All language subtitles for Should We Kiss First EP16 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,535 --> 00:00:24,545 (Soon Jin) 2 00:00:27,716 --> 00:00:30,486 (Soon Jin) 3 00:00:33,216 --> 00:00:36,086 (Soon Jin) 4 00:00:38,825 --> 00:00:40,966 (Soon Jin) 5 00:00:43,766 --> 00:00:44,966 (You have one missed call.) 6 00:01:34,986 --> 00:01:36,915 Won't you come down? 7 00:01:37,655 --> 00:01:38,815 Leave. 8 00:01:39,886 --> 00:01:41,425 Please come down. 9 00:01:41,956 --> 00:01:44,025 I can't go up there. 10 00:01:44,895 --> 00:01:46,054 So... 11 00:01:46,895 --> 00:01:48,496 So you should come to me. 12 00:01:50,996 --> 00:01:52,395 Don't wait for me. 13 00:01:52,836 --> 00:01:54,636 I won't go to you. 14 00:01:58,575 --> 00:02:00,405 It's over for us! 15 00:02:01,075 --> 00:02:02,075 That's it. 16 00:02:02,945 --> 00:02:05,246 I won't stay beside you as a sinner. 17 00:02:07,586 --> 00:02:09,846 I won't spend my last days that way. 18 00:02:36,355 --> 00:02:37,786 We're here, princess. 19 00:02:37,786 --> 00:02:39,656 See you later. 20 00:02:41,495 --> 00:02:43,396 Let's wave. Bye. 21 00:02:47,536 --> 00:02:49,365 - Hello. - Hello. 22 00:02:49,365 --> 00:02:50,666 - See you later. - Hello? 23 00:02:50,666 --> 00:02:52,075 This is I Deun's mom. 24 00:02:52,075 --> 00:02:53,975 I'm at the cafe. When are you coming? 25 00:02:54,375 --> 00:02:55,676 I have a favor to ask. 26 00:02:55,945 --> 00:02:58,245 What kind of favor must you ask me? 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,276 I'll tell you when I see you. 28 00:03:01,345 --> 00:03:02,445 Okay. 29 00:03:03,386 --> 00:03:05,186 Who's calling you so early in the morning? 30 00:03:05,186 --> 00:03:07,485 - It's I Deun's mom. - Why? 31 00:03:07,786 --> 00:03:08,855 I'm not sure. 32 00:03:09,585 --> 00:03:10,955 She said she has a favor to ask me. 33 00:03:12,195 --> 00:03:13,656 To you? 34 00:03:14,195 --> 00:03:16,965 If it's not about her daughter, it must be about Soon Jin. 35 00:03:16,965 --> 00:03:21,095 Is she trying to send her daughter to Soon Jin because of the money? 36 00:03:21,266 --> 00:03:23,066 Of course she wouldn't pass it over easily. 37 00:03:23,066 --> 00:03:25,075 She'll try to take it away by using her daughter. 38 00:03:26,205 --> 00:03:28,975 What a headache for Soon Jin. 39 00:03:30,276 --> 00:03:32,875 His money is my goal. 40 00:03:33,146 --> 00:03:35,146 There's nothing I can do. 41 00:03:36,085 --> 00:03:38,855 I'm only trying to give her what I can. 42 00:03:39,316 --> 00:03:41,426 He already said he would give it all to Soon Jin. 43 00:03:42,085 --> 00:03:43,825 That's why he married her. 44 00:03:44,686 --> 00:03:45,756 What? 45 00:03:45,955 --> 00:03:48,125 He married her to give her money? 46 00:03:48,125 --> 00:03:51,195 Why? Why would he go that far? 47 00:03:52,095 --> 00:03:54,666 It's not like they knew each other for years. 48 00:03:54,806 --> 00:03:56,566 They only dated for a while after getting introduced by friends. 49 00:03:56,666 --> 00:03:58,335 Would you do that if you were in his place? 50 00:03:58,605 --> 00:04:02,075 It's not a small amount of money. It's 20 million dollars. 51 00:04:05,046 --> 00:04:08,084 I had no other choice except to marry her. 52 00:04:09,186 --> 00:04:11,345 If she loved me, 53 00:04:12,485 --> 00:04:15,056 I would have never married her. 54 00:04:17,426 --> 00:04:19,926 He married a woman who doesn't love him... 55 00:04:20,225 --> 00:04:22,125 so that he could give her money? 56 00:04:22,125 --> 00:04:23,396 I bet she loves him. 57 00:04:23,595 --> 00:04:25,566 Although, she loves herself more. 58 00:04:32,036 --> 00:04:34,906 I'm sorry I can't drive you. Drive safe. 59 00:04:43,016 --> 00:04:45,485 What is it? I'm so curious. 60 00:04:54,926 --> 00:04:56,125 What do you need to ask me? 61 00:04:56,695 --> 00:04:58,296 Fire my daughter. 62 00:04:58,835 --> 00:05:00,864 We have to return to the US tomorrow... 63 00:05:01,465 --> 00:05:03,465 before he leaves for Switzerland. 64 00:05:03,766 --> 00:05:06,776 Something seems off, but I don't know what it is. 65 00:05:07,006 --> 00:05:09,046 Everything about Mu Han is strange. 66 00:05:09,375 --> 00:05:10,575 Is there anything you know? 67 00:05:11,845 --> 00:05:14,176 He said he shouldn't have fallen in love, but he did. 68 00:05:14,646 --> 00:05:16,245 That's what he said. 69 00:05:16,916 --> 00:05:18,886 I thought it was because he was sick, 70 00:05:19,256 --> 00:05:21,385 but do you know if there is another reason... 71 00:05:21,386 --> 00:05:23,026 aside from his sickness? 72 00:05:25,725 --> 00:05:27,995 I think he knew Soon Jin from before. 73 00:05:29,026 --> 00:05:30,825 I think he knew her before dating her. 74 00:05:31,666 --> 00:05:32,995 I just have a feeling. 75 00:05:33,695 --> 00:05:35,006 All I know... 76 00:05:35,006 --> 00:05:38,335 is that everything he's doing is for Soon Jin. 77 00:05:38,636 --> 00:05:40,806 From beginning to end. 78 00:05:41,445 --> 00:05:44,816 I understand about the ending, but why did he start? 79 00:05:45,945 --> 00:05:48,646 He knew it would end. He knew it there was no future. 80 00:05:48,886 --> 00:05:50,686 I'm not sure about the beginning. 81 00:05:51,016 --> 00:05:52,485 Perhaps death... 82 00:05:53,416 --> 00:05:56,725 Or maybe Soon Jin made him change. 83 00:05:58,125 --> 00:06:00,756 I asked her to try and stop him. 84 00:06:01,325 --> 00:06:03,825 I asked her to be by his side for his last moments. 85 00:06:06,296 --> 00:06:07,365 Then... 86 00:06:08,706 --> 00:06:10,435 Does Soon Jin know? 87 00:06:11,006 --> 00:06:12,006 Yes. 88 00:06:19,915 --> 00:06:21,585 (Corporate Brand Campaign) 89 00:06:54,885 --> 00:06:58,885 I thought I was the busiest person in this country. 90 00:06:59,716 --> 00:07:01,956 However, I found someone who is busier than me. 91 00:07:03,425 --> 00:07:04,456 My schedule... 92 00:07:05,125 --> 00:07:06,925 is broken down by the minute. 93 00:07:07,155 --> 00:07:09,265 Let's talk, Mr. Son. 94 00:07:09,466 --> 00:07:11,125 You need to book an appointment. 95 00:07:11,226 --> 00:07:13,296 You're the one who rejected to meet. 96 00:07:13,796 --> 00:07:16,006 Don't act like a girl. 97 00:07:17,435 --> 00:07:18,875 Come here. 98 00:07:21,335 --> 00:07:22,705 I'll be at court tomorrow... 99 00:07:23,046 --> 00:07:25,276 no matter what. 100 00:07:25,276 --> 00:07:26,946 I'm sure you already know that. 101 00:07:26,946 --> 00:07:30,915 That's all I can do for my woman. 102 00:07:36,155 --> 00:07:38,424 I can fix a damaged corporate image... 103 00:07:38,425 --> 00:07:41,355 with just a single slogan. 104 00:07:41,503 --> 00:07:42,832 However, what about me? 105 00:07:43,526 --> 00:07:45,365 What will you do about my name that was ruined? 106 00:07:45,865 --> 00:07:48,536 If you knew that the product caused an accident, 107 00:07:48,536 --> 00:07:50,165 how can you import it and make advertisements? 108 00:07:50,165 --> 00:07:52,905 I didn't know when I wrote about it in my book. 109 00:07:53,476 --> 00:07:55,806 You can recall all the products, 110 00:07:56,145 --> 00:07:58,375 but my books cannot be recalled. 111 00:07:58,375 --> 00:08:00,016 - Well? - It'll haunt me forever. 112 00:08:00,016 --> 00:08:01,786 You don't look so happy. 113 00:08:02,085 --> 00:08:03,486 I better turn it off. 114 00:08:05,915 --> 00:08:08,125 Would it be all right to play this... 115 00:08:09,185 --> 00:08:10,956 for the mother of the dead child? 116 00:08:11,496 --> 00:08:15,025 I'll give it to you if you don't come to court tomorrow. 117 00:08:15,766 --> 00:08:17,066 I have a few of these. 118 00:08:17,365 --> 00:08:20,966 Will your wife want to see more of your true face? 119 00:08:27,675 --> 00:08:29,506 If you're facing death, 120 00:08:29,806 --> 00:08:31,875 I can understand why you want to apologize. 121 00:08:32,316 --> 00:08:33,375 However, 122 00:08:33,375 --> 00:08:35,216 just because I want to apologize, 123 00:08:35,216 --> 00:08:37,414 it doesn't mean the other side will accept it. 124 00:08:37,986 --> 00:08:39,556 It just makes you feel better, that's all. 125 00:08:39,556 --> 00:08:40,885 Did Ms. An Soon Jin... 126 00:08:42,625 --> 00:08:44,085 say that she'll forgive you? 127 00:08:44,425 --> 00:08:46,594 She probably won't. 128 00:08:47,226 --> 00:08:48,726 You should think about it. 129 00:09:22,425 --> 00:09:23,625 Who are you? 130 00:09:23,696 --> 00:09:25,036 Don't you remember me? 131 00:09:26,196 --> 00:09:27,466 Look at me. 132 00:09:28,165 --> 00:09:29,334 Don't you remember me? 133 00:09:29,935 --> 00:09:32,875 I have hundreds of people trying to find the excuse... 134 00:09:32,875 --> 00:09:34,905 to rip me off. 135 00:09:35,276 --> 00:09:36,705 Tell me who you are. 136 00:09:36,976 --> 00:09:39,575 You better figure out who I am! 137 00:09:40,476 --> 00:09:42,645 He's An Soon Jin's ex-husband. 138 00:09:46,216 --> 00:09:47,355 So? 139 00:09:49,125 --> 00:09:50,925 Bring out a box. 140 00:09:53,026 --> 00:09:54,026 People in this country think... 141 00:09:54,026 --> 00:09:56,065 having a deceased family member gives them the right to do anything. 142 00:09:56,466 --> 00:09:59,665 Do you think it's special to have a dead child? 143 00:10:05,976 --> 00:10:08,405 Didn't you do enough with using your daughter? 144 00:10:08,405 --> 00:10:09,776 It's been years already. 145 00:10:09,976 --> 00:10:11,776 You used your daughter to your advantage. 146 00:10:11,776 --> 00:10:13,976 You should stay home and commemorate her. 147 00:10:14,115 --> 00:10:16,946 All you do is come out to the streets... 148 00:10:16,946 --> 00:10:18,756 and stick on me like leeches. 149 00:10:23,585 --> 00:10:24,726 Stop. 150 00:10:33,536 --> 00:10:35,766 Take a picture. I'm going to the hospital. 151 00:10:36,066 --> 00:10:37,706 Call the police... 152 00:10:38,006 --> 00:10:39,935 and put him behind bars. 153 00:10:40,605 --> 00:10:42,806 I won't make any favorable arrangements for you. 154 00:10:44,046 --> 00:10:45,875 Tell them to do it by the law. 155 00:10:45,875 --> 00:10:46,976 Yes, sir. 156 00:10:51,385 --> 00:10:52,615 From now on, 157 00:10:53,216 --> 00:10:55,125 I'll remember you. 158 00:10:55,825 --> 00:10:58,196 I'll remember who you are. 159 00:11:11,575 --> 00:11:13,776 (Hanjin University) 160 00:11:13,776 --> 00:11:14,805 (Professor Kim Ki Ho) 161 00:11:15,946 --> 00:11:17,506 Let the living keep on living. 162 00:11:17,746 --> 00:11:20,915 I have a family and a kid. I have people I need to protect. 163 00:11:21,016 --> 00:11:22,385 Students these days... 164 00:11:22,415 --> 00:11:25,016 upload even the smallest mistakes on the Internet. 165 00:11:25,016 --> 00:11:27,016 They're so good at witch-hunting. 166 00:11:27,385 --> 00:11:29,085 The statute of limitations have been expired, 167 00:11:29,385 --> 00:11:31,385 so you won't get punished for what you did. 168 00:11:31,756 --> 00:11:34,395 You don't need to come to court. 169 00:11:34,726 --> 00:11:37,996 You just need to tell the truth. 170 00:11:37,996 --> 00:11:41,966 I'm busy. I don't even have enough time to sleep. 171 00:11:41,966 --> 00:11:45,506 And it's been way too long, so I can't even remember properly. 172 00:11:45,635 --> 00:11:46,675 Come on. 173 00:11:46,905 --> 00:11:49,545 I've done autopsies on millions of people. 174 00:11:49,546 --> 00:11:51,345 How can I remember every single one? 175 00:11:51,946 --> 00:11:55,316 Who would remember something like that when it wasn't even personal? 176 00:11:57,546 --> 00:12:01,456 Stop bothering me like a leech, and please get out... 177 00:12:01,625 --> 00:12:02,885 before my students come in. 178 00:12:07,456 --> 00:12:09,266 He said he's sorry. 179 00:12:09,925 --> 00:12:11,565 Maybe that person wants to make amends, 180 00:12:11,966 --> 00:12:14,865 although it's just one person out of all those people. 181 00:12:16,236 --> 00:12:17,566 I didn't say I was proud. 182 00:12:18,875 --> 00:12:21,175 If I was proud, I would have never met you. 183 00:12:32,915 --> 00:12:34,756 You didn't do anything wrong. 184 00:12:36,956 --> 00:12:39,895 It wasn't your fault. 185 00:13:03,016 --> 00:13:04,615 About cherry blossoms... 186 00:13:05,155 --> 00:13:07,286 Do you think they're pretty because they bloom? 187 00:13:07,286 --> 00:13:08,986 Or do you think they're pretty because they fall? 188 00:13:09,685 --> 00:13:11,496 It's heart-fluttering when they bloom, 189 00:13:12,056 --> 00:13:13,925 and it's heartbreaking when they fall. 190 00:13:55,005 --> 00:13:55,665 (Court) 191 00:13:55,665 --> 00:13:59,236 We will now begin the second trial of Case 2010 NA 985, 192 00:13:59,236 --> 00:14:01,206 a damage suit that's been... 193 00:14:01,206 --> 00:14:02,806 previously dismissed. 194 00:14:02,806 --> 00:14:04,306 (Plaintiff) 195 00:14:04,375 --> 00:14:05,845 (Attorney, Defendant) 196 00:14:05,976 --> 00:14:07,575 Where's the attorney for the plaintiff? 197 00:14:07,615 --> 00:14:10,185 Is she not here yet? Or is she not coming? 198 00:14:11,316 --> 00:14:12,915 I'm sorry, Your Honor. 199 00:14:13,655 --> 00:14:16,185 I can't seem to reach her today. 200 00:14:16,756 --> 00:14:18,196 I'm sure she'll be here, 201 00:14:18,196 --> 00:14:20,155 so please wait a little bit. 202 00:14:20,155 --> 00:14:21,196 I'm sorry. 203 00:14:25,466 --> 00:14:27,635 I have another trial following this one, 204 00:14:27,865 --> 00:14:30,766 so I'll wait just 10 more minutes. 205 00:14:33,036 --> 00:14:34,875 (Plaintiff, Attorney) 206 00:14:36,946 --> 00:14:38,946 (Attorney, Defendant) 207 00:14:45,986 --> 00:14:47,956 (Witness) 208 00:15:30,696 --> 00:15:32,665 (Witness) 209 00:15:36,835 --> 00:15:38,806 (Plaintiff) 210 00:16:05,996 --> 00:16:10,036 (Roundabout) 211 00:16:11,435 --> 00:16:12,976 When I first saw her, 212 00:16:13,835 --> 00:16:15,776 she was crying. 213 00:16:19,145 --> 00:16:22,486 1 year later, 2 years later, 214 00:16:24,685 --> 00:16:26,155 and 3 years later, 215 00:16:26,716 --> 00:16:28,885 she was always crying. 216 00:16:30,855 --> 00:16:33,395 I never acted as if I knew her. 217 00:16:33,996 --> 00:16:35,625 And after 10 years, 218 00:16:37,365 --> 00:16:40,165 my life ended up ruining hers, 219 00:16:41,236 --> 00:16:42,266 and... 220 00:16:43,306 --> 00:16:46,236 her life ended up eating away mine. 221 00:16:47,405 --> 00:16:49,405 She's still crying. 222 00:16:50,105 --> 00:16:53,345 And that's why I still can't seem to reach out to her. 223 00:16:54,615 --> 00:16:55,986 I need to reach out to her. 224 00:16:56,685 --> 00:16:58,155 I need to reach out to her... 225 00:17:03,185 --> 00:17:05,056 and wipe her tears... 226 00:17:05,895 --> 00:17:07,296 before I leave. 227 00:17:46,566 --> 00:17:48,036 (Should We Kiss First?) 15686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.