All language subtitles for That winter the wind blows E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,100 Subtitles brought to you by The Winter Lovers Team @ viki.com 2 00:00:05,470 --> 00:00:07,550 Episode 13 3 00:00:22,570 --> 00:00:25,920 Oh Soo isn't your real brother. 4 00:00:38,000 --> 00:00:41,530 It's me, Youngie. 5 00:00:52,950 --> 00:00:54,910 How could a lowlife like you 6 00:00:54,910 --> 00:00:57,960 kiss Young's mouth? 7 00:00:57,960 --> 00:00:59,950 How dare you 8 00:00:59,950 --> 00:01:02,900 touch her with your hands! 9 00:01:03,620 --> 00:01:05,330 I wish I could 10 00:01:05,330 --> 00:01:08,260 kill you. 11 00:01:08,260 --> 00:01:11,030 At this moment right now, 12 00:01:11,070 --> 00:01:14,040 If I could kill you, 13 00:01:14,040 --> 00:01:16,530 it would be really great! 14 00:01:16,530 --> 00:01:19,520 -What?! -Youngie... 15 00:01:20,280 --> 00:01:22,750 cannot get surgery. 16 00:01:24,130 --> 00:01:26,530 They can't even fix her eyes. 17 00:01:27,800 --> 00:01:29,680 When you... 18 00:01:29,770 --> 00:01:32,440 say you love Young, 19 00:01:32,440 --> 00:01:35,050 I don't believe it. 20 00:01:35,120 --> 00:01:38,330 You're... 21 00:01:38,350 --> 00:01:42,340 looking for a reason for your trashy existence, 22 00:01:42,410 --> 00:01:44,480 from Young, 23 00:01:44,480 --> 00:01:46,720 you're only trying to find it. 24 00:01:46,780 --> 00:01:49,120 Then what about you? 25 00:01:49,190 --> 00:01:53,790 Aren't you also trying to be compensated for your trashy life from her? 26 00:01:53,840 --> 00:01:56,140 Young's eyes? Okay. 27 00:01:56,140 --> 00:01:58,410 I did that. 28 00:02:00,300 --> 00:02:02,470 She knows it, too. 29 00:02:02,470 --> 00:02:05,160 Then why did she act like she didn't know? 30 00:02:05,160 --> 00:02:08,570 Because, she needs me. 31 00:02:09,220 --> 00:02:11,180 You... 32 00:02:11,250 --> 00:02:12,940 are crazy. 33 00:02:12,970 --> 00:02:15,610 Compared to the pain you caused her, 34 00:02:15,660 --> 00:02:18,360 what I did is nothing. 35 00:02:18,390 --> 00:02:22,310 Once Young finds out that you're not her Oppa, 36 00:02:22,310 --> 00:02:24,780 did you ever think about how that would make her feel? 37 00:02:27,260 --> 00:02:29,670 You went into the secret room inside the greenhouse, 38 00:02:29,670 --> 00:02:31,530 you stole her fond memories of the past and, 39 00:02:31,580 --> 00:02:34,960 you acted like the Oppa, whom Young missed so much, 40 00:02:35,010 --> 00:02:37,570 do you think she can forgive you? 41 00:02:38,950 --> 00:02:41,110 Because of the 7.8 billion won debt, 42 00:02:41,110 --> 00:02:44,030 you pretended like you loved her as your younger sister. 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,700 Will Young... 44 00:02:45,700 --> 00:02:48,240 Do you think she'll forgive you?! 45 00:03:08,720 --> 00:03:10,520 Your brother 46 00:03:10,570 --> 00:03:13,390 says he loves you. 47 00:03:31,760 --> 00:03:34,330 I know you love Young. 48 00:03:40,660 --> 00:03:43,410 Young will get the surgery. 49 00:03:59,760 --> 00:04:02,490 Attorney Jang met with Dr. Cho a little a while ago, 50 00:04:02,570 --> 00:04:04,790 the simulation was not successful but, 51 00:04:04,890 --> 00:04:06,660 Dr. Cho said she will perform the surgery. 52 00:04:06,710 --> 00:04:10,850 The other doctors weren't as confident, but Dr. Cho said she found a possibility. 53 00:04:10,880 --> 00:04:14,230 When Young enters the operating room, 54 00:04:15,660 --> 00:04:20,480 quietly, with empty hands, you should leave. 55 00:04:20,540 --> 00:04:22,240 Because you loved Young, 56 00:04:22,320 --> 00:04:24,460 you couldn't possibly take the money with you. 57 00:04:24,460 --> 00:04:27,610 I'll say that for you. 58 00:04:29,610 --> 00:04:31,940 Tomorrow, Attorney Jang will meet 59 00:04:32,000 --> 00:04:35,840 the person who fabricated Young's diagnosis for you. 60 00:04:35,950 --> 00:04:39,730 He will meet with Kwak Goo Seok of Jaesim hospital. 61 00:04:39,740 --> 00:04:43,070 Mi Ra will be the witness. 62 00:04:46,520 --> 00:04:48,660 I told you. 63 00:04:48,700 --> 00:04:50,750 We'll 64 00:04:50,830 --> 00:04:53,330 be leaving together. 65 00:06:10,260 --> 00:06:13,770 The man I met one year ago, 66 00:06:13,770 --> 00:06:16,930 could it have been you? 67 00:06:16,970 --> 00:06:19,560 You have a great imagination. 68 00:06:19,590 --> 00:06:21,650 Are you bored? 69 00:06:21,720 --> 00:06:24,260 Or did my sister, by chance.. 70 00:06:24,310 --> 00:06:27,010 like him? 71 00:06:27,010 --> 00:06:28,950 I want to see him. 72 00:06:28,970 --> 00:06:31,630 The more I'm with you, it's weird, 73 00:06:31,700 --> 00:06:33,780 he keeps apprearing in my thoughts. 74 00:06:33,860 --> 00:06:35,600 He conned me. 75 00:06:35,610 --> 00:06:37,840 He is not a good guy. He is a con artist. 76 00:06:37,840 --> 00:06:40,530 Forget about him. -He is a born trash. 77 00:06:40,530 --> 00:06:44,490 Once Young finds out you're not her Oppa, 78 00:06:44,490 --> 00:06:47,130 did you ever think about how that will make her feel? 79 00:06:47,130 --> 00:06:49,680 You went into the secret room inside the greenhouse, 80 00:06:49,680 --> 00:06:51,400 you stole her fond memories of the past. 81 00:06:51,440 --> 00:06:52,730 This picture.. 82 00:06:52,780 --> 00:06:55,270 Take it to the room in your house that seems like a haunted house and, 83 00:06:55,320 --> 00:06:59,090 keep watching it forever. -I'll tell you why your Oppa came to you. 84 00:06:59,090 --> 00:07:01,030 It's because of the money. 85 00:07:01,030 --> 00:07:03,200 Because of the 7.8 billion won debt, 86 00:07:03,200 --> 00:07:06,110 you pretended like you loved her as your younger sister. 87 00:07:06,180 --> 00:07:07,790 Will Young.. 88 00:07:07,790 --> 00:07:10,340 do you think she'll FORGIVE YOU? 89 00:07:26,540 --> 00:07:28,620 Oppa.. 90 00:07:29,880 --> 00:07:32,210 Don't go. 91 00:07:35,080 --> 00:07:36,680 To Oppa.. 92 00:07:36,720 --> 00:07:39,340 I kiss like this, right? 93 00:08:45,530 --> 00:08:48,390 Jin So Ra A new message has arrived. 94 00:08:48,460 --> 00:08:49,790 [Subject No Subject] I told Oh Young all about you. 95 00:08:49,790 --> 00:08:52,410 I told Oh Young all about you. 96 00:08:52,460 --> 00:08:54,960 How will you survive now, 97 00:08:55,010 --> 00:08:56,520 there is only one way. 98 00:08:56,520 --> 00:08:58,560 You come to me. 99 00:08:58,610 --> 00:09:03,360 I'll wait in Italy, where we first travelled to. 100 00:09:24,970 --> 00:09:27,730 How can a human being do something like that? 101 00:09:30,820 --> 00:09:33,510 How can a friend do something like that? 102 00:09:33,570 --> 00:09:36,090 Because it's hard.. Poor family, too! 103 00:09:36,090 --> 00:09:39,120 Lawyer Jang, please calm down. Please calm down. 104 00:09:43,960 --> 00:09:45,350 Why did you do that? 105 00:09:45,410 --> 00:09:48,060 Even as I try to take your side, 106 00:09:48,080 --> 00:09:50,830 my heart breaks apart, girl! 107 00:09:56,590 --> 00:09:59,400 Office Manager, Jaesim hospital Kwak Goo Seok, 108 00:09:59,400 --> 00:10:02,610 turn him in to the doctors, immediately! 109 00:10:02,680 --> 00:10:05,370 Let's talk for minute, Lawyer Jang. 110 00:11:07,670 --> 00:11:10,460 Now finally I can tell, in this room, 111 00:11:11,810 --> 00:11:14,540 there are many people, 112 00:11:14,600 --> 00:11:17,250 whose scents I can smell. 113 00:11:19,600 --> 00:11:22,010 Secretary Wang, 114 00:11:23,300 --> 00:11:26,040 and you. 115 00:11:50,310 --> 00:11:51,860 For all this time, 116 00:11:53,800 --> 00:11:56,580 Thank you, Jin Sung. 117 00:11:58,130 --> 00:12:01,460 The problem is that to me, who knows nothing but family, 118 00:12:03,030 --> 00:12:05,890 Hyung, you're family, too. 119 00:12:10,040 --> 00:12:14,370 I didn't like you when we were kids. Mom was nicer to you than me. 120 00:12:14,440 --> 00:12:15,890 So, one day I said to mom, 121 00:12:15,940 --> 00:12:17,180 Mom, 122 00:12:17,230 --> 00:12:20,280 send him back to the orphanage, I said. 123 00:12:20,280 --> 00:12:22,090 She told me at that time, 124 00:12:22,110 --> 00:12:26,130 do you abandon your family? 125 00:12:30,660 --> 00:12:33,780 We go together till the end. 126 00:12:33,870 --> 00:12:35,830 We're a dream combo, you know? 127 00:12:35,890 --> 00:12:37,070 Here is my plan. 128 00:12:37,070 --> 00:12:39,440 We save some seed money. 129 00:12:39,440 --> 00:12:41,900 It may not be easy to get money because of President Kim but, 130 00:12:41,950 --> 00:12:44,750 we get the money somehow, and we play a game with President Kim. 131 00:12:44,770 --> 00:12:47,700 And we win in style! 132 00:12:47,770 --> 00:12:50,430 Man Doo said he got some money. I'll call you. 133 00:12:53,860 --> 00:12:56,610 I will not gamble if you're with. 134 00:12:56,690 --> 00:13:00,000 Even if I die. 135 00:13:01,120 --> 00:13:02,110 Okay! 136 00:13:02,140 --> 00:13:03,350 I'll just watch. 137 00:13:03,420 --> 00:13:05,210 You play. 138 00:13:07,780 --> 00:13:10,830 And you have to win that game no matter what. 139 00:13:10,910 --> 00:13:10,900 Then you can finally do what a good guy does that you could not until now. 140 00:13:10,910 --> 00:13:14,250 Then you can finally do what a good guy does that you could not until now. 141 00:13:14,310 --> 00:13:16,920 To my mom and dad, a son, to me, a hyung. 142 00:13:16,930 --> 00:13:19,260 To Hee Sun, Oppa. 143 00:13:19,260 --> 00:13:22,510 and to Young... 144 00:13:22,570 --> 00:13:26,750 When you get a chance to tell Young everything later, be sure to tell her this. 145 00:13:26,790 --> 00:13:30,410 Because of her, you who didn't think much of life before, 146 00:13:30,430 --> 00:13:34,350 you who said you will live like trash, having been thrown away like trash, 147 00:13:34,350 --> 00:13:39,030 For the first time, even though you were thrown away like trash, you wanted to live like a good guy! 148 00:13:39,100 --> 00:13:40,690 That, 149 00:13:40,740 --> 00:13:42,850 you must tell her! 150 00:14:17,040 --> 00:14:19,020 Follow me. 151 00:14:27,540 --> 00:14:29,930 You're here? 152 00:14:32,470 --> 00:14:35,340 Where is Young? -In the greenhouse. 153 00:14:36,170 --> 00:14:39,620 You follow me. 154 00:14:56,080 --> 00:14:58,580 Young, 155 00:14:58,630 --> 00:15:01,540 The surgery will be this weekend. 156 00:15:02,810 --> 00:15:04,590 Then the day you leave will also be 157 00:15:04,590 --> 00:15:06,660 this weekend. 158 00:15:06,680 --> 00:15:09,020 You too, Secretary Wang 159 00:15:09,100 --> 00:15:12,320 are leaving that day, too. 160 00:15:13,860 --> 00:15:16,730 I will remain next to Young. 161 00:15:19,810 --> 00:15:22,360 It won't go the way you want. 162 00:15:22,360 --> 00:15:24,340 At the shareholder's meeting today, 163 00:15:24,340 --> 00:15:27,430 I'm going to report the wrong situation. 164 00:15:27,430 --> 00:15:30,270 The damage you've done to the company with your stock dealings, 165 00:15:30,270 --> 00:15:32,890 your careless way of handling the duties of Young's power of attorney, 166 00:15:32,890 --> 00:15:36,040 the shareholders will not tolerate it. 167 00:15:36,040 --> 00:15:37,870 Also, 168 00:15:37,920 --> 00:15:41,070 the harm you did to Young! 169 00:15:41,600 --> 00:15:44,050 regarding legal handling of that, 170 00:15:44,950 --> 00:15:47,410 I'll proceed after asking Young's opinion later. 171 00:15:49,610 --> 00:15:51,610 You have.. 172 00:15:51,630 --> 00:15:54,570 crossed over the line beyond my ability to understand. 173 00:16:01,530 --> 00:16:03,280 You also 174 00:16:03,320 --> 00:16:05,980 crossed the line above my capability to understand. 175 00:16:06,340 --> 00:16:09,210 If you care for Young even just a little bit, 176 00:16:09,210 --> 00:16:11,140 Until the end, continue as her Oppa who cares for her. 177 00:16:11,140 --> 00:16:12,990 Until the end. 178 00:16:13,630 --> 00:16:15,590 With my best efforts, 179 00:16:15,670 --> 00:16:18,090 I'll do that. 180 00:16:22,810 --> 00:16:25,230 Secretary Wang. 181 00:16:25,870 --> 00:16:27,540 Yes. 182 00:16:27,630 --> 00:16:30,070 Is Oppa here, too? 183 00:16:30,590 --> 00:16:32,530 -Yes. -Youngie, 184 00:16:32,550 --> 00:16:34,910 I'm here. 185 00:16:35,590 --> 00:16:37,530 All three of you 186 00:16:37,590 --> 00:16:39,300 gathered together here and, 187 00:16:39,300 --> 00:16:41,560 what are you all doing? 188 00:16:42,550 --> 00:16:43,960 Well, 189 00:16:44,030 --> 00:16:44,960 I... 190 00:16:45,030 --> 00:16:47,860 had something to tell them, so I asked them to be here. 191 00:16:48,270 --> 00:16:50,180 Secretary Wang? 192 00:16:50,180 --> 00:16:53,180 Today, let's go to get fitted for a wedding dress. 193 00:16:55,650 --> 00:16:57,430 Youngie, 194 00:16:57,430 --> 00:16:58,960 Your surgery, 195 00:16:58,960 --> 00:17:01,460 got scheduled for this weekend. 196 00:17:01,520 --> 00:17:03,120 That's good. 197 00:17:03,180 --> 00:17:04,450 Then, 198 00:17:04,490 --> 00:17:05,780 I have to pick out the wedding dress 199 00:17:05,840 --> 00:17:08,360 today for sure. 200 00:17:08,500 --> 00:17:11,530 So that, after the surgery, 201 00:17:11,550 --> 00:17:14,710 there won't be a delay for the wedding. 202 00:17:14,710 --> 00:17:16,430 Should I call Myung Ho? 203 00:17:16,430 --> 00:17:18,380 Young, 204 00:17:18,380 --> 00:17:21,530 That doesn't seem like a good idea.. -Secretary Wang? 205 00:17:21,560 --> 00:17:24,420 Today, only we will go. 206 00:17:29,260 --> 00:17:32,620 Often, remember we used to go out together? 207 00:17:33,400 --> 00:17:36,800 Do you by chance.. not want to? 208 00:17:36,800 --> 00:17:38,690 Of course I want to. 209 00:17:38,720 --> 00:17:42,270 Alright, let's do that. I'll get ready. 210 00:17:46,460 --> 00:17:48,450 Lawyer Jang. 211 00:17:48,450 --> 00:17:51,200 The company is doing well, right? 212 00:17:51,200 --> 00:17:54,190 Because lately I wasn't able to see the reports. 213 00:17:54,250 --> 00:17:56,850 I'm getting the reports these days. 214 00:17:56,850 --> 00:17:59,080 There's not much going on. 215 00:17:59,080 --> 00:18:00,360 Miss, 216 00:18:00,400 --> 00:18:03,150 this bell was in the trash. 217 00:18:03,220 --> 00:18:05,310 Throw it out. 218 00:18:05,330 --> 00:18:07,540 Yes. 219 00:18:11,320 --> 00:18:12,750 Oppa? 220 00:18:12,780 --> 00:18:14,900 Do you want to go travel? 221 00:18:16,040 --> 00:18:17,590 The honeymoon, 222 00:18:17,600 --> 00:18:20,470 It'd be weird if we go together. 223 00:18:22,030 --> 00:18:25,390 It would be good if we go before the surgery. 224 00:18:25,390 --> 00:18:27,490 Should we... 225 00:18:27,490 --> 00:18:29,890 go to Italy? 226 00:18:34,720 --> 00:18:36,620 Where we first travelled together, 227 00:18:36,700 --> 00:18:39,880 I'll be waiting in Italy. 228 00:18:39,890 --> 00:18:42,370 Is it .. 229 00:18:42,420 --> 00:18:45,950 too far for me to go? 230 00:18:59,630 --> 00:19:00,810 Better than Italy, 231 00:19:00,830 --> 00:19:02,570 let's go somewhere better. 232 00:19:02,610 --> 00:19:04,760 Okay. 233 00:19:12,660 --> 00:19:14,240 Until the end, 234 00:19:14,290 --> 00:19:17,010 I said I'd do my best. 235 00:20:03,170 --> 00:20:05,880 The weather's nice today. 236 00:20:08,270 --> 00:20:10,050 Secretary Wang. 237 00:20:11,900 --> 00:20:15,750 How many years did you live with me? 238 00:20:17,740 --> 00:20:20,720 Over 20 years? 239 00:20:24,380 --> 00:20:26,720 When you first lived with me, 240 00:20:26,720 --> 00:20:29,730 what was your age? 241 00:20:31,380 --> 00:20:33,970 I was about your age. 242 00:20:36,850 --> 00:20:40,220 You were really young. 243 00:20:42,500 --> 00:20:44,070 That's right. 244 00:20:44,070 --> 00:20:47,730 I was really young, thinking about it now. 245 00:20:49,470 --> 00:20:52,700 I wonder why I thought I knew everything then. 246 00:20:53,160 --> 00:20:55,150 I don't know. 247 00:20:56,210 --> 00:20:58,760 After going through painful love, 248 00:20:58,770 --> 00:21:01,450 I pretended to know everything about the world. 249 00:21:01,450 --> 00:21:03,060 Pretending to be old enough. 250 00:21:04,120 --> 00:21:06,610 Even though I was really young. 251 00:21:23,150 --> 00:21:26,570 Your hands are always cold. 252 00:21:30,350 --> 00:21:31,610 Yeah. 253 00:21:33,170 --> 00:21:35,530 My hands are always cold. 254 00:23:39,470 --> 00:23:41,440 Right now, in this room, 255 00:23:42,900 --> 00:23:46,400 I can finally understand it smells like different people. 256 00:23:49,020 --> 00:23:50,900 Secretary Wang, 257 00:23:52,700 --> 00:23:54,370 and you. 258 00:23:59,770 --> 00:24:01,840 How much of it 259 00:24:02,730 --> 00:24:04,660 was your planned deceit - 260 00:24:08,210 --> 00:24:10,580 even that 261 00:24:10,690 --> 00:24:12,750 I trust you as my brother? 262 00:24:15,470 --> 00:24:17,400 If not, 263 00:24:19,810 --> 00:24:22,210 up to making me love you. 264 00:24:30,480 --> 00:24:33,310 Right now, 265 00:24:33,310 --> 00:24:35,170 this too, 266 00:24:36,640 --> 00:24:38,460 you must be watching. 267 00:24:49,270 --> 00:24:51,040 The pain you gave me, 268 00:24:51,040 --> 00:24:53,810 I wasn't able to avoid 269 00:24:56,050 --> 00:24:58,340 Like this, 270 00:24:58,340 --> 00:25:01,950 how do you feel to see me all messed up? 271 00:25:07,590 --> 00:25:09,140 Perhaps, 272 00:25:12,430 --> 00:25:14,910 You think that 273 00:25:17,770 --> 00:25:19,540 you won? 274 00:25:52,760 --> 00:25:55,300 They're all pretty. 275 00:25:55,870 --> 00:25:59,050 I don't know which one fits Youngie well. 276 00:25:59,080 --> 00:26:01,170 First, trying it on.. 277 00:26:06,300 --> 00:26:08,800 Should we call him? 278 00:26:08,800 --> 00:26:10,240 No, 279 00:26:10,270 --> 00:26:12,090 just the two of us. 280 00:26:12,340 --> 00:26:13,440 Okay. 281 00:26:15,330 --> 00:26:17,500 Is there a ruffle dress? 282 00:26:18,290 --> 00:26:20,050 You don't like that 283 00:26:20,060 --> 00:26:22,170 because your brother doesn't like it. 284 00:26:22,220 --> 00:26:24,130 But you like it. 285 00:26:25,500 --> 00:26:27,720 Please give me the ruffle dress. 286 00:26:27,720 --> 00:26:29,540 I'll get it ready. 287 00:26:37,950 --> 00:26:42,010 Moon Hee Sun 288 00:26:45,550 --> 00:26:47,250 Yes, Hee Sun. 289 00:26:49,600 --> 00:26:51,850 You want to see me? 290 00:26:54,610 --> 00:26:56,380 That's right. 291 00:26:56,380 --> 00:26:57,850 Let's do that. 292 00:27:09,490 --> 00:27:10,920 Park Jin Mi, 293 00:27:10,920 --> 00:27:13,570 Till i come back, wipe all the plates and 294 00:27:13,580 --> 00:27:14,710 clean the restaurant. 295 00:27:14,710 --> 00:27:15,510 Got it? 296 00:27:15,520 --> 00:27:18,260 I have to go watch movies with my friends today! 297 00:27:18,330 --> 00:27:20,290 You still don't get it, do you? 298 00:27:20,840 --> 00:27:22,940 Should I tell your parents everything you did? 299 00:27:22,940 --> 00:27:24,390 Should I?! 300 00:27:24,970 --> 00:27:26,440 Tell what? 301 00:27:27,490 --> 00:27:28,710 No! 302 00:27:30,250 --> 00:27:31,110 Yeah. 303 00:27:31,150 --> 00:27:32,700 But Ajhussi asked 304 00:27:32,700 --> 00:27:33,730 to bring three bowls of dumpling soup. 305 00:27:33,730 --> 00:27:35,000 Okay. 306 00:27:35,420 --> 00:27:36,940 Aren't you going to pretend you see me? 307 00:27:36,940 --> 00:27:38,930 Then don't say anything to Youngie. 308 00:27:43,900 --> 00:27:45,120 Yeah, Man Du. 309 00:27:45,120 --> 00:27:46,070 Hey, you... 310 00:27:46,070 --> 00:27:48,340 Hey, why is Man Du calling you? 311 00:27:49,100 --> 00:27:49,880 Okay, I got it. 312 00:27:49,880 --> 00:27:51,120 I'll be there. 313 00:27:51,370 --> 00:27:52,270 I'll be right bak! 314 00:27:52,280 --> 00:27:52,930 -Okay. -Alright. 315 00:27:52,930 --> 00:27:53,750 Hey Park Jin Sung. 316 00:27:53,750 --> 00:27:55,380 Hey! Park Jin Sung, where are you going!? 317 00:27:57,020 --> 00:28:00,190 Hee Sun and JinSung, they're going to get married, don't you think? 318 00:28:00,190 --> 00:28:01,610 I don't like Hee Sun. 319 00:28:01,610 --> 00:28:03,170 I don't like you. 320 00:28:03,170 --> 00:28:04,180 Me too. 321 00:28:04,180 --> 00:28:05,810 Just do the plate wiping right. 322 00:28:09,160 --> 00:28:10,260 Let go. 323 00:28:11,290 --> 00:28:12,110 What for? 324 00:28:14,030 --> 00:28:15,670 Don't hang around with Mandu. 325 00:28:15,670 --> 00:28:17,720 You're doing something bad again, aren't you? 326 00:28:18,080 --> 00:28:20,360 I'll live with you, don't go to Mandu. 327 00:28:20,810 --> 00:28:23,260 I'm thankful for you to say that but, 328 00:28:24,270 --> 00:28:25,380 I have to go. 329 00:28:28,220 --> 00:28:31,620 Hey! Park Jin Sung! 330 00:28:31,620 --> 00:28:33,700 Hey, don't go to Mandu!! 331 00:28:50,960 --> 00:28:53,160 You look so pretty. 332 00:28:55,120 --> 00:28:56,940 Should we take a picture? 333 00:28:59,190 --> 00:29:01,250 Please take a picture. 334 00:29:08,770 --> 00:29:10,600 I'll print the pictures right away. 335 00:29:15,940 --> 00:29:19,450 This is the first time we took a picture, right? 336 00:29:25,000 --> 00:29:26,650 Right. 337 00:29:27,830 --> 00:29:31,490 You really like the wedding dress, right? 338 00:29:31,940 --> 00:29:36,020 Yes, Lawyer Jang and Myung Ho, too. 339 00:29:37,060 --> 00:29:40,830 Your brother, too. They will like it. 340 00:29:42,150 --> 00:29:45,310 As long as you like it. 341 00:29:48,350 --> 00:29:52,010 You, who took care of me for over 20 years, 342 00:29:52,330 --> 00:29:54,600 It's tragic how this is the only present 343 00:29:54,600 --> 00:29:57,170 that I can give you. 344 00:29:59,180 --> 00:30:02,170 What do you mean? 345 00:30:03,130 --> 00:30:05,090 After I receive the surgery, 346 00:30:05,120 --> 00:30:07,130 when I get to open my eyes. 347 00:30:07,170 --> 00:30:12,320 Then, your help will no longer be needed. 348 00:30:14,930 --> 00:30:17,520 You and Oppa, too, 349 00:30:17,550 --> 00:30:20,070 I think you should 350 00:30:20,070 --> 00:30:22,510 get a place ready to go. 351 00:30:32,720 --> 00:30:36,800 You said, you need money? 352 00:30:38,470 --> 00:30:40,670 You have a lot of money. 353 00:30:40,670 --> 00:30:42,910 Just think of it as a donation to charity. 354 00:30:45,150 --> 00:30:47,350 And we're friends, too. 355 00:30:47,390 --> 00:30:50,460 Friends listen to friend's favors. 356 00:30:54,450 --> 00:30:58,570 We're... friends? 357 00:30:58,630 --> 00:31:00,900 Of course. 358 00:31:00,900 --> 00:31:03,420 I like you. 359 00:31:09,000 --> 00:31:12,560 Fine. I'll give it to you. 360 00:31:15,930 --> 00:31:19,350 You're not going to ask how much I need? 361 00:31:19,370 --> 00:31:22,470 78 million won, I assume. 362 00:31:25,770 --> 00:31:28,370 I remember what you said last time. 363 00:31:28,430 --> 00:31:33,020 I may not know much, but I have good memory. 364 00:31:45,090 --> 00:31:48,750 Did Oppa ask you to do this? 365 00:31:48,750 --> 00:31:51,120 That's not it. 366 00:31:56,130 --> 00:31:58,010 Secretary Wang 367 00:32:00,980 --> 00:32:03,700 Bring the car. 368 00:32:06,690 --> 00:32:08,690 Oh Soo doesn't know. 369 00:32:08,730 --> 00:32:12,500 I don't know if you believe me or not, but it's the truth. 370 00:32:13,520 --> 00:32:17,430 I hope you don't misunderstand or hate Oh Soo. 371 00:32:18,920 --> 00:32:21,060 Oh Soo, 372 00:32:21,630 --> 00:32:26,220 was a good guy, enough for my sister to love him. 373 00:32:28,530 --> 00:32:31,770 Help me. You're rich. 374 00:32:31,830 --> 00:32:36,540 Leave quietly. I'm about to curse at you. 375 00:32:38,750 --> 00:32:41,370 You love Oh Soo, too. 376 00:32:43,310 --> 00:32:48,260 To you guys, is my love 377 00:32:49,860 --> 00:32:53,260 an excuse to get money? 378 00:32:56,930 --> 00:32:59,200 This is a life or death situation for Oh Soo. 379 00:32:59,250 --> 00:33:01,880 I trust you'll give the money. 380 00:33:25,260 --> 00:33:27,250 I'm not paying interest, just the original principal. 381 00:33:27,270 --> 00:33:32,720 Hey. Between you and me, there's no interest. 382 00:33:32,720 --> 00:33:34,650 Thanks! 383 00:33:41,440 --> 00:33:45,950 Tell President Kim that Jin Sung is involved now. 384 00:33:54,750 --> 00:33:57,760 What's going on with Jin Sung and Man Du? 385 00:33:58,680 --> 00:34:00,960 Let go of me. 386 00:34:03,350 --> 00:34:06,160 Let's have a drink sometime! 387 00:34:28,510 --> 00:34:29,930 Who's there? 388 00:34:31,240 --> 00:34:33,860 Oh, me. 389 00:34:40,630 --> 00:34:43,740 This late at night, why are you here? 390 00:34:44,910 --> 00:34:47,480 Did you water the flowers? 391 00:34:47,510 --> 00:34:49,480 Yeah. 392 00:34:49,500 --> 00:34:51,310 I see. 393 00:34:52,380 --> 00:34:54,840 Did you figure out where we're traveling to? 394 00:34:56,590 --> 00:34:58,940 I can't think of anywhere special. 395 00:35:00,370 --> 00:35:04,400 How about our villa at Sa Ri Myun, Mt. Ji Ri. 396 00:35:06,610 --> 00:35:09,280 Before mom and dad divorced, 397 00:35:09,350 --> 00:35:12,030 it was the last place our family went together. 398 00:35:13,950 --> 00:35:15,980 You don't remember? 399 00:35:17,490 --> 00:35:19,620 I don't. 400 00:35:21,250 --> 00:35:25,020 You remember useless things like the cotton candy, 401 00:35:25,080 --> 00:35:28,390 but you don't remember that? 402 00:35:31,290 --> 00:35:33,010 I guess not. 403 00:35:33,990 --> 00:35:37,110 It's #6, Sa Ri Myun. 404 00:35:37,110 --> 00:35:40,400 After father passed away, I haven't gone. 405 00:35:40,450 --> 00:35:42,310 Let's go there. 406 00:35:42,340 --> 00:35:45,840 Fine. But, you're getting surgery first. 407 00:35:45,910 --> 00:35:47,660 Let's go tomorrow. 408 00:35:48,570 --> 00:35:51,980 If I can't open my eyes after surgery, 409 00:35:52,000 --> 00:35:59,250 I mean, if I'm not alive, then it wouldn't work. 410 00:35:59,250 --> 00:36:01,340 Let's go tomorrow. 411 00:36:13,100 --> 00:36:15,270 It's Lamb's Ear. 412 00:36:16,940 --> 00:36:19,300 "It's Lamb's Ear." 413 00:36:19,300 --> 00:36:24,280 The ear of a lamb. When mom used to tease me, 414 00:36:24,280 --> 00:36:27,510 and say that this reminds her of my ears, 415 00:36:27,510 --> 00:36:31,930 I used to cry and say that it wasn't true, that my ears were prettier. 416 00:36:33,810 --> 00:36:36,700 How did you remember? 417 00:36:44,290 --> 00:36:46,670 This thing just have no scent at all. 418 00:36:47,380 --> 00:36:49,260 It's whatever. 419 00:37:34,330 --> 00:37:36,840 It smells like spring. 420 00:37:40,560 --> 00:37:45,710 Last winter was so cold, huh? 421 00:37:46,410 --> 00:37:50,290 No. Since you were with me, not really. 422 00:37:52,860 --> 00:37:57,580 Even though you were by my side, the wind was still so cold. 423 00:38:02,380 --> 00:38:09,510 This spring, just like last winter, seems like it will be cold. 424 00:38:17,810 --> 00:38:20,240 What are you saying? 425 00:38:25,750 --> 00:38:29,880 This is Jin So Ra's phone number, Oh Soo's ex-girlfriend. 426 00:38:29,880 --> 00:38:33,540 I was curious why this number was in her phone, so I called it, 427 00:38:33,560 --> 00:38:38,160 and she said that she told Young everything about Oh Soo. 428 00:38:47,560 --> 00:38:48,910 Hello? 429 00:38:48,910 --> 00:38:51,370 You. Come home now. 430 00:38:51,370 --> 00:38:54,140 Young knows everything about you. 431 00:38:55,050 --> 00:38:56,530 Who is it? 432 00:38:56,570 --> 00:38:58,290 Young's behavior is strange! 433 00:38:58,340 --> 00:39:00,920 Come home now! 434 00:39:00,980 --> 00:39:02,590 Hang up the phone. 435 00:39:02,590 --> 00:39:05,960 When our trip is over, I'll give you a call. 436 00:39:08,390 --> 00:39:11,630 Let's turn off our phones, it's disturbing. 437 00:39:18,540 --> 00:39:21,330 The phone is turned off, and the person you are calling... 438 00:39:27,110 --> 00:39:29,090 What's the matter, Secretary Wang? 439 00:39:29,090 --> 00:39:30,740 Young is strange. 440 00:39:30,740 --> 00:39:35,200 Even after knowing Oh Soo's identity, why did she go on that trip with him? 441 00:39:54,970 --> 00:39:55,860 What? 442 00:39:55,890 --> 00:40:01,900 As of yesterday, Young wrote a new will. 443 00:40:02,790 --> 00:40:05,490 She said she'd give everything to the welfare center. 444 00:40:11,230 --> 00:40:13,310 Oh, Director Lee. 445 00:40:13,340 --> 00:40:15,500 What's going on Lawyer Jang? 446 00:40:15,500 --> 00:40:17,970 Young texted me the break of our marriage. 447 00:40:18,020 --> 00:40:20,710 Without a word with me. 448 00:40:20,710 --> 00:40:25,950 Also, she told Jung representative and Im reprentative to go to the president election, saying she won't be going. 449 00:40:25,970 --> 00:40:28,220 Did you know? 450 00:40:31,120 --> 00:40:34,290 What's going on? 451 00:40:35,830 --> 00:40:38,700 We need to find out where they traveled to. 452 00:41:14,110 --> 00:41:15,750 The road is closed. 453 00:41:15,830 --> 00:41:17,430 What about the navigation? 454 00:41:17,430 --> 00:41:20,080 It said to go straight, 455 00:41:20,080 --> 00:41:21,880 but we can't go by car. 456 00:41:26,670 --> 00:41:28,300 Want to walk? 457 00:41:30,290 --> 00:41:33,960 I thought you'd want to turn around. 458 00:41:34,020 --> 00:41:38,240 We already started, it's too late to turn around. 459 00:41:38,240 --> 00:41:40,560 Get out. 460 00:42:39,720 --> 00:42:45,120 Do you remember the last time we were here? 461 00:42:45,160 --> 00:42:45,150 No. 462 00:42:45,160 --> 00:42:47,700 No. 463 00:42:47,730 --> 00:42:50,610 I remember it all. 464 00:42:50,610 --> 00:42:52,350 Were you happy? 465 00:42:52,410 --> 00:42:55,080 -Who? -You. 466 00:42:55,140 --> 00:42:57,390 I was happy. 467 00:42:57,430 --> 00:43:01,470 Since you had fun, I'm happy. 468 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 Hold on tight. 469 00:43:45,500 --> 00:43:49,270 Okay. Should we keep going? 470 00:44:20,320 --> 00:44:22,800 We're finally here. 471 00:44:22,810 --> 00:44:24,870 I'll put you down. 472 00:44:28,770 --> 00:44:30,560 You're dead. 473 00:44:30,620 --> 00:44:32,770 I'm hungry. 474 00:44:32,770 --> 00:44:35,050 Then we should eat. 475 00:44:36,630 --> 00:44:40,040 By chance, are there no stores around here? 476 00:44:40,080 --> 00:44:42,020 Probably. 477 00:44:42,060 --> 00:44:43,800 Can't be. 478 00:44:43,800 --> 00:44:47,100 The key is probably under the board. 479 00:45:38,550 --> 00:45:40,050 We can't sleep here. 480 00:45:40,070 --> 00:45:40,870 Let's go somewhere else. 481 00:45:40,870 --> 00:45:44,910 No. I'm going to stay here. 482 00:45:44,970 --> 00:45:46,110 There's nothing to eat. 483 00:45:46,170 --> 00:45:48,580 I'm still going to stay here. 484 00:45:52,340 --> 00:45:54,290 Fine. Then let's do this. 485 00:45:54,360 --> 00:45:57,910 You stay here, and I'll go down to the village to get something to eat. 486 00:45:57,920 --> 00:45:59,660 I'm cold. 487 00:46:14,910 --> 00:46:18,350 Dad was always good at making fires. 488 00:46:18,400 --> 00:46:21,200 It's my first time. 489 00:46:23,350 --> 00:46:25,680 You're weak, huh? 490 00:46:25,680 --> 00:46:29,000 This isn't about strength, it's about wit. 491 00:46:29,740 --> 00:46:31,520 So you don't have any wit. 492 00:46:31,520 --> 00:46:34,080 That doesn't sound good, either. 493 00:46:39,250 --> 00:46:41,360 Ah, okay. 494 00:46:41,390 --> 00:46:44,500 I got it now. The wit. 495 00:46:54,920 --> 00:46:58,570 I'm getting more sad, 496 00:46:58,620 --> 00:47:03,280 My face becomes more and more surprised. 497 00:47:04,760 --> 00:47:08,370 But I'll still smile, 498 00:47:08,370 --> 00:47:12,330 so that you won't notice. 499 00:47:13,940 --> 00:47:17,580 Why did you tell me 500 00:47:17,620 --> 00:47:22,780 that you loved me first? 501 00:47:24,710 --> 00:47:29,290 You made me like this. 502 00:47:29,290 --> 00:47:38,300 Oh no, from my eyes tear falling, I really 503 00:47:38,350 --> 00:47:41,990 want to find you, the one who left me 504 00:47:42,000 --> 00:47:50,900 As much as I wanted to, as much as I hate you, I get sad. 505 00:47:50,900 --> 00:47:52,920 Don't leave me. 506 00:47:52,930 --> 00:47:57,560 The tears I shed out of longing, 507 00:47:57,630 --> 00:48:02,230 My two eyes are searching for you. 508 00:48:02,300 --> 00:48:11,300 It hurts just as much as I love you. 509 00:48:11,320 --> 00:48:16,140 I cry again without strength. 510 00:48:44,030 --> 00:48:45,970 What is that? 511 00:48:48,550 --> 00:48:51,880 It's a letter than Oh Soo wrote to Young. 512 00:48:51,880 --> 00:48:56,230 Oh Soo already knows that Young knows his true identity. 513 00:48:58,930 --> 00:49:02,870 If both of them know, then why did they travel... 514 00:49:05,000 --> 00:49:10,410 I'm sure that Oh Soo is for Young only. 515 00:49:10,450 --> 00:49:12,510 Don't worry too much. 516 00:49:16,200 --> 00:49:23,200 What has Young been doing in here alone? 517 00:49:25,330 --> 00:49:29,010 Young is really fine, right? 518 00:50:29,960 --> 00:50:31,600 Young. 519 00:50:40,120 --> 00:50:42,120 Young! 520 00:50:48,490 --> 00:50:50,220 Young... 521 00:50:54,480 --> 00:50:57,840 10:30. 522 00:50:58,670 --> 00:51:01,310 You came after three hours and thirty minutes. 523 00:51:04,880 --> 00:51:07,050 Let's eat. 524 00:51:30,840 --> 00:51:32,900 Oh, the taste isn't too bad. 525 00:51:32,940 --> 00:51:33,990 Want to taste? 526 00:51:33,990 --> 00:51:35,540 No. 527 00:51:36,270 --> 00:51:39,670 Then when you eat it, you'd better not say it's not seasoned well. 528 00:51:39,710 --> 00:51:41,490 You can't say that. 529 00:51:42,140 --> 00:51:46,090 If you're like dad, then I know that 530 00:51:46,110 --> 00:51:49,160 your soybean paste stew is delicious. 531 00:51:51,800 --> 00:51:56,190 When we came to this place, the soybean paste stew that dad made 532 00:51:56,190 --> 00:51:58,410 was really delicious. 533 00:51:59,490 --> 00:52:03,100 You asked dad for his secret recipe, right? 534 00:52:04,110 --> 00:52:06,240 You don't remember? 535 00:52:06,240 --> 00:52:11,070 No, but mine will be delicious as well. Count on it. 536 00:52:32,700 --> 00:52:34,300 Just like this, Mom, 537 00:52:35,000 --> 00:52:36,700 when shes sitting next to the fireplace, 538 00:52:38,020 --> 00:52:41,200 dad would make coffee and give it to her. 539 00:52:43,300 --> 00:52:45,800 Were they in a good relationships then? 540 00:52:48,470 --> 00:52:50,340 Go the day I get my surgery. 541 00:52:53,400 --> 00:52:55,900 I'll leave after seeing the surgery end. 542 00:52:56,300 --> 00:52:57,200 That's not it. 543 00:52:58,670 --> 00:53:00,400 When we go back to Seoul, leave. 544 00:53:04,300 --> 00:53:05,700 I'll do as I please. 545 00:53:09,280 --> 00:53:11,930 Tell me about the time you came here with mom and dad. 546 00:53:13,190 --> 00:53:16,680 When you drink tea like this with mom and dad, 547 00:53:17,300 --> 00:53:20,400 what did you and me do? 548 00:53:22,700 --> 00:53:26,000 Did we pretend we knew each other and joked around inside the blankets? 549 00:53:28,090 --> 00:53:29,100 No. 550 00:53:30,650 --> 00:53:32,160 We cried. 551 00:53:36,510 --> 00:53:37,950 Mom and Dad, 552 00:53:38,980 --> 00:53:41,310 yelled and fought here. 553 00:53:43,400 --> 00:53:45,900 "I cheated on you because you made me lonely, 554 00:53:46,400 --> 00:53:47,370 No. 555 00:53:48,570 --> 00:53:50,840 you were always like that." 556 00:53:53,810 --> 00:53:56,430 That fight went on till the morning. 557 00:53:57,630 --> 00:53:58,480 Also, 558 00:53:59,330 --> 00:54:04,360 mom and dad brought oppa and me and said 559 00:54:06,120 --> 00:54:07,760 "Now Soo and mom 560 00:54:09,600 --> 00:54:11,200 and Youngie and dad will live together." 561 00:54:23,250 --> 00:54:25,440 What I told you today, 562 00:54:26,800 --> 00:54:28,200 is all lies. 563 00:54:31,590 --> 00:54:32,620 From the beginning, 564 00:54:33,890 --> 00:54:35,690 dad cut wood, 565 00:54:36,300 --> 00:54:39,700 made miso soup and we were happy. 566 00:54:40,800 --> 00:54:42,600 There was nothing like that. 567 00:54:46,940 --> 00:54:48,370 Those days, like today, 568 00:54:49,500 --> 00:54:50,400 no, 569 00:54:51,500 --> 00:54:52,900 these past few days, 570 00:54:55,100 --> 00:54:57,200 have been horrific. 571 00:55:04,580 --> 00:55:06,030 Should we talk about something else? 572 00:55:07,820 --> 00:55:10,040 The Oh Soo that was abandoned under a tree, 573 00:55:10,960 --> 00:55:12,420 what was his dream? 574 00:55:18,560 --> 00:55:20,430 From the start, 575 00:55:21,690 --> 00:55:23,380 was he just a conman? 576 00:55:27,540 --> 00:55:29,870 Since you got abandoned by a tree, 577 00:55:31,400 --> 00:55:35,300 as much as you made everyone in the world your enemy, 578 00:55:36,500 --> 00:55:38,000 was he, like you said, 579 00:55:39,660 --> 00:55:41,220 since birth, 580 00:55:43,210 --> 00:55:44,980 just trash? 581 00:55:52,800 --> 00:55:54,500 I want to drink some alcohol. 582 00:55:55,230 --> 00:55:56,650 I don't care for alcohol. 583 00:55:57,300 --> 00:55:58,200 Let's talk. 584 00:55:59,400 --> 00:56:02,600 You don't need to drink. I'll just drink. 585 00:56:22,100 --> 00:56:23,500 The conman Oh Soo, 586 00:56:24,900 --> 00:56:26,700 what was his dream when he was young? 587 00:56:31,450 --> 00:56:32,590 A carpenter. 588 00:56:37,600 --> 00:56:38,900 A farmer. 589 00:56:39,400 --> 00:56:42,500 A fisherman, engineer. 590 00:56:46,460 --> 00:56:50,180 Anything but a conman or a gambler. 591 00:56:51,660 --> 00:56:55,970 Not from the beginning but after I met you. 592 00:56:58,780 --> 00:57:00,850 Right now, I, 593 00:57:01,400 --> 00:57:03,500 I'm asking you about the conman Oh Soo. 594 00:57:04,000 --> 00:57:06,700 I'm talking about it right now, about me. 595 00:57:11,310 --> 00:57:12,430 Let's stop it. 596 00:57:14,190 --> 00:57:15,750 You know who I'm, right. 597 00:57:17,890 --> 00:57:19,020 I know. 598 00:57:20,670 --> 00:57:22,470 The one who needs 7.8 billion won, 599 00:57:23,250 --> 00:57:24,580 the conman, Oh Soo. 600 00:57:26,160 --> 00:57:28,970 Why, why don't you do more? 601 00:57:31,550 --> 00:57:36,170 I wanted to see how much more you played with me. 602 00:57:41,880 --> 00:57:42,960 Then, 603 00:57:44,600 --> 00:57:46,400 let's hear your excuses. 604 00:57:49,400 --> 00:57:53,300 I have no excuse. I know I hurt you. 605 00:58:09,710 --> 00:58:11,540 Rather than saying those words, 606 00:58:12,960 --> 00:58:15,010 if you had just told me that when you were young, 607 00:58:15,800 --> 00:58:18,310 the wounds you received from being abadoned like trash, 608 00:58:18,340 --> 00:58:21,440 caused you to live like trash, 609 00:58:23,040 --> 00:58:24,590 and more so than a blind person like me, 610 00:58:26,220 --> 00:58:28,680 that you were more hurt, 611 00:58:30,000 --> 00:58:32,100 those words would have been more comforting. 612 00:58:34,160 --> 00:58:38,980 You, who knew I loved you but still fooled me, 613 00:58:40,870 --> 00:58:45,320 if you had just told me that you didn't get a kick out of tricking me, 614 00:58:46,280 --> 00:58:48,450 it would have been more comforting. 615 00:58:51,640 --> 00:58:57,290 Out of all of the reasons why I can't forgive you, the main reason is that 616 00:58:58,090 --> 00:58:59,670 right now, I, 617 00:59:00,320 --> 00:59:03,980 the death of my brother who I missed as much as my mother, 618 00:59:05,290 --> 00:59:10,270 because of you, I can't even grieve. 619 00:59:14,600 --> 00:59:19,900 Loving a conman like you, let's just blame it on my blindness. 620 00:59:24,180 --> 00:59:26,930 Although I hate you enough to the point where I want to kill you, 621 00:59:28,500 --> 00:59:29,800 no matter how hard I think about it, 622 00:59:31,010 --> 00:59:33,790 there's nothing a blind person like me can do. 623 00:59:40,790 --> 00:59:42,320 You fooled me good 624 00:59:43,430 --> 00:59:44,650 all along. 625 01:01:28,480 --> 01:01:30,500 It is really the end. 626 01:01:30,700 --> 01:01:33,500 You're a hurt person, 627 01:01:34,080 --> 01:01:37,500 who resembles me a lot. 628 01:01:40,600 --> 01:01:46,300 I know that I never learned of love. 629 01:01:47,420 --> 01:01:51,980 So I don't really know 630 01:01:52,020 --> 01:01:55,040 about it. 631 01:01:55,060 --> 01:01:58,840 But I feel that you are a person 632 01:01:59,700 --> 01:02:03,700 who is my destiny. 633 01:02:07,900 --> 01:02:13,200 Like the white snowflakes, 634 01:02:14,830 --> 01:02:20,450 my person is soft. 635 01:02:22,270 --> 01:02:27,290 That person 636 01:02:29,000 --> 01:02:34,400 is hurting me. 637 01:02:35,400 --> 01:02:38,000 The wind blows... 638 01:02:38,200 --> 01:02:41,200 Now those who have to leave should prepare their belongings. 639 01:02:41,400 --> 01:02:42,600 I have to leave. 640 01:02:42,700 --> 01:02:45,400 Because I'm her mother. A mother is someone who surrenders to her children. 641 01:02:46,100 --> 01:02:49,000 Young said she won't be saying bye to you 642 01:02:49,100 --> 01:02:51,900 You left the house? Why are you empty handed? 643 01:02:51,950 --> 01:02:54,600 Oh Soo, the person to step on, 644 01:02:54,700 --> 01:02:55,500 he's the only one. 645 01:02:55,600 --> 01:03:00,400 In my life, I've never had to say farewell to anyone. 646 01:03:00,420 --> 01:03:03,930 I loved you genuinely. 44421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.