, before the boss finds him. 1003 01:17:53,050 --> 01:17:55,074 Thank you. 1004 01:17:55,152 --> 01:17:57,985 Will, what have you done? 1005 01:18:02,325 --> 01:18:04,690 You've been drinking. 1006 01:18:04,761 --> 01:18:07,559 Yes, thank you very much. I'll deal with it. 1007 01:18:08,696 --> 01:18:11,461 Ellie. Ellie, they killed them. 1008 01:18:11,533 --> 01:18:14,160 You're drunk! I can't believe you! 1009 01:18:14,235 --> 01:18:17,763 After all everyone's done for you! How could you do this to yourself? 1010 01:18:17,839 --> 01:18:21,774 They were murdered. Mr. Unpronounceable and Woodbine! 1011 01:18:21,842 --> 01:18:24,676 Oh, shut up! Did you actually think that you could get away with this? 1012 01:18:24,746 --> 01:18:27,179 They didn't just close their eyes and die. 1013 01:18:27,247 --> 01:18:31,273 They were electrocuted! In the suicidal bath! 1014 01:18:31,351 --> 01:18:34,911 - Fried like pork chops! - Will Lightbody, I've had enough. 1015 01:18:34,987 --> 01:18:38,548 Let me take you away from this place... 1016 01:18:38,625 --> 01:18:42,254 before we end up like Miss Muntz, before they kill us all. 1017 01:18:43,460 --> 01:18:45,429 You make it so difficult to love you. 1018 01:18:50,502 --> 01:18:51,935 Mr. Lightbody! 1019 01:18:52,003 --> 01:18:53,595 Pull him out! 1020 01:18:57,341 --> 01:18:58,967 Sorry, sir. 1021 01:19:03,448 --> 01:19:07,280 You have disobeyed my orders, risked your life... 1022 01:19:07,351 --> 01:19:09,442 plunged into some reckless debauch. 1023 01:19:09,517 --> 01:19:11,681 Are you mad? 1024 01:19:11,755 --> 01:19:13,346 I smell alcohol. 1025 01:19:13,422 --> 01:19:15,413 You are intoxicated, sir! 1026 01:19:24,801 --> 01:19:27,598 Sir, I see pickles and relish and ketchup... 1027 01:19:27,669 --> 01:19:29,830 and pork, yes, I see pork. 1028 01:19:29,905 --> 01:19:32,530 Meat. Red flesh and blood. 1029 01:19:33,608 --> 01:19:36,168 How could you, sir? 1030 01:19:39,946 --> 01:19:43,541 You obviously don't give two hoots about your own life, sir, but I do. 1031 01:19:43,617 --> 01:19:45,812 I'm gonna schedule you for surgery. 1032 01:19:45,886 --> 01:19:49,877 Not the knife! Please not the knife! I'm really sorry. 1033 01:19:49,955 --> 01:19:52,445 Too late to be sorry, sir. I'm gonna remove your kink. 1034 01:19:52,523 --> 01:19:55,925 - But I haven't even touched my wife. - I'm not talking about your penis. 1035 01:19:55,995 --> 01:19:58,328 I'm gonna chop out your offending intestines. Nurse! 1036 01:19:58,397 --> 01:20:03,858 Gastric lavage! Put Mr. Lightbody on the enema machine until further notice. 1037 01:20:47,840 --> 01:20:49,273 Be quick! 1038 01:21:23,910 --> 01:21:25,340 Ladies. 1039 01:21:25,409 --> 01:21:27,935 - Good morning, Doctor. - Good morning. 1040 01:21:48,964 --> 01:21:51,330 Good-bye! Good luck! 1041 01:22:09,816 --> 01:22:12,716 Did I die? Am I in heaven? 1042 01:22:12,785 --> 01:22:15,311 Heaven on earth. You're at the San. 1043 01:22:15,389 --> 01:22:19,447 Will, it was a success. Your kink is gone. 1044 01:22:37,408 --> 01:22:41,903 But surely if the testicles are never called upon, wouldn't they grow useless? 1045 01:22:41,980 --> 01:22:44,505 I can't believe that nature has made such a blunder... 1046 01:22:44,581 --> 01:22:47,483 as to provide the human race with such mischievous organs... 1047 01:22:47,550 --> 01:22:50,110 if we're not meant to put them to good use. 1048 01:22:50,186 --> 01:22:53,313 Mr. Badger, I think the other guests are less than pleased. 1049 01:22:53,389 --> 01:22:57,051 I'm not ashamed of my body. It's completely natural. 1050 01:22:57,125 --> 01:22:58,649 I agree. 1051 01:22:58,728 --> 01:23:01,140 Dress reform is about liberating the body from its artificial constraints. 1052 01:23:01,164 --> 01:23:05,601 - Isn't that what Professor Kuntz says? - You've read Freikorper Kultur, eh? 1053 01:23:05,667 --> 01:23:07,692 Are you familiar with the nudism movement? 1054 01:23:07,769 --> 01:23:09,234 Professor who? 1055 01:23:09,302 --> 01:23:10,999 "Cuntz." 1056 01:23:12,107 --> 01:23:13,733 Kuntz. Kuntz. 1057 01:23:13,808 --> 01:23:16,935 No, I haven't read him, but I think you're right. 1058 01:23:17,011 --> 01:23:19,171 What the heck. 1059 01:23:20,915 --> 01:23:23,609 Do you know what I'm wearing under these shorts? 1060 01:23:23,683 --> 01:23:26,413 - Nothing? - Nothing? 1061 01:23:27,352 --> 01:23:30,253 I'm sorry. I can't keep up with this. 1062 01:23:30,322 --> 01:23:33,052 I was just getting the hang of vegetarianism. 1063 01:23:33,959 --> 01:23:35,687 To the Germans. 1064 01:23:35,760 --> 01:23:38,128 Professor Cu... Kuntz. 1065 01:23:38,199 --> 01:23:40,926 And to Dr. Spitzvogel. 1066 01:23:40,999 --> 01:23:43,124 Who is Dr. Spitzvogel? 1067 01:23:43,201 --> 01:23:44,463 I don't know. 1068 01:23:44,535 --> 01:23:48,869 - He's a specialist in movement therapy. - Eleanor, you have to try it. 1069 01:23:48,940 --> 01:23:53,239 When I left, after my first session, I was floating on clouds. 1070 01:23:54,711 --> 01:23:57,045 But what did he do? 1071 01:23:57,113 --> 01:23:58,308 Well, he... 1072 01:23:58,382 --> 01:24:00,542 - He manipulates the womb. - And the breasts. 1073 01:24:00,616 --> 01:24:03,585 Die Handhabung Therapeutisch, to give it its German name. 1074 01:24:03,652 --> 01:24:06,142 Oh. I'm not doing anything German. 1075 01:24:06,222 --> 01:24:10,385 After only one session, I was weak. Weak! 1076 01:24:10,460 --> 01:24:11,460 Weak? 1077 01:24:13,061 --> 01:24:16,657 I am sure Dr. Kellogg would not approve. 1078 01:24:17,664 --> 01:24:19,495 - Oh, my God! - What? 1079 01:24:19,565 --> 01:24:23,129 There's a woman wearing a fox collar with head, feet, the whole thing! 1080 01:24:29,810 --> 01:24:31,869 That's not wine I spilled, madam, it's blood! 1081 01:24:31,945 --> 01:24:34,003 No animal should suffer for you to look beautiful. 1082 01:24:34,081 --> 01:24:36,014 - You're mad! - As you are ugly! 1083 01:24:36,082 --> 01:24:39,094 No amount of animals slaughtered in your behalf will make you look different. 1084 01:24:39,118 --> 01:24:41,450 Madam, control yourself. 1085 01:24:41,521 --> 01:24:45,116 Look at me, sir! Would you skin the flesh from my body as well? 1086 01:24:46,926 --> 01:24:49,893 - Bravo, Eleanor. - Bravo, Eleanor. 1087 01:24:51,664 --> 01:24:54,598 We're so proud of you, Eleanor. 1088 01:25:27,362 --> 01:25:29,352 It was a great success, Charles. 1089 01:25:29,430 --> 01:25:32,991 Just cast your eyes over those figures, and have a cigar. 1090 01:25:33,068 --> 01:25:35,833 Thirty-two thousand in advance orders. 1091 01:25:36,737 --> 01:25:39,330 I feel like Caesar returning from the Gaelic wars. 1092 01:25:40,875 --> 01:25:43,342 Have a cigar. 1093 01:25:43,410 --> 01:25:45,641 You should be pleased. We're on our way! 1094 01:25:51,051 --> 01:25:54,748 This is a letter from my aunt. She arrives on Friday. 1095 01:25:54,820 --> 01:25:57,051 Arrives? Mrs. Hookstratten? 1096 01:25:57,121 --> 01:26:01,114 Yes! She's going to the San for her nerves. 1097 01:26:01,192 --> 01:26:03,320 - She wants to visit the factory. - What factory? 1098 01:26:04,296 --> 01:26:08,254 Oh! Oh, yes. Our factory. 1099 01:26:08,333 --> 01:26:12,292 Well, that is rather inconvenient. 1100 01:26:12,370 --> 01:26:13,836 Inconvenient? 1101 01:26:17,040 --> 01:26:19,770 You hooked me like a fish, Bender. 1102 01:26:19,843 --> 01:26:23,176 You scaled me, you gutted me, you stuffed me and fried me! 1103 01:26:23,245 --> 01:26:26,214 Chewed me up, swallowed me, and shat me out again! 1104 01:26:26,283 --> 01:26:29,717 You bet your ass it's inconvenient! Don't you see? 1105 01:26:29,784 --> 01:26:33,720 We have no factory! These orders are for someone else's cornflakes! 1106 01:26:33,787 --> 01:26:37,087 You made me lie, you son of a bitch! Bender, I lied! 1107 01:26:37,159 --> 01:26:40,958 As day follows night, Charles, one truth is undeniable: 1108 01:26:41,029 --> 01:26:46,227 Behind every shining fortune lurks the shadow of a lie. 1109 01:26:48,470 --> 01:26:51,268 That's what business is. 1110 01:26:55,575 --> 01:26:58,545 Good-bye, Will. Time to go. 1111 01:26:59,712 --> 01:27:04,614 If I eat any more roughage, I feel I'd do my back passage a permanent injury. 1112 01:27:04,684 --> 01:27:06,446 Good-bye, Endymion. 1113 01:27:06,518 --> 01:27:09,080 I've grown quite fond of you these past few months. 1114 01:27:09,156 --> 01:27:11,716 Take care of yourself, dear boy. It's worth it. 1115 01:27:11,790 --> 01:27:13,758 Is it? Is all of this worth it? 1116 01:27:13,826 --> 01:27:15,760 Dear Will, what is life... 1117 01:27:15,827 --> 01:27:19,263 but a temporary victory over that which causes our inevitable death? 1118 01:27:21,798 --> 01:27:23,595 Looks like rain. 1119 01:27:23,668 --> 01:27:27,196 - Oh! I have a little gift for you. - What is it? 1120 01:27:27,271 --> 01:27:30,502 It's a Dusselberg Belt. German apparatus. 1121 01:27:30,574 --> 01:27:34,305 - Most sexual inventions are these days. - Sexual? 1122 01:27:34,378 --> 01:27:39,678 I didn't use it. I thought it might be useful to you in the twilight hours. 1123 01:27:40,583 --> 01:27:42,779 Thank you. Endymion, I'll miss you. 1124 01:27:42,851 --> 01:27:44,785 Good-bye, Will. 1125 01:27:47,056 --> 01:27:49,751 Follow your heart. It's the one organ... 1126 01:27:49,823 --> 01:27:53,351 that will surely let you down one day, so don't waste it while you're living. 1127 01:27:53,429 --> 01:27:56,920 I'll remember. Endymion, you're a special man. 1128 01:27:56,997 --> 01:27:58,557 Bye, Will. 1129 01:27:58,634 --> 01:28:00,191 Bye, Endymion. 1130 01:28:36,533 --> 01:28:38,469 I'm so glad you could come. 1131 01:28:38,536 --> 01:28:40,595 Come then, ja? 1132 01:29:22,811 --> 01:29:26,142 Please, you will remove your clothing and slip into this. 1133 01:29:26,212 --> 01:29:29,875 And then please, lie on the table and relax... 1134 01:29:29,949 --> 01:29:34,248 and dream and think only beautiful thoughts. 1135 01:30:01,611 --> 01:30:04,773 Here we have a beast of the wild. 1136 01:30:04,847 --> 01:30:08,305 And over here, folks, on the table, docile and benign... 1137 01:30:08,384 --> 01:30:10,578 we have our dearest Fauna. 1138 01:30:10,651 --> 01:30:13,486 The San's much-loved vegetarian wolf. 1139 01:30:16,490 --> 01:30:19,325 And relax, Mrs. Lightbody. 1140 01:30:19,396 --> 01:30:20,828 That's good. 1141 01:30:21,830 --> 01:30:24,229 That's good. Yes. 1142 01:30:24,299 --> 01:30:27,529 Breathe in, breathe out. 1143 01:30:28,670 --> 01:30:31,935 Open your legs, please. Just relax. 1144 01:30:32,006 --> 01:30:36,169 Don't worry. I am a doctor. That's good. 1145 01:30:36,243 --> 01:30:38,803 Relax. Yeah. 1146 01:30:38,878 --> 01:30:42,075 That's good. Enjoy it. Yes. 1147 01:30:42,148 --> 01:30:45,777 Think beautiful thoughts. 1148 01:30:46,752 --> 01:30:48,412 Dream. 1149 01:31:29,758 --> 01:31:32,056 See, not the slightest interest. 1150 01:31:32,126 --> 01:31:34,651 A beautiful passive animal. 1151 01:31:36,431 --> 01:31:38,363 Oh, yes, indeed. 1152 01:31:40,533 --> 01:31:43,525 A beast of the wild. 1153 01:31:45,106 --> 01:31:47,335 He's known only the carnal pleasures. 1154 01:32:27,343 --> 01:32:30,175 - Are you okay? - Yes, I'm fine. Thank you. 1155 01:32:30,244 --> 01:32:32,546 I think that I'm getting better. 1156 01:32:32,616 --> 01:32:35,742 I'll come back after you've had your nap. Can I get you anything? 1157 01:32:35,819 --> 01:32:40,252 No, not at the moment. Thank you, Irene. Maybe later. 1158 01:33:26,465 --> 01:33:29,127 I shall introduce it to the San early next year. 1159 01:33:29,200 --> 01:33:30,758 Mrs. Hookstratten! 1160 01:33:30,835 --> 01:33:32,597 Doctor! 1161 01:33:32,670 --> 01:33:35,137 How delightful to see you again. 1162 01:33:35,207 --> 01:33:37,264 I'm so sorry to hear about your nerves. 1163 01:33:37,341 --> 01:33:39,808 Please sit beside me. Tell me all about it. 1164 01:33:40,810 --> 01:33:44,871 But didn't the Alcotts practice free love, is it called? I mean, really. 1165 01:33:44,947 --> 01:33:47,609 You shouldn't sneer at free love. Its roots are purely feminist. 1166 01:33:47,683 --> 01:33:49,879 Conventional marriage is a prison. 1167 01:33:49,953 --> 01:33:52,978 One should go wherever love leads. 1168 01:33:53,055 --> 01:33:54,750 It's jealousy that's the obscenity. 1169 01:33:55,724 --> 01:33:59,591 And I want to see my nephew Charles whilst I'm here. 1170 01:33:59,660 --> 01:34:04,324 He's not really my nephew. He's the son of one of my under parlor maids. 1171 01:34:04,397 --> 01:34:08,994 Stupid woman. Always getting pregnant by some gate man or other. 1172 01:34:09,070 --> 01:34:12,267 Anyway, he has a thriving new breakfast food company. 1173 01:34:12,340 --> 01:34:14,501 Oh, really? What is it called? 1174 01:34:14,575 --> 01:34:18,440 Kellogg's. Of course. Kellogg's Per-Fo. 1175 01:34:18,510 --> 01:34:22,107 I thought you would've known, what with your son being one of the partners. 1176 01:34:23,182 --> 01:34:24,548 Partners? 1177 01:34:35,093 --> 01:34:36,390 George? 1178 01:34:36,461 --> 01:34:40,023 George Kellogg? What seems to be the problem? 1179 01:34:40,099 --> 01:34:42,964 I don't think he feels well, sir. 1180 01:34:43,033 --> 01:34:47,060 No? Then perhaps he needs a purgative. 1181 01:34:47,138 --> 01:34:49,969 What about calomel or castor oil? 1182 01:34:50,039 --> 01:34:53,669 Or shall we stop this nonsense and eat up our food? 1183 01:34:53,742 --> 01:34:56,075 Food? You call this food? 1184 01:34:57,980 --> 01:34:59,642 What did you say? 1185 01:34:59,715 --> 01:35:03,207 We want proper food. Meat and potatoes is what we want. 1186 01:35:04,620 --> 01:35:06,678 Ida, stop laughing! David, stop laughing! 1187 01:35:06,755 --> 01:35:08,347 Meat and potatoes! 1188 01:35:08,423 --> 01:35:10,414 Stop it, George! 1189 01:35:10,491 --> 01:35:11,549 Stop it! 1190 01:35:14,729 --> 01:35:17,525 I command you to stop now! 1191 01:35:17,598 --> 01:35:19,533 George, stop it! 1192 01:35:42,288 --> 01:35:44,379 Why is he like this? 1193 01:35:44,455 --> 01:35:46,924 What did I do wrong? 1194 01:35:46,991 --> 01:35:50,257 I mean, didn't I give him everything? Everything? 1195 01:35:51,362 --> 01:35:54,057 Everything you could. 1196 01:35:54,132 --> 01:35:56,565 Then why does he hate me so? 1197 01:35:56,634 --> 01:35:59,760 Maybe what you're giving him isn't what he wants. 1198 01:36:26,194 --> 01:36:28,128 Mr. Bender, please. It's Charles Oss... 1199 01:36:28,196 --> 01:36:32,255 I know, sir. Mr. Charles Ossining. You're president of Per-Fo Food Company. 1200 01:36:32,331 --> 01:36:35,995 Indeed. Well, tell Mr. Bender I'm here, will you? 1201 01:36:36,069 --> 01:36:40,006 That's not possible, sir. Unfortunately, Mr. Bender is no longer a resident. 1202 01:36:40,073 --> 01:36:43,906 - What? - He checked out, or rather disappeared. 1203 01:36:43,976 --> 01:36:47,071 The second floor maid found his room empty, but... 1204 01:36:47,146 --> 01:36:51,547 he did leave a note saying that you would be settling his account. 1205 01:36:51,616 --> 01:36:55,108 Which is a substantial sum. A very substantial sum. 1206 01:36:56,187 --> 01:36:58,332 And these two gentlemen also would like a word with you. 1207 01:36:58,356 --> 01:36:59,654 - Yes? - Mr. Ossining? 1208 01:36:59,724 --> 01:37:02,123 - Yes. - Mr. Charles Ossining? 1209 01:37:02,194 --> 01:37:05,287 I have to serve due process, sir, to inform you... 1210 01:37:05,362 --> 01:37:08,661 that separate lawsuits have been filed in the Calhoun County court... 1211 01:37:08,731 --> 01:37:12,998 to enjoin the production, sale and transportation of Kellogg's Per-Fo. 1212 01:37:13,071 --> 01:37:15,470 And substantial damages are being claimed. 1213 01:37:15,538 --> 01:37:17,836 And I have Mr. Bender's bill here, sir... 1214 01:37:17,907 --> 01:37:20,103 and his instructions to give it to you. 1215 01:37:25,514 --> 01:37:27,675 Stop him! 1216 01:37:29,585 --> 01:37:32,020 Stop that man! 1217 01:37:33,088 --> 01:37:34,919 Stop! Stop! 1218 01:37:41,963 --> 01:37:43,489 Lightbody! 1219 01:37:46,634 --> 01:37:49,033 Mr. Lightbody, please sit down. 1220 01:37:50,205 --> 01:37:53,661 Something has come to my attention that I think you should be aware of. 1221 01:37:53,740 --> 01:37:56,230 It is your wife. 1222 01:37:56,309 --> 01:37:58,571 Yes. To my displeasure... 1223 01:37:58,644 --> 01:38:01,636 she's been seeing an outside physician. 1224 01:38:03,115 --> 01:38:07,052 Not Badger. No. Although he is no doubt responsible. 1225 01:38:07,119 --> 01:38:09,849 No, it is worse. It is a German. 1226 01:38:09,922 --> 01:38:13,014 - A German? - Yes, sir, a German. 1227 01:38:13,091 --> 01:38:15,060 By the name of... What is it, Jarvis? 1228 01:38:15,126 --> 01:38:17,685 Spitzvogel. Dr. Spitzvogel. 1229 01:38:17,762 --> 01:38:20,854 It seems that Eleanor's been taken by... 1230 01:38:20,930 --> 01:38:23,924 Die Handhabung Therapeutisch. 1231 01:38:24,002 --> 01:38:25,559 Is it serious? 1232 01:38:25,637 --> 01:38:28,696 It is not a disease. It is a treatment. 1233 01:38:28,771 --> 01:38:31,399 - I'm sorry, I don't follow. - It is her womb. 1234 01:38:31,474 --> 01:38:33,271 Her womb? 1235 01:38:33,341 --> 01:38:36,334 She's been having it manipulated. 1236 01:38:37,346 --> 01:38:40,282 Manipulated? Is that dangerous? 1237 01:38:40,350 --> 01:38:44,079 There are certain things a doctor and a priest cannot share with his flock... 1238 01:38:44,152 --> 01:38:46,713 but I will say this, look to your wife. 1239 01:38:46,788 --> 01:38:49,883 You're neglecting a beautiful woman, sir. 1240 01:38:49,958 --> 01:38:52,951 And now I will move on. Into the next room, please. 1241 01:38:53,029 --> 01:38:55,689 Miss Jarvis, item two, if you will. 1242 01:38:55,764 --> 01:38:57,889 Into the room, sir. Thank you. 1243 01:39:01,267 --> 01:39:03,599 - Morning, ladies. - Morning, Doctor. 1244 01:39:04,804 --> 01:39:09,103 Nurse Bloethal found this apparatus under your bed, sir. 1245 01:39:09,175 --> 01:39:11,369 Don't you know this thing can kill you? 1246 01:39:11,444 --> 01:39:14,776 How could you be so foolish? 1247 01:39:16,448 --> 01:39:18,507 Let me tell you this, sir... 1248 01:39:18,582 --> 01:39:20,744 build up your resolve... 1249 01:39:20,819 --> 01:39:23,549 not your genitals. 1250 01:39:24,956 --> 01:39:27,050 That will be all. 1251 01:39:31,262 --> 01:39:35,391 Masturbation is the vilest sin of self-pollution! 1252 01:39:36,567 --> 01:39:38,500 The most loathsome reptile rolling... 1253 01:39:38,568 --> 01:39:42,025 in the slush and slime of a stagnant pool... 1254 01:39:42,105 --> 01:39:44,597 would not demean himself thus. 1255 01:39:44,674 --> 01:39:47,303 It is the sin of Onan. 1256 01:40:21,040 --> 01:40:22,667 Do you bicycle? 1257 01:40:22,743 --> 01:40:25,040 Oh, what a shame! There's some beautiful terrains. 1258 01:40:25,110 --> 01:40:26,373 Charles? 1259 01:40:28,112 --> 01:40:30,675 We're over here! 1260 01:40:30,751 --> 01:40:33,310 - Aunt! - Oh, my dear boy. 1261 01:40:33,385 --> 01:40:35,444 Oh, how are you? 1262 01:40:35,520 --> 01:40:37,885 You look so different. 1263 01:40:37,956 --> 01:40:42,290 Have you lost weight? Are you growing a beard? 1264 01:40:42,361 --> 01:40:44,553 You look wonderful as always. It's so nice to see you. 1265 01:40:44,627 --> 01:40:46,619 I'm so sorry to hear about your nerves. 1266 01:40:46,697 --> 01:40:49,529 Listen, about our little visit to the factory. 1267 01:40:49,599 --> 01:40:52,694 I think it would be best if we postpone it for a few days, perhaps a week. 1268 01:40:52,770 --> 01:40:55,364 I understand you know Eleanor Lightbody. 1269 01:40:55,438 --> 01:40:57,463 - Of course. - Yes, we've met. 1270 01:40:57,541 --> 01:41:00,998 How are you? May I introduce my friend, Virginia Cranehill. Charles Ossining. 1271 01:41:01,077 --> 01:41:02,600 - It's a pleasure. - Pleasure's mine. 1272 01:41:02,679 --> 01:41:04,804 And how is the breakfast food tycoon today? 1273 01:41:06,348 --> 01:41:07,348 Just fine. 1274 01:41:07,382 --> 01:41:09,475 If you'll excuse us. 1275 01:41:09,551 --> 01:41:11,313 You're not joining us for the luncheon? 1276 01:41:11,384 --> 01:41:13,354 Virginia and I are sneaking off. 1277 01:41:13,423 --> 01:41:15,083 Mr. Ossining. 1278 01:41:15,156 --> 01:41:16,885 - It's very nice meeting you. - Ladies. 1279 01:41:16,958 --> 01:41:21,586 Sadly, so must I. So much to do, so little time. You know me. Work, work. 1280 01:41:21,661 --> 01:41:24,596 Nonsense. We're going for lunch. Give me your arm. 1281 01:41:24,664 --> 01:41:27,362 Now, tell me all about the factory. 1282 01:41:40,479 --> 01:41:41,946 Will. 1283 01:41:42,014 --> 01:41:43,982 Irene. You look very pretty. 1284 01:41:44,048 --> 01:41:46,313 I hardly recognized you with your clothes on. 1285 01:41:46,385 --> 01:41:49,285 - I mean, out of uniform. - Thank you. 1286 01:41:49,353 --> 01:41:51,083 Is Eleanor here? 1287 01:41:51,156 --> 01:41:54,319 No, she's off to a vegetarian seminar. 1288 01:41:54,393 --> 01:41:56,586 They're going to eat dandelions with Badger. 1289 01:41:56,661 --> 01:41:59,562 Both guaranteed to make me vomit. 1290 01:41:59,630 --> 01:42:02,223 I was thinking of going to Goguac Lake. 1291 01:42:02,300 --> 01:42:04,233 That's nice. 1292 01:42:04,303 --> 01:42:07,861 We could go together. That is, if you're not doing anything. 1293 01:42:07,937 --> 01:42:11,203 No. That would be very nice. 1294 01:42:56,749 --> 01:43:00,183 I want it to be perfect for you. 1295 01:43:07,158 --> 01:43:09,251 Ladies and gentlemen, good afternoon. 1296 01:43:09,327 --> 01:43:14,491 I do not wish to spoil the festivities of celebration day... 1297 01:43:14,564 --> 01:43:18,158 a special day that marks the anniversary of this establishment... 1298 01:43:18,234 --> 01:43:20,293 founded by those visionaries of vegetarianism... 1299 01:43:20,371 --> 01:43:23,898 the Seventh-Day Adventists some 42 years ago. 1300 01:43:23,974 --> 01:43:28,137 No, my friends, I will be brief because I have an unpleasant duty to perform. 1301 01:43:28,209 --> 01:43:31,475 Quite simply, friends, we have among us an impostor. 1302 01:43:31,547 --> 01:43:34,108 A charlatan. A fraud. 1303 01:43:34,182 --> 01:43:37,150 A criminal of the very worst stripe. 1304 01:43:37,217 --> 01:43:39,414 A man so heinous and without conscience... 1305 01:43:39,488 --> 01:43:43,388 that I have taken time out of my busy schedule to ensnare and expose him. 1306 01:43:43,458 --> 01:43:46,949 A man who has violated every principle of human decency. 1307 01:43:47,028 --> 01:43:48,962 To defraud his own patron. 1308 01:43:49,029 --> 01:43:51,521 The very woman who took him up from poverty... 1309 01:43:51,597 --> 01:43:54,658 to dress him, educate him and give him a start in life. 1310 01:43:54,734 --> 01:43:59,467 That woman is Mrs. Hookstratten, and that man was you, sir. 1311 01:44:00,408 --> 01:44:01,873 The factory? 1312 01:44:01,940 --> 01:44:03,465 The letters? 1313 01:44:03,542 --> 01:44:06,010 Charles, how could you do this to me? 1314 01:44:06,078 --> 01:44:10,036 It wasn't me. I tried. I really tried. It was this man, Bender! 1315 01:44:11,284 --> 01:44:13,478 Oh, yes, Mr. Goodloe Bender. 1316 01:44:13,552 --> 01:44:16,883 Who I once knew as Nevada Ned of the Kickapoo Indian Medicine Show. 1317 01:44:16,955 --> 01:44:19,718 A villain of the very first order. 1318 01:44:19,790 --> 01:44:21,815 He's now safely in police custody in Buffalo. 1319 01:44:21,893 --> 01:44:24,919 You took advantage of this good woman, sir, for vulgar profit. 1320 01:44:24,996 --> 01:44:26,759 Oh, yes, you did. Oh, yeah. 1321 01:44:26,831 --> 01:44:29,264 Not just profit! 1322 01:44:29,332 --> 01:44:32,734 It wasn't just profit. I had hopes, great hopes! 1323 01:44:34,271 --> 01:44:37,728 What's wrong with profit? Don't you profit, sir... 1324 01:44:37,809 --> 01:44:42,743 from these good people who you've conned into eating grass and sawdust? 1325 01:44:42,813 --> 01:44:48,181 So that they'll defecate and you can suck it out of them with enemas? 1326 01:44:48,250 --> 01:44:50,615 So that you can feed them more sawdust? 1327 01:44:50,684 --> 01:44:54,551 Don't you have workers who strive through the night for a pittance? 1328 01:44:54,622 --> 01:44:57,023 Is there one nurse in this whole sanitarium... 1329 01:44:57,092 --> 01:44:59,082 who dabs ointment... 1330 01:44:59,159 --> 01:45:03,094 on the piles of rich, fat asses... 1331 01:45:03,164 --> 01:45:05,495 who washes out the bedpans... 1332 01:45:05,567 --> 01:45:07,499 who makes more than... 1333 01:45:07,567 --> 01:45:12,197 the cost of this pile of horseshit you call food, sir? 1334 01:45:12,270 --> 01:45:15,729 Mr. Farrington, the manacles, please. 1335 01:45:15,808 --> 01:45:18,708 Lock him away, and as far as I'm concerned, you can throw away the key. 1336 01:45:50,138 --> 01:45:52,073 - I can't do this. - I know, because... 1337 01:45:52,142 --> 01:45:54,111 Certain things have to be avoided... 1338 01:45:54,177 --> 01:45:58,237 like feather beds and romantic novels and the touching of one's organs. 1339 01:45:58,313 --> 01:46:01,248 No, that's not the reason. It's got nothing to do with the doctor. 1340 01:46:01,315 --> 01:46:04,250 I love my wife. It's Eleanor. 1341 01:46:04,319 --> 01:46:06,479 That's why I can't do this. 1342 01:46:08,256 --> 01:46:10,223 Good-bye, Irene. 1343 01:46:10,290 --> 01:46:13,487 I'm sorry. You're really very beautiful. 1344 01:46:17,430 --> 01:46:20,593 Sex is the sewer drain of a healthy body, Will. 1345 01:46:20,666 --> 01:46:23,031 I'm sure that you'll see that. 1346 01:46:23,102 --> 01:46:26,072 Any use of the sexual act other than procreation... 1347 01:46:26,139 --> 01:46:28,936 is a waste of vital energy. 1348 01:46:29,009 --> 01:46:32,408 An erection is a flagpole on your grave. 1349 01:47:32,866 --> 01:47:34,892 Eleanor, you're naked! 1350 01:47:34,969 --> 01:47:36,902 It's Die Freikorper Kultur! 1351 01:47:36,968 --> 01:47:40,166 - And you're being manipulated! - It's Die Handhabung Therapeutisch! 1352 01:47:40,238 --> 01:47:42,174 Don't give me that German crap! 1353 01:47:42,241 --> 01:47:45,802 He was handhabunging you! You let a stranger handhabung you! 1354 01:47:45,877 --> 01:47:48,506 Herr Spitzvogel is a doctor! 1355 01:47:49,814 --> 01:47:55,013 And you, you ginger-haired pig balls, you were masturbating! 1356 01:47:55,086 --> 01:47:56,712 Sir, I was not! 1357 01:47:56,787 --> 01:47:59,051 I saw you with my own eyes! 1358 01:47:59,122 --> 01:48:01,353 I was massaging my colon! 1359 01:48:01,425 --> 01:48:04,087 Massaging your colon? 1360 01:48:04,163 --> 01:48:08,565 I know where the colon is, and it doesn't stick up in the air! 1361 01:48:08,632 --> 01:48:12,465 Will, I know how all this must look, but understand he's a doctor. 1362 01:48:13,536 --> 01:48:14,799 Doctor, my ass! 1363 01:48:14,871 --> 01:48:17,567 Nurse, my ass! What have you been doing with Irene Graves? 1364 01:48:17,640 --> 01:48:20,108 Nurse Graves! Nurse Graves. 1365 01:48:20,176 --> 01:48:21,871 And your green friend, Miss Moss. 1366 01:48:21,944 --> 01:48:23,104 Miss Muntz. 1367 01:48:25,014 --> 01:48:26,605 Shut up! Shut up. 1368 01:48:29,950 --> 01:48:33,113 Shut up! Shut up! 1369 01:48:33,187 --> 01:48:36,281 If I hear one more German word... 1370 01:48:36,356 --> 01:48:39,724 I'll shove this stick right up your alimentary canal! 1371 01:48:40,861 --> 01:48:42,193 Eleanor, wait! 1372 01:48:48,100 --> 01:48:51,969 Eleanor, don't you think I deserve an explanation? 1373 01:48:52,039 --> 01:48:53,999 It's not what it looked like. You're overreacting. 1374 01:48:54,040 --> 01:48:56,633 Overreacting? A man had his hand up your crotch. 1375 01:48:56,708 --> 01:49:00,406 - It was medicine! - Medicine? He was up to his elbows! 1376 01:49:00,479 --> 01:49:04,107 Stop it, Will! All right, maybe I went too far, but you know something? 1377 01:49:04,182 --> 01:49:07,640 It felt good! It felt very good. I felt good! 1378 01:49:07,717 --> 01:49:10,016 - You'd never understand. - But I do understand. 1379 01:49:10,088 --> 01:49:12,749 You don't know how to feel good! You're incapable! 1380 01:49:12,823 --> 01:49:16,088 But I feel good. 1381 01:49:16,160 --> 01:49:18,320 I feel great! 1382 01:49:18,394 --> 01:49:22,263 As a matter of fact, I never felt better in my whole life! 1383 01:49:25,401 --> 01:49:27,335 You do? 1384 01:49:38,046 --> 01:49:40,536 Then I guess we can go home. 1385 01:50:40,770 --> 01:50:42,204 Hello, Dr. Vegetable. 1386 01:50:43,438 --> 01:50:45,271 You get out! 1387 01:50:46,341 --> 01:50:49,276 You can't wait to stick that tube up your ass, can you? 1388 01:50:49,344 --> 01:50:51,369 I said get out! 1389 01:50:51,446 --> 01:50:53,778 I'm gonna burn this place to the ground. 1390 01:50:53,849 --> 01:50:57,044 You're mad, and you're drunk. 1391 01:50:59,286 --> 01:51:01,584 Too late for that. 1392 01:51:05,561 --> 01:51:06,991 Do you like fireworks? 1393 01:51:16,568 --> 01:51:18,002 Fire! 1394 01:51:22,140 --> 01:51:24,132 Come back here, you confounded maniac! 1395 01:51:46,963 --> 01:51:49,796 George, stop this insanity! 1396 01:52:59,263 --> 01:53:01,127 I'll give you $250! 1397 01:53:03,431 --> 01:53:04,923 Five hundred! 1398 01:53:15,178 --> 01:53:17,077 Stop it! 1399 01:53:28,656 --> 01:53:32,557 George Kellogg, you've been a pain to me all my life! 1400 01:53:42,469 --> 01:53:44,368 Come back! 1401 01:54:00,284 --> 01:54:02,878 Georgie, speak to me. Say something. 1402 01:54:06,490 --> 01:54:08,753 Georgie, say something to me. Speak to me. 1403 01:54:12,362 --> 01:54:13,454 Daddy. 1404 01:54:13,530 --> 01:54:16,192 Give us a cuddle, Daddy. 1405 01:54:21,337 --> 01:54:23,271 Give us a cuddle, Daddy. 1406 01:55:36,071 --> 01:55:39,507 The San burned for three nights and three days. 1407 01:55:39,577 --> 01:55:43,373 The glow in the sky could be seen from as far away as Kalamazoo. 1408 01:55:46,081 --> 01:55:49,809 Will and I lived happily in Peterskill where we had four daughters... 1409 01:55:49,882 --> 01:55:52,910 and I opened Westchester's first health store. 1410 01:55:54,021 --> 01:55:56,012 What is it? 1411 01:55:56,091 --> 01:56:01,026 It's a check for $1,000. From Charles Ossining. 1412 01:56:01,093 --> 01:56:04,496 By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... 1413 01:56:04,564 --> 01:56:07,293 in the confusion as the San burned. 1414 01:56:07,366 --> 01:56:10,802 And he eventually became very rich. 1415 01:56:10,869 --> 01:56:13,463 Apparently he had struck upon the idea of taking sugar water... 1416 01:56:13,538 --> 01:56:16,702 and impregnating it with the leaf of the coca plant. 1417 01:56:18,143 --> 01:56:20,200 And as for Dr. Kellogg... 1418 01:56:20,277 --> 01:56:24,477 he rebuilt the San and soldiered on in his crusade for biological living. 1419 01:56:24,549 --> 01:56:29,543 Gentlemen, I will now perform a forward somersault with a half-twist. 1420 01:56:29,622 --> 01:56:33,452 I'm well in advance of the Biblical age of threescore and ten. 1421 01:56:33,523 --> 01:56:37,458 I'm in perfect health, and I'm convinced I will live forever... 1422 01:56:37,528 --> 01:56:39,154 because... 1423 01:56:39,229 --> 01:56:41,824 my bowels are immaculate! 1424 01:56:44,634 --> 01:56:47,568 Alas, Dr. Kellogg died midsomersault. 1425 01:56:50,939 --> 01:56:52,566 He said he was healthy. 1426 01:56:52,641 --> 01:56:54,801 Proving once and for all that... 1427 01:56:54,876 --> 01:56:57,344 even he was not right about everything. 111989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.