Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,535 --> 00:00:24,545
(Soon Jin)
2
00:00:27,716 --> 00:00:30,486
(Soon Jin)
3
00:00:33,216 --> 00:00:36,086
(Soon Jin)
4
00:00:38,825 --> 00:00:40,966
(Soon Jin)
5
00:00:43,766 --> 00:00:44,966
(You have one missed call.)
6
00:01:34,986 --> 00:01:36,915
Won't you come down?
7
00:01:37,655 --> 00:01:38,815
Leave.
8
00:01:39,886 --> 00:01:41,425
Please come down.
9
00:01:41,956 --> 00:01:44,025
I can't go up there.
10
00:01:44,895 --> 00:01:46,054
So...
11
00:01:46,895 --> 00:01:48,496
So you should come to me.
12
00:01:50,996 --> 00:01:52,395
Don't wait for me.
13
00:01:52,836 --> 00:01:54,636
I won't go to you.
14
00:01:58,575 --> 00:02:00,405
It's over for us!
15
00:02:01,075 --> 00:02:02,075
That's it.
16
00:02:02,945 --> 00:02:05,246
I won't stay beside you as a sinner.
17
00:02:07,586 --> 00:02:09,846
I won't spend my last days
that way.
18
00:02:36,355 --> 00:02:37,786
We're here, princess.
19
00:02:37,786 --> 00:02:39,656
See you later.
20
00:02:41,495 --> 00:02:43,396
Let's wave. Bye.
21
00:02:47,536 --> 00:02:49,365
- Hello.
- Hello.
22
00:02:49,365 --> 00:02:50,666
- See you later.
- Hello?
23
00:02:50,666 --> 00:02:52,075
This is I Deun's mom.
24
00:02:52,075 --> 00:02:53,975
I'm at the cafe.
When are you coming?
25
00:02:54,375 --> 00:02:55,676
I have a favor to ask.
26
00:02:55,945 --> 00:02:58,245
What kind of favor must you ask me?
27
00:02:58,416 --> 00:03:00,276
I'll tell you when I see you.
28
00:03:01,345 --> 00:03:02,445
Okay.
29
00:03:03,386 --> 00:03:05,186
Who's calling you
so early in the morning?
30
00:03:05,186 --> 00:03:07,485
- It's I Deun's mom.
- Why?
31
00:03:07,786 --> 00:03:08,855
I'm not sure.
32
00:03:09,585 --> 00:03:10,955
She said she has a favor to ask me.
33
00:03:12,195 --> 00:03:13,656
To you?
34
00:03:14,195 --> 00:03:16,965
If it's not about her daughter,
it must be about Soon Jin.
35
00:03:16,965 --> 00:03:21,095
Is she trying to send her daughter
to Soon Jin because of the money?
36
00:03:21,266 --> 00:03:23,066
Of course she wouldn't
pass it over easily.
37
00:03:23,066 --> 00:03:25,075
She'll try to take it away
by using her daughter.
38
00:03:26,205 --> 00:03:28,975
What a headache for Soon Jin.
39
00:03:30,276 --> 00:03:32,875
His money is my goal.
40
00:03:33,146 --> 00:03:35,146
There's nothing I can do.
41
00:03:36,085 --> 00:03:38,855
I'm only trying to give her
what I can.
42
00:03:39,316 --> 00:03:41,426
He already said
he would give it all to Soon Jin.
43
00:03:42,085 --> 00:03:43,825
That's why he married her.
44
00:03:44,686 --> 00:03:45,756
What?
45
00:03:45,955 --> 00:03:48,125
He married her to give her money?
46
00:03:48,125 --> 00:03:51,195
Why? Why would he go that far?
47
00:03:52,095 --> 00:03:54,666
It's not like they knew each other
for years.
48
00:03:54,806 --> 00:03:56,566
They only dated for a while
after getting introduced by friends.
49
00:03:56,666 --> 00:03:58,335
Would you do that
if you were in his place?
50
00:03:58,605 --> 00:04:02,075
It's not a small amount of money.
It's 20 million dollars.
51
00:04:05,046 --> 00:04:08,084
I had no other choice
except to marry her.
52
00:04:09,186 --> 00:04:11,345
If she loved me,
53
00:04:12,485 --> 00:04:15,056
I would have never married her.
54
00:04:17,426 --> 00:04:19,926
He married a woman
who doesn't love him...
55
00:04:20,225 --> 00:04:22,125
so that he could give her money?
56
00:04:22,125 --> 00:04:23,396
I bet she loves him.
57
00:04:23,595 --> 00:04:25,566
Although, she loves herself more.
58
00:04:32,036 --> 00:04:34,906
I'm sorry I can't drive you.
Drive safe.
59
00:04:43,016 --> 00:04:45,485
What is it? I'm so curious.
60
00:04:54,926 --> 00:04:56,125
What do you need to ask me?
61
00:04:56,695 --> 00:04:58,296
Fire my daughter.
62
00:04:58,835 --> 00:05:00,864
We have to return
to the US tomorrow...
63
00:05:01,465 --> 00:05:03,465
before he leaves for Switzerland.
64
00:05:03,766 --> 00:05:06,776
Something seems off,
but I don't know what it is.
65
00:05:07,006 --> 00:05:09,046
Everything about Mu Han is strange.
66
00:05:09,375 --> 00:05:10,575
Is there anything you know?
67
00:05:11,845 --> 00:05:14,176
He said he shouldn't have
fallen in love, but he did.
68
00:05:14,646 --> 00:05:16,245
That's what he said.
69
00:05:16,916 --> 00:05:18,886
I thought it was because
he was sick,
70
00:05:19,256 --> 00:05:21,385
but do you know
if there is another reason...
71
00:05:21,386 --> 00:05:23,026
aside from his sickness?
72
00:05:25,725 --> 00:05:27,995
I think he knew Soon Jin
from before.
73
00:05:29,026 --> 00:05:30,825
I think he knew her
before dating her.
74
00:05:31,666 --> 00:05:32,995
I just have a feeling.
75
00:05:33,695 --> 00:05:35,006
All I know...
76
00:05:35,006 --> 00:05:38,335
is that everything he's doing
is for Soon Jin.
77
00:05:38,636 --> 00:05:40,806
From beginning to end.
78
00:05:41,445 --> 00:05:44,816
I understand about the ending,
but why did he start?
79
00:05:45,945 --> 00:05:48,646
He knew it would end.
He knew it there was no future.
80
00:05:48,886 --> 00:05:50,686
I'm not sure about the beginning.
81
00:05:51,016 --> 00:05:52,485
Perhaps death...
82
00:05:53,416 --> 00:05:56,725
Or maybe Soon Jin made him change.
83
00:05:58,125 --> 00:06:00,756
I asked her to try and stop him.
84
00:06:01,325 --> 00:06:03,825
I asked her to be by his side
for his last moments.
85
00:06:06,296 --> 00:06:07,365
Then...
86
00:06:08,706 --> 00:06:10,435
Does Soon Jin know?
87
00:06:11,006 --> 00:06:12,006
Yes.
88
00:06:19,915 --> 00:06:21,585
(Corporate Brand Campaign)
89
00:06:54,885 --> 00:06:58,885
I thought I was
the busiest person in this country.
90
00:06:59,716 --> 00:07:01,956
However, I found someone
who is busier than me.
91
00:07:03,425 --> 00:07:04,456
My schedule...
92
00:07:05,125 --> 00:07:06,925
is broken down by the minute.
93
00:07:07,155 --> 00:07:09,265
Let's talk, Mr. Son.
94
00:07:09,466 --> 00:07:11,125
You need to book an appointment.
95
00:07:11,226 --> 00:07:13,296
You're the one who rejected to meet.
96
00:07:13,796 --> 00:07:16,006
Don't act like a girl.
97
00:07:17,435 --> 00:07:18,875
Come here.
98
00:07:21,335 --> 00:07:22,705
I'll be at court tomorrow...
99
00:07:23,046 --> 00:07:25,276
no matter what.
100
00:07:25,276 --> 00:07:26,946
I'm sure you already know that.
101
00:07:26,946 --> 00:07:30,915
That's all I can do for my woman.
102
00:07:36,155 --> 00:07:38,424
I can fix a damaged
corporate image...
103
00:07:38,425 --> 00:07:41,355
with just a single slogan.
104
00:07:41,503 --> 00:07:42,832
However, what about me?
105
00:07:43,526 --> 00:07:45,365
What will you do about
my name that was ruined?
106
00:07:45,865 --> 00:07:48,536
If you knew that the product
caused an accident,
107
00:07:48,536 --> 00:07:50,165
how can you import it
and make advertisements?
108
00:07:50,165 --> 00:07:52,905
I didn't know when I wrote about it
in my book.
109
00:07:53,476 --> 00:07:55,806
You can recall all the products,
110
00:07:56,145 --> 00:07:58,375
but my books cannot be recalled.
111
00:07:58,375 --> 00:08:00,016
- Well?
- It'll haunt me forever.
112
00:08:00,016 --> 00:08:01,786
You don't look so happy.
113
00:08:02,085 --> 00:08:03,486
I better turn it off.
114
00:08:05,915 --> 00:08:08,125
Would it be all right
to play this...
115
00:08:09,185 --> 00:08:10,956
for the mother of the dead child?
116
00:08:11,496 --> 00:08:15,025
I'll give it to you
if you don't come to court tomorrow.
117
00:08:15,766 --> 00:08:17,066
I have a few of these.
118
00:08:17,365 --> 00:08:20,966
Will your wife want to see
more of your true face?
119
00:08:27,675 --> 00:08:29,506
If you're facing death,
120
00:08:29,806 --> 00:08:31,875
I can understand
why you want to apologize.
121
00:08:32,316 --> 00:08:33,375
However,
122
00:08:33,375 --> 00:08:35,216
just because I want to apologize,
123
00:08:35,216 --> 00:08:37,414
it doesn't mean the other side
will accept it.
124
00:08:37,986 --> 00:08:39,556
It just makes you feel better,
that's all.
125
00:08:39,556 --> 00:08:40,885
Did Ms. An Soon Jin...
126
00:08:42,625 --> 00:08:44,085
say that she'll forgive you?
127
00:08:44,425 --> 00:08:46,594
She probably won't.
128
00:08:47,226 --> 00:08:48,726
You should think about it.
129
00:09:22,425 --> 00:09:23,625
Who are you?
130
00:09:23,696 --> 00:09:25,036
Don't you remember me?
131
00:09:26,196 --> 00:09:27,466
Look at me.
132
00:09:28,165 --> 00:09:29,334
Don't you remember me?
133
00:09:29,935 --> 00:09:32,875
I have hundreds of people
trying to find the excuse...
134
00:09:32,875 --> 00:09:34,905
to rip me off.
135
00:09:35,276 --> 00:09:36,705
Tell me who you are.
136
00:09:36,976 --> 00:09:39,575
You better figure out who I am!
137
00:09:40,476 --> 00:09:42,645
He's An Soon Jin's ex-husband.
138
00:09:46,216 --> 00:09:47,355
So?
139
00:09:49,125 --> 00:09:50,925
Bring out a box.
140
00:09:53,026 --> 00:09:54,026
People in this country think...
141
00:09:54,026 --> 00:09:56,065
having a deceased family member
gives them the right to do anything.
142
00:09:56,466 --> 00:09:59,665
Do you think it's special
to have a dead child?
143
00:10:05,976 --> 00:10:08,405
Didn't you do enough
with using your daughter?
144
00:10:08,405 --> 00:10:09,776
It's been years already.
145
00:10:09,976 --> 00:10:11,776
You used your daughter
to your advantage.
146
00:10:11,776 --> 00:10:13,976
You should stay home
and commemorate her.
147
00:10:14,115 --> 00:10:16,946
All you do is come out
to the streets...
148
00:10:16,946 --> 00:10:18,756
and stick on me like leeches.
149
00:10:23,585 --> 00:10:24,726
Stop.
150
00:10:33,536 --> 00:10:35,766
Take a picture.
I'm going to the hospital.
151
00:10:36,066 --> 00:10:37,706
Call the police...
152
00:10:38,006 --> 00:10:39,935
and put him behind bars.
153
00:10:40,605 --> 00:10:42,806
I won't make
any favorable arrangements for you.
154
00:10:44,046 --> 00:10:45,875
Tell them to do it by the law.
155
00:10:45,875 --> 00:10:46,976
Yes, sir.
156
00:10:51,385 --> 00:10:52,615
From now on,
157
00:10:53,216 --> 00:10:55,125
I'll remember you.
158
00:10:55,825 --> 00:10:58,196
I'll remember who you are.
159
00:11:11,575 --> 00:11:13,776
(Hanjin University)
160
00:11:13,776 --> 00:11:14,805
(Professor Kim Ki Ho)
161
00:11:15,946 --> 00:11:17,506
Let the living keep on living.
162
00:11:17,746 --> 00:11:20,915
I have a family and a kid.
I have people I need to protect.
163
00:11:21,016 --> 00:11:22,385
Students these days...
164
00:11:22,415 --> 00:11:25,016
upload even the smallest mistakes
on the Internet.
165
00:11:25,016 --> 00:11:27,016
They're so good at witch-hunting.
166
00:11:27,385 --> 00:11:29,085
The statute of limitations
have been expired,
167
00:11:29,385 --> 00:11:31,385
so you won't get punished
for what you did.
168
00:11:31,756 --> 00:11:34,395
You don't need to come to court.
169
00:11:34,726 --> 00:11:37,996
You just need to tell the truth.
170
00:11:37,996 --> 00:11:41,966
I'm busy. I don't even have
enough time to sleep.
171
00:11:41,966 --> 00:11:45,506
And it's been way too long,
so I can't even remember properly.
172
00:11:45,635 --> 00:11:46,675
Come on.
173
00:11:46,905 --> 00:11:49,545
I've done autopsies
on millions of people.
174
00:11:49,546 --> 00:11:51,345
How can I remember every single one?
175
00:11:51,946 --> 00:11:55,316
Who would remember something like
that when it wasn't even personal?
176
00:11:57,546 --> 00:12:01,456
Stop bothering me like a leech,
and please get out...
177
00:12:01,625 --> 00:12:02,885
before my students come in.
178
00:12:07,456 --> 00:12:09,266
He said he's sorry.
179
00:12:09,925 --> 00:12:11,565
Maybe that person wants to
make amends,
180
00:12:11,966 --> 00:12:14,865
although it's just one person
out of all those people.
181
00:12:16,236 --> 00:12:17,566
I didn't say I was proud.
182
00:12:18,875 --> 00:12:21,175
If I was proud,
I would have never met you.
183
00:12:32,915 --> 00:12:34,756
You didn't do anything wrong.
184
00:12:36,956 --> 00:12:39,895
It wasn't your fault.
185
00:13:03,016 --> 00:13:04,615
About cherry blossoms...
186
00:13:05,155 --> 00:13:07,286
Do you think they're pretty
because they bloom?
187
00:13:07,286 --> 00:13:08,986
Or do you think they're pretty
because they fall?
188
00:13:09,685 --> 00:13:11,496
It's heart-fluttering
when they bloom,
189
00:13:12,056 --> 00:13:13,925
and it's heartbreaking
when they fall.
190
00:13:55,005 --> 00:13:55,665
(Court)
191
00:13:55,665 --> 00:13:59,236
We will now begin the second trial
of Case 2010 NA 985,
192
00:13:59,236 --> 00:14:01,206
a damage suit that's been...
193
00:14:01,206 --> 00:14:02,806
previously dismissed.
194
00:14:02,806 --> 00:14:04,306
(Plaintiff)
195
00:14:04,375 --> 00:14:05,845
(Attorney, Defendant)
196
00:14:05,976 --> 00:14:07,575
Where's the attorney
for the plaintiff?
197
00:14:07,615 --> 00:14:10,185
Is she not here yet?
Or is she not coming?
198
00:14:11,316 --> 00:14:12,915
I'm sorry, Your Honor.
199
00:14:13,655 --> 00:14:16,185
I can't seem to reach her today.
200
00:14:16,756 --> 00:14:18,196
I'm sure she'll be here,
201
00:14:18,196 --> 00:14:20,155
so please wait a little bit.
202
00:14:20,155 --> 00:14:21,196
I'm sorry.
203
00:14:25,466 --> 00:14:27,635
I have another trial
following this one,
204
00:14:27,865 --> 00:14:30,766
so I'll wait just 10 more minutes.
205
00:14:33,036 --> 00:14:34,875
(Plaintiff, Attorney)
206
00:14:36,946 --> 00:14:38,946
(Attorney, Defendant)
207
00:14:45,986 --> 00:14:47,956
(Witness)
208
00:15:30,696 --> 00:15:32,665
(Witness)
209
00:15:36,835 --> 00:15:38,806
(Plaintiff)
210
00:16:05,996 --> 00:16:10,036
(Roundabout)
211
00:16:11,435 --> 00:16:12,976
When I first saw her,
212
00:16:13,835 --> 00:16:15,776
she was crying.
213
00:16:19,145 --> 00:16:22,486
1 year later, 2 years later,
214
00:16:24,685 --> 00:16:26,155
and 3 years later,
215
00:16:26,716 --> 00:16:28,885
she was always crying.
216
00:16:30,855 --> 00:16:33,395
I never acted as if I knew her.
217
00:16:33,996 --> 00:16:35,625
And after 10 years,
218
00:16:37,365 --> 00:16:40,165
my life ended up ruining hers,
219
00:16:41,236 --> 00:16:42,266
and...
220
00:16:43,306 --> 00:16:46,236
her life ended up eating away mine.
221
00:16:47,405 --> 00:16:49,405
She's still crying.
222
00:16:50,105 --> 00:16:53,345
And that's why I still can't
seem to reach out to her.
223
00:16:54,615 --> 00:16:55,986
I need to reach out to her.
224
00:16:56,685 --> 00:16:58,155
I need to reach out to her...
225
00:17:03,185 --> 00:17:05,056
and wipe her tears...
226
00:17:05,895 --> 00:17:07,296
before I leave.
227
00:17:46,566 --> 00:17:48,036
(Should We Kiss First?)
15686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.