All language subtitles for The Fear Index.S01E02.Episode 2.WEBDL-1080p.ggez.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,719 --> 00:02:01,099 Okay. I assume you all know what's going on here. 2 00:02:01,200 --> 00:02:03,340 Here is where the algorithm selects the trades. 3 00:02:03,439 --> 00:02:06,939 Here are our executed orders. Here's an option we put on last night. 4 00:02:07,040 --> 00:02:10,340 For 12.5 million options to sell Vista Airways 5 00:02:10,439 --> 00:02:14,759 at 7.28 euros a share. 6 00:02:15,639 --> 00:02:17,819 That's a heck of a chunk of the market. 7 00:02:17,920 --> 00:02:19,939 A little risky, if you don't mind me saying so. 8 00:02:20,039 --> 00:02:22,300 All airline stocks are fragile these days, Bill. 9 00:02:22,400 --> 00:02:24,099 I'm perfectly easy with that position. 10 00:02:24,199 --> 00:02:26,979 Vista Airways had 12% passenger growth in the final quarter 11 00:02:27,079 --> 00:02:29,340 and a revised profits forecast up 9%. 12 00:02:29,439 --> 00:02:32,400 Plus, they just took delivery of a new fleet of aircraft. 13 00:02:33,639 --> 00:02:36,180 So, I don't get that position. Makes no sense. 14 00:02:36,280 --> 00:02:38,400 May I? Of course. 15 00:02:40,599 --> 00:02:43,979 Proctor & Gamble, six million short at 62. 16 00:02:44,079 --> 00:02:48,420 Exelon, three million short at 41.50. Jesus. 17 00:02:48,520 --> 00:02:50,020 Is an asteroid about to hit or what? 18 00:02:50,120 --> 00:02:52,740 We haven't lost your money yet, have we, Mr. Klein? 19 00:03:13,879 --> 00:03:17,420 Am I missing something or are those positions way out of line? 20 00:03:17,520 --> 00:03:20,180 You're not missing anything. VIXAL is... 21 00:03:20,280 --> 00:03:21,900 Did Marieme get ahold of you? 22 00:03:22,000 --> 00:03:23,295 She wanted a meeting of the risk committee. 23 00:03:23,319 --> 00:03:25,319 Alex... 24 00:03:25,840 --> 00:03:28,159 Give me a minute, Hugo. I'll be right back. 25 00:03:31,400 --> 00:03:34,199 What have you got for me? Well, they're in your name. 26 00:03:37,560 --> 00:03:39,219 How old are they? I don't remember... 27 00:03:39,319 --> 00:03:40,979 Recently, they were emptied, 28 00:03:41,079 --> 00:03:43,939 and a month later, the same amount plus interest was deposited back. 29 00:03:44,039 --> 00:03:47,139 How much? Like, 12 million, give or take. 30 00:03:47,240 --> 00:03:49,240 You must have authorised it. 31 00:03:50,520 --> 00:03:52,139 Okay. Let me look into this. 32 00:03:52,240 --> 00:03:54,460 You just don't tell anyone about this, okay? 33 00:03:54,560 --> 00:03:56,539 Oh, my God! Look at this! 34 00:03:56,639 --> 00:04:00,580 67 aircraft operated by the Swiss company, Vista Airways... 35 00:04:00,680 --> 00:04:03,259 Vista Airways, did she just say Vista Airways? 36 00:04:03,360 --> 00:04:04,780 Yes. 37 00:04:04,879 --> 00:04:07,500 On the outskirts of the city, shortly after take-off. 38 00:04:07,599 --> 00:04:09,900 It's not yet known how many passengers 39 00:04:10,000 --> 00:04:12,419 or crew members were onboard the flight, 40 00:04:12,520 --> 00:04:15,060 or if, indeed, there are any survivors. 41 00:04:15,159 --> 00:04:17,540 And the only pictures we can bring you at this moment 42 00:04:17,639 --> 00:04:19,860 show plumes of smoke on the edges of 43 00:04:19,959 --> 00:04:21,939 the Weltwald Freising woodland, 44 00:04:22,040 --> 00:04:24,220 just to the north-west of Munich Airport. 45 00:04:24,319 --> 00:04:26,939 Well, emergency services are currently at the scene... 46 00:04:27,040 --> 00:04:30,339 No survivors. No way anyone's getting out of that. 47 00:04:30,439 --> 00:04:32,980 Unconfirmed reports suggest that there was a possible explosion 48 00:04:33,079 --> 00:04:36,259 moments after the aircraft took off. 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,100 - Turn it off. - Holy shit. 50 00:04:38,199 --> 00:04:41,980 This just happened and Vista Airways stock is down 15% already. It's crashing. 51 00:04:42,079 --> 00:04:46,300 Wow. Your little black box is really cleaning up, Alex. 52 00:04:46,399 --> 00:04:47,980 VIXAL-4 must be a fortune teller. 53 00:04:48,079 --> 00:04:49,740 The fund stands to make 54 00:04:49,840 --> 00:04:52,040 20, 30 million dollars from this one trade. 55 00:05:33,040 --> 00:05:35,840 Dr. Hoffman? Mr. Quarry is asking for you. 56 00:05:37,319 --> 00:05:39,680 Yeah. I'll be right out! 57 00:05:54,800 --> 00:05:58,740 67 aircraft operated by the Swiss company Vista Airways, 58 00:05:58,840 --> 00:06:02,259 carrying up to 150 passengers. 59 00:06:02,360 --> 00:06:04,819 Eyewitnesses say that the plane got into trouble 60 00:06:04,920 --> 00:06:06,939 not long after taking off. 61 00:06:07,040 --> 00:06:08,339 And further reports suggest 62 00:06:08,439 --> 00:06:11,819 there's a possible explosion onboard the aircraft. 63 00:06:11,920 --> 00:06:15,980 Well, these pictures, just in, show emergency services at the scene... 64 00:06:16,079 --> 00:06:17,980 Hey. 65 00:06:18,079 --> 00:06:20,860 I just wanted to check in, make sure you're okay. 66 00:06:20,959 --> 00:06:24,360 God, have you seen the news? Yeah. It's horrible. 67 00:06:25,240 --> 00:06:27,240 Are you able to get away? 68 00:06:28,120 --> 00:06:29,819 I can't. 69 00:06:29,920 --> 00:06:32,336 We were half way through the presentation when the crash happened. 70 00:06:32,360 --> 00:06:34,540 There's a couple of things I have to take care of here, 71 00:06:34,639 --> 00:06:36,699 but I'll be there as soon as possible, okay? 72 00:06:36,800 --> 00:06:38,740 How's your head? 73 00:06:38,840 --> 00:06:40,579 What do you mean? 74 00:06:40,680 --> 00:06:42,980 Your head, Alex. It was split open this morning. 75 00:06:43,079 --> 00:06:47,120 Oh. Right, yeah. It's fine. Normal. 76 00:06:49,600 --> 00:06:51,600 I'll be there before it starts, I promise. 77 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 I love you. Love you, too. 78 00:07:32,920 --> 00:07:35,860 Let's keep this quick, please. Marieme, what's the damage? 79 00:07:35,959 --> 00:07:37,740 To us, or to Vista Airways? 80 00:07:37,840 --> 00:07:40,740 I think we'll be looking at an official investigation. 81 00:07:40,840 --> 00:07:42,576 Why? We didn't know that plane was gonna fucking crash. 82 00:07:42,600 --> 00:07:45,579 VIXAL made a huge bet to the down side on Vista Airways 83 00:07:45,680 --> 00:07:46,899 just before the crash 84 00:07:47,000 --> 00:07:49,100 and the inevitable share price collapse. 85 00:07:49,199 --> 00:07:51,300 An investigation is almost guaranteed. 86 00:07:51,399 --> 00:07:55,420 They'll have detected unusual activity surrounding Vista Airways stock. 87 00:07:55,519 --> 00:07:56,939 It'll lead them straight to us. 88 00:07:57,040 --> 00:07:58,740 But we haven't done anything illegal. 89 00:07:58,840 --> 00:08:00,660 Not unless we sabotaged the plane. 90 00:08:00,759 --> 00:08:02,500 How the fuck would we have done that? 91 00:08:02,600 --> 00:08:06,339 Sabotage is a conclusion people will come to, considering the recent trades. 92 00:08:06,439 --> 00:08:10,899 Could VIXAL have somehow acquired news of the crash before the rest of the market? 93 00:08:11,000 --> 00:08:14,620 VIXAL takes a direct digital news feed from Reuters which gives it, what, 94 00:08:14,720 --> 00:08:17,019 an advantage of a second or two over a human trader, 95 00:08:17,120 --> 00:08:20,459 but there are plenty of other algorithmic trading systems that do the same. 96 00:08:20,560 --> 00:08:22,079 It would take us less than five minutes 97 00:08:22,160 --> 00:08:23,800 to show even the most dumb-assed regulator 98 00:08:23,879 --> 00:08:27,420 that we shorted that stock as part of a pattern of bets to the down side. 99 00:08:27,519 --> 00:08:29,540 There's nothing special. 100 00:08:29,639 --> 00:08:33,200 There's a spread. No coincidence. Get over it. 101 00:08:34,440 --> 00:08:36,740 As a former "dumb-ass regulator," 102 00:08:36,840 --> 00:08:39,139 I agree with you. It's the pattern that matters, 103 00:08:39,240 --> 00:08:41,899 which is why I tried to talk to you this morning. 104 00:08:42,000 --> 00:08:45,840 I had a pretty shitty start to my day, Marieme, as you can see. 105 00:08:47,679 --> 00:08:49,500 Have you been following our positions? 106 00:08:49,600 --> 00:08:51,740 No. I've been rather busy this morning. 107 00:08:51,840 --> 00:08:55,399 I thought so. Well, we're up to 20,000 contracts. 108 00:08:56,639 --> 00:08:58,220 Twenty thousand? 109 00:08:58,320 --> 00:09:02,259 Well, Hugo, we started accumulating VIX futures back in April, 110 00:09:02,360 --> 00:09:04,500 when the index stood at 18. 111 00:09:04,600 --> 00:09:07,539 If we had sold, we would have done very well, 112 00:09:07,639 --> 00:09:09,779 and I assumed that's what would happen. 113 00:09:09,879 --> 00:09:12,379 But rather than following the logical course and selling, 114 00:09:12,480 --> 00:09:14,259 we're still buying. 115 00:09:14,360 --> 00:09:17,639 Frankly, I'm seriously worried. Our book's all out of shape. 116 00:09:18,840 --> 00:09:20,779 We're long gold, we're long the dollar. 117 00:09:20,879 --> 00:09:23,539 We're short every equity futures index. 118 00:09:23,639 --> 00:09:27,659 If we don't get on top of this situation, we'll have to notify the board, 119 00:09:27,759 --> 00:09:30,100 and possibly, go even higher. 120 00:09:30,200 --> 00:09:32,500 So what are you suggesting we do, Marieme? 121 00:09:32,600 --> 00:09:36,740 We have to get properly across what VIXAL's doing, with so many contracts. 122 00:09:36,840 --> 00:09:40,700 We have to start liquidating these positions. 123 00:09:40,799 --> 00:09:43,539 Meaning if the level of our exposure isn't dialled back, 124 00:09:43,639 --> 00:09:45,139 I'll have to notify the investors. 125 00:09:45,240 --> 00:09:47,379 Which means I'll have to talk to the board. 126 00:09:47,480 --> 00:09:49,659 Alex, are you even listening? 127 00:09:49,759 --> 00:09:51,659 Yes, of course I am. 128 00:09:51,759 --> 00:09:56,500 Liquidating our positions at this stage would be a total overreaction, Marieme. 129 00:09:56,600 --> 00:09:59,419 Jesus! We made nearly $80 million last week. 130 00:09:59,519 --> 00:10:01,539 We just made another $40 million this morning. 131 00:10:01,639 --> 00:10:05,799 And you want us to ignore VIXAL's analysis and go back to discretionary trading? 132 00:10:06,519 --> 00:10:08,220 My algorithm is working. 133 00:10:09,879 --> 00:10:11,879 Come in. 134 00:10:13,320 --> 00:10:14,940 Sorry to disturb. 135 00:10:15,039 --> 00:10:18,220 Dr. Hoffman, you wanted a reminder about Mrs. Hoffman's exhibition. 136 00:10:18,320 --> 00:10:19,460 Yes, yes. Of course. 137 00:10:19,559 --> 00:10:21,679 If you want to get there before it starts. 138 00:10:28,039 --> 00:10:30,120 Let's wrap this up, shall we? 139 00:10:43,440 --> 00:10:45,096 Message is said to have gone out at 9:30... 140 00:10:45,120 --> 00:10:47,019 I need to talk to you. Hugo. 141 00:10:47,120 --> 00:10:49,740 What now? on an Islamic terrorist website, 142 00:10:49,840 --> 00:10:53,379 with the Akhwat Alsyf group claiming responsibility. 143 00:10:53,480 --> 00:10:55,100 It appears to have been published 144 00:10:55,200 --> 00:10:58,460 while the Vista Airways flight was still boarding... 145 00:10:58,559 --> 00:11:01,980 It's going to be very difficult for us to deny that VIXAL, 146 00:11:02,080 --> 00:11:04,059 and by association, this company, 147 00:11:04,159 --> 00:11:06,799 knew that this crash was going to happen today. 148 00:11:07,919 --> 00:11:09,379 If that's the case, and we didn't... 149 00:11:09,480 --> 00:11:12,779 Let's just all try and stay calm, 150 00:11:12,879 --> 00:11:16,419 and remember we have investors in the building. 151 00:11:16,519 --> 00:11:19,940 We may have profited from that crash, but we didn't bring that plane down. 152 00:11:20,039 --> 00:11:22,460 It's not our fault we happen to be richer for it. 153 00:11:22,559 --> 00:11:23,980 It's immoral. 154 00:11:24,080 --> 00:11:26,299 Oh, you mustn't be so pious. 155 00:11:26,399 --> 00:11:29,080 I'll be at the lunch, but I have to go see my wife. 156 00:11:40,039 --> 00:11:42,100 Dr. Hoffman, my name is Olivier. 157 00:11:42,200 --> 00:11:44,059 I have been assigned to you by Monsieur Genoud. 158 00:11:44,159 --> 00:11:47,500 I think it's best we use this exit, sir. Okay. 159 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 One moment please. 160 00:11:50,320 --> 00:11:51,820 Okay. 161 00:11:51,919 --> 00:11:53,919 We can go. 162 00:11:57,759 --> 00:11:59,179 Hugo, are you listening to me? 163 00:11:59,279 --> 00:12:03,419 If he won't stay for something as important as a risk meeting, 164 00:12:03,519 --> 00:12:05,460 when his own company is on high alert, 165 00:12:05,559 --> 00:12:07,700 it's clear he's not in his right mind. 166 00:12:07,799 --> 00:12:11,500 Everybody here has witnessed his extraordinary behaviour. 167 00:12:11,600 --> 00:12:13,419 He can't be trusted. And frankly, 168 00:12:13,519 --> 00:12:15,799 I believe we should take steps to remove him. 169 00:12:21,480 --> 00:12:23,379 Don't take it personally, Hugo. 170 00:12:23,480 --> 00:12:25,179 Oh, you're being serious. 171 00:12:25,279 --> 00:12:27,259 Not now. 172 00:12:33,080 --> 00:12:35,100 Are you lost? What do you want? 173 00:12:35,200 --> 00:12:38,299 There's something you need to see. Seriously. 174 00:12:38,399 --> 00:12:40,899 VIXAL-4 has been buying a great deal of stock 175 00:12:41,000 --> 00:12:44,059 in a pharmaceutical company that supplies vaccines for Ebola. 176 00:12:44,159 --> 00:12:45,940 We didn't think much of it at first, 177 00:12:46,039 --> 00:12:48,460 but with the crash and now these links to a terrorist group, 178 00:12:48,559 --> 00:12:50,379 plus the amount of stock being purchased, 179 00:12:50,480 --> 00:12:52,700 we're wondering if VIXAL is aware of an imminent outbreak 180 00:12:52,799 --> 00:12:55,399 or, I don't know, something like that. 181 00:12:57,840 --> 00:13:01,100 Hugo, we have to stop trading. 182 00:13:01,200 --> 00:13:04,940 As Alex isn't here... I will always act in Alex's best interest. 183 00:13:05,039 --> 00:13:07,179 And as he believes that VIXAL 4 is doing its job, 184 00:13:07,279 --> 00:13:09,279 I will do no such thing. 185 00:13:11,440 --> 00:13:13,659 Now, I have to take our investors out to lunch, 186 00:13:13,759 --> 00:13:15,899 so, I suggest we reconvene at 3:30 187 00:13:16,000 --> 00:13:19,740 when the U.S. markets open and review the situation then, all right? 188 00:13:19,840 --> 00:13:22,860 I think it would be prudent for a lawyer to be present. 189 00:13:22,960 --> 00:13:26,940 Oh, Marieme, threats don't become you. 190 00:13:27,039 --> 00:13:29,740 And I'll have my comments from this meeting minuted. 191 00:13:29,840 --> 00:13:31,980 Whatever you say. Bye. 192 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 Conard. 193 00:13:42,279 --> 00:13:43,500 Dr. Hoffman. 194 00:13:43,600 --> 00:13:45,419 It's not a good day for you, is it Maurice? 195 00:13:45,519 --> 00:13:46,860 Excuse me, sir? 196 00:13:46,960 --> 00:13:49,899 First our home security system, which you installed. Fails. 197 00:13:50,000 --> 00:13:52,299 Now my work computer's been compromised. 198 00:13:52,399 --> 00:13:53,940 What? 199 00:13:54,039 --> 00:13:56,580 Someone has accessed sites from or directed sites to my server. 200 00:13:56,679 --> 00:13:58,700 The worst, worst kind of shit. 201 00:13:58,799 --> 00:14:00,100 What do you mean? 202 00:14:00,200 --> 00:14:01,975 All kinds of stuff connected with the crash today. 203 00:14:02,000 --> 00:14:04,659 Terrorist information, listed in my computer's history 204 00:14:04,759 --> 00:14:06,700 as "domain unknown," 205 00:14:06,799 --> 00:14:09,379 IP addresses from the dark web. 206 00:14:09,480 --> 00:14:11,820 I mean, after today's trades and the crash, 207 00:14:11,919 --> 00:14:13,740 it looks like I had prior knowledge. 208 00:14:13,840 --> 00:14:16,460 I shouldn't be able to access the dark web, Maurice. 209 00:14:16,559 --> 00:14:19,620 I put software on your computer allowing you to access the dark web. 210 00:14:19,720 --> 00:14:23,340 What? Why would you allow that into our systems? 211 00:14:23,440 --> 00:14:25,139 Not of all the systems, just yours. 212 00:14:25,240 --> 00:14:27,240 Why? Why just mine? 213 00:14:30,320 --> 00:14:32,320 Maurice? 214 00:14:35,080 --> 00:14:37,059 Is this a test, sir? 215 00:14:37,159 --> 00:14:38,700 What the fuck are you talking about? 216 00:14:38,799 --> 00:14:40,799 Someone is fucking with me! 217 00:14:43,679 --> 00:14:44,940 Okay. I understand. 218 00:14:45,039 --> 00:14:48,139 I'll look into this right away. 219 00:14:48,240 --> 00:14:51,759 And don't let anyone in the office know. Not Hugo, no-one. Okay? 220 00:14:52,360 --> 00:14:54,360 Understood. 221 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 Mmm. 222 00:18:34,079 --> 00:18:35,079 I'll go in alone. 223 00:18:35,119 --> 00:18:37,160 My colleague is just inside the gallery. 224 00:19:20,039 --> 00:19:21,140 I'm so proud of you. 225 00:19:21,240 --> 00:19:23,500 I just want to make it through without crying. 226 00:19:23,599 --> 00:19:24,859 Who cares if you do? 227 00:19:24,960 --> 00:19:26,740 How sweet. 228 00:19:26,839 --> 00:19:30,119 But I'm going to have to steal her away. She needs to schmooze with buyers. 229 00:19:30,519 --> 00:19:31,740 Schmooze. 230 00:19:31,839 --> 00:19:34,000 Yes. Apres vous, madame. See you later. Merci. 231 00:19:42,240 --> 00:19:43,380 How's it going? 232 00:19:43,480 --> 00:19:45,296 Jesus Christ. Hugo. I'll be at the goddamn lunch. 233 00:19:45,319 --> 00:19:46,460 Just give me one hour. 234 00:19:46,559 --> 00:19:48,480 All right, relax. It's just a quick courtesy call 235 00:19:48,559 --> 00:19:50,779 to let you know that we're on our way to the restaurant. 236 00:19:50,880 --> 00:19:52,940 I can't distract them for too long. 237 00:19:53,039 --> 00:19:56,079 So, enjoy the art. Love to Gabby. 238 00:19:56,759 --> 00:19:58,140 See you soon, all right? 239 00:19:58,240 --> 00:20:00,640 Right. I gotta go. Right. 240 00:20:08,920 --> 00:20:10,940 What's going on? Where's Alex? 241 00:20:11,039 --> 00:20:12,740 He'll be joining us at the Beau Valias. 242 00:20:12,839 --> 00:20:14,180 He is coming, right? 243 00:20:14,279 --> 00:20:16,980 I mean no offence, Hugo, but it's his name above the door. 244 00:20:17,079 --> 00:20:18,940 You're asking us to put our faith and money 245 00:20:19,039 --> 00:20:21,375 into something he's selling us, and he's barely shown his face. 246 00:20:21,400 --> 00:20:24,720 And he's extremely grateful for your patience. 247 00:20:27,440 --> 00:20:29,759 Now, shall we? 248 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 Alex! 249 00:21:32,319 --> 00:21:35,619 Bob? Last time I saw you, you turned down my job offer. 250 00:21:35,720 --> 00:21:37,940 You still think I'm the devil come to steal your soul? 251 00:21:38,039 --> 00:21:40,180 I'm not sure I'd put it like that, 252 00:21:40,279 --> 00:21:45,299 but, yes, I still feel that high-end science and money don't mix. 253 00:21:45,400 --> 00:21:48,140 I offered you an olive branch, Bob, you refused it. 254 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 Am I missing something? 255 00:21:50,799 --> 00:21:52,539 Wouldn't it be hypocritical of me 256 00:21:52,640 --> 00:21:56,140 to work on an algorithm I believed dangerous at CERN, 257 00:21:56,240 --> 00:22:00,279 that was now being used to make money for the already very wealthy? 258 00:22:01,440 --> 00:22:03,460 Anyway, it was a long time ago. 259 00:22:03,559 --> 00:22:05,839 I actually just wanted to see how you were. 260 00:22:06,640 --> 00:22:08,059 I'm touched. 261 00:22:08,160 --> 00:22:10,599 Alex, you were my friend. 262 00:22:11,640 --> 00:22:15,240 Which is the only reason we didn't press charges. 263 00:22:18,319 --> 00:22:20,339 They put me away, Bob. 264 00:22:20,440 --> 00:22:22,460 It might not have been jail, 265 00:22:22,559 --> 00:22:24,559 but they locked the doors at night. 266 00:22:26,240 --> 00:22:30,359 Well, it obviously helped you get better. Look at you now. 267 00:22:32,319 --> 00:22:34,259 Why are you here, Bob? 268 00:22:34,359 --> 00:22:35,359 You invited me. 269 00:22:35,440 --> 00:22:37,799 The email. 270 00:22:39,599 --> 00:22:41,599 I never sent you an email. 271 00:22:45,279 --> 00:22:46,980 Here. 272 00:22:47,079 --> 00:22:49,140 Erm... 273 00:22:49,240 --> 00:22:52,839 "It's been a while. Hope you can make it." 274 00:22:54,440 --> 00:22:56,440 That must have been my assistant. 275 00:22:57,440 --> 00:22:59,440 Enjoy the champagne, Bob. 276 00:23:09,039 --> 00:23:13,720 Ladies and gentlemen, over here, to the stage. Yes. 277 00:23:16,720 --> 00:23:19,819 After a somewhat long absence, 278 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 I should say too long, 279 00:23:23,599 --> 00:23:26,299 please welcome on stage Gabrielle Hoffman. 280 00:23:34,079 --> 00:23:36,079 Clearly using a mic is beyond me. 281 00:23:37,240 --> 00:23:39,240 Erm... 282 00:23:39,680 --> 00:23:41,779 The new work you see here, 283 00:23:41,880 --> 00:23:45,640 the conception of it, came from losing an unborn child. 284 00:23:47,519 --> 00:23:50,140 The hospital insisted I have an MRI, 285 00:23:50,240 --> 00:23:52,460 when they suspected something was wrong. 286 00:23:52,559 --> 00:23:56,819 I'd never had one before, but going through that tunnel, 287 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 the screaming sound of the machine, 288 00:23:59,720 --> 00:24:01,720 I knew it was over, 289 00:24:03,640 --> 00:24:06,599 We lost the baby at five-and-a-half months. 290 00:24:07,839 --> 00:24:09,460 It wasn't the first miscarriage, 291 00:24:09,559 --> 00:24:12,359 but it was certainly the most devastating. 292 00:24:14,599 --> 00:24:18,220 Afterwards, my husband took me to Oxford. 293 00:24:18,319 --> 00:24:21,980 And we came across a 3D model of the structure of penicillin 294 00:24:22,079 --> 00:24:25,140 made by Dorothy Hodgkin, in 1944. 295 00:24:25,240 --> 00:24:27,960 She had built it up on sheets of Perspex. 296 00:24:28,759 --> 00:24:30,859 It was so beautiful. 297 00:24:30,960 --> 00:24:35,740 It seemed, to me, to be the perfect union between science and art. 298 00:24:35,839 --> 00:24:42,160 Losing our baby made me think about how we remember things... 299 00:24:44,359 --> 00:24:46,259 Make sense of them. 300 00:24:46,359 --> 00:24:49,920 Of all the parts of us, the brain is what makes us so unique. 301 00:24:51,079 --> 00:24:52,900 We know so much about the human body, 302 00:24:53,000 --> 00:24:55,539 but the brain remains a mystery. 303 00:24:55,640 --> 00:24:58,819 That's where the idea for this sculpture was born. 304 00:24:58,920 --> 00:25:01,400 I'd spent years drawing the human body, 305 00:25:02,640 --> 00:25:05,359 but what if I could go inside the brain, 306 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 and get deeper? 307 00:25:15,640 --> 00:25:19,039 What if I could create a portrait of my brain? 308 00:25:21,039 --> 00:25:24,940 Anyway, er... J'espere que ca vous plaira. 309 00:25:25,039 --> 00:25:29,220 And please come and find me if you have any questions. 310 00:25:29,319 --> 00:25:31,319 Thank you. 311 00:25:39,039 --> 00:25:41,140 Any news? 312 00:25:41,240 --> 00:25:43,240 Yeah. Making enquiries, yes. 313 00:25:44,240 --> 00:25:46,920 No, you're not. You're here. 314 00:25:51,720 --> 00:25:56,099 Who was the gentleman you were talking to just now? 315 00:25:56,200 --> 00:25:58,415 That was an old work colleague. I haven't seen him in a while. 316 00:25:58,440 --> 00:26:02,720 Ah, yeah. Because I sensed a little tension. 317 00:26:03,839 --> 00:26:05,839 No. No tension. 318 00:26:06,839 --> 00:26:09,539 And where did you work together? 319 00:26:09,640 --> 00:26:10,940 At CERN. 320 00:26:11,039 --> 00:26:13,839 Of course, at CERN, yes, and... 321 00:26:16,240 --> 00:26:17,420 Why did you leave from... 322 00:26:17,519 --> 00:26:18,819 Was that all right? 323 00:26:18,920 --> 00:26:21,460 Oh, my God, that was brilliant. It was so amazing. 324 00:26:21,559 --> 00:26:23,056 Oh, God. I just need to sell something now. 325 00:26:23,079 --> 00:26:24,859 You will, I'm sure of it. Yeah? 326 00:26:24,960 --> 00:26:27,619 Congratulations, Madame Hoffman. Merc', c'est gentil. 327 00:26:29,440 --> 00:26:32,215 Wait, wait. I have to take this really quickly. I'll be right back, okay? 328 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 Okay. All right. Love you. 329 00:26:42,440 --> 00:26:43,660 Genoud, what have you got? 330 00:26:43,759 --> 00:26:45,819 I've been trying your other number. 331 00:26:45,920 --> 00:26:48,700 I think it would be best to discuss this on a secure line. 332 00:26:48,799 --> 00:26:50,740 Other number? What are you talking about? 333 00:26:50,839 --> 00:26:54,220 I'm going to join Hugo at the lunch and we can discuss this in person. 334 00:26:54,319 --> 00:26:56,319 It's better that way. 335 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 Don't say anything. 336 00:27:00,880 --> 00:27:02,880 I'm going to hang up now. 337 00:27:04,680 --> 00:27:07,160 Genoud? Genoud? 338 00:28:25,200 --> 00:28:26,500 Hey, sorry... 339 00:28:26,599 --> 00:28:28,680 Were you hospitalised because of a nervous breakdown? 340 00:28:29,599 --> 00:28:32,920 What? Who told you that? Is it true? 341 00:28:37,279 --> 00:28:39,019 It's not that simple. 342 00:28:39,119 --> 00:28:41,839 Oh, my God, what? 343 00:28:46,839 --> 00:28:49,599 Excuse me, ladies and gentlemen. 344 00:28:51,640 --> 00:28:53,880 Congratulations, Gabrielle. 345 00:28:57,920 --> 00:29:00,220 Fantastique. It's your first sale. 346 00:29:00,319 --> 00:29:03,539 Thank you. Thank you, everyone. 347 00:29:03,640 --> 00:29:05,539 And thank you to whoever bought it. 348 00:29:05,640 --> 00:29:07,680 Hang on, I haven't finished. 349 00:29:12,400 --> 00:29:14,839 And this one. 350 00:29:17,559 --> 00:29:19,759 And this one. 351 00:29:22,519 --> 00:29:23,859 And... 352 00:29:23,960 --> 00:29:26,799 Bertrand, is this all one buyer? 353 00:29:27,519 --> 00:29:29,539 Indeed, a very wealthy... 354 00:29:29,640 --> 00:29:31,180 Who is it, Bertrand? 355 00:29:31,279 --> 00:29:34,200 Unfortunately, I can't reveal that. It's an anonymous buyer. 356 00:29:35,680 --> 00:29:37,680 It's you, isn't it? 357 00:29:38,519 --> 00:29:41,180 What? I would never do that to you. 358 00:29:41,279 --> 00:29:44,380 Who were you on the phone to just now? My work. I told you. 359 00:29:44,480 --> 00:29:48,539 So, you hang up and two minutes later, everything's been bought? 360 00:29:48,640 --> 00:29:51,500 Bertrand, tell her it wasn't me, okay? 361 00:29:51,599 --> 00:29:55,539 In all honesty, I can't say who it is because I don't know. 362 00:29:55,640 --> 00:29:56,980 My bank just sent me an email 363 00:29:57,079 --> 00:29:58,980 saying they just received an electronic transfer 364 00:29:59,079 --> 00:30:01,200 with reference to this exhibition. 365 00:30:01,759 --> 00:30:03,420 This is good news. 366 00:30:03,519 --> 00:30:06,339 An electronic transfer? Correct. 367 00:30:06,440 --> 00:30:10,500 You need to give it back, because I do not want my work treated like this. 368 00:30:10,599 --> 00:30:12,180 This is a legal situation, Gabrielle. 369 00:30:12,279 --> 00:30:15,460 When a piece of the art is purchased like that, it's gone. 370 00:30:15,559 --> 00:30:17,559 How much did they pay for it? 371 00:30:18,680 --> 00:30:20,779 One hundred and ninety-two thousand francs. 372 00:30:20,880 --> 00:30:22,940 I'll give you an extra 200,000 on top of that 373 00:30:23,039 --> 00:30:25,380 if Gabby can have her work back. I can't do that... 374 00:30:25,480 --> 00:30:27,099 Okay, fine, 400,000, then. Double it. No. 375 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 Stop it, Alex. You can't be serious. 376 00:30:38,759 --> 00:30:40,619 Gabby, wait! 377 00:30:40,720 --> 00:30:44,059 Gabby. Something very strange is happening here. 378 00:30:44,160 --> 00:30:46,816 Whoever bought your work is the same person that sent me that Darwin book. 379 00:30:46,839 --> 00:30:49,099 I'm sure of it. Someone is trying to fuck with my mind. 380 00:30:49,200 --> 00:30:50,779 Listen to yourself. You're lying. 381 00:30:50,880 --> 00:30:52,859 What? No! Why would I... No. 382 00:30:52,960 --> 00:30:55,980 You have to know that I wouldn't do anything like this to you. 383 00:30:56,079 --> 00:30:58,299 You can't just throw money at situations, Alex. 384 00:30:58,400 --> 00:31:01,640 You couldn't do it when we lost the baby, you cannot do it now. 385 00:31:02,240 --> 00:31:04,380 You won't let me in. 386 00:31:04,480 --> 00:31:08,819 We went through hell for eight years and I never saw you cry. 387 00:31:08,920 --> 00:31:12,420 But apparently, you had a breakdown before you met me. 388 00:31:12,519 --> 00:31:16,240 And that was something that you felt like you shouldn't share with me? 389 00:31:17,519 --> 00:31:19,880 I just... Who are you? 390 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 I can't do this. 391 00:31:24,039 --> 00:31:26,619 No, wait, Gabby, this is ridiculous. Hey! 392 00:31:26,720 --> 00:31:28,920 Don't you ever grab hold of me like that again. 393 00:31:37,640 --> 00:31:39,640 Go after her. 394 00:32:00,319 --> 00:32:03,339 Genoud, I know this is gonna sound crazy, but did I just speak to you? 395 00:32:03,440 --> 00:32:04,539 Alex? 396 00:32:04,640 --> 00:32:06,640 Did I just speak to you? Answer the question. 397 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Yes. 398 00:32:30,440 --> 00:32:31,976 I don't need his name, I just need the number. 399 00:32:32,000 --> 00:32:34,460 I can't do that. Jesus Christ! You little shit! 400 00:32:34,559 --> 00:32:36,500 No more of that, please. 401 00:32:36,599 --> 00:32:39,460 It would pain me to arrest you after what you've been through today. 402 00:32:39,559 --> 00:32:41,539 You need to calm down, you know. 403 00:32:41,640 --> 00:32:46,019 My wife's very upset. I'm being set up, and this stupid pedantic little man... 404 00:32:46,119 --> 00:32:47,660 Stupid? Yes. 405 00:32:47,759 --> 00:32:49,660 So stupid to have sold all your wife's work 406 00:32:49,759 --> 00:32:51,740 on the first day of this exhibition. 407 00:32:51,839 --> 00:32:54,299 All I want is the number of the buyer's bank account, 408 00:32:54,400 --> 00:32:57,539 then I can prove that this is a fraudulent account, with my name 409 00:32:57,640 --> 00:32:59,180 that bought my wife's work, okay? 410 00:32:59,279 --> 00:33:01,740 That is confidential information. 411 00:33:01,839 --> 00:33:04,140 You said it, thanks. 412 00:33:04,240 --> 00:33:08,759 Right. Can you show me these account numbers, please? 413 00:33:11,240 --> 00:33:14,819 If you don't, it's impeding a criminal investigation. 414 00:33:14,920 --> 00:33:17,339 So, you have to do it. 415 00:33:17,440 --> 00:33:19,440 Fine. Thanks a lot. 416 00:33:21,839 --> 00:33:23,839 Can I see your number, please? 417 00:33:31,839 --> 00:33:33,839 Someone is trying to ruin my life. 418 00:33:35,480 --> 00:33:37,480 Okay. 419 00:33:41,079 --> 00:33:43,579 Thank you, monsieur, for your cooperation. 420 00:33:43,680 --> 00:33:45,900 You received no message? 421 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Just the notification that the pieces had been bought online. 422 00:34:07,079 --> 00:34:08,579 Yeah, you're right. 423 00:34:08,679 --> 00:34:10,699 I know. 424 00:34:10,800 --> 00:34:13,380 The numbers match, but that doesn't mean anything. 425 00:34:13,480 --> 00:34:16,340 Other than the fact that various items have been bought 426 00:34:16,440 --> 00:34:18,179 with money that is in your name. 427 00:34:18,280 --> 00:34:22,059 Er, the famous Darwin book and the entire collection of your wife's work. 428 00:34:22,159 --> 00:34:27,380 But maybe you are trying to find a way to avoid being blamed 429 00:34:27,480 --> 00:34:30,679 for a grand gesture that didn't go to plan. 430 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 Jesus. 431 00:34:35,400 --> 00:34:36,860 You wouldn't make it in my business. 432 00:34:36,960 --> 00:34:39,659 You wouldn't even get in the fucking door. 433 00:34:39,760 --> 00:34:44,760 You are deliberately misunderstanding the situation. I'm being framed, okay? 434 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 Yeah. 435 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 I understand. 436 00:35:10,079 --> 00:35:12,300 The numbers speak for themselves... 437 00:35:12,400 --> 00:35:14,179 Will you excuse me? Of course. 438 00:35:22,440 --> 00:35:24,260 Alex, tell me you're on your way. 439 00:35:24,360 --> 00:35:25,980 Hugo, it's a fucking disaster here! 440 00:35:26,079 --> 00:35:29,460 Gabby's furious, I think she's going to leave me, and I... 441 00:35:29,559 --> 00:35:31,940 And somebody is trying to screw everything. 442 00:35:32,039 --> 00:35:33,699 Wait, hold on. What's happened? 443 00:35:33,800 --> 00:35:37,860 Her exhibition! Her work. She thinks that I bought all of her work. 444 00:35:37,960 --> 00:35:40,659 Well, that's a generous thing to do, isn't it? 445 00:35:40,760 --> 00:35:43,380 Yeah, but I didn't do it, though. It wasn't me. 446 00:35:43,480 --> 00:35:47,340 The money came from an account with my name on it, 447 00:35:47,440 --> 00:35:48,539 but it wasn't from me. 448 00:35:48,639 --> 00:35:50,199 Okay, Alex, you're not making any sense. 449 00:35:50,239 --> 00:35:53,099 Just come here, show your face and let's seal the deal. 450 00:35:53,199 --> 00:35:55,820 No. I can't sit and talk to those assholes right now. 451 00:35:55,920 --> 00:35:58,099 They're asking for you. Do you understand? 452 00:35:58,199 --> 00:36:03,139 I'm here, fucking Genoud is here. You need to be here. 453 00:36:03,239 --> 00:36:08,679 Genoud, okay. I'll be there in five minutes. 454 00:36:09,440 --> 00:36:11,440 Great. 455 00:36:13,800 --> 00:36:17,000 Dr. Hoffman! Yeah, I need to go back to work now. 456 00:36:26,679 --> 00:36:28,500 He's going to show, right? 457 00:36:28,599 --> 00:36:30,460 He's on his way to us right now. 458 00:36:30,559 --> 00:36:31,980 Despite my obvious reservations 459 00:36:32,079 --> 00:36:34,699 about the fact we're benefitting from disaster, 460 00:36:34,800 --> 00:36:38,059 it's undeniable this VIXAL program is extraordinary. 461 00:36:38,159 --> 00:36:40,159 Which is why we think you ought to invest more. 462 00:36:41,639 --> 00:36:45,800 Talking of disaster, do we have anything on Tropix Pharmaceuticals? 463 00:36:46,400 --> 00:36:47,780 Why do you ask? 464 00:36:47,880 --> 00:36:51,159 They're just doing a deal with the WHO on a new Ebola vaccine. 465 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Rumblings of an outbreak. 466 00:37:16,239 --> 00:37:19,380 Hi, this is Gabby, leave a message. Thank you. 467 00:37:19,480 --> 00:37:23,139 Gabby, can you just call me back and let me know you're okay. 468 00:37:23,239 --> 00:37:25,239 I love you. 469 00:37:25,639 --> 00:37:27,639 I don't want to lose you. 470 00:38:07,880 --> 00:38:09,880 We're nearly at the Beau Valais. 471 00:38:42,079 --> 00:38:45,599 Please, wait here one moment, sir. I must search the premises first. 472 00:38:46,039 --> 00:38:48,039 Okay. 473 00:39:03,239 --> 00:39:05,239 All good? Oui, monsieur. 474 00:39:07,880 --> 00:39:09,460 Lin, call me back straight away. 475 00:39:09,559 --> 00:39:11,659 Don't speak to Marieme or Alex, just me. 476 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 It's urgent. 477 00:39:34,760 --> 00:39:36,760 Claude. Yes, sir. 478 00:39:42,239 --> 00:39:44,239 Olivier! 479 00:40:17,480 --> 00:40:19,900 Shouldn't Dr. Hoffman be joining us? 480 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Does he have something more pressing to do today? 481 00:40:26,239 --> 00:40:29,940 Oh, you must know the mind of a genius can wander. 482 00:40:30,039 --> 00:40:33,940 Wander? Not with my money he can't. 483 00:40:34,039 --> 00:40:37,360 Bring us here and make us wait here an hour, yeah. 484 00:40:38,159 --> 00:40:40,199 Doesn't look good, does it, Hugo? 38222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.