All language subtitles for That winter the wind blows E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,560 Subtitles brought to you by The Winter Lovers Team @viki.com 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,170 Episode 9 3 00:00:39,340 --> 00:00:41,020 Young! 4 00:00:48,380 --> 00:00:50,420 Young! 5 00:01:30,180 --> 00:01:33,000 Who? 6 00:01:34,520 --> 00:01:38,180 It's me, Oppa. 7 00:01:41,360 --> 00:01:42,870 Young... 8 00:01:44,900 --> 00:01:46,930 what about the medicine? 9 00:01:50,420 --> 00:01:53,120 I'm sorry, Oppa... 10 00:01:53,120 --> 00:01:56,960 for not keeping our promise. 11 00:01:56,960 --> 00:02:03,600 But... I have to take this medicine. 12 00:02:08,770 --> 00:02:09,850 Young. 13 00:02:12,520 --> 00:02:15,080 Give it to me. 14 00:02:15,760 --> 00:02:21,020 It hurts. I have to take it. 15 00:02:21,900 --> 00:02:27,830 I can't... endure this any longer. 16 00:02:32,210 --> 00:02:34,860 Fine. Let's take it. 17 00:02:34,860 --> 00:02:39,040 I'll give you the medicine. Give it to me for now. 18 00:02:39,040 --> 00:02:43,110 Water... 19 00:02:43,110 --> 00:02:46,500 My throat is so dry, water. 20 00:02:46,500 --> 00:02:49,200 Okay. I'll give you water. 21 00:03:21,810 --> 00:03:26,750 The medicine fell. Let me give it to you. 22 00:03:51,090 --> 00:03:53,410 Take it. 23 00:04:32,950 --> 00:04:36,940 Stay by the house. I'll come out. 24 00:04:51,140 --> 00:04:54,730 Oh, Mi Ra. Where are you? 25 00:04:55,650 --> 00:04:59,630 Near the house? Come home, quick. 26 00:05:05,100 --> 00:05:08,150 Take the medicine, Young. 27 00:05:10,570 --> 00:05:12,490 Okay. 28 00:05:28,690 --> 00:05:30,880 Let's go to your room. 29 00:05:30,880 --> 00:05:32,070 I'll carry you. 30 00:05:32,070 --> 00:05:34,910 Wait. 31 00:05:34,910 --> 00:05:40,770 Can you turn up the heater in my room first? 32 00:05:41,690 --> 00:05:44,280 My body is cold. 33 00:05:45,070 --> 00:05:50,420 Then... you can take me to the room. 34 00:05:53,760 --> 00:05:56,260 Fine. 35 00:06:47,960 --> 00:06:50,860 Oppa, it's me. 36 00:07:02,830 --> 00:07:04,750 What's wrong? 37 00:07:04,750 --> 00:07:08,380 Young is not well. 38 00:07:08,380 --> 00:07:10,990 Me... 39 00:07:18,970 --> 00:07:23,550 Young, it's been a long time. 40 00:07:23,550 --> 00:07:25,220 Take me to the room. 41 00:07:25,220 --> 00:07:28,170 Oh, okay. I'll carry you. 42 00:07:30,020 --> 00:07:33,190 Mi Ra, please clean the kitchen floor. 43 00:07:33,190 --> 00:07:35,440 Yes, Oppa. 44 00:07:41,410 --> 00:07:45,200 Young, are you really okay? 45 00:07:45,200 --> 00:07:48,820 You really don't seem well. 46 00:07:51,170 --> 00:07:54,810 I have an emergency. I'll be right back. 47 00:07:54,810 --> 00:07:56,910 Let's go to the hospital when I get back. 48 00:07:56,910 --> 00:08:02,620 I took the medicine, so I should be fine. 49 00:08:04,240 --> 00:08:08,890 But.. Oppa.. 50 00:08:09,910 --> 00:08:17,420 That medicine... does it really put you at ease? 51 00:08:18,480 --> 00:08:24,140 Agony, despair, sorrow. 52 00:08:24,140 --> 00:08:29,800 Does it all go away? 53 00:08:32,490 --> 00:08:37,910 There's no such medicine in this world. 54 00:08:38,640 --> 00:08:45,140 I lied, so you could be at ease. 55 00:08:45,140 --> 00:08:50,130 That medicine... does nothing. 56 00:08:50,130 --> 00:08:55,730 Nothing...? 57 00:08:58,090 --> 00:09:06,260 If it doesn't do anything, why wouldn't you let me take it? 58 00:09:08,020 --> 00:09:13,040 Fine. Write it. The will. 59 00:09:13,040 --> 00:09:15,440 I'll kill you, if that's what you want. 60 00:09:18,370 --> 00:09:21,490 Young? 61 00:09:21,490 --> 00:09:26,840 "If you take this medicine when you want to die... you will be at peace." 62 00:09:26,840 --> 00:09:29,440 "Then give it to me." 63 00:09:29,440 --> 00:09:31,080 "Should I?" 64 00:09:31,080 --> 00:09:35,690 "Should I just give it to you?" 65 00:09:39,600 --> 00:09:42,580 You're sweating so much. 66 00:09:50,360 --> 00:09:52,370 Young... 67 00:09:53,190 --> 00:09:55,150 Go and come back. 68 00:09:55,150 --> 00:09:57,760 You said you had somewhere to go. 69 00:09:57,760 --> 00:10:01,460 Somethings not right. You're sweating way too much. 70 00:10:01,460 --> 00:10:07,660 That's why, I requested Mi Ra to wipe my sweat for me! 71 00:10:09,530 --> 00:10:10,650 I'll call Secretary Wang. 72 00:10:10,650 --> 00:10:11,490 Don't. 73 00:10:11,490 --> 00:10:11,500 I'll be by your side so that she can't hurt you. Don't. 74 00:10:11,500 --> 00:10:15,680 I'll be by your side so that she can't hurt you. 75 00:10:15,680 --> 00:10:19,740 But, right now, you need that woman. 76 00:10:23,280 --> 00:10:26,810 Yes, Secretary Wang. This is Oh Soo. 77 00:10:29,800 --> 00:10:31,320 Young is sick. 78 00:10:31,320 --> 00:10:32,790 Please come home quickly. 79 00:10:40,300 --> 00:10:44,490 You... Why did you come to me? 80 00:10:45,060 --> 00:10:47,840 If it's because of Oppa's request, then leave. 81 00:10:48,740 --> 00:10:51,960 It's not because of Oppa. 82 00:10:51,960 --> 00:10:55,710 I... wanted to come every day to apologize 83 00:10:56,250 --> 00:10:58,840 for telling Secretary Wang. 84 00:11:00,150 --> 00:11:05,930 But Young, it wasn't just for money. 85 00:11:05,930 --> 00:11:10,590 It wasn't because you ignored me when we were young, either. 86 00:11:12,060 --> 00:11:20,690 Just... I like money too, but if I tell her about you, 87 00:11:20,690 --> 00:11:23,490 I thought Secretary Wang would treat you better. 88 00:11:23,490 --> 00:11:26,370 And the hospital incident in high school? 89 00:11:26,370 --> 00:11:28,030 Hospital? 90 00:11:28,030 --> 00:11:30,700 You clearly heard it. 91 00:11:30,700 --> 00:11:35,540 My eyes were not because of a brain tumor. 92 00:11:35,540 --> 00:11:38,240 Secretary Wang said, that doctor was a quack. 93 00:11:38,240 --> 00:11:39,660 That he didn't know anything. 94 00:11:39,660 --> 00:11:43,870 Then why did you say you didn't hear that 95 00:11:43,870 --> 00:11:46,920 in front of Attorney Jang? 96 00:11:46,920 --> 00:11:50,080 I'm.. sorry. 97 00:11:50,610 --> 00:11:52,510 I'm sorry. 98 00:11:56,230 --> 00:11:57,860 Are you really sorry? 99 00:12:00,100 --> 00:12:04,390 Yes. Really. Really sorry. 100 00:12:05,390 --> 00:12:07,400 Fine. 101 00:12:07,410 --> 00:12:12,080 Then stop crying... and help me. 102 00:12:14,560 --> 00:12:18,710 Wash me from head to toe, 103 00:12:18,710 --> 00:12:21,020 and change my under clothes. 104 00:12:22,060 --> 00:12:25,550 Oh.. okay. Okay. 105 00:12:28,700 --> 00:12:33,210 This is the last chance I'm trusting you. 106 00:12:33,210 --> 00:12:35,310 I was not sick today. 107 00:12:36,690 --> 00:12:40,840 This is what you'll say when Secretary Wang comes home. 108 00:12:40,840 --> 00:12:43,710 "Young was not sick. It's no big deal." 109 00:12:43,710 --> 00:12:43,700 Even if Oppa comes home, this is what you'll say. 110 00:12:43,710 --> 00:12:48,440 Even if Oppa comes home, this is what you'll say. 111 00:12:48,440 --> 00:12:51,920 And what if you get more sick? 112 00:12:51,920 --> 00:12:54,350 You'll have go to the hospital. 113 00:12:56,730 --> 00:13:02,900 If I go to the hospital this time, I won't be able to come home. 114 00:13:02,900 --> 00:13:04,470 You remember, right? 115 00:13:04,470 --> 00:13:10,000 After Dad passed away, I was in the hospital over a month. 116 00:13:10,340 --> 00:13:10,330 You don't.. want me to be stuck in the hospital again, do you? 117 00:13:10,340 --> 00:13:17,950 You don't.. want me to be stuck in the hospital again, do you? 118 00:13:17,950 --> 00:13:20,480 No. No. 119 00:13:20,480 --> 00:13:22,900 I'll change your clothes. 120 00:13:30,710 --> 00:13:33,980 Friend Soo-Min 121 00:13:47,920 --> 00:13:50,640 "And your reason for wanting to meet me?" 122 00:13:50,640 --> 00:13:55,120 Considering Director Lee Myung-Ho came to me asking me about Oh Soo, 123 00:13:55,120 --> 00:13:59,880 it seems you have a lot of curiousity about Oh Soo. 124 00:14:02,400 --> 00:14:06,030 When... should we meet? 125 00:14:06,030 --> 00:14:08,120 I have a tight schedule, too... 126 00:14:08,120 --> 00:14:10,990 so I'll call you when I'm free. 127 00:14:14,000 --> 00:14:22,580 By the way, here is the info that Oh Soo is a dangerous person to President Oh. I give you that in advance. 128 00:14:41,930 --> 00:14:44,270 Drive fast! 129 00:14:44,270 --> 00:14:45,900 Okay. 130 00:14:48,730 --> 00:14:52,820 Doesn't seem like he's off to meet a girl, Secretary Wang is next to him... 131 00:14:52,820 --> 00:14:55,130 Psh. 132 00:15:01,880 --> 00:15:05,280 Cutie. Even the way she sleeps is cute. 133 00:15:06,850 --> 00:15:09,550 For now today, we retreat. 134 00:15:18,440 --> 00:15:21,200 Does President Kim know you're here? 135 00:15:21,200 --> 00:15:23,790 I called him. 136 00:15:24,730 --> 00:15:27,270 I said it was just a casual encounter, but you were a bit sensitive. 137 00:15:27,270 --> 00:15:31,390 I'm yours, is what I said. 138 00:15:31,390 --> 00:15:35,840 And that person believed me like he always does. 139 00:15:35,840 --> 00:15:41,900 Just like when he believed me that the 78 hundred million won was with you. 140 00:15:44,870 --> 00:15:47,400 Why aren't you asking me for money? 141 00:15:47,860 --> 00:15:52,020 You wouldn't give me the money, even if I died. 142 00:15:52,980 --> 00:15:57,250 Because you know if it wasn't for money, I wouldn't be hanging next to you, 143 00:15:57,250 --> 00:15:59,550 you'll used that against me until the end. 144 00:15:59,550 --> 00:16:02,780 If I was going to grow old and die being next to you, the misery that you are, 145 00:16:02,780 --> 00:16:08,150 I would rather come clean with the President Kim, and face it head on. 146 00:16:09,590 --> 00:16:12,080 I plan on meeting Secretary Wang. 147 00:16:14,610 --> 00:16:17,440 I'll give you 3 days. Finish what you have to do here, 148 00:16:17,440 --> 00:16:19,110 and call me. 149 00:16:20,320 --> 00:16:22,120 You don't plan on being the actress you wanted to be? 150 00:16:22,120 --> 00:16:25,340 Yeah. I won't. 151 00:16:27,650 --> 00:16:30,250 What the heck are you doing? 152 00:16:30,250 --> 00:16:36,520 Loving you. You may not like my method, 153 00:16:36,520 --> 00:16:39,750 but this is the only way I know how. 154 00:16:40,190 --> 00:16:43,010 3 days. You don't like it? Should we end this now? 155 00:16:43,010 --> 00:16:45,230 I'm okay with that. 156 00:16:45,230 --> 00:16:50,560 But you.. shouldn't you have time to say farewell to your pretty sister? 157 00:17:09,110 --> 00:17:11,690 Yeah, I know him well. 158 00:17:12,030 --> 00:17:13,780 How do you know him? 159 00:17:13,780 --> 00:17:16,230 He's a famous gambler in Cheong Dam Dong. 160 00:17:17,220 --> 00:17:20,280 He's straightened up now, but about a year ago, 161 00:17:20,280 --> 00:17:23,390 he was planning on becoming an Italian chef. 162 00:17:23,390 --> 00:17:25,300 Italian chef? 163 00:17:25,300 --> 00:17:28,970 Yes. And there were rumors that he was some group's son. 164 00:17:28,970 --> 00:17:30,880 But why? 165 00:17:30,880 --> 00:17:35,060 Oh.. it's nothing. You said you had work to do. Go on. 166 00:17:35,060 --> 00:17:37,190 Oh, okay. Then.. 167 00:17:42,960 --> 00:17:44,870 Why did you meet with Detective Yoon? 168 00:17:44,870 --> 00:17:46,860 I heard he was bad news! 169 00:17:48,020 --> 00:17:50,840 Rumor was that he was working with a hired criminal. 170 00:17:50,840 --> 00:17:53,690 Attorney Son's office manager had some bad things to say about him. 171 00:17:53,690 --> 00:17:56,440 He's working with.. a hired criminal? 172 00:17:56,440 --> 00:17:58,480 Yes. 173 00:18:02,120 --> 00:18:04,790 It's just a simple migraine.. migraine! 174 00:18:04,790 --> 00:18:07,070 She even ate 3 bowls of porridge. 175 00:18:07,070 --> 00:18:08,640 Look. 176 00:18:08,640 --> 00:18:11,520 This is her 3rd bowl, and she ate half. 177 00:18:11,520 --> 00:18:15,560 If Young was really sick, how could she eat? 178 00:18:16,300 --> 00:18:18,710 Oh, you can even ask Oppa. 179 00:18:18,710 --> 00:18:22,200 Oppa! Young is fine, right? 180 00:18:24,160 --> 00:18:24,170 Why are you guys so loud? Why are you guys so loud? 181 00:18:24,170 --> 00:18:26,450 Why are you guys so loud? 182 00:18:27,270 --> 00:18:29,420 Oppa said you were sick, and he even called - 183 00:18:29,420 --> 00:18:32,310 It's just a basic migraine. 184 00:18:32,910 --> 00:18:36,970 If I was really ill, 185 00:18:36,970 --> 00:18:42,490 would Oppa leave me at home to handle his business? 186 00:18:43,340 --> 00:18:45,490 Isn't that right, Oppa? 187 00:18:47,550 --> 00:18:49,990 I took medicine, so I'm better now. 188 00:18:57,590 --> 00:19:06,240 But... since when were you two so close? 189 00:19:06,240 --> 00:19:09,430 I thought you guys weren't very close. 190 00:19:09,430 --> 00:19:11,680 From the looks of it today, 191 00:19:11,680 --> 00:19:16,290 the two of you get along really well... calling each other and everything. 192 00:19:17,730 --> 00:19:20,860 After I wrote my will, 193 00:19:20,860 --> 00:19:27,950 it seems Oppa is waiting for me to get sick. 194 00:19:33,640 --> 00:19:36,030 Don't anyone come to my room. 195 00:19:36,030 --> 00:19:39,270 From the medicine's side effects, I'll have to sleep early. 196 00:19:44,570 --> 00:19:47,940 Next time you say Young is sick, be careful. 197 00:19:47,940 --> 00:19:51,790 You know that I'm sensitive when it comes to her health, right? 198 00:19:57,720 --> 00:20:01,660 Oh and also - watch out for scandals. 199 00:20:01,920 --> 00:20:06,230 Some company shareholders saw you leaving with Jin Sora. 200 00:20:08,380 --> 00:20:10,030 Oh.. Oppa. 201 00:20:18,570 --> 00:20:21,210 It's not a basic migraine. 202 00:20:21,210 --> 00:20:23,390 Sorry, but 203 00:20:23,390 --> 00:20:27,480 every time you worry about me, I think about the will. 204 00:20:28,650 --> 00:20:31,310 You think I'm being rude? 205 00:20:31,560 --> 00:20:38,270 But what should I do? Can't seem to get that thought out of my mind. 206 00:20:38,830 --> 00:20:42,150 If you're not wanting me to be sick, just stop. 207 00:20:44,570 --> 00:20:47,610 Tonight, I'll sleep together with you 208 00:20:47,610 --> 00:20:47,620 on the floor. Tonight, I'll sleep together with you 209 00:20:47,620 --> 00:20:48,470 on the floor. 210 00:20:48,470 --> 00:20:53,230 No. I want to be alone. 211 00:20:53,230 --> 00:20:54,620 Go. 212 00:20:57,370 --> 00:21:03,590 If you change your mind, call me. I'll come. 213 00:21:16,680 --> 00:21:21,560 What should I do? She didn't even have a bit of porridge. 214 00:21:21,560 --> 00:21:23,340 What are you talking about? 215 00:21:23,340 --> 00:21:26,290 Mi Ra said she ate three bowls of porridge. 216 00:21:26,290 --> 00:21:27,620 What do you mean, three bowls? 217 00:21:27,620 --> 00:21:32,890 She didn't want to eat at all, so I gave her just half a bowl of porridge, but see, the spoon is clean. 218 00:21:43,290 --> 00:21:47,170 Well, at the last regular checkup, there was nothing wrong at all, 219 00:21:47,170 --> 00:21:48,830 so don't worry too much, Secretary Wang. 220 00:21:48,830 --> 00:21:52,100 As Young said, it must be a migraine. 221 00:21:52,100 --> 00:21:54,070 Doctor Hyun, 222 00:21:54,070 --> 00:21:56,310 just in case, what if Young's... 223 00:21:58,220 --> 00:22:03,410 brain tumor is recurrent? 224 00:22:03,410 --> 00:22:08,520 As you know well, Doctor, I can't live without Young. 225 00:22:08,520 --> 00:22:11,710 Why do you say such things? 226 00:22:11,710 --> 00:22:14,470 If Young gets sick again tomorrow, I will be there right away. 227 00:22:14,470 --> 00:22:17,040 Would that be okay, Secretary Wang? 228 00:22:18,020 --> 00:22:19,560 Yes. 229 00:22:19,560 --> 00:22:22,030 Then, take care. 230 00:23:09,780 --> 00:23:14,070 I... 231 00:25:23,610 --> 00:25:25,540 Even if I'm not by your side, 232 00:25:25,540 --> 00:25:27,740 even if the wind isn't blowing, 233 00:25:27,740 --> 00:25:31,270 now the wind bell will always ring. 234 00:25:31,270 --> 00:25:34,580 Good night, Young. 235 00:26:18,310 --> 00:26:20,040 Young, are you okay? 236 00:26:20,040 --> 00:26:24,220 I thought something happened to you, because Bro worried about you so much. 237 00:26:24,220 --> 00:26:25,700 You're wearing a coat. 238 00:26:25,700 --> 00:26:28,370 Why? Are you going to the community center? 239 00:26:28,370 --> 00:26:30,370 Why don't you take a rest today? 240 00:26:31,700 --> 00:26:34,020 It's sesame porridge, your favorite. 241 00:26:34,020 --> 00:26:35,710 Please give me rice. 242 00:26:35,710 --> 00:26:37,630 That's right, rice would be better. 243 00:26:37,630 --> 00:26:39,910 You're really feeling well today, I guess. 244 00:26:48,940 --> 00:26:52,290 Starting from the direction of 9 o'clock to 3 o'clock, 245 00:26:52,290 --> 00:26:56,680 there are fried bamboo shoot, mushroom and beef pickle, spinach, oyster pancake and kimchi. 246 00:26:56,680 --> 00:26:59,040 The soup is wild sesame soup. 247 00:27:02,020 --> 00:27:05,000 Ah, our Miss is really fine now! 248 00:27:05,000 --> 00:27:08,670 Secretary Wang couldn't sleep all night, pacing around. 249 00:27:08,670 --> 00:27:11,940 She couldn't even open the door of your room, worrying to wake you up, Miss. 250 00:27:11,940 --> 00:27:16,330 How sad I felt... 251 00:27:17,960 --> 00:27:22,190 Thank you for your consideration. 252 00:27:22,190 --> 00:27:27,380 Someone didn't care at all if I have insomnia or not, if I might wake up or not, 253 00:27:27,380 --> 00:27:30,980 and just came in and out of my room. 254 00:27:30,980 --> 00:27:34,190 Who did that? It wasn't me. 255 00:27:38,120 --> 00:27:41,570 Hey, Bro must have been really worried about you. 256 00:27:41,570 --> 00:27:43,440 Isn't that right, Bro? 257 00:27:43,440 --> 00:27:46,270 Let's go to the community center together. I will give you a ride. 258 00:27:46,270 --> 00:27:48,480 Don't you know that the only time I can be alone 259 00:27:48,480 --> 00:27:51,700 is when I go to the community center? 260 00:27:52,380 --> 00:27:55,410 You even disturbed my sleep last night. 261 00:27:55,410 --> 00:27:56,850 Why? 262 00:27:56,850 --> 00:27:59,490 Are you going to disturb me again, this time? 263 00:28:10,190 --> 00:28:13,440 Hey, you're too harsh! Bro was worried about you so much and... 264 00:28:15,940 --> 00:28:18,680 Forget it. 265 00:28:23,670 --> 00:28:25,750 Eat slowly. 266 00:28:30,790 --> 00:28:33,920 I think it's time to leave this house, seriously. What's wrong with her? 267 00:28:33,920 --> 00:28:38,420 Bro, let's leave this house quickly. I'm sick of this house and Young. 268 00:28:38,420 --> 00:28:41,160 I will follow Lee Myung Ho with Hee Sun today, just like we did yesterday. 269 00:28:41,160 --> 00:28:44,280 You should go meet Dong Il and see if he found anything about Secretary Wang or her family. 270 00:28:44,280 --> 00:28:46,160 Hey, let's finish things quickly and leave. 271 00:28:52,620 --> 00:28:54,400 Hyung. 272 00:28:54,400 --> 00:28:56,090 What are you doing? 273 00:28:56,090 --> 00:29:00,470 I'm having a serious talk with you and Jin So Ra is chasing you around. Everything is about to be blown up, 274 00:29:00,470 --> 00:29:03,120 but you are only worried about Young. Aren't you worried about yourself? 275 00:29:04,040 --> 00:29:06,170 I'm worried (about me), too. 276 00:29:06,170 --> 00:29:07,820 Hyung! Where are you going?! 277 00:29:25,710 --> 00:29:27,080 Oh, what? 278 00:29:27,620 --> 00:29:29,150 I need to meet you. 279 00:29:29,150 --> 00:29:30,980 I'll be there soon. 280 00:29:46,490 --> 00:29:49,210 If Oh Soo gets caught now, 281 00:29:49,210 --> 00:29:51,100 I can't get the money back from him. 282 00:29:51,100 --> 00:29:53,670 If that guy asks you again later, 283 00:29:53,670 --> 00:29:55,840 you'd better talk wisely. 284 00:29:58,500 --> 00:30:03,110 Oh, President Kim is sharpening his knife, saying he would kill you and Soo. 285 00:30:04,540 --> 00:30:07,410 He said he doesn't like that you're delaying to kill Oh Soo. 286 00:30:07,410 --> 00:30:10,740 He said he's now confused if you're Oh Soo's bodyguard or President Kim's employee. 287 00:30:10,740 --> 00:30:14,450 Some rumors say that So Ra is dating Oh Soo again. 288 00:30:14,450 --> 00:30:16,160 Anyway, be careful. 289 00:30:33,370 --> 00:30:37,710 Even if I'm a doctor, I can't find what the content of this medicine is just by looking at it. 290 00:30:37,710 --> 00:30:40,110 Hey, what is this? Who gave it to you? 291 00:30:41,330 --> 00:30:45,340 Well, isn't there any way to find out this medicine's content? 292 00:30:45,340 --> 00:30:46,750 I will check. 293 00:30:46,750 --> 00:30:48,500 My friend is working at the lab of a pharmaceutical company, 294 00:30:48,500 --> 00:30:50,970 so if I ask him, he would be able to find out. 295 00:30:50,970 --> 00:30:53,010 Please, I'm counting on you. 296 00:30:53,290 --> 00:30:56,630 Why aren't you paying the money back to me yet? 297 00:30:57,090 --> 00:30:58,190 Why? 298 00:30:58,190 --> 00:31:00,540 So Ra is really not good for you? 299 00:31:00,540 --> 00:31:03,200 Did she really spend all of the 7 billion won she stole? 300 00:31:04,990 --> 00:31:07,370 Oh, then it's not good. 301 00:31:07,830 --> 00:31:12,440 I thought So Ra would give you money. That's why I told her your whereabouts. 302 00:31:14,190 --> 00:31:16,290 Then, why don't you give that pill to your sister? 303 00:31:17,380 --> 00:31:21,170 The due date we promised is approaching, 304 00:31:21,170 --> 00:31:23,390 so why don't you use that pill? 305 00:31:23,390 --> 00:31:27,690 If you don't use that pill, then there won't be any other way for you to find 7.8 billion won. 306 00:31:31,190 --> 00:31:33,850 By any chance, 307 00:31:33,850 --> 00:31:35,910 will you take that pill yourself? 308 00:31:38,670 --> 00:31:40,230 Let me ask you a favor. 309 00:31:40,230 --> 00:31:42,510 What favor? 310 00:31:42,740 --> 00:31:46,620 I want Young to get examined by Sun Hee. 311 00:31:52,400 --> 00:31:56,040 Who... by whom? 312 00:31:56,040 --> 00:32:00,090 Sun Hee... is the best brain doctor in Korea. 313 00:32:00,090 --> 00:32:03,440 Internet sites say so, as well as all other people. 314 00:32:03,990 --> 00:32:06,860 My sister... 315 00:32:07,750 --> 00:32:12,650 My fake sister, Young had a brain tumor when she was little, 316 00:32:12,650 --> 00:32:14,490 but recently she's in a lot of pain, so... 317 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 I'm asking you for a favor, please! 318 00:32:16,710 --> 00:32:18,540 I will pay back the money. 319 00:32:18,540 --> 00:32:20,370 No matter what, I will ... 320 00:32:23,860 --> 00:32:27,530 Are you really dating that fake sister? 321 00:32:28,500 --> 00:32:31,430 Dating while risking your life? 322 00:32:31,440 --> 00:32:34,290 What a show you're putting up! 323 00:32:34,290 --> 00:32:38,420 I didn't kill Hee Joo. It was an accident. 324 00:32:38,420 --> 00:32:40,950 That wasn't my fault. 325 00:32:40,950 --> 00:32:42,860 Excuses are the only things you can say, right? 326 00:32:42,860 --> 00:32:45,350 If I couldn't make excuses at least, 327 00:32:46,180 --> 00:32:49,020 I would've killed myself long time ago. 328 00:32:49,020 --> 00:32:51,160 How do you think I could live on? 329 00:32:52,430 --> 00:32:54,350 You too, 330 00:32:54,350 --> 00:32:58,080 have blamed me instead of yourself who couldn't protect Hee Joo, 331 00:32:58,890 --> 00:33:01,110 and are now living like this, aren't you? 332 00:33:02,790 --> 00:33:06,700 I'm not being sarcastic. Both of us, 333 00:33:06,700 --> 00:33:09,660 we just made necessary excuses for ourselves. 334 00:33:10,070 --> 00:33:11,760 So that we can... 335 00:33:12,350 --> 00:33:14,080 live on... 336 00:33:14,950 --> 00:33:17,310 28 days. 337 00:33:17,310 --> 00:33:20,020 You only have 28 days now. 338 00:33:20,300 --> 00:33:22,580 I will pay back the money, no matter what, 339 00:33:22,580 --> 00:33:25,350 but let's save this poor girl! 340 00:33:26,490 --> 00:33:31,040 Persuade Sun Hee, please. 341 00:33:34,400 --> 00:33:37,580 I've seen you like this before, too. 342 00:33:38,250 --> 00:33:43,720 When I told you that I loved Hee Joo. 343 00:33:45,370 --> 00:33:47,770 28 days later, 344 00:33:47,770 --> 00:33:53,000 if you would care about only her at that moment when you must die, or... 345 00:33:53,400 --> 00:33:59,290 if you would find another excuse that you had no other choice, just like you did for Hee Joo, 346 00:33:59,750 --> 00:34:01,650 I will wait and see. 347 00:34:17,930 --> 00:34:19,970 Jo Moo Chul? 348 00:34:21,910 --> 00:34:25,550 That hitman Jo Moo Chul whom Attorney Son and Attorney Lee are chasing after? 349 00:34:25,550 --> 00:34:26,980 Yes. 350 00:34:26,980 --> 00:34:30,620 After Detective Yoon's wife got an illness, he joined hands with Jo Moo Chul. 351 00:34:30,620 --> 00:34:36,520 And that Oh Soo in the photo you have is really the famous gambler in Cheongdam-dong area, 352 00:34:36,520 --> 00:34:41,490 and there is another Oh Soo who is dead now but wanted to be an Italian Chef. 353 00:34:41,700 --> 00:34:47,230 Ah, and that Oh Soo of PL Group used President Kim's 7 billion won. 354 00:34:47,980 --> 00:34:49,150 What?! 355 00:34:49,150 --> 00:34:51,400 7 billion won? 356 00:34:51,400 --> 00:34:55,090 President Kim is a sponsor of Jin So Ra, who had a scandal with Oh Soo, 357 00:34:55,090 --> 00:35:01,290 so there is a rumor that Jo Moo Chul is now pushing Oh Soo as per President Kim's instruction. 358 00:35:06,640 --> 00:35:09,460 There is a girl named Hee Sun, who is going around with Oh Soo, 359 00:35:09,460 --> 00:35:12,200 - but she once said... - She said Oh Soo came for money. 360 00:35:12,200 --> 00:35:15,090 She told Young like a tattletale. 361 00:35:15,090 --> 00:35:18,300 The money he needs was 7.8 billion won. 362 00:35:18,300 --> 00:35:19,660 Right? 363 00:35:19,660 --> 00:35:23,270 Right. Since the amount was so huge, I remember that well. 364 00:35:24,240 --> 00:35:26,080 But... 365 00:35:26,080 --> 00:35:29,310 later, Oh Soo came back and told her it's not true. 366 00:35:29,310 --> 00:35:31,730 Young cried a lot. 367 00:35:32,180 --> 00:35:37,000 So Oh Soo used the money of that thug-like guy, right? 368 00:35:37,530 --> 00:35:41,840 It's not clear, yet. Anyway, thank you. 369 00:35:44,340 --> 00:35:45,640 Where are you going? 370 00:35:45,640 --> 00:35:50,200 I can't work today. I will go home and definitely find the photo of me and Oh Soo! 371 00:35:50,200 --> 00:35:51,740 Got it? 372 00:35:56,790 --> 00:36:00,480 I went to your father's restaurant, and found out that your father's back got hurt. 373 00:36:00,480 --> 00:36:03,270 Is it too harsh for him to live here (Seoul)? 374 00:36:05,500 --> 00:36:08,330 Why don't you be concerned about your own father? 375 00:36:08,880 --> 00:36:11,430 Why do you hate me? 376 00:36:11,430 --> 00:36:13,410 You used to like me before. 377 00:36:13,410 --> 00:36:17,920 In the past, I remember you used to like me more than Oh Soo. 378 00:36:17,920 --> 00:36:20,130 Why don't you come to my side? 379 00:36:21,240 --> 00:36:24,280 I'm not hanging out with a guy who kills people. 380 00:36:24,800 --> 00:36:27,670 If it weren't for Oh Soo, I... 381 00:36:27,670 --> 00:36:29,670 wouldn't have lived like this. 382 00:36:34,130 --> 00:36:37,080 Some day, let's fight without your knife. 383 00:36:37,080 --> 00:36:39,710 Then, (without your knife) I'm not weaker than you. 384 00:36:54,900 --> 00:36:56,400 Hey! 385 00:36:56,400 --> 00:36:57,810 Come over here. 386 00:36:57,810 --> 00:37:00,460 Am I crazy? Why would I come over to you? 387 00:37:00,870 --> 00:37:03,580 Where did you get money to buy such clothing? 388 00:37:03,860 --> 00:37:05,780 I borrowed it from Yi Seul... 389 00:37:05,780 --> 00:37:08,440 No... I work at a part-time job. So what? 390 00:37:08,440 --> 00:37:12,450 Club Ppajing in Cheongdam-dong, 7 Nights in Itaewon, December in Hongdae, 391 00:37:12,450 --> 00:37:15,810 you're always hanging out in those places, so when could you spare your time? 392 00:37:15,810 --> 00:37:17,350 A part-time job? 393 00:37:17,350 --> 00:37:19,210 You, come over here and spill out the truth! 394 00:37:19,210 --> 00:37:22,000 What the... You are joking! 395 00:37:22,000 --> 00:37:23,860 What did you say? 396 00:37:23,860 --> 00:37:25,790 "You are joking?" 397 00:37:25,790 --> 00:37:29,580 When was I joking? Do you think I look funny, not pissed off? 398 00:37:34,780 --> 00:37:37,850 Where did you get those clothing? Spill it out! 399 00:37:37,850 --> 00:37:40,930 Are you crazy? Let go! 400 00:37:40,930 --> 00:37:42,830 Let go, you b&*ch! 401 00:37:42,830 --> 00:37:46,490 What a scene! It's totally a cat fight! 402 00:37:46,490 --> 00:37:48,790 Ah, let go! Please! 403 00:37:59,240 --> 00:38:01,900 The owner of this building is her, 404 00:38:01,900 --> 00:38:03,860 Secretary Wang's sister. 405 00:38:04,120 --> 00:38:05,890 Isn't that interesting? 406 00:38:05,890 --> 00:38:08,740 I will look into it further. See you later. 407 00:38:16,240 --> 00:38:17,790 I think Hyung is crazy, for sure. 408 00:38:17,790 --> 00:38:19,220 Crazy about what? 409 00:38:19,220 --> 00:38:21,030 About Young? 410 00:38:25,670 --> 00:38:29,200 What's wrong with you, Hyung? Did you forget the appointment with Dong Il? 411 00:38:32,390 --> 00:38:35,330 I'm sorry. I have something to take care of. 412 00:38:35,590 --> 00:38:38,720 What's more important to you than this one? 413 00:38:42,030 --> 00:38:43,090 Why? 414 00:38:43,090 --> 00:38:43,100 Because you are always caring about Young, you have no time to spare? Why? 415 00:38:43,100 --> 00:38:46,530 Because you are always caring about Young, you have no time to spare? 416 00:38:47,900 --> 00:38:49,420 Right now, yes. 417 00:38:51,750 --> 00:38:54,660 Hyung. Hyung! 418 00:38:54,980 --> 00:38:57,060 Hey! HEY! 419 00:38:58,560 --> 00:39:00,030 Is he really crazy? 420 00:39:00,030 --> 00:39:01,370 Hey! 421 00:39:01,370 --> 00:39:06,580 Let's call it a day. And call off to stay outside of Lee Myung Ho's house tonight, too. 422 00:39:07,610 --> 00:39:11,500 Even if I'm mad at Hyung, work is work. I need to save his life. 423 00:39:13,050 --> 00:39:14,650 Will you come with me or not? 424 00:39:15,300 --> 00:39:19,000 I'm coming because of you. Because your loyalty is so touching. 425 00:39:20,030 --> 00:39:22,430 You're falling for me gradually! 426 00:40:06,580 --> 00:40:10,640 I think someone is investigating me secretly, Unnie. 427 00:40:10,640 --> 00:40:15,920 I got a phone call from a real estate agent that someone asked to check the registration book. 428 00:40:15,920 --> 00:40:19,950 Even at our youngest, someone has been wandering around the house since yesterday. 429 00:40:19,950 --> 00:40:21,770 What's going on, Sis? 430 00:40:21,770 --> 00:40:23,740 Don't worry, 431 00:40:23,740 --> 00:40:25,930 I will call you again. 432 00:40:30,900 --> 00:40:37,330 Miss So Ra, let's meet tomorrow. See you at the same Cafe in Cheongdam-dong. 433 00:40:58,560 --> 00:41:00,130 Do you think the girl will come? 434 00:41:00,830 --> 00:41:02,760 Let's get off and wait. 435 00:41:02,760 --> 00:41:05,810 Let's stay like this, it's cold. 436 00:41:07,670 --> 00:41:09,600 I love you. 437 00:41:10,530 --> 00:41:14,760 Listen to it. Maybe if you heard it you might be less cold. 438 00:41:15,980 --> 00:41:20,610 After we save Oh Soo, let's get serious. 439 00:41:20,610 --> 00:41:26,720 I'm going to go to the country. It's too much for my dad to keep working at the restaurant with his hurt leg. 440 00:41:26,720 --> 00:41:29,340 After seeing him today, I don't think it is going to work. 441 00:41:29,340 --> 00:41:31,240 I'm going to the country. 442 00:41:31,240 --> 00:41:33,940 You said you hated your dad. Do you like him? 443 00:41:34,260 --> 00:41:36,920 Even if I do hate him, he's my father. 444 00:41:37,510 --> 00:41:39,620 Let's go to the country together. 445 00:41:40,120 --> 00:41:44,590 You ask for two when I give you one. I say we should date and you say that we should live together. 446 00:41:44,590 --> 00:41:46,450 Are you crazy? Me, go to the country? 447 00:41:46,450 --> 00:41:49,910 I'm a city girl to the bone. I'm not going. 448 00:41:49,910 --> 00:41:52,590 Think about it more. 449 00:41:54,080 --> 00:41:55,900 Jin Sung, in front of you. 450 00:42:17,280 --> 00:42:19,730 If you don't dislike it, then smile. 451 00:42:48,870 --> 00:42:50,180 Did Young say she wasn't going to eat? 452 00:42:50,180 --> 00:42:52,120 She said she ate out. 453 00:42:58,150 --> 00:43:03,310 DNA blood test, for me and my brother? 454 00:43:03,310 --> 00:43:04,710 Why? 455 00:43:04,710 --> 00:43:07,610 Why suddenly? 456 00:43:08,940 --> 00:43:13,950 So far, I was afraid if the story gets out, 457 00:43:13,950 --> 00:43:19,600 because rumors in the stock market can be scary enough to affect the company. 458 00:43:19,600 --> 00:43:23,430 And there is the election of the Chairman in March, as well. 459 00:43:23,430 --> 00:43:25,250 But... 460 00:43:25,720 --> 00:43:29,810 Now, I think it's time to endure everything. 461 00:43:30,210 --> 00:43:32,010 Time to endure? 462 00:43:32,010 --> 00:43:37,660 Before you said that your room had your brother's scent 463 00:43:37,660 --> 00:43:41,990 and you thought that your brother had stopped by your room. 464 00:43:41,990 --> 00:43:43,600 At that time 465 00:43:44,720 --> 00:43:47,470 your brother was in your room. 466 00:43:49,350 --> 00:43:52,050 I think he touched the safe. 467 00:43:55,350 --> 00:43:57,610 It sounds like guessing. 468 00:43:58,220 --> 00:43:59,450 Was anything missing? 469 00:43:59,450 --> 00:44:03,660 If he had more time, there would have been something missing. 470 00:44:05,820 --> 00:44:09,730 I've been suspicious from the beginning as to whether or not your brother is real. 471 00:44:09,730 --> 00:44:15,600 So I had a DNA test done without you knowing with some of his things. 472 00:44:15,600 --> 00:44:17,770 But... 473 00:44:19,930 --> 00:44:23,430 the results said that you were siblings. 474 00:44:23,430 --> 00:44:26,720 But I was told that the sample was strange. 475 00:44:26,720 --> 00:44:30,300 I was advised to have a retest with his blood. 476 00:44:30,300 --> 00:44:32,790 You can't make up memories. 477 00:44:33,480 --> 00:44:35,420 My brother 478 00:44:35,420 --> 00:44:39,870 remembers memories that only the two of us would know. 479 00:44:40,380 --> 00:44:42,830 I don't have any doubt about him being my brother. 480 00:44:42,830 --> 00:44:45,160 -Young. -But... 481 00:44:46,190 --> 00:44:49,840 if he had come by my room without me knowing, 482 00:44:49,840 --> 00:44:53,030 I am curious about the reason myself. 483 00:44:53,590 --> 00:44:55,040 Sure. 484 00:44:55,040 --> 00:45:01,330 Since you are curious about the reason, it gives me relief. I take it that you don't trust him completely. 485 00:45:01,950 --> 00:45:03,320 But... 486 00:45:03,320 --> 00:45:06,270 from now on when you sleep, your door... I will lock it. 487 00:45:08,750 --> 00:45:13,200 I will also keep watching your brother. 488 00:45:22,930 --> 00:45:27,490 A call from Friend, Soo Min. 489 00:45:29,430 --> 00:45:30,860 Oh, Soo Min. 490 00:45:30,860 --> 00:45:32,110 Young. 491 00:45:32,110 --> 00:45:34,950 Who is the person who gave you that pill? 492 00:45:35,280 --> 00:45:36,780 Why? 493 00:45:36,780 --> 00:45:42,910 Hey, that medicine... is used for euthanasia of animals. Euthanasia! 494 00:45:47,190 --> 00:45:49,410 Eutha.. nasia? 495 00:45:50,070 --> 00:45:53,920 That's right, euthanasia. By the way, who gave it to you? 496 00:45:53,920 --> 00:45:56,050 Who gave it to you? 497 00:45:56,050 --> 00:46:01,040 It's a deadly poison, so regular people can't get it. Who gave it to you? 498 00:46:05,920 --> 00:46:08,140 Thank you, Soo Min. 499 00:46:08,140 --> 00:46:13,020 Don't forget your promise to not tell anyone. 500 00:46:13,020 --> 00:46:14,390 Hang up. 501 00:46:18,070 --> 00:46:19,900 Who is? 502 00:46:25,970 --> 00:46:27,580 Me... 503 00:46:37,290 --> 00:46:40,600 You don't look sick today. 504 00:46:49,210 --> 00:46:50,970 Still 505 00:46:50,970 --> 00:46:53,220 let's meet with a doctor. 506 00:46:53,220 --> 00:46:56,100 I 507 00:46:56,100 --> 00:46:58,790 have a doctor that I know 508 00:46:58,790 --> 00:47:00,540 and that person is the best in our nation. 509 00:47:00,540 --> 00:47:02,070 I don't want to hear it. 510 00:47:02,630 --> 00:47:04,160 If 511 00:47:05,130 --> 00:47:07,750 it is not a simple migraine... 512 00:47:16,200 --> 00:47:17,850 Get out. 513 00:47:30,330 --> 00:47:34,530 If the brain tumor is recurrent, then get surgery. 514 00:47:34,530 --> 00:47:36,150 Then the brain tumor and your eyes... 515 00:47:36,150 --> 00:47:39,260 Everything must get fixed if I get surgery? 516 00:47:39,260 --> 00:47:41,710 It sounds quite easy. 517 00:47:41,710 --> 00:47:44,230 I'm thankful for your worry. 518 00:47:50,660 --> 00:47:53,330 So this is what a younger sibling is like. 519 00:47:53,330 --> 00:47:57,570 In my style, if the girl I was meeting was like this 520 00:47:57,570 --> 00:48:04,220 I would have asked her what was her deal. Since you are my sister, my style doesn't come out. 521 00:48:05,730 --> 00:48:09,460 You should be thankful to Heaven that you are my sister. If you were a girl then 522 00:48:09,460 --> 00:48:13,400 I would have scolded you. 523 00:48:18,260 --> 00:48:22,160 It's just a goodnight kiss that a brother is giving to his sister. 524 00:48:25,370 --> 00:48:26,840 Good night. 525 00:48:31,390 --> 00:48:32,770 Rest. 526 00:48:33,130 --> 00:48:37,740 ♪ Tears falling from my eyes. ♪ 527 00:48:37,740 --> 00:48:42,340 ♪ Whatever I do, I miss you. ♪ 528 00:48:42,340 --> 00:48:45,900 ♪ As much as I believed in you, ♪ 529 00:48:45,900 --> 00:48:49,090 ♪ It hurts. ♪ 530 00:48:49,090 --> 00:48:52,720 ♪ So I cry again with no strength. ♪ 531 00:49:12,880 --> 00:49:16,720 After staying up all night, chocolate is very sweet. 532 00:49:16,720 --> 00:49:19,520 Do you think that sweetness is from the chocolate? 533 00:49:19,520 --> 00:49:22,480 It's because you are with me. 534 00:49:40,260 --> 00:49:43,610 Oh Young, listen carefully. 535 00:49:43,610 --> 00:49:45,630 It's the opposite. 536 00:49:45,630 --> 00:49:49,980 The Oh Soo that your brother talked about was kind and your brother betrayed him. 537 00:49:50,720 --> 00:49:52,470 Did you know? 538 00:49:52,890 --> 00:49:55,410 Your brother's a conman. 539 00:49:55,410 --> 00:49:58,790 Him being so good to you is not real, but him pulling a con. 540 00:49:58,790 --> 00:50:01,920 I want to see that man. 541 00:50:01,920 --> 00:50:04,830 I don't know where he is. He scammed me. 542 00:50:04,830 --> 00:50:08,410 He's not a good man, he's a conman. Forget about him. 543 00:50:12,070 --> 00:50:14,030 Tell me. 544 00:50:14,030 --> 00:50:18,580 If the man right now is not the real Soo then 545 00:50:18,580 --> 00:50:21,220 what happened to my real brother? 546 00:50:21,750 --> 00:50:25,920 The Oh Soo we have been searching for has been dead for a while. 547 00:50:27,340 --> 00:50:29,450 Why aren't you saying? 548 00:50:31,940 --> 00:50:37,330 You know that there were two Oh Soo's right? 549 00:50:37,330 --> 00:50:44,180 I believe that the other Oh Soo is your brother. 550 00:50:44,180 --> 00:50:46,150 Then 551 00:50:46,150 --> 00:50:50,600 if we find the other Oh Soo then we can find out the truth about everything. 552 00:50:51,190 --> 00:50:53,880 That's true, but before that, the DNA test will... 553 00:50:53,880 --> 00:50:55,200 That way 554 00:50:55,200 --> 00:50:57,940 could be bad for the company. 555 00:50:57,950 --> 00:50:57,940 If there is an easier way, why would you do such a dangerous thing? 556 00:50:57,950 --> 00:51:01,400 If there is an easier way, why would you do such a dangerous thing? 557 00:51:35,820 --> 00:51:38,000 It's Secretary Wang, Lawyer Jang. 558 00:51:38,000 --> 00:51:41,620 Do you know anything about M&A of Hyun Soo Corporation? 559 00:51:41,620 --> 00:51:44,890 I just heard about it because the shareholders reported it to me. 560 00:51:44,890 --> 00:51:48,070 I'll meet you after I meet with the shareholders. 561 00:51:59,250 --> 00:52:00,510 Oh, Manager, 562 00:52:00,510 --> 00:52:04,940 arrange the fingerprint identification of that glass I talked about. 563 00:52:22,600 --> 00:52:26,020 I heard you said you wanted to find a person with same name as your brother. 564 00:52:26,020 --> 00:52:29,750 This is a business card of the person who can contact him. 565 00:52:43,800 --> 00:52:46,260 Where are you going? 566 00:52:47,210 --> 00:52:50,000 Young? 567 00:52:54,820 --> 00:52:57,080 Sorry! 568 00:52:57,080 --> 00:53:00,570 I'm not supposed to swing like that! 569 00:53:00,570 --> 00:53:03,800 It's that I've become sensitive. 570 00:53:03,800 --> 00:53:07,300 Excuse me, are you not taking the taxi? 571 00:53:07,300 --> 00:53:09,290 I'm blind. 572 00:53:09,290 --> 00:53:12,120 Please escort me to the back seat. 573 00:53:12,120 --> 00:53:14,890 Wait a moment. 574 00:53:15,560 --> 00:53:17,080 What's wrong with you? 575 00:53:17,080 --> 00:53:21,140 If you're mad at me, at least tell me why you're mad! 576 00:53:21,140 --> 00:53:23,150 I told you I was leaving soon. 577 00:53:23,150 --> 00:53:28,210 With not much time left for us, what are you doing, playing head games? 578 00:53:29,840 --> 00:53:31,290 Fine. 579 00:53:31,290 --> 00:53:33,230 Let's talk. 580 00:53:33,230 --> 00:53:35,940 Instead of playing head games. 581 00:53:35,940 --> 00:53:41,460 But.. there's someone I need to meet right now. 582 00:53:41,460 --> 00:53:44,520 Let's talk when I come back. 583 00:53:44,520 --> 00:53:46,320 Let's go. 584 00:54:14,270 --> 00:54:16,360 Here you are. 585 00:54:22,480 --> 00:54:24,990 Hello. 586 00:54:24,990 --> 00:54:28,260 Is Jo Moo Chul there? 587 00:54:29,400 --> 00:54:33,300 I'm PL Group's, Oh Young. 588 00:54:33,300 --> 00:54:38,750 I called because I heard you know Oh Soo from Chung Dam Dong. 589 00:54:38,750 --> 00:54:40,770 It's good that you called. 590 00:54:40,770 --> 00:54:47,340 I was actually wanting to give you a call regarding Chung Dam Dong's Oh Soo. 591 00:54:47,340 --> 00:54:50,270 Ahh - but what should I do? 592 00:54:50,270 --> 00:54:54,640 I'm pretty busy so you'll have to stop by my club. 593 00:54:54,640 --> 00:54:56,780 I have your business card. 594 00:54:56,780 --> 00:54:58,380 Just go to the address on there? 595 00:54:58,380 --> 00:55:01,940 Yes. Then I'll see you when you get here. 596 00:55:06,210 --> 00:55:08,540 Wait a sec. 597 00:55:16,370 --> 00:55:20,750 Which card did I give her? 598 00:55:31,060 --> 00:55:34,790 I'm sorry. This is one way street, so I can't go in. 599 00:55:34,790 --> 00:55:38,680 If It wasn't time for me to go to work, I would have helped you to get there. 600 00:55:38,680 --> 00:55:42,650 Just walk straight this way. 601 00:55:42,650 --> 00:55:45,080 Sorry. 602 00:56:06,150 --> 00:56:09,420 Can I help you? 603 00:56:14,490 --> 00:56:18,340 Oh. The door is closed. 604 00:56:18,340 --> 00:56:21,020 I don't think this place is is business. What should we do? 605 00:56:21,020 --> 00:56:23,640 I need to go to hakwon. 606 00:56:23,640 --> 00:56:23,650 Sorry, but could you call the most recent outgoing number? I need to go to hakwon. 607 00:56:23,650 --> 00:56:28,630 Sorry, but could you call the most recent outgoing number? 608 00:56:28,630 --> 00:56:31,020 Ah, okay. 609 00:56:34,780 --> 00:56:35,580 Hello. 610 00:56:35,580 --> 00:56:37,410 My name is Oh Young. 611 00:56:37,410 --> 00:56:40,630 Ah, a person named Oh Young - 612 00:56:42,790 --> 00:56:45,210 Yes, I understand. 613 00:56:47,940 --> 00:56:53,000 The place you're supposed to meet isn't here, but it's the Black Jack Club in Ab Goo Jung. 614 00:56:53,000 --> 00:56:54,760 Should I grab a taxi for you? 615 00:56:54,760 --> 00:56:57,920 If it's walking distance, I'd like to walk. 616 00:56:57,920 --> 00:57:03,000 It's not easy for me to take a taxi. 617 00:57:05,010 --> 00:57:08,880 Walk straight that way and ask someone along the way. 618 00:57:08,880 --> 00:57:11,380 Thank you so much. 619 00:57:21,790 --> 00:57:23,280 The picture is great, right? 620 00:57:23,280 --> 00:57:27,720 Let's use this against Lee Myung Ho and end this. 621 00:57:35,130 --> 00:57:36,980 Yes, Mi Ra. What? 622 00:57:36,980 --> 00:57:40,010 Oppa, Young is acting strange. 623 00:57:40,010 --> 00:57:45,990 Our friend Soo Min called and said that Young has medicine used for animal's euthanasia. 624 00:57:45,990 --> 00:57:50,830 Oppa, Young isn't trying to take that medicine, is she? 625 00:58:02,290 --> 00:58:06,980 I'm on my way to Ap Goo Jung to meet your fake sister. 626 00:58:06,980 --> 00:58:10,730 Our play is over now, don't you think? 627 00:58:16,670 --> 00:58:19,080 What's wrong? Where are you going? 628 00:58:51,460 --> 00:58:54,290 Come here, here! 629 00:58:54,290 --> 00:58:56,300 Ah, psh. 630 00:58:57,050 --> 00:58:59,920 Ah cham. 631 00:59:04,730 --> 00:59:08,310 Miss, where are you going? 632 00:59:08,310 --> 00:59:12,390 Do you happen to know Black Jack club? 633 00:59:12,390 --> 00:59:14,560 Ay, that place isn't good. 634 00:59:14,560 --> 00:59:17,310 Our club is better. Let's go! 635 00:59:17,310 --> 00:59:19,360 Please, just leave. I'm on my way to Black Jack Cl - 636 00:59:19,360 --> 00:59:21,500 What's up? 637 00:59:22,160 --> 00:59:25,570 She said she wants to go to Black Jack Club. 638 00:59:25,570 --> 00:59:27,330 Black Jack Club, right? 639 00:59:27,330 --> 00:59:28,780 Yes. 640 00:59:28,780 --> 00:59:30,920 I'll take you. Let's go. 641 00:59:31,710 --> 00:59:34,120 Thank you. 642 00:59:34,120 --> 00:59:39,020 Ya! Black Jack Club is overflowing with people tonight, huh? 643 00:59:55,480 --> 00:59:58,000 Let go of me! What's wrong with you?! 644 00:59:58,000 --> 00:59:59,920 I said I'll get the phone and give it to you. 645 00:59:59,920 --> 01:00:01,980 It seems like your brother is looking for you. 646 01:00:01,980 --> 01:00:04,190 Just give me my phone. My phone! 647 01:00:04,200 --> 01:00:06,540 You can take everything else. 648 01:00:06,540 --> 01:00:09,270 Please, just my phone! 649 01:00:09,270 --> 01:00:11,470 Ay. 650 01:00:11,470 --> 01:00:13,830 Just the phone! My phone! 651 01:00:13,830 --> 01:00:18,960 My phone! My phone! 652 01:00:55,560 --> 01:01:01,730 Phone. Phone. Phone. 653 01:01:03,450 --> 01:01:07,910 Phone. Phone. 654 01:01:08,620 --> 01:01:11,340 Phone - 655 01:01:24,820 --> 01:01:27,950 Young. 656 01:01:45,390 --> 01:01:49,850 It must have been really easy, 657 01:01:50,770 --> 01:01:57,580 to fool a blind person like me. Really easy. 658 01:02:14,640 --> 01:02:20,680 A medicine used for animal's euthanasia? 659 01:02:31,500 --> 01:02:34,160 Why couldn't you kill me? 660 01:02:35,030 --> 01:02:38,490 Why couldn't you kill me? 661 01:02:38,490 --> 01:02:41,370 I'm so easy. 662 01:02:41,370 --> 01:02:43,860 I can't do anything. 663 01:02:43,860 --> 01:02:47,720 Why didn't you kill me? Why?! 664 01:03:08,990 --> 01:03:10,910 That Winter, The Wind Blows 665 01:03:10,910 --> 01:03:13,280 Were I pitying?? If that's not it, 666 01:03:13,280 --> 01:03:16,390 I must really love you. 667 01:03:16,390 --> 01:03:18,360 We will move hospitals immediately. 668 01:03:18,360 --> 01:03:19,060 We need to catch Secretary Wang. 669 01:03:19,060 --> 01:03:20,940 Why don't you take in the situation? 670 01:03:20,940 --> 01:03:22,880 Your going to get caught liking Youngie. 671 01:03:22,880 --> 01:03:24,760 The wound is on the left arm, right? 672 01:03:24,760 --> 01:03:26,860 That Oh Soo is not the real Oh Soo. 673 01:03:26,860 --> 01:03:30,570 Let's help Young live. Let's not let her end up like Hee Joo! 674 01:03:30,570 --> 01:03:32,120 No surgery for me. 675 01:03:32,120 --> 01:03:33,160 I want to get married. 676 01:03:33,160 --> 01:03:37,870 To Oppa... for the last time, I want to look pretty!Z 51581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.