All language subtitles for The Fear Index.S01E01.Episode 1.WEBDL-1080p.ggez.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,853 --> 00:00:47,552 Columbians went to the polls today, 2 00:00:47,652 --> 00:00:51,353 for what could be a historic moment of change for the country 3 00:00:51,454 --> 00:00:53,673 As the second-round votes are counted, 4 00:00:53,774 --> 00:00:56,314 there are rumours and speculation in the capitol, 5 00:00:56,414 --> 00:00:58,154 that this could be the end 6 00:00:58,253 --> 00:01:00,844 of an eight-year reign for the political party 7 00:01:00,935 --> 00:01:02,875 and incumbent President. 8 00:01:02,975 --> 00:01:05,995 Columbian Presidents are elected for four year terms, 9 00:01:06,094 --> 00:01:07,635 using a two-round system. 10 00:01:07,734 --> 00:01:09,635 Well this voting year as a new candidate 11 00:01:09,734 --> 00:01:12,194 received a majority of the vote in the first round. 12 00:01:12,295 --> 00:01:14,316 A run off has been held, 13 00:01:14,415 --> 00:01:16,676 between the top two candidates. 14 00:01:16,775 --> 00:01:18,156 Hugo, you're concerned. 15 00:01:18,256 --> 00:01:20,915 No, not concerned. Curious. 16 00:01:21,016 --> 00:01:23,317 It'll drop. Let the others panic. 17 00:01:23,417 --> 00:01:26,037 If it drops any further, it's going to be our money. 18 00:01:26,137 --> 00:01:28,637 The election results will start coming in, in about three hours. 19 00:01:28,736 --> 00:01:31,317 If it still hasn't changed then you can be concerned. 20 00:01:31,418 --> 00:01:33,478 I hope you're right. I am. 21 00:01:33,578 --> 00:01:37,018 Okay. You're the genius. Goodnight professor. 22 00:01:43,938 --> 00:01:48,918 Hi. I'm staring at the most ridiculous picture of myself. 23 00:01:49,019 --> 00:01:50,156 We'll put it up in the bathroom. 24 00:01:50,180 --> 00:01:51,439 No, we will not. 25 00:01:51,539 --> 00:01:54,960 No-one should ever see their face this big. Ever. 26 00:01:55,060 --> 00:01:56,920 How's it going down there? 27 00:01:57,020 --> 00:01:58,759 It's okay, I think. 28 00:01:58,859 --> 00:02:01,099 I'm almost home. I'm leaving soon. 29 00:02:01,900 --> 00:02:03,561 Okay. Love you. Love you. 30 00:02:03,661 --> 00:02:05,661 See you soon. Bye. 31 00:03:03,947 --> 00:03:05,806 Columbian officials have announced 32 00:03:05,907 --> 00:03:09,526 that the incumbent president has maintained power 33 00:03:09,627 --> 00:03:11,927 in the most tightly fought political contest 34 00:03:12,027 --> 00:03:14,008 the country has ever seen. 35 00:03:14,108 --> 00:03:17,647 This unexpected result defied early poll predictions 36 00:03:17,747 --> 00:03:20,448 and sent shockwaves through the country. 37 00:03:20,549 --> 00:03:23,449 Agricultural policies will no longer change, 38 00:03:23,549 --> 00:03:26,248 affecting millions of people in rural areas 39 00:03:26,348 --> 00:03:29,288 who were expecting ownership and economy 40 00:03:29,389 --> 00:03:32,310 to be placed back in the hands of local farmers... 41 00:04:09,353 --> 00:04:11,353 - Hi! - In here. 42 00:04:18,795 --> 00:04:21,035 Hi. Hmm? Thank you. 43 00:04:23,875 --> 00:04:25,334 Thank you. 44 00:04:25,435 --> 00:04:28,175 I've wanted this book for such a long time. 45 00:04:28,276 --> 00:04:30,276 I didn't get you this book. 46 00:04:30,716 --> 00:04:31,975 What? 47 00:04:32,076 --> 00:04:34,776 Nope. You must have dropped hints to somebody else. 48 00:04:34,875 --> 00:04:36,855 Not me. 49 00:04:36,956 --> 00:04:38,956 Who do you think it's from? 50 00:04:40,276 --> 00:04:42,456 Erm... 51 00:04:42,557 --> 00:04:44,557 I don't know. There was no name. 52 00:04:45,197 --> 00:04:47,776 There's no note. Erm... 53 00:04:47,877 --> 00:04:50,858 This book is so fascinating. It's Darwin's third book. 54 00:04:50,957 --> 00:04:53,737 He would use galvanism to induce an emotional reaction 55 00:04:53,838 --> 00:04:55,338 from his subjects. It's amazing. 56 00:04:55,437 --> 00:04:56,978 Oh! Okay. That's hideous. 57 00:04:57,079 --> 00:04:59,119 Can you put it away while we eat please? 58 00:05:01,678 --> 00:05:03,678 Erm. Yeah. Sorry. 59 00:05:32,042 --> 00:05:34,062 Hugo. 60 00:05:34,161 --> 00:05:36,161 Fine. Shouldn't have doubted you. 61 00:05:36,562 --> 00:05:37,903 What? 62 00:05:38,002 --> 00:05:39,338 What? You're not checking the figures? 63 00:05:39,362 --> 00:05:41,362 You were right about Columbia. 64 00:05:42,682 --> 00:05:43,983 Thank you for the book. 65 00:05:44,082 --> 00:05:45,223 What book? 66 00:05:45,322 --> 00:05:47,182 The first edition Darwin. 67 00:05:47,283 --> 00:05:48,744 I know Gabby didn't buy it. 68 00:05:48,843 --> 00:05:51,564 And no-one else knows I'd be interested in it, so... 69 00:05:52,683 --> 00:05:54,584 First edition? Absolutely not. 70 00:05:54,683 --> 00:05:56,261 I would never spend that much money on you. 71 00:05:56,284 --> 00:05:58,284 Seriously? You didn't buy it? 72 00:05:59,245 --> 00:06:02,084 No. Probably a grateful client. 73 00:06:03,084 --> 00:06:05,084 I've wanted this book for a long time. 74 00:06:06,086 --> 00:06:08,326 So, VIXAL knew about the election. 75 00:06:08,886 --> 00:06:10,146 Speculated. 76 00:06:10,245 --> 00:06:12,326 Speculation could be worth ten million. 77 00:06:13,446 --> 00:06:15,105 So, we go short on Vista Airways? 78 00:06:15,206 --> 00:06:17,466 That's what it's telling us. Right. 79 00:06:17,567 --> 00:06:20,086 I'll authorise it now. Bonsoir. 80 00:06:34,768 --> 00:06:37,148 I'm going to go up. 81 00:06:37,249 --> 00:06:39,649 Five minutes. Okay. 82 00:06:59,130 --> 00:07:01,290 "Fear. Terror. 83 00:07:02,050 --> 00:07:03,550 "The word fear 84 00:07:03,651 --> 00:07:06,430 "seems to be derived from what is sudden and dangerous. 85 00:07:06,531 --> 00:07:08,312 "And that of terror from the trembling 86 00:07:08,411 --> 00:07:09,951 "of the vocal organs and body. 87 00:07:10,052 --> 00:07:12,632 "I use the word terror for extreme fear. 88 00:07:12,731 --> 00:07:14,788 "But some writers think it ought to be confined to cases 89 00:07:14,812 --> 00:07:17,512 "in which the imagination is more particularly concerned. 90 00:07:17,612 --> 00:07:20,072 "The frightened man stands like a statue, 91 00:07:20,173 --> 00:07:21,872 "motionless and breathless." 92 00:07:21,973 --> 00:07:23,673 "Or crouches down as if instinctively" 93 00:07:23,773 --> 00:07:25,773 "to escape observation." 94 00:08:01,737 --> 00:08:04,336 Evening. Oh, shit. 95 00:08:05,577 --> 00:08:07,577 That was a long five minutes. 96 00:08:09,937 --> 00:08:11,937 Sorry... 97 00:08:12,298 --> 00:08:14,298 I got distracted. 98 00:08:19,298 --> 00:08:22,579 So it's the right time of the month. 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Oh, I know. 100 00:08:26,899 --> 00:08:29,699 Do you want to? Yes, please. 101 00:08:51,182 --> 00:08:54,381 Oi, you. Time to shut down. 102 00:08:56,263 --> 00:08:58,702 You're not the only one with a big day tomorrow. 103 00:08:59,503 --> 00:09:01,503 Sorry. 104 00:09:12,144 --> 00:09:14,153 How are you feeling? 105 00:09:15,585 --> 00:09:18,225 Erm, fucking terrified. 106 00:09:20,264 --> 00:09:22,365 It's so exposing. 107 00:09:22,465 --> 00:09:24,465 It is. 108 00:09:25,946 --> 00:09:27,946 You're the bravest person I know. 109 00:09:29,426 --> 00:09:31,286 I have a good feeling about tomorrow. 110 00:09:31,385 --> 00:09:33,385 You're going to sell everything. 111 00:13:00,168 --> 00:13:02,168 Police, please. 112 00:13:03,368 --> 00:13:06,028 I might have an intruder in my house. 113 00:13:06,128 --> 00:13:07,908 My name is Alexander Hoffman, 114 00:13:08,008 --> 00:13:10,008 an alarm should have been triggered. 115 00:13:10,568 --> 00:13:12,749 No. 116 00:13:12,849 --> 00:13:15,249 Well, could you send somebody quickly please? 117 00:13:15,928 --> 00:13:17,928 Yes. Thank you. 118 00:14:52,859 --> 00:14:54,859 Gabby! Lock the door! 119 00:14:56,178 --> 00:14:58,178 There's someone in the house! 120 00:15:06,419 --> 00:15:08,419 Gabby! 121 00:15:15,780 --> 00:15:17,161 Alex? Alex? 122 00:15:17,260 --> 00:15:18,841 Dr. Hoffman, can you hear me? 123 00:15:18,942 --> 00:15:20,442 My love. Alex? Alex? 124 00:15:20,542 --> 00:15:23,501 Dr. Hoffman. Are you all right? 125 00:15:34,222 --> 00:15:36,682 Oh, my God! You're really bleeding my love. 126 00:15:36,783 --> 00:15:40,082 Dr. Hoffman. I am Jean-Phillipe Leclerc. 127 00:15:40,183 --> 00:15:43,104 Do you feel able to answer some questions? 128 00:15:45,264 --> 00:15:48,293 How long was I unconscious? 129 00:15:48,384 --> 00:15:49,804 Maybe 25 minutes. 130 00:15:49,904 --> 00:15:54,504 We found these in the kitchen, next to the knives. 131 00:15:55,345 --> 00:15:56,804 Do they belong to either of you? 132 00:15:56,905 --> 00:15:59,806 What the fuck? No I have never seen them before. 133 00:15:59,905 --> 00:16:02,285 It's possible that the intruder was planning a kidnapping 134 00:16:02,385 --> 00:16:03,806 rather than a robbery. 135 00:16:03,905 --> 00:16:05,905 Oh, my God. 136 00:16:06,346 --> 00:16:08,426 Are you okay? I'm okay. 137 00:16:09,386 --> 00:16:10,763 He didn't hurt you? He didn't touch me. 138 00:16:10,787 --> 00:16:13,886 Do you know if anyone has a grudge against you? 139 00:16:13,986 --> 00:16:17,326 If anyone may have wanted to extort money from you? 140 00:16:17,427 --> 00:16:19,427 No. No. 141 00:16:20,148 --> 00:16:22,408 He disabled the alarms, so how did he get in? 142 00:16:22,508 --> 00:16:24,048 What? Through the front gate. 143 00:16:24,148 --> 00:16:29,008 Did anyone, apart from you know the codes here? 144 00:16:29,109 --> 00:16:31,048 Maurice. Maurice Genoud, yeah. 145 00:16:31,149 --> 00:16:33,489 - Maurice, Maurice Genoud? - Oui. 146 00:16:33,588 --> 00:16:36,249 He's the head of security for my company. 147 00:16:36,350 --> 00:16:38,350 And for the house. Yeah. 148 00:16:39,789 --> 00:16:41,769 He took his shoes off. 149 00:16:41,870 --> 00:16:44,210 What? Why would he do that? 150 00:16:44,309 --> 00:16:45,529 His shoes. What shoes? 151 00:16:45,629 --> 00:16:47,129 He left his boots by the front door. 152 00:16:47,230 --> 00:16:49,551 That's how I knew someone was in the house. 153 00:16:53,551 --> 00:16:56,571 Sir. Do you remember what he looked like? 154 00:16:56,672 --> 00:16:59,971 It's very important we show a description of this man 155 00:17:00,072 --> 00:17:02,072 as soon as possible. 156 00:17:06,913 --> 00:17:09,053 Dr. Hoffman? 157 00:17:09,153 --> 00:17:10,452 I'm all right. 158 00:17:10,553 --> 00:17:13,292 Oh, my God. Careful. Careful. 159 00:17:13,393 --> 00:17:15,393 I'm all right. I'm all right. 160 00:17:16,554 --> 00:17:18,554 Just leave me alone. I'm okay! 161 00:17:21,273 --> 00:17:23,413 Just give me a second. 162 00:17:23,513 --> 00:17:25,523 It's in here. 163 00:17:27,394 --> 00:17:30,095 Someone sent me this book anonymously yesterday. 164 00:17:30,194 --> 00:17:33,194 That's him, that's the man I saw. 165 00:17:34,795 --> 00:17:39,015 You know that this photograph is more than a hundred years old? 166 00:17:39,115 --> 00:17:41,556 Obviously, I'm aware of that. Fuck! 167 00:17:44,276 --> 00:17:47,175 But that's him. He looked like that. 168 00:17:47,277 --> 00:17:49,257 Long hair, gaunt face. 169 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 Forty-two million Euro. 170 00:18:28,361 --> 00:18:30,661 Yeah, it's a good price. 171 00:18:30,760 --> 00:18:35,101 Because I grew up in Geneva, you know, and now, 172 00:18:35,201 --> 00:18:37,261 I can't afford that because 173 00:18:37,362 --> 00:18:40,521 I'm living outside and driving to work. 174 00:18:43,402 --> 00:18:45,402 Come on, let's go. 175 00:18:45,802 --> 00:18:47,802 Just get off me please. 176 00:19:07,765 --> 00:19:09,664 Merci, Inspector. 177 00:19:09,765 --> 00:19:11,765 Bon courage. 178 00:20:02,690 --> 00:20:04,730 Alex, you have to take it easy. 179 00:20:06,931 --> 00:20:08,931 Who are you calling? 180 00:20:09,570 --> 00:20:10,990 Hugo. 181 00:20:11,090 --> 00:20:12,750 He needs to know what happened. 182 00:20:12,851 --> 00:20:14,907 I really don't think he needs to come to the hospital, though. 183 00:20:14,932 --> 00:20:16,511 Alex? It's 5am. 184 00:20:16,612 --> 00:20:17,951 We had a break in at the house. 185 00:20:18,051 --> 00:20:20,632 What? Yeah. We're all fine. 186 00:20:20,731 --> 00:20:24,551 I just got a knock to the head, so, we're in an ambulance. 187 00:20:24,653 --> 00:20:26,792 Which hospital? 188 00:20:26,893 --> 00:20:29,252 University. I'll be there. 189 00:20:54,096 --> 00:20:56,096 Ah oui, d'accord. 190 00:22:06,663 --> 00:22:08,663 Gabby? 191 00:22:10,262 --> 00:22:12,502 A genuine patient? Oui. 192 00:22:15,223 --> 00:22:16,683 This is my husband, Alex. 193 00:22:16,784 --> 00:22:18,644 This is Fabian Tallon, the duty technician. 194 00:22:18,743 --> 00:22:20,119 Do you remember I told you about him? 195 00:22:20,144 --> 00:22:22,693 He helped me with the scans for the exhibition. Remember? 196 00:22:22,785 --> 00:22:24,605 Yeah, I remember. 197 00:22:24,704 --> 00:22:26,361 Thank you for everything you've done for my wife. 198 00:22:26,384 --> 00:22:29,244 Oh, it's been a pleasure. 199 00:22:29,345 --> 00:22:31,664 Now Alex, let's see what we can do for you. 200 00:22:38,625 --> 00:22:40,286 Alex? 201 00:22:40,385 --> 00:22:42,385 What? 202 00:22:43,467 --> 00:22:44,846 I'm sorry, what did you say? 203 00:22:44,947 --> 00:22:46,163 Can you stand up for me please? 204 00:22:46,186 --> 00:22:48,186 Of course. 205 00:23:08,068 --> 00:23:10,068 It won't take long. 206 00:23:11,789 --> 00:23:13,130 It's going to be okay. 207 00:23:13,230 --> 00:23:15,309 I hate these things. 208 00:23:18,829 --> 00:23:21,130 Have you missed our conversations? 209 00:23:21,230 --> 00:23:23,230 Yes, I have. 210 00:23:31,112 --> 00:23:33,832 Alex? Alex, can you hear me? 211 00:23:36,432 --> 00:23:38,731 Can you hear me? Yeah. 212 00:23:38,832 --> 00:23:41,432 Okay. I need you to keep as still as possible. 213 00:23:49,913 --> 00:23:53,834 Alex, stop moving. Head back up, please. 214 00:24:22,477 --> 00:24:25,156 Please get me out now! Okay. Okay. 215 00:24:28,156 --> 00:24:30,156 Forget this. 216 00:24:39,318 --> 00:24:42,618 No evidence of fracture and no swelling 217 00:24:42,719 --> 00:24:45,419 which is the most important thing. 218 00:24:45,519 --> 00:24:50,259 But you see these tiny haemorrhages in the brain tissue 219 00:24:50,359 --> 00:24:52,099 Serious? Not necessarily. 220 00:24:52,200 --> 00:24:54,099 But I'd like to do an MRI. 221 00:24:54,200 --> 00:24:56,220 Get a clearer image of the soft tissue. 222 00:24:56,319 --> 00:24:59,220 Tell us whether or not it's related to the attack 223 00:24:59,320 --> 00:25:01,601 or is a pre-existing condition. 224 00:25:02,401 --> 00:25:03,580 How long will that take? 225 00:25:03,681 --> 00:25:06,381 It depends when the scanner's available. 226 00:25:06,480 --> 00:25:09,060 We might be able to use it around noon. 227 00:25:09,162 --> 00:25:11,142 As long as there's no emergency. 228 00:25:11,241 --> 00:25:12,902 Sorry, is this not an emergency? 229 00:25:13,001 --> 00:25:15,001 There's no immediate danger. No. 230 00:25:16,362 --> 00:25:19,061 - Then I'd like to be discharged. - No, no, no. 231 00:25:19,163 --> 00:25:20,343 You are having this scan. 232 00:25:20,442 --> 00:25:21,942 Monsieur. 233 00:25:22,042 --> 00:25:23,823 Anyone who's been knocked unconscious 234 00:25:23,923 --> 00:25:25,143 as you have 235 00:25:25,242 --> 00:25:27,903 should be kept under observation for 24 hours. 236 00:25:28,002 --> 00:25:29,462 You just said there was no emergency, 237 00:25:29,564 --> 00:25:31,903 so, there's no immediate danger. Correct? 238 00:25:32,003 --> 00:25:33,384 My advice would be 239 00:25:33,483 --> 00:25:35,663 to take this to your doctor as soon as possible. Okay. 240 00:25:35,763 --> 00:25:38,814 Sorry. But, why? Is there a tumour or something? 241 00:25:39,884 --> 00:25:41,625 I can't say for sure. 242 00:25:41,724 --> 00:25:45,904 That's why you need an MRI. To rule out a few things. 243 00:25:46,005 --> 00:25:47,184 Like what? 244 00:25:47,285 --> 00:25:50,384 Dementia, MS? What? 245 00:25:50,486 --> 00:25:53,486 You are having a scan and you are not going to the office. 246 00:25:54,526 --> 00:25:57,226 I will have the scan. But tomorrow. 247 00:25:57,326 --> 00:25:58,566 You have to get to the gallery. 248 00:25:58,646 --> 00:26:00,747 You've been working on this exhibition for months. 249 00:26:00,846 --> 00:26:03,787 Okay. Look at me, I'm fine. 250 00:26:03,886 --> 00:26:06,106 You've seen the scan, there's no swelling, 251 00:26:06,207 --> 00:26:07,507 there's no fracture. 252 00:26:07,606 --> 00:26:11,467 And no bloody common sense. That wound must be stitched. 253 00:26:11,567 --> 00:26:13,867 And you need to sign a form releasing the hospital 254 00:26:13,968 --> 00:26:16,468 from all responsibility if you decide to leave. 255 00:26:16,567 --> 00:26:17,867 Fine. 256 00:26:17,969 --> 00:26:20,068 Well then, professor, let's get you stitched up. 257 00:26:20,169 --> 00:26:22,489 We don't want that brain falling out now, do we? 258 00:26:31,049 --> 00:26:32,109 Thank you, Doctor. 259 00:26:35,049 --> 00:26:37,269 Hugo, please. 260 00:26:37,371 --> 00:26:40,431 They said he needs to be observed for at least 24 hours. 261 00:26:40,530 --> 00:26:42,711 Gabby, I wouldn't dream of telling Alex what to do. 262 00:26:42,810 --> 00:26:45,651 If he wants to go to the office I couldn't stop him if I tried. 263 00:26:47,491 --> 00:26:48,912 This pitch is worth a hell of a lot. 264 00:26:49,011 --> 00:26:50,711 You could always do it. 265 00:26:50,811 --> 00:26:52,511 Oh, no you can't, 266 00:26:52,612 --> 00:26:55,531 cos you're just good at counting all the cash he makes you. 267 00:27:18,015 --> 00:27:20,174 Dr. Hoffman, are you all right? 268 00:27:21,815 --> 00:27:23,815 Just a minute. 269 00:27:29,256 --> 00:27:31,256 Your CT scan results. 270 00:27:33,215 --> 00:27:35,276 Take it from me, 271 00:27:35,375 --> 00:27:37,695 it is always the unknown that is most frightening. 272 00:27:39,457 --> 00:27:41,457 See your doctor, Monsieur. 273 00:27:56,538 --> 00:27:58,479 I know when you're not fine. 274 00:27:58,578 --> 00:28:00,159 My love, I really think your health 275 00:28:00,259 --> 00:28:02,259 is more important than a pitch. 276 00:28:02,618 --> 00:28:04,618 Don't worry, I'll look after him. 277 00:28:30,301 --> 00:28:31,761 Alex, what's wrong? 278 00:28:31,862 --> 00:28:33,322 Nothing. 279 00:28:33,422 --> 00:28:36,122 I think the anaesthetic is just wearing off. 280 00:28:36,222 --> 00:28:38,222 It stings a little. 281 00:28:38,702 --> 00:28:40,802 Turn the radio up will you, Claude. 282 00:29:01,144 --> 00:29:03,164 Bonjour. 283 00:29:03,265 --> 00:29:04,884 Bonjour. May I help you? 284 00:29:04,984 --> 00:29:06,605 Yeah. Inspector Jean-Phillipe Leclerc. 285 00:29:06,705 --> 00:29:10,326 I am leading the investigation into Dr. Hoffman's attack. 286 00:29:10,425 --> 00:29:12,885 Any progress? Yeah. Working on it. 287 00:29:12,986 --> 00:29:14,986 Try not to worry. 288 00:29:16,267 --> 00:29:17,686 We're quite busy today, 289 00:29:17,787 --> 00:29:20,146 so I'll make sure Dr. Hoffman calls you as soon as possible. 290 00:29:20,467 --> 00:29:22,166 I'll see you in a couple of hours. 291 00:29:22,267 --> 00:29:24,426 You look after yourself, okay? 292 00:29:26,387 --> 00:29:28,167 Can I give you my card? 293 00:29:28,268 --> 00:29:30,268 Oui. Yeah. 294 00:29:32,107 --> 00:29:34,107 Thank you. 295 00:29:37,148 --> 00:29:39,929 Now this little group of investors we've put together 296 00:29:40,028 --> 00:29:43,689 could buy out all our other investors five times over. 297 00:29:43,788 --> 00:29:44,969 Good morning, gentlemen. 298 00:29:45,069 --> 00:29:46,450 Morning, Claire. Claire. 299 00:29:46,549 --> 00:29:48,170 I need to go find Genoud. 300 00:29:48,269 --> 00:29:49,809 All in good time, Alex. 301 00:29:49,910 --> 00:29:52,410 We can't afford to assume we've already got their investments. 302 00:29:52,509 --> 00:29:53,609 Let's not be complacent. 303 00:29:53,710 --> 00:29:55,410 I'm not complacent, I'm confident. 304 00:29:55,510 --> 00:29:57,891 And, Hugo. I'm serious. 305 00:29:57,990 --> 00:29:59,851 I'll be at Gabby's opening. 306 00:29:59,951 --> 00:30:01,411 Till then, do your worst. 307 00:30:01,510 --> 00:30:03,250 Now let me talk you through who's coming. 308 00:30:03,351 --> 00:30:05,131 Eight investors, all existing clients. 309 00:30:05,231 --> 00:30:07,811 Four institutions and two family offices. 310 00:30:07,912 --> 00:30:10,372 Now they're due in an hour-and-a-half, right? 311 00:30:10,471 --> 00:30:12,011 So, I'll introduce you. 312 00:30:12,112 --> 00:30:13,448 You walk them through the basic principles 313 00:30:13,471 --> 00:30:16,372 in a language they'll understand please, professor. 314 00:30:16,472 --> 00:30:18,813 And after that we'll show them the hardware 315 00:30:18,913 --> 00:30:20,913 and I'll make the pitch. 316 00:30:21,992 --> 00:30:23,373 And last but not least, 317 00:30:23,472 --> 00:30:25,130 we'll take them out to lunch at the Beau Valais. 318 00:30:25,153 --> 00:30:27,410 By which point I'd like us all to be five billion better off. 319 00:30:27,433 --> 00:30:28,769 But I'll settle for four point five. 320 00:30:28,794 --> 00:30:30,534 Commission of two and twenty, all right? 321 00:30:30,634 --> 00:30:34,284 Ah! Monsieur Genoud! A word. 322 00:30:36,795 --> 00:30:39,234 Best system money can buy. 323 00:30:39,835 --> 00:30:41,255 That's what you said. 324 00:30:41,355 --> 00:30:43,934 So, you're responsible for security, Genoud, 325 00:30:44,036 --> 00:30:45,736 at the office and at our homes. 326 00:30:45,836 --> 00:30:48,695 This building is as well protected as any in Geneva. 327 00:30:48,796 --> 00:30:51,536 As for your home, the system wasn't breached. 328 00:30:51,635 --> 00:30:53,635 The intruder must have known the codes. 329 00:30:55,317 --> 00:30:57,096 I do the best I can, Dr. Hoffman, 330 00:30:57,197 --> 00:31:00,057 but no security system in the world can protect against that. 331 00:31:00,156 --> 00:31:01,557 Yes, but, apart from Alex and Gabby, 332 00:31:01,596 --> 00:31:03,777 the only other person who knew those codes was you. 333 00:31:03,877 --> 00:31:05,778 None of my staff have access to those codes. 334 00:31:05,877 --> 00:31:07,538 And if they did 335 00:31:07,637 --> 00:31:09,178 they wouldn't be able to decipher them 336 00:31:09,278 --> 00:31:11,134 because they are encrypted. No leak came from me. 337 00:31:11,157 --> 00:31:13,295 I guess we'll just have to take your word for that, won't we? 338 00:31:13,318 --> 00:31:14,939 All right, until this man is caught 339 00:31:15,038 --> 00:31:20,499 the priority is arranging proper protection for Alex, yes? 340 00:31:20,598 --> 00:31:22,338 A permanent guard is already at the house. 341 00:31:22,439 --> 00:31:25,338 When Dr. Hoffman leaves this building for his home. 342 00:31:25,440 --> 00:31:27,420 I would suggest he is covered by a security guard 343 00:31:27,519 --> 00:31:29,519 with counter-terrorism training. 344 00:31:30,839 --> 00:31:32,019 Counter-terrorism? 345 00:31:32,119 --> 00:31:33,940 Yes, if you or Gabby were kidnapped, 346 00:31:34,040 --> 00:31:35,401 you'd command a pretty high ransom, 347 00:31:35,441 --> 00:31:37,601 so I say let's do whatever it takes to protect you. 348 00:31:39,040 --> 00:31:41,461 All right. But I want Gabby to have whatever I have. 349 00:31:41,560 --> 00:31:43,560 She's worth more than me. 350 00:31:45,561 --> 00:31:47,561 That's all for now, thank you. 351 00:31:50,561 --> 00:31:52,342 Dr. Hoffman, I know Leclerc, 352 00:31:52,442 --> 00:31:53,979 the detective leading this investigation. 353 00:31:54,002 --> 00:31:55,262 Okay. 354 00:31:55,363 --> 00:31:57,482 May I ask, have you told him everything? 355 00:32:00,042 --> 00:32:02,143 Of course. 356 00:32:02,242 --> 00:32:04,242 Absolutely everything? 357 00:32:11,003 --> 00:32:13,513 Yes. What are you implying? 358 00:32:13,605 --> 00:32:15,605 That's enough now, Maurice. 359 00:32:24,046 --> 00:32:25,905 What the hell's he talking about? 360 00:32:26,006 --> 00:32:27,665 Look, I need you to start focusing. 361 00:32:27,766 --> 00:32:29,185 Do you trust him? 362 00:32:29,286 --> 00:32:31,546 If he wanted to do something to you or Gabby, 363 00:32:31,645 --> 00:32:33,782 if he wanted to steal from you, he would have done it already. 364 00:32:33,807 --> 00:32:36,247 And he would have been very good at it. 365 00:32:42,167 --> 00:32:43,427 I could do without the lunch. 366 00:32:43,528 --> 00:32:45,147 We've waited a year for this. 367 00:32:45,248 --> 00:32:47,248 Remember the end game. 368 00:32:48,847 --> 00:32:50,847 Yep. 369 00:32:53,009 --> 00:32:55,548 Now maybe take a shower and comb your hair. 370 00:32:55,648 --> 00:32:57,469 They want brilliant and eccentric, 371 00:32:57,568 --> 00:32:59,568 but not completely mad. 372 00:33:21,652 --> 00:33:22,872 Jesus! 373 00:33:22,971 --> 00:33:24,672 I did knock. 374 00:33:24,771 --> 00:33:28,612 I just wanted to know if you'd like anything done before I go. 375 00:33:29,491 --> 00:33:31,352 Oh. 376 00:33:31,452 --> 00:33:33,692 You keep a record of... 377 00:33:35,532 --> 00:33:37,752 the security codes for my house, don't you? 378 00:33:37,853 --> 00:33:39,113 Yes, Dr. Hoffman. 379 00:33:39,212 --> 00:33:41,113 Where do you keep them? On my computer, 380 00:33:41,213 --> 00:33:44,273 but I can't open the file. Only you can do that. 381 00:33:44,374 --> 00:33:46,150 Does anyone else have access to that computer? 382 00:33:46,173 --> 00:33:48,473 Certainly not. Not even your husband? 383 00:33:48,574 --> 00:33:50,574 My husband died last year. 384 00:33:53,015 --> 00:33:55,015 Yes... 385 00:33:56,295 --> 00:33:58,335 I'm sorry. I... 386 00:33:59,855 --> 00:34:01,755 Someone broke into the house last night 387 00:34:01,855 --> 00:34:05,615 and they... The police say the intruder had the codes... I'm... 388 00:34:07,256 --> 00:34:10,315 I'm sorry. That's okay. 389 00:34:10,416 --> 00:34:12,896 If you'd like anything else, let me know. 390 00:34:13,617 --> 00:34:15,617 Okay. 391 00:34:17,896 --> 00:34:19,896 Fuck! 392 00:34:32,539 --> 00:34:34,539 - Goede morgen. - Rosengaarden. 393 00:34:35,418 --> 00:34:38,278 Goede morgen. Do you speak English? 394 00:34:38,378 --> 00:34:40,378 Yes, how can I help you? 395 00:34:41,340 --> 00:34:42,840 I believe you sent me a book. 396 00:34:42,940 --> 00:34:44,880 My name is Alexander Hoffman, I live in Geneva. 397 00:34:44,980 --> 00:34:46,800 Dr. Hoffman! Of course, I remember, 398 00:34:46,900 --> 00:34:49,360 it was a Darwin first edition. A beautiful book. 399 00:34:49,460 --> 00:34:51,719 Is something wrong? A problem with the delivery or... 400 00:34:51,820 --> 00:34:53,880 No. I received it. I just, 401 00:34:53,981 --> 00:34:56,240 it didn't come with a note and I want to thank 402 00:34:56,340 --> 00:34:59,041 whoever bought it for me. 403 00:34:59,141 --> 00:35:01,840 Could you provide that information? 404 00:35:01,942 --> 00:35:04,581 But, you bought it, Dr. Hoffman. 405 00:35:05,262 --> 00:35:07,402 No, that's... 406 00:35:07,501 --> 00:35:09,842 no, I didn't buy the book. 407 00:35:09,943 --> 00:35:13,123 Dr. Hoffman, I have the order form in front of me. 408 00:35:13,222 --> 00:35:14,443 You bought the book. 409 00:35:14,543 --> 00:35:16,523 I assure you I did not. 410 00:35:16,623 --> 00:35:18,282 Is there any way you could have confused 411 00:35:18,382 --> 00:35:20,043 this purchase with another item? 412 00:35:20,143 --> 00:35:22,543 No, no, no. I... 413 00:35:25,864 --> 00:35:28,563 can you tell me how I paid for the book? 414 00:35:28,664 --> 00:35:30,673 A bank transfer. 415 00:35:31,184 --> 00:35:32,565 How much? 416 00:35:32,664 --> 00:35:34,664 Ten thousand Euros. 417 00:35:38,505 --> 00:35:41,364 Okay. Who did I speak to when I bought the book? 418 00:35:41,465 --> 00:35:43,465 You ordered by email. 419 00:35:50,786 --> 00:35:53,266 When? May 3rd. 420 00:35:56,427 --> 00:35:58,166 No, I'm looking at my emails now 421 00:35:58,266 --> 00:36:00,266 and I don't see an email to you. 422 00:36:01,387 --> 00:36:03,367 Perhaps you have another computer? 423 00:36:03,467 --> 00:36:04,927 Could you have sent it from home? 424 00:36:05,027 --> 00:36:07,027 No. 425 00:36:15,268 --> 00:36:16,849 Are you still there, Dr. Hoffman? 426 00:36:16,949 --> 00:36:18,528 Yes. 427 00:36:18,630 --> 00:36:21,769 Yes. Do you have an account number for that transaction? 428 00:36:21,869 --> 00:36:24,329 I'm sorry, but I can't disclose that information. 429 00:36:24,429 --> 00:36:26,530 Why not, it's my account, isn't it? 430 00:36:26,630 --> 00:36:28,730 I cannot give that information over the phone. 431 00:36:28,831 --> 00:36:32,170 But I could send it to the email address given on the order. 432 00:36:32,271 --> 00:36:34,210 Great. Could you please do that? 433 00:36:34,311 --> 00:36:36,831 Thank you. I'll send the email. Goodbye. 434 00:37:04,914 --> 00:37:08,224 The tiny haemorrhages in the brain tissue. 435 00:37:08,315 --> 00:37:10,315 I'd like to do an MRI... 436 00:37:12,514 --> 00:37:14,414 My advice would be to take this 437 00:37:14,514 --> 00:37:16,715 to your doctor as soon as possible. 438 00:37:19,715 --> 00:37:21,016 Take it from me, 439 00:37:21,115 --> 00:37:23,215 it is always the unknown that is most frightening. 440 00:37:23,315 --> 00:37:25,315 See your doctor, monsieur. 441 00:38:05,239 --> 00:38:06,880 If they want to go for eight, that's fine. 442 00:38:06,960 --> 00:38:08,340 I'll call you back. Lin. 443 00:38:08,440 --> 00:38:10,420 I need you to check an account number for me. 444 00:38:10,521 --> 00:38:12,701 Looks like a Cayman Island's US dollar account. 445 00:38:12,800 --> 00:38:14,061 Is it a company account? 446 00:38:14,161 --> 00:38:16,137 Forward it to me and I'll run it through the system. 447 00:38:16,161 --> 00:38:17,541 What's this got to do with? 448 00:38:17,641 --> 00:38:20,121 I just need to know who's it is. And keep it to yourself. Okay? 449 00:38:20,161 --> 00:38:22,021 All right. Alex, has Marieme spoken to you? 450 00:38:22,121 --> 00:38:23,342 No. Why? 451 00:38:23,442 --> 00:38:26,021 You authorised a big short on Vista Airways last night. 452 00:38:26,121 --> 00:38:28,481 It's in direct opposition to the trend and Marieme's worried, 453 00:38:28,523 --> 00:38:30,222 wants to call a risk committee meeting. 454 00:38:30,322 --> 00:38:31,938 She's saying our risk limit's been breached. 455 00:38:31,963 --> 00:38:33,963 Tell her to talk to Hugo, okay? 456 00:38:34,643 --> 00:38:36,643 Okay. 457 00:39:07,007 --> 00:39:09,007 Dr. Hoffman. 458 00:39:10,726 --> 00:39:12,726 They're waiting for you in the boardroom. 459 00:39:15,487 --> 00:39:17,487 What time is it? Almost eleven. 460 00:39:25,248 --> 00:39:27,347 Are you all right? 461 00:39:27,449 --> 00:39:29,748 Just tell Hugo I'll be a few minutes, okay? 462 00:39:29,849 --> 00:39:31,849 Okay. 463 00:40:04,771 --> 00:40:06,192 I need a word, now. 464 00:40:06,293 --> 00:40:07,748 Marieme, it'll have to wait till after the presentation. 465 00:40:07,773 --> 00:40:09,672 It's urgent. Not now. 466 00:40:09,773 --> 00:40:11,913 You authorised a short on Vista Airways! 467 00:40:12,012 --> 00:40:14,012 Listen, not now! Okay? 468 00:40:23,893 --> 00:40:25,443 Here he is at last, 469 00:40:25,534 --> 00:40:28,534 the president of Hoffman Investment Technologies. 470 00:40:39,175 --> 00:40:41,195 Well, as I was saying, 471 00:40:41,295 --> 00:40:43,396 it's been nearly eight years 472 00:40:43,496 --> 00:40:45,596 since Alex and I first set up shop. 473 00:40:45,697 --> 00:40:48,396 And in that time, you've all seen your net worth increase 474 00:40:48,496 --> 00:40:49,797 by eighty-three percent. 475 00:40:49,896 --> 00:40:52,197 So, you already know that bringing your money to us 476 00:40:52,297 --> 00:40:54,157 was the smart thing to do. 477 00:40:54,257 --> 00:40:55,637 About 18 months ago, 478 00:40:55,737 --> 00:40:58,838 Alex and his team made a technological breakthrough, 479 00:40:58,938 --> 00:41:01,438 for want of better words. 480 00:41:01,538 --> 00:41:03,677 As a result, we had to hard-close the fund. 481 00:41:03,777 --> 00:41:06,197 Some of you were very disappointed. 482 00:41:06,298 --> 00:41:07,358 But we had to do it 483 00:41:07,458 --> 00:41:09,998 because we had to be absolutely sure 484 00:41:10,099 --> 00:41:12,079 that increasing the size of our fund 485 00:41:12,179 --> 00:41:14,478 would not decrease our performance. 486 00:41:14,579 --> 00:41:17,840 Well, it pleases me greatly to tell you that VIXAL-4 487 00:41:17,940 --> 00:41:21,559 is now robust enough to support portfolio expansion 488 00:41:21,659 --> 00:41:25,539 from our most important existing clients. 489 00:41:27,860 --> 00:41:32,501 Now I'd like to hand you over to Doctor Alex Hoffman. 490 00:41:50,382 --> 00:41:52,382 Around 350 BC, 491 00:41:53,543 --> 00:41:55,204 Aristotle defined human beings 492 00:41:55,304 --> 00:41:57,543 as "the animal that has language." 493 00:41:59,304 --> 00:42:02,403 Language, above all, is what differentiates us 494 00:42:02,503 --> 00:42:04,653 from the other creatures on the planet. 495 00:42:04,744 --> 00:42:08,804 The development of language freed us from 496 00:42:08,905 --> 00:42:10,324 a world of physical objects 497 00:42:10,425 --> 00:42:14,344 and substituted a universe of symbols. 498 00:42:14,985 --> 00:42:16,565 For over 50,000 years 499 00:42:16,666 --> 00:42:20,045 only humans were "the animal with language." 500 00:42:20,146 --> 00:42:22,885 But now, for the very first time that is no longer the case. 501 00:42:22,985 --> 00:42:25,206 We share our world with computers. 502 00:42:25,306 --> 00:42:27,947 Everywhere we go, we leave a digital trail. 503 00:42:29,507 --> 00:42:31,766 All that data can be read and analysed. 504 00:42:31,867 --> 00:42:33,806 But here's the thing. 505 00:42:33,907 --> 00:42:38,047 We still read at the same rate as Aristotle did. 506 00:42:38,148 --> 00:42:39,324 The average American college student 507 00:42:39,347 --> 00:42:41,628 only reads 450 words a minute. 508 00:42:43,548 --> 00:42:49,329 A computer can perform trillions of calculations every second. 509 00:42:49,429 --> 00:42:53,009 There's a physical limit to how much we can, as a species, 510 00:42:53,110 --> 00:42:55,329 process and absorb. 511 00:42:55,429 --> 00:42:57,849 But there's no such limit for computers, 512 00:42:57,949 --> 00:43:01,409 as long as we give them enough processing power and memory. 513 00:43:01,510 --> 00:43:04,869 And on top of that, algorithms don't have imagination. 514 00:43:08,791 --> 00:43:14,411 They don't give in to panic, unlike humans. 515 00:43:14,512 --> 00:43:19,271 So, that makes them ideally suited to trading, 516 00:43:19,952 --> 00:43:21,952 in the financial markets. 517 00:43:23,313 --> 00:43:25,572 With our new generation of VIXAL, 518 00:43:25,672 --> 00:43:28,572 we were able to isolate, measure 519 00:43:28,672 --> 00:43:32,253 and factor in to our market calculations, 520 00:43:32,353 --> 00:43:35,693 the element of price that derives entirely 521 00:43:35,793 --> 00:43:36,813 from human behaviour. 522 00:43:36,914 --> 00:43:41,134 We built an algorithm that can adapt 523 00:43:41,233 --> 00:43:45,344 its strategy and that's what gives it a competitive edge. 524 00:43:45,434 --> 00:43:48,094 So basically, this is just behavioural finance? 525 00:43:48,195 --> 00:43:51,454 You're going to analyse every aspect of human behaviour in the markets. 526 00:43:51,554 --> 00:43:54,434 That would be impossible, as you well know. 527 00:43:54,835 --> 00:43:56,175 No. 528 00:43:56,275 --> 00:43:57,376 The solution was to choose 529 00:43:57,476 --> 00:43:59,856 one emotion for which we have substantive data. 530 00:43:59,956 --> 00:44:01,956 Which is? Fear. 531 00:44:04,197 --> 00:44:09,297 Fear is historically the strongest emotion, in economics. 532 00:44:09,396 --> 00:44:12,297 Remember FDR during the Great Depression? 533 00:44:12,398 --> 00:44:15,257 The most famous financial quote of all time. 534 00:44:15,358 --> 00:44:18,458 "The only thing we have to fear is fear itself." 535 00:44:18,557 --> 00:44:23,137 In fact, fear is probably the strongest human emotion, period. 536 00:44:23,239 --> 00:44:24,938 No one wakes up at four in the morning 537 00:44:25,039 --> 00:44:27,259 because they're happy, do they? 538 00:44:27,358 --> 00:44:30,378 Children leave the light on because they fear the dark. 539 00:44:30,478 --> 00:44:33,139 We put our money in a safe 540 00:44:33,239 --> 00:44:34,980 because we fear it being stolen. 541 00:44:35,079 --> 00:44:37,079 We act on fear. 542 00:44:37,639 --> 00:44:39,420 With VIXAL, we are able to correlate 543 00:44:39,519 --> 00:44:41,980 recent market fluctuations with the frequency 544 00:44:42,081 --> 00:44:43,981 of fear-related words in the media 545 00:44:44,081 --> 00:44:45,621 and the conclusion we've drawn 546 00:44:45,721 --> 00:44:48,880 is that fear is driving the world like never before. 547 00:44:52,001 --> 00:44:54,422 The success we've had at this firm speaks for itself. 548 00:44:54,521 --> 00:44:56,422 The market has endured two years of panic 549 00:44:56,521 --> 00:44:58,621 which has made our algorithm thrive, 550 00:44:58,722 --> 00:45:00,702 because humans act 551 00:45:00,802 --> 00:45:04,422 in very predictable ways when they're frightened. 552 00:45:04,523 --> 00:45:07,802 And we've only gone and found a way to make money out of it. 553 00:45:09,922 --> 00:45:13,362 So, without further ado, shall we make our way downstairs? 554 00:45:36,326 --> 00:45:38,646 All good? Yeah. 555 00:45:47,407 --> 00:45:49,226 So, as most of you will be aware, 556 00:45:49,327 --> 00:45:51,224 the Chicago Board of Exchange operates what's known 557 00:45:51,248 --> 00:45:54,827 as the S&P 500 Volatility index, or VIX. 558 00:45:54,927 --> 00:45:55,827 It's essentially a ticker, 559 00:45:55,927 --> 00:45:57,927 tracking the price of options on stocks 560 00:45:58,288 --> 00:45:59,827 traded in the S&P 500 561 00:45:59,929 --> 00:46:02,228 and it shows the implied 562 00:46:02,329 --> 00:46:04,548 volatility of the market in the coming month. 563 00:46:04,648 --> 00:46:07,429 The higher the index, the greater the uncertainty, 564 00:46:07,528 --> 00:46:12,309 which is why traders call it "the fear index." 565 00:46:12,409 --> 00:46:14,230 So, the VIX was our starting point. 566 00:46:14,329 --> 00:46:17,389 Which gives us a mass of data going back to 1993 567 00:46:17,489 --> 00:46:19,329 which we then pair with new behavioural indices 568 00:46:19,409 --> 00:46:21,949 which we've compiled, and bring that all together 569 00:46:22,050 --> 00:46:23,431 with existing methodology. 570 00:46:23,530 --> 00:46:25,391 And we started with VIXAL-1 571 00:46:25,490 --> 00:46:28,190 now we're up to our fourth iteration, VIXAL-4. 572 00:46:28,291 --> 00:46:29,510 Is this thing operational? 573 00:46:29,612 --> 00:46:32,192 VIXAL-4 took control of the entire fund a week ago. 574 00:46:32,291 --> 00:46:33,431 And? 575 00:46:33,532 --> 00:46:36,311 Well, as of last night, it was up about 576 00:46:36,411 --> 00:46:38,411 seventy-nine point seven million. 577 00:46:40,413 --> 00:46:42,309 I thought you said it had only been running a week? 578 00:46:42,333 --> 00:46:44,512 Oh, I did, Bill. But that... 579 00:46:44,612 --> 00:46:46,512 That means that on a ten-billion-dollar fund, 580 00:46:46,612 --> 00:46:49,132 you're looking at a profit of four point one four billion a year. 581 00:46:51,134 --> 00:46:53,134 Thereabouts. 582 00:46:54,173 --> 00:46:55,554 You can see why we've decided 583 00:46:55,653 --> 00:46:57,954 it's time to bring in more investment. 584 00:46:58,054 --> 00:47:00,204 We need to exploit the hell out of this thing 585 00:47:00,295 --> 00:47:03,675 before anyone develops a clone strategy. 586 00:47:03,775 --> 00:47:07,014 Perhaps now would be a good time to show you VIXAL-4 in action? 587 00:47:26,536 --> 00:47:28,077 Jean-Phillipe. 588 00:47:28,177 --> 00:47:30,177 Oui. 589 00:47:48,179 --> 00:47:49,679 Ah, bon? 43281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.