Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,100
Subtitles brought to you by The Winter Lovers Team @ viki.com
2
00:00:05,470 --> 00:00:07,550
Episode 13
3
00:00:22,570 --> 00:00:25,920
Oh Soo isn't your real brother.
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,530
It's me, Youngie.
5
00:00:52,950 --> 00:00:54,910
How could a lowlife like you
6
00:00:54,910 --> 00:00:57,960
kiss Young's mouth?
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,950
How dare you
8
00:00:59,950 --> 00:01:02,900
touch her with your hands!
9
00:01:03,620 --> 00:01:05,330
I wish I could
10
00:01:05,330 --> 00:01:08,260
kill you.
11
00:01:08,260 --> 00:01:11,030
At this moment right now,
12
00:01:11,070 --> 00:01:14,040
If I could kill you,
13
00:01:14,040 --> 00:01:16,530
it would be really great!
14
00:01:16,530 --> 00:01:19,520
-What?!
-Youngie...
15
00:01:20,280 --> 00:01:22,750
cannot get surgery.
16
00:01:24,130 --> 00:01:26,530
They can't even fix her eyes.
17
00:01:27,800 --> 00:01:29,680
When you...
18
00:01:29,770 --> 00:01:32,440
say you love Young,
19
00:01:32,440 --> 00:01:35,050
I don't believe it.
20
00:01:35,120 --> 00:01:38,330
You're...
21
00:01:38,350 --> 00:01:42,340
looking for a reason for your trashy existence,
22
00:01:42,410 --> 00:01:44,480
from Young,
23
00:01:44,480 --> 00:01:46,720
you're only trying to find it.
24
00:01:46,780 --> 00:01:49,120
Then what about you?
25
00:01:49,190 --> 00:01:53,790
Aren't you also trying to be compensated
for your trashy life from her?
26
00:01:53,840 --> 00:01:56,140
Young's eyes?
Okay.
27
00:01:56,140 --> 00:01:58,410
I did that.
28
00:02:00,300 --> 00:02:02,470
She knows it, too.
29
00:02:02,470 --> 00:02:05,160
Then why did she act like she didn't know?
30
00:02:05,160 --> 00:02:08,570
Because, she needs me.
31
00:02:09,220 --> 00:02:11,180
You...
32
00:02:11,250 --> 00:02:12,940
are crazy.
33
00:02:12,970 --> 00:02:15,610
Compared to the pain you caused her,
34
00:02:15,660 --> 00:02:18,360
what I did is nothing.
35
00:02:18,390 --> 00:02:22,310
Once Young finds out that
you're not her Oppa,
36
00:02:22,310 --> 00:02:24,780
did you ever think about how that would make her feel?
37
00:02:27,260 --> 00:02:29,670
You went into the secret room inside the greenhouse,
38
00:02:29,670 --> 00:02:31,530
you stole her fond memories of the past and,
39
00:02:31,580 --> 00:02:34,960
you acted like the Oppa, whom Young missed so much,
40
00:02:35,010 --> 00:02:37,570
do you think she can forgive you?
41
00:02:38,950 --> 00:02:41,110
Because of the 7.8 billion won debt,
42
00:02:41,110 --> 00:02:44,030
you pretended like you loved her as your younger sister.
43
00:02:44,040 --> 00:02:45,700
Will Young...
44
00:02:45,700 --> 00:02:48,240
Do you think she'll forgive you?!
45
00:03:08,720 --> 00:03:10,520
Your brother
46
00:03:10,570 --> 00:03:13,390
says he loves you.
47
00:03:31,760 --> 00:03:34,330
I know you love Young.
48
00:03:40,660 --> 00:03:43,410
Young will get the surgery.
49
00:03:59,760 --> 00:04:02,490
Attorney Jang met with Dr. Cho a little a while ago,
50
00:04:02,570 --> 00:04:04,790
the simulation was not successful but,
51
00:04:04,890 --> 00:04:06,660
Dr. Cho said she will
perform the surgery.
52
00:04:06,710 --> 00:04:10,850
The other doctors weren't as confident,
but Dr. Cho said she found a possibility.
53
00:04:10,880 --> 00:04:14,230
When Young enters the operating room,
54
00:04:15,660 --> 00:04:20,480
quietly, with empty hands, you should leave.
55
00:04:20,540 --> 00:04:22,240
Because you loved Young,
56
00:04:22,320 --> 00:04:24,460
you couldn't possibly take the money with you.
57
00:04:24,460 --> 00:04:27,610
I'll say that for you.
58
00:04:29,610 --> 00:04:31,940
Tomorrow, Attorney Jang will meet
59
00:04:32,000 --> 00:04:35,840
the person who fabricated Young's diagnosis for you.
60
00:04:35,950 --> 00:04:39,730
He will meet with Kwak Goo Seok of Jaesim hospital.
61
00:04:39,740 --> 00:04:43,070
Mi Ra will be the witness.
62
00:04:46,520 --> 00:04:48,660
I told you.
63
00:04:48,700 --> 00:04:50,750
We'll
64
00:04:50,830 --> 00:04:53,330
be leaving together.
65
00:06:10,260 --> 00:06:13,770
The man I met one year ago,
66
00:06:13,770 --> 00:06:16,930
could it have been you?
67
00:06:16,970 --> 00:06:19,560
You have a great imagination.
68
00:06:19,590 --> 00:06:21,650
Are you bored?
69
00:06:21,720 --> 00:06:24,260
Or did my sister, by chance..
70
00:06:24,310 --> 00:06:27,010
like him?
71
00:06:27,010 --> 00:06:28,950
I want to see him.
72
00:06:28,970 --> 00:06:31,630
The more I'm with you, it's weird,
73
00:06:31,700 --> 00:06:33,780
he keeps apprearing in my thoughts.
74
00:06:33,860 --> 00:06:35,600
He conned me.
75
00:06:35,610 --> 00:06:37,840
He is not a good guy. He is a con artist.
76
00:06:37,840 --> 00:06:40,530
Forget about him.
-He is a born trash.
77
00:06:40,530 --> 00:06:44,490
Once Young finds out you're not her Oppa,
78
00:06:44,490 --> 00:06:47,130
did you ever think about
how that will make her feel?
79
00:06:47,130 --> 00:06:49,680
You went into the secret room inside the greenhouse,
80
00:06:49,680 --> 00:06:51,400
you stole her fond memories of the past.
81
00:06:51,440 --> 00:06:52,730
This picture..
82
00:06:52,780 --> 00:06:55,270
Take it to the room in your house
that seems like a haunted house and,
83
00:06:55,320 --> 00:06:59,090
keep watching it forever.
-I'll tell you why your Oppa came to you.
84
00:06:59,090 --> 00:07:01,030
It's because of the money.
85
00:07:01,030 --> 00:07:03,200
Because of the 7.8 billion won debt,
86
00:07:03,200 --> 00:07:06,110
you pretended like you loved her as your younger sister.
87
00:07:06,180 --> 00:07:07,790
Will Young..
88
00:07:07,790 --> 00:07:10,340
do you think she'll FORGIVE YOU?
89
00:07:26,540 --> 00:07:28,620
Oppa..
90
00:07:29,880 --> 00:07:32,210
Don't go.
91
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
To Oppa..
92
00:07:36,720 --> 00:07:39,340
I kiss like this, right?
93
00:08:45,530 --> 00:08:48,390
Jin So Ra
A new message has arrived.
94
00:08:48,460 --> 00:08:49,790
[Subject No Subject]
I told Oh Young all about you.
95
00:08:49,790 --> 00:08:52,410
I told Oh Young all about you.
96
00:08:52,460 --> 00:08:54,960
How will you survive now,
97
00:08:55,010 --> 00:08:56,520
there is only one way.
98
00:08:56,520 --> 00:08:58,560
You come to me.
99
00:08:58,610 --> 00:09:03,360
I'll wait in Italy, where we first travelled to.
100
00:09:24,970 --> 00:09:27,730
How can a human being do something like that?
101
00:09:30,820 --> 00:09:33,510
How can a friend do something like that?
102
00:09:33,570 --> 00:09:36,090
Because it's hard.. Poor family, too!
103
00:09:36,090 --> 00:09:39,120
Lawyer Jang, please calm down.
Please calm down.
104
00:09:43,960 --> 00:09:45,350
Why did you do that?
105
00:09:45,410 --> 00:09:48,060
Even as I try to take your side,
106
00:09:48,080 --> 00:09:50,830
my heart breaks apart, girl!
107
00:09:56,590 --> 00:09:59,400
Office Manager, Jaesim hospital Kwak Goo Seok,
108
00:09:59,400 --> 00:10:02,610
turn him in to the doctors, immediately!
109
00:10:02,680 --> 00:10:05,370
Let's talk for minute, Lawyer Jang.
110
00:11:07,670 --> 00:11:10,460
Now finally I can tell, in this room,
111
00:11:11,810 --> 00:11:14,540
there are many people,
112
00:11:14,600 --> 00:11:17,250
whose scents I can smell.
113
00:11:19,600 --> 00:11:22,010
Secretary Wang,
114
00:11:23,300 --> 00:11:26,040
and you.
115
00:11:50,310 --> 00:11:51,860
For all this time,
116
00:11:53,800 --> 00:11:56,580
Thank you, Jin Sung.
117
00:11:58,130 --> 00:12:01,460
The problem is that to me, who knows nothing but family,
118
00:12:03,030 --> 00:12:05,890
Hyung, you're family, too.
119
00:12:10,040 --> 00:12:14,370
I didn't like you when we were kids.
Mom was nicer to you than me.
120
00:12:14,440 --> 00:12:15,890
So, one day I said to mom,
121
00:12:15,940 --> 00:12:17,180
Mom,
122
00:12:17,230 --> 00:12:20,280
send him back to the orphanage, I said.
123
00:12:20,280 --> 00:12:22,090
She told me at that time,
124
00:12:22,110 --> 00:12:26,130
do you abandon your family?
125
00:12:30,660 --> 00:12:33,780
We go together till the end.
126
00:12:33,870 --> 00:12:35,830
We're a dream combo, you know?
127
00:12:35,890 --> 00:12:37,070
Here is my plan.
128
00:12:37,070 --> 00:12:39,440
We save some seed money.
129
00:12:39,440 --> 00:12:41,900
It may not be easy to get money
because of President Kim but,
130
00:12:41,950 --> 00:12:44,750
we get the money somehow,
and we play a game with President Kim.
131
00:12:44,770 --> 00:12:47,700
And we win in style!
132
00:12:47,770 --> 00:12:50,430
Man Doo said he got some money. I'll call you.
133
00:12:53,860 --> 00:12:56,610
I will not gamble if you're with.
134
00:12:56,690 --> 00:13:00,000
Even if I die.
135
00:13:01,120 --> 00:13:02,110
Okay!
136
00:13:02,140 --> 00:13:03,350
I'll just watch.
137
00:13:03,420 --> 00:13:05,210
You play.
138
00:13:07,780 --> 00:13:10,830
And you have to win that game no matter what.
139
00:13:10,910 --> 00:13:10,900
Then you can finally do what a good guy
does that you could not until now.
140
00:13:10,910 --> 00:13:14,250
Then you can finally do what a good guy
does that you could not until now.
141
00:13:14,310 --> 00:13:16,920
To my mom and dad, a son, to me, a hyung.
142
00:13:16,930 --> 00:13:19,260
To Hee Sun, Oppa.
143
00:13:19,260 --> 00:13:22,510
and to Young...
144
00:13:22,570 --> 00:13:26,750
When you get a chance to tell Young
everything later, be sure to tell her this.
145
00:13:26,790 --> 00:13:30,410
Because of her, you
who didn't think much of life before,
146
00:13:30,430 --> 00:13:34,350
you who said you will live like trash,
having been thrown away like trash,
147
00:13:34,350 --> 00:13:39,030
For the first time, even though
you were thrown away like trash,
you wanted to live like a good guy!
148
00:13:39,100 --> 00:13:40,690
That,
149
00:13:40,740 --> 00:13:42,850
you must tell her!
150
00:14:17,040 --> 00:14:19,020
Follow me.
151
00:14:27,540 --> 00:14:29,930
You're here?
152
00:14:32,470 --> 00:14:35,340
Where is Young?
-In the greenhouse.
153
00:14:36,170 --> 00:14:39,620
You follow me.
154
00:14:56,080 --> 00:14:58,580
Young,
155
00:14:58,630 --> 00:15:01,540
The surgery will be this weekend.
156
00:15:02,810 --> 00:15:04,590
Then the day you leave will also be
157
00:15:04,590 --> 00:15:06,660
this weekend.
158
00:15:06,680 --> 00:15:09,020
You too, Secretary Wang
159
00:15:09,100 --> 00:15:12,320
are leaving that day, too.
160
00:15:13,860 --> 00:15:16,730
I will remain next to Young.
161
00:15:19,810 --> 00:15:22,360
It won't go the way you want.
162
00:15:22,360 --> 00:15:24,340
At the shareholder's meeting today,
163
00:15:24,340 --> 00:15:27,430
I'm going to report the wrong situation.
164
00:15:27,430 --> 00:15:30,270
The damage you've done to the
company with your stock dealings,
165
00:15:30,270 --> 00:15:32,890
your careless way of handling the
duties of Young's power of attorney,
166
00:15:32,890 --> 00:15:36,040
the shareholders will not tolerate it.
167
00:15:36,040 --> 00:15:37,870
Also,
168
00:15:37,920 --> 00:15:41,070
the harm you did to Young!
169
00:15:41,600 --> 00:15:44,050
regarding legal handling of that,
170
00:15:44,950 --> 00:15:47,410
I'll proceed after asking Young's opinion later.
171
00:15:49,610 --> 00:15:51,610
You have..
172
00:15:51,630 --> 00:15:54,570
crossed over the line beyond my ability to understand.
173
00:16:01,530 --> 00:16:03,280
You also
174
00:16:03,320 --> 00:16:05,980
crossed the line above my capability to understand.
175
00:16:06,340 --> 00:16:09,210
If you care for Young even just a little bit,
176
00:16:09,210 --> 00:16:11,140
Until the end, continue as her Oppa who cares for her.
177
00:16:11,140 --> 00:16:12,990
Until the end.
178
00:16:13,630 --> 00:16:15,590
With my best efforts,
179
00:16:15,670 --> 00:16:18,090
I'll do that.
180
00:16:22,810 --> 00:16:25,230
Secretary Wang.
181
00:16:25,870 --> 00:16:27,540
Yes.
182
00:16:27,630 --> 00:16:30,070
Is Oppa here, too?
183
00:16:30,590 --> 00:16:32,530
-Yes.
-Youngie,
184
00:16:32,550 --> 00:16:34,910
I'm here.
185
00:16:35,590 --> 00:16:37,530
All three of you
186
00:16:37,590 --> 00:16:39,300
gathered together here and,
187
00:16:39,300 --> 00:16:41,560
what are you all doing?
188
00:16:42,550 --> 00:16:43,960
Well,
189
00:16:44,030 --> 00:16:44,960
I...
190
00:16:45,030 --> 00:16:47,860
had something to tell them, so I asked them to be here.
191
00:16:48,270 --> 00:16:50,180
Secretary Wang?
192
00:16:50,180 --> 00:16:53,180
Today, let's go to get fitted for a wedding dress.
193
00:16:55,650 --> 00:16:57,430
Youngie,
194
00:16:57,430 --> 00:16:58,960
Your surgery,
195
00:16:58,960 --> 00:17:01,460
got scheduled for this weekend.
196
00:17:01,520 --> 00:17:03,120
That's good.
197
00:17:03,180 --> 00:17:04,450
Then,
198
00:17:04,490 --> 00:17:05,780
I have to pick out the wedding dress
199
00:17:05,840 --> 00:17:08,360
today for sure.
200
00:17:08,500 --> 00:17:11,530
So that, after the surgery,
201
00:17:11,550 --> 00:17:14,710
there won't be a delay for the wedding.
202
00:17:14,710 --> 00:17:16,430
Should I call Myung Ho?
203
00:17:16,430 --> 00:17:18,380
Young,
204
00:17:18,380 --> 00:17:21,530
That doesn't seem like a good idea..
-Secretary Wang?
205
00:17:21,560 --> 00:17:24,420
Today, only we will go.
206
00:17:29,260 --> 00:17:32,620
Often, remember we used to go out together?
207
00:17:33,400 --> 00:17:36,800
Do you by chance.. not want to?
208
00:17:36,800 --> 00:17:38,690
Of course I want to.
209
00:17:38,720 --> 00:17:42,270
Alright, let's do that. I'll get ready.
210
00:17:46,460 --> 00:17:48,450
Lawyer Jang.
211
00:17:48,450 --> 00:17:51,200
The company is doing well, right?
212
00:17:51,200 --> 00:17:54,190
Because lately I wasn't able to see the reports.
213
00:17:54,250 --> 00:17:56,850
I'm getting the reports these days.
214
00:17:56,850 --> 00:17:59,080
There's not much going on.
215
00:17:59,080 --> 00:18:00,360
Miss,
216
00:18:00,400 --> 00:18:03,150
this bell was in the trash.
217
00:18:03,220 --> 00:18:05,310
Throw it out.
218
00:18:05,330 --> 00:18:07,540
Yes.
219
00:18:11,320 --> 00:18:12,750
Oppa?
220
00:18:12,780 --> 00:18:14,900
Do you want to go travel?
221
00:18:16,040 --> 00:18:17,590
The honeymoon,
222
00:18:17,600 --> 00:18:20,470
It'd be weird if we go together.
223
00:18:22,030 --> 00:18:25,390
It would be good if we go before the surgery.
224
00:18:25,390 --> 00:18:27,490
Should we...
225
00:18:27,490 --> 00:18:29,890
go to Italy?
226
00:18:34,720 --> 00:18:36,620
Where we first travelled together,
227
00:18:36,700 --> 00:18:39,880
I'll be waiting in Italy.
228
00:18:39,890 --> 00:18:42,370
Is it ..
229
00:18:42,420 --> 00:18:45,950
too far for me to go?
230
00:18:59,630 --> 00:19:00,810
Better than Italy,
231
00:19:00,830 --> 00:19:02,570
let's go somewhere better.
232
00:19:02,610 --> 00:19:04,760
Okay.
233
00:19:12,660 --> 00:19:14,240
Until the end,
234
00:19:14,290 --> 00:19:17,010
I said I'd do my best.
235
00:20:03,170 --> 00:20:05,880
The weather's nice today.
236
00:20:08,270 --> 00:20:10,050
Secretary Wang.
237
00:20:11,900 --> 00:20:15,750
How many years did you live with me?
238
00:20:17,740 --> 00:20:20,720
Over 20 years?
239
00:20:24,380 --> 00:20:26,720
When you first lived with me,
240
00:20:26,720 --> 00:20:29,730
what was your age?
241
00:20:31,380 --> 00:20:33,970
I was about your age.
242
00:20:36,850 --> 00:20:40,220
You were really young.
243
00:20:42,500 --> 00:20:44,070
That's right.
244
00:20:44,070 --> 00:20:47,730
I was really young, thinking about it now.
245
00:20:49,470 --> 00:20:52,700
I wonder why I thought I knew everything then.
246
00:20:53,160 --> 00:20:55,150
I don't know.
247
00:20:56,210 --> 00:20:58,760
After going through painful love,
248
00:20:58,770 --> 00:21:01,450
I pretended to know everything about the world.
249
00:21:01,450 --> 00:21:03,060
Pretending to be old enough.
250
00:21:04,120 --> 00:21:06,610
Even though I was really young.
251
00:21:23,150 --> 00:21:26,570
Your hands are always cold.
252
00:21:30,350 --> 00:21:31,610
Yeah.
253
00:21:33,170 --> 00:21:35,530
My hands are always cold.
254
00:23:39,470 --> 00:23:41,440
Right now, in this room,
255
00:23:42,900 --> 00:23:46,400
I can finally understand it smells like different people.
256
00:23:49,020 --> 00:23:50,900
Secretary Wang,
257
00:23:52,700 --> 00:23:54,370
and you.
258
00:23:59,770 --> 00:24:01,840
How much of it
259
00:24:02,730 --> 00:24:04,660
was your planned deceit -
260
00:24:08,210 --> 00:24:10,580
even that
261
00:24:10,690 --> 00:24:12,750
I trust you as my brother?
262
00:24:15,470 --> 00:24:17,400
If not,
263
00:24:19,810 --> 00:24:22,210
up to making me love you.
264
00:24:30,480 --> 00:24:33,310
Right now,
265
00:24:33,310 --> 00:24:35,170
this too,
266
00:24:36,640 --> 00:24:38,460
you must be watching.
267
00:24:49,270 --> 00:24:51,040
The pain you gave me,
268
00:24:51,040 --> 00:24:53,810
I wasn't able to avoid
269
00:24:56,050 --> 00:24:58,340
Like this,
270
00:24:58,340 --> 00:25:01,950
how do you feel to see me all messed up?
271
00:25:07,590 --> 00:25:09,140
Perhaps,
272
00:25:12,430 --> 00:25:14,910
You think that
273
00:25:17,770 --> 00:25:19,540
you won?
274
00:25:52,760 --> 00:25:55,300
They're all pretty.
275
00:25:55,870 --> 00:25:59,050
I don't know which one fits Youngie well.
276
00:25:59,080 --> 00:26:01,170
First, trying it on..
277
00:26:06,300 --> 00:26:08,800
Should we call him?
278
00:26:08,800 --> 00:26:10,240
No,
279
00:26:10,270 --> 00:26:12,090
just the two of us.
280
00:26:12,340 --> 00:26:13,440
Okay.
281
00:26:15,330 --> 00:26:17,500
Is there a ruffle dress?
282
00:26:18,290 --> 00:26:20,050
You don't like that
283
00:26:20,060 --> 00:26:22,170
because your brother doesn't like it.
284
00:26:22,220 --> 00:26:24,130
But you like it.
285
00:26:25,500 --> 00:26:27,720
Please give me the ruffle dress.
286
00:26:27,720 --> 00:26:29,540
I'll get it ready.
287
00:26:37,950 --> 00:26:42,010
Moon Hee Sun
288
00:26:45,550 --> 00:26:47,250
Yes, Hee Sun.
289
00:26:49,600 --> 00:26:51,850
You want to see me?
290
00:26:54,610 --> 00:26:56,380
That's right.
291
00:26:56,380 --> 00:26:57,850
Let's do that.
292
00:27:09,490 --> 00:27:10,920
Park Jin Mi,
293
00:27:10,920 --> 00:27:13,570
Till i come back, wipe all the plates and
294
00:27:13,580 --> 00:27:14,710
clean the restaurant.
295
00:27:14,710 --> 00:27:15,510
Got it?
296
00:27:15,520 --> 00:27:18,260
I have to go watch movies with my friends today!
297
00:27:18,330 --> 00:27:20,290
You still don't get it, do you?
298
00:27:20,840 --> 00:27:22,940
Should I tell your parents everything you did?
299
00:27:22,940 --> 00:27:24,390
Should I?!
300
00:27:24,970 --> 00:27:26,440
Tell what?
301
00:27:27,490 --> 00:27:28,710
No!
302
00:27:30,250 --> 00:27:31,110
Yeah.
303
00:27:31,150 --> 00:27:32,700
But Ajhussi asked
304
00:27:32,700 --> 00:27:33,730
to bring three bowls of dumpling soup.
305
00:27:33,730 --> 00:27:35,000
Okay.
306
00:27:35,420 --> 00:27:36,940
Aren't you going to pretend you see me?
307
00:27:36,940 --> 00:27:38,930
Then don't say anything to Youngie.
308
00:27:43,900 --> 00:27:45,120
Yeah, Man Du.
309
00:27:45,120 --> 00:27:46,070
Hey, you...
310
00:27:46,070 --> 00:27:48,340
Hey, why is Man Du calling you?
311
00:27:49,100 --> 00:27:49,880
Okay, I got it.
312
00:27:49,880 --> 00:27:51,120
I'll be there.
313
00:27:51,370 --> 00:27:52,270
I'll be right bak!
314
00:27:52,280 --> 00:27:52,930
-Okay.
-Alright.
315
00:27:52,930 --> 00:27:53,750
Hey Park Jin Sung.
316
00:27:53,750 --> 00:27:55,380
Hey! Park Jin Sung, where are you going!?
317
00:27:57,020 --> 00:28:00,190
Hee Sun and JinSung, they're going to get married, don't you think?
318
00:28:00,190 --> 00:28:01,610
I don't like Hee Sun.
319
00:28:01,610 --> 00:28:03,170
I don't like you.
320
00:28:03,170 --> 00:28:04,180
Me too.
321
00:28:04,180 --> 00:28:05,810
Just do the plate wiping right.
322
00:28:09,160 --> 00:28:10,260
Let go.
323
00:28:11,290 --> 00:28:12,110
What for?
324
00:28:14,030 --> 00:28:15,670
Don't hang around with Mandu.
325
00:28:15,670 --> 00:28:17,720
You're doing something bad again, aren't you?
326
00:28:18,080 --> 00:28:20,360
I'll live with you, don't go to Mandu.
327
00:28:20,810 --> 00:28:23,260
I'm thankful for you to say that but,
328
00:28:24,270 --> 00:28:25,380
I have to go.
329
00:28:28,220 --> 00:28:31,620
Hey! Park Jin Sung!
330
00:28:31,620 --> 00:28:33,700
Hey, don't go to Mandu!!
331
00:28:50,960 --> 00:28:53,160
You look so pretty.
332
00:28:55,120 --> 00:28:56,940
Should we take a picture?
333
00:28:59,190 --> 00:29:01,250
Please take a picture.
334
00:29:08,770 --> 00:29:10,600
I'll print the pictures right away.
335
00:29:15,940 --> 00:29:19,450
This is the first time
we took a picture, right?
336
00:29:25,000 --> 00:29:26,650
Right.
337
00:29:27,830 --> 00:29:31,490
You really like the wedding dress, right?
338
00:29:31,940 --> 00:29:36,020
Yes, Lawyer Jang and Myung Ho, too.
339
00:29:37,060 --> 00:29:40,830
Your brother, too. They will like it.
340
00:29:42,150 --> 00:29:45,310
As long as you like it.
341
00:29:48,350 --> 00:29:52,010
You, who took care of me for over 20 years,
342
00:29:52,330 --> 00:29:54,600
It's tragic how this is the only present
343
00:29:54,600 --> 00:29:57,170
that I can give you.
344
00:29:59,180 --> 00:30:02,170
What do you mean?
345
00:30:03,130 --> 00:30:05,090
After I receive the surgery,
346
00:30:05,120 --> 00:30:07,130
when I get to open my eyes.
347
00:30:07,170 --> 00:30:12,320
Then, your help will no longer be needed.
348
00:30:14,930 --> 00:30:17,520
You and Oppa, too,
349
00:30:17,550 --> 00:30:20,070
I think you should
350
00:30:20,070 --> 00:30:22,510
get a place ready to go.
351
00:30:32,720 --> 00:30:36,800
You said, you need money?
352
00:30:38,470 --> 00:30:40,670
You have a lot of money.
353
00:30:40,670 --> 00:30:42,910
Just think of it as a donation to charity.
354
00:30:45,150 --> 00:30:47,350
And we're friends, too.
355
00:30:47,390 --> 00:30:50,460
Friends listen to friend's favors.
356
00:30:54,450 --> 00:30:58,570
We're... friends?
357
00:30:58,630 --> 00:31:00,900
Of course.
358
00:31:00,900 --> 00:31:03,420
I like you.
359
00:31:09,000 --> 00:31:12,560
Fine. I'll give it to you.
360
00:31:15,930 --> 00:31:19,350
You're not going to ask how much I need?
361
00:31:19,370 --> 00:31:22,470
78 million won, I assume.
362
00:31:25,770 --> 00:31:28,370
I remember what you said last time.
363
00:31:28,430 --> 00:31:33,020
I may not know much, but I have good memory.
364
00:31:45,090 --> 00:31:48,750
Did Oppa ask you to do this?
365
00:31:48,750 --> 00:31:51,120
That's not it.
366
00:31:56,130 --> 00:31:58,010
Secretary Wang
367
00:32:00,980 --> 00:32:03,700
Bring the car.
368
00:32:06,690 --> 00:32:08,690
Oh Soo doesn't know.
369
00:32:08,730 --> 00:32:12,500
I don't know if you believe me or not, but it's the truth.
370
00:32:13,520 --> 00:32:17,430
I hope you don't misunderstand or hate Oh Soo.
371
00:32:18,920 --> 00:32:21,060
Oh Soo,
372
00:32:21,630 --> 00:32:26,220
was a good guy, enough for my sister to love him.
373
00:32:28,530 --> 00:32:31,770
Help me. You're rich.
374
00:32:31,830 --> 00:32:36,540
Leave quietly. I'm about to curse at you.
375
00:32:38,750 --> 00:32:41,370
You love Oh Soo, too.
376
00:32:43,310 --> 00:32:48,260
To you guys, is my love
377
00:32:49,860 --> 00:32:53,260
an excuse to get money?
378
00:32:56,930 --> 00:32:59,200
This is a life or death situation for Oh Soo.
379
00:32:59,250 --> 00:33:01,880
I trust you'll give the money.
380
00:33:25,260 --> 00:33:27,250
I'm not paying interest, just the original principal.
381
00:33:27,270 --> 00:33:32,720
Hey. Between you and me, there's no interest.
382
00:33:32,720 --> 00:33:34,650
Thanks!
383
00:33:41,440 --> 00:33:45,950
Tell President Kim that Jin Sung is involved now.
384
00:33:54,750 --> 00:33:57,760
What's going on with Jin Sung and Man Du?
385
00:33:58,680 --> 00:34:00,960
Let go of me.
386
00:34:03,350 --> 00:34:06,160
Let's have a drink sometime!
387
00:34:28,510 --> 00:34:29,930
Who's there?
388
00:34:31,240 --> 00:34:33,860
Oh, me.
389
00:34:40,630 --> 00:34:43,740
This late at night, why are you here?
390
00:34:44,910 --> 00:34:47,480
Did you water the flowers?
391
00:34:47,510 --> 00:34:49,480
Yeah.
392
00:34:49,500 --> 00:34:51,310
I see.
393
00:34:52,380 --> 00:34:54,840
Did you figure out where we're traveling to?
394
00:34:56,590 --> 00:34:58,940
I can't think of anywhere special.
395
00:35:00,370 --> 00:35:04,400
How about our villa at Sa Ri Myun, Mt. Ji Ri.
396
00:35:06,610 --> 00:35:09,280
Before mom and dad divorced,
397
00:35:09,350 --> 00:35:12,030
it was the last place our family went together.
398
00:35:13,950 --> 00:35:15,980
You don't remember?
399
00:35:17,490 --> 00:35:19,620
I don't.
400
00:35:21,250 --> 00:35:25,020
You remember useless things like the cotton candy,
401
00:35:25,080 --> 00:35:28,390
but you don't remember that?
402
00:35:31,290 --> 00:35:33,010
I guess not.
403
00:35:33,990 --> 00:35:37,110
It's #6, Sa Ri Myun.
404
00:35:37,110 --> 00:35:40,400
After father passed away, I haven't gone.
405
00:35:40,450 --> 00:35:42,310
Let's go there.
406
00:35:42,340 --> 00:35:45,840
Fine. But, you're getting surgery first.
407
00:35:45,910 --> 00:35:47,660
Let's go tomorrow.
408
00:35:48,570 --> 00:35:51,980
If I can't open my eyes after surgery,
409
00:35:52,000 --> 00:35:59,250
I mean, if I'm not alive, then it wouldn't work.
410
00:35:59,250 --> 00:36:01,340
Let's go tomorrow.
411
00:36:13,100 --> 00:36:15,270
It's Lamb's Ear.
412
00:36:16,940 --> 00:36:19,300
"It's Lamb's Ear."
413
00:36:19,300 --> 00:36:24,280
The ear of a lamb. When mom used to tease me,
414
00:36:24,280 --> 00:36:27,510
and say that this reminds her of my ears,
415
00:36:27,510 --> 00:36:31,930
I used to cry and say that it wasn't true, that my ears were prettier.
416
00:36:33,810 --> 00:36:36,700
How did you remember?
417
00:36:44,290 --> 00:36:46,670
This thing just have no scent at all.
418
00:36:47,380 --> 00:36:49,260
It's whatever.
419
00:37:34,330 --> 00:37:36,840
It smells like spring.
420
00:37:40,560 --> 00:37:45,710
Last winter was so cold, huh?
421
00:37:46,410 --> 00:37:50,290
No. Since you were with me, not really.
422
00:37:52,860 --> 00:37:57,580
Even though you were by my side, the wind was still so cold.
423
00:38:02,380 --> 00:38:09,510
This spring, just like last winter, seems like it will be cold.
424
00:38:17,810 --> 00:38:20,240
What are you saying?
425
00:38:25,750 --> 00:38:29,880
This is Jin So Ra's phone number, Oh Soo's ex-girlfriend.
426
00:38:29,880 --> 00:38:33,540
I was curious why this number was in her phone, so I called it,
427
00:38:33,560 --> 00:38:38,160
and she said that she told Young everything about Oh Soo.
428
00:38:47,560 --> 00:38:48,910
Hello?
429
00:38:48,910 --> 00:38:51,370
You. Come home now.
430
00:38:51,370 --> 00:38:54,140
Young knows everything about you.
431
00:38:55,050 --> 00:38:56,530
Who is it?
432
00:38:56,570 --> 00:38:58,290
Young's behavior is strange!
433
00:38:58,340 --> 00:39:00,920
Come home now!
434
00:39:00,980 --> 00:39:02,590
Hang up the phone.
435
00:39:02,590 --> 00:39:05,960
When our trip is over, I'll give you a call.
436
00:39:08,390 --> 00:39:11,630
Let's turn off our phones, it's disturbing.
437
00:39:18,540 --> 00:39:21,330
The phone is turned off, and the person you are calling...
438
00:39:27,110 --> 00:39:29,090
What's the matter, Secretary Wang?
439
00:39:29,090 --> 00:39:30,740
Young is strange.
440
00:39:30,740 --> 00:39:35,200
Even after knowing Oh Soo's identity, why did she go on that trip with him?
441
00:39:54,970 --> 00:39:55,860
What?
442
00:39:55,890 --> 00:40:01,900
As of yesterday, Young wrote a new will.
443
00:40:02,790 --> 00:40:05,490
She said she'd give everything to the welfare center.
444
00:40:11,230 --> 00:40:13,310
Oh, Director Lee.
445
00:40:13,340 --> 00:40:15,500
What's going on Lawyer Jang?
446
00:40:15,500 --> 00:40:17,970
Young texted me the break of our marriage.
447
00:40:18,020 --> 00:40:20,710
Without a word with me.
448
00:40:20,710 --> 00:40:25,950
Also, she told Jung representative and Im reprentative to go to the president election, saying she won't be going.
449
00:40:25,970 --> 00:40:28,220
Did you know?
450
00:40:31,120 --> 00:40:34,290
What's going on?
451
00:40:35,830 --> 00:40:38,700
We need to find out where they traveled to.
452
00:41:14,110 --> 00:41:15,750
The road is closed.
453
00:41:15,830 --> 00:41:17,430
What about the navigation?
454
00:41:17,430 --> 00:41:20,080
It said to go straight,
455
00:41:20,080 --> 00:41:21,880
but we can't go by car.
456
00:41:26,670 --> 00:41:28,300
Want to walk?
457
00:41:30,290 --> 00:41:33,960
I thought you'd want to turn around.
458
00:41:34,020 --> 00:41:38,240
We already started, it's too late to turn around.
459
00:41:38,240 --> 00:41:40,560
Get out.
460
00:42:39,720 --> 00:42:45,120
Do you remember the last time we were here?
461
00:42:45,160 --> 00:42:45,150
No.
462
00:42:45,160 --> 00:42:47,700
No.
463
00:42:47,730 --> 00:42:50,610
I remember it all.
464
00:42:50,610 --> 00:42:52,350
Were you happy?
465
00:42:52,410 --> 00:42:55,080
-Who?
-You.
466
00:42:55,140 --> 00:42:57,390
I was happy.
467
00:42:57,430 --> 00:43:01,470
Since you had fun, I'm happy.
468
00:43:01,500 --> 00:43:04,000
Hold on tight.
469
00:43:45,500 --> 00:43:49,270
Okay. Should we keep going?
470
00:44:20,320 --> 00:44:22,800
We're finally here.
471
00:44:22,810 --> 00:44:24,870
I'll put you down.
472
00:44:28,770 --> 00:44:30,560
You're dead.
473
00:44:30,620 --> 00:44:32,770
I'm hungry.
474
00:44:32,770 --> 00:44:35,050
Then we should eat.
475
00:44:36,630 --> 00:44:40,040
By chance, are there no stores around here?
476
00:44:40,080 --> 00:44:42,020
Probably.
477
00:44:42,060 --> 00:44:43,800
Can't be.
478
00:44:43,800 --> 00:44:47,100
The key is probably under the board.
479
00:45:38,550 --> 00:45:40,050
We can't sleep here.
480
00:45:40,070 --> 00:45:40,870
Let's go somewhere else.
481
00:45:40,870 --> 00:45:44,910
No. I'm going to stay here.
482
00:45:44,970 --> 00:45:46,110
There's nothing to eat.
483
00:45:46,170 --> 00:45:48,580
I'm still going to stay here.
484
00:45:52,340 --> 00:45:54,290
Fine. Then let's do this.
485
00:45:54,360 --> 00:45:57,910
You stay here, and I'll go down to the village to get something to eat.
486
00:45:57,920 --> 00:45:59,660
I'm cold.
487
00:46:14,910 --> 00:46:18,350
Dad was always good at making fires.
488
00:46:18,400 --> 00:46:21,200
It's my first time.
489
00:46:23,350 --> 00:46:25,680
You're weak, huh?
490
00:46:25,680 --> 00:46:29,000
This isn't about strength, it's about wit.
491
00:46:29,740 --> 00:46:31,520
So you don't have any wit.
492
00:46:31,520 --> 00:46:34,080
That doesn't sound good, either.
493
00:46:39,250 --> 00:46:41,360
Ah, okay.
494
00:46:41,390 --> 00:46:44,500
I got it now. The wit.
495
00:46:54,920 --> 00:46:58,570
I'm getting more sad,
496
00:46:58,620 --> 00:47:03,280
My face becomes more and more surprised.
497
00:47:04,760 --> 00:47:08,370
But I'll still smile,
498
00:47:08,370 --> 00:47:12,330
so that you won't notice.
499
00:47:13,940 --> 00:47:17,580
Why did you tell me
500
00:47:17,620 --> 00:47:22,780
that you loved me first?
501
00:47:24,710 --> 00:47:29,290
You made me like this.
502
00:47:29,290 --> 00:47:38,300
Oh no, from my eyes tear falling, I really
503
00:47:38,350 --> 00:47:41,990
want to find you, the one who left me
504
00:47:42,000 --> 00:47:50,900
As much as I wanted to, as much as I hate you, I get sad.
505
00:47:50,900 --> 00:47:52,920
Don't leave me.
506
00:47:52,930 --> 00:47:57,560
The tears I shed out of longing,
507
00:47:57,630 --> 00:48:02,230
My two eyes are searching for you.
508
00:48:02,300 --> 00:48:11,300
It hurts just as much as I love you.
509
00:48:11,320 --> 00:48:16,140
I cry again without strength.
510
00:48:44,030 --> 00:48:45,970
What is that?
511
00:48:48,550 --> 00:48:51,880
It's a letter than Oh Soo wrote to Young.
512
00:48:51,880 --> 00:48:56,230
Oh Soo already knows that Young knows his true identity.
513
00:48:58,930 --> 00:49:02,870
If both of them know, then why did they travel...
514
00:49:05,000 --> 00:49:10,410
I'm sure that Oh Soo is for Young only.
515
00:49:10,450 --> 00:49:12,510
Don't worry too much.
516
00:49:16,200 --> 00:49:23,200
What has Young been doing in here alone?
517
00:49:25,330 --> 00:49:29,010
Young is really fine, right?
518
00:50:29,960 --> 00:50:31,600
Young.
519
00:50:40,120 --> 00:50:42,120
Young!
520
00:50:48,490 --> 00:50:50,220
Young...
521
00:50:54,480 --> 00:50:57,840
10:30.
522
00:50:58,670 --> 00:51:01,310
You came after three hours and thirty minutes.
523
00:51:04,880 --> 00:51:07,050
Let's eat.
524
00:51:30,840 --> 00:51:32,900
Oh, the taste isn't too bad.
525
00:51:32,940 --> 00:51:33,990
Want to taste?
526
00:51:33,990 --> 00:51:35,540
No.
527
00:51:36,270 --> 00:51:39,670
Then when you eat it, you'd better not say it's not seasoned well.
528
00:51:39,710 --> 00:51:41,490
You can't say that.
529
00:51:42,140 --> 00:51:46,090
If you're like dad, then I know that
530
00:51:46,110 --> 00:51:49,160
your soybean paste stew is delicious.
531
00:51:51,800 --> 00:51:56,190
When we came to this place, the soybean paste stew that dad made
532
00:51:56,190 --> 00:51:58,410
was really delicious.
533
00:51:59,490 --> 00:52:03,100
You asked dad for his secret recipe, right?
534
00:52:04,110 --> 00:52:06,240
You don't remember?
535
00:52:06,240 --> 00:52:11,070
No, but mine will be delicious as well. Count on it.
536
00:52:32,700 --> 00:52:34,300
Just like this, Mom,
537
00:52:35,000 --> 00:52:36,700
when shes sitting next to the fireplace,
538
00:52:38,020 --> 00:52:41,200
dad would make coffee and give it to her.
539
00:52:43,300 --> 00:52:45,800
Were they in a good relationships then?
540
00:52:48,470 --> 00:52:50,340
Go the day I get my surgery.
541
00:52:53,400 --> 00:52:55,900
I'll leave after seeing the surgery end.
542
00:52:56,300 --> 00:52:57,200
That's not it.
543
00:52:58,670 --> 00:53:00,400
When we go back to Seoul, leave.
544
00:53:04,300 --> 00:53:05,700
I'll do as I please.
545
00:53:09,280 --> 00:53:11,930
Tell me about the time you came here with mom and dad.
546
00:53:13,190 --> 00:53:16,680
When you drink tea like this with mom and dad,
547
00:53:17,300 --> 00:53:20,400
what did you and me do?
548
00:53:22,700 --> 00:53:26,000
Did we pretend we knew each other and joked around inside the blankets?
549
00:53:28,090 --> 00:53:29,100
No.
550
00:53:30,650 --> 00:53:32,160
We cried.
551
00:53:36,510 --> 00:53:37,950
Mom and Dad,
552
00:53:38,980 --> 00:53:41,310
yelled and fought here.
553
00:53:43,400 --> 00:53:45,900
"I cheated on you because you made me lonely,
554
00:53:46,400 --> 00:53:47,370
No.
555
00:53:48,570 --> 00:53:50,840
you were always like that."
556
00:53:53,810 --> 00:53:56,430
That fight went on till the morning.
557
00:53:57,630 --> 00:53:58,480
Also,
558
00:53:59,330 --> 00:54:04,360
mom and dad brought oppa and me and said
559
00:54:06,120 --> 00:54:07,760
"Now Soo and mom
560
00:54:09,600 --> 00:54:11,200
and Youngie and dad will live together."
561
00:54:23,250 --> 00:54:25,440
What I told you today,
562
00:54:26,800 --> 00:54:28,200
is all lies.
563
00:54:31,590 --> 00:54:32,620
From the beginning,
564
00:54:33,890 --> 00:54:35,690
dad cut wood,
565
00:54:36,300 --> 00:54:39,700
made miso soup and we were happy.
566
00:54:40,800 --> 00:54:42,600
There was nothing like that.
567
00:54:46,940 --> 00:54:48,370
Those days, like today,
568
00:54:49,500 --> 00:54:50,400
no,
569
00:54:51,500 --> 00:54:52,900
these past few days,
570
00:54:55,100 --> 00:54:57,200
have been horrific.
571
00:55:04,580 --> 00:55:06,030
Should we talk about something else?
572
00:55:07,820 --> 00:55:10,040
The Oh Soo that was
abandoned under a tree,
573
00:55:10,960 --> 00:55:12,420
what was his dream?
574
00:55:18,560 --> 00:55:20,430
From the start,
575
00:55:21,690 --> 00:55:23,380
was he just a conman?
576
00:55:27,540 --> 00:55:29,870
Since you got abandoned by a tree,
577
00:55:31,400 --> 00:55:35,300
as much as you made everyone in the world your enemy,
578
00:55:36,500 --> 00:55:38,000
was he, like you said,
579
00:55:39,660 --> 00:55:41,220
since birth,
580
00:55:43,210 --> 00:55:44,980
just trash?
581
00:55:52,800 --> 00:55:54,500
I want to drink some alcohol.
582
00:55:55,230 --> 00:55:56,650
I don't care for alcohol.
583
00:55:57,300 --> 00:55:58,200
Let's talk.
584
00:55:59,400 --> 00:56:02,600
You don't need to drink. I'll just drink.
585
00:56:22,100 --> 00:56:23,500
The conman Oh Soo,
586
00:56:24,900 --> 00:56:26,700
what was his dream when he was young?
587
00:56:31,450 --> 00:56:32,590
A carpenter.
588
00:56:37,600 --> 00:56:38,900
A farmer.
589
00:56:39,400 --> 00:56:42,500
A fisherman, engineer.
590
00:56:46,460 --> 00:56:50,180
Anything but a conman or a gambler.
591
00:56:51,660 --> 00:56:55,970
Not from the beginning but after I met you.
592
00:56:58,780 --> 00:57:00,850
Right now, I,
593
00:57:01,400 --> 00:57:03,500
I'm asking you about the conman Oh Soo.
594
00:57:04,000 --> 00:57:06,700
I'm talking about it right now, about me.
595
00:57:11,310 --> 00:57:12,430
Let's stop it.
596
00:57:14,190 --> 00:57:15,750
You know who I'm, right.
597
00:57:17,890 --> 00:57:19,020
I know.
598
00:57:20,670 --> 00:57:22,470
The one who needs 7.8 billion won,
599
00:57:23,250 --> 00:57:24,580
the conman, Oh Soo.
600
00:57:26,160 --> 00:57:28,970
Why, why don't you do more?
601
00:57:31,550 --> 00:57:36,170
I wanted to see how much more you played with me.
602
00:57:41,880 --> 00:57:42,960
Then,
603
00:57:44,600 --> 00:57:46,400
let's hear your excuses.
604
00:57:49,400 --> 00:57:53,300
I have no excuse. I know I hurt you.
605
00:58:09,710 --> 00:58:11,540
Rather than saying those words,
606
00:58:12,960 --> 00:58:15,010
if you had just told me that when you were young,
607
00:58:15,800 --> 00:58:18,310
the wounds you received from being abadoned like trash,
608
00:58:18,340 --> 00:58:21,440
caused you to live like trash,
609
00:58:23,040 --> 00:58:24,590
and more so than a blind person like me,
610
00:58:26,220 --> 00:58:28,680
that you were more hurt,
611
00:58:30,000 --> 00:58:32,100
those words would have been more comforting.
612
00:58:34,160 --> 00:58:38,980
You, who knew I loved you but still fooled me,
613
00:58:40,870 --> 00:58:45,320
if you had just told me that you didn't get a kick out of tricking me,
614
00:58:46,280 --> 00:58:48,450
it would have been more comforting.
615
00:58:51,640 --> 00:58:57,290
Out of all of the reasons why I can't forgive you, the main reason is that
616
00:58:58,090 --> 00:58:59,670
right now, I,
617
00:59:00,320 --> 00:59:03,980
the death of my brother who I missed as much as my mother,
618
00:59:05,290 --> 00:59:10,270
because of you, I can't even grieve.
619
00:59:14,600 --> 00:59:19,900
Loving a conman like you, let's just blame it on my blindness.
620
00:59:24,180 --> 00:59:26,930
Although I hate you enough to the point where I want to kill you,
621
00:59:28,500 --> 00:59:29,800
no matter how hard I think about it,
622
00:59:31,010 --> 00:59:33,790
there's nothing a blind person like me can do.
623
00:59:40,790 --> 00:59:42,320
You fooled me good
624
00:59:43,430 --> 00:59:44,650
all along.
625
01:01:28,480 --> 01:01:30,500
It is really the end.
626
01:01:30,700 --> 01:01:33,500
You're a hurt person,
627
01:01:34,080 --> 01:01:37,500
who resembles me a lot.
628
01:01:40,600 --> 01:01:46,300
I know that I never learned of love.
629
01:01:47,420 --> 01:01:51,980
So I don't really know
630
01:01:52,020 --> 01:01:55,040
about it.
631
01:01:55,060 --> 01:01:58,840
But I feel that you are a person
632
01:01:59,700 --> 01:02:03,700
who is my destiny.
633
01:02:07,900 --> 01:02:13,200
Like the white snowflakes,
634
01:02:14,830 --> 01:02:20,450
my person is soft.
635
01:02:22,270 --> 01:02:27,290
That person
636
01:02:29,000 --> 01:02:34,400
is hurting me.
637
01:02:35,400 --> 01:02:38,000
The wind blows...
638
01:02:38,200 --> 01:02:41,200
Now those who have to leave should prepare their belongings.
639
01:02:41,400 --> 01:02:42,600
I have to leave.
640
01:02:42,700 --> 01:02:45,400
Because I'm her mother.
A mother is someone who surrenders to her children.
641
01:02:46,100 --> 01:02:49,000
Young said she won't be saying bye to you
642
01:02:49,100 --> 01:02:51,900
You left the house? Why are you empty handed?
643
01:02:51,950 --> 01:02:54,600
Oh Soo, the person to step on,
644
01:02:54,700 --> 01:02:55,500
he's the only one.
645
01:02:55,600 --> 01:03:00,400
In my life, I've never had to say farewell to anyone.
646
01:03:00,420 --> 01:03:03,930
I loved you genuinely.
44421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.