All language subtitles for Should We Kiss First EP15 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,615 --> 00:01:01,885 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 2 00:01:13,995 --> 00:01:15,036 Surprise. 3 00:01:15,836 --> 00:01:17,706 - Hello. Welcome. - Mu Han. 4 00:01:17,706 --> 00:01:19,235 You haven't had dinner yet, right? 5 00:01:19,235 --> 00:01:20,676 We ran over here... 6 00:01:20,676 --> 00:01:22,706 right after work so we can give you this. 7 00:01:22,745 --> 00:01:24,716 - Take this. - Okay. 8 00:01:24,716 --> 00:01:26,475 I brought ingredients to make you beef bone soup. 9 00:01:26,475 --> 00:01:30,045 I'll make a delicious soup out of these bones. 10 00:01:30,046 --> 00:01:32,186 You can start having it for breakfast tomorrow. 11 00:01:32,186 --> 00:01:33,586 Gosh. 12 00:01:33,716 --> 00:01:36,556 You really must eat it since you're getting old. 13 00:01:36,556 --> 00:01:39,795 You must stay healthy for Soon Jin. 14 00:01:39,796 --> 00:01:41,466 If she's happy, I'll be happy. 15 00:01:42,196 --> 00:01:43,765 Yes. Come on in. 16 00:01:43,765 --> 00:01:45,196 - Me too. - Okay. 17 00:01:48,365 --> 00:01:50,134 (Chairman Park Geun Myung) 18 00:01:50,135 --> 00:01:51,576 (Apollo Confectionary) 19 00:01:56,446 --> 00:01:57,905 (Apollo Confectionary) 20 00:02:03,286 --> 00:02:05,456 It's been a while, Da Jung's mom. 21 00:02:07,956 --> 00:02:08,985 The child's name... 22 00:02:11,456 --> 00:02:13,456 was something like that. 23 00:02:15,066 --> 00:02:16,326 What do you want? 24 00:02:17,125 --> 00:02:18,265 My apology? 25 00:02:21,166 --> 00:02:23,405 There's nothing to apologize for, 26 00:02:23,405 --> 00:02:25,176 since I didn't do anything wrong. 27 00:02:25,875 --> 00:02:27,936 That's the law. 28 00:02:28,846 --> 00:02:30,846 We followed all the procedures. 29 00:02:31,515 --> 00:02:34,845 We didn't go against any regulations set by the country. 30 00:02:35,245 --> 00:02:37,245 Then why did you throw me in jail... 31 00:02:37,786 --> 00:02:39,586 and offer to give me a large sum... 32 00:02:39,586 --> 00:02:41,456 for a case you don't even remember the child's name of? 33 00:02:42,056 --> 00:02:43,485 Because you're making too much noise. 34 00:02:45,225 --> 00:02:47,025 The administration just changed over. 35 00:02:47,025 --> 00:02:49,326 They have their eyes on me. 36 00:02:49,926 --> 00:02:53,166 If they start an investigation because of all the noise, 37 00:02:54,036 --> 00:02:55,405 we would be powerless. 38 00:02:56,135 --> 00:02:58,135 They'll find something no matter what. 39 00:02:58,576 --> 00:03:02,076 You knew a child died in Japan just like my daughter. 40 00:03:02,605 --> 00:03:05,774 However, you kept on selling the product without any warning. No. 41 00:03:06,745 --> 00:03:09,416 You hid this fact. 42 00:03:10,485 --> 00:03:12,216 I don't know about Japan. 43 00:03:14,216 --> 00:03:16,225 We sold millions of the product, 44 00:03:16,826 --> 00:03:19,326 and there were just as many kids who ate them. 45 00:03:20,296 --> 00:03:23,166 Out of them all, it only happened once. 46 00:03:23,765 --> 00:03:25,234 That's not our fault. 47 00:03:25,995 --> 00:03:28,666 That's your child's fault. 48 00:03:29,536 --> 00:03:32,505 You can't beat me. Why? 49 00:03:34,105 --> 00:03:36,005 Because I'm innocent. 50 00:03:36,005 --> 00:03:39,076 At least in Korea. 51 00:03:39,475 --> 00:03:40,716 My child... 52 00:03:41,485 --> 00:03:43,046 will prove... 53 00:03:43,485 --> 00:03:45,056 that you're guilty. 54 00:03:45,416 --> 00:03:47,015 I had autopsy done on her... 55 00:03:47,355 --> 00:03:50,484 although it was like killing her twice. 56 00:03:51,426 --> 00:03:52,696 You remember that, don't you? 57 00:03:53,225 --> 00:03:54,596 The person who performed the autopsy... 58 00:03:55,225 --> 00:03:58,566 said something completely different from her doctor. 59 00:03:59,635 --> 00:04:00,995 You must remember... 60 00:04:01,466 --> 00:04:03,405 how you fabricated it, right? 61 00:04:05,306 --> 00:04:06,676 You people... 62 00:04:07,235 --> 00:04:09,076 can't beat me. Why? 63 00:04:09,706 --> 00:04:12,015 Because I'll never give up. 64 00:04:12,775 --> 00:04:15,816 I won't ever give up. 65 00:04:23,485 --> 00:04:26,495 It'll take at least five hours. 66 00:04:26,556 --> 00:04:28,495 - Would that be all right? - Yes. 67 00:04:28,966 --> 00:04:30,265 It's fine. 68 00:04:30,826 --> 00:04:32,735 Where is Soon Jin? 69 00:04:32,735 --> 00:04:34,336 She's ignoring your calls. 70 00:04:35,105 --> 00:04:36,365 Did you two fight? 71 00:04:36,605 --> 00:04:39,005 Why did you fight? Is it a love fight? 72 00:04:39,005 --> 00:04:40,576 You had a fight? 73 00:04:40,735 --> 00:04:43,806 What's there to fight about at this age? 74 00:04:43,806 --> 00:04:46,974 You should make up if it's not a big deal. 75 00:04:47,676 --> 00:04:49,686 At this rate, you'll be 60. 76 00:04:49,686 --> 00:04:51,484 When you get over 70, 77 00:04:52,015 --> 00:04:55,385 your body won't be able to keep up with you. 78 00:04:55,385 --> 00:04:56,956 Use your time wisely. 79 00:04:57,485 --> 00:05:00,326 That fool. If you two had a fight, 80 00:05:00,326 --> 00:05:02,966 she should hold down the fort. Why did she go out? 81 00:05:04,225 --> 00:05:05,865 She lost already. 82 00:05:08,036 --> 00:05:09,036 Mu Han. 83 00:05:09,666 --> 00:05:11,735 If you want a family to be peaceful, 84 00:05:11,735 --> 00:05:14,206 the more educated one has to be the bigger person. 85 00:05:14,605 --> 00:05:17,905 The one who has more should always be generous. 86 00:05:20,145 --> 00:05:22,846 My sister doesn't have anything. 87 00:05:23,046 --> 00:05:24,445 All she has is you. 88 00:05:24,855 --> 00:05:26,516 If you turn your back on her, 89 00:05:26,516 --> 00:05:28,726 she'll be left with nothing. 90 00:05:28,726 --> 00:05:31,026 Watch what you say. 91 00:05:31,155 --> 00:05:32,354 Keep your mouth shut. 92 00:05:32,355 --> 00:05:34,796 Why would your brother-in-law turn his back on her? 93 00:05:34,796 --> 00:05:36,596 That won't ever happen. 94 00:05:37,566 --> 00:05:39,695 Right, Mu Han? 95 00:05:42,165 --> 00:05:43,236 Right... 96 00:05:46,076 --> 00:05:47,105 Cheers. 97 00:05:52,415 --> 00:05:53,645 This is delicious. 98 00:05:54,885 --> 00:05:56,945 This is the life. 99 00:05:58,016 --> 00:06:00,486 I never knew such a nice place existed. 100 00:06:00,486 --> 00:06:02,685 It feels so refreshing. 101 00:06:05,455 --> 00:06:08,395 Are you a C cup or a D cup? 102 00:06:09,425 --> 00:06:11,226 You're a D, aren't you? 103 00:06:13,266 --> 00:06:17,036 Are you asking me about my bra size while drinking wine? 104 00:06:17,935 --> 00:06:19,006 Yes. 105 00:06:20,476 --> 00:06:21,846 It's bothering me. 106 00:06:22,445 --> 00:06:24,375 I almost hate you again. 107 00:06:34,256 --> 00:06:36,585 I have put them away. Happy? 108 00:06:37,056 --> 00:06:40,125 Yes. I can see your face now. 109 00:06:40,796 --> 00:06:44,296 Now I can breathe again too. 110 00:06:45,336 --> 00:06:46,865 Sitting here like this... 111 00:06:47,736 --> 00:06:51,675 helps me forget. I'm in a good mood again. 112 00:06:51,935 --> 00:06:54,905 We should meet time to time. We have a connection. 113 00:06:55,675 --> 00:06:58,415 I never knew what a sweet person you were. 114 00:06:58,976 --> 00:07:01,215 This must be why Soon Jin likes you. 115 00:07:05,986 --> 00:07:07,316 It's Soon Jin. 116 00:07:13,496 --> 00:07:14,895 Did you call her? 117 00:07:15,496 --> 00:07:18,935 Of course. Do you think the waiter called her? 118 00:07:21,566 --> 00:07:24,976 Soo Jin. This place is so nice. 119 00:07:25,236 --> 00:07:27,506 Meeting up at a place like this... 120 00:07:27,875 --> 00:07:30,645 makes me feel like we went back to our single days. Right? 121 00:07:31,006 --> 00:07:32,075 What is she talking about? 122 00:07:32,415 --> 00:07:34,346 You said you have something to say. What is it? 123 00:07:34,645 --> 00:07:36,615 All you have to do is heat it up, 124 00:07:36,915 --> 00:07:39,516 so make sure you eat it. 125 00:07:39,715 --> 00:07:42,286 Each bag has two servings. 126 00:07:42,286 --> 00:07:44,526 Make sure you eat it with my daughter. 127 00:07:44,996 --> 00:07:46,195 Side by side. 128 00:07:54,665 --> 00:07:56,935 Why isn't she home yet? 129 00:07:57,205 --> 00:07:59,635 It doesn't matter how mad she is. 130 00:07:59,635 --> 00:08:01,175 She has such a bad temper. 131 00:08:01,945 --> 00:08:02,945 She's not picking up. 132 00:08:02,945 --> 00:08:05,415 Where can she find such a good husband? 133 00:08:05,415 --> 00:08:06,875 She should know how lucky she is. 134 00:08:07,346 --> 00:08:11,246 How is a housewife not home when it's past midnight? 135 00:08:12,016 --> 00:08:13,115 Gosh. 136 00:08:15,326 --> 00:08:18,226 I hope you can be understanding. 137 00:08:22,195 --> 00:08:24,836 I want to apologize to you... 138 00:08:25,496 --> 00:08:26,664 although it's late. 139 00:08:27,236 --> 00:08:31,336 There's no need to apologize. It's natural to fight. 140 00:08:33,405 --> 00:08:34,746 I didn't know. 141 00:08:37,076 --> 00:08:40,046 I didn't know what I did wrong. 142 00:08:42,316 --> 00:08:43,346 What? 143 00:08:45,056 --> 00:08:47,756 I thought I only wronged Soon Jin, 144 00:08:49,326 --> 00:08:50,685 but behind her... 145 00:08:51,625 --> 00:08:54,796 was her family who was hurt just as much as her. 146 00:08:55,796 --> 00:08:58,135 I wasn't able to see that. 147 00:09:00,496 --> 00:09:02,336 I'm sorry. 148 00:09:09,175 --> 00:09:11,444 Mu Han, what's the matter? 149 00:09:18,516 --> 00:09:21,086 I don't know what you did wrong, 150 00:09:21,316 --> 00:09:24,385 but I'm just glad you came to us. 151 00:09:26,355 --> 00:09:28,326 You can lead a good life from now on. 152 00:09:28,395 --> 00:09:31,395 If you two live happily from now on, 153 00:09:31,395 --> 00:09:33,935 we couldn't ask for anything more. 154 00:09:46,415 --> 00:09:49,986 Both you and I have rotten eyes. 155 00:09:50,645 --> 00:09:54,155 We don't have an eye for picking out guys. 156 00:09:54,826 --> 00:09:56,185 My eyes are trash, 157 00:09:56,955 --> 00:09:58,726 and your eyes are garbage. 158 00:10:01,796 --> 00:10:04,026 Just look at Mi Ra. 159 00:10:04,526 --> 00:10:08,405 Who liked her? No one. They were all scared. 160 00:10:08,935 --> 00:10:12,704 However, she has good eyes. 161 00:10:14,205 --> 00:10:17,806 She was able to turn things around. She caught a big fish. 162 00:10:17,945 --> 00:10:19,246 What did you say? 163 00:10:19,615 --> 00:10:22,945 Do you want me to poke your eyes out? 164 00:10:22,986 --> 00:10:25,685 It's true, though. 165 00:10:25,685 --> 00:10:29,726 All the male passengers made moves on us, 166 00:10:29,885 --> 00:10:33,996 but they looked at you like a life jacket. 167 00:10:37,066 --> 00:10:38,395 What did you just say? 168 00:10:39,496 --> 00:10:43,165 Hey. Stop moving and answer me. 169 00:10:43,165 --> 00:10:45,704 - You Tinky-Winky. - Hey. 170 00:10:46,175 --> 00:10:48,944 Just sit down. What do you need to tell me? 171 00:10:49,945 --> 00:10:51,576 What do I have to say? 172 00:10:52,046 --> 00:10:53,346 Right. 173 00:10:56,086 --> 00:10:58,355 I found the insurance... 174 00:10:58,586 --> 00:11:01,115 you were talking about. 175 00:11:02,125 --> 00:11:03,185 What? 176 00:11:26,076 --> 00:11:29,586 (Art Museum Director, Amelia Kang) 177 00:11:31,516 --> 00:11:33,415 - Hello? - Hello. 178 00:11:34,286 --> 00:11:35,786 I'm sorry to call you all of a sudden, 179 00:11:36,625 --> 00:11:38,496 but I'm the cafe's owner where I Deun works at. 180 00:11:38,796 --> 00:11:40,326 I know. What is it? 181 00:11:40,326 --> 00:11:42,226 Did something happen to her? 182 00:11:43,226 --> 00:11:44,226 No. 183 00:11:44,895 --> 00:11:48,305 No, not to I Deun, but something happened to her dad. 184 00:11:49,736 --> 00:11:51,736 What about him? 185 00:11:52,036 --> 00:11:54,335 It would be great if you could rush over here. 186 00:11:54,675 --> 00:11:57,746 Please hurry up and tell me. Go on. 187 00:11:59,175 --> 00:12:00,575 He has terminal cancer. 188 00:12:02,346 --> 00:12:04,185 What... 189 00:12:06,155 --> 00:12:07,954 What did you just say? 190 00:12:09,425 --> 00:12:10,726 He's going to die. 191 00:12:11,556 --> 00:12:12,556 Soon. 192 00:12:32,675 --> 00:12:35,246 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 193 00:12:39,685 --> 00:12:41,114 ("Wriggly Jelly and Me") 194 00:12:43,026 --> 00:12:45,325 (The advertising strategy fulfilled the desires of both parent and kid.) 195 00:12:47,955 --> 00:12:49,996 (Parents want products to have meaning and value.) 196 00:13:03,145 --> 00:13:04,145 Love? 197 00:13:04,875 --> 00:13:06,145 You and me? 198 00:13:07,115 --> 00:13:08,746 How can we love each other? 199 00:13:10,486 --> 00:13:11,556 I got it. 200 00:13:12,115 --> 00:13:13,885 I don't need your love either. 201 00:13:15,226 --> 00:13:17,685 It was never meant to be for us. 202 00:13:24,736 --> 00:13:27,635 You can't beat me. Why? 203 00:13:28,465 --> 00:13:31,476 Because I'm innocent. 204 00:13:32,276 --> 00:13:33,536 At least in Korea. 205 00:13:53,455 --> 00:13:55,125 You're a lot crueler... 206 00:13:56,796 --> 00:13:58,365 than I thought you'd be. 207 00:13:59,336 --> 00:14:00,766 I don't need... 208 00:14:01,465 --> 00:14:02,605 your love either. 209 00:14:04,506 --> 00:14:06,375 Let me ask you one last favor. 210 00:14:08,546 --> 00:14:09,806 Please... 211 00:14:12,516 --> 00:14:13,714 testify as a witness. 212 00:14:15,746 --> 00:14:17,185 I was planning to. 213 00:14:21,625 --> 00:14:22,786 Then I guess... 214 00:14:24,425 --> 00:14:25,996 this is where we should end it. 215 00:14:28,266 --> 00:14:29,526 Let's break up. 216 00:14:39,276 --> 00:14:42,405 I'm thinking about loving you. 217 00:14:45,476 --> 00:14:47,415 I'm thinking about... 218 00:14:48,586 --> 00:14:50,415 loving you a lot. 219 00:14:51,346 --> 00:14:52,415 Let's get married. 220 00:14:53,655 --> 00:14:54,855 Let's just get married. 221 00:14:56,326 --> 00:14:58,056 Do whatever you want. 222 00:15:00,056 --> 00:15:02,026 Use me however you want. 223 00:15:11,536 --> 00:15:13,405 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 224 00:15:42,536 --> 00:15:45,675 (Roundabout) 225 00:15:46,635 --> 00:15:50,006 All those roads I chose to walk just so I could avoid you... 226 00:15:50,306 --> 00:15:51,945 were all actually... 227 00:15:52,445 --> 00:15:54,786 leading me to you. 228 00:15:57,586 --> 00:16:00,385 Even during all those late night walks, 229 00:16:01,185 --> 00:16:03,354 the star I was staring at... 230 00:16:04,155 --> 00:16:06,625 would've been shining brightly above you. 231 00:16:07,296 --> 00:16:09,566 And the flowers that swayed due to my breath... 232 00:16:10,296 --> 00:16:12,996 would've leaned toward you and fluttered. 233 00:16:20,875 --> 00:16:23,246 From love to shame, 234 00:16:24,105 --> 00:16:27,346 and from shame to love. 235 00:16:27,976 --> 00:16:29,645 My heart would long for you... 236 00:16:30,145 --> 00:16:32,615 so many times in just one day. 237 00:16:34,316 --> 00:16:37,726 However, there were always... 238 00:16:38,026 --> 00:16:40,756 a million roads that led to you. 239 00:16:43,096 --> 00:16:44,935 I'm walking a path... 240 00:16:45,465 --> 00:16:47,536 that leads to a star in the Milky Way... 241 00:16:48,036 --> 00:16:49,805 to find... 242 00:16:50,266 --> 00:16:52,976 another star. 243 00:18:08,685 --> 00:18:10,185 My life... 244 00:18:10,685 --> 00:18:13,355 was a journey of taking so many roundabouts... 245 00:18:13,816 --> 00:18:16,086 just to end up with you. 246 00:18:16,625 --> 00:18:18,625 (Na Hee Doek's "Blue Sky"...) 247 00:18:18,625 --> 00:18:20,895 (from "That Place Is Not Too Far Away") 248 00:18:28,865 --> 00:18:30,435 (Should We Kiss First?) 249 00:18:30,435 --> 00:18:31,806 I'm sorry. 250 00:18:31,806 --> 00:18:33,935 I think I was in love with you. 251 00:18:33,935 --> 00:18:35,205 I'll leave. 252 00:18:35,645 --> 00:18:38,115 - How much do you know? - Everything. 253 00:18:38,115 --> 00:18:39,846 Please don't tell her. 254 00:18:39,846 --> 00:18:41,346 She'll get hurt anyway, 255 00:18:41,346 --> 00:18:43,086 so let's just delay it. 256 00:18:43,086 --> 00:18:47,016 I hope he doesn't feel guilty anymore. 257 00:18:47,016 --> 00:18:48,955 What I wanted from him... 258 00:18:48,955 --> 00:18:51,525 wasn't for him to feel guilt. 17435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.