All language subtitles for Station 19 - 05x11 - The Little Things You Do Together.GOSSIP+ION10+AMZN-NOSiViD.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:10,225 Voilà comment nos uniformes devraient être. 2 00:00:10,227 --> 00:00:11,994 Une combinaison spatiale argentée. 3 00:00:11,996 --> 00:00:15,363 Ils inspireraient la peur chez tout le monde autour de nous. 4 00:00:15,365 --> 00:00:16,832 On dirait Sullivan. 5 00:00:16,834 --> 00:00:18,366 C'est ca. 6 00:00:18,368 --> 00:00:20,525 Je vais aller faire du popcorn. 7 00:00:20,550 --> 00:00:21,664 Merci. 8 00:00:21,689 --> 00:00:23,572 - Ouais. - Sympa ! 9 00:00:23,574 --> 00:00:25,189 Bon. D'accord, alors écoute... 10 00:00:25,214 --> 00:00:26,250 Es-tu... 11 00:00:26,275 --> 00:00:27,342 On en a déjà parlé, 12 00:00:27,344 --> 00:00:29,377 mais tu es sûre de ne pas vouloir que je vienne 13 00:00:29,379 --> 00:00:30,512 ... demain pour la pilule 14 00:00:30,514 --> 00:00:32,280 et tout ça ? 15 00:00:32,282 --> 00:00:33,582 Réfléchis. Réfléchis. 16 00:00:33,584 --> 00:00:36,418 Je ferais sans doute la meilleure... 17 00:00:36,420 --> 00:00:37,686 doula abortive du monde. 18 00:00:37,688 --> 00:00:39,781 Tu vois ? Tu vois ? 19 00:00:39,806 --> 00:00:41,266 Qui d'autre saurait 20 00:00:41,291 --> 00:00:42,541 qu'il te faut de l'humour noir ? 21 00:00:42,566 --> 00:00:43,586 Merci. 22 00:00:43,611 --> 00:00:46,460 Et, oui. Tu serais absolument... 23 00:00:46,462 --> 00:00:48,295 la meilleure personne au monde pour ça, mais... 24 00:00:48,297 --> 00:00:49,969 D'accord, je me porte pâle pour demain. 25 00:00:49,994 --> 00:00:52,366 Non. Je t'aime. Mais... 26 00:00:52,368 --> 00:00:54,117 je crois que c'est quelque chose 27 00:00:54,142 --> 00:00:56,037 que Theo et moi devons faire... 28 00:00:56,039 --> 00:00:58,405 Oui. Theo m'a accusé d'éviter 29 00:00:58,407 --> 00:01:00,575 mon propre couple foireux 30 00:01:00,577 --> 00:01:01,943 en m'impliquant trop dans le vôtre. 31 00:01:01,945 --> 00:01:04,144 Aucune idée de ce qu'il veut dire. 32 00:01:05,715 --> 00:01:08,148 Tu crois que je n'ai pas remarqué que tu... 33 00:01:08,150 --> 00:01:10,551 que tu ne supportes pas d'être seul avec lui ? 34 00:01:10,553 --> 00:01:12,386 Je ne t'en ai pas parlé 35 00:01:12,388 --> 00:01:13,721 parce que tu n'as rien dit, 36 00:01:13,723 --> 00:01:16,256 alors je me suis dit que tu n'étais pas prêt ou quoi. 37 00:01:16,258 --> 00:01:18,292 Et moi, je t'en ai pas parlé 38 00:01:18,294 --> 00:01:20,928 parce que tu avais un peu tes propres problèmes, 39 00:01:20,930 --> 00:01:22,396 sinon tu aurais dit un truc car 40 00:01:22,398 --> 00:01:23,931 ça ne te ressemble pas d'attendre que je sois prêt. 41 00:01:23,933 --> 00:01:25,566 C'est vrai, bon, tu veux en parler ? 42 00:01:25,568 --> 00:01:27,434 - Non, merci. - On peut. 43 00:01:29,771 --> 00:01:31,900 Appelle-moi demain si t'as besoin. Je t'aime. 44 00:01:32,641 --> 00:01:34,341 Je vois. 45 00:01:34,343 --> 00:01:36,510 C'était la commande en espagnol, 46 00:01:36,512 --> 00:01:38,412 mais je... 47 00:01:38,414 --> 00:01:39,679 C'est un restaurant espagnol. 48 00:01:39,681 --> 00:01:41,115 ... lui donne un 7/10. 49 00:01:41,117 --> 00:01:42,232 Sans déconner ! Sept ? 50 00:01:42,257 --> 00:01:43,293 - Sept. - Sept ? 51 00:01:43,318 --> 00:01:44,418 Sept. 52 00:01:44,420 --> 00:01:46,253 Boquerones. 53 00:01:46,255 --> 00:01:47,488 Gazpacho. 54 00:01:47,490 --> 00:01:48,655 Gazpacho ! 55 00:01:48,657 --> 00:01:50,324 C'est comme ça que tu le dis. 56 00:01:50,326 --> 00:01:51,958 Mais je suis contente qu'on ait finit par le faire. 57 00:01:51,960 --> 00:01:54,518 Techniquement, on a déjà fait ça. 58 00:01:54,543 --> 00:01:57,464 Quand on faisait vraiment "ça". 59 00:01:58,434 --> 00:01:59,906 Comment définis-tu "ça" ? 60 00:01:59,931 --> 00:02:01,548 Tu ne voulais pas le définir. 61 00:02:01,573 --> 00:02:03,874 Non, non. J'ai pensé à toi des années, OK ? 62 00:02:04,903 --> 00:02:07,069 Tu crois que c'était facile d'être ensemble 63 00:02:07,071 --> 00:02:09,706 seulement parce qu'il y avait une vraie guerre ? 64 00:02:09,708 --> 00:02:12,140 Non. Non. 65 00:02:12,142 --> 00:02:13,975 Je crois... 66 00:02:16,079 --> 00:02:17,145 qu'on va bien ensemble, voilà. 67 00:02:17,147 --> 00:02:19,509 - Merde. - D'accord. Pardon. 68 00:02:19,534 --> 00:02:20,773 Non, non, pas toi. C'est... Beckett. 69 00:02:20,798 --> 00:02:22,718 - Quoi ? - Beckett. 70 00:02:22,720 --> 00:02:24,798 Wow, c'est drôle de tomber sur vous deux. 71 00:02:24,823 --> 00:02:25,906 Bonsoir. 72 00:02:25,931 --> 00:02:27,489 Eh bien, je rencontre les chefs 73 00:02:27,491 --> 00:02:28,624 de tous les services. 74 00:02:28,626 --> 00:02:30,158 Oui ? Il me tarde. 75 00:02:30,160 --> 00:02:32,895 Mon bureau vous contactera certainement. 76 00:02:32,897 --> 00:02:34,596 Sacrée provision. 77 00:02:34,598 --> 00:02:36,331 Oui, sinon je dois revenir tous les jours. 78 00:02:37,768 --> 00:02:39,134 Je plaisante, chef. 79 00:02:39,136 --> 00:02:40,969 Je vais rentrer, noyer mon chagrin, 80 00:02:40,971 --> 00:02:42,838 et j'attends votre coup de fil. 81 00:02:42,840 --> 00:02:43,972 Bonne nuit. 82 00:02:48,178 --> 00:02:50,111 C'était pas bon, ça. 83 00:02:50,113 --> 00:02:51,647 Non, pas du tout. 84 00:02:52,445 --> 00:02:56,562 - Synchro par synk - - Traduit par la communauté - - www.addic7ed.com - 85 00:02:57,420 --> 00:03:00,755 C'est un expatrié danois. Alors, des générations en bonne santé. 86 00:03:00,757 --> 00:03:04,158 Il est... "Groupe sanguin A, le meilleur". 87 00:03:04,160 --> 00:03:07,328 Il est dans une équipe de rame et champion médaillé de tir à l'arc. 88 00:03:07,330 --> 00:03:09,931 Et le mien... 89 00:03:09,933 --> 00:03:11,298 est carrément un génie. 90 00:03:11,300 --> 00:03:12,700 Il est HPI. 91 00:03:12,702 --> 00:03:16,303 Regarde. Sa photo de bébé ressemble à Andrea. 92 00:03:16,305 --> 00:03:19,039 C'est toi qui le porteras, et ce sera ton ovule. 93 00:03:19,041 --> 00:03:21,843 Je ne devrais pas gagner ce coup-ci ? 94 00:03:21,845 --> 00:03:24,512 Tu veux le porter ? 95 00:03:24,514 --> 00:03:26,180 Non, je ne dis pas ça. 96 00:03:26,182 --> 00:03:29,049 Je dis juste... Je ne sais pas ce que je dis. 97 00:03:29,051 --> 00:03:30,952 Je préfère mon choix, voilà tout. 98 00:03:30,954 --> 00:03:33,153 En plus, il n'y a aucune garantie que ce sera un génie 99 00:03:33,155 --> 00:03:35,289 - si on prends le tien. - Exactement. 100 00:03:35,291 --> 00:03:38,291 Alors quelle importance, lequel on choisit, en fait ? 101 00:03:38,293 --> 00:03:39,793 Alors 102 00:03:39,795 --> 00:03:42,562 pourquoi ne prend-on pas le mien ? 103 00:03:42,564 --> 00:03:44,230 On revient au point de départ ? 104 00:03:44,232 --> 00:03:46,800 Non. Non. 105 00:03:49,959 --> 00:03:51,760 Non, pas du tout. Non. 106 00:03:51,974 --> 00:03:54,374 Mais je suis à la bourre, et toi aussi. 107 00:03:54,376 --> 00:03:56,209 Nous en reparlerons donc plus tard. 108 00:03:56,211 --> 00:03:57,243 Je t'aime. 109 00:03:59,515 --> 00:04:01,080 Merci pour le café. 110 00:04:01,082 --> 00:04:02,315 Avec plaisir. 111 00:04:08,857 --> 00:04:10,490 - Quoi ? - Je voulais vous dire 112 00:04:10,492 --> 00:04:12,191 que j'ai eu ma dernière séance avec Diane hier. 113 00:04:12,193 --> 00:04:14,093 Je devrais pouvoir retournr en intervention. 114 00:04:14,095 --> 00:04:15,896 Quand Diane m'appellera pour me le dire, 115 00:04:15,898 --> 00:04:17,363 tu pourras. 116 00:04:17,365 --> 00:04:19,832 Et je voulais aussi vous remercier, capitaine, 117 00:04:19,834 --> 00:04:21,767 de ne pas avoir fait de rapport sur les sutures. 118 00:04:21,769 --> 00:04:23,903 Je sais maintenant qu'il ne fallait pas le faire. 119 00:04:23,905 --> 00:04:25,438 J'ai l'air d'un conseiller d'orientation 120 00:04:25,440 --> 00:04:26,772 faisant des heures sup' ? 121 00:04:26,774 --> 00:04:28,241 Je n'ai pas besoin de louanges. 122 00:04:28,243 --> 00:04:31,177 Arrange ça et soit meilleur. 123 00:04:31,179 --> 00:04:33,712 Les ennuis grossissent seulement quand on les ignore, 124 00:04:33,714 --> 00:04:37,850 alors ne laisse pas ce dérapage définir le reste de ta carrière, 125 00:04:37,852 --> 00:04:40,286 ou bien sa fin. 126 00:04:40,288 --> 00:04:42,255 Merci, chef. 127 00:04:48,296 --> 00:04:49,462 Capitaine. 128 00:04:49,464 --> 00:04:51,030 Herrera. 129 00:04:51,032 --> 00:04:52,932 Ravi de te savoir de garde. 130 00:04:52,934 --> 00:04:54,534 Je n'aurai pas de mal à te garder dans le rang 131 00:04:54,536 --> 00:04:57,036 contrairement aux anciens capitaines Bishop et Sullivan, n'est-ce pas ? 132 00:04:57,038 --> 00:04:59,805 Non, monsieur. J'ai l'esprit d'équipe. 133 00:04:59,807 --> 00:05:04,043 Bien. Je sais que Hughes apprécie que tu la remplaces 134 00:05:04,045 --> 00:05:05,578 Cap... Sean ? 135 00:05:07,815 --> 00:05:09,214 Peu importe. 136 00:05:09,216 --> 00:05:10,749 Je vous vois au rassemblement. 137 00:05:14,121 --> 00:05:15,654 Qu'est-ce que tu fais ? 138 00:05:15,656 --> 00:05:17,222 C'est une manière sympa d'accueillir un ami. 139 00:05:17,224 --> 00:05:19,391 Je remplace Hughes pour rendre service. 140 00:05:19,393 --> 00:05:21,961 Non, non. Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 141 00:05:21,963 --> 00:05:23,929 Je te l'ai dit en toute confidence. 142 00:05:23,931 --> 00:05:25,497 Oui eh bien, c'est ta seconde erreur. 143 00:05:25,499 --> 00:05:26,966 Ben au moins, ce n'est pas un collègue en deuil 144 00:05:26,968 --> 00:05:28,233 - avec un petit ami. - Tais-toi. 145 00:05:28,235 --> 00:05:29,501 Comment tu... Personne ne le sait. 146 00:05:29,503 --> 00:05:31,070 - Comment tu le sais ? - Hughes me l'a dit. 147 00:05:31,072 --> 00:05:33,214 Je me tais sur les tiens si tu ne dis rien sur les miens. 148 00:05:37,277 --> 00:05:38,911 Je ne suis pas sûre de savoir quel sujet on aborde 149 00:05:38,913 --> 00:05:41,080 quand quelqu'un attend de se faire avorter. 150 00:05:42,349 --> 00:05:45,149 Désolée je suis en retard. C'est bon. 151 00:05:45,151 --> 00:05:48,586 Donc je vais devoir faire une échographie vaginale 152 00:05:48,588 --> 00:05:50,121 - une dernière fois. - D'accord. 153 00:05:50,123 --> 00:05:52,423 Très bien, mais je ne veux pas regarder. 154 00:05:52,425 --> 00:05:53,447 - Bien sûr. - Oui. 155 00:05:53,472 --> 00:05:54,525 Je coupe le son. 156 00:05:54,527 --> 00:05:57,161 - D'accord. - Tout est prêt. 157 00:05:57,163 --> 00:05:58,462 Merci. 158 00:06:04,838 --> 00:06:06,303 D'accord. 159 00:06:15,882 --> 00:06:18,116 Es-tu prête ? 160 00:06:18,118 --> 00:06:19,684 Oui. 161 00:06:27,126 --> 00:06:30,561 How lovely to be a woman 162 00:06:30,563 --> 00:06:32,196 Tu chantonnes ? 163 00:06:32,198 --> 00:06:35,799 - Maintenant ? - The wait was well worthwhile 164 00:06:35,801 --> 00:06:40,404 How lovely to wear mascara 165 00:06:40,406 --> 00:06:42,873 And smile a woman's smile 166 00:06:42,875 --> 00:06:44,642 Ok. 167 00:06:44,644 --> 00:06:45,674 Nous sommes prêts. 168 00:06:45,699 --> 00:06:47,578 D'accord. 169 00:06:47,580 --> 00:06:49,680 Aucune chance que tu te sois trompée et qu'il n'y ait rien ? 170 00:06:49,682 --> 00:06:52,516 Tu en es officiellement à 5 semaines et demi de grossesse. 171 00:06:52,518 --> 00:06:55,752 Ce que je vais te donner maintenant c'est de la mifépristone. 172 00:06:55,754 --> 00:06:57,754 Son action est de stopper toute évolution 173 00:06:57,756 --> 00:07:00,391 de la grossesse immédiatement. 174 00:07:00,393 --> 00:07:04,566 Et à cause de ce qui t'est arrivé récemment... 175 00:07:05,598 --> 00:07:09,165 j'aimerais te garder ici une heure. 176 00:07:09,167 --> 00:07:12,001 Je veux vérifier ta tension avant que tu rentres chez toi. 177 00:07:12,003 --> 00:07:13,236 - D'accord ? - D'accord. 178 00:07:14,839 --> 00:07:16,339 - Tiens. - Merci. 179 00:07:16,341 --> 00:07:19,442 Bipe-moi aussi si tu te sens malade. 180 00:07:19,444 --> 00:07:24,180 Si tu vomis, tu risques de perdre les médicaments 181 00:07:24,182 --> 00:07:25,948 avant qu'ils ne fassent effet. 182 00:07:25,950 --> 00:07:27,383 On ne voudrait pas ça... 183 00:07:31,144 --> 00:07:32,388 Je te le prends. 184 00:07:32,390 --> 00:07:33,856 Merci. 185 00:07:33,858 --> 00:07:35,425 Je reviens dans un instant. 186 00:07:43,067 --> 00:07:45,635 Quel vin s’assortit le mieux avec un avortement ? 187 00:07:45,637 --> 00:07:49,205 Je pense que c'est genre, un rouge terreux, non ? 188 00:07:49,207 --> 00:07:50,872 Ça doit être ça. 189 00:07:50,874 --> 00:07:52,708 Vic. Arrête. 190 00:07:54,411 --> 00:07:56,278 C'est juste nous. 191 00:07:56,280 --> 00:07:58,247 D'accord ? 192 00:07:58,249 --> 00:07:59,948 Tu n'as pas besoin de faire tes blagues. 193 00:07:59,950 --> 00:08:01,550 OK, mais mes blagues, c'est moi, 194 00:08:01,552 --> 00:08:03,339 donc si tu veux... 195 00:08:03,364 --> 00:08:04,453 - tu peux y aller. - Non. 196 00:08:04,455 --> 00:08:06,388 Non, je... vais bien. 197 00:08:11,662 --> 00:08:13,495 D'accord. 198 00:08:28,073 --> 00:08:29,739 - Comment te sens-tu ? - Super. 199 00:08:29,741 --> 00:08:31,141 Oui, génial. 200 00:08:31,143 --> 00:08:33,176 Bien. Tant que tout semble aller, 201 00:08:33,178 --> 00:08:35,812 je vais te donner le deuxième lot de médicaments. 202 00:08:35,814 --> 00:08:37,413 Misoprostol. 203 00:08:37,415 --> 00:08:40,350 C'est quatre cachets que tu prendras 204 00:08:40,352 --> 00:08:42,685 dans quelques heures quand tu seras à la maison. 205 00:08:42,687 --> 00:08:44,253 Tu connais la méthode buccale ? 206 00:08:44,255 --> 00:08:45,755 Le truc où on le laisse fondre 207 00:08:45,757 --> 00:08:46,789 sous la langue une demie-heure ? 208 00:08:46,791 --> 00:08:48,090 - Exactement. - Oui. 209 00:08:48,092 --> 00:08:50,192 Cela provoquera des contractions utérines 210 00:08:50,194 --> 00:08:53,262 et expulsera sa membrane et son contenu. 211 00:08:53,264 --> 00:08:54,831 - OK. - Ça durera un jour ou deux, 212 00:08:54,833 --> 00:08:56,966 et ça ressemble à des règles abondantes. 213 00:08:58,703 --> 00:09:00,603 As-tu des questions ? 214 00:09:00,605 --> 00:09:03,706 Non. Je... Ça va. 215 00:09:05,810 --> 00:09:08,310 D'accord. Tout semble bon. 216 00:09:08,312 --> 00:09:10,545 Si quelque chose ne va pas, 217 00:09:10,547 --> 00:09:13,448 et je veux dire n'importe quoi, tu peux m'appeler. 218 00:09:13,450 --> 00:09:14,549 OK ? As-tu mon numéro ? 219 00:09:14,551 --> 00:09:16,285 Oui. Promis. Promis. 220 00:09:16,287 --> 00:09:17,686 Je m'assurerai qu'elle le fasse. Oui. 221 00:09:17,688 --> 00:09:19,889 D'accord. 222 00:09:19,891 --> 00:09:21,223 Merci, docteur. 223 00:09:23,694 --> 00:09:26,295 C'était un peu décevant. 224 00:09:26,297 --> 00:09:28,797 On dirait que ça va être 225 00:09:28,799 --> 00:09:30,165 beaucoup de temps assise à partir de maintenant, 226 00:09:30,167 --> 00:09:34,136 alors tu devrais surement rentrer à la maison. 227 00:09:34,138 --> 00:09:37,672 Non, je vais... m'assoir avec toi. 228 00:09:38,809 --> 00:09:40,575 Sérieusement, ça va... Ça va aller. 229 00:09:40,577 --> 00:09:42,510 Elle a dit que ce serait comme des règles abondantes. 230 00:09:42,512 --> 00:09:44,812 Oui, je sais ce qu'elle a dit, mais... 231 00:09:44,814 --> 00:09:46,366 J'ai fait un peu de lecture et... 232 00:09:46,391 --> 00:09:47,648 OK. Donc, toi et ton pénis 233 00:09:47,650 --> 00:09:50,484 allez me dire à moi et ma gynécologue comment un avortement médical se passe ? 234 00:09:50,486 --> 00:09:51,519 C'est... 235 00:09:54,657 --> 00:09:57,091 Je suis désolée. 236 00:09:59,762 --> 00:10:02,763 Je suis désolée. C'était... un réflexe. 237 00:10:02,765 --> 00:10:05,199 Je voulais juste dire, si tu... 238 00:10:05,201 --> 00:10:06,700 tu n'es pas obligé de... 239 00:10:06,702 --> 00:10:10,371 Oui eh bien, je te dis pour la dixième fois, 240 00:10:10,373 --> 00:10:11,806 que j'en ai envie. 241 00:10:13,944 --> 00:10:15,043 Merci. 242 00:10:20,515 --> 00:10:22,849 - Warren. Hé. - On a perdu un camion cette année. 243 00:10:22,851 --> 00:10:25,518 Peut-on être plus doux avec celui-là ? 244 00:10:25,520 --> 00:10:29,022 Même la plus petite des tâches est sujette à discussion. 245 00:10:29,024 --> 00:10:31,191 Je pensais que tu avais eu... tes sessions avec Diane. 246 00:10:31,193 --> 00:10:33,260 Ta tête ne devrait-elle pas être réparée ? 247 00:10:33,262 --> 00:10:36,196 Ces sessions étaient une perte de temps d'un pompier parfaitement qualifié. 248 00:10:36,198 --> 00:10:39,433 Oui, si tu es toujours autant en colère, elles l'étaient. 249 00:10:39,435 --> 00:10:41,134 Je n'ai pas besoin d'aide, d'accord ? 250 00:10:41,136 --> 00:10:42,902 Je n'avais pas besoin d'aide. 251 00:10:42,904 --> 00:10:45,205 Je ne réprime pas la colère, je ne transfère pas le chagrin, 252 00:10:45,207 --> 00:10:47,207 et je ne fais pas les choses par culpabilité. 253 00:10:47,209 --> 00:10:51,310 Pourtant tu cries au travail et après ton lieutenant. 254 00:10:51,312 --> 00:10:52,779 Warren, je n'essaie pas de mettre en avant le rang. 255 00:10:52,781 --> 00:10:54,213 Je dis juste qu'il se passe quelque chose. 256 00:10:54,215 --> 00:10:58,284 OK, tout le monde ici est perturbé, 257 00:10:58,286 --> 00:10:59,752 mais je suis le seul à avoir des ennuis. 258 00:11:06,394 --> 00:11:07,760 Je pensais qu'il parlait à Diane. 259 00:11:07,762 --> 00:11:09,295 Oui, mais je suppose que ça n'a pas marché. 260 00:11:09,297 --> 00:11:12,398 Hé, as-tu vu Beckett ? 261 00:11:12,400 --> 00:11:14,565 Non, pas depuis le rassemblement de ce matin. 262 00:11:17,572 --> 00:11:19,772 - Je comprends. - La salle de sport est bien meilleure. 263 00:11:21,510 --> 00:11:23,275 Ça fait toujours drôle de t'avoir ici en remplacement. 264 00:11:23,277 --> 00:11:25,143 Oui, ne m'en parle pas. 265 00:11:25,145 --> 00:11:28,647 Je pense toujours que si on avait pas déboulé dans le bureau de McCallister, 266 00:11:28,649 --> 00:11:30,782 tu serais capitaine de la 19 actuellement. 267 00:11:32,419 --> 00:11:35,253 On n'en est plus qu'à deux dans la recherche de donneurs. 268 00:11:35,255 --> 00:11:37,322 Super ! 269 00:11:37,324 --> 00:11:38,991 Pas "super" ? 270 00:11:38,993 --> 00:11:41,493 Je déteste son dernier choix, et elle déteste le mien. 271 00:11:41,495 --> 00:11:43,328 OK. C'est pas vraiment "détester", 272 00:11:43,330 --> 00:11:44,763 mais pourquoi ne choisit-on le mien ? 273 00:11:44,765 --> 00:11:46,131 Parce que ce n'est pas que ton bébé. 274 00:11:46,133 --> 00:11:48,099 Exactement ! Et ce n'est pas que le sien non plus. 275 00:11:48,101 --> 00:11:50,268 Elle va le porter et ce sera son ovule, 276 00:11:50,270 --> 00:11:51,837 et maintenant elle veut utiliser le sperme d'un donneur 277 00:11:51,839 --> 00:11:53,539 qui ressemble à son frère. 278 00:11:53,541 --> 00:11:55,941 Je veux dire, ce bébé sera 100% DeLuca et zéro Bishop. 279 00:11:55,943 --> 00:11:57,342 Veux-tu utiliser ton ovule ? 280 00:11:57,344 --> 00:11:58,709 Non. Et je ne veux pas particulièrement être 281 00:11:58,711 --> 00:12:00,145 enceinte pour le moment, non plus, 282 00:12:00,147 --> 00:12:02,613 mais j'aimerais juste qu'il ait de nous deux, 283 00:12:02,615 --> 00:12:04,649 et pas seulement d'elle et d'un inconnu. 284 00:12:04,651 --> 00:12:06,017 Attends. 285 00:12:06,019 --> 00:12:07,685 Tu penses vraiment que je serais capitaine actuellement ? 286 00:12:07,687 --> 00:12:09,020 Oui. 287 00:12:09,022 --> 00:12:10,555 Si j'avais été promue cheffe de bataillon 288 00:12:10,557 --> 00:12:12,490 comme c'était prévu, tu étais la suivante sur la liste. 289 00:12:12,492 --> 00:12:14,792 Techniquement, Bishop, tu l'as doublée. 290 00:12:17,297 --> 00:12:19,364 Je vais me taire. 291 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Crisis One demandé au 2046 Center Street. 292 00:12:23,002 --> 00:12:24,536 - C'est moi. - Moi aussi. 293 00:12:24,538 --> 00:12:26,404 J'espère que tu trouveras ton sperme. 294 00:12:36,549 --> 00:12:38,682 OK. 295 00:12:38,684 --> 00:12:42,886 Donc, j'ai pris trois sortes de chocolats, 296 00:12:42,888 --> 00:12:44,921 - du bœuf séché... - Merci. 297 00:12:44,923 --> 00:12:46,923 ... des chips goût fromage et poulet et... 298 00:12:49,661 --> 00:12:51,495 Je pensais que tu attendrais mon retour. 299 00:12:51,497 --> 00:12:53,197 Ça fait quatre heures, 300 00:12:53,199 --> 00:12:55,832 alors... Je ne t'ai pas attendu. 301 00:12:55,834 --> 00:12:57,767 Sérieusement ? 302 00:12:57,769 --> 00:12:59,503 Tu vas m'en vouloir car je ne t'ai pas attendu pour prendre un cachet ? 303 00:12:59,505 --> 00:13:01,205 Tu m'as déjà vu le faire aujourd'hui. 304 00:13:01,207 --> 00:13:03,907 OK, mais ce n'est pas qu'un cachet. C'est particulier... 305 00:13:06,345 --> 00:13:09,045 Tu sais, pourquoi tu ne veux pas de moi dans ta vie ? 306 00:13:09,047 --> 00:13:11,715 Tu trouves sans cesse moyen de m'abaisser 307 00:13:11,717 --> 00:13:13,617 et m'exclure, et 308 00:13:13,619 --> 00:13:15,284 mince, je fais aussi parti de cette relation. 309 00:13:15,286 --> 00:13:16,720 Quelle relation ? 310 00:13:16,722 --> 00:13:18,354 Si je n'avais découvert que j'étais enceinte, 311 00:13:18,356 --> 00:13:20,056 on ne serait pas parlé depuis deux semaines. 312 00:13:20,058 --> 00:13:21,457 - Je ne... - Oui, c'est parce que 313 00:13:21,459 --> 00:13:23,693 tu as décidé que tu en avais fini avec moi. 314 00:13:23,695 --> 00:13:24,894 Théo, je n'ai rien décidé. 315 00:13:24,896 --> 00:13:26,763 Je t'ai parlé de... de Gibson, 316 00:13:26,765 --> 00:13:28,364 et puis tu es parti. 317 00:13:28,366 --> 00:13:30,634 - Quoi... - Je ne suis pas parti. Tu m'as rejeté. 318 00:13:30,636 --> 00:13:32,201 OK. On dirait que je n'en ai pas eu assez. 319 00:13:32,203 --> 00:13:34,037 Je ne sais pas ce que... 320 00:13:34,039 --> 00:13:35,571 D'accord. 321 00:13:35,573 --> 00:13:38,541 Tu peux réécrire cette histoire autant que tu veux, 322 00:13:38,543 --> 00:13:40,110 mais le fait est, 323 00:13:40,112 --> 00:13:42,411 que tu as tout fait pour être sûre d'être seule. 324 00:13:42,413 --> 00:13:45,731 Tout ce que j'essaie de faire c'est être là pour toi malgré tout, 325 00:13:45,756 --> 00:13:47,283 malgré mes propres sentiments, 326 00:13:47,285 --> 00:13:49,552 parce que c'est ce qu'on fait quand on aime quelqu'un. 327 00:13:49,554 --> 00:13:51,145 - Quoi... - Et tu ne me laisses même pas faire. 328 00:13:51,170 --> 00:13:52,555 Quels sont tes sentiments ? 329 00:13:52,557 --> 00:13:54,089 Peu importe, apparemment. 330 00:13:54,091 --> 00:13:55,558 Non, vas-y... C'est important. 331 00:13:55,560 --> 00:13:56,992 C'est important, parce que j'aimerais savoir, 332 00:13:56,994 --> 00:13:58,628 - ce que tu ressens. - Non. Non, tu ne veux pas. 333 00:13:58,630 --> 00:14:01,797 Sinon, tu aurais déjà demandé. 334 00:14:06,737 --> 00:14:08,604 Bon sang. 335 00:14:30,527 --> 00:14:31,760 Allez-vous en ! 336 00:14:31,762 --> 00:14:33,461 Je vais bien. 337 00:14:33,463 --> 00:14:35,430 C'est ma maison. 338 00:14:35,432 --> 00:14:38,433 OK. Je comprends monsieur, mais vos voisins ont appelé 339 00:14:38,435 --> 00:14:40,871 et on dit que vous faisiez les cent pas et criiez sur la pelouse. 340 00:14:40,896 --> 00:14:42,304 C'est vrai, mais plus maintenant. 341 00:14:42,306 --> 00:14:44,940 Je suis dans ma voiture, chez moi. 342 00:14:44,942 --> 00:14:46,975 Est-ce un crime ? 343 00:14:46,977 --> 00:14:49,343 On n'est pas policiers. 344 00:14:49,345 --> 00:14:52,046 Qui êtes-vous, les secours ? Les pompiers ? 345 00:14:52,048 --> 00:14:54,749 Je ne suis pas blessé, et il n'y a pas d'incendie. 346 00:14:58,354 --> 00:14:59,821 Vous voulez me dire pourquoi vous êtes si bouleversé ? 347 00:14:59,823 --> 00:15:01,989 Pas particulièrement. 348 00:15:01,991 --> 00:15:05,126 S'il vous plaît, partez. C'est entre moi et ma femme. 349 00:15:05,128 --> 00:15:08,395 Votre femme ? Est-elle à la maison ? 350 00:15:08,397 --> 00:15:09,964 Autant que je sache. 351 00:15:11,234 --> 00:15:12,633 Si on essayait de l'appeler ? 352 00:15:12,635 --> 00:15:14,702 Ensemble ? S'il vous plaît ? 353 00:15:15,931 --> 00:15:17,138 Merci. 354 00:15:23,146 --> 00:15:24,511 Harry, ça suffit. 355 00:15:24,513 --> 00:15:27,214 Bon sang, je suis au travail. 356 00:15:27,216 --> 00:15:28,716 Les voisins envoient des textos 357 00:15:28,718 --> 00:15:30,050 disant que tu fais une scène et... 358 00:15:38,494 --> 00:15:40,426 Harry ! Harry, attendez ! Ne faites pas ça ! 359 00:15:40,428 --> 00:15:41,995 Ne faites pas ça Harry ! 360 00:15:45,000 --> 00:15:46,266 Harry ! 361 00:15:51,262 --> 00:15:53,497 Harry ! Ouvrez cette porte, Harry ! 362 00:15:53,499 --> 00:15:57,181 Ne me faites pas tout votre cinéma ou j'allumerai... 363 00:15:57,206 --> 00:15:58,605 Le mec prêt 364 00:15:58,607 --> 00:16:00,541 à s'immoler parle de faire tout un cinéma. 365 00:16:00,543 --> 00:16:02,876 Je vois l'ironie. 366 00:16:02,878 --> 00:16:03,910 J'ai dit partez ! 367 00:16:03,912 --> 00:16:06,446 Reculez ! 368 00:16:06,448 --> 00:16:08,848 D'accord. Harry. 369 00:16:08,850 --> 00:16:10,950 Harry, si vous ouvrez la porte on peut continuer à parler 370 00:16:10,952 --> 00:16:13,720 et vous ne vous évanouirez pas à causes des émanations, OK ? 371 00:16:13,722 --> 00:16:15,189 Je vais ouvrir la fenêtre. 372 00:16:15,191 --> 00:16:16,890 Elles sont électriques ? Attendez. 373 00:16:16,892 --> 00:16:18,559 Vous ne pouvez pas démarrer la voiture 374 00:16:18,561 --> 00:16:21,528 si vous avez une flaque de gasoil à vos pieds, OK ? 375 00:16:21,530 --> 00:16:24,431 Ouvrez juste la porte, Harry. 376 00:16:34,710 --> 00:16:36,910 D'accord. 377 00:16:36,912 --> 00:16:38,144 Bien. 378 00:16:38,146 --> 00:16:40,546 Que faites-vous dans la vie, Harry ? 379 00:16:42,617 --> 00:16:44,784 Je connais ce baratin. 380 00:16:44,786 --> 00:16:47,553 Me poser des questions banales ne m'empêchera pas 381 00:16:47,555 --> 00:16:49,255 de faire ce qui doit être fait. 382 00:16:49,257 --> 00:16:50,790 Qu'est-ce qui doit être fait ? 383 00:16:52,493 --> 00:16:54,060 Je suis chercheur. 384 00:16:54,062 --> 00:16:56,162 C'est un mot prétentieux pour décrire un professeur sous-payé. 385 00:16:56,164 --> 00:16:58,031 J'ai décidé de répondre à votre première question. 386 00:17:00,602 --> 00:17:02,902 Qu'enseignez-vous ? 387 00:17:02,904 --> 00:17:05,671 J'ai écrit ma thèse sur Noel Coward. 388 00:17:05,673 --> 00:17:08,474 "Nous n'avons aucune preuve que la vie après la mort 389 00:17:08,476 --> 00:17:11,409 sera moins exaspérante que celle-ci, 390 00:17:11,411 --> 00:17:13,846 n'est-ce pas ?" 391 00:17:13,848 --> 00:17:16,014 Et pourtant... 392 00:17:16,016 --> 00:17:18,784 Me voilà, à tenter bêtement ma chance. 393 00:17:20,420 --> 00:17:22,755 Euh, viens, viens. 394 00:17:22,757 --> 00:17:24,923 On doit appeler le camion avant que cet homme 395 00:17:24,925 --> 00:17:26,458 se mette le feu. 396 00:17:26,460 --> 00:17:28,093 Si un tas de voitures de police et de camions de pompier arrivent, 397 00:17:28,095 --> 00:17:30,028 ça pourrait l'effrayer et lui faire échapper ce briquer. 398 00:17:30,030 --> 00:17:32,430 Oui, mais si le camion arrive, on peut au moins l'arroser. 399 00:17:32,432 --> 00:17:34,532 Laissons Trav lui parler encore un peu, 400 00:17:34,534 --> 00:17:36,935 pour voir s'il peut lui faire lâcher le briquet. 401 00:17:36,937 --> 00:17:39,204 Donne-lui une combinaison. Je ne mets pas mes pompiers en danger. 402 00:17:39,206 --> 00:17:40,505 Vas-y. 403 00:17:44,711 --> 00:17:46,177 Besoin de renforts. 404 00:17:46,179 --> 00:17:49,147 Il nous faut le camion 19 au 2046 Center Drive. 405 00:17:49,149 --> 00:17:52,907 Pas de lumière, pas de sirène. Je répète, pas de lumière, pas de sirène. 406 00:17:55,489 --> 00:17:57,455 - Qu'étudies-tu aujourd'hui ? - Les règlements. 407 00:17:57,457 --> 00:17:59,484 Je pensais commander à dîner. 408 00:17:59,509 --> 00:18:02,665 Quelqu'un connaît un bon restaurant à tapas espagnol dans le coin ? 409 00:18:02,962 --> 00:18:06,331 Bishop, tu as lu le manuel des règlements 410 00:18:06,333 --> 00:18:07,699 en long et en large, pas vrai ? 411 00:18:07,701 --> 00:18:09,401 Quel est... hypothétiquement, 412 00:18:09,403 --> 00:18:11,469 quel serait le processus exact 413 00:18:11,471 --> 00:18:14,339 si un pompier était soupçonné d'avoir bu au travail ? 414 00:18:14,341 --> 00:18:16,239 Tu devrais le savoir, Fire Zaddy. 415 00:18:16,241 --> 00:18:19,515 Attend. C'était pour la drogue, pas pour la boisson. Autant pour moi. 416 00:18:19,539 --> 00:18:21,478 On demanderait immédiatement au pompier 417 00:18:21,480 --> 00:18:22,813 de se soumettre à un test d'alcoolémie. 418 00:18:22,815 --> 00:18:24,014 En fonction des résultats, 419 00:18:24,016 --> 00:18:25,582 il y aurait un congé administratif 420 00:18:25,584 --> 00:18:28,752 et possiblement un licenciement après une enquête. 421 00:18:28,754 --> 00:18:30,253 Ça semble très sérieux. 422 00:18:30,255 --> 00:18:31,988 Que se passerait-il si un lieutenant avait 423 00:18:31,990 --> 00:18:34,658 échangé des faveurs sexuelles contre un poste ? 424 00:18:34,660 --> 00:18:36,226 Je plaisante, Bishop. 425 00:18:36,228 --> 00:18:38,329 C'est juste hypothétique. 426 00:18:38,331 --> 00:18:40,364 N'est-ce pas, Sully ? 427 00:18:41,867 --> 00:18:43,200 C'était quoi ça ? 428 00:18:43,202 --> 00:18:46,337 Juste une blague entre nous. 429 00:18:46,339 --> 00:18:47,738 Il est drôle. 430 00:18:47,740 --> 00:18:49,206 Tu vois ? On peut choisir un donneur et ce donneur 431 00:18:49,208 --> 00:18:51,040 pourrait finir par être Beckett. 432 00:18:51,042 --> 00:18:54,109 Camion 19 demandé au 2046 Center Street. 433 00:18:56,247 --> 00:18:58,448 Oui, le livre dit 434 00:18:58,450 --> 00:19:01,517 que marcher est bon pour les crampes. 435 00:19:01,519 --> 00:19:02,852 Le livre ? 436 00:19:02,854 --> 00:19:04,854 Oui, j'ai lu un livre, 437 00:19:04,856 --> 00:19:08,524 et peut-être tout internet pour me préparer à aujourd'hui. 438 00:19:10,462 --> 00:19:13,929 Donc, tu as dit que tu avais des sentiments... à ce propos. 439 00:19:13,931 --> 00:19:17,400 Est-ce que ça signifie que tu aurais aimé que je le garde ? 440 00:19:17,402 --> 00:19:18,901 Non. 441 00:19:18,903 --> 00:19:22,070 Enfin, je mentirai si je disais que je n'avais pas 442 00:19:22,072 --> 00:19:24,906 pensé que tu ferais une bonne mère. 443 00:19:24,908 --> 00:19:27,476 Mais... non. 444 00:19:27,478 --> 00:19:30,812 Je pense que je pourrais vouloir devenir mère un jour. 445 00:19:30,814 --> 00:19:32,080 Peut-être. 446 00:19:34,622 --> 00:19:36,485 Alors, que ressens-tu ? 447 00:19:38,255 --> 00:19:39,988 C'est juste... de la tristesse, je suppose. 448 00:19:43,059 --> 00:19:44,659 Tu sais, depuis que je... 449 00:19:46,162 --> 00:19:47,562 depuis que j'ai des relations sexuelles, 450 00:19:47,564 --> 00:19:49,931 j'ai toujours pensé que si je tombais enceinte, 451 00:19:49,933 --> 00:19:52,166 Je courrais directement à la clinique d'avortement, sans aucun doute, 452 00:19:52,168 --> 00:19:54,769 mais c'est... 453 00:19:54,771 --> 00:19:56,271 Je ne sais pas. C'est dur. 454 00:19:57,473 --> 00:19:58,907 C'est plus dur que je ne le pensais, 455 00:19:58,909 --> 00:20:01,342 et le plus dur n'a même pas encore commencé. 456 00:20:01,344 --> 00:20:03,444 Parce que ce n'est que des étapes difficiles. 457 00:20:05,248 --> 00:20:07,481 Ma mère en a eu un. 458 00:20:07,483 --> 00:20:10,418 Juste après le décès de mon père dans l'exercice de ses fonctions, 459 00:20:10,420 --> 00:20:12,753 elle a découvert qu'elle était enceinte. 460 00:20:12,755 --> 00:20:14,455 Elle est catholique. 461 00:20:14,457 --> 00:20:16,157 Toute ma famille est vraiment catholique. 462 00:20:16,159 --> 00:20:19,127 Mais elle ne pouvait même plus se lever du lit, 463 00:20:19,129 --> 00:20:21,429 si dévastée par la perte de mon père. 464 00:20:21,431 --> 00:20:23,764 Sans parler du fait qu'elle était devenu une mère isolée 465 00:20:23,766 --> 00:20:26,467 et ne savait pas comment elle allait prendre soin de moi. 466 00:20:26,469 --> 00:20:28,102 J'étais un enfant. 467 00:20:28,104 --> 00:20:30,971 Je ne savais pas vraiment ce qui se passait. 468 00:20:30,973 --> 00:20:35,175 Mais je me souviens de beaucoup de pleurs dans la maison. 469 00:20:35,177 --> 00:20:39,712 Tu sais, mes tantes lui ont dit que Dieu avait pris mon père 470 00:20:39,714 --> 00:20:42,382 et lui avait donné ce bébé, 471 00:20:42,384 --> 00:20:46,635 et qu'un avortement serait une perte de plus pour la famille. 472 00:20:47,656 --> 00:20:50,790 Et elles ont dit qu'elles l'aideraient à s'en occuper. 473 00:20:50,792 --> 00:20:53,226 Elles n'arrêtaient pas de dire que ça irait. 474 00:20:54,863 --> 00:20:57,364 Mais ma mère n'arrêtait pas de pleurer. 475 00:20:58,633 --> 00:21:01,468 Et un matin, elle est partie très tôt, 476 00:21:01,470 --> 00:21:03,803 et quand elle est rentrée, 477 00:21:03,805 --> 00:21:07,239 mes tantes ont cessé de lui parler. 478 00:21:07,241 --> 00:21:10,042 J'ai essayé de lui dire que ce n'était pas un péché. 479 00:21:10,044 --> 00:21:12,478 Parce que dans la Bible, 480 00:21:12,480 --> 00:21:15,014 Jésus pardonne, n'est-ce pas ? 481 00:21:15,016 --> 00:21:19,251 Il dit : "Que celui qui n'a jamais péché jette la première pierre." 482 00:21:20,488 --> 00:21:22,821 Honnêtement, je pense qu'elle ne se l'est jamais pardonné, 483 00:21:22,823 --> 00:21:26,425 même après que mes tantes ont recommencé à lui parler, 484 00:21:26,427 --> 00:21:28,060 même après avoir commencé à aller à l'église... 485 00:21:30,598 --> 00:21:32,098 OK, allez... 486 00:21:32,100 --> 00:21:34,033 - Viens, on rentre à la maison. - OK. 487 00:21:37,838 --> 00:21:40,129 C'est bon. Je te tiens. 488 00:21:47,779 --> 00:21:51,614 Peux-tu mettre de la musique ou autre ? 489 00:21:51,616 --> 00:21:53,148 - Quel genre? - Je ne sais pas. 490 00:21:53,150 --> 00:21:55,818 Musique joyeuse. 491 00:21:57,755 --> 00:21:59,455 La douleur est-elle vraiment intense ? 492 00:22:00,991 --> 00:22:02,658 Toi et ton pénis aviez raison. 493 00:22:02,660 --> 00:22:05,360 C'est bien pire que des règles abondantes. 494 00:22:05,362 --> 00:22:06,828 Pire comment ? 495 00:22:06,830 --> 00:22:07,958 Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas. 496 00:22:07,983 --> 00:22:10,450 Essaie de faire rentrer un petit doigt dans ton urètre. 497 00:22:16,506 --> 00:22:18,340 Shake it, shake it 498 00:22:18,342 --> 00:22:20,275 Shake your groove thing 499 00:22:20,277 --> 00:22:23,278 shake your groove thing, yeah, yeah 500 00:22:23,280 --> 00:22:25,047 Show 'em how we do it now 501 00:22:25,049 --> 00:22:28,116 Hé, euh, quand as-tu perdu ta virginité ? 502 00:22:28,118 --> 00:22:29,451 - Moi ? - Oui. 503 00:22:29,453 --> 00:22:32,020 Euh... à 15 ans. 504 00:22:32,022 --> 00:22:33,221 Toi ? 505 00:22:33,223 --> 00:22:35,857 À 16 ans. 506 00:22:35,859 --> 00:22:39,328 Est-ce que c'était... bien ? 507 00:22:39,330 --> 00:22:43,731 Euh... non. 508 00:22:43,733 --> 00:22:45,500 Pas vraiment. Non. 509 00:22:45,502 --> 00:22:46,534 Et toi ? 510 00:22:46,536 --> 00:22:49,036 Pas vraiment. 511 00:22:49,038 --> 00:22:52,139 Groovin' loose or heart-to-heart 512 00:22:53,643 --> 00:22:54,676 As-tu besoin de quelque chose ? 513 00:22:54,678 --> 00:22:56,043 Oui, que tu chantes. 514 00:22:56,045 --> 00:22:57,411 Genre, fort. 515 00:22:57,413 --> 00:22:58,880 Quoi ? 516 00:22:58,882 --> 00:23:00,348 Tu es... 517 00:23:00,350 --> 00:23:01,483 Tu chantes faux, 518 00:23:01,485 --> 00:23:02,984 et je sais que tu le sais. 519 00:23:02,986 --> 00:23:05,219 J'ai besoin que tu te sentes un tout petit peu 520 00:23:05,221 --> 00:23:07,254 aussi humilié que moi à l'instant, alors tu dois... 521 00:23:07,256 --> 00:23:08,756 Pourquoi te sens-tu humiliée ? 522 00:23:08,758 --> 00:23:09,924 Tu n'as aucune raison de te sentir... 523 00:23:09,926 --> 00:23:11,659 Chante ! Chante ! 524 00:23:11,661 --> 00:23:13,094 Shake your groove thing 525 00:23:13,096 --> 00:23:15,663 Shake your groove thing, yeah, yeah 526 00:23:15,665 --> 00:23:17,665 Shake your groove thing, yeah, yeah 527 00:23:17,667 --> 00:23:19,367 Shake your groove thing 528 00:23:19,369 --> 00:23:21,535 Shake your groove thing, yeah... 529 00:23:31,381 --> 00:23:33,381 C'est comme des caillots. Genre beaucoup... 530 00:23:36,119 --> 00:23:37,518 beaucoup de caillots sanguins. 531 00:23:37,520 --> 00:23:39,586 C'est assez sanglant. 532 00:23:39,588 --> 00:23:40,736 C'est normal. 533 00:23:40,761 --> 00:23:41,960 Oui. 534 00:23:43,959 --> 00:23:45,626 Je réalise quand j'ai une douleur vive, 535 00:23:45,628 --> 00:23:46,927 que c'est un caillot qui essaie de sortir 536 00:23:46,929 --> 00:23:48,229 - par mon col de l'utérus. - Par le col de l'utérus. 537 00:23:48,231 --> 00:23:50,131 Oui. 538 00:23:50,133 --> 00:23:53,267 We take our bodies where they wanna go 539 00:23:53,269 --> 00:23:54,301 Tu as vraiment lu un livre. 540 00:23:54,303 --> 00:23:56,037 Deux, en fait. 541 00:24:18,093 --> 00:24:20,260 Vic ? 542 00:24:20,262 --> 00:24:21,394 Oui ? 543 00:24:25,167 --> 00:24:26,732 Je... 544 00:24:30,172 --> 00:24:31,438 Je vais faire du thé. 545 00:24:34,475 --> 00:24:35,741 D'accord. 546 00:24:43,818 --> 00:24:44,984 Qu'est-ce qui se passe? 547 00:24:44,986 --> 00:24:46,185 - Harry. - Pourquoi sont-ils là ? 548 00:24:46,187 --> 00:24:47,286 Harry, c'est juste par précaution. Tout va bien. 549 00:24:47,288 --> 00:24:48,621 Vous faites une scène ! 550 00:24:48,623 --> 00:24:49,956 Harry ! Écoutez-moi ! Écoutez-moi ! 551 00:24:49,958 --> 00:24:51,691 Je ne laisserai personne vous approcher, 552 00:24:51,693 --> 00:24:52,925 mais vous devez y mettre du vôtre. 553 00:24:52,927 --> 00:24:54,159 S'il vous plaît. Aidez-moi à comprendre. 554 00:24:54,161 --> 00:24:55,461 Que voulez-vous faire ? 555 00:24:55,463 --> 00:24:57,630 Ce n'est pas ce que je veux faire. 556 00:24:57,632 --> 00:25:00,365 Je préfèrerai être heureux en ménage, mais nous y voilà. 557 00:25:00,367 --> 00:25:01,834 OK, donc c'est à propos de votre femme ? 558 00:25:01,836 --> 00:25:03,435 Mon ex-femme, depuis hier. 559 00:25:03,437 --> 00:25:07,806 Nous avons été mariés pendant 25 ans. 560 00:25:07,808 --> 00:25:12,144 Hier, elle se réveille et me dit que c'est fini. 561 00:25:12,146 --> 00:25:14,846 Ça faisait longtemps, elle m'a dit. 562 00:25:14,848 --> 00:25:16,815 C'était nouveau pour moi. 563 00:25:16,817 --> 00:25:18,984 Je ne savais même pas que quelque chose n'allait pas. 564 00:25:18,986 --> 00:25:22,053 Ça a l'air... C'est affreux, Harry. 565 00:25:22,055 --> 00:25:24,389 Si elle sentait que quelque chose ne marchait pas, 566 00:25:24,391 --> 00:25:26,691 était brisé, 567 00:25:26,693 --> 00:25:29,328 pourquoi ne m'a-t-elle rien dit ? 568 00:25:29,330 --> 00:25:31,163 Elle avait toutes ces pensées 569 00:25:31,165 --> 00:25:33,565 et a pris toutes ces décisions toute seule. 570 00:25:36,470 --> 00:25:38,637 Mais elle avait un partenaire. 571 00:25:38,639 --> 00:25:41,640 Je pensais que nous étions partenaires. 572 00:25:41,642 --> 00:25:43,808 Pourquoi je n'étais pas inclus 573 00:25:43,810 --> 00:25:45,844 dans ces conversations ? 574 00:25:45,846 --> 00:25:47,979 Elle m'a quitté hier, 575 00:25:47,981 --> 00:25:50,314 mais quand m'a-t-elle vraiment quitté, 576 00:25:50,316 --> 00:25:52,550 Dans sa tête, vous voyez ? 577 00:25:52,552 --> 00:25:54,152 Il y a six mois ? 578 00:25:54,154 --> 00:25:55,419 Un an ? 579 00:25:55,421 --> 00:25:57,188 10 ans ? 580 00:25:57,190 --> 00:25:58,556 Je n'en ai aucune idée. 581 00:25:58,558 --> 00:26:00,692 Je n'ai plus aucune idée de quoi que ce soit. 582 00:26:00,694 --> 00:26:05,639 Que signifient les 25 dernières années de ma vie ? 583 00:26:06,366 --> 00:26:09,100 Harry, voulez-vous la récupérer ? Vous voulez lui dire quelque chose ? 584 00:26:09,102 --> 00:26:10,434 Voulez-vous la punir ? 585 00:26:10,436 --> 00:26:12,704 Oui. 586 00:26:12,706 --> 00:26:14,539 Je veux dire, non, bien sûr que non. 587 00:26:14,541 --> 00:26:15,873 Je ne sais pas. 588 00:26:15,875 --> 00:26:17,708 Je pense juste devoir faire quelque chose 589 00:26:17,710 --> 00:26:20,878 dont je suis le seul à avoir le contrôle et où elle n'a pas son mot à dire. 590 00:26:22,715 --> 00:26:24,882 Elle verra ce que ça fait, peut-être. 591 00:26:24,884 --> 00:26:28,219 Il y a d'autres moyens pour reprendre le contrôle de votre vie. 592 00:26:28,221 --> 00:26:30,388 Des moyens qui ne vous blesserons pas 593 00:26:30,390 --> 00:26:33,023 - ou ne blesseront pas d'autres gens. - Je devrais le faire. 594 00:26:33,025 --> 00:26:35,025 - Je ne sais même pas ce que j'attends. - Non. 595 00:26:35,027 --> 00:26:36,527 Harry, attendez, attendez. 596 00:26:36,529 --> 00:26:38,028 OK, restez avec moi, OK ? Juste une seconde. 597 00:26:38,030 --> 00:26:39,930 Continuez à me parler une seconde, d'accord ? 598 00:26:39,932 --> 00:26:41,399 Et peut-être que... 599 00:26:41,401 --> 00:26:44,134 Peut-être que vous pourriez sortir de la voiture pour moi. 600 00:26:44,136 --> 00:26:45,950 S'il vous plaît. 601 00:26:45,975 --> 00:26:47,037 S'il vous plaît. 602 00:26:47,039 --> 00:26:48,739 Très bien. 603 00:26:58,217 --> 00:26:59,983 Vous ne savez pas ce que c'est. 604 00:27:01,620 --> 00:27:05,388 Vous ne savez pas, car si c'était le cas... si c'était le cas... 605 00:27:05,390 --> 00:27:06,656 Je le sais. 606 00:27:06,658 --> 00:27:08,125 Harry, je le sais. 607 00:27:08,127 --> 00:27:11,261 Je comprends mieux que je ne le voudrais, en fait. 608 00:27:11,263 --> 00:27:13,005 Quelqu'un vous a fait ça ? 609 00:27:13,030 --> 00:27:14,098 Non. 610 00:27:14,100 --> 00:27:15,398 J'ai fait ça à quelqu'un. 611 00:27:15,400 --> 00:27:18,768 Je fais ça à quelqu'un maintenant. 612 00:27:18,770 --> 00:27:20,603 Je ne suis plus amoureux de cette personne, 613 00:27:20,605 --> 00:27:23,606 et ne lui ou ne nous donne pas l'occasion 614 00:27:23,608 --> 00:27:26,109 d'y faire quelque chose, parce que... 615 00:27:26,111 --> 00:27:27,777 Parce que je ramène tout à moi, 616 00:27:27,779 --> 00:27:29,378 et ce n'est pas bien. 617 00:27:31,783 --> 00:27:34,350 Je ne savais pas. 618 00:27:34,352 --> 00:27:35,985 Je ne savais pas vraiment ce que... 619 00:27:35,987 --> 00:27:38,354 Ce que je lui faisais, Harry, alors merci. 620 00:27:38,356 --> 00:27:40,123 Merci, parce que j'ai été injuste 621 00:27:40,125 --> 00:27:42,625 et méchant, et c'est tellement égoïste, 622 00:27:42,627 --> 00:27:44,326 je suis tellement désolé. 623 00:27:44,328 --> 00:27:46,662 Si votre femme savait et comprenait tout ça, 624 00:27:46,664 --> 00:27:48,364 elle serait tellement désolée aussi. 625 00:27:48,366 --> 00:27:49,698 J'en suis sûr. 626 00:27:52,203 --> 00:27:53,636 C'est gravé. 627 00:27:53,638 --> 00:27:55,470 Une autre citation de Coward. 628 00:27:55,472 --> 00:27:56,805 Je peux voir ? 629 00:27:56,807 --> 00:28:00,008 "Le mariage est la conséquence de l'amour." 630 00:28:00,844 --> 00:28:04,312 Chose amusante à graver sur un cadeau de mariage, 631 00:28:04,314 --> 00:28:05,981 ce que c'était. 632 00:28:05,983 --> 00:28:08,183 De sa part. 633 00:28:08,185 --> 00:28:10,851 Moins drôle le jour où elle vous quitte. 634 00:28:13,856 --> 00:28:15,055 Venez. 635 00:28:15,057 --> 00:28:16,623 Venez vous faire examiner. 636 00:28:16,625 --> 00:28:18,558 Non. Ne faites pas ça. Harry ! 637 00:28:23,429 --> 00:28:25,804 Every morning 638 00:28:28,008 --> 00:28:29,708 Allez ! Arrosez-le ! 639 00:28:33,646 --> 00:28:38,489 Something falling on my ski 640 00:28:41,221 --> 00:28:44,823 A holy moment happening 641 00:28:44,825 --> 00:28:46,559 Can I sing 642 00:28:46,584 --> 00:28:50,084 Hallelujah anyway ? 643 00:28:51,230 --> 00:28:55,866 Though the pain is real and I'm not okay 644 00:28:57,036 --> 00:28:58,235 Can I sing 645 00:28:58,237 --> 00:29:01,805 Hallelujah anyway ? 646 00:29:04,610 --> 00:29:09,140 Ooh 647 00:29:11,117 --> 00:29:15,507 Ooh 648 00:29:17,522 --> 00:29:21,773 Ooh 649 00:29:22,594 --> 00:29:23,793 Can we sing 650 00:29:23,795 --> 00:29:26,296 Hallelujah anyway ? 651 00:29:28,634 --> 00:29:30,467 Can I sing 652 00:29:30,469 --> 00:29:33,069 Sois honnête, à quel point c'était mauvais ? 653 00:29:33,071 --> 00:29:35,538 Tu as géré notre patient 654 00:29:35,540 --> 00:29:37,641 et cette intervention complètement bizarre plutôt bien. 655 00:29:37,643 --> 00:29:40,076 Alors, la partie Crisis One était une victoire. 656 00:29:40,078 --> 00:29:42,912 Mais le déballage public de tes sentiments les plus sombres 657 00:29:42,914 --> 00:29:44,614 à propos de ton couple ? 658 00:29:44,616 --> 00:29:45,782 Suis-je une personne horrible ? 659 00:29:45,784 --> 00:29:47,817 Tu n'es pas une personne horrible. 660 00:29:47,819 --> 00:29:51,254 Hé, euh, je ne voulais pas remonter les vieilles histoires tout à l'heure 661 00:29:51,256 --> 00:29:52,555 avec toi et Bishop. 662 00:29:52,557 --> 00:29:53,956 Non, ce n'est pas de vieilles histoires. 663 00:29:53,958 --> 00:29:55,759 C'est en fait très pertinent, 664 00:29:55,761 --> 00:29:58,127 car je suis toujours dans ce jeu sans fin 665 00:29:58,129 --> 00:30:01,563 de chaises musicales, 666 00:30:01,565 --> 00:30:06,102 et j'ai réalisé que ce jeu venait de mes propres initiatives. 667 00:30:07,138 --> 00:30:09,605 Quoi qu'il en soit, appelle Emmett. Sois honnête. 668 00:30:09,607 --> 00:30:11,607 Sois désolé. 669 00:30:11,609 --> 00:30:13,009 Et ça ira. 670 00:30:22,052 --> 00:30:24,619 Je vous dois à tous des excuses. 671 00:30:24,856 --> 00:30:26,789 J'ai agi comme si 672 00:30:26,791 --> 00:30:30,159 m'immoler par le feu ne vous atteindrait pas. 673 00:30:30,161 --> 00:30:33,462 J'ai essayé de contrôler ce que je pouvais contrôler. 674 00:30:33,464 --> 00:30:36,365 Et Miller... 675 00:30:36,367 --> 00:30:38,166 On ne pouvait pas contrôler ça, 676 00:30:38,168 --> 00:30:41,269 arranger ça ou... le sauver. 677 00:30:41,271 --> 00:30:43,505 Vous voyez. 678 00:30:43,507 --> 00:30:45,307 C'est que... 679 00:30:45,309 --> 00:30:47,343 Tout semble être à portée de main 680 00:30:47,345 --> 00:30:49,010 en ce moment, 681 00:30:49,012 --> 00:30:50,612 et c'est pire que si c'était complètement irréalisable, 682 00:30:50,614 --> 00:30:52,981 parce que je suis là genre "Si j'étais un peu plus fort, 683 00:30:52,983 --> 00:30:55,784 plus sage, plus rapide", 684 00:30:55,786 --> 00:30:57,820 alors tu, euh, tu commences à te battre, 685 00:30:57,822 --> 00:31:00,322 à essayer et de te rapprocher du but, 686 00:31:00,324 --> 00:31:03,492 tu cours, pour essayer d'atteindre ce but, 687 00:31:03,494 --> 00:31:05,661 tu sautes, 688 00:31:05,663 --> 00:31:10,609 et tout ce que tu y gagnes... c'est d'être blessé. 689 00:31:10,735 --> 00:31:12,800 Alors, je... Je vais arrêter, 690 00:31:12,802 --> 00:31:16,471 arrêter de me battre et de me balancer, 691 00:31:16,473 --> 00:31:17,839 de courir et sauter. 692 00:31:19,642 --> 00:31:21,476 Vous voyez ? Ça marche, les thérapies. 693 00:31:32,589 --> 00:31:34,154 Tu veux quelque chose ? 694 00:31:34,156 --> 00:31:37,224 Que dis-tu d'une trêve ? 695 00:31:37,226 --> 00:31:39,560 J'ai été... 696 00:31:39,562 --> 00:31:41,863 Ai-je un peu trop touché à la bouteille dernièrement ? 697 00:31:41,865 --> 00:31:44,231 C'est le cas. Ça a été des mois difficiles dernièrement par ici. 698 00:31:44,233 --> 00:31:48,402 J'en ai peut-être vidé un peu trop pendant mon temps libre, 699 00:31:48,404 --> 00:31:51,939 mais je ne boirais jamais au travail. 700 00:31:51,941 --> 00:31:54,208 Alors pourquoi y a-t-il du whisky dans ton bureau ? 701 00:31:54,210 --> 00:31:57,177 Que... Que faisais-tu dans mon bureau ? 702 00:31:57,179 --> 00:31:58,412 Hein ? 703 00:31:58,414 --> 00:32:00,114 Tu m'espionnes pour ta petite amie ? 704 00:32:00,116 --> 00:32:01,348 Ce n'est pas ma petite amie. 705 00:32:01,350 --> 00:32:02,616 Tout ce que je sais, c'est ce que j'ai vu. 706 00:32:02,618 --> 00:32:04,718 Je n'ai aucune preuve. 707 00:32:04,720 --> 00:32:07,454 Mais toi non plus. 708 00:32:07,456 --> 00:32:08,923 N'est-ce pas ? 709 00:32:08,925 --> 00:32:11,625 Alors, si tu parles au chef avant que je le fasse, 710 00:32:11,627 --> 00:32:13,760 soit un ange et dis-lui que je suis libre 711 00:32:13,762 --> 00:32:16,196 tous les jours sauf mercredi pour notre dîner. 712 00:32:16,198 --> 00:32:18,132 J'ai un rendez-vous. 713 00:32:18,134 --> 00:32:21,467 Ne t'inquiète pas. C'est une hôtesse de l'air. 714 00:32:39,921 --> 00:32:41,321 C'est réchauffé. 715 00:32:42,790 --> 00:32:45,258 Tu as les antidouleurs juste là, 716 00:32:45,260 --> 00:32:47,093 eau, chocolat. 717 00:32:49,797 --> 00:32:51,164 Ça va ? 718 00:32:55,469 --> 00:32:58,203 Je n'ai jamais voulu te sortir de ma vie, Theo. 719 00:33:00,507 --> 00:33:01,940 Je ne voulais pas… 720 00:33:04,144 --> 00:33:07,479 Je ne voulais pas faire partie de ma propre vie. 721 00:33:12,912 --> 00:33:15,820 Je voulais que ma vie me laisse seule, 722 00:33:15,822 --> 00:33:17,055 et... 723 00:33:19,994 --> 00:33:23,028 Je me suis juste refermée, et... 724 00:33:23,030 --> 00:33:25,497 quand Miller est mort, 725 00:33:25,499 --> 00:33:27,299 c'était... 726 00:33:27,301 --> 00:33:30,334 C'était comme si Lucas était mort une fois de plus. 727 00:33:30,336 --> 00:33:33,170 C'était comme si tout... 728 00:33:33,172 --> 00:33:35,039 Tout ce chagrin ne faisait que vivre dans... 729 00:33:35,041 --> 00:33:37,475 À l'intérieur de mes cellules et avait été réactivé, 730 00:33:37,477 --> 00:33:39,176 ça m'a tiré vers le bas via un portail temporel, 731 00:33:39,178 --> 00:33:40,812 et j'étais... 732 00:33:40,814 --> 00:33:44,448 Je pleurais Miller et Lucas, 733 00:33:44,450 --> 00:33:45,717 et... 734 00:33:48,722 --> 00:33:50,989 ... et ma grand-mère 735 00:33:50,991 --> 00:33:53,024 et mon... mon professeur de théâtre, 736 00:33:53,026 --> 00:33:54,692 et maintenant cette nouvelle... 737 00:33:57,864 --> 00:33:58,997 cette nouvelle... 738 00:34:00,634 --> 00:34:03,200 ... perte... 739 00:34:03,202 --> 00:34:05,469 Du chagrin pour quelque chose que je... que je ne veux même pas, 740 00:34:05,471 --> 00:34:08,205 mais mon corps est toujours en deuil et... 741 00:34:11,677 --> 00:34:13,411 ... et ces hormones sont... 742 00:34:13,413 --> 00:34:15,246 Elles font la fête à l'intérieur, 743 00:34:15,248 --> 00:34:17,948 et ça rend impossible tout essai de gérer tout ça. 744 00:34:19,385 --> 00:34:21,585 Theo, je suis... Je suis désolée. 745 00:34:22,588 --> 00:34:26,090 Je suis... je suis tellement... je suis tellement désolé de t'avoir blessé. 746 00:34:27,527 --> 00:34:29,560 D'accord. 747 00:34:29,562 --> 00:34:31,095 Je... 748 00:34:42,875 --> 00:34:44,943 Hé, quand récupères-tu Pru ? 749 00:34:44,945 --> 00:34:46,810 Aujourd'hui. On est censé faire un transfert, 750 00:34:46,835 --> 00:34:48,646 mais les Miller sont en retard. 751 00:34:48,648 --> 00:34:50,733 Tu sais, je ne veux pas être une garce, 752 00:34:50,758 --> 00:34:53,092 mais ils ne devraient pas l'avoir du tout. 753 00:34:53,094 --> 00:34:54,227 Si c'est ça une garce, 754 00:34:54,229 --> 00:34:55,461 alors ma femme est sérieusement... 755 00:34:55,463 --> 00:34:56,729 Ne le dis pas. 756 00:34:58,266 --> 00:34:59,697 Je dois devenir riche d'une manière ou d'une autre. 757 00:34:59,699 --> 00:35:01,566 Autant le faire pour sauver des vies. 758 00:35:01,568 --> 00:35:03,201 Ben ! Andy ! 759 00:35:03,203 --> 00:35:04,869 Tu m'as manqué ! 760 00:35:04,871 --> 00:35:07,139 Salut. Salut. Désolée d'être en retard. 761 00:35:07,141 --> 00:35:08,306 Non, non, ça va. 762 00:35:08,308 --> 00:35:10,742 Mais, euh... qui êtes-vous ? 763 00:35:10,744 --> 00:35:11,943 Mon Dieu. 764 00:35:11,945 --> 00:35:13,778 Oui. je suis Anna, 765 00:35:13,780 --> 00:35:16,615 la nounou à temps partiel et la meilleure amie de Pru. 766 00:35:16,617 --> 00:35:18,283 Meilleure amie ! 767 00:35:18,285 --> 00:35:19,784 D'accord, c'est... 768 00:35:19,786 --> 00:35:21,786 J'ignorais que les Miller avaient embauché une nounou. 769 00:35:21,788 --> 00:35:23,655 Je suis allée à l'école avec Yemi à l'époque, 770 00:35:23,657 --> 00:35:25,223 et les Miller galéraient, 771 00:35:25,225 --> 00:35:26,758 alors ils m'ont demandé de les aider. 772 00:35:26,760 --> 00:35:28,260 En tout cas, j'aimerais discuter, 773 00:35:28,262 --> 00:35:29,961 mais je suis en retard pour la répétition. 774 00:35:29,963 --> 00:35:31,295 Je suis dans un groupe. 775 00:35:31,297 --> 00:35:33,297 Un groupe terrible. 776 00:35:33,299 --> 00:35:34,966 Ravie de tous vous avoir rencontrés. 777 00:35:34,968 --> 00:35:36,467 - Ravi de vous rencontrer aussi. - Au revoir, Anna. 778 00:35:36,469 --> 00:35:38,970 Les Miller ont embauché une nounou ? 779 00:35:38,972 --> 00:35:40,471 Oui, une nounou sexy, n'est-ce pas ? 780 00:35:40,473 --> 00:35:43,240 Oui, eh bien, c'est hors de mon contrôle. 781 00:35:43,242 --> 00:35:44,341 - Oui. - D'accord, dis au revoir, Pru. 782 00:35:44,343 --> 00:35:45,843 - D'accord. - Au revoir. 783 00:35:45,845 --> 00:35:47,178 - Au revoir. - Bye Bye. 784 00:35:47,180 --> 00:35:48,279 - Au revoir. - Au revoir. 785 00:35:49,683 --> 00:35:51,348 Y a-t-il une application ou quelque chose 786 00:35:51,350 --> 00:35:52,984 qui aide à trouver la personne la plus perturbée, 787 00:35:52,986 --> 00:35:55,486 plus compliquée aux alentours ? 788 00:35:55,488 --> 00:35:56,988 Que veux-tu dire par perturbé ? 789 00:35:56,990 --> 00:35:58,690 Tu viens de la rencontrer. C'est du jugement. 790 00:35:58,692 --> 00:36:00,758 C'est... C'est la nounou de Pru. 791 00:36:00,760 --> 00:36:03,161 Elle travaille pour les Miller, 792 00:36:03,163 --> 00:36:04,928 et tu es celle qui critique. 793 00:36:04,930 --> 00:36:07,330 C'est exactement pour ça que je dois critiquer. 794 00:36:07,332 --> 00:36:09,499 Si je n'avais pas couché avec le capitaine de la 19, 795 00:36:09,501 --> 00:36:11,601 je serais encore à la 19. 796 00:36:11,603 --> 00:36:14,004 En fait, je pourrais même être la capitaine de la 19. 797 00:36:14,006 --> 00:36:17,273 Est-ce qu'on parle de, euh, Sullivan ou Beckett ? 798 00:36:17,275 --> 00:36:18,842 Exactement. 799 00:36:18,844 --> 00:36:20,711 C'est quoi notre problème ? 800 00:36:20,713 --> 00:36:22,645 Nous ? Quand... Quand est-ce que c'est devenu "on" ? 801 00:36:22,647 --> 00:36:23,680 Parce que c’est un "on". 802 00:36:23,682 --> 00:36:25,348 "On" continue de faire ça, 803 00:36:25,350 --> 00:36:27,050 Et on devrait arrêter. 804 00:36:27,052 --> 00:36:28,518 On doit grandir un peu. 805 00:36:28,520 --> 00:36:29,986 On peut arranger ça, Jack. 806 00:36:29,988 --> 00:36:32,856 Soyons l'ami d'arrangement de chacun, hein ? 807 00:36:32,858 --> 00:36:35,391 Aidons-nous mutuellement à ne pas coucher avec des gens compliqués. 808 00:36:35,393 --> 00:36:36,693 Quoi, comme genre, coucher ensemble ? 809 00:36:36,695 --> 00:36:38,228 En ne couchant pas ensemble, 810 00:36:38,230 --> 00:36:39,729 ou qui que ce soit d'autre. 811 00:36:39,731 --> 00:36:41,397 Tu parles comme Diane. 812 00:36:41,399 --> 00:36:42,565 S'il te plait, ne me dis pas que tu as aussi dragué Diane ? 813 00:36:42,567 --> 00:36:43,899 Non. Dieu, non. J'aimerais. 814 00:36:43,901 --> 00:36:45,568 - Oui. - Oui. Je sais que tu le ferais. 815 00:36:45,570 --> 00:36:48,705 Parce que nous confondons tous deux presque tout avec le désir, 816 00:36:48,707 --> 00:36:50,840 ce qu'on confond ensuite avec l'amour. 817 00:36:50,842 --> 00:36:52,542 Elle n'arrête pas de dire qu'une période d'abstinence 818 00:36:52,544 --> 00:36:55,311 va, euh, m'aider à briser le cycle, 819 00:36:55,313 --> 00:36:56,812 - puis me vider la tête. - Et ? 820 00:36:56,814 --> 00:36:58,881 Et j'ai fait tout ce qu'elle a suggéré, 821 00:36:58,883 --> 00:37:00,049 sauf ça. 822 00:37:00,051 --> 00:37:01,217 C'est... C'est impossible. 823 00:37:01,219 --> 00:37:02,719 Que peut-on faire d'autre ? 824 00:37:02,721 --> 00:37:05,054 Je ne sais pas. Des promenades. 825 00:37:05,056 --> 00:37:06,489 Prendre des cours de poterie. 826 00:37:06,491 --> 00:37:07,923 Je ne sais pas. Jouer à des jeux de société. 827 00:37:07,925 --> 00:37:10,059 Tu es en train d’essayer de me convaincre ? 828 00:37:11,996 --> 00:37:14,396 D'accord. Oui. 829 00:37:14,398 --> 00:37:15,931 - Pas de sexe. - Et pas de flirt. 830 00:37:15,933 --> 00:37:18,500 - Pas de flirt ? - C'est la moitié du problème. 831 00:37:18,502 --> 00:37:19,668 Bien. 832 00:37:19,670 --> 00:37:21,336 Mais tu ne peux plus faire ce visage. 833 00:37:21,338 --> 00:37:23,072 Celui-là. 834 00:37:23,074 --> 00:37:25,040 Non, il a eu plein de mauvaises interventions, 835 00:37:25,042 --> 00:37:26,508 et sa colère... 836 00:37:26,510 --> 00:37:28,844 Ça ne veut pas dire qu'il boit au travail. 837 00:37:28,846 --> 00:37:30,345 La bouteille était dans son bureau. 838 00:37:30,347 --> 00:37:31,947 La plupart des ivrognes aiment juste avoir 839 00:37:31,949 --> 00:37:34,250 une bouteille à proximité. 840 00:37:34,252 --> 00:37:36,752 As-tu parlé a Natasha de tes soupçons ? 841 00:37:36,754 --> 00:37:38,020 Non. C'est la cheffe. 842 00:37:38,022 --> 00:37:40,389 Si je lui dis, je le signale. 843 00:37:40,391 --> 00:37:41,924 Puis il nous dénoncera. 844 00:37:41,926 --> 00:37:44,726 Non, l'avoir de nouveau dans ma vie... 845 00:37:44,728 --> 00:37:47,429 C'est la meilleure chose qui m'est arrivé depuis longtemps. 846 00:37:47,431 --> 00:37:49,964 Elle m'a promu grâce à mes antécédents de soldat 847 00:37:49,966 --> 00:37:52,634 et ce dont elle sait que je suis capable. 848 00:37:52,636 --> 00:37:55,771 Et ce salaud m'accuse de... 849 00:37:55,773 --> 00:37:58,540 D'échanger des faveurs sexuelles ? 850 00:37:58,542 --> 00:38:00,909 Je pensais que tu ne couchais pas avec elle. 851 00:38:00,911 --> 00:38:02,711 Je ne le fais pas. 852 00:38:02,713 --> 00:38:04,879 Pas encore. 853 00:38:04,881 --> 00:38:07,549 Je veux dire, je le voudrais. 854 00:38:07,551 --> 00:38:09,083 Alors aide-le à devenir sobre. 855 00:38:09,085 --> 00:38:10,285 Quoi ? 856 00:38:10,287 --> 00:38:11,453 S'il boit au travail, 857 00:38:11,455 --> 00:38:12,654 il est alcoolique. 858 00:38:12,656 --> 00:38:14,489 On ne boit pas au travail comme ça. 859 00:38:14,491 --> 00:38:16,625 Tends-lui la main, 860 00:38:16,627 --> 00:38:19,461 comme une main t’a été tendue, d’accord ? 861 00:38:19,463 --> 00:38:21,128 Tu fais la bonne chose. 862 00:38:21,130 --> 00:38:23,597 Tu te protèges. 863 00:38:23,599 --> 00:38:25,098 C’est gagnant-gagnant. 864 00:38:31,441 --> 00:38:33,173 - Salut. - Salut. 865 00:38:33,175 --> 00:38:35,843 Depuis... Depuis quand m'apportes-tu du café au travail ? 866 00:38:35,845 --> 00:38:38,779 Je ne veux pas qu'on prenne le génie HPI ou le rameur. 867 00:38:38,781 --> 00:38:40,581 Je suis juste en train de... penser à notre bébé 868 00:38:40,583 --> 00:38:42,850 étant le tien et celui d'un étranger... 869 00:38:42,852 --> 00:38:44,452 Non non Non. Non. C'est juste... 870 00:38:44,454 --> 00:38:46,587 Il y a tant hors de notre contrôle dans ce scénario. 871 00:38:46,589 --> 00:38:48,956 Bien sûr, les gars ont fière allure sur le papier, 872 00:38:48,958 --> 00:38:50,524 et sur leurs photos de bébé, 873 00:38:50,526 --> 00:38:51,825 mais comment savoir que notre bébé ne sera pas 874 00:38:51,827 --> 00:38:53,593 un type qui s'asperge 875 00:38:53,595 --> 00:38:55,762 avec de l'essence quand il n'a pas ce qu'il veut ? 876 00:38:55,764 --> 00:38:57,096 Ou Beckett ? 877 00:38:57,098 --> 00:38:58,698 Quoi ? 878 00:38:58,700 --> 00:39:02,369 Je veux que notre donneur soit quelqu'un que nous connaissons. 879 00:39:02,371 --> 00:39:05,438 OK, quelqu'un qu'on connaît, comme ton frère ? 880 00:39:05,440 --> 00:39:06,773 Non. Non, non, non. 881 00:39:06,775 --> 00:39:08,107 Je n'ai vraiment pas besoin d'y mettre mes gènes. 882 00:39:08,109 --> 00:39:09,676 Je veux juste en savoir plus que ça 883 00:39:09,678 --> 00:39:11,678 quand j'achète le sperme d’un inconnu. 884 00:39:11,680 --> 00:39:13,279 D'accord. 885 00:39:13,281 --> 00:39:14,947 As-tu quelqu'un en tête ? 886 00:39:14,949 --> 00:39:18,618 Non. Mais on pourrait réfléchir ensemble. 887 00:39:18,620 --> 00:39:20,520 - D'accord. - D'accord. 888 00:39:20,522 --> 00:39:22,154 Il y a beaucoup plus à dire. 889 00:39:22,156 --> 00:39:23,857 Oui, je sais. Je sais. Et nous le ferons. 890 00:39:23,859 --> 00:39:26,158 Mais je voulais que tu saches qu'il ne s'agissait pas que 891 00:39:26,160 --> 00:39:27,293 de moi gagnant le jeu des donneurs de sperme. 892 00:39:27,295 --> 00:39:28,494 D'accord. On en parle plus tard ? 893 00:39:29,797 --> 00:39:32,364 Glory, glory, glory 894 00:39:34,402 --> 00:39:36,802 And it's all I have 895 00:39:36,804 --> 00:39:38,036 Comment va-t-elle ? 896 00:39:38,038 --> 00:39:39,505 Elle dort. 897 00:39:39,507 --> 00:39:40,873 Sometimes 898 00:39:40,875 --> 00:39:42,974 - C'était... - Brutal. 899 00:39:42,976 --> 00:39:45,677 Oui. Ça va continuer encore un peu. 900 00:39:45,679 --> 00:39:47,546 Mais elle va bien quand même. 901 00:39:47,548 --> 00:39:49,581 Et vous deux ? 902 00:39:49,583 --> 00:39:51,517 Nous allons bien aussi. 903 00:39:51,519 --> 00:39:53,184 - Oui ? - Oui. 904 00:39:53,186 --> 00:39:54,219 OK, attention. 905 00:39:54,221 --> 00:39:55,754 C’est chaud. 906 00:39:55,756 --> 00:39:57,055 Comment s'est passé ton service ? 907 00:39:57,057 --> 00:39:59,157 En gros, j'ai admis 908 00:39:59,159 --> 00:40:00,893 ne plus être amoureux d'Emmett 909 00:40:00,895 --> 00:40:02,894 lors d'un appel Crisis One devant une trentaine de personnes, 910 00:40:02,896 --> 00:40:04,328 y compris Emmett, 911 00:40:04,330 --> 00:40:05,897 et maintenant, il ne répond plus à mes appels. 912 00:40:05,899 --> 00:40:06,923 C'était un mauvais service. 913 00:40:06,948 --> 00:40:08,733 Pas génial. 914 00:40:08,735 --> 00:40:11,436 Veux-tu qu’il réponde à tes appels ? 915 00:40:11,438 --> 00:40:14,071 Bien sûr. 916 00:40:14,073 --> 00:40:16,874 Je ne peut pas être le gars qui lui brise le cœur deux fois, non ? 917 00:40:16,876 --> 00:40:19,076 C’est pour cela que tu n’y avais pas mis fin ? 918 00:40:19,078 --> 00:40:21,078 Parce que tu ne veut pas être ce gars ? 919 00:40:21,080 --> 00:40:22,580 C’est une très bonne raison. 920 00:40:22,582 --> 00:40:25,182 C'est pas comme si tu l'aimais, 921 00:40:25,184 --> 00:40:27,718 si tu ne pouvais pas vivre sans lui, 922 00:40:27,720 --> 00:40:29,353 tu ferais n’importe quoi pour le garder. 923 00:40:29,355 --> 00:40:30,555 Ce sont aussi des raisons. 924 00:40:30,557 --> 00:40:31,689 Travis. 925 00:40:31,691 --> 00:40:32,924 D'accord, je l'aime, d'accord ? 926 00:40:32,926 --> 00:40:34,358 Je l'aime, je l'aime. 927 00:40:34,360 --> 00:40:36,427 Je l'aime et je ne veux pas lui faire de mal. 928 00:40:36,429 --> 00:40:38,463 Dans ce cas, continue de l'appeler. 929 00:40:38,465 --> 00:40:40,965 Sometimes, whoa 930 00:40:40,967 --> 00:40:44,534 Dreaming a different story 931 00:40:44,536 --> 00:40:46,770 And it's bigger than my body 932 00:40:48,707 --> 00:40:52,476 And it's all I have 933 00:40:56,281 --> 00:40:59,282 Dreaming of glory 934 00:40:59,284 --> 00:41:02,552 Glory, glory 935 00:41:02,554 --> 00:41:05,121 Glory 936 00:41:08,159 --> 00:41:09,258 Théo ? 937 00:41:09,260 --> 00:41:10,961 Bless the dreamer 938 00:41:10,963 --> 00:41:14,297 - Oui ? - Dreamer 939 00:41:14,299 --> 00:41:16,132 They're dreaming of 940 00:41:16,134 --> 00:41:18,634 Je t'aime. 941 00:41:18,636 --> 00:41:21,004 Bless the dreamer 942 00:41:21,006 --> 00:41:23,973 Dreamer 943 00:41:23,975 --> 00:41:28,370 Guard the dreamer 944 00:41:30,348 --> 00:41:32,848 Guard the dreamer 945 00:41:32,850 --> 00:41:34,083 Dreamer 946 00:41:34,085 --> 00:41:36,785 Je t'aime aussi, bébé. 947 00:41:36,787 --> 00:41:40,756 'Cause it's all I have 948 00:41:40,781 --> 00:41:43,909 - Synchro par synk - - Traduit par la communauté - - www.addic7ed.com - 69589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.