Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,615 --> 00:01:01,885
("Alien on Earth, Son Mu Han")
2
00:01:13,995 --> 00:01:15,036
Surprise.
3
00:01:15,836 --> 00:01:17,706
- Hello. Welcome.
- Mu Han.
4
00:01:17,706 --> 00:01:19,235
You haven't had dinner yet, right?
5
00:01:19,235 --> 00:01:20,676
We ran over here...
6
00:01:20,676 --> 00:01:22,706
right after work
so we can give you this.
7
00:01:22,745 --> 00:01:24,716
- Take this.
- Okay.
8
00:01:24,716 --> 00:01:26,475
I brought ingredients
to make you beef bone soup.
9
00:01:26,475 --> 00:01:30,045
I'll make a delicious soup
out of these bones.
10
00:01:30,046 --> 00:01:32,186
You can start having it
for breakfast tomorrow.
11
00:01:32,186 --> 00:01:33,586
Gosh.
12
00:01:33,716 --> 00:01:36,556
You really must eat it
since you're getting old.
13
00:01:36,556 --> 00:01:39,795
You must stay healthy for Soon Jin.
14
00:01:39,796 --> 00:01:41,466
If she's happy, I'll be happy.
15
00:01:42,196 --> 00:01:43,765
Yes. Come on in.
16
00:01:43,765 --> 00:01:45,196
- Me too.
- Okay.
17
00:01:48,365 --> 00:01:50,134
(Chairman Park Geun Myung)
18
00:01:50,135 --> 00:01:51,576
(Apollo Confectionary)
19
00:01:56,446 --> 00:01:57,905
(Apollo Confectionary)
20
00:02:03,286 --> 00:02:05,456
It's been a while, Da Jung's mom.
21
00:02:07,956 --> 00:02:08,985
The child's name...
22
00:02:11,456 --> 00:02:13,456
was something like that.
23
00:02:15,066 --> 00:02:16,326
What do you want?
24
00:02:17,125 --> 00:02:18,265
My apology?
25
00:02:21,166 --> 00:02:23,405
There's nothing to apologize for,
26
00:02:23,405 --> 00:02:25,176
since I didn't do anything wrong.
27
00:02:25,875 --> 00:02:27,936
That's the law.
28
00:02:28,846 --> 00:02:30,846
We followed all the procedures.
29
00:02:31,515 --> 00:02:34,845
We didn't go against
any regulations set by the country.
30
00:02:35,245 --> 00:02:37,245
Then why did you throw me in jail...
31
00:02:37,786 --> 00:02:39,586
and offer to give me a large sum...
32
00:02:39,586 --> 00:02:41,456
for a case you don't even remember
the child's name of?
33
00:02:42,056 --> 00:02:43,485
Because you're making
too much noise.
34
00:02:45,225 --> 00:02:47,025
The administration
just changed over.
35
00:02:47,025 --> 00:02:49,326
They have their eyes on me.
36
00:02:49,926 --> 00:02:53,166
If they start an investigation
because of all the noise,
37
00:02:54,036 --> 00:02:55,405
we would be powerless.
38
00:02:56,135 --> 00:02:58,135
They'll find something
no matter what.
39
00:02:58,576 --> 00:03:02,076
You knew a child died in Japan
just like my daughter.
40
00:03:02,605 --> 00:03:05,774
However, you kept on selling
the product without any warning. No.
41
00:03:06,745 --> 00:03:09,416
You hid this fact.
42
00:03:10,485 --> 00:03:12,216
I don't know about Japan.
43
00:03:14,216 --> 00:03:16,225
We sold millions of the product,
44
00:03:16,826 --> 00:03:19,326
and there were just as many kids
who ate them.
45
00:03:20,296 --> 00:03:23,166
Out of them all,
it only happened once.
46
00:03:23,765 --> 00:03:25,234
That's not our fault.
47
00:03:25,995 --> 00:03:28,666
That's your child's fault.
48
00:03:29,536 --> 00:03:32,505
You can't beat me. Why?
49
00:03:34,105 --> 00:03:36,005
Because I'm innocent.
50
00:03:36,005 --> 00:03:39,076
At least in Korea.
51
00:03:39,475 --> 00:03:40,716
My child...
52
00:03:41,485 --> 00:03:43,046
will prove...
53
00:03:43,485 --> 00:03:45,056
that you're guilty.
54
00:03:45,416 --> 00:03:47,015
I had autopsy done on her...
55
00:03:47,355 --> 00:03:50,484
although it was like
killing her twice.
56
00:03:51,426 --> 00:03:52,696
You remember that, don't you?
57
00:03:53,225 --> 00:03:54,596
The person who performed
the autopsy...
58
00:03:55,225 --> 00:03:58,566
said something completely different
from her doctor.
59
00:03:59,635 --> 00:04:00,995
You must remember...
60
00:04:01,466 --> 00:04:03,405
how you fabricated it, right?
61
00:04:05,306 --> 00:04:06,676
You people...
62
00:04:07,235 --> 00:04:09,076
can't beat me. Why?
63
00:04:09,706 --> 00:04:12,015
Because I'll never give up.
64
00:04:12,775 --> 00:04:15,816
I won't ever give up.
65
00:04:23,485 --> 00:04:26,495
It'll take at least five hours.
66
00:04:26,556 --> 00:04:28,495
- Would that be all right?
- Yes.
67
00:04:28,966 --> 00:04:30,265
It's fine.
68
00:04:30,826 --> 00:04:32,735
Where is Soon Jin?
69
00:04:32,735 --> 00:04:34,336
She's ignoring your calls.
70
00:04:35,105 --> 00:04:36,365
Did you two fight?
71
00:04:36,605 --> 00:04:39,005
Why did you fight?
Is it a love fight?
72
00:04:39,005 --> 00:04:40,576
You had a fight?
73
00:04:40,735 --> 00:04:43,806
What's there to fight about
at this age?
74
00:04:43,806 --> 00:04:46,974
You should make up
if it's not a big deal.
75
00:04:47,676 --> 00:04:49,686
At this rate, you'll be 60.
76
00:04:49,686 --> 00:04:51,484
When you get over 70,
77
00:04:52,015 --> 00:04:55,385
your body won't be able
to keep up with you.
78
00:04:55,385 --> 00:04:56,956
Use your time wisely.
79
00:04:57,485 --> 00:05:00,326
That fool. If you two had a fight,
80
00:05:00,326 --> 00:05:02,966
she should hold down the fort.
Why did she go out?
81
00:05:04,225 --> 00:05:05,865
She lost already.
82
00:05:08,036 --> 00:05:09,036
Mu Han.
83
00:05:09,666 --> 00:05:11,735
If you want a family to be peaceful,
84
00:05:11,735 --> 00:05:14,206
the more educated one
has to be the bigger person.
85
00:05:14,605 --> 00:05:17,905
The one who has more
should always be generous.
86
00:05:20,145 --> 00:05:22,846
My sister doesn't have anything.
87
00:05:23,046 --> 00:05:24,445
All she has is you.
88
00:05:24,855 --> 00:05:26,516
If you turn your back on her,
89
00:05:26,516 --> 00:05:28,726
she'll be left with nothing.
90
00:05:28,726 --> 00:05:31,026
Watch what you say.
91
00:05:31,155 --> 00:05:32,354
Keep your mouth shut.
92
00:05:32,355 --> 00:05:34,796
Why would your brother-in-law
turn his back on her?
93
00:05:34,796 --> 00:05:36,596
That won't ever happen.
94
00:05:37,566 --> 00:05:39,695
Right, Mu Han?
95
00:05:42,165 --> 00:05:43,236
Right...
96
00:05:46,076 --> 00:05:47,105
Cheers.
97
00:05:52,415 --> 00:05:53,645
This is delicious.
98
00:05:54,885 --> 00:05:56,945
This is the life.
99
00:05:58,016 --> 00:06:00,486
I never knew
such a nice place existed.
100
00:06:00,486 --> 00:06:02,685
It feels so refreshing.
101
00:06:05,455 --> 00:06:08,395
Are you a C cup or a D cup?
102
00:06:09,425 --> 00:06:11,226
You're a D, aren't you?
103
00:06:13,266 --> 00:06:17,036
Are you asking me about my bra size
while drinking wine?
104
00:06:17,935 --> 00:06:19,006
Yes.
105
00:06:20,476 --> 00:06:21,846
It's bothering me.
106
00:06:22,445 --> 00:06:24,375
I almost hate you again.
107
00:06:34,256 --> 00:06:36,585
I have put them away. Happy?
108
00:06:37,056 --> 00:06:40,125
Yes. I can see your face now.
109
00:06:40,796 --> 00:06:44,296
Now I can breathe again too.
110
00:06:45,336 --> 00:06:46,865
Sitting here like this...
111
00:06:47,736 --> 00:06:51,675
helps me forget.
I'm in a good mood again.
112
00:06:51,935 --> 00:06:54,905
We should meet time to time.
We have a connection.
113
00:06:55,675 --> 00:06:58,415
I never knew what a sweet person
you were.
114
00:06:58,976 --> 00:07:01,215
This must be why Soon Jin likes you.
115
00:07:05,986 --> 00:07:07,316
It's Soon Jin.
116
00:07:13,496 --> 00:07:14,895
Did you call her?
117
00:07:15,496 --> 00:07:18,935
Of course.
Do you think the waiter called her?
118
00:07:21,566 --> 00:07:24,976
Soo Jin. This place is so nice.
119
00:07:25,236 --> 00:07:27,506
Meeting up at a place like this...
120
00:07:27,875 --> 00:07:30,645
makes me feel like we went back
to our single days. Right?
121
00:07:31,006 --> 00:07:32,075
What is she talking about?
122
00:07:32,415 --> 00:07:34,346
You said you have something to say.
What is it?
123
00:07:34,645 --> 00:07:36,615
All you have to do is heat it up,
124
00:07:36,915 --> 00:07:39,516
so make sure you eat it.
125
00:07:39,715 --> 00:07:42,286
Each bag has two servings.
126
00:07:42,286 --> 00:07:44,526
Make sure you eat it
with my daughter.
127
00:07:44,996 --> 00:07:46,195
Side by side.
128
00:07:54,665 --> 00:07:56,935
Why isn't she home yet?
129
00:07:57,205 --> 00:07:59,635
It doesn't matter how mad she is.
130
00:07:59,635 --> 00:08:01,175
She has such a bad temper.
131
00:08:01,945 --> 00:08:02,945
She's not picking up.
132
00:08:02,945 --> 00:08:05,415
Where can she find
such a good husband?
133
00:08:05,415 --> 00:08:06,875
She should know how lucky she is.
134
00:08:07,346 --> 00:08:11,246
How is a housewife not home
when it's past midnight?
135
00:08:12,016 --> 00:08:13,115
Gosh.
136
00:08:15,326 --> 00:08:18,226
I hope you can be understanding.
137
00:08:22,195 --> 00:08:24,836
I want to apologize to you...
138
00:08:25,496 --> 00:08:26,664
although it's late.
139
00:08:27,236 --> 00:08:31,336
There's no need to apologize.
It's natural to fight.
140
00:08:33,405 --> 00:08:34,746
I didn't know.
141
00:08:37,076 --> 00:08:40,046
I didn't know what I did wrong.
142
00:08:42,316 --> 00:08:43,346
What?
143
00:08:45,056 --> 00:08:47,756
I thought I only wronged Soon Jin,
144
00:08:49,326 --> 00:08:50,685
but behind her...
145
00:08:51,625 --> 00:08:54,796
was her family who was hurt
just as much as her.
146
00:08:55,796 --> 00:08:58,135
I wasn't able to see that.
147
00:09:00,496 --> 00:09:02,336
I'm sorry.
148
00:09:09,175 --> 00:09:11,444
Mu Han, what's the matter?
149
00:09:18,516 --> 00:09:21,086
I don't know what you did wrong,
150
00:09:21,316 --> 00:09:24,385
but I'm just glad you came to us.
151
00:09:26,355 --> 00:09:28,326
You can lead a good life
from now on.
152
00:09:28,395 --> 00:09:31,395
If you two live happily from now on,
153
00:09:31,395 --> 00:09:33,935
we couldn't ask for anything more.
154
00:09:46,415 --> 00:09:49,986
Both you and I have rotten eyes.
155
00:09:50,645 --> 00:09:54,155
We don't have an eye
for picking out guys.
156
00:09:54,826 --> 00:09:56,185
My eyes are trash,
157
00:09:56,955 --> 00:09:58,726
and your eyes are garbage.
158
00:10:01,796 --> 00:10:04,026
Just look at Mi Ra.
159
00:10:04,526 --> 00:10:08,405
Who liked her? No one.
They were all scared.
160
00:10:08,935 --> 00:10:12,704
However, she has good eyes.
161
00:10:14,205 --> 00:10:17,806
She was able to turn things around.
She caught a big fish.
162
00:10:17,945 --> 00:10:19,246
What did you say?
163
00:10:19,615 --> 00:10:22,945
Do you want me
to poke your eyes out?
164
00:10:22,986 --> 00:10:25,685
It's true, though.
165
00:10:25,685 --> 00:10:29,726
All the male passengers
made moves on us,
166
00:10:29,885 --> 00:10:33,996
but they looked at you
like a life jacket.
167
00:10:37,066 --> 00:10:38,395
What did you just say?
168
00:10:39,496 --> 00:10:43,165
Hey. Stop moving and answer me.
169
00:10:43,165 --> 00:10:45,704
- You Tinky-Winky.
- Hey.
170
00:10:46,175 --> 00:10:48,944
Just sit down.
What do you need to tell me?
171
00:10:49,945 --> 00:10:51,576
What do I have to say?
172
00:10:52,046 --> 00:10:53,346
Right.
173
00:10:56,086 --> 00:10:58,355
I found the insurance...
174
00:10:58,586 --> 00:11:01,115
you were talking about.
175
00:11:02,125 --> 00:11:03,185
What?
176
00:11:26,076 --> 00:11:29,586
(Art Museum Director, Amelia Kang)
177
00:11:31,516 --> 00:11:33,415
- Hello?
- Hello.
178
00:11:34,286 --> 00:11:35,786
I'm sorry to call you
all of a sudden,
179
00:11:36,625 --> 00:11:38,496
but I'm the cafe's owner
where I Deun works at.
180
00:11:38,796 --> 00:11:40,326
I know. What is it?
181
00:11:40,326 --> 00:11:42,226
Did something happen to her?
182
00:11:43,226 --> 00:11:44,226
No.
183
00:11:44,895 --> 00:11:48,305
No, not to I Deun,
but something happened to her dad.
184
00:11:49,736 --> 00:11:51,736
What about him?
185
00:11:52,036 --> 00:11:54,335
It would be great
if you could rush over here.
186
00:11:54,675 --> 00:11:57,746
Please hurry up and tell me. Go on.
187
00:11:59,175 --> 00:12:00,575
He has terminal cancer.
188
00:12:02,346 --> 00:12:04,185
What...
189
00:12:06,155 --> 00:12:07,954
What did you just say?
190
00:12:09,425 --> 00:12:10,726
He's going to die.
191
00:12:11,556 --> 00:12:12,556
Soon.
192
00:12:32,675 --> 00:12:35,246
("Alien on Earth, Son Mu Han")
193
00:12:39,685 --> 00:12:41,114
("Wriggly Jelly and Me")
194
00:12:43,026 --> 00:12:45,325
(The advertising strategy fulfilled
the desires of both parent and kid.)
195
00:12:47,955 --> 00:12:49,996
(Parents want products
to have meaning and value.)
196
00:13:03,145 --> 00:13:04,145
Love?
197
00:13:04,875 --> 00:13:06,145
You and me?
198
00:13:07,115 --> 00:13:08,746
How can we love each other?
199
00:13:10,486 --> 00:13:11,556
I got it.
200
00:13:12,115 --> 00:13:13,885
I don't need your love either.
201
00:13:15,226 --> 00:13:17,685
It was never meant to be for us.
202
00:13:24,736 --> 00:13:27,635
You can't beat me. Why?
203
00:13:28,465 --> 00:13:31,476
Because I'm innocent.
204
00:13:32,276 --> 00:13:33,536
At least in Korea.
205
00:13:53,455 --> 00:13:55,125
You're a lot crueler...
206
00:13:56,796 --> 00:13:58,365
than I thought you'd be.
207
00:13:59,336 --> 00:14:00,766
I don't need...
208
00:14:01,465 --> 00:14:02,605
your love either.
209
00:14:04,506 --> 00:14:06,375
Let me ask you one last favor.
210
00:14:08,546 --> 00:14:09,806
Please...
211
00:14:12,516 --> 00:14:13,714
testify as a witness.
212
00:14:15,746 --> 00:14:17,185
I was planning to.
213
00:14:21,625 --> 00:14:22,786
Then I guess...
214
00:14:24,425 --> 00:14:25,996
this is where we should end it.
215
00:14:28,266 --> 00:14:29,526
Let's break up.
216
00:14:39,276 --> 00:14:42,405
I'm thinking about loving you.
217
00:14:45,476 --> 00:14:47,415
I'm thinking about...
218
00:14:48,586 --> 00:14:50,415
loving you a lot.
219
00:14:51,346 --> 00:14:52,415
Let's get married.
220
00:14:53,655 --> 00:14:54,855
Let's just get married.
221
00:14:56,326 --> 00:14:58,056
Do whatever you want.
222
00:15:00,056 --> 00:15:02,026
Use me however you want.
223
00:15:11,536 --> 00:15:13,405
("Alien on Earth, Son Mu Han")
224
00:15:42,536 --> 00:15:45,675
(Roundabout)
225
00:15:46,635 --> 00:15:50,006
All those roads I chose to walk
just so I could avoid you...
226
00:15:50,306 --> 00:15:51,945
were all actually...
227
00:15:52,445 --> 00:15:54,786
leading me to you.
228
00:15:57,586 --> 00:16:00,385
Even during all those
late night walks,
229
00:16:01,185 --> 00:16:03,354
the star I was staring at...
230
00:16:04,155 --> 00:16:06,625
would've been shining brightly
above you.
231
00:16:07,296 --> 00:16:09,566
And the flowers that swayed
due to my breath...
232
00:16:10,296 --> 00:16:12,996
would've leaned toward you
and fluttered.
233
00:16:20,875 --> 00:16:23,246
From love to shame,
234
00:16:24,105 --> 00:16:27,346
and from shame to love.
235
00:16:27,976 --> 00:16:29,645
My heart would long for you...
236
00:16:30,145 --> 00:16:32,615
so many times in just one day.
237
00:16:34,316 --> 00:16:37,726
However, there were always...
238
00:16:38,026 --> 00:16:40,756
a million roads that led to you.
239
00:16:43,096 --> 00:16:44,935
I'm walking a path...
240
00:16:45,465 --> 00:16:47,536
that leads to a star
in the Milky Way...
241
00:16:48,036 --> 00:16:49,805
to find...
242
00:16:50,266 --> 00:16:52,976
another star.
243
00:18:08,685 --> 00:18:10,185
My life...
244
00:18:10,685 --> 00:18:13,355
was a journey of taking
so many roundabouts...
245
00:18:13,816 --> 00:18:16,086
just to end up with you.
246
00:18:16,625 --> 00:18:18,625
(Na Hee Doek's "Blue Sky"...)
247
00:18:18,625 --> 00:18:20,895
(from "That Place
Is Not Too Far Away")
248
00:18:28,865 --> 00:18:30,435
(Should We Kiss First?)
249
00:18:30,435 --> 00:18:31,806
I'm sorry.
250
00:18:31,806 --> 00:18:33,935
I think I was in love with you.
251
00:18:33,935 --> 00:18:35,205
I'll leave.
252
00:18:35,645 --> 00:18:38,115
- How much do you know?
- Everything.
253
00:18:38,115 --> 00:18:39,846
Please don't tell her.
254
00:18:39,846 --> 00:18:41,346
She'll get hurt anyway,
255
00:18:41,346 --> 00:18:43,086
so let's just delay it.
256
00:18:43,086 --> 00:18:47,016
I hope
he doesn't feel guilty anymore.
257
00:18:47,016 --> 00:18:48,955
What I wanted from him...
258
00:18:48,955 --> 00:18:51,525
wasn't for him to feel guilt.
17435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.