Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,986 --> 00:01:33,425
Sir, how often should one
exonerate one's bowels?
2
00:01:33,491 --> 00:01:36,428
One should never, ever interrupt
one's desire to defecate.
3
00:01:36,495 --> 00:01:39,953
I have inquired at the Bronx
and London zoos...
4
00:01:40,031 --> 00:01:43,591
as to the daily bowel
evacuation of primates.
5
00:01:43,667 --> 00:01:46,898
It's not once, twice
or three times, sir, but four.
6
00:01:46,971 --> 00:01:49,871
At the end of an average day
their cages are filled...
7
00:01:49,939 --> 00:01:53,137
with a veritable mountain
of natural health.
8
00:01:53,209 --> 00:01:54,540
And sex?
9
00:01:54,611 --> 00:01:57,478
Sex is the sewer drain
of a healthy body, sir.
10
00:01:57,548 --> 00:02:02,573
Any use of the sexual act other than
procreation is a waste of vital energy.
11
00:02:02,651 --> 00:02:04,641
Wasted seeds are wasted lives.
12
00:02:04,719 --> 00:02:07,187
- Eating meat?
- He that killeth the ox...
13
00:02:07,256 --> 00:02:09,451
is as if he slew a man.
14
00:02:09,524 --> 00:02:13,927
Each juicy morsel of meat is alive
and swarming with the same filth...
15
00:02:13,996 --> 00:02:17,054
as found in the carcass
of a dead rat.
16
00:02:17,132 --> 00:02:21,625
A meat eater, sir, is drowning
in a tide of gore. What is a sausage?
17
00:02:21,701 --> 00:02:24,398
A sausage is an indigestible balloon...
18
00:02:24,472 --> 00:02:27,065
of decayed beef
riddled with tuberculosis.
19
00:02:27,141 --> 00:02:28,731
Eat it and die.
20
00:02:28,808 --> 00:02:32,209
For I have seen
many a repentant meat glutton...
21
00:02:32,279 --> 00:02:37,011
his body full of uric acid and remorse,
his soul adrift on a raft...
22
00:02:37,082 --> 00:02:39,049
in an ocean of poisonous slime...
23
00:02:39,118 --> 00:02:41,348
sloshing against the walls
of the body's kitchen.
24
00:02:41,420 --> 00:02:42,716
Smoking?
25
00:02:42,786 --> 00:02:45,985
The liver is the only thing
standing between the smoker and death.
26
00:02:46,057 --> 00:02:49,117
Also certain other things
have to be avoided...
27
00:02:49,193 --> 00:02:51,819
like feather beds...
28
00:02:51,894 --> 00:02:53,557
and romantic novels...
29
00:02:53,630 --> 00:02:55,997
and the touching of one's organs.
30
00:02:56,067 --> 00:02:59,433
Masturbation is the silent killer
of the night...
31
00:02:59,502 --> 00:03:03,200
the vilest sin of self-pollution,
the sin of Onan.
32
00:03:04,776 --> 00:03:08,040
Dr. Kellogg, how did you come
to invent the cornflake?
33
00:03:08,111 --> 00:03:12,272
The cornflake, sir, is just one of 75
of my creations for healthy living...
34
00:03:12,347 --> 00:03:15,545
among them peanut butter
and the electric blanket.
35
00:03:15,619 --> 00:03:19,418
And what about your imitators?
There are 103 other cornflakes...
36
00:03:19,487 --> 00:03:22,252
presently being manufactured
here in Battle Creek.
37
00:03:22,325 --> 00:03:25,291
Sir, corn is the Injun's gift
to the New World...
38
00:03:25,359 --> 00:03:28,261
and the cornflake is my gift
to the entire world.
39
00:03:28,330 --> 00:03:30,320
And what do you think
about your brother?
40
00:03:30,397 --> 00:03:33,025
My younger brother, W.K. Kellogg,
worked for me...
41
00:03:33,100 --> 00:03:36,093
as a low-paid assistant for many years.
42
00:03:36,169 --> 00:03:40,267
Now he's on his own and amassing
fortunes with my cornflake invention.
43
00:03:40,343 --> 00:03:43,968
Unfortunately he has chosen
the family name to promote it.
44
00:03:44,042 --> 00:03:47,069
But the whole world knows
only one Kellogg:
45
00:03:47,146 --> 00:03:49,512
Me, Dr. John Harvey Kellogg...
46
00:03:49,582 --> 00:03:54,212
surgeon, inventor, author and crusader
for biological livin'.
47
00:03:54,287 --> 00:03:56,754
I do not seek monetary reward...
48
00:03:56,823 --> 00:03:59,882
for I am called to a greater glory.
49
00:03:59,959 --> 00:04:01,519
Here, at the Battle Creek Sanitarium...
50
00:04:01,594 --> 00:04:04,858
the spirits soar,
the mind is educated...
51
00:04:04,930 --> 00:04:08,262
and the bowels...
the bowels are born again.
52
00:04:09,666 --> 00:04:12,830
Every woman.
53
00:04:12,903 --> 00:04:16,166
And every man.
54
00:04:16,238 --> 00:04:19,867
Is at the temple of health.
55
00:04:19,943 --> 00:04:23,242
Here at the Battle Creek San.
56
00:04:33,021 --> 00:04:35,819
In, out. In, out.
57
00:04:35,890 --> 00:04:38,325
In, out. In, out.
58
00:05:32,107 --> 00:05:34,542
- Did you?
- Nothing.
59
00:05:34,610 --> 00:05:36,770
Oh, my darling Will, I'm so sorry.
60
00:05:36,846 --> 00:05:39,143
Eleanor, if I could only
eat something.
61
00:05:39,214 --> 00:05:41,342
My poor thing.
62
00:05:41,417 --> 00:05:43,248
Not now, Will.
63
00:05:57,031 --> 00:05:59,623
Excuse me, sir. But would you mind
if we joined your table?
64
00:05:59,699 --> 00:06:01,464
I'm afraid the dining car
is rather crowded.
65
00:06:01,536 --> 00:06:03,900
- No, no, no. Not at all. Please.
- Thank you.
66
00:06:03,971 --> 00:06:06,063
- Ossining. Charles Ossining.
- Eleanor Lightbody.
67
00:06:06,139 --> 00:06:08,198
And this is my husband, Will.
68
00:06:08,274 --> 00:06:12,266
- How do you do.
- Allow me to give you my card.
69
00:06:12,344 --> 00:06:14,337
I'm in the breakfast food business.
70
00:06:14,413 --> 00:06:16,973
Really? Which one? Try-a-Bita?
Krinkle? Foodle?
71
00:06:17,049 --> 00:06:20,018
Cero-Fruito? Fush?
Goodness, there's so many, suddenly.
72
00:06:20,085 --> 00:06:21,450
- It's hard to keep up.
- Per-Fo.
73
00:06:21,521 --> 00:06:23,715
Per-Fo? Don't believe
I've heard of that one.
74
00:06:23,789 --> 00:06:25,552
Actually, we haven't started yet.
75
00:06:25,624 --> 00:06:27,936
In fact, I'm on my way to Battle Creek
to start the company.
76
00:06:27,960 --> 00:06:30,756
- How nice.
- You're eating oysters.
77
00:06:30,827 --> 00:06:32,988
Yes. Bluepoints.
They're quite good.
78
00:06:33,064 --> 00:06:34,793
- Would you like to try one?
- No!
79
00:06:36,000 --> 00:06:39,197
- It's his stomach.
- May I take your order, sir, madam?
80
00:06:39,269 --> 00:06:42,066
Oh, yes.
81
00:06:42,138 --> 00:06:44,733
I'll have the cucumber salad
and a glass of water. Thank you.
82
00:06:44,808 --> 00:06:46,934
- And sir?
- Toast. And a glass of water.
83
00:06:47,010 --> 00:06:48,805
- Toast?
- Toast.
84
00:06:48,877 --> 00:06:50,743
And how would you like that, sir?
85
00:06:52,047 --> 00:06:55,244
Toasted. Dry. On its own.
On a plate.
86
00:06:55,316 --> 00:06:56,875
Certainly, sir.
87
00:06:59,755 --> 00:07:01,779
Battle Creek, you say.
Well, what a coincidence.
88
00:07:01,856 --> 00:07:04,848
That's our destination too. We're going
to the sanitarium for the cure.
89
00:07:04,926 --> 00:07:07,290
- I've never been.
- Third time for me. First for Will.
90
00:07:07,361 --> 00:07:09,105
I'm one of those Battle freaks
that you read about.
91
00:07:09,129 --> 00:07:11,258
Well, well, well.
92
00:07:11,333 --> 00:07:14,322
- Scavengers of the sea, you know.
- Excuse me?
93
00:07:14,401 --> 00:07:16,197
Eleanor, not again, please.
94
00:07:16,269 --> 00:07:18,760
Oysters live in muck and filth,
and they feed on it.
95
00:07:18,837 --> 00:07:20,466
You said you wouldn't do this.
96
00:07:21,741 --> 00:07:24,176
Oyster juice
is nothing more than urine.
97
00:07:24,244 --> 00:07:26,767
- Urine?
- Piss, to use the vernacular.
98
00:07:26,845 --> 00:07:29,440
Eleanor, that's enough!
99
00:07:29,515 --> 00:07:32,745
But, Will, the gentleman should know
that he's ingesting slimy piss.
100
00:07:32,819 --> 00:07:34,512
Will you never shut up!
101
00:07:37,656 --> 00:07:38,987
Oh, my God!
102
00:07:45,096 --> 00:07:47,496
Terrible thing, indigestion.
103
00:08:01,077 --> 00:08:03,477
Bye, Mr. Ossining.
Good luck with your new company.
104
00:08:03,546 --> 00:08:04,980
Good-bye.
105
00:08:17,692 --> 00:08:20,058
Bend and stretch.
106
00:08:23,396 --> 00:08:26,560
Twist, twist.
107
00:09:07,170 --> 00:09:10,036
And I will show to you...
108
00:09:10,108 --> 00:09:12,871
that in the sluggish bowels
of the flesh eater...
109
00:09:12,943 --> 00:09:15,467
lays the source of 9/10...
9/10...
110
00:09:15,543 --> 00:09:18,240
of the chronic ills
from which human beings suffer.
111
00:09:18,314 --> 00:09:20,577
Ah, Mr. Dab, you're back.
112
00:09:20,649 --> 00:09:24,848
Good. We can continue with the " Question
Box" with a small demonstration.
113
00:09:24,921 --> 00:09:27,684
- Sir, he's here.
- Later, Poult, later. Sit down.
114
00:09:30,091 --> 00:09:33,787
Ladies and gentlemen, here I have
in front of me a steak...
115
00:09:33,861 --> 00:09:36,625
which my assistant, Mr. Poultney Dab,
assures me...
116
00:09:36,698 --> 00:09:40,792
is the finest porterhouse the nearby
Post Tavern Hotel has to offer.
117
00:09:40,867 --> 00:09:44,999
Also, I have here
a bag of horse excreta.
118
00:09:46,274 --> 00:09:49,672
Oh, yes. Manure.
119
00:09:50,609 --> 00:09:53,907
Dung from our very own stables,
so fresh it is still warm.
120
00:09:55,683 --> 00:09:58,150
Hey, and steaming!
121
00:09:58,217 --> 00:10:01,116
Dr. Linniman, would you be so kind
as to prepare a sample of each...
122
00:10:01,187 --> 00:10:02,914
for the microscopes, please?
123
00:10:05,488 --> 00:10:08,221
Ladies and gentlemen, I will now
provide you with proof...
124
00:10:08,293 --> 00:10:10,351
which I fervently hope
will forever turn you away...
125
00:10:10,428 --> 00:10:12,862
from the disgustin' habit
of eating meat.
126
00:10:12,929 --> 00:10:15,455
Disgustin' not only because
we should never take the lives...
127
00:10:15,533 --> 00:10:19,094
of our fellow creatures, but disgustin'
because, my friends, what lurks...
128
00:10:19,169 --> 00:10:21,263
within that steak...
129
00:10:21,338 --> 00:10:25,536
is as bad or worse than that which
crawls inside that bag of barnyard dung.
130
00:10:27,008 --> 00:10:28,978
Now, may I have a volunteer, please?
131
00:10:31,212 --> 00:10:33,842
Oh, come on, don't be shy.
132
00:10:36,151 --> 00:10:39,449
Miss Muntz, who I see
in the second row here.
133
00:10:39,520 --> 00:10:42,421
Would you be so kind as to come
to the table, Miss Muntz, please?
134
00:10:57,436 --> 00:10:58,868
Watch your step.
135
00:10:58,938 --> 00:11:01,168
- Thank you.
- Watch your step, sir.
136
00:11:02,974 --> 00:11:06,536
Oh, breathe it in, Will.
Can't you just smell it?
137
00:11:08,781 --> 00:11:12,614
We're both going to get well.
I just know it. It's a promise.
138
00:11:16,987 --> 00:11:19,150
What do you see, Miss Muntz?
139
00:11:19,225 --> 00:11:21,384
White specks crawling.
140
00:11:21,458 --> 00:11:24,393
Dr. Linniman, please, please,
do not keep us in suspense.
141
00:11:24,462 --> 00:11:28,261
Please reveal to our good friends here
the identity of the offensive slide.
142
00:11:28,331 --> 00:11:33,666
Sir, Miss Muntz has identified
the porterhouse steak.
143
00:11:34,838 --> 00:11:38,467
Ladies and gentlemen, please come
to the podium and see for yourself.
144
00:12:18,643 --> 00:12:21,669
Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box."
What a pity we missed it.
145
00:12:21,747 --> 00:12:24,046
- How much do I tip?
- Oh, no dear. Not at the San.
146
00:12:24,115 --> 00:12:27,141
Ah, Mr. Birdwhistle...
147
00:12:27,218 --> 00:12:31,178
Look, Will! There's the great man
himself. There's Dr. Kellogg.
148
00:12:31,256 --> 00:12:34,520
Working that program, are we?
Good girl.
149
00:12:34,593 --> 00:12:39,221
Mr. Abernathy. I trust the Protose broth
is helping with the flatulence?
150
00:12:39,296 --> 00:12:41,994
- Very well, Doctor.
- Good. Splendid.
151
00:12:42,067 --> 00:12:46,058
Ah, Mrs. Portois, a glow
in your cheeks I detect.
152
00:12:46,135 --> 00:12:49,299
A veritable beacon
of natural health!
153
00:12:49,373 --> 00:12:51,065
How pleasing.
154
00:12:51,139 --> 00:12:54,770
Hello, Father.
Aren't you going to introduce me?
155
00:12:54,844 --> 00:12:58,780
- Do you have some spare change, miss?
- Excuse us, please.
156
00:12:58,847 --> 00:13:01,179
How dare you, son?
I've told you never to come here.
157
00:13:01,249 --> 00:13:02,774
Come on, Father,
give us a cuddle.
158
00:13:02,850 --> 00:13:05,947
- You stink, sir.
- Don't we all in one way or another?
159
00:13:06,021 --> 00:13:08,318
Your behavior is unconscionable.
160
00:13:08,389 --> 00:13:13,052
- Now, why are you here?
- Money.
161
00:13:13,128 --> 00:13:15,249
You've had all the money
you'll ever get from me, boy.
162
00:13:15,296 --> 00:13:17,092
Dr. Kellogg,
what a pleasure to see you.
163
00:13:17,164 --> 00:13:20,032
- Ah, yes, Mrs...
- Lightbody. Eleanor Lightbody.
164
00:13:20,100 --> 00:13:23,125
I'd like to introduce you
to my husband. This is Will.
165
00:13:23,201 --> 00:13:27,195
Hello, You look like you're on your
last leg. Can you spare some change?
166
00:13:27,273 --> 00:13:29,207
Excuse us, please.
167
00:13:31,812 --> 00:13:34,040
- How much?
- One hundred.
168
00:13:34,112 --> 00:13:36,875
Mr. Wilcox. Take this gentleman
to Mr. Phipps...
169
00:13:36,948 --> 00:13:39,111
and tell him to give him $100.
170
00:13:39,185 --> 00:13:43,209
Then show him the front gate.
Thank you.
171
00:13:44,623 --> 00:13:47,648
Poor wretch. A charity patient.
Ah, now, Mr. Lightbody, is it?
172
00:13:47,725 --> 00:13:51,093
How do you do, sir?
Oh, dear, you are unwell.
173
00:13:51,164 --> 00:13:54,597
Let me see your tongue, please.
Out more.
174
00:13:54,666 --> 00:13:57,429
Wider. More. That...
175
00:13:57,501 --> 00:13:59,161
Oh, yeah.
176
00:13:59,235 --> 00:14:01,515
The tongue is the billboard
to the bowels, Mr. Lightbody...
177
00:14:01,539 --> 00:14:04,769
and this piece of furry flesh between
my fingers shouts S-I-C-K, sick.
178
00:14:04,842 --> 00:14:09,367
You're a sick man, sir. As severe a case
of autointoxication as I've ever seen.
179
00:14:09,444 --> 00:14:12,811
Is there anything you can do? We're both
tremendous believers in your methods.
180
00:14:12,881 --> 00:14:16,373
I am, anyway. But Will is really
keen to learn. Aren't you?
181
00:14:16,450 --> 00:14:18,384
- Uh...
- You've come to the right place.
182
00:14:18,452 --> 00:14:21,818
But we are merely lifeguards at watch
on the shores of the alimentary canal.
183
00:14:21,890 --> 00:14:24,119
A wheelchair immediately
for Mr. Lightbody! Hurry!
184
00:14:24,192 --> 00:14:27,593
I don't need a wheelchair.
I do not need a wheelchair.
185
00:14:27,661 --> 00:14:31,427
Sir, I am a doctor, and you take my word
for it. You are in need of a wheelchair.
186
00:14:31,498 --> 00:14:34,364
Wheelchairs are for amputees,
for Civil War veterans...
187
00:14:34,434 --> 00:14:37,129
old people with one foot in the grave.
188
00:14:37,204 --> 00:14:40,172
Lucky if you have only one foot
in the grave, because I can help you.
189
00:14:40,240 --> 00:14:43,037
Two feet in and your money will be
better spent with an undertaker.
190
00:14:43,108 --> 00:14:45,374
Mr. Johnston, I want the finest care
for this gentleman.
191
00:14:45,445 --> 00:14:49,381
So get the very best attendant.
Graves. Yes, get Nurse Graves.
192
00:14:49,448 --> 00:14:51,813
Hey, one foot in the grave! Ha!
193
00:14:51,882 --> 00:14:54,751
I will see to you personally
first thing in the morning.
194
00:14:54,820 --> 00:14:57,252
- If you're still alive, that is.
- Thank you.
195
00:14:57,322 --> 00:14:59,382
Thank you, ma'am.
196
00:15:00,757 --> 00:15:02,748
Frank!
197
00:15:02,828 --> 00:15:05,123
Oh, darling, it's Dr. Linniman
who I told you about...
198
00:15:05,194 --> 00:15:07,941
who looked after me so wonderfully well
the last time... you remember.
199
00:15:07,965 --> 00:15:09,593
No, I don't remember.
200
00:15:09,666 --> 00:15:11,496
How are you?
201
00:15:11,568 --> 00:15:13,694
Oh, it's heaven to be back.
202
00:15:13,769 --> 00:15:17,535
It's good to see you again.
Eleanor, you've lost weight.
203
00:15:17,607 --> 00:15:20,873
Wait. I want my wife!
204
00:15:33,921 --> 00:15:35,855
- You Charles Ossining?
- Yes!
205
00:15:35,924 --> 00:15:37,913
Mr. Bender says
you're to come with me.
206
00:15:37,991 --> 00:15:40,324
Thank God, boy! Where's the cab?
207
00:15:40,393 --> 00:15:42,453
No cab, sir.
Mr. Bender said to walk.
208
00:15:43,496 --> 00:15:45,965
He did, did he? Is it far?
209
00:15:46,033 --> 00:15:47,966
It wouldn't be
if we weren't walkin'.
210
00:15:58,377 --> 00:16:01,404
- Where are you taking me?
- Your room. Your wife will go to hers.
211
00:16:01,481 --> 00:16:03,845
- We're together.
- Oh, no, sir. That just wouldn't do.
212
00:16:03,914 --> 00:16:06,076
If you get my meaning?
213
00:16:06,151 --> 00:16:10,416
Up, please, Harold.
Best air in the place. Lovely view too.
214
00:16:16,825 --> 00:16:19,091
Hello, Irene. Here he is.
215
00:16:19,163 --> 00:16:21,288
Welcome to the San.
I'm Nurse Graves...
216
00:16:21,364 --> 00:16:23,832
and I'll be your personal nurse
during your stay here.
217
00:16:25,468 --> 00:16:28,128
Ah, you must be tuckered, sir,
what with all that rail travel.
218
00:16:28,202 --> 00:16:32,229
Terrible. Shakes you up
like an eggnog.
219
00:17:05,371 --> 00:17:08,170
Here we are. Nice, cheery room.
220
00:17:09,042 --> 00:17:12,033
Torture. Worse than
the Spanish Inquisition.
221
00:17:12,111 --> 00:17:14,603
- Torture?
- Rail travel.
222
00:17:14,680 --> 00:17:17,546
Well, I will bid you good night...
223
00:17:17,615 --> 00:17:20,914
and leave you in the capable hands
of Nurse Graves.
224
00:17:20,985 --> 00:17:23,180
- Night, Irene.
- Good night, Ralph.
225
00:17:24,788 --> 00:17:26,187
Undress, please.
226
00:17:29,127 --> 00:17:33,257
- You're very beautiful, Irene.
- Please. Don't talk, Mr. Lightbody.
227
00:17:33,331 --> 00:17:35,560
Not in your condition.
228
00:17:35,631 --> 00:17:39,157
Now, we're gonna have you asleep
in no time at all.
229
00:17:39,234 --> 00:17:40,758
But it's only 6:00.
230
00:17:40,836 --> 00:17:44,033
And I haven't slept a wink
in 22 days.
231
00:17:44,107 --> 00:17:48,373
Well, tonight you'll sleep like a baby.
That's why I'm here.
232
00:17:49,777 --> 00:17:51,904
Now, I want you to relax.
233
00:17:53,482 --> 00:17:55,507
And I'll be back later
to give you your bath.
234
00:18:04,058 --> 00:18:07,619
Where are you taking me? I thought Mr.
Bender was staying at the Post Tavern!
235
00:18:07,696 --> 00:18:10,561
He is. Only you're up there.
236
00:18:10,629 --> 00:18:14,794
$3.25 a week due every Saturday.
237
00:18:14,868 --> 00:18:20,000
Breakfast at 7:00, dinner at 1:00,
supper at 6:30...
238
00:18:20,073 --> 00:18:22,871
and she wants a week in advance.
239
00:18:38,757 --> 00:18:41,622
I'm sorry, Nurse, but I think
that I'm hallucinating.
240
00:18:41,692 --> 00:18:44,682
Just kneel in the bath, please,
Mr. Lightbody.
241
00:18:46,129 --> 00:18:51,863
I don't know what's wrong with me.
Ever since I got here, I keep seeing...
242
00:18:52,936 --> 00:18:54,631
I came here with my wife, you know.
243
00:18:54,702 --> 00:18:58,036
Oh, yes, I know.
She's on the second floor, room 212.
244
00:18:59,408 --> 00:19:00,874
She won't be staying here?
245
00:19:00,943 --> 00:19:04,002
Oh, no. All couples are
kept separate here, Mr. Lightbody.
246
00:19:04,078 --> 00:19:05,602
- They are?
- Of course.
247
00:19:05,681 --> 00:19:07,648
Our patients need complete rest.
248
00:19:07,714 --> 00:19:10,981
Any sexual stimulation could be fatal.
249
00:19:11,053 --> 00:19:13,452
Now, I want you to relax.
250
00:19:13,521 --> 00:19:18,422
- What is that?
- This... is a colonic wash.
251
00:19:18,492 --> 00:19:21,051
It is hot paraffin,
soap and tepid water.
252
00:19:21,127 --> 00:19:23,394
Now, bend over a little bit please.
253
00:19:23,465 --> 00:19:25,954
There. Just relax, Mr. Lightbody...
254
00:19:26,034 --> 00:19:28,399
and we will purge you
of all that ails you.
255
00:19:28,469 --> 00:19:31,561
Oh, but I don't even eat meat.
Not anymore, anyway.
256
00:19:31,636 --> 00:19:34,436
Just relax. It'll all be over
in a second.
257
00:19:34,507 --> 00:19:38,466
No, I... Honestly, lately it's just
beet tops and savory broth.
258
00:19:38,543 --> 00:19:42,604
Your intestines are probably putrid
with disease and germs.
259
00:19:42,680 --> 00:19:44,376
Nurse Graves...
260
00:19:45,951 --> 00:19:49,044
I have to confess to you
that I'm very sexually stimulated.
261
00:19:49,119 --> 00:19:51,109
I think that I have an erection.
262
00:19:51,187 --> 00:19:54,122
Clean thoughts make for clean bowels,
Mr. Lightbody.
263
00:19:54,190 --> 00:19:57,181
Please, just try and think of me
as one of nature's nuns...
264
00:19:57,261 --> 00:19:59,125
here at the temple of health.
265
00:20:05,935 --> 00:20:07,799
One card, my dear sir.
266
00:20:07,870 --> 00:20:09,600
Is your wife still available?
267
00:20:11,072 --> 00:20:12,870
It's room 25, sir.
268
00:20:40,101 --> 00:20:42,329
Ah, Charles! You made it!
269
00:20:43,736 --> 00:20:45,500
So sorry I couldn't be there
to meet you.
270
00:20:45,572 --> 00:20:47,903
But I was busy cultivating
the garden of business.
271
00:20:47,973 --> 00:20:50,841
These gentlemen behind me
are the very princes of this town.
272
00:20:50,910 --> 00:20:54,208
Pillars. Important people.
How are your lodgings?
273
00:20:54,280 --> 00:20:56,143
Disgusting. Why didn't you
put me up here?
274
00:20:56,213 --> 00:20:58,113
Tut, tut, Charles.
We're on a budget.
275
00:20:58,181 --> 00:21:01,241
We can't throw your good aunt's money
around now, can we?
276
00:21:01,319 --> 00:21:03,754
- But you're staying here!
- Show, Charles. All show.
277
00:21:03,821 --> 00:21:07,188
For the gentlemen at the table.
Did you bring Mrs. Hookstratten's check?
278
00:21:07,257 --> 00:21:10,488
Yes, and she's very anxious to hear
about the factory site you've acquired.
279
00:21:10,562 --> 00:21:12,187
- Ah, the factory.
- And the ovens.
280
00:21:12,261 --> 00:21:15,424
Ah, the ovens. There's been
a slight hiccup. There are no ovens.
281
00:21:15,498 --> 00:21:18,263
But you wrote that the Vita-Malta flake
factory came with ovens.
282
00:21:18,334 --> 00:21:21,700
There are no ovens, because,
alas, there is no factory.
283
00:21:21,771 --> 00:21:26,003
There's no factory?
Bender, in your letter...
284
00:21:26,075 --> 00:21:29,566
Goodloe. Charles, please.
Call me Goodloe.
285
00:21:29,644 --> 00:21:32,875
We are partners, after all.
Would you like a brandy?
286
00:21:32,948 --> 00:21:35,678
I don't want a brandy!
I want an explanation!
287
00:21:35,749 --> 00:21:38,980
It's true, I almost had a factory.
288
00:21:39,054 --> 00:21:41,666
But the thief I was dealing with
wanted rather too much for the lease...
289
00:21:41,690 --> 00:21:43,817
and I lacked the necessary spondulicks.
290
00:21:43,890 --> 00:21:46,986
- Spondulicks?
- Capital, Charles.
291
00:21:47,061 --> 00:21:49,461
Money. As in "running short of."
292
00:21:49,530 --> 00:21:55,434
Do you mean that you have spent
the whole of the start-up money already?
293
00:21:55,501 --> 00:21:59,733
Please, please. Not in front of company.
Step into my office.
294
00:21:59,807 --> 00:22:01,796
I know you're probably tired
after the trip.
295
00:22:01,873 --> 00:22:06,241
And it might seem that I'm living it up
here in the lap of luxury.
296
00:22:06,310 --> 00:22:09,645
Now you listen to me,
you jumped-up streak of pompous piss.
297
00:22:09,715 --> 00:22:12,426
You don't think you could start
a company like Per-Fo just like that!
298
00:22:12,450 --> 00:22:14,680
- You've stolen my aunt's money.
- It's not stealing!
299
00:22:14,752 --> 00:22:17,152
It's capitalism, you ignorant prick!
300
00:22:17,222 --> 00:22:21,123
And palms are the wheels of capitalism,
and they have to be greased, boy.
301
00:22:21,190 --> 00:22:23,421
I'm not your boy, Bender.
Get that straight!
302
00:22:23,494 --> 00:22:26,929
Charles, Charles.
It all takes money.
303
00:22:26,997 --> 00:22:31,023
You had money! You had my aunt's money,
and now you've pissed it all away!
304
00:22:31,100 --> 00:22:34,900
Ah, but you're forgetting one thing.
We have a great product.
305
00:22:34,970 --> 00:22:39,133
- We don't have anything!
- You're wrong, Charles. You're wrong.
306
00:22:40,275 --> 00:22:44,904
We have cartons. Beautiful
Per-Fo cornflake cartons.
307
00:22:44,980 --> 00:22:46,572
And why is it a great product?
308
00:22:46,648 --> 00:22:50,912
Because " it perks up tired blood
and exonerates the bowels."
309
00:22:50,985 --> 00:22:53,044
- Didn't you write that?
- I did write that.
310
00:22:53,122 --> 00:22:55,384
- It's brilliant.
- It's good.
311
00:22:55,455 --> 00:22:57,684
It's an inspiration, is what it is.
312
00:22:57,758 --> 00:22:59,727
It's good. I know it's good.
313
00:23:01,561 --> 00:23:05,861
But you can't sell empty boxes
no matter what it does to the bowels.
314
00:23:05,933 --> 00:23:09,263
It has to mean something.
We have to make something.
315
00:23:09,335 --> 00:23:13,668
Something that tastes great
and is easy to prepare.
316
00:23:13,740 --> 00:23:17,435
- Something good for you.
- Right! Health!
317
00:23:17,509 --> 00:23:20,033
The "open sesame"
to the sucker's purse.
318
00:24:06,786 --> 00:24:09,550
- Who are you?
- George.
319
00:24:09,622 --> 00:24:11,022
I'm called George.
320
00:24:13,095 --> 00:24:14,856
What's your name?
321
00:24:16,963 --> 00:24:20,490
Eleanor Lightbody.
Do you work here?
322
00:24:24,404 --> 00:24:25,870
I'm Dr. Kellogg's son.
323
00:24:26,840 --> 00:24:30,934
- Not his real son. I'm adopted.
- Oh, of course.
324
00:24:31,008 --> 00:24:32,567
He adopted lots of us.
325
00:24:32,643 --> 00:24:34,736
Yes, I know.
326
00:24:35,680 --> 00:24:38,671
I've got 39 brothers and sisters.
Lucky, aren't I?
327
00:24:39,616 --> 00:24:41,209
Yes, that's very nice.
328
00:24:44,156 --> 00:24:46,716
But why are you here?
329
00:24:48,357 --> 00:24:49,915
I came for my allowance.
330
00:24:53,263 --> 00:24:55,197
And I like to look at the nude ladies.
331
00:25:02,638 --> 00:25:04,967
You have a very nice body,
Mrs. Nicebody.
332
00:25:05,038 --> 00:25:07,473
Lightbody. Mrs. Lightbody.
333
00:25:07,543 --> 00:25:09,736
My mother had a nice body.
334
00:25:10,611 --> 00:25:11,977
She did?
335
00:25:15,650 --> 00:25:17,482
She was a whore.
336
00:25:21,854 --> 00:25:23,286
She was?
337
00:25:36,834 --> 00:25:39,327
In Chicago.
338
00:25:39,405 --> 00:25:42,237
She was dead
when the doctor took me in.
339
00:25:42,974 --> 00:25:44,770
They found me sitting
by her dead body.
340
00:26:14,669 --> 00:26:16,261
George Kellogg!
341
00:26:25,913 --> 00:26:27,347
Come here.
342
00:26:36,622 --> 00:26:38,556
Your coat, George.
Where's your coat?
343
00:26:38,624 --> 00:26:40,558
Look at me.
344
00:26:42,394 --> 00:26:45,056
Why don't you ever speak, George?
345
00:26:46,630 --> 00:26:51,125
It is of great distress to me, to Mrs.
Kellogg, to your brothers and sisters.
346
00:26:51,204 --> 00:26:54,171
Your coat, George. Your coat
is on the floor, not on the hook.
347
00:26:54,940 --> 00:26:58,806
How many times must you be told
to hang your coat up on the hook?
348
00:26:58,877 --> 00:27:01,040
Speak to me.
349
00:27:04,280 --> 00:27:05,473
Hannah!
350
00:27:08,253 --> 00:27:09,686
Yes, sir, Doctor.
351
00:27:09,753 --> 00:27:14,747
You will supervise. George will enter
this house, close the door...
352
00:27:14,825 --> 00:27:17,850
climb the stairs, remove his jacket
and hang it on its hook.
353
00:27:17,926 --> 00:27:19,758
He will do so until bedtime...
354
00:27:19,829 --> 00:27:24,060
and then continue after breakfast
until this time tomorrow.
355
00:27:24,133 --> 00:27:27,693
Until 4:00 tomorrow.
Is that understood?
356
00:27:27,770 --> 00:27:30,034
Yes, sir, Doctor. Understood.
357
00:27:39,946 --> 00:27:41,243
Sir!
358
00:27:41,315 --> 00:27:44,045
I said until 4:00 p.m.
It is now 7:00.
359
00:27:44,117 --> 00:27:48,383
He won't stop, sir. We've tried to,
all of us, but he won't take any notice.
360
00:27:49,255 --> 00:27:51,554
George, that's enough now.
You've learned your lesson.
361
00:27:51,626 --> 00:27:54,526
Run off to your supper.
362
00:27:54,593 --> 00:27:56,959
George, stop this moment, I say.
363
00:27:58,797 --> 00:27:59,924
Stop, I say!
364
00:28:01,966 --> 00:28:06,995
Very well, suit yourself. I have work
to do. You'll continue until you drop.
365
00:28:57,717 --> 00:29:00,618
George, stop this madness immediately!
366
00:29:01,856 --> 00:29:06,291
Stop it. George, stop, stop, stop!
367
00:29:06,357 --> 00:29:09,121
Stop it!
368
00:29:09,195 --> 00:29:11,459
George, I'm so sorry.
369
00:29:11,531 --> 00:29:16,728
I'm sorry. Please, please go
to your room and sleep.
370
00:29:37,988 --> 00:29:40,650
Oh, Virginia, isn't this wonderful?
371
00:29:40,723 --> 00:29:44,216
Don't you sometimes feel you're in the
healthiest spot on the whole planet?
372
00:29:44,294 --> 00:29:47,731
My dear Eleanor, there is
no greater pleasure for a woman...
373
00:29:47,796 --> 00:29:50,025
than bicycling in one's bloomers.
374
00:29:50,098 --> 00:29:53,932
You know, bicycling for women is still
very much frowned upon in Peterskill.
375
00:29:54,001 --> 00:29:55,492
Oh, what they're missing.
376
00:29:56,839 --> 00:29:59,466
Fresh air, the exercise!
377
00:29:59,541 --> 00:30:03,170
And the pleasure of a leather saddle
between one's thighs.
378
00:30:03,243 --> 00:30:05,211
Oh, Virginia, what do you mean?
379
00:30:05,279 --> 00:30:09,180
"Bicycle smile," I believe they call it.
It's changed my life.
380
00:30:09,249 --> 00:30:10,909
I'm afraid I don't follow.
381
00:30:10,984 --> 00:30:14,749
My dear, I have very little use
for my husband...
382
00:30:14,820 --> 00:30:16,982
in the sexual gratification department.
383
00:30:17,057 --> 00:30:21,425
And so I find a long ride on my bicycle
once a week does the trick.
384
00:30:22,994 --> 00:30:25,155
Come on, you two!
Keep up. You're lagging.
385
00:30:25,232 --> 00:30:30,134
You go ahead, Eleanor.
I feel a smile coming on.
386
00:30:37,508 --> 00:30:37,685
Every woman, every man.
387
00:30:37,709 --> 00:30:42,042
Every woman, every man.
388
00:30:42,111 --> 00:30:46,208
- Is at the temple of health.
- Nurse Graves? Irene?
389
00:30:47,317 --> 00:30:50,446
I'm Nurse Bloethal. Would you join me
in the bathroom, please?
390
00:30:50,520 --> 00:30:53,354
I've already had one of those.
391
00:30:53,423 --> 00:30:56,448
Well, now you get another.
392
00:31:40,834 --> 00:31:42,300
Sir?
393
00:31:43,868 --> 00:31:46,165
Bender, Mr. Bender.
Fetch him this instant.
394
00:32:55,701 --> 00:32:58,191
- Where the hell have you been?
- Please, Charles, please.
395
00:32:58,270 --> 00:33:00,294
You're making a scene.
Have a seat.
396
00:33:00,370 --> 00:33:02,338
Are you hungry? You must be.
397
00:33:02,407 --> 00:33:05,809
We had an appointment. We're supposed
to be out looking for factories.
398
00:33:05,876 --> 00:33:08,936
Ah, slipped my mind.
399
00:33:09,012 --> 00:33:11,174
Delmonico steak, rare,
for this gentleman.
400
00:33:11,247 --> 00:33:15,548
Smothered with onions and a plate
of your delicious fried potatoes.
401
00:33:15,619 --> 00:33:17,730
- You look starved.
- We're supposed to be on a budget!
402
00:33:17,754 --> 00:33:20,380
Hello. I'm George.
403
00:33:22,158 --> 00:33:24,648
Meet my luncheon companion,
George Kellogg.
404
00:33:24,727 --> 00:33:28,423
Charles Ossining. Pleased to meet you.
Did you say "Kellogg"?
405
00:33:30,231 --> 00:33:34,168
George has the proud distinction
of being John Harvey Kellogg's son.
406
00:33:35,871 --> 00:33:37,498
The doctor's a very great man.
407
00:33:37,573 --> 00:33:39,665
He's a fuck pig. I hate him.
408
00:33:42,709 --> 00:33:47,579
Charles, this worthless bundle
of piss and vomit beneath our table...
409
00:33:47,647 --> 00:33:50,444
is the good doctor's
estranged adopted son.
410
00:33:50,517 --> 00:33:55,113
- No love lost between them, I'm afraid.
- Did you say "worthless"?
411
00:33:55,188 --> 00:33:58,418
- Yeah.
- Goodloe, hear me now.
412
00:33:58,491 --> 00:34:00,822
This man is the key to our fortune.
413
00:34:00,893 --> 00:34:02,723
You need your steak.
You're delirious.
414
00:34:02,795 --> 00:34:05,515
- What if we made him our partner?
- You're most certainly delirious.
415
00:34:06,096 --> 00:34:09,362
- Where the hell is this man's luncheon?
- The name!
416
00:34:09,434 --> 00:34:12,529
The magic name. Kellogg.
417
00:34:12,604 --> 00:34:15,971
The good doctor's brother has spent
millions advertising it.
418
00:34:16,038 --> 00:34:18,098
Don't you see? It's so simple!
419
00:34:18,175 --> 00:34:21,304
- We become...
- Ah!
420
00:34:21,379 --> 00:34:24,246
Kellogg's Per-Fo Incorporated!
421
00:34:25,450 --> 00:34:27,280
It's brilliant, Charles.
422
00:34:27,351 --> 00:34:30,614
You are brilliant.
There's no doubt.
423
00:34:30,685 --> 00:34:34,747
I feel a wind crackling
with banknotes blowing in our direction.
424
00:34:35,992 --> 00:34:37,582
- But maybe it's...
- It's what?
425
00:34:37,659 --> 00:34:40,150
Maybe it's a tad dishonest.
426
00:34:40,228 --> 00:34:42,026
It's enterprise.
427
00:34:42,097 --> 00:34:46,557
It's the lifeblood that pumps through
the veins of this wonderful country.
428
00:34:46,635 --> 00:34:48,193
It's a stroke of genius.
429
00:34:49,636 --> 00:34:53,436
Lift up your eyes.
Look. What do you see?
430
00:34:54,908 --> 00:34:57,570
- Wellville.
- Yes!
431
00:35:00,246 --> 00:35:04,115
The shining spires of Wellville,
gleaming in the sun.
432
00:35:04,184 --> 00:35:06,675
A magical land of health and money.
433
00:35:06,753 --> 00:35:09,951
It's a good idea, if I do say so
myself. It is a great idea!
434
00:35:10,022 --> 00:35:11,957
You are a genius, Charles.
435
00:35:12,024 --> 00:35:16,187
You know, last night I awoke
to the sound of spoons.
436
00:35:16,261 --> 00:35:18,126
- Spoons?
- Millions of them.
437
00:35:18,198 --> 00:35:20,461
Rattling against a hundred million
breakfast bowls...
438
00:35:20,532 --> 00:35:22,395
brimming with our cornflakes.
439
00:35:22,466 --> 00:35:24,399
Listen, Charles.
440
00:35:26,569 --> 00:35:28,061
What do you hear?
441
00:35:31,843 --> 00:35:33,969
The sound of money!
442
00:35:53,229 --> 00:35:55,321
Where would you like to sit, sir?
443
00:35:55,396 --> 00:35:58,558
- I was looking for my wife, actually.
- Here's a menu, sir.
444
00:35:58,633 --> 00:36:01,261
The nut Lisbon steak with the
gluten gravy looks delicious today.
445
00:36:01,337 --> 00:36:04,430
No. Toast. Dry toast and water.
446
00:36:08,509 --> 00:36:10,442
Won't you join us?
447
00:36:11,911 --> 00:36:13,709
Introductions, please,
Mr. Hart-Jones.
448
00:36:13,780 --> 00:36:15,339
Endymion Hart-Jones.
449
00:36:15,415 --> 00:36:17,678
No, I'll just have the toast.
450
00:36:17,749 --> 00:36:20,811
That's my name. I'm not on the menu.
451
00:36:20,887 --> 00:36:22,879
This is Mrs. Tindermarsh.
452
00:36:22,955 --> 00:36:26,391
Miss Muntz you've met, I believe.
453
00:36:26,459 --> 00:36:28,536
The Russian gentleman at the end
we call Mr. Unpronounceable...
454
00:36:28,560 --> 00:36:32,018
is from Saint Petersburg, and neither
speaks nor understands English.
455
00:36:35,967 --> 00:36:38,331
Do smile at him.
He has chronic wind, poor fellow.
456
00:36:44,507 --> 00:36:48,876
- Will Lightbody.
- Eleanor's husband. What a pleasure.
457
00:36:51,214 --> 00:36:54,673
- Sore rectum?
- Yes, somewhat.
458
00:36:54,751 --> 00:36:57,618
The enemas take some getting used to,
but in time you'll learn...
459
00:36:57,686 --> 00:36:59,932
to look forward to them
like an old friend with a cold nose.
460
00:36:59,956 --> 00:37:03,617
I must say five a day does seem
a bit too, well, purgative.
461
00:37:03,691 --> 00:37:04,785
Five?
462
00:37:04,860 --> 00:37:09,728
The doctor is rather addicted to his
enemas as befits a broom maker's son.
463
00:37:12,100 --> 00:37:15,092
I understand he got the idea
in India. He was studying...
464
00:37:15,170 --> 00:37:17,899
Africa. It was Africa.
465
00:37:17,973 --> 00:37:21,031
Africa, India. Anyway...
466
00:37:21,108 --> 00:37:26,341
he was studying apes that apparently ate
and pooed, as it were, simultaneously.
467
00:37:26,413 --> 00:37:29,973
Oh. Well, I don't eat very much.
I don't eat very much at all.
468
00:37:30,049 --> 00:37:32,416
But the apes suffer not
in the slightest...
469
00:37:32,486 --> 00:37:34,783
from the ailments that afflict
the civilized bowel.
470
00:37:34,853 --> 00:37:37,549
We're all too house-trained,
Mrs. Tindermarsh.
471
00:37:37,623 --> 00:37:41,251
But we couldn't go around evacuating
at will, Mr. Hart-Jones.
472
00:37:41,326 --> 00:37:43,226
The mess would be frightful.
473
00:37:43,295 --> 00:37:45,626
Do you masticate, Mr. Lightbody?
474
00:37:45,697 --> 00:37:47,187
Do I what?
475
00:37:47,265 --> 00:37:48,562
Masticate?
476
00:37:49,301 --> 00:37:51,598
You're not a follower
of Horace Fletcher?
477
00:37:51,669 --> 00:37:53,397
Fletcherize.
478
00:37:54,739 --> 00:37:58,435
- You really must chew, Mr. Lightbody.
- Oh.
479
00:37:59,243 --> 00:38:04,112
One, two, three, four.
480
00:38:04,180 --> 00:38:08,117
Chew, chew, chew
That is the thing to do.
481
00:38:08,186 --> 00:38:09,708
Chew, chew, chew.
482
00:38:09,786 --> 00:38:12,014
Good food is good for you.
483
00:38:12,087 --> 00:38:14,055
Chew, chew, chew.
484
00:38:14,122 --> 00:38:16,114
But only if you chew.
485
00:38:16,193 --> 00:38:19,649
That is the right thing to do.
486
00:38:53,493 --> 00:38:57,019
Poor thing has eaten nothing but toast
for days. He's probably a little weak.
487
00:38:57,095 --> 00:38:59,029
Drink the water, Mr. Lightbody.
488
00:39:02,968 --> 00:39:04,558
I think I fainted. Ellie.
489
00:39:04,634 --> 00:39:06,626
We'll leave you to it,
Mrs. Lightbody.
490
00:39:06,703 --> 00:39:08,604
It's all right, Will.
Everything's fine.
491
00:39:08,672 --> 00:39:11,038
Oh, I miss you, Eleanor.
492
00:39:11,107 --> 00:39:14,008
I miss... I miss your kindness.
493
00:39:14,078 --> 00:39:15,840
But I'm here, Will. I'm here now.
494
00:39:15,912 --> 00:39:18,210
I'm scared, EI.
I want to go home.
495
00:39:18,280 --> 00:39:21,341
- No, please. Pull yourself together.
- I wanna go home!
496
00:39:21,418 --> 00:39:23,195
Please, you're making
an exhibition of yourself!
497
00:39:23,219 --> 00:39:25,153
I just won't let you
spoil this for me.
498
00:39:29,392 --> 00:39:32,087
I don't like this place.
I want to go home.
499
00:39:32,828 --> 00:39:34,522
But we both made a promise.
500
00:39:34,594 --> 00:39:36,686
We're not well. Neither of us.
501
00:39:36,763 --> 00:39:39,494
Don't you see we can never be happy
until we're healthy again?
502
00:39:39,568 --> 00:39:42,434
It's such a small sacrifice
for all the happy years ahead of us.
503
00:39:42,502 --> 00:39:44,768
But I feel violated here.
504
00:39:44,840 --> 00:39:46,500
I give up.
505
00:39:46,575 --> 00:39:48,507
I love you, Eleanor, sick as I am.
506
00:39:48,576 --> 00:39:50,475
I'm sick too.
I'm sick of your self-pity.
507
00:39:50,544 --> 00:39:53,774
Can't you see this is the only place
where I'm completely happy?
508
00:39:53,846 --> 00:39:57,145
Eleanor, I know it's been hard
for you, but it's these people.
509
00:39:57,217 --> 00:40:01,379
These good people were at my side
when I had my baby. You weren't.
510
00:40:01,453 --> 00:40:04,390
You told me to stay away.
You made me stay away.
511
00:40:04,456 --> 00:40:07,914
I was in Peterskill chewing at
my insides waiting for your telegram.
512
00:40:07,991 --> 00:40:10,859
- I wanted to come.
- You were a useless drunk!
513
00:40:10,930 --> 00:40:13,988
I didn't want you near me, and I
certainly didn't want you near my baby!
514
00:40:14,064 --> 00:40:16,759
By the time you'd sobered up,
our baby was dead!
515
00:40:25,308 --> 00:40:27,901
I'm sorry.
516
00:40:27,977 --> 00:40:30,138
I'm truly sorry.
517
00:40:41,023 --> 00:40:44,549
Is something wrong?
What's the matter?
518
00:40:51,233 --> 00:40:52,996
So why on earth
did you bring him here?
519
00:40:53,067 --> 00:40:56,264
I had to. He's very sick.
520
00:40:56,336 --> 00:40:59,601
- And in a way, it's all my fault.
- Oh, rubbish.
521
00:40:59,672 --> 00:41:01,469
It's true, Virginia.
522
00:41:01,541 --> 00:41:06,139
You see, I poisoned him.
523
00:41:06,213 --> 00:41:09,204
You poisoned him? When?
524
00:41:09,282 --> 00:41:11,943
How? Strychnine? Arsenic?
525
00:41:12,016 --> 00:41:13,918
It wasn't deliberate.
I didn't mean to hurt him.
526
00:41:13,986 --> 00:41:16,683
He used to take Hostetter's Bitters
for his stomach and...
527
00:41:16,756 --> 00:41:20,088
Don't tell me... 80% alcohol.
Wonderful stuff.
528
00:41:20,160 --> 00:41:22,559
I used to take it for my monthly.
529
00:41:22,627 --> 00:41:26,564
Then he went on to drinking
a whole bottle of Old Crow a night.
530
00:41:26,633 --> 00:41:29,624
He was like a stranger.
And he always wanted...
531
00:41:29,700 --> 00:41:31,030
Sex?
532
00:41:33,171 --> 00:41:34,763
- It was...
- Don't tell me.
533
00:41:34,838 --> 00:41:38,276
Grunt, grunt, thank you very much.
Good night, spit, snore.
534
00:41:38,342 --> 00:41:42,835
- It wasn't that I didn't want him...
- Marriage is legalized prostitution.
535
00:41:42,914 --> 00:41:46,474
I wanted to be more than a hole
in the mattress that answers to a name.
536
00:41:47,016 --> 00:41:48,210
Amen.
537
00:41:49,318 --> 00:41:53,879
So I saw this cure for drunkenness
in the Lily magazine.
538
00:41:53,955 --> 00:41:58,450
The Sears White Star Liquor Cure,
it was called.
539
00:41:58,527 --> 00:42:02,120
And I used to slip a drop
into his coffee each evening...
540
00:42:02,197 --> 00:42:04,131
and he slept.
541
00:42:05,300 --> 00:42:10,238
He didn't go out or get drunk,
he just slept and slept.
542
00:42:10,306 --> 00:42:13,932
It was... It was wonderful.
543
00:42:14,006 --> 00:42:19,103
But then when I was here last,
he found the bottle and had it analyzed.
544
00:42:19,178 --> 00:42:21,112
What was in it?
545
00:42:23,684 --> 00:42:25,548
The juice of the poppy.
546
00:42:26,686 --> 00:42:28,585
Opium?
547
00:42:30,290 --> 00:42:32,222
Yes.
548
00:42:33,326 --> 00:42:37,261
I'd turned him into an opium addict.
549
00:42:37,327 --> 00:42:40,888
He had terrible nightmares.
550
00:42:40,963 --> 00:42:43,866
And finally his stomach just
completely gave up on him and...
551
00:42:48,772 --> 00:42:53,471
Supposing he dies,
just like my baby died.
552
00:42:53,543 --> 00:42:55,602
Oh, everything's my fault.
553
00:42:59,650 --> 00:43:03,642
I want so much to love him.
554
00:43:03,720 --> 00:43:07,121
I've... I've just forgotten how.
555
00:43:32,946 --> 00:43:34,880
Who is that man?
556
00:43:34,946 --> 00:43:37,678
Bartholomew Bookbinder.
One of Kellogg's top men.
557
00:43:37,750 --> 00:43:42,379
And now he works for us.
He's good, and he's cheap.
558
00:43:42,453 --> 00:43:44,545
Never heard of him.
559
00:43:44,622 --> 00:43:47,682
- You've never heard of him?
- No.
560
00:43:47,758 --> 00:43:50,354
- You know of him?
- No.
561
00:43:50,428 --> 00:43:51,656
- Seen him around?
- Nope.
562
00:43:51,730 --> 00:43:53,664
- The name must ring a bell.
- Nope.
563
00:44:18,186 --> 00:44:19,449
Here she is.
564
00:44:21,656 --> 00:44:26,150
It doesn't seem very... well...
hygienic.
565
00:44:29,197 --> 00:44:33,326
Don't be petty, Charles.
From humble beginnings...
566
00:44:39,273 --> 00:44:42,435
Gentlemen, I think
a little celebration...
567
00:44:42,508 --> 00:44:44,272
is called for.
568
00:44:44,345 --> 00:44:46,336
Charles, please...
569
00:44:46,413 --> 00:44:48,437
as president and chief...
570
00:44:48,513 --> 00:44:51,175
I think a few choice words from you...
571
00:44:51,248 --> 00:44:53,444
are in order.
572
00:44:57,856 --> 00:45:00,551
To our prosperous futures.
573
00:45:02,961 --> 00:45:06,087
No, no, no, no.
574
00:45:06,163 --> 00:45:10,122
To the shining spires of Wellville.
575
00:45:11,267 --> 00:45:12,359
To Wellville.
576
00:45:19,242 --> 00:45:22,006
We love good food!
577
00:45:22,078 --> 00:45:25,773
No fish or fowl...
578
00:45:25,848 --> 00:45:30,980
is a friend of the bowel.
579
00:45:31,052 --> 00:45:34,386
We eat good food.
580
00:45:34,455 --> 00:45:37,720
Puts us in a...
581
00:45:37,793 --> 00:45:39,920
good mood.
582
00:45:43,097 --> 00:45:46,430
Ah, Mr. Lightbody, good morning.
I hope I haven't kept you waiting.
583
00:45:46,500 --> 00:45:49,470
- Have a pomegranate.
- I don't think that I ought to...
584
00:45:49,536 --> 00:45:53,598
No? Antitoxic. The finest roughage
God ever provided.
585
00:45:53,674 --> 00:45:55,606
Off with the robe, please.
586
00:46:00,079 --> 00:46:01,546
A sample of your stool, please.
587
00:46:01,614 --> 00:46:03,172
Here? Now?
588
00:46:03,250 --> 00:46:04,840
Behind the screen, sir.
589
00:46:10,122 --> 00:46:13,852
You are autointoxicated, Mr. Lightbody.
Quite frankly, it was obvious.
590
00:46:16,694 --> 00:46:20,255
Drawn features, dry hair,
mournful expression, sunken eyes.
591
00:46:21,565 --> 00:46:23,090
Coated tongue.
592
00:46:27,605 --> 00:46:29,833
Now, ready?
593
00:46:37,813 --> 00:46:39,509
Is that it?
594
00:46:39,582 --> 00:46:41,242
Well, I don't eat very much.
595
00:46:41,316 --> 00:46:43,147
And with the enemas...
596
00:46:43,218 --> 00:46:45,981
Your stool, Mr. Lightbody,
quite frankly, is pathetic.
597
00:46:46,054 --> 00:46:48,385
Formless, mushy and foul-smelling.
598
00:46:48,457 --> 00:46:51,050
- Take it away, Nurse.
- How should they be?
599
00:46:51,125 --> 00:46:52,822
My own stools, sir, are perfect.
600
00:46:52,893 --> 00:46:56,125
They are gigantic and have no more odor
than a hot biscuit.
601
00:46:56,197 --> 00:46:59,064
On to the Morris-Scope,
if you will, please.
602
00:47:20,452 --> 00:47:22,112
Ha! Just as I thought!
603
00:47:22,187 --> 00:47:25,519
Mr. Lightbody, you, sir,
are the reason why so many women...
604
00:47:25,591 --> 00:47:29,185
like your dear, beautiful wife,
are old longer than they are young.
605
00:47:29,261 --> 00:47:31,102
But I've done everything I could
to help her...
606
00:47:31,162 --> 00:47:33,028
to comfort her, to...
607
00:47:34,900 --> 00:47:39,301
Connubial relations, sir.
Your natural urges.
608
00:47:39,369 --> 00:47:40,461
Sex.
609
00:47:41,203 --> 00:47:45,368
Candidly, Mr. Lightbody, the lump of
flesh that dangles between your legs...
610
00:47:45,443 --> 00:47:47,501
is a dangerous weapon.
611
00:47:47,578 --> 00:47:50,222
It will have to be harnessed, locked
away, retired. For both your sakes.
612
00:47:50,246 --> 00:47:53,307
But we don't... Well, not lately.
Not for a long time.
613
00:47:53,383 --> 00:47:55,213
Not since the...
614
00:47:55,283 --> 00:47:58,377
It is my scientific conclusion
that sex is unnecessary and dangerous.
615
00:47:58,453 --> 00:48:00,012
But isn't that a bit drastic?
616
00:48:00,090 --> 00:48:02,215
You cannot afford
the loss of life-giving fluids.
617
00:48:02,290 --> 00:48:05,053
The shock to the system can be fatal.
Please, blow into this.
618
00:48:07,829 --> 00:48:09,591
I get erections.
619
00:48:09,663 --> 00:48:11,960
- You get what?
- Erections.
620
00:48:13,066 --> 00:48:15,864
He gets erections.
621
00:48:17,038 --> 00:48:20,565
I warn you, sir, an erection
is a flagpole on your grave.
622
00:48:20,640 --> 00:48:22,073
I can't help it.
623
00:48:22,142 --> 00:48:26,511
You listen to me, Lightbody. Our baser
appetites can and must be controlled.
624
00:48:26,580 --> 00:48:29,774
I myself am a monk with regard
to the sexual intercourse...
625
00:48:29,848 --> 00:48:32,282
and hence I am a beacon
of good fine health...
626
00:48:32,351 --> 00:48:34,329
and more importantly,
so is my dear beautiful wife.
627
00:48:34,353 --> 00:48:35,864
- I didn't realize...
- Fortunately, I can help you.
628
00:48:35,888 --> 00:48:38,685
- And so can someone else.
- Who?
629
00:48:38,757 --> 00:48:41,159
- The Bulgarians.
- The Bulgarians?
630
00:48:41,225 --> 00:48:45,185
The Bulgarians live longer than any
other humans on earth, and you know why?
631
00:48:45,263 --> 00:48:47,321
No, I'm sorry,
I don't know any Bulgarians.
632
00:48:48,231 --> 00:48:50,325
- Yogurt.
- Yogurt?
633
00:48:50,401 --> 00:48:52,426
Nurse Graves!
634
00:48:53,170 --> 00:48:54,761
- Yes, Doctor?
- Take Mr. Lightbody...
635
00:48:54,837 --> 00:48:57,467
to the yogurt room
and give him 15 gallons.
636
00:48:57,541 --> 00:49:00,009
Oh, no, no, I can't eat
15 gallons of yogurt.
637
00:49:00,076 --> 00:49:03,512
Oh, it's not goin' in that end,
Mr. Lightbody.
638
00:49:45,184 --> 00:49:47,015
But I get desires.
639
00:49:47,087 --> 00:49:49,815
You mustn't. Not at the San.
640
00:49:49,886 --> 00:49:51,946
It's very bad for your health.
641
00:49:52,856 --> 00:49:54,050
Erections?
642
00:49:54,125 --> 00:49:57,391
Yes! All the time.
Since I got here.
643
00:49:57,463 --> 00:50:00,157
Ah, the silent killer
of the night.
644
00:50:00,231 --> 00:50:03,927
They say nothing takes
the rosiness from the cheeks...
645
00:50:04,002 --> 00:50:06,434
as fast as personal fornication.
646
00:50:16,445 --> 00:50:19,813
Oh, the pleasures
of the sinusoidal bath.
647
00:50:19,882 --> 00:50:22,405
One of the doctor's better inventions.
648
00:50:22,484 --> 00:50:24,419
Feel the current tingle, Will?
649
00:50:24,487 --> 00:50:27,682
- I do. Isn't it dangerous?
- Apparently not.
650
00:50:27,755 --> 00:50:30,486
Can you feel those electric ants
nibbling at your privates?
651
00:50:30,558 --> 00:50:35,290
Fish. Fish! More like being
eaten alive by fish.
652
00:50:36,164 --> 00:50:39,826
They say it's the equivalent of climbing
the steps of the Washington Monument.
653
00:50:39,901 --> 00:50:44,268
- You don't even loosen your tie.
- I think it's giving me an erection!
654
00:50:44,337 --> 00:50:46,862
More amperes, please, Mr. Woodbine.
655
00:50:48,106 --> 00:50:51,009
Let us brave the foothills
of Mount Everest to...
656
00:50:55,414 --> 00:50:58,177
Nibble, nibble.
657
00:51:11,129 --> 00:51:13,459
In and out.
658
00:51:13,531 --> 00:51:17,059
In and out.
659
00:51:17,134 --> 00:51:19,761
Seize the air with your lungs.
660
00:51:19,836 --> 00:51:23,705
That's the way.
In and out.
661
00:51:26,109 --> 00:51:29,134
Inhale, exhale the toxins.
662
00:51:38,487 --> 00:51:42,114
Well, I leave you to the warm threads
of the doctor's electric blanket...
663
00:51:42,189 --> 00:51:44,819
one of his inventions that I fear
will not catch on.
664
00:51:44,892 --> 00:51:46,859
Enjoy your little nap.
665
00:51:46,928 --> 00:51:50,796
I'm off to the warm embrace
of my afternoon enema.
666
00:52:00,207 --> 00:52:01,505
Mr. Lightbody?
667
00:52:04,243 --> 00:52:05,904
It's Ida.
668
00:52:05,977 --> 00:52:08,640
- Ida Muntz.
- Oh, Miss Muntz.
669
00:52:09,916 --> 00:52:12,109
How are you enjoying
your stay at the San?
670
00:52:12,984 --> 00:52:15,044
Still feeling my way.
671
00:52:15,120 --> 00:52:16,884
Feeling any better?
672
00:52:16,956 --> 00:52:19,114
Ah, yes, lots.
673
00:52:19,190 --> 00:52:23,149
- And you?
- About the same.
674
00:52:24,095 --> 00:52:26,721
Miss Muntz, please forgive me
for asking...
675
00:52:26,797 --> 00:52:29,459
but what exactly
is the matter with you?
676
00:52:29,533 --> 00:52:31,194
Oh, green sickness.
677
00:52:31,268 --> 00:52:33,862
Oh, green sickness.
678
00:52:34,973 --> 00:52:36,734
Don't you just hate the food?
679
00:52:36,805 --> 00:52:39,239
Well, I don't eat very much.
680
00:52:39,306 --> 00:52:42,209
Do you have a bad stomach?
681
00:52:43,044 --> 00:52:48,005
You have very kind eyes
and a very noble nose.
682
00:52:48,085 --> 00:52:49,242
I do?
683
00:52:50,218 --> 00:52:53,949
Will, I have a confession
to make.
684
00:52:54,022 --> 00:52:58,754
At nights I lay in my bed just across
the hallway from you...
685
00:52:58,826 --> 00:53:02,387
and I think but for my green sickness,
you might find me attractive.
686
00:53:02,463 --> 00:53:03,987
But I do.
687
00:53:04,064 --> 00:53:07,329
I look at myself in the mirror
and think, " Who would kiss me?
688
00:53:07,401 --> 00:53:09,868
Who would make love to a plate
of moldy bread?"
689
00:53:09,935 --> 00:53:12,905
Oh, don't say that, Miss Muntz.
You mustn't say that.
690
00:53:12,971 --> 00:53:14,873
Can't you see my face?
691
00:53:14,942 --> 00:53:16,966
Yes, I see your face.
692
00:53:18,078 --> 00:53:19,510
Well?
693
00:53:19,579 --> 00:53:23,344
It's a bit pale, that's all.
694
00:53:26,486 --> 00:53:28,782
I've made up my mind.
695
00:53:28,852 --> 00:53:31,947
If I've been scheduled to die,
I've decided to live.
696
00:53:34,493 --> 00:53:37,189
Could I ask you a very great favor?
697
00:53:39,530 --> 00:53:43,522
Inhale fresh air.
Exhale the toxins.
698
00:53:43,601 --> 00:53:45,533
In and out.
699
00:53:50,373 --> 00:53:52,966
Seize the air with your lungs.
700
00:53:53,042 --> 00:53:54,976
That's the way.
701
00:53:56,646 --> 00:53:59,613
In and out.
702
00:53:59,682 --> 00:54:03,641
In, out.
That's the ticket.
703
00:54:03,718 --> 00:54:05,446
In, out.
704
00:54:46,657 --> 00:54:48,988
Will, I came to say I'm sorry.
705
00:54:49,058 --> 00:54:50,616
For everything.
706
00:54:50,693 --> 00:54:53,253
It's okay.
707
00:54:53,330 --> 00:54:55,889
I just... I just want you to get better.
708
00:54:55,966 --> 00:54:59,561
I want us both to get better. It was
wrong of me to blame you for the baby.
709
00:54:59,637 --> 00:55:01,605
It was my fault.
710
00:55:01,671 --> 00:55:04,162
No, I blame myself because
I just wasn't healthy enough.
711
00:55:04,239 --> 00:55:06,434
That's why this is so important to me,
don't you see?
712
00:55:06,509 --> 00:55:09,101
I do.
713
00:55:09,176 --> 00:55:12,476
I know you'll grow to love this place
as much as I do.
714
00:55:12,547 --> 00:55:14,515
I'll try.
715
00:55:14,582 --> 00:55:17,848
I really will. That's a promise.
716
00:55:19,054 --> 00:55:21,080
And when we're both well...
717
00:55:21,156 --> 00:55:23,987
I want you to come to me.
718
00:55:24,057 --> 00:55:27,185
I want you to give me another baby.
719
00:55:44,677 --> 00:55:46,473
Not yet, not yet.
720
00:55:46,545 --> 00:55:48,172
In a month or so.
721
00:55:48,247 --> 00:55:50,772
- A month?
- When we're both well.
722
00:55:52,451 --> 00:55:54,385
You're so beautiful.
723
00:55:59,422 --> 00:56:01,891
Mr. Lightbody! Mrs. Lightbody!
724
00:56:04,294 --> 00:56:07,195
Ellie! Eleanor, please!
725
00:56:07,264 --> 00:56:09,322
I'm very disappointed in you, Will.
726
00:56:10,867 --> 00:56:13,562
Please make sure you drink your milk.
727
00:56:13,636 --> 00:56:16,366
We only kissed.
We didn't do anything.
728
00:56:16,439 --> 00:56:18,704
We were just talking. Just talking.
729
00:56:18,774 --> 00:56:21,152
About how much we like it here.
About how much we like the San.
730
00:56:21,176 --> 00:56:23,110
Just drink your milk!
731
00:56:23,178 --> 00:56:25,977
- I have feelings, you know.
- So do I.
732
00:56:55,842 --> 00:56:58,139
Oh, I'm sorry. I was just...
733
00:56:58,211 --> 00:57:00,178
I was passing by
and your door was open.
734
00:57:00,246 --> 00:57:02,769
It's my face, isn't it?
735
00:57:02,847 --> 00:57:04,712
Your face?
736
00:57:04,782 --> 00:57:07,183
You're staring at my face.
737
00:57:08,587 --> 00:57:10,919
No, I was...
738
00:57:11,823 --> 00:57:13,187
What color is it?
739
00:57:14,992 --> 00:57:16,857
Viridian.
740
00:57:17,928 --> 00:57:20,329
What color is it? Say it.
741
00:57:21,765 --> 00:57:23,699
Creme de menthe?
742
00:57:25,035 --> 00:57:26,468
What color is it?
743
00:57:28,405 --> 00:57:30,166
It's green.
744
00:57:30,239 --> 00:57:32,435
Well, no, no. It isn't really green.
745
00:57:32,510 --> 00:57:35,342
It's more, uh...
746
00:57:35,412 --> 00:57:37,743
It's more pale than green.
747
00:57:39,013 --> 00:57:41,071
Will, I'm cold.
748
00:57:41,817 --> 00:57:44,251
Would you like me
to get you a blanket?
749
00:57:46,721 --> 00:57:48,712
Would you please lay on top of me?
750
00:58:10,074 --> 00:58:12,407
Would you please close the flap?
751
00:58:23,620 --> 00:58:25,610
Now do it.
752
00:58:25,689 --> 00:58:27,453
Do it?
753
00:58:27,524 --> 00:58:28,958
Do it.
754
00:58:58,353 --> 00:58:59,784
Mr. Lightbody.
755
00:58:59,854 --> 00:59:01,913
Sorry.
756
00:59:01,991 --> 00:59:05,185
There is nothing finer.
757
00:59:05,259 --> 00:59:08,921
Than toasted flakes.
758
00:59:08,997 --> 00:59:12,954
And rice Carolina.
759
00:59:13,033 --> 00:59:15,524
It's the natural law.
760
00:59:15,602 --> 00:59:19,468
To eat the corn and grain.
761
00:59:19,537 --> 00:59:22,440
So the spirits soar.
762
00:59:22,510 --> 00:59:26,273
And bowels are born again.
763
00:59:26,345 --> 00:59:29,042
Every woman.
764
00:59:29,116 --> 00:59:32,548
Every man.
765
00:59:44,962 --> 00:59:46,623
Eleanor, look.
766
00:59:47,698 --> 00:59:50,721
Do you see who it is?
It's Lionel Badger.
767
00:59:50,800 --> 00:59:52,926
- Lionel who?
- Dr. Lionel Badger...
768
00:59:53,002 --> 00:59:54,800
of the American Vegetarian Society.
769
00:59:54,870 --> 00:59:58,705
Surely you've heard of him.
Oh, he's a wonderful fanatic.
770
00:59:58,774 --> 01:00:00,708
No, I don't know him.
771
01:00:00,776 --> 01:00:04,074
He wrote a fabulous paper
on the clitoris.
772
01:00:04,144 --> 01:00:06,340
But I thought you said
he was a vegetarian?
773
01:00:06,414 --> 01:00:08,348
It's all related, darling.
774
01:00:08,415 --> 01:00:10,349
It is?
775
01:00:33,039 --> 01:00:35,769
What actually did you do
over at Kellogg's, Bart?
776
01:00:35,841 --> 01:00:38,901
Mostly I vacuumed the doctor's cows.
777
01:00:38,977 --> 01:00:43,140
Let me chuck some salt in here, sir.
See how that works.
778
01:00:43,214 --> 01:00:46,342
I call this batch number seven.
779
01:00:46,417 --> 01:00:47,942
Excuse me.
780
01:00:49,486 --> 01:00:50,920
Bender?
781
01:00:52,390 --> 01:00:55,153
What is it, Charles? You have
that look on your face again.
782
01:00:55,227 --> 01:00:57,489
They don't look very appetizing.
783
01:00:57,561 --> 01:00:59,494
They will.
Give it time.
784
01:00:59,561 --> 01:01:01,792
Bookbinder doesn't seem
to have much of a clue.
785
01:01:01,864 --> 01:01:04,390
Do you think maybe we hired him
a bit too hastily?
786
01:01:04,467 --> 01:01:06,987
He wasn't even a baker at Kellogg's.
He worked in the cow sheds.
787
01:01:07,035 --> 01:01:10,233
Never underestimate the abilities
of the common man.
788
01:01:11,007 --> 01:01:14,601
Okay, there are 22 batches here.
Each one of them different.
789
01:01:14,676 --> 01:01:17,235
An ounce of salt this way.
A touch of malt the other.
790
01:01:17,312 --> 01:01:19,905
And I've got it all written down.
791
01:01:19,980 --> 01:01:22,177
And this is batch number one.
792
01:01:22,250 --> 01:01:25,221
Batch number one, it is,
Mr. Bookbinder.
793
01:01:25,286 --> 01:01:26,584
Gentlemen...
794
01:01:28,556 --> 01:01:31,022
history is about to be eaten.
795
01:01:41,269 --> 01:01:43,427
Shit!
796
01:01:55,347 --> 01:01:59,113
Well, one down, twenty-one to go.
797
01:01:59,184 --> 01:02:01,344
Batch number two, please,
Mr. Bookbinder.
798
01:02:01,419 --> 01:02:03,353
We mustn't get disheartened.
799
01:02:05,689 --> 01:02:07,953
Right, Goodloe?
800
01:02:55,567 --> 01:02:58,298
"The nipples, tongue,
neck and lips may be utilized...
801
01:02:58,370 --> 01:03:01,635
to maintain and increase
the libido sexualis."
802
01:03:01,708 --> 01:03:03,641
And read that bit at the bottom.
803
01:03:03,710 --> 01:03:07,735
About " it's no more than a woman has the
right to demand. Any sexual pleasure..."
804
01:03:07,813 --> 01:03:10,337
What does Dr. Kellogg think
of our Mr. Badger?
805
01:03:10,413 --> 01:03:12,075
Hates him.
806
01:03:14,852 --> 01:03:18,913
Tell me, Virginia, honestly,
do you think that sex is harmful?
807
01:03:18,989 --> 01:03:23,016
Oh, another ridiculous idea
dreamed up by men.
808
01:03:24,994 --> 01:03:27,291
The only thing harmful
about sex, my dear...
809
01:03:27,362 --> 01:03:29,602
is when women don't get enough
of it when they want it...
810
01:03:29,666 --> 01:03:32,260
or don't get to enjoy it
when they do.
811
01:03:46,148 --> 01:03:48,139
Is there another batch?
812
01:03:53,419 --> 01:03:56,390
I've got it! We'll sell
this batch as pig food.
813
01:03:57,725 --> 01:03:59,520
Vegopork.
814
01:03:59,593 --> 01:04:02,687
No, no, Per-Fo-Korno
for vegetarian pigs.
815
01:04:02,763 --> 01:04:04,525
Don't think so.
816
01:04:06,767 --> 01:04:08,700
Even the pigs won't eat it.
817
01:04:34,259 --> 01:04:37,953
Oh come let us adore him.
818
01:04:49,837 --> 01:04:52,306
You did not knock.
I'm at my ablutions, sir.
819
01:04:52,374 --> 01:04:54,843
- He's here again, sir.
- Who, Badger?
820
01:04:54,910 --> 01:04:56,208
No, sir.
821
01:04:56,278 --> 01:04:58,940
Your son, George.
He's throwing projectiles.
822
01:04:59,014 --> 01:05:00,776
Projectiles?
823
01:05:00,849 --> 01:05:03,441
Cornflakes boxes, sir.
At the guests.
824
01:05:03,516 --> 01:05:06,713
Boxes? Our cornflakes?
825
01:05:06,786 --> 01:05:08,755
- No, sir.
- Not my brother's?
826
01:05:08,822 --> 01:05:12,520
No, sir. They're cornflakes boxes,
but there's no cornflakes in 'em.
827
01:05:12,592 --> 01:05:14,355
They have...
828
01:05:14,426 --> 01:05:15,860
rice Carolina.
829
01:05:15,930 --> 01:05:17,089
Rice Carolina?
830
01:05:17,164 --> 01:05:20,429
Well, in a manner of speaking, yes.
831
01:05:20,500 --> 01:05:21,934
Actually...
832
01:05:23,002 --> 01:05:25,300
used rice Carolina,
to be more precise.
833
01:05:25,369 --> 01:05:26,733
Used?
834
01:05:26,804 --> 01:05:29,867
I think young George has gained access
to the latrines, sir.
835
01:05:29,944 --> 01:05:31,637
Latrines?
836
01:05:31,710 --> 01:05:33,974
He's throwing boxes of shit
at the guests!
837
01:05:34,912 --> 01:05:36,471
What?
838
01:05:54,164 --> 01:05:56,688
Stop this at once!
839
01:05:56,764 --> 01:05:59,290
You're a bad boy.
You're very, very naughty.
840
01:06:00,735 --> 01:06:02,170
Give us a cuddle.
841
01:06:02,239 --> 01:06:04,331
Silent night.
842
01:06:05,406 --> 01:06:09,969
Holy night.
843
01:06:10,044 --> 01:06:12,774
All is calm.
844
01:06:12,847 --> 01:06:16,681
All is bright.
845
01:06:17,584 --> 01:06:22,318
Round yon virgin.
846
01:06:22,389 --> 01:06:25,358
Mother and child.
847
01:06:25,425 --> 01:06:29,759
Holy infant.
848
01:06:29,829 --> 01:06:34,789
So tender and mild.
849
01:06:34,868 --> 01:06:38,029
Sleep in heavenly...
850
01:06:38,103 --> 01:06:39,196
Who was it?
851
01:06:39,273 --> 01:06:41,797
Stop it!
852
01:06:41,874 --> 01:06:44,273
Stop laughing! Who was it?
853
01:06:48,280 --> 01:06:50,212
The American foot. Underline.
854
01:06:50,281 --> 01:06:54,479
The American foot, like American teeth
and American woman, is deteriorating.
855
01:06:54,552 --> 01:06:58,044
The big toe being so long
and so separated as to be useless.
856
01:06:58,122 --> 01:07:01,456
The Japanese, on the other hand,
have smaller toes.
857
01:07:01,525 --> 01:07:05,324
I once had a Japanese patient
who could play the violin with his feet.
858
01:07:05,394 --> 01:07:08,795
Vivaldi, Beethoven, Mozart,
Palestrina.
859
01:07:15,371 --> 01:07:17,305
You all right, Poult?
860
01:07:17,373 --> 01:07:19,398
What's the matter with you?
861
01:07:19,475 --> 01:07:20,907
Poult?
862
01:07:22,209 --> 01:07:25,473
Get that last note
about the violin, Poult? Hey!
863
01:07:29,049 --> 01:07:31,814
Poultney Dab, you've had a heart attack.
And much worse...
864
01:07:31,886 --> 01:07:33,547
you're dead, sir.
865
01:07:33,621 --> 01:07:37,489
You're a good man. Maybe I worked you
too hard, but damn it all, man...
866
01:07:37,556 --> 01:07:40,821
it's very unprofessional of you,
if I may say so.
867
01:07:40,894 --> 01:07:42,954
How could you,
right here for everyone to see?
868
01:07:43,030 --> 01:07:45,554
What will people think?
869
01:07:45,632 --> 01:07:48,828
A fine advertisement for biological
livin' you are, Poultney Dab!
870
01:07:50,236 --> 01:07:53,499
Very unprofessional.
Do you hear me?
871
01:08:05,717 --> 01:08:08,880
Will, there you are.
We'd quite given up on you.
872
01:08:09,988 --> 01:08:14,389
Mr. Unpronounceable and I were having an
interesting conversation about the czar.
873
01:08:17,728 --> 01:08:19,662
Woodbine, more amperes.
874
01:08:19,729 --> 01:08:22,564
My John Thomas is limp
between my thighs.
875
01:08:38,947 --> 01:08:40,881
Who are you thinking of?
876
01:08:40,950 --> 01:08:43,610
My dear, dear wife.
A lonely religious woman.
877
01:08:43,684 --> 01:08:47,449
And the waitress at the kiosk
with the enormous breasts.
878
01:08:47,521 --> 01:08:50,388
Cornflake-fed and yogurt-toned.
879
01:08:50,456 --> 01:08:51,615
And you?
880
01:08:52,694 --> 01:08:54,285
Eleanor, my wife.
881
01:08:55,361 --> 01:08:57,625
And Ida Muntz, no doubt.
882
01:08:57,697 --> 01:09:00,995
Yes, Miss Muntz.
And Nurse Graves.
883
01:09:01,067 --> 01:09:03,227
Oh, ho-ho, Nurse Graves.
884
01:09:03,301 --> 01:09:06,499
More amperes please, Mr. Woodbine.
885
01:09:09,341 --> 01:09:11,468
And you, Mr. Unpronounceable?
886
01:09:14,546 --> 01:09:16,638
Oh, come now, Mr. Unpronounceable...
887
01:09:16,713 --> 01:09:19,239
I can't believe
there isn't a tit or two...
888
01:09:19,316 --> 01:09:22,410
you would have liked to have squeezed
in Saint Petersburg.
889
01:09:38,000 --> 01:09:39,934
What happened?
Are they hurt?
890
01:09:40,002 --> 01:09:42,595
I do believe it's worse.
I think they're dead.
891
01:09:42,669 --> 01:09:44,606
What? What should we do?
892
01:09:44,674 --> 01:09:48,369
Well, Woodbine, I'm sure,
is a Seventh-Day Adventist...
893
01:09:48,443 --> 01:09:51,276
but I know no prayers whatsoever
of the Russian Orthodox Church.
894
01:09:51,344 --> 01:09:53,335
They're dead, Endymion?
895
01:09:53,414 --> 01:09:55,607
They're dead!
They've been electrocuted!
896
01:09:55,682 --> 01:09:59,379
Please don't get hysterical. It's
terribly American and rather vulgar.
897
01:09:59,454 --> 01:10:02,445
These crackpot machines murdered them!
Don't you understand?
898
01:10:02,522 --> 01:10:05,286
It is rather a severe cure
for flatulence, I do admit.
899
01:10:05,359 --> 01:10:07,190
You're a lunatic.
900
01:10:07,260 --> 01:10:11,390
Mr. Unpronounceable is dead!
He's dead!
901
01:10:11,465 --> 01:10:14,727
These... crazy contraptions
killed him!
902
01:10:14,798 --> 01:10:18,327
You must get a perspective on things.
I talked to the man.
903
01:10:18,405 --> 01:10:20,838
There was very little for him
to look forward to in Russia.
904
01:10:20,905 --> 01:10:22,600
You're mad.
905
01:10:22,675 --> 01:10:24,641
And Woodbine?
What about Woodbine?
906
01:10:24,708 --> 01:10:27,641
He's a bath attendant.
He's probably never heard of Russia.
907
01:10:46,596 --> 01:10:48,358
Nurse Graves? Irene!
908
01:10:48,431 --> 01:10:52,197
- Where is she?
- It's her day off. Can I help you?
909
01:10:57,938 --> 01:10:59,200
Ida?
910
01:11:00,443 --> 01:11:02,103
Ida? Miss Muntz?
911
01:11:02,177 --> 01:11:04,372
I'm afraid poor Ida's
no longer with us.
912
01:11:04,446 --> 01:11:06,347
- She left?
- She died.
913
01:11:07,115 --> 01:11:10,016
- What?
- Last night, 4:00 a.m.
914
01:11:11,684 --> 01:11:13,586
It was very peaceful.
915
01:11:32,370 --> 01:11:34,736
- What happened?
- Looks as if he had a heart attack.
916
01:11:34,806 --> 01:11:37,105
Everybody's dying!
917
01:11:37,175 --> 01:11:39,735
If this is the healthiest place
on earth, why is everybody dying?
918
01:11:42,513 --> 01:11:45,415
Do we not hear the bleating
of the calves?
919
01:11:45,482 --> 01:11:47,973
The bellowing of the bull?
The cackling of frightened geese?
920
01:11:48,051 --> 01:11:50,247
The gobbling of reluctant turkeys?
921
01:11:51,956 --> 01:11:55,618
Do we not hear the shrieks
of thousands of animals...
922
01:11:55,692 --> 01:11:57,785
we dare to call dumb?
923
01:12:18,745 --> 01:12:20,905
What are you having, sir?
924
01:12:20,980 --> 01:12:23,347
A whiskey. A double.
925
01:12:23,418 --> 01:12:25,510
And a beer chaser.
926
01:12:25,587 --> 01:12:27,984
And a hamburger... with bacon.
927
01:12:28,956 --> 01:12:31,083
Mr. Lightbody!
928
01:12:31,157 --> 01:12:34,524
Charles, Charles Ossining.
We met on the train.
929
01:12:34,595 --> 01:12:36,390
We're all dying.
930
01:12:36,462 --> 01:12:39,191
Every man, woman and child.
I'll drink to that.
931
01:12:43,069 --> 01:12:45,094
How would you like
that hamburger, sir?
932
01:12:45,169 --> 01:12:47,693
Rare. No, not just rare.
933
01:12:48,875 --> 01:12:53,503
Really rare. In fact,
cold in the middle.
934
01:12:58,948 --> 01:13:01,941
They make glue from animal's hooves.
935
01:13:02,019 --> 01:13:04,646
Buttons from bones.
Combs from horns.
936
01:13:04,722 --> 01:13:06,781
Soap from their fat.
937
01:13:06,856 --> 01:13:10,348
They even make quack medicines
from their testicles.
938
01:13:10,425 --> 01:13:13,554
That's awful.
It's so sad.
939
01:13:15,498 --> 01:13:18,955
I've been so blind.
You're a wonderful man.
940
01:13:25,373 --> 01:13:27,898
Dr. Badger!
941
01:13:27,975 --> 01:13:30,410
Your corset is gone,
I'm pleased to see.
942
01:13:30,479 --> 01:13:33,140
The bust is the fountain of life.
943
01:13:33,215 --> 01:13:35,876
Flat-chested women
are a danger to themselves.
944
01:13:37,684 --> 01:13:40,587
Now your glasses.
945
01:13:41,321 --> 01:13:42,515
My glasses?
946
01:13:42,589 --> 01:13:45,421
Mere crutches for the eyes.
You don't need them.
947
01:13:45,492 --> 01:13:47,220
Throw them into the fire.
948
01:13:56,268 --> 01:14:00,431
We had the factory. We had
the machinery. We had the staff.
949
01:14:00,505 --> 01:14:03,406
And, may I add,
we had a great product!
950
01:14:03,474 --> 01:14:06,500
We were poised and ready for success.
951
01:14:07,744 --> 01:14:12,044
- And we run out of money.
- Oh, you want money!
952
01:14:12,116 --> 01:14:14,549
I can give you money.
953
01:14:14,618 --> 01:14:16,551
No, no. I couldn't.
954
01:14:16,619 --> 01:14:19,520
Charlie, you haven't got
a pot to piss in.
955
01:14:19,587 --> 01:14:21,384
But I envy you.
956
01:14:21,457 --> 01:14:22,789
You do?
957
01:14:22,858 --> 01:14:25,088
I envy you your dreams.
958
01:14:26,662 --> 01:14:28,355
Charlie. Charlie.
959
01:14:29,431 --> 01:14:31,763
We must never, ever...
960
01:14:31,834 --> 01:14:35,632
live in a world where dreams
are rarer than money.
961
01:14:41,207 --> 01:14:44,610
How much do you want?
Five hundred? A thousand?
962
01:14:46,047 --> 01:14:49,812
A thousand would be very helpful.
963
01:14:49,883 --> 01:14:52,443
Rejoice ye hands.
964
01:14:52,519 --> 01:14:56,614
And be joyful on earth.
965
01:14:56,691 --> 01:15:00,124
Rejoice in the face of the Lord.
966
01:15:00,194 --> 01:15:02,058
For he cometh.
967
01:15:02,128 --> 01:15:03,322
Hallelujah.
968
01:15:05,263 --> 01:15:06,696
Hey, folks!
969
01:15:06,765 --> 01:15:09,700
Here at the San,
the goose is not cooked!
970
01:15:13,771 --> 01:15:17,070
Merry Christmas to you all!
Merry Christmas!
971
01:15:57,912 --> 01:16:01,312
The place is filled with shams...
972
01:16:01,380 --> 01:16:04,351
murderers and wife stealers.
973
01:16:06,354 --> 01:16:07,821
- Charlie?
- Yes?
974
01:16:07,888 --> 01:16:09,981
Tell me truthfully, as my friend...
975
01:16:10,056 --> 01:16:12,321
- I am your friend.
- You're my friend.
976
01:16:12,392 --> 01:16:15,188
Do I look any better
for eating this seaweed?
977
01:16:15,261 --> 01:16:19,664
For having my insides
sucked out of me? Do I?
978
01:16:19,732 --> 01:16:24,464
- No, you look like shit.
- I look like shit. I feel like shit.
979
01:16:24,537 --> 01:16:27,563
- And you're in the shit.
- I am definitely in the shit!
980
01:16:27,641 --> 01:16:29,936
Charlie, with friends like you...
981
01:16:30,006 --> 01:16:31,942
Who needs enemas?
982
01:16:37,916 --> 01:16:41,406
To friendship
and to looking like shit.
983
01:16:41,485 --> 01:16:43,679
To being full of shit.
984
01:16:43,755 --> 01:16:47,314
To bad health. To indigestion.
985
01:16:47,390 --> 01:16:48,879
To shitsville!
986
01:16:59,469 --> 01:17:02,232
Why pretend that sex doesn't exist?
987
01:17:02,303 --> 01:17:05,897
Surely it's the clearest expression
of health and vitality.
988
01:17:07,040 --> 01:17:10,443
But Dr. Kellogg says the loss of bodily
fluids is a drain on the nervous system.
989
01:17:10,511 --> 01:17:12,445
But supposing he's wrong.
990
01:17:12,513 --> 01:17:15,414
Supposing these fluids
build up inside you.
991
01:17:15,483 --> 01:17:18,417
And if they're bottled up,
what happens to them?
992
01:17:18,485 --> 01:17:20,453
Will they explode?
993
01:17:21,720 --> 01:17:25,020
But isn't it true
the good doctor has never had sex?
994
01:17:25,089 --> 01:17:27,582
- Mumps.
- No!
995
01:17:27,659 --> 01:17:30,220
Are you saying that he's...
That he can't...
996
01:17:30,296 --> 01:17:32,286
- Exactly.
- I don't believe...
997
01:17:34,900 --> 01:17:37,869
Please excuse me. I'm terribly sorry.
I'm afraid it's Will.
998
01:17:39,136 --> 01:17:39,245
Every woman, every man.
999
01:17:39,269 --> 01:17:43,537
Every woman, every man.
1000
01:17:43,609 --> 01:17:46,634
Is at the temple of shit.
1001
01:17:46,711 --> 01:17:49,044
Here at the Battle Creek San.
1002
01:17:50,047 --> 01:17:52,981
We thought you should know, ma'am,
before the boss finds him.
1003
01:17:53,050 --> 01:17:55,074
Thank you.
1004
01:17:55,152 --> 01:17:57,985
Will, what have you done?
1005
01:18:02,325 --> 01:18:04,690
You've been drinking.
1006
01:18:04,761 --> 01:18:07,559
Yes, thank you very much.
I'll deal with it.
1007
01:18:08,696 --> 01:18:11,461
Ellie. Ellie, they killed them.
1008
01:18:11,533 --> 01:18:14,160
You're drunk!
I can't believe you!
1009
01:18:14,235 --> 01:18:17,763
After all everyone's done for you!
How could you do this to yourself?
1010
01:18:17,839 --> 01:18:21,774
They were murdered.
Mr. Unpronounceable and Woodbine!
1011
01:18:21,842 --> 01:18:24,676
Oh, shut up! Did you actually think
that you could get away with this?
1012
01:18:24,746 --> 01:18:27,179
They didn't just close
their eyes and die.
1013
01:18:27,247 --> 01:18:31,273
They were electrocuted!
In the suicidal bath!
1014
01:18:31,351 --> 01:18:34,911
- Fried like pork chops!
- Will Lightbody, I've had enough.
1015
01:18:34,987 --> 01:18:38,548
Let me take you away from this place...
1016
01:18:38,625 --> 01:18:42,254
before we end up like Miss Muntz,
before they kill us all.
1017
01:18:43,460 --> 01:18:45,429
You make it so difficult
to love you.
1018
01:18:50,502 --> 01:18:51,935
Mr. Lightbody!
1019
01:18:52,003 --> 01:18:53,595
Pull him out!
1020
01:18:57,341 --> 01:18:58,967
Sorry, sir.
1021
01:19:03,448 --> 01:19:07,280
You have disobeyed my orders,
risked your life...
1022
01:19:07,351 --> 01:19:09,442
plunged into
some reckless debauch.
1023
01:19:09,517 --> 01:19:11,681
Are you mad?
1024
01:19:11,755 --> 01:19:13,346
I smell alcohol.
1025
01:19:13,422 --> 01:19:15,413
You are intoxicated, sir!
1026
01:19:24,801 --> 01:19:27,598
Sir, I see pickles
and relish and ketchup...
1027
01:19:27,669 --> 01:19:29,830
and pork, yes, I see pork.
1028
01:19:29,905 --> 01:19:32,530
Meat. Red flesh and blood.
1029
01:19:33,608 --> 01:19:36,168
How could you, sir?
1030
01:19:39,946 --> 01:19:43,541
You obviously don't give two hoots
about your own life, sir, but I do.
1031
01:19:43,617 --> 01:19:45,812
I'm gonna schedule you
for surgery.
1032
01:19:45,886 --> 01:19:49,877
Not the knife! Please not the knife!
I'm really sorry.
1033
01:19:49,955 --> 01:19:52,445
Too late to be sorry, sir.
I'm gonna remove your kink.
1034
01:19:52,523 --> 01:19:55,925
- But I haven't even touched my wife.
- I'm not talking about your penis.
1035
01:19:55,995 --> 01:19:58,328
I'm gonna chop out
your offending intestines. Nurse!
1036
01:19:58,397 --> 01:20:03,858
Gastric lavage! Put Mr. Lightbody on
the enema machine until further notice.
1037
01:20:47,840 --> 01:20:49,273
Be quick!
1038
01:21:23,910 --> 01:21:25,340
Ladies.
1039
01:21:25,409 --> 01:21:27,935
- Good morning, Doctor.
- Good morning.
1040
01:21:48,964 --> 01:21:51,330
Good-bye! Good luck!
1041
01:22:09,816 --> 01:22:12,716
Did I die?
Am I in heaven?
1042
01:22:12,785 --> 01:22:15,311
Heaven on earth.
You're at the San.
1043
01:22:15,389 --> 01:22:19,447
Will, it was a success.
Your kink is gone.
1044
01:22:37,408 --> 01:22:41,903
But surely if the testicles are never
called upon, wouldn't they grow useless?
1045
01:22:41,980 --> 01:22:44,505
I can't believe that nature
has made such a blunder...
1046
01:22:44,581 --> 01:22:47,483
as to provide the human race
with such mischievous organs...
1047
01:22:47,550 --> 01:22:50,110
if we're not meant
to put them to good use.
1048
01:22:50,186 --> 01:22:53,313
Mr. Badger, I think the other guests
are less than pleased.
1049
01:22:53,389 --> 01:22:57,051
I'm not ashamed of my body.
It's completely natural.
1050
01:22:57,125 --> 01:22:58,649
I agree.
1051
01:22:58,728 --> 01:23:01,140
Dress reform is about liberating the
body from its artificial constraints.
1052
01:23:01,164 --> 01:23:05,601
- Isn't that what Professor Kuntz says?
- You've read Freikorper Kultur, eh?
1053
01:23:05,667 --> 01:23:07,692
Are you familiar
with the nudism movement?
1054
01:23:07,769 --> 01:23:09,234
Professor who?
1055
01:23:09,302 --> 01:23:10,999
"Cuntz."
1056
01:23:12,107 --> 01:23:13,733
Kuntz. Kuntz.
1057
01:23:13,808 --> 01:23:16,935
No, I haven't read him,
but I think you're right.
1058
01:23:17,011 --> 01:23:19,171
What the heck.
1059
01:23:20,915 --> 01:23:23,609
Do you know what I'm wearing
under these shorts?
1060
01:23:23,683 --> 01:23:26,413
- Nothing?
- Nothing?
1061
01:23:27,352 --> 01:23:30,253
I'm sorry.
I can't keep up with this.
1062
01:23:30,322 --> 01:23:33,052
I was just getting the hang
of vegetarianism.
1063
01:23:33,959 --> 01:23:35,687
To the Germans.
1064
01:23:35,760 --> 01:23:38,128
Professor Cu... Kuntz.
1065
01:23:38,199 --> 01:23:40,926
And to Dr. Spitzvogel.
1066
01:23:40,999 --> 01:23:43,124
Who is Dr. Spitzvogel?
1067
01:23:43,201 --> 01:23:44,463
I don't know.
1068
01:23:44,535 --> 01:23:48,869
- He's a specialist in movement therapy.
- Eleanor, you have to try it.
1069
01:23:48,940 --> 01:23:53,239
When I left, after my first session,
I was floating on clouds.
1070
01:23:54,711 --> 01:23:57,045
But what did he do?
1071
01:23:57,113 --> 01:23:58,308
Well, he...
1072
01:23:58,382 --> 01:24:00,542
- He manipulates the womb.
- And the breasts.
1073
01:24:00,616 --> 01:24:03,585
Die Handhabung Therapeutisch,
to give it its German name.
1074
01:24:03,652 --> 01:24:06,142
Oh. I'm not doing anything German.
1075
01:24:06,222 --> 01:24:10,385
After only one session,
I was weak. Weak!
1076
01:24:10,460 --> 01:24:11,460
Weak?
1077
01:24:13,061 --> 01:24:16,657
I am sure Dr. Kellogg
would not approve.
1078
01:24:17,664 --> 01:24:19,495
- Oh, my God!
- What?
1079
01:24:19,565 --> 01:24:23,129
There's a woman wearing a fox collar
with head, feet, the whole thing!
1080
01:24:29,810 --> 01:24:31,869
That's not wine I spilled, madam,
it's blood!
1081
01:24:31,945 --> 01:24:34,003
No animal should suffer
for you to look beautiful.
1082
01:24:34,081 --> 01:24:36,014
- You're mad!
- As you are ugly!
1083
01:24:36,082 --> 01:24:39,094
No amount of animals slaughtered in your
behalf will make you look different.
1084
01:24:39,118 --> 01:24:41,450
Madam, control yourself.
1085
01:24:41,521 --> 01:24:45,116
Look at me, sir! Would you skin
the flesh from my body as well?
1086
01:24:46,926 --> 01:24:49,893
- Bravo, Eleanor.
- Bravo, Eleanor.
1087
01:24:51,664 --> 01:24:54,598
We're so proud of you, Eleanor.
1088
01:25:27,362 --> 01:25:29,352
It was a great success, Charles.
1089
01:25:29,430 --> 01:25:32,991
Just cast your eyes over those figures,
and have a cigar.
1090
01:25:33,068 --> 01:25:35,833
Thirty-two thousand in advance orders.
1091
01:25:36,737 --> 01:25:39,330
I feel like Caesar returning
from the Gaelic wars.
1092
01:25:40,875 --> 01:25:43,342
Have a cigar.
1093
01:25:43,410 --> 01:25:45,641
You should be pleased.
We're on our way!
1094
01:25:51,051 --> 01:25:54,748
This is a letter from my aunt.
She arrives on Friday.
1095
01:25:54,820 --> 01:25:57,051
Arrives? Mrs. Hookstratten?
1096
01:25:57,121 --> 01:26:01,114
Yes! She's going to the San
for her nerves.
1097
01:26:01,192 --> 01:26:03,320
- She wants to visit the factory.
- What factory?
1098
01:26:04,296 --> 01:26:08,254
Oh! Oh, yes. Our factory.
1099
01:26:08,333 --> 01:26:12,292
Well, that is rather inconvenient.
1100
01:26:12,370 --> 01:26:13,836
Inconvenient?
1101
01:26:17,040 --> 01:26:19,770
You hooked me like a fish, Bender.
1102
01:26:19,843 --> 01:26:23,176
You scaled me, you gutted me,
you stuffed me and fried me!
1103
01:26:23,245 --> 01:26:26,214
Chewed me up, swallowed me,
and shat me out again!
1104
01:26:26,283 --> 01:26:29,717
You bet your ass it's inconvenient!
Don't you see?
1105
01:26:29,784 --> 01:26:33,720
We have no factory! These orders
are for someone else's cornflakes!
1106
01:26:33,787 --> 01:26:37,087
You made me lie, you son of a bitch!
Bender, I lied!
1107
01:26:37,159 --> 01:26:40,958
As day follows night, Charles,
one truth is undeniable:
1108
01:26:41,029 --> 01:26:46,227
Behind every shining fortune
lurks the shadow of a lie.
1109
01:26:48,470 --> 01:26:51,268
That's what business is.
1110
01:26:55,575 --> 01:26:58,545
Good-bye, Will.
Time to go.
1111
01:26:59,712 --> 01:27:04,614
If I eat any more roughage, I feel I'd
do my back passage a permanent injury.
1112
01:27:04,684 --> 01:27:06,446
Good-bye, Endymion.
1113
01:27:06,518 --> 01:27:09,080
I've grown quite fond of you
these past few months.
1114
01:27:09,156 --> 01:27:11,716
Take care of yourself, dear boy.
It's worth it.
1115
01:27:11,790 --> 01:27:13,758
Is it? Is all of this worth it?
1116
01:27:13,826 --> 01:27:15,760
Dear Will, what is life...
1117
01:27:15,827 --> 01:27:19,263
but a temporary victory over that
which causes our inevitable death?
1118
01:27:21,798 --> 01:27:23,595
Looks like rain.
1119
01:27:23,668 --> 01:27:27,196
- Oh! I have a little gift for you.
- What is it?
1120
01:27:27,271 --> 01:27:30,502
It's a Dusselberg Belt.
German apparatus.
1121
01:27:30,574 --> 01:27:34,305
- Most sexual inventions are these days.
- Sexual?
1122
01:27:34,378 --> 01:27:39,678
I didn't use it. I thought it might
be useful to you in the twilight hours.
1123
01:27:40,583 --> 01:27:42,779
Thank you.
Endymion, I'll miss you.
1124
01:27:42,851 --> 01:27:44,785
Good-bye, Will.
1125
01:27:47,056 --> 01:27:49,751
Follow your heart.
It's the one organ...
1126
01:27:49,823 --> 01:27:53,351
that will surely let you down one day,
so don't waste it while you're living.
1127
01:27:53,429 --> 01:27:56,920
I'll remember.
Endymion, you're a special man.
1128
01:27:56,997 --> 01:27:58,557
Bye, Will.
1129
01:27:58,634 --> 01:28:00,191
Bye, Endymion.
1130
01:28:36,533 --> 01:28:38,469
I'm so glad you could come.
1131
01:28:38,536 --> 01:28:40,595
Come then, ja?
1132
01:29:22,811 --> 01:29:26,142
Please, you will remove your clothing
and slip into this.
1133
01:29:26,212 --> 01:29:29,875
And then please,
lie on the table and relax...
1134
01:29:29,949 --> 01:29:34,248
and dream and think
only beautiful thoughts.
1135
01:30:01,611 --> 01:30:04,773
Here we have a beast of the wild.
1136
01:30:04,847 --> 01:30:08,305
And over here, folks, on the table,
docile and benign...
1137
01:30:08,384 --> 01:30:10,578
we have our dearest Fauna.
1138
01:30:10,651 --> 01:30:13,486
The San's much-loved vegetarian wolf.
1139
01:30:16,490 --> 01:30:19,325
And relax, Mrs. Lightbody.
1140
01:30:19,396 --> 01:30:20,828
That's good.
1141
01:30:21,830 --> 01:30:24,229
That's good. Yes.
1142
01:30:24,299 --> 01:30:27,529
Breathe in, breathe out.
1143
01:30:28,670 --> 01:30:31,935
Open your legs, please.
Just relax.
1144
01:30:32,006 --> 01:30:36,169
Don't worry. I am a doctor.
That's good.
1145
01:30:36,243 --> 01:30:38,803
Relax. Yeah.
1146
01:30:38,878 --> 01:30:42,075
That's good. Enjoy it. Yes.
1147
01:30:42,148 --> 01:30:45,777
Think beautiful thoughts.
1148
01:30:46,752 --> 01:30:48,412
Dream.
1149
01:31:29,758 --> 01:31:32,056
See, not the slightest interest.
1150
01:31:32,126 --> 01:31:34,651
A beautiful passive animal.
1151
01:31:36,431 --> 01:31:38,363
Oh, yes, indeed.
1152
01:31:40,533 --> 01:31:43,525
A beast of the wild.
1153
01:31:45,106 --> 01:31:47,335
He's known only the carnal pleasures.
1154
01:32:27,343 --> 01:32:30,175
- Are you okay?
- Yes, I'm fine. Thank you.
1155
01:32:30,244 --> 01:32:32,546
I think that I'm getting better.
1156
01:32:32,616 --> 01:32:35,742
I'll come back after you've had
your nap. Can I get you anything?
1157
01:32:35,819 --> 01:32:40,252
No, not at the moment.
Thank you, Irene. Maybe later.
1158
01:33:26,465 --> 01:33:29,127
I shall introduce it to the San
early next year.
1159
01:33:29,200 --> 01:33:30,758
Mrs. Hookstratten!
1160
01:33:30,835 --> 01:33:32,597
Doctor!
1161
01:33:32,670 --> 01:33:35,137
How delightful to see you again.
1162
01:33:35,207 --> 01:33:37,264
I'm so sorry to hear about your nerves.
1163
01:33:37,341 --> 01:33:39,808
Please sit beside me.
Tell me all about it.
1164
01:33:40,810 --> 01:33:44,871
But didn't the Alcotts practice
free love, is it called? I mean, really.
1165
01:33:44,947 --> 01:33:47,609
You shouldn't sneer at free love.
Its roots are purely feminist.
1166
01:33:47,683 --> 01:33:49,879
Conventional marriage is a prison.
1167
01:33:49,953 --> 01:33:52,978
One should go wherever love leads.
1168
01:33:53,055 --> 01:33:54,750
It's jealousy that's the obscenity.
1169
01:33:55,724 --> 01:33:59,591
And I want to see my nephew Charles
whilst I'm here.
1170
01:33:59,660 --> 01:34:04,324
He's not really my nephew. He's the son
of one of my under parlor maids.
1171
01:34:04,397 --> 01:34:08,994
Stupid woman. Always getting pregnant
by some gate man or other.
1172
01:34:09,070 --> 01:34:12,267
Anyway, he has a thriving
new breakfast food company.
1173
01:34:12,340 --> 01:34:14,501
Oh, really?
What is it called?
1174
01:34:14,575 --> 01:34:18,440
Kellogg's. Of course.
Kellogg's Per-Fo.
1175
01:34:18,510 --> 01:34:22,107
I thought you would've known, what
with your son being one of the partners.
1176
01:34:23,182 --> 01:34:24,548
Partners?
1177
01:34:35,093 --> 01:34:36,390
George?
1178
01:34:36,461 --> 01:34:40,023
George Kellogg?
What seems to be the problem?
1179
01:34:40,099 --> 01:34:42,964
I don't think
he feels well, sir.
1180
01:34:43,033 --> 01:34:47,060
No? Then perhaps
he needs a purgative.
1181
01:34:47,138 --> 01:34:49,969
What about calomel or castor oil?
1182
01:34:50,039 --> 01:34:53,669
Or shall we stop this nonsense
and eat up our food?
1183
01:34:53,742 --> 01:34:56,075
Food? You call this food?
1184
01:34:57,980 --> 01:34:59,642
What did you say?
1185
01:34:59,715 --> 01:35:03,207
We want proper food.
Meat and potatoes is what we want.
1186
01:35:04,620 --> 01:35:06,678
Ida, stop laughing!
David, stop laughing!
1187
01:35:06,755 --> 01:35:08,347
Meat and potatoes!
1188
01:35:08,423 --> 01:35:10,414
Stop it, George!
1189
01:35:10,491 --> 01:35:11,549
Stop it!
1190
01:35:14,729 --> 01:35:17,525
I command you to stop now!
1191
01:35:17,598 --> 01:35:19,533
George, stop it!
1192
01:35:42,288 --> 01:35:44,379
Why is he like this?
1193
01:35:44,455 --> 01:35:46,924
What did I do wrong?
1194
01:35:46,991 --> 01:35:50,257
I mean, didn't I give him
everything? Everything?
1195
01:35:51,362 --> 01:35:54,057
Everything you could.
1196
01:35:54,132 --> 01:35:56,565
Then why does he hate me so?
1197
01:35:56,634 --> 01:35:59,760
Maybe what you're giving him
isn't what he wants.
1198
01:36:26,194 --> 01:36:28,128
Mr. Bender, please.
It's Charles Oss...
1199
01:36:28,196 --> 01:36:32,255
I know, sir. Mr. Charles Ossining.
You're president of Per-Fo Food Company.
1200
01:36:32,331 --> 01:36:35,995
Indeed. Well, tell Mr. Bender
I'm here, will you?
1201
01:36:36,069 --> 01:36:40,006
That's not possible, sir. Unfortunately,
Mr. Bender is no longer a resident.
1202
01:36:40,073 --> 01:36:43,906
- What?
- He checked out, or rather disappeared.
1203
01:36:43,976 --> 01:36:47,071
The second floor maid
found his room empty, but...
1204
01:36:47,146 --> 01:36:51,547
he did leave a note saying
that you would be settling his account.
1205
01:36:51,616 --> 01:36:55,108
Which is a substantial sum.
A very substantial sum.
1206
01:36:56,187 --> 01:36:58,332
And these two gentlemen
also would like a word with you.
1207
01:36:58,356 --> 01:36:59,654
- Yes?
- Mr. Ossining?
1208
01:36:59,724 --> 01:37:02,123
- Yes.
- Mr. Charles Ossining?
1209
01:37:02,194 --> 01:37:05,287
I have to serve due process, sir,
to inform you...
1210
01:37:05,362 --> 01:37:08,661
that separate lawsuits have been filed
in the Calhoun County court...
1211
01:37:08,731 --> 01:37:12,998
to enjoin the production, sale
and transportation of Kellogg's Per-Fo.
1212
01:37:13,071 --> 01:37:15,470
And substantial damages
are being claimed.
1213
01:37:15,538 --> 01:37:17,836
And I have
Mr. Bender's bill here, sir...
1214
01:37:17,907 --> 01:37:20,103
and his instructions
to give it to you.
1215
01:37:25,514 --> 01:37:27,675
Stop him!
1216
01:37:29,585 --> 01:37:32,020
Stop that man!
1217
01:37:33,088 --> 01:37:34,919
Stop! Stop!
1218
01:37:41,963 --> 01:37:43,489
Lightbody!
1219
01:37:46,634 --> 01:37:49,033
Mr. Lightbody, please sit down.
1220
01:37:50,205 --> 01:37:53,661
Something has come to my attention
that I think you should be aware of.
1221
01:37:53,740 --> 01:37:56,230
It is your wife.
1222
01:37:56,309 --> 01:37:58,571
Yes. To my displeasure...
1223
01:37:58,644 --> 01:38:01,636
she's been seeing an outside physician.
1224
01:38:03,115 --> 01:38:07,052
Not Badger. No.
Although he is no doubt responsible.
1225
01:38:07,119 --> 01:38:09,849
No, it is worse.
It is a German.
1226
01:38:09,922 --> 01:38:13,014
- A German?
- Yes, sir, a German.
1227
01:38:13,091 --> 01:38:15,060
By the name of...
What is it, Jarvis?
1228
01:38:15,126 --> 01:38:17,685
Spitzvogel. Dr. Spitzvogel.
1229
01:38:17,762 --> 01:38:20,854
It seems that Eleanor's
been taken by...
1230
01:38:20,930 --> 01:38:23,924
Die Handhabung Therapeutisch.
1231
01:38:24,002 --> 01:38:25,559
Is it serious?
1232
01:38:25,637 --> 01:38:28,696
It is not a disease.
It is a treatment.
1233
01:38:28,771 --> 01:38:31,399
- I'm sorry, I don't follow.
- It is her womb.
1234
01:38:31,474 --> 01:38:33,271
Her womb?
1235
01:38:33,341 --> 01:38:36,334
She's been having it manipulated.
1236
01:38:37,346 --> 01:38:40,282
Manipulated?
Is that dangerous?
1237
01:38:40,350 --> 01:38:44,079
There are certain things a doctor and
a priest cannot share with his flock...
1238
01:38:44,152 --> 01:38:46,713
but I will say this,
look to your wife.
1239
01:38:46,788 --> 01:38:49,883
You're neglecting
a beautiful woman, sir.
1240
01:38:49,958 --> 01:38:52,951
And now I will move on.
Into the next room, please.
1241
01:38:53,029 --> 01:38:55,689
Miss Jarvis, item two,
if you will.
1242
01:38:55,764 --> 01:38:57,889
Into the room, sir.
Thank you.
1243
01:39:01,267 --> 01:39:03,599
- Morning, ladies.
- Morning, Doctor.
1244
01:39:04,804 --> 01:39:09,103
Nurse Bloethal found this apparatus
under your bed, sir.
1245
01:39:09,175 --> 01:39:11,369
Don't you know this thing
can kill you?
1246
01:39:11,444 --> 01:39:14,776
How could you be so foolish?
1247
01:39:16,448 --> 01:39:18,507
Let me tell you this, sir...
1248
01:39:18,582 --> 01:39:20,744
build up your resolve...
1249
01:39:20,819 --> 01:39:23,549
not your genitals.
1250
01:39:24,956 --> 01:39:27,050
That will be all.
1251
01:39:31,262 --> 01:39:35,391
Masturbation is the vilest sin
of self-pollution!
1252
01:39:36,567 --> 01:39:38,500
The most loathsome reptile rolling...
1253
01:39:38,568 --> 01:39:42,025
in the slush and slime
of a stagnant pool...
1254
01:39:42,105 --> 01:39:44,597
would not demean himself thus.
1255
01:39:44,674 --> 01:39:47,303
It is the sin of Onan.
1256
01:40:21,040 --> 01:40:22,667
Do you bicycle?
1257
01:40:22,743 --> 01:40:25,040
Oh, what a shame!
There's some beautiful terrains.
1258
01:40:25,110 --> 01:40:26,373
Charles?
1259
01:40:28,112 --> 01:40:30,675
We're over here!
1260
01:40:30,751 --> 01:40:33,310
- Aunt!
- Oh, my dear boy.
1261
01:40:33,385 --> 01:40:35,444
Oh, how are you?
1262
01:40:35,520 --> 01:40:37,885
You look so different.
1263
01:40:37,956 --> 01:40:42,290
Have you lost weight?
Are you growing a beard?
1264
01:40:42,361 --> 01:40:44,553
You look wonderful as always.
It's so nice to see you.
1265
01:40:44,627 --> 01:40:46,619
I'm so sorry to hear
about your nerves.
1266
01:40:46,697 --> 01:40:49,529
Listen, about our little visit
to the factory.
1267
01:40:49,599 --> 01:40:52,694
I think it would be best if we postpone
it for a few days, perhaps a week.
1268
01:40:52,770 --> 01:40:55,364
I understand you know
Eleanor Lightbody.
1269
01:40:55,438 --> 01:40:57,463
- Of course.
- Yes, we've met.
1270
01:40:57,541 --> 01:41:00,998
How are you? May I introduce my friend,
Virginia Cranehill. Charles Ossining.
1271
01:41:01,077 --> 01:41:02,600
- It's a pleasure.
- Pleasure's mine.
1272
01:41:02,679 --> 01:41:04,804
And how is the breakfast food
tycoon today?
1273
01:41:06,348 --> 01:41:07,348
Just fine.
1274
01:41:07,382 --> 01:41:09,475
If you'll excuse us.
1275
01:41:09,551 --> 01:41:11,313
You're not joining us
for the luncheon?
1276
01:41:11,384 --> 01:41:13,354
Virginia and I are sneaking off.
1277
01:41:13,423 --> 01:41:15,083
Mr. Ossining.
1278
01:41:15,156 --> 01:41:16,885
- It's very nice meeting you.
- Ladies.
1279
01:41:16,958 --> 01:41:21,586
Sadly, so must I. So much to do, so
little time. You know me. Work, work.
1280
01:41:21,661 --> 01:41:24,596
Nonsense. We're going for lunch.
Give me your arm.
1281
01:41:24,664 --> 01:41:27,362
Now, tell me all about the factory.
1282
01:41:40,479 --> 01:41:41,946
Will.
1283
01:41:42,014 --> 01:41:43,982
Irene. You look very pretty.
1284
01:41:44,048 --> 01:41:46,313
I hardly recognized you
with your clothes on.
1285
01:41:46,385 --> 01:41:49,285
- I mean, out of uniform.
- Thank you.
1286
01:41:49,353 --> 01:41:51,083
Is Eleanor here?
1287
01:41:51,156 --> 01:41:54,319
No, she's off
to a vegetarian seminar.
1288
01:41:54,393 --> 01:41:56,586
They're going to eat
dandelions with Badger.
1289
01:41:56,661 --> 01:41:59,562
Both guaranteed to make me vomit.
1290
01:41:59,630 --> 01:42:02,223
I was thinking of going
to Goguac Lake.
1291
01:42:02,300 --> 01:42:04,233
That's nice.
1292
01:42:04,303 --> 01:42:07,861
We could go together. That is,
if you're not doing anything.
1293
01:42:07,937 --> 01:42:11,203
No. That would be very nice.
1294
01:42:56,749 --> 01:43:00,183
I want it to be perfect for you.
1295
01:43:07,158 --> 01:43:09,251
Ladies and gentlemen,
good afternoon.
1296
01:43:09,327 --> 01:43:14,491
I do not wish to spoil the festivities
of celebration day...
1297
01:43:14,564 --> 01:43:18,158
a special day that marks the
anniversary of this establishment...
1298
01:43:18,234 --> 01:43:20,293
founded by those visionaries
of vegetarianism...
1299
01:43:20,371 --> 01:43:23,898
the Seventh-Day Adventists
some 42 years ago.
1300
01:43:23,974 --> 01:43:28,137
No, my friends, I will be brief because
I have an unpleasant duty to perform.
1301
01:43:28,209 --> 01:43:31,475
Quite simply, friends,
we have among us an impostor.
1302
01:43:31,547 --> 01:43:34,108
A charlatan. A fraud.
1303
01:43:34,182 --> 01:43:37,150
A criminal of the very worst stripe.
1304
01:43:37,217 --> 01:43:39,414
A man so heinous
and without conscience...
1305
01:43:39,488 --> 01:43:43,388
that I have taken time out of my
busy schedule to ensnare and expose him.
1306
01:43:43,458 --> 01:43:46,949
A man who has violated
every principle of human decency.
1307
01:43:47,028 --> 01:43:48,962
To defraud his own patron.
1308
01:43:49,029 --> 01:43:51,521
The very woman who
took him up from poverty...
1309
01:43:51,597 --> 01:43:54,658
to dress him, educate him
and give him a start in life.
1310
01:43:54,734 --> 01:43:59,467
That woman is Mrs. Hookstratten,
and that man was you, sir.
1311
01:44:00,408 --> 01:44:01,873
The factory?
1312
01:44:01,940 --> 01:44:03,465
The letters?
1313
01:44:03,542 --> 01:44:06,010
Charles, how could you do this to me?
1314
01:44:06,078 --> 01:44:10,036
It wasn't me. I tried. I really tried.
It was this man, Bender!
1315
01:44:11,284 --> 01:44:13,478
Oh, yes, Mr. Goodloe Bender.
1316
01:44:13,552 --> 01:44:16,883
Who I once knew as Nevada Ned
of the Kickapoo Indian Medicine Show.
1317
01:44:16,955 --> 01:44:19,718
A villain of the very first order.
1318
01:44:19,790 --> 01:44:21,815
He's now safely in police custody
in Buffalo.
1319
01:44:21,893 --> 01:44:24,919
You took advantage of this good woman,
sir, for vulgar profit.
1320
01:44:24,996 --> 01:44:26,759
Oh, yes, you did.
Oh, yeah.
1321
01:44:26,831 --> 01:44:29,264
Not just profit!
1322
01:44:29,332 --> 01:44:32,734
It wasn't just profit.
I had hopes, great hopes!
1323
01:44:34,271 --> 01:44:37,728
What's wrong with profit?
Don't you profit, sir...
1324
01:44:37,809 --> 01:44:42,743
from these good people who you've
conned into eating grass and sawdust?
1325
01:44:42,813 --> 01:44:48,181
So that they'll defecate and you can
suck it out of them with enemas?
1326
01:44:48,250 --> 01:44:50,615
So that you can feed them
more sawdust?
1327
01:44:50,684 --> 01:44:54,551
Don't you have workers who strive
through the night for a pittance?
1328
01:44:54,622 --> 01:44:57,023
Is there one nurse
in this whole sanitarium...
1329
01:44:57,092 --> 01:44:59,082
who dabs ointment...
1330
01:44:59,159 --> 01:45:03,094
on the piles of rich, fat asses...
1331
01:45:03,164 --> 01:45:05,495
who washes out the bedpans...
1332
01:45:05,567 --> 01:45:07,499
who makes more than...
1333
01:45:07,567 --> 01:45:12,197
the cost of this pile of horseshit
you call food, sir?
1334
01:45:12,270 --> 01:45:15,729
Mr. Farrington,
the manacles, please.
1335
01:45:15,808 --> 01:45:18,708
Lock him away, and as far as I'm
concerned, you can throw away the key.
1336
01:45:50,138 --> 01:45:52,073
- I can't do this.
- I know, because...
1337
01:45:52,142 --> 01:45:54,111
Certain things have to be avoided...
1338
01:45:54,177 --> 01:45:58,237
like feather beds and romantic novels
and the touching of one's organs.
1339
01:45:58,313 --> 01:46:01,248
No, that's not the reason.
It's got nothing to do with the doctor.
1340
01:46:01,315 --> 01:46:04,250
I love my wife.
It's Eleanor.
1341
01:46:04,319 --> 01:46:06,479
That's why I can't do this.
1342
01:46:08,256 --> 01:46:10,223
Good-bye, Irene.
1343
01:46:10,290 --> 01:46:13,487
I'm sorry.
You're really very beautiful.
1344
01:46:17,430 --> 01:46:20,593
Sex is the sewer drain
of a healthy body, Will.
1345
01:46:20,666 --> 01:46:23,031
I'm sure that you'll see that.
1346
01:46:23,102 --> 01:46:26,072
Any use of the sexual act
other than procreation...
1347
01:46:26,139 --> 01:46:28,936
is a waste of vital energy.
1348
01:46:29,009 --> 01:46:32,408
An erection is a flagpole
on your grave.
1349
01:47:32,866 --> 01:47:34,892
Eleanor, you're naked!
1350
01:47:34,969 --> 01:47:36,902
It's Die Freikorper Kultur!
1351
01:47:36,968 --> 01:47:40,166
- And you're being manipulated!
- It's Die Handhabung Therapeutisch!
1352
01:47:40,238 --> 01:47:42,174
Don't give me that German crap!
1353
01:47:42,241 --> 01:47:45,802
He was handhabunging you!
You let a stranger handhabung you!
1354
01:47:45,877 --> 01:47:48,506
Herr Spitzvogel is a doctor!
1355
01:47:49,814 --> 01:47:55,013
And you, you ginger-haired pig balls,
you were masturbating!
1356
01:47:55,086 --> 01:47:56,712
Sir, I was not!
1357
01:47:56,787 --> 01:47:59,051
I saw you with my own eyes!
1358
01:47:59,122 --> 01:48:01,353
I was massaging my colon!
1359
01:48:01,425 --> 01:48:04,087
Massaging your colon?
1360
01:48:04,163 --> 01:48:08,565
I know where the colon is,
and it doesn't stick up in the air!
1361
01:48:08,632 --> 01:48:12,465
Will, I know how all this must look,
but understand he's a doctor.
1362
01:48:13,536 --> 01:48:14,799
Doctor, my ass!
1363
01:48:14,871 --> 01:48:17,567
Nurse, my ass! What have you
been doing with Irene Graves?
1364
01:48:17,640 --> 01:48:20,108
Nurse Graves! Nurse Graves.
1365
01:48:20,176 --> 01:48:21,871
And your green friend, Miss Moss.
1366
01:48:21,944 --> 01:48:23,104
Miss Muntz.
1367
01:48:25,014 --> 01:48:26,605
Shut up! Shut up.
1368
01:48:29,950 --> 01:48:33,113
Shut up! Shut up!
1369
01:48:33,187 --> 01:48:36,281
If I hear one more German word...
1370
01:48:36,356 --> 01:48:39,724
I'll shove this stick
right up your alimentary canal!
1371
01:48:40,861 --> 01:48:42,193
Eleanor, wait!
1372
01:48:48,100 --> 01:48:51,969
Eleanor, don't you think
I deserve an explanation?
1373
01:48:52,039 --> 01:48:53,999
It's not what it looked like.
You're overreacting.
1374
01:48:54,040 --> 01:48:56,633
Overreacting?
A man had his hand up your crotch.
1375
01:48:56,708 --> 01:49:00,406
- It was medicine!
- Medicine? He was up to his elbows!
1376
01:49:00,479 --> 01:49:04,107
Stop it, Will! All right, maybe I went
too far, but you know something?
1377
01:49:04,182 --> 01:49:07,640
It felt good! It felt very good.
I felt good!
1378
01:49:07,717 --> 01:49:10,016
- You'd never understand.
- But I do understand.
1379
01:49:10,088 --> 01:49:12,749
You don't know how to feel good!
You're incapable!
1380
01:49:12,823 --> 01:49:16,088
But I feel good.
1381
01:49:16,160 --> 01:49:18,320
I feel great!
1382
01:49:18,394 --> 01:49:22,263
As a matter of fact,
I never felt better in my whole life!
1383
01:49:25,401 --> 01:49:27,335
You do?
1384
01:49:38,046 --> 01:49:40,536
Then I guess we can go home.
1385
01:50:40,770 --> 01:50:42,204
Hello, Dr. Vegetable.
1386
01:50:43,438 --> 01:50:45,271
You get out!
1387
01:50:46,341 --> 01:50:49,276
You can't wait to stick that tube
up your ass, can you?
1388
01:50:49,344 --> 01:50:51,369
I said get out!
1389
01:50:51,446 --> 01:50:53,778
I'm gonna burn this place
to the ground.
1390
01:50:53,849 --> 01:50:57,044
You're mad, and you're drunk.
1391
01:50:59,286 --> 01:51:01,584
Too late for that.
1392
01:51:05,561 --> 01:51:06,991
Do you like fireworks?
1393
01:51:16,568 --> 01:51:18,002
Fire!
1394
01:51:22,140 --> 01:51:24,132
Come back here,
you confounded maniac!
1395
01:51:46,963 --> 01:51:49,796
George, stop this insanity!
1396
01:52:59,263 --> 01:53:01,127
I'll give you $250!
1397
01:53:03,431 --> 01:53:04,923
Five hundred!
1398
01:53:15,178 --> 01:53:17,077
Stop it!
1399
01:53:28,656 --> 01:53:32,557
George Kellogg, you've been a pain
to me all my life!
1400
01:53:42,469 --> 01:53:44,368
Come back!
1401
01:54:00,284 --> 01:54:02,878
Georgie, speak to me.
Say something.
1402
01:54:06,490 --> 01:54:08,753
Georgie, say something to me.
Speak to me.
1403
01:54:12,362 --> 01:54:13,454
Daddy.
1404
01:54:13,530 --> 01:54:16,192
Give us a cuddle, Daddy.
1405
01:54:21,337 --> 01:54:23,271
Give us a cuddle, Daddy.
1406
01:55:36,071 --> 01:55:39,507
The San burned for three nights
and three days.
1407
01:55:39,577 --> 01:55:43,373
The glow in the sky could be seen
from as far away as Kalamazoo.
1408
01:55:46,081 --> 01:55:49,809
Will and I lived happily in Peterskill
where we had four daughters...
1409
01:55:49,882 --> 01:55:52,910
and I opened Westchester's
first health store.
1410
01:55:54,021 --> 01:55:56,012
What is it?
1411
01:55:56,091 --> 01:56:01,026
It's a check for $1,000.
From Charles Ossining.
1412
01:56:01,093 --> 01:56:04,496
By all accounts, the charges against
Mr. Ossining had been forgotten...
1413
01:56:04,564 --> 01:56:07,293
in the confusion as the San burned.
1414
01:56:07,366 --> 01:56:10,802
And he eventually became very rich.
1415
01:56:10,869 --> 01:56:13,463
Apparently he had struck upon the idea
of taking sugar water...
1416
01:56:13,538 --> 01:56:16,702
and impregnating it
with the leaf of the coca plant.
1417
01:56:18,143 --> 01:56:20,200
And as for Dr. Kellogg...
1418
01:56:20,277 --> 01:56:24,477
he rebuilt the San and soldiered on
in his crusade for biological living.
1419
01:56:24,549 --> 01:56:29,543
Gentlemen, I will now perform
a forward somersault with a half-twist.
1420
01:56:29,622 --> 01:56:33,452
I'm well in advance of the Biblical age
of threescore and ten.
1421
01:56:33,523 --> 01:56:37,458
I'm in perfect health,
and I'm convinced I will live forever...
1422
01:56:37,528 --> 01:56:39,154
because...
1423
01:56:39,229 --> 01:56:41,824
my bowels are immaculate!
1424
01:56:44,634 --> 01:56:47,568
Alas, Dr. Kellogg died
midsomersault.
1425
01:56:50,939 --> 01:56:52,566
He said he was healthy.
1426
01:56:52,641 --> 01:56:54,801
Proving once and for all that...
1427
01:56:54,876 --> 01:56:57,344
even he was not right
about everything.
111989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.