Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
Subtitles brought to you by The Winter Lovers Team @viki.com
2
00:00:19,760 --> 00:00:23,640
There's no hope in this type of case.
3
00:00:52,120 --> 00:00:59,140
I know you.
4
00:00:59,140 --> 00:01:06,460
I can feel you, even if you don't speak.
5
00:01:06,510 --> 00:01:19,620
You are like me, someone who is hurt.
6
00:01:20,660 --> 00:01:27,830
I never learned about love,
7
00:01:27,830 --> 00:01:36,000
I know I don't know much about love.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,490
"Your brother isn't your real brother."
9
00:01:38,490 --> 00:01:41,730
"He is just an imposter."
10
00:01:41,790 --> 00:01:44,680
In 3 days, at 10pm, come to the airport.
11
00:01:44,700 --> 00:01:49,910
If you don't, this text message will be sent to your fake sister.
12
00:01:49,920 --> 00:01:56,980
Like the white snowflakes,
13
00:01:56,980 --> 00:02:04,300
this person is soft.
14
00:02:04,300 --> 00:02:11,380
That person
15
00:02:11,430 --> 00:02:19,120
is hurting me.
16
00:03:02,680 --> 00:03:05,310
Episode 12
17
00:03:58,850 --> 00:04:01,270
Young, it's me.
18
00:04:04,580 --> 00:04:07,900
If you're watching this,
19
00:04:10,470 --> 00:04:13,340
you'll know that I'm not
20
00:04:14,710 --> 00:04:17,450
your real brother.
21
00:04:21,850 --> 00:04:32,070
I'm not sure where I should start.
22
00:05:15,200 --> 00:05:18,280
This is your real brother.
23
00:05:20,860 --> 00:05:23,330
Unlike me,
24
00:05:24,890 --> 00:05:32,490
he's very kind, diligent, and a good guy.
25
00:05:34,210 --> 00:05:36,780
A good sense of humor,
26
00:05:38,840 --> 00:05:42,870
and popular among the girls.
27
00:06:05,000 --> 00:06:07,490
Your real brother
28
00:06:09,950 --> 00:06:13,100
loved you
29
00:06:15,870 --> 00:06:17,830
so much.
30
00:06:19,480 --> 00:06:23,040
So much.
31
00:07:00,130 --> 00:07:05,060
Okay then two bills, no just one bill. Give me one bill. I'll double your money.
32
00:07:05,060 --> 00:07:07,700
You know my skills, I'll double it, really.
33
00:07:07,700 --> 00:07:11,960
Hey, how are you going to repay Oh Soo's debt with one bill?
34
00:07:11,970 --> 00:07:14,900
And, I don't have any money.
35
00:07:18,320 --> 00:07:21,550
Hey. You don't have money?
36
00:07:21,590 --> 00:07:24,270
Then what about these clothes? These clothes?
37
00:07:24,300 --> 00:07:27,390
You don't have money to give, then what about these clothes?!
38
00:07:27,390 --> 00:07:30,440
-Ay.
-Hey!
39
00:07:32,630 --> 00:07:35,480
Jin Sung!
40
00:07:39,110 --> 00:07:41,100
Did you call me?
41
00:07:58,080 --> 00:08:02,960
Do I look like someone that would kill Oh Soo?
42
00:08:02,960 --> 00:08:04,830
This fool.
43
00:08:04,830 --> 00:08:06,930
It's not a bad sin.
44
00:08:06,960 --> 00:08:11,600
Oh Soo is already finished.
45
00:08:11,610 --> 00:08:14,500
I won't make you regret it.
46
00:08:14,540 --> 00:08:18,870
And your father, I'll give him a cow's worth.
47
00:08:18,950 --> 00:08:21,480
Your ability to see a person's character
48
00:08:23,660 --> 00:08:27,860
is so low, that you got dumped by So Ra.
49
00:08:30,200 --> 00:08:36,390
And my dad, he likes Oh Soo more than he likes cows.
50
00:08:39,320 --> 00:08:41,880
This punk!
51
00:08:48,030 --> 00:08:53,470
I promise you. So Ra will never be able to forget Oh Soo.
52
00:08:54,240 --> 00:08:59,440
The more she's around a guy like you, the longer she won't be able to forget Oh Soo.
53
00:08:59,480 --> 00:09:03,340
Hey! Get rid of this guy!
54
00:09:06,620 --> 00:09:09,830
Oh geez, coming at me like a bunch of beggars,
55
00:09:09,880 --> 00:09:12,590
you should be ashamed.
Does 1 versus 7 make sense?!
56
00:09:12,620 --> 00:09:14,890
You should be embarrassed of yourselves!
57
00:10:37,450 --> 00:10:39,930
Tell the guys outside to leave quietly.
58
00:10:39,950 --> 00:10:42,820
All of you, scram!
59
00:10:49,690 --> 00:10:52,590
Hey, let's go.
60
00:11:06,390 --> 00:11:10,810
Listen up.
There's still time until Oh Soo's funeral.
61
00:11:10,850 --> 00:11:15,210
Jin Sung's debt became Oh Soo's debt, so what's the problem?
62
00:11:15,210 --> 00:11:16,780
Why aren't you getting rid of Oh Soo?
63
00:11:16,780 --> 00:11:20,790
What, did you get scared?
64
00:11:21,900 --> 00:11:25,100
There are rules even among thugs.
65
00:11:25,100 --> 00:11:28,000
That's why I don't like you.
66
00:11:28,040 --> 00:11:30,450
You don't even adhere to this world's rules,
67
00:11:30,470 --> 00:11:33,820
or even thug's rules.
68
00:11:33,900 --> 00:11:36,620
100 days after the date that we first promised-
69
00:11:36,620 --> 00:11:38,400
If Oh Soo didn't pay,
70
00:11:38,400 --> 00:11:41,150
then we agreed that I would get rid of him.
71
00:11:41,150 --> 00:11:44,250
And if I couldn't do that, then you would get rid of me,
72
00:11:44,260 --> 00:11:47,750
and Jin Sung was never involved, right?
73
00:11:47,790 --> 00:11:53,180
I hate those who can't keep their promises.
74
00:11:53,180 --> 00:11:58,160
If you had a little bit of patience, you'd get your money and Oh Soo would be gone.
75
00:12:00,640 --> 00:12:05,720
I'm warning you.
You can get rid of me,
76
00:12:05,790 --> 00:12:08,720
but I can also get rid of you, too.
77
00:12:08,720 --> 00:12:12,050
Don't do anything silly.
78
00:12:56,980 --> 00:12:58,180
Why are you so surprised?
79
00:12:59,080 --> 00:13:00,560
I wasn't.
80
00:13:17,230 --> 00:13:19,200
Your face
81
00:13:19,220 --> 00:13:20,520
is a bit weird.
82
00:13:21,470 --> 00:13:23,490
I didn't sleep well.
83
00:13:24,320 --> 00:13:25,960
How come?
84
00:13:26,810 --> 00:13:27,920
Are you sick?
85
00:13:28,730 --> 00:13:29,960
No.
86
00:13:41,450 --> 00:13:42,840
Are you really okay?
87
00:13:43,800 --> 00:13:44,640
Yeah.
88
00:13:47,680 --> 00:13:52,870
But Oppa... was there something wrong yesterday?
89
00:13:54,000 --> 00:13:55,080
No.
90
00:13:55,080 --> 00:13:55,950
Why?
91
00:13:56,850 --> 00:14:01,050
Well.. just...
92
00:14:01,050 --> 00:14:03,280
I thought you came in really late.
93
00:14:06,110 --> 00:14:09,730
You heard me coming in?
94
00:14:10,090 --> 00:14:11,400
No.
95
00:14:12,490 --> 00:14:15,200
You weren't home when I fell asleep.
96
00:14:21,300 --> 00:14:23,500
Did you wait a long time for me last night?
97
00:14:27,690 --> 00:14:30,410
I should have called to tell you I'd be late.
98
00:14:32,100 --> 00:14:34,430
In my life, no one has waited for me,
99
00:14:35,230 --> 00:14:37,920
so I didn't imagine that you'd be waiting.
100
00:14:40,560 --> 00:14:41,950
It's almost time.
101
00:14:41,960 --> 00:14:42,730
Get out.
102
00:14:42,730 --> 00:14:43,970
I need to change.
103
00:14:46,680 --> 00:14:47,800
I'll get the car ready.
104
00:15:09,410 --> 00:15:12,130
Your brother is not your real brother.
105
00:15:12,560 --> 00:15:14,700
Everyone around you knows this.
106
00:15:15,300 --> 00:15:17,350
If you ask Secretary Wang,
107
00:15:17,370 --> 00:15:19,510
she'll be able to confirm what I'm saying.
108
00:15:23,660 --> 00:15:26,400
If the hospital says she needs to be hospitalized again, give me a call.
109
00:15:26,400 --> 00:15:27,930
I'll bring her clothes.
110
00:15:31,140 --> 00:15:32,580
Why...
111
00:15:32,590 --> 00:15:33,630
are you like that?
112
00:15:35,090 --> 00:15:38,730
Sometimes, I can't figure out your actions.
113
00:15:41,260 --> 00:15:43,980
What type of actions?
114
00:15:44,960 --> 00:15:46,450
Why are you letting me be?
115
00:15:47,300 --> 00:15:49,130
You already know
116
00:15:49,170 --> 00:15:50,520
who I am.
117
00:15:54,200 --> 00:15:57,500
Because it seems we have the same objective.
118
00:15:59,300 --> 00:16:01,570
Your objective is for Young?
119
00:16:02,330 --> 00:16:03,490
Not yourself?
120
00:16:03,490 --> 00:16:06,430
I've always been for Young.
121
00:16:07,430 --> 00:16:09,870
I'm not sure when you started to.
122
00:16:11,790 --> 00:16:13,300
Set the surgery date quickly.
123
00:16:13,300 --> 00:16:14,890
And when the surgery is over,
124
00:16:14,890 --> 00:16:17,240
you will leave this house empty handed.
125
00:16:17,470 --> 00:16:20,490
When I leave this house,
126
00:16:21,090 --> 00:16:23,380
I thought I told you that we're leaving together.
127
00:16:24,300 --> 00:16:27,600
-Oppa!
-He's right here.
128
00:16:45,130 --> 00:16:46,380
Come this way.
129
00:16:54,010 --> 00:16:55,700
Lawyer Jang,
130
00:16:55,700 --> 00:16:57,560
please come to the house.
131
00:17:08,010 --> 00:17:08,950
I'll do it.
132
00:17:16,610 --> 00:17:18,060
Why are you acting like this since this morning?
133
00:17:18,650 --> 00:17:20,430
You get ansty every time I touch you.
134
00:17:21,240 --> 00:17:22,210
No,
135
00:17:23,410 --> 00:17:26,520
just that it happens when you're blind.
136
00:17:27,740 --> 00:17:30,080
If something touches you without warning,
137
00:17:30,090 --> 00:17:31,680
I get startled.
138
00:17:35,200 --> 00:17:36,350
I can see that.
139
00:17:41,680 --> 00:17:43,080
I'm telling you now,
140
00:17:44,030 --> 00:17:46,010
but the doctor we're about to meet is a bit strange.
141
00:17:46,600 --> 00:17:48,930
She might tell you that you can't get surgery.
142
00:17:48,950 --> 00:17:50,630
That there's no hope.
143
00:17:51,410 --> 00:17:52,880
Don't take it personal.
144
00:17:52,900 --> 00:17:56,410
Just keep insisting that you will get surgery.
145
00:17:56,410 --> 00:17:57,500
Got it?
146
00:17:58,400 --> 00:17:59,420
Yeah.
147
00:18:04,710 --> 00:18:05,860
Let go of my hand.
148
00:18:05,860 --> 00:18:06,830
I don't want to.
149
00:18:07,640 --> 00:18:08,640
Let go.
150
00:18:09,860 --> 00:18:11,330
Why should I?
151
00:18:13,730 --> 00:18:14,500
It's uncomfortable.
152
00:18:14,500 --> 00:18:16,190
If it's uncomfortable, bear with it.
153
00:18:16,280 --> 00:18:17,300
Let's go.
154
00:18:22,210 --> 00:18:23,640
Moon Hee Sun
155
00:18:37,310 --> 00:18:40,370
There seems to be something in the greenhouse.
156
00:18:41,740 --> 00:18:42,880
Yeah, you're right.
157
00:18:44,020 --> 00:18:45,360
What is this?
158
00:18:46,520 --> 00:18:49,270
There may be a secret in there.
159
00:18:50,900 --> 00:18:52,750
I was always curious.
160
00:18:53,220 --> 00:18:57,030
How Oh Soo and Young shared the same memories.
161
00:19:00,220 --> 00:19:05,280
There seems to be something in the greenhouse that only the two of them know.
162
00:19:16,400 --> 00:19:17,530
How is it?
163
00:19:18,410 --> 00:19:20,660
Think of yourselves as consumers, and
164
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
Please evaluate objectively.
165
00:19:23,260 --> 00:19:25,620
I'm assigning to everyone, your first company project.
166
00:19:26,370 --> 00:19:28,970
Our target group, metrosexual,
167
00:19:29,040 --> 00:19:30,890
To successfully groom a person to become one,
168
00:19:30,890 --> 00:19:32,750
come up with one marketing idea for presentation.
169
00:19:50,760 --> 00:19:54,720
The chance of the surgery being successful is 10 percent.
170
00:19:55,940 --> 00:19:58,130
After the surgery, you will need
171
00:19:58,160 --> 00:19:59,790
chemotherapy,
172
00:19:59,880 --> 00:20:02,020
for about 20 times.
173
00:20:02,320 --> 00:20:03,860
While receiving the cancer treatment,
174
00:20:03,860 --> 00:20:05,710
The chance of it recurring
175
00:20:05,740 --> 00:20:07,330
is higher than you think.
176
00:20:08,600 --> 00:20:12,100
I don't recommend having the surgery.
177
00:20:15,450 --> 00:20:17,880
What my brother said helped.
178
00:20:18,750 --> 00:20:21,540
He said that you would say that.
179
00:20:21,540 --> 00:20:23,320
Whatever you say,
180
00:20:23,350 --> 00:20:25,100
he told me not to be discouraged.
181
00:20:27,480 --> 00:20:28,970
I will repeat this again.
182
00:20:29,500 --> 00:20:32,900
It's only a 10 percent chance of success for the surgery.
183
00:20:33,830 --> 00:20:35,290
That's enough.
184
00:20:37,290 --> 00:20:39,440
I'm doing it because Oppa wants it.
185
00:20:40,210 --> 00:20:42,240
I want to live, too,
186
00:20:42,240 --> 00:20:44,470
but sometimes, more than the patient,
187
00:20:44,500 --> 00:20:47,170
the people around suffer more.
188
00:20:48,570 --> 00:20:50,730
I want the people around me
189
00:20:50,760 --> 00:20:53,800
to think that they did the best for me.
190
00:20:55,530 --> 00:20:58,100
For the surgery,
191
00:20:59,250 --> 00:21:00,740
I don't expect anything.
192
00:21:02,750 --> 00:21:04,120
I will do it.
193
00:21:16,900 --> 00:21:18,420
There is no hope.
194
00:21:18,980 --> 00:21:20,150
So,
195
00:21:20,150 --> 00:21:21,810
tell her to give up on the surgery.
196
00:21:21,830 --> 00:21:23,420
Even with 10 percent, hope is still hope.
197
00:21:23,420 --> 00:21:25,950
What are you going to do about the other 90 percent?
198
00:21:27,130 --> 00:21:29,860
Seriously, who are you
199
00:21:29,910 --> 00:21:32,500
that she has to get this unpromising surgery,
200
00:21:32,540 --> 00:21:34,910
and have her head opened up on the operating table?
201
00:21:37,320 --> 00:21:39,560
To a girl who lived up to this point with extreme difficulty,
202
00:21:39,770 --> 00:21:42,520
who has only one or two months to live,
203
00:21:42,520 --> 00:21:44,800
in your arrogance, you are taking that away from her.
204
00:21:46,350 --> 00:21:48,010
Immediately make her give up on surgery!
205
00:22:35,730 --> 00:22:39,330
For me, this one, and this one... And this... This ... This.
206
00:22:39,370 --> 00:22:44,050
For Young's chocolate, the same one she always eats. You know which one, right?
207
00:22:47,130 --> 00:22:49,000
What's with that attitude to your customer?
208
00:22:49,000 --> 00:22:50,940
Who are you that you're using informal speech to me?
209
00:22:50,960 --> 00:22:52,700
Why is this place so unfriendly?
210
00:22:52,700 --> 00:22:54,100
It's not like that here.
211
00:22:54,100 --> 00:22:56,930
You better watch yourself.
212
00:22:58,720 --> 00:23:02,570
Let it go. Did you forget what Attorney Jang told us?
213
00:23:02,620 --> 00:23:06,830
Take Young's chocolate and drink to her.
214
00:23:24,080 --> 00:23:26,140
What's funny?
215
00:23:26,200 --> 00:23:29,300
To me everything that you do is entertaining.
216
00:23:34,540 --> 00:23:37,140
The weather must be warmer.
217
00:23:38,590 --> 00:23:43,490
The sun's ray on my face makes me feel good.
218
00:23:45,480 --> 00:23:49,930
Hee Seon, what's the color of the sunlight?
219
00:23:52,970 --> 00:23:57,720
No color at all. Just bright color.
220
00:23:59,460 --> 00:24:05,680
Bright is probably different from white. Right?
221
00:24:15,170 --> 00:24:17,350
Hee Seon.
222
00:24:20,870 --> 00:24:26,930
Is it alright for a sister to like her brother?
223
00:24:32,630 --> 00:24:36,670
Let's try to coax the money from secretary Wang. I go and meet with her.
224
00:24:36,700 --> 00:24:40,410
You take Young home today. Then pack your stuff and leave that house.
225
00:24:46,120 --> 00:24:48,180
This is all of my assets.
226
00:24:48,180 --> 00:24:52,510
Take this, Hee Seon and everyone else, and go to the countryside.
227
00:24:52,510 --> 00:24:54,910
Secretary Wang already knows my true identity.
228
00:24:54,970 --> 00:24:57,170
There is no place to get the money.
229
00:24:57,170 --> 00:24:59,740
Fine. Let's live as strangers, is that it?
230
00:24:59,810 --> 00:25:01,790
Then Jin Mi's debt is mine from now on.
231
00:25:01,800 --> 00:25:03,910
I'll repay it.
232
00:25:03,910 --> 00:25:06,840
Then the tally of our accounts is at an end.
233
00:25:06,840 --> 00:25:09,820
At least once, let me behave as a person should!
234
00:25:12,000 --> 00:25:15,680
When I was young, I troubled your mom because of my fighting,
235
00:25:16,960 --> 00:25:21,770
As an adult, I became a gambler and stole the money your dad was going to buy a cow with.
236
00:25:21,830 --> 00:25:25,970
Now, I ...
237
00:25:25,970 --> 00:25:28,640
I have to kill you too?
238
00:25:28,650 --> 00:25:31,970
Killing Hee Joo was not enough! Now, Hee Seon too?
239
00:25:34,140 --> 00:25:37,750
President Kim has weaved you into this.
240
00:25:37,760 --> 00:25:40,080
Please do me this favor.
241
00:25:40,080 --> 00:25:42,410
Listen to me.
242
00:25:46,780 --> 00:25:48,890
Jin Sung.
243
00:25:51,550 --> 00:25:54,180
They said Youngie can't be operated on.
244
00:25:55,960 --> 00:25:58,670
To a girl who only just made up her mind to live...
245
00:26:00,180 --> 00:26:00,170
I, now, have to tell her to give up.
246
00:26:00,180 --> 00:26:04,810
I, now, have to tell her to give up.
247
00:26:06,540 --> 00:26:11,150
Because of me, Youngie agreed to go through with such a scary surgery.
248
00:26:11,210 --> 00:26:14,090
She only just made up her mind.
249
00:26:16,660 --> 00:26:18,890
Jin Sung.
250
00:26:21,110 --> 00:26:23,780
All I am is trash.
251
00:26:26,370 --> 00:26:28,640
Even though I was thrown out like trash,
252
00:26:30,430 --> 00:26:32,720
because of her, at least once,
253
00:26:33,750 --> 00:26:37,270
I wanted to live like a decent person.
254
00:26:46,170 --> 00:26:50,990
Seriously, let's not see each other again.
255
00:26:59,230 --> 00:27:01,850
Sister liking her brother (oppa),
256
00:27:04,140 --> 00:27:09,280
what's wrong with that? That can happen.
257
00:27:13,550 --> 00:27:23,790
When I am with oppa, strangely, my heart palpitate and flutters.
258
00:27:43,260 --> 00:27:46,480
I'm funny, right?
259
00:27:48,650 --> 00:27:51,610
Not really.
260
00:27:51,610 --> 00:27:54,200
I think
261
00:27:55,310 --> 00:27:59,910
I've been alone for too long.
262
00:27:59,950 --> 00:28:03,060
I thought,
263
00:28:03,060 --> 00:28:09,600
all this time, I was really doing fine. I guess, I wasn't.
264
00:28:12,460 --> 00:28:15,830
Having this kind of feelings for oppa.
265
00:28:30,060 --> 00:28:33,480
Jin Sung was uncomfortable at our house.
266
00:28:33,520 --> 00:28:35,620
I didn't know that.
267
00:28:36,500 --> 00:28:39,810
That's why he wasn't coming...
268
00:28:46,800 --> 00:28:50,230
Why did you stop talking mid-sentence?
269
00:28:52,580 --> 00:28:54,940
It's nothing.
270
00:28:57,510 --> 00:29:00,680
By the way, Oppa.
271
00:29:03,480 --> 00:29:10,280
Let's not sleep in the same room anymore.
272
00:29:14,100 --> 00:29:15,910
I don't want to.
273
00:29:19,380 --> 00:29:21,880
It makes me uncomfortable.
274
00:29:24,300 --> 00:29:28,080
It's hurts. Let go of my hand.
275
00:29:28,080 --> 00:29:30,570
Don't be like this!
276
00:29:40,370 --> 00:29:41,840
Sorry.
277
00:29:43,360 --> 00:29:45,280
But,
278
00:29:46,240 --> 00:29:48,830
it's better not to do it anymore.
279
00:29:50,680 --> 00:29:54,880
Holding hands... Hugging each other...
280
00:29:54,880 --> 00:29:57,420
Sleeping together.
281
00:29:59,250 --> 00:30:00,760
Why?
282
00:30:07,190 --> 00:30:09,230
Last night,
283
00:30:11,810 --> 00:30:14,440
Oppa, you...
284
00:30:16,760 --> 00:30:19,660
I know that you kissed me.
285
00:30:27,790 --> 00:30:30,340
Why did you do that?
286
00:30:32,060 --> 00:30:34,850
Because I love you.
287
00:30:37,060 --> 00:30:41,920
Oppa, I'm your sister.
288
00:30:41,940 --> 00:30:44,110
It doesn't matter.
289
00:30:55,560 --> 00:30:58,040
Secretary Wang.
290
00:31:06,350 --> 00:31:08,650
I'm near Joong Tae's cafe.
291
00:31:08,730 --> 00:31:11,640
Please come and pick me up.
292
00:31:20,790 --> 00:31:22,220
Sorry.
293
00:31:23,880 --> 00:31:28,590
I think... I was wrong.
294
00:31:30,810 --> 00:31:33,010
No.
295
00:31:33,050 --> 00:31:35,580
It's not that...
296
00:31:39,370 --> 00:31:41,070
Just...
297
00:31:43,910 --> 00:31:48,370
Oppa, I'm afraid.
298
00:31:51,710 --> 00:31:53,520
Get in the car.
299
00:31:53,580 --> 00:31:57,520
Oppa, your feelings
300
00:31:57,530 --> 00:32:01,150
are not only wrong, but mine are too.
301
00:32:01,150 --> 00:32:05,690
But, let's not do this.
302
00:32:05,740 --> 00:32:09,090
This is not right.
303
00:32:32,500 --> 00:32:34,100
Yes, Doctor
304
00:32:34,970 --> 00:32:38,220
I found the doctor who lied to Oh Young.
305
00:32:39,220 --> 00:32:42,150
His name is Park and has a eye center at Shinsadong.
306
00:32:42,150 --> 00:32:44,910
That doctor has a lot of problems.
307
00:32:56,110 --> 00:32:59,300
Also, Don't give up on the surgery
308
00:32:59,400 --> 00:33:03,300
We will try our best, even Dr. Cho think so.
309
00:33:34,810 --> 00:33:38,210
Young likes Oh Soo as a man, so why can't we ask her for money.
310
00:33:38,300 --> 00:33:41,900
Oh Soo is not her brother, she can love him all she wants.
311
00:33:42,000 --> 00:33:45,500
It's a win-win for both Young and Oh Soo. What's the problem?
312
00:33:45,500 --> 00:33:46,560
Don't stop me.
313
00:33:46,560 --> 00:33:49,430
If you do that it's over between us.
314
00:33:53,100 --> 00:33:55,600
Hey! What did you say?
315
00:33:55,600 --> 00:33:57,820
That it's over with me?
Yes it's over.
316
00:33:57,820 --> 00:33:59,970
Are you crazy?
317
00:34:00,000 --> 00:34:02,540
You want to die.
Let's break up.
318
00:34:08,650 --> 00:34:10,180
Aren't you going to hold onto me?
319
00:34:18,930 --> 00:34:22,240
Hyung, who always said he was thrown away like trash that he would live like trash.
320
00:34:22,490 --> 00:34:25,080
Because of Young, he wants to live like a person.
321
00:34:25,390 --> 00:34:27,390
I am going to let him do that.
322
00:34:27,480 --> 00:34:31,050
If you tell Young, you will never get to see my face again.
323
00:34:33,590 --> 00:34:36,300
Okay, Go, Go. Who's going to be sad?
324
00:34:36,310 --> 00:34:40,140
If he is going to live like a person, he has to be alive to live like a person.
325
00:34:55,770 --> 00:34:59,210
The patient didn't go blind from her brain tumor at all.
326
00:34:59,310 --> 00:35:04,220
If she been diagnosed correctly and treated sooner she wouldn't have lived trapped at home.
327
00:35:11,820 --> 00:35:15,280
Did something happen with your brother?
328
00:35:20,450 --> 00:35:22,970
Why did you call me, you were with your brother.
329
00:35:22,970 --> 00:35:25,100
You didn't do that before.
330
00:35:25,140 --> 00:35:26,650
You can leave.
331
00:35:36,050 --> 00:35:38,160
The doctor you met earlier during the day,
332
00:35:38,160 --> 00:35:38,150
What did he say?
333
00:35:38,160 --> 00:35:39,980
What did he say?
334
00:35:40,000 --> 00:35:43,200
That I could get surgery.
He said he would get a surgery date
335
00:35:43,200 --> 00:35:44,880
and contact me.
336
00:35:44,880 --> 00:35:47,070
That's great.
337
00:35:47,680 --> 00:35:51,450
When you leave, please lock the door.
338
00:35:51,780 --> 00:35:54,200
Why do you want to lock the door?
339
00:35:54,600 --> 00:35:59,600
I thought you would sleep with Oppa tonight, no?
340
00:36:05,570 --> 00:36:07,120
Sleep well.
341
00:36:31,360 --> 00:36:35,340
Young, someone who's never asked, told me to lock her bedroom door.
342
00:36:35,640 --> 00:36:37,850
Did something happen with Young?
343
00:36:40,510 --> 00:36:42,410
What happened between the two of you?!
344
00:36:47,490 --> 00:36:49,280
Be quiet.
345
00:36:50,630 --> 00:36:52,880
Right now, I
346
00:36:53,320 --> 00:36:56,240
am doing everything I can to hold it all in.
347
00:36:56,240 --> 00:36:58,450
So be quiet.
348
00:36:58,900 --> 00:36:59,600
What?
349
00:36:59,980 --> 00:37:02,310
Young's eyes, they are because of
350
00:37:02,600 --> 00:37:06,300
RP (retinitis pigmentosa), not a brain tumor.
351
00:37:08,950 --> 00:37:14,030
If Young's surgery doesn't go well,
352
00:37:14,350 --> 00:37:17,760
if Young isn't able to live...
353
00:37:22,370 --> 00:37:25,560
Your deceptive eyes that seem like they care about Young,
354
00:37:26,570 --> 00:37:29,080
don't do that in front of me ever again.
355
00:39:26,360 --> 00:39:30,740
Why aren't you saying anything?
356
00:39:35,170 --> 00:39:38,940
I want to be by your side.
357
00:39:55,650 --> 00:39:57,750
You are by my side.
358
00:40:07,860 --> 00:40:10,010
Why aren't you speaking?
359
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
I'm just listening to you breathing.
360
00:40:16,780 --> 00:40:19,220
I feel like you're right here.
361
00:40:20,950 --> 00:40:30,030
Oppa, there was nothing between us. You know, right?
362
00:40:33,910 --> 00:40:37,610
There was something between us?
363
00:40:38,430 --> 00:40:41,660
Did something I wasn't aware of happen?
364
00:40:44,110 --> 00:40:49,100
Tomorrow morning, we can greet each other with a smile?
365
00:40:53,430 --> 00:40:57,320
I suddenly want to eat a cake made by you.
366
00:40:59,260 --> 00:41:00,690
Young...
367
00:41:01,270 --> 00:41:02,960
Let's eat Ramyun!
368
00:41:05,490 --> 00:41:07,420
No, it's late.
369
00:41:08,060 --> 00:41:10,260
We will eat later.
370
00:41:11,600 --> 00:41:13,280
Goodnight.
371
00:43:27,030 --> 00:43:29,660
Yesterday,
372
00:43:29,660 --> 00:43:32,840
when I went to the hospital with Mi Ra,
373
00:43:33,800 --> 00:43:36,490
the doctor said that my eyes
374
00:43:36,490 --> 00:43:39,000
were not because of a brain tumor,
375
00:43:39,050 --> 00:43:41,820
but because of RP (retinitis pigmentosa).
376
00:43:46,720 --> 00:43:49,470
Secretary Wang,
377
00:43:49,540 --> 00:43:52,720
I know that you schemed this.
378
00:43:52,800 --> 00:43:54,830
I'm sorry, but,
379
00:43:54,910 --> 00:43:54,900
today won't be the last.
380
00:43:54,910 --> 00:43:56,980
today won't be the last.
381
00:43:56,980 --> 00:43:59,250
I'm not alone.
382
00:43:59,280 --> 00:44:02,230
I have an older brother,
383
00:44:05,730 --> 00:44:08,450
I have...
384
00:44:09,400 --> 00:44:11,700
an oppa.
385
00:45:47,290 --> 00:45:50,350
Mom, do I just record like this? Like this?
386
00:46:07,870 --> 00:46:09,820
When did Oppa leave?
387
00:46:09,840 --> 00:46:13,720
Hm, I went into his room earlier and he wasn't there.
388
00:46:20,080 --> 00:46:22,330
Young,
389
00:46:22,390 --> 00:46:25,100
I think I raised you well.
390
00:46:25,150 --> 00:46:27,740
What do you think?
391
00:46:27,740 --> 00:46:29,360
You did raise me well.
392
00:46:29,430 --> 00:46:32,160
Very well.
393
00:46:32,220 --> 00:46:33,890
There's no one that's as
394
00:46:33,940 --> 00:46:35,780
strong,
395
00:46:35,850 --> 00:46:37,490
intense,
396
00:46:37,540 --> 00:46:40,000
harsh,
397
00:46:41,250 --> 00:46:43,530
and sometimes evil as me.
398
00:46:43,530 --> 00:46:45,720
Right?
399
00:46:46,830 --> 00:46:48,480
What
400
00:46:48,490 --> 00:46:50,900
are you saying?
401
00:46:52,140 --> 00:46:55,050
You always exceed my expectations.
402
00:46:59,590 --> 00:47:02,700
The soup will get cold. Let's eat.
403
00:47:08,520 --> 00:47:11,920
When the surgery is over, please call me.
404
00:47:11,990 --> 00:47:15,070
Please say that it is urgent.
405
00:47:50,490 --> 00:47:52,190
Tonight at 10pm, come to the airport.
406
00:47:52,190 --> 00:47:53,990
If you don't,
407
00:47:53,990 --> 00:47:56,730
your pretend sister will find out your real identity.
408
00:48:16,480 --> 00:48:19,830
I prepared a simulation similar to the patient.
409
00:48:19,870 --> 00:48:23,220
The opthamologist will arrive shortly.
410
00:48:24,410 --> 00:48:26,090
Doctor Jo!
411
00:48:26,150 --> 00:48:28,740
-Doctor Jo!
-I'm sorry.
412
00:48:28,750 --> 00:48:32,030
You cannot speak with her right now.
413
00:49:33,230 --> 00:49:35,980
I'm not sure what kind of doctor said those crazy things,
414
00:49:35,980 --> 00:49:37,770
but just by looking at her eyes, you can tell.
415
00:49:37,770 --> 00:49:39,630
If she was blind due to a brain tumor,
416
00:49:39,660 --> 00:49:42,540
the patient's eyes wouldn't be as clear or pretty.
417
00:49:42,620 --> 00:49:45,580
It's wouldn't have been so bad that she was stuck at home.
418
00:49:45,600 --> 00:49:48,880
And if she had gotten treatment immediately, it would've been better.
419
00:50:02,520 --> 00:50:04,550
Doctor Jo.
420
00:50:06,490 --> 00:50:09,290
Doctor Jo!
421
00:50:12,400 --> 00:50:16,990
Doctor Goo Ja Sung
422
00:50:17,820 --> 00:50:19,380
Yes, Dr. Goo.
423
00:50:19,410 --> 00:50:22,070
I thought it would be better to tell you sooner.
424
00:50:23,030 --> 00:50:26,330
We performed a simulation for Young,
425
00:50:26,780 --> 00:50:28,230
but the surgery
426
00:50:28,230 --> 00:50:30,840
was unsuccessful.
427
00:50:31,130 --> 00:50:33,010
The brain tumor is obvious difficult,
428
00:50:33,080 --> 00:50:34,660
but the eye surgery
429
00:50:34,660 --> 00:50:34,650
is difficult as well.
430
00:50:34,660 --> 00:50:36,460
is difficult as well.
431
00:50:37,000 --> 00:50:39,710
I'm sorry. I know I gave you high hopes.
432
00:50:39,710 --> 00:50:42,340
The patient was neglected for too long.
433
00:50:43,420 --> 00:50:45,200
Tell me.
434
00:50:45,570 --> 00:50:48,040
I want to know..
435
00:50:48,070 --> 00:50:50,450
What's the first thing you want to see?
436
00:50:52,260 --> 00:50:54,670
From now... You...
437
00:50:56,760 --> 00:50:56,750
No matter how hard I try to imagine,
438
00:50:56,760 --> 00:50:59,820
No matter how hard I try to imagine,
439
00:50:59,840 --> 00:51:02,470
no matter how hard I struggle,
440
00:51:02,470 --> 00:51:05,480
the person I can't figure out.
441
00:51:05,950 --> 00:51:07,740
You Oppa..
442
00:51:55,580 --> 00:51:57,780
What ..? What..?
443
00:51:57,830 --> 00:52:00,140
Who are you?
444
00:52:05,270 --> 00:52:07,600
Who are you?
445
00:52:20,780 --> 00:52:23,430
If you could see this right now,
446
00:52:23,770 --> 00:52:26,100
I would be happy.
447
00:52:26,900 --> 00:52:28,580
But even more than this,
448
00:52:28,650 --> 00:52:28,640
the thing I want to show you is
449
00:52:28,650 --> 00:52:31,170
the thing I want to show you is
450
00:52:32,150 --> 00:52:33,570
just
451
00:52:35,120 --> 00:52:37,540
you.
452
00:52:38,590 --> 00:52:40,170
You..
453
00:52:40,170 --> 00:52:42,470
more than anything,
454
00:52:43,290 --> 00:52:45,440
I wish you could see yourself.
455
00:52:46,780 --> 00:52:48,580
You are .. very very..
456
00:52:49,340 --> 00:52:51,350
pretty
457
00:52:51,390 --> 00:52:53,960
and beautiful.
458
00:53:30,190 --> 00:53:31,400
Go.
459
00:53:40,160 --> 00:53:43,050
We can't sleep together.
460
00:53:43,100 --> 00:53:45,580
I told you.
461
00:53:45,630 --> 00:53:47,510
From now on,
462
00:53:47,550 --> 00:53:51,080
I'm not sleeping together with you.
463
00:53:57,580 --> 00:53:59,410
I'll just...
464
00:54:00,410 --> 00:54:03,320
sleep on the floor.
465
00:54:04,030 --> 00:54:06,910
In a few days,
466
00:54:07,260 --> 00:54:08,750
even if you want me here,
467
00:54:08,780 --> 00:54:10,910
I have to leave.
468
00:54:11,710 --> 00:54:14,030
Let's sleep together.
469
00:54:24,140 --> 00:54:25,940
Young.
470
00:54:27,930 --> 00:54:29,650
I
471
00:54:31,480 --> 00:54:33,000
keep thinking of you
472
00:54:36,770 --> 00:54:40,360
as a man.
473
00:54:45,390 --> 00:54:47,570
I don't think this is right.
474
00:54:48,970 --> 00:54:50,870
I'm scared of
475
00:54:50,910 --> 00:54:53,240
this feeling.
476
00:54:59,870 --> 00:55:01,720
Everything
477
00:55:02,360 --> 00:55:05,360
will pass.
478
00:55:05,580 --> 00:55:07,580
It's nothing.
479
00:55:12,080 --> 00:55:14,960
How your lips touched mine...
480
00:55:16,030 --> 00:55:18,860
I keep thinking about it.
481
00:55:25,240 --> 00:55:28,050
I'm sorry.
482
00:55:29,680 --> 00:55:31,770
Don't be sorry.
483
00:55:31,810 --> 00:55:34,770
That's not why I said it.
484
00:55:36,770 --> 00:55:39,220
I won't do it again.
485
00:55:39,310 --> 00:55:41,550
I promise.
486
00:55:41,600 --> 00:55:44,300
Please allow me
487
00:55:44,300 --> 00:55:47,440
to be by your side.
488
00:55:54,780 --> 00:55:56,980
Oppa,
489
00:55:58,180 --> 00:55:59,820
you can probably
490
00:55:59,890 --> 00:56:02,970
do that.
491
00:56:03,030 --> 00:56:04,850
But,
492
00:56:07,040 --> 00:56:10,520
I can't do it.
493
00:56:14,780 --> 00:56:17,830
Oppa, I'm not scared of what you're feeling.
494
00:56:17,870 --> 00:56:21,320
I'm scared of my feelings.
495
00:56:21,320 --> 00:56:23,000
Oppa, help me.
496
00:56:23,000 --> 00:56:25,330
Just
497
00:56:25,330 --> 00:56:28,430
help me so that these feelings will naturally go away.
498
00:56:29,870 --> 00:56:32,440
I'm requesting you.
499
00:56:32,450 --> 00:56:34,800
Go to your room.
500
00:57:17,480 --> 00:57:19,120
You.
501
00:57:19,200 --> 00:57:21,140
Follow me.
502
00:57:28,390 --> 00:57:32,990
Incoming Phone Call
503
00:57:35,820 --> 00:57:40,030
Incoming Phone Call
504
00:57:44,750 --> 00:57:46,890
Hello?
505
00:57:46,960 --> 00:57:51,040
I am the person you believe to be your brother's
506
00:57:51,080 --> 00:57:54,140
ex-girlfriend, Jin So Ra.
507
00:57:55,490 --> 00:57:59,130
Oh Soo is not your real brother. Your real brother
508
00:58:00,100 --> 00:58:03,040
is dead.
509
00:58:10,990 --> 00:58:13,240
What
510
00:58:15,200 --> 00:58:18,150
are you saying?
511
00:58:18,560 --> 00:58:21,850
Secretary Wang knows this truth.
512
00:58:23,030 --> 00:58:25,950
Tell Oh Soo for me.
513
00:58:27,230 --> 00:58:29,700
I will be waiting
514
00:58:30,480 --> 00:58:32,880
in Italy, the place we first visited together.
515
00:59:19,970 --> 00:59:21,770
How could someone like you
516
00:59:21,820 --> 00:59:24,830
kiss Young?
517
00:59:24,830 --> 00:59:26,970
How dare you
518
00:59:27,010 --> 00:59:29,810
put your hands on her?
519
00:59:30,520 --> 00:59:34,570
I wish I could kill you.
520
00:59:35,340 --> 00:59:37,990
In this moment,
521
00:59:38,030 --> 00:59:40,790
if I could kill you,
522
00:59:40,810 --> 00:59:43,400
I'd be real happy.
523
00:59:43,450 --> 00:59:46,120
-What?!
-Young...
524
00:59:47,190 --> 00:59:50,230
cannot get surgery.
525
00:59:51,070 --> 00:59:53,270
They can't even fix her eyes.
526
00:59:54,660 --> 00:59:56,700
You...
527
00:59:56,760 --> 00:59:59,330
saying that you love Young,
528
00:59:59,360 --> 01:00:02,060
I don't believe it.
529
01:00:02,120 --> 01:00:04,800
You
530
01:00:05,250 --> 01:00:09,320
for living that trash kind of life,
531
01:00:09,380 --> 01:00:11,330
you wanted to find that reason
532
01:00:11,390 --> 01:00:14,160
in Young.
533
01:00:14,160 --> 01:00:16,470
Then what about you?
534
01:00:16,550 --> 01:00:21,110
You weren't trying to compensate for your trashy life from Young?
535
01:00:21,110 --> 01:00:23,490
Young's eyes?
536
01:00:23,490 --> 01:00:25,900
Yeah, I made her like that.
537
01:00:27,660 --> 01:00:29,990
Young knows it too.
538
01:00:29,990 --> 01:00:32,640
Then why did she pretend not to know?
539
01:00:32,640 --> 01:00:36,330
She needs me.
540
01:00:36,540 --> 01:00:38,590
You...
541
01:00:38,680 --> 01:00:40,380
Are Crazy..
542
01:00:40,460 --> 01:00:42,970
Compared to the pain you caused Young,
543
01:00:42,970 --> 01:00:45,660
I'm nothing.
544
01:00:45,720 --> 01:00:49,790
When Young finds out you're not her real brother,
545
01:00:49,850 --> 01:00:52,860
have you thought about how she would feel?
546
01:00:54,760 --> 01:00:57,130
Going to secret room in the greenhouse,
547
01:00:57,130 --> 01:00:59,000
and stealing Young's memories.
548
01:00:59,000 --> 01:01:02,440
Pretending to be the brother that Young missed so much.
549
01:01:02,450 --> 01:01:04,830
Will Young forgive you?
550
01:01:06,410 --> 01:01:08,520
Because of a 7.8 billion won debt,
551
01:01:08,560 --> 01:01:11,430
you pretending to love your younger sister.
552
01:01:11,430 --> 01:01:13,120
Do you think Young will
553
01:01:13,140 --> 01:01:15,980
forgive you?!
554
01:01:35,940 --> 01:01:37,830
Your brother
555
01:01:37,910 --> 01:01:40,570
says he loves you.
556
01:02:16,400 --> 01:02:19,600
That Winter, The Wind Blows
Preview
557
01:02:20,320 --> 01:02:23,570
How much of it was your plan?
558
01:02:23,650 --> 01:02:26,500
Today, we are going to get the wedding dress fitted.
559
01:02:26,500 --> 01:02:28,700
Secretary Wang and you too.
560
01:02:28,700 --> 01:02:31,650
The bell chime was thrown in the trash.
561
01:02:31,700 --> 01:02:33,810
Going so far to make me trust you
562
01:02:33,810 --> 01:02:35,400
or,
563
01:02:35,400 --> 01:02:37,520
Going so far to make me love you too.
564
01:02:37,520 --> 01:02:39,990
Young is acting strange.
565
01:02:39,990 --> 01:02:41,860
Yesterday she wrote a new will.
566
01:02:41,910 --> 01:02:45,350
Right now, I am asking about the conman, Oh Soo.
567
01:02:45,410 --> 01:02:48,010
I am telling you now - About me.38913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.