All language subtitles for Should We Kiss First EP13 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,238 --> 00:00:11,238 I got swept in the moment. I was careless. 2 00:00:12,008 --> 00:00:14,178 I shouldn't have let her fall in love with me. 3 00:00:14,579 --> 00:00:16,379 My greed... 4 00:00:16,909 --> 00:00:19,278 pushed her to the edge of a cliff again. 5 00:00:28,429 --> 00:00:31,159 Although I might not have intended on it, 6 00:00:31,659 --> 00:00:35,369 I learned that my advertisement could... 7 00:00:36,399 --> 00:00:38,298 damage and ruin someone's life. 8 00:00:55,119 --> 00:00:57,218 It started as an atonement, 9 00:00:57,919 --> 00:00:59,757 but it became love. 10 00:01:09,069 --> 00:01:11,369 I've never seen him like that before. 11 00:01:12,538 --> 00:01:14,869 But he should know things don't always work out his way. 12 00:01:18,109 --> 00:01:19,939 He was fooled like a fool. 13 00:01:21,808 --> 00:01:25,048 Inhale. Exhale. Inhale. 14 00:01:25,819 --> 00:01:26,849 Exhale. 15 00:01:26,849 --> 00:01:31,319 Honey, how did Soon Jin's daughter die? 16 00:01:31,718 --> 00:01:34,359 Why would you ask me that and make me feel uneasy? 17 00:01:34,988 --> 00:01:38,359 It was back when we were studying abroad, so I don't know the details. 18 00:01:39,198 --> 00:01:41,767 And I didn't ask because I didn't want to hurt her. 19 00:01:41,929 --> 00:01:44,669 By any chance, does it have something to do with snacks? 20 00:01:45,298 --> 00:01:46,339 Did she die while eating a snack? 21 00:01:47,119 --> 00:01:48,590 It was from Apollo Confectionary or something. 22 00:01:49,008 --> 00:01:52,478 But they ended the case before Soon Jin could even try anything. 23 00:02:01,379 --> 00:02:03,748 You should stop caring so much about your friend... 24 00:02:03,748 --> 00:02:05,558 and start caring about your own health... 25 00:02:06,018 --> 00:02:07,718 if you don't want to end up like him. 26 00:02:09,899 --> 00:02:11,768 Who needs a friend like that? 27 00:02:13,599 --> 00:02:15,227 You're being too harsh. 28 00:02:17,028 --> 00:02:18,498 Can't you do it in your room? 29 00:02:18,768 --> 00:02:21,139 You should leave if you don't want to see me. 30 00:02:21,399 --> 00:02:23,839 You shouldn't disturb the flow when you're doing yoga. 31 00:02:27,038 --> 00:02:28,508 Your friend, 32 00:02:28,849 --> 00:02:30,947 where did he work before you two... 33 00:02:31,039 --> 00:02:32,410 made your company? 34 00:02:34,079 --> 00:02:35,689 Why do you ask? 35 00:02:35,849 --> 00:02:38,018 I'm curious about him. 36 00:02:38,488 --> 00:02:40,859 I want to know how great he is... 37 00:02:40,859 --> 00:02:44,028 that he would look down on my friend and treat her like this. 38 00:02:50,028 --> 00:02:51,839 Thinking about that... 39 00:02:52,139 --> 00:02:53,968 makes my blood boil. 40 00:03:03,708 --> 00:03:05,248 (Son Mu Han) 41 00:03:06,919 --> 00:03:08,079 (Search results) 42 00:03:08,079 --> 00:03:09,689 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 43 00:03:09,948 --> 00:03:11,018 (Location information) 44 00:03:29,609 --> 00:03:31,109 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 45 00:03:34,879 --> 00:03:36,947 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 46 00:03:38,819 --> 00:03:40,718 (Mega hit!) 47 00:03:43,448 --> 00:03:45,218 (It arouses children's curiosity.) 48 00:03:45,659 --> 00:03:47,257 (It makes children want to be complimented.) 49 00:03:51,798 --> 00:03:53,958 ("The first dish made by my child") 50 00:03:53,958 --> 00:03:55,468 ("Wriggly Jelly and Me") 51 00:04:09,679 --> 00:04:10,748 Yes? 52 00:04:13,319 --> 00:04:14,879 (Attorney Park Hyun Jin) 53 00:04:15,089 --> 00:04:16,118 Hello. 54 00:04:17,089 --> 00:04:18,889 What brings you here today? 55 00:04:19,757 --> 00:04:22,258 - I think I know who it is. - Pardon? 56 00:04:22,952 --> 00:04:24,412 The one who wrote the petition. 57 00:04:24,788 --> 00:04:25,859 What? 58 00:04:26,498 --> 00:04:27,758 How did you find out? 59 00:04:28,028 --> 00:04:29,698 If we make him testify, 60 00:04:29,869 --> 00:04:31,798 can we win the trial? 61 00:04:31,968 --> 00:04:33,468 We'll have to see. 62 00:04:33,468 --> 00:04:35,339 A remand after reversal means... 63 00:04:35,339 --> 00:04:36,768 that the Department of Justice... 64 00:04:36,768 --> 00:04:38,378 will listen to us. 65 00:04:38,679 --> 00:04:40,777 With a sure witness, 66 00:04:41,238 --> 00:04:42,349 we'll win this time. 67 00:04:43,548 --> 00:04:44,649 I will... 68 00:04:45,379 --> 00:04:46,379 make him... 69 00:04:47,448 --> 00:04:48,518 testify. 70 00:04:48,748 --> 00:04:51,988 From the first appointed date to the closing argument... 71 00:04:52,258 --> 00:04:55,527 will take minimum of 1 month to maximum of 3 months. 72 00:04:55,788 --> 00:04:58,058 It all depends on the witness' schedule. 73 00:04:59,129 --> 00:05:00,399 By any means, 74 00:05:01,629 --> 00:05:03,869 I'll make him testify. 75 00:05:05,139 --> 00:05:06,998 Even if I have to pull him out of his grave. 76 00:05:12,038 --> 00:05:14,379 Will you be driving it yourself? 77 00:05:15,308 --> 00:05:17,448 Yes, for now. 78 00:05:18,109 --> 00:05:19,277 But I think... 79 00:05:19,278 --> 00:05:22,018 the person who lives with me will drive it more. 80 00:05:22,288 --> 00:05:24,689 So your wife will be driving it more. 81 00:05:25,018 --> 00:05:27,119 She hasn't driven in a while, 82 00:05:27,659 --> 00:05:29,528 so it'd be nice... 83 00:05:29,528 --> 00:05:32,399 if it has a warning function while driving or parking. 84 00:05:32,399 --> 00:05:33,599 Of course. 85 00:05:33,958 --> 00:05:35,698 If it detects danger while parking, 86 00:05:35,698 --> 00:05:38,467 it stops automatically even if you don't step on the brake. 87 00:05:38,669 --> 00:05:40,038 It's this one. 88 00:05:40,038 --> 00:05:41,498 Would like to test drive? 89 00:05:43,238 --> 00:05:44,839 When can I have it? 90 00:05:45,879 --> 00:05:46,978 When do you need it by? 91 00:05:46,978 --> 00:05:49,409 We'll have it ready on the day you need it. 92 00:05:49,409 --> 00:05:51,109 Can you get it ready today? 93 00:05:51,109 --> 00:05:52,777 Of course, sir. 94 00:05:52,948 --> 00:05:55,388 You can switch to a different one if you don't like it. 95 00:05:55,389 --> 00:05:57,248 Just come back within the given time frame. 96 00:05:57,349 --> 00:05:58,718 Let's check the car together... 97 00:05:59,419 --> 00:06:00,889 so I won't have to return. 98 00:06:21,778 --> 00:06:25,149 Isn't Ms. An Soon Jin working today? 99 00:06:25,278 --> 00:06:27,619 She didn't come to work without any notice. 100 00:06:27,619 --> 00:06:29,288 So the manager is furious. 101 00:06:29,948 --> 00:06:32,457 You know they flip out on you here... 102 00:06:32,458 --> 00:06:34,319 if you make one mistake. 103 00:06:35,189 --> 00:06:36,988 Absence without notice? 104 00:06:37,859 --> 00:06:39,329 She would never do that. 105 00:06:57,679 --> 00:06:59,777 Everyone is a wreck, 106 00:07:00,079 --> 00:07:03,048 but you're so calm. That makes me angry. 107 00:07:04,689 --> 00:07:08,359 I thought you really cared about Soon Jin at first. 108 00:07:08,689 --> 00:07:10,089 I was happier than Soon Jin... 109 00:07:10,089 --> 00:07:12,159 when you two were getting married. 110 00:07:13,329 --> 00:07:16,599 I wanted her to be married off to just anyone. 111 00:07:16,998 --> 00:07:18,599 But this isn't right. 112 00:07:20,869 --> 00:07:24,238 Can you buy me an ice cream? 113 00:07:24,468 --> 00:07:25,478 Okay. 114 00:07:25,579 --> 00:07:27,978 - Pick me a good one. - Okay. 115 00:07:33,119 --> 00:07:34,619 We were really close. 116 00:07:35,919 --> 00:07:38,048 I followed her around since I was 24 years old... 117 00:07:38,359 --> 00:07:40,688 because I liked her. 118 00:07:42,359 --> 00:07:44,258 Then there was the accident. 119 00:07:45,298 --> 00:07:47,829 I stayed by her side because I was worried... 120 00:07:56,238 --> 00:07:57,308 I... 121 00:07:58,109 --> 00:08:01,109 betrayed her. 122 00:08:05,218 --> 00:08:07,518 I didn't intend it, but it turned out that way. 123 00:08:09,788 --> 00:08:10,889 She was... 124 00:08:13,218 --> 00:08:15,859 like a dead person then. 125 00:08:15,859 --> 00:08:18,258 I stayed right by her side, so she wouldn't kill herself. 126 00:08:20,258 --> 00:08:22,568 In the end, I killed her twice. 127 00:08:24,268 --> 00:08:25,369 But... 128 00:08:25,798 --> 00:08:28,268 you're doing what I did then. 129 00:08:32,179 --> 00:08:34,139 Your intention doesn't matter. 130 00:08:34,409 --> 00:08:36,948 She will be hurt. 131 00:08:36,948 --> 00:08:39,818 It'll leave a scar. It'll just be a wound. 132 00:08:40,149 --> 00:08:41,419 Despite any excuses. 133 00:08:48,659 --> 00:08:51,659 I want you to stop this crazy act. 134 00:09:46,339 --> 00:09:49,469 (Eun Da On) 135 00:09:59,549 --> 00:10:01,178 You didn't even get her flowers. 136 00:10:03,178 --> 00:10:05,118 I guess I knew you'd bring her flowers. 137 00:10:08,489 --> 00:10:10,318 Don't think about anything unnecessary. 138 00:10:11,788 --> 00:10:13,928 You've been sorry for long enough. 139 00:10:15,228 --> 00:10:18,769 Just promise her that you'll live well. 140 00:10:21,538 --> 00:10:22,538 Yes. 141 00:10:24,109 --> 00:10:25,239 I'll do that. 142 00:10:30,109 --> 00:10:32,109 Why are you dressed so lightly? 143 00:10:33,249 --> 00:10:34,648 It's not spring yet. 144 00:10:35,519 --> 00:10:38,689 It doesn't get warm until mid-April. 145 00:10:41,288 --> 00:10:42,419 You're right. 146 00:10:45,588 --> 00:10:47,288 I thought spring came. 147 00:10:49,758 --> 00:10:53,029 I thought it was spring. 148 00:11:13,606 --> 00:11:14,876 Let's live together. 149 00:11:16,458 --> 00:11:19,389 I prepared a room for you. 150 00:11:19,588 --> 00:11:22,528 Come whenever you want. Just not too late. 151 00:11:23,398 --> 00:11:24,799 Why all of a sudden... 152 00:11:25,199 --> 00:11:27,199 You'll know if you come. 153 00:11:28,039 --> 00:11:29,098 Just come. 154 00:11:30,139 --> 00:11:32,368 I'll know if I go? 155 00:11:35,239 --> 00:11:36,509 Know what? 156 00:11:44,088 --> 00:11:46,147 I'll get the Kenya coffee. 157 00:11:51,958 --> 00:11:54,428 Did you start boxing? I go there too. 158 00:11:54,859 --> 00:11:56,299 I saw you yesterday. 159 00:11:56,861 --> 00:11:58,030 How long have you been doing it? 160 00:11:58,353 --> 00:11:59,452 For three years. 161 00:11:59,669 --> 00:12:02,039 I'll help you when I see you. 162 00:12:13,678 --> 00:12:15,949 Is it you again? I don't want to speak to you. 163 00:12:15,949 --> 00:12:17,519 Don't talk to him. Don't drink his coffee. 164 00:12:17,519 --> 00:12:18,718 Don't go near him. 165 00:12:19,451 --> 00:12:21,021 And absolutely no boxing. 166 00:12:21,919 --> 00:12:23,289 Please and thank you. 167 00:12:25,158 --> 00:12:27,329 Hey. No minors, no parking, 168 00:12:27,329 --> 00:12:28,699 no peeing, 169 00:12:28,699 --> 00:12:30,329 and no throwing out garbage. 170 00:12:30,329 --> 00:12:32,228 Even with all that, you're no game for me. 171 00:12:33,428 --> 00:12:35,938 You can't come to a conclusion before you measure things out first. 172 00:12:42,509 --> 00:12:43,979 I don't think I need any measurements. 173 00:12:45,248 --> 00:12:46,248 Son I Deun. 174 00:12:46,308 --> 00:12:48,218 Go get the beans I blended earlier. 175 00:12:48,449 --> 00:12:51,289 - Right now? - Yes. Right now. 176 00:12:51,618 --> 00:12:53,019 Hurry up. 177 00:12:54,458 --> 00:12:56,588 I said you're no game for me. 178 00:12:59,729 --> 00:13:01,458 Don't you know where it is? 179 00:13:01,699 --> 00:13:03,127 That manager is crazy. 180 00:13:03,128 --> 00:13:05,229 He'll make sure to see the end of this. 181 00:13:05,229 --> 00:13:07,399 He'll follow her around and torment her, 182 00:13:07,399 --> 00:13:08,539 then fire her. 183 00:13:08,638 --> 00:13:10,969 He can go ahead. It's not a big deal. 184 00:13:10,969 --> 00:13:13,008 Also, Soon Jin has enough money now. 185 00:13:13,339 --> 00:13:15,138 You should worry about yourself. 186 00:13:16,093 --> 00:13:17,694 Is this why you called? 187 00:13:18,549 --> 00:13:19,608 Hang up, then. 188 00:13:19,609 --> 00:13:20,948 I saw him. 189 00:13:21,149 --> 00:13:23,018 I saw him at the mart. 190 00:13:25,219 --> 00:13:27,719 Who? Son Mu Han? 191 00:13:27,719 --> 00:13:29,489 What? He came to her work? 192 00:13:29,489 --> 00:13:32,558 He's dying, but he was smiling while eating some ice cream. 193 00:13:32,558 --> 00:13:34,529 He even got a new car. 194 00:13:34,529 --> 00:13:36,899 - He's like a monster. - A new car? 195 00:13:37,299 --> 00:13:39,328 Where will he go with a new car? 196 00:13:39,328 --> 00:13:40,568 The afterlife? 197 00:13:40,868 --> 00:13:42,268 He's a monster. 198 00:13:42,268 --> 00:13:44,339 He's the most wicked person there is. 199 00:13:44,339 --> 00:13:47,239 She won't listen to me no matter what I say to her. 200 00:13:47,239 --> 00:13:49,438 She says it's friendship, then she tells me it's love. 201 00:13:49,508 --> 00:13:51,578 I was so frustrated. 202 00:13:51,578 --> 00:13:53,247 However, you understand me. 203 00:13:54,124 --> 00:13:56,095 This makes me feel so much better. 204 00:13:56,318 --> 00:13:58,419 Same with me. 205 00:13:58,589 --> 00:14:00,388 I couldn't tell anyone. 206 00:14:00,388 --> 00:14:02,188 I had to keep it in like a mute. 207 00:14:02,188 --> 00:14:04,459 I even wake up at night from all the anger. 208 00:14:04,459 --> 00:14:06,558 I can understand. 209 00:14:06,558 --> 00:14:08,399 It's so frustrating for us. 210 00:14:08,628 --> 00:14:11,469 I can't believe I was fooled by that jerk's eyes. 211 00:14:11,469 --> 00:14:13,169 I even think about murdering him. 212 00:14:13,498 --> 00:14:16,068 Why were his eyes so sincere? 213 00:14:16,498 --> 00:14:18,709 If he was a salesman, 214 00:14:18,969 --> 00:14:20,609 I'd buy everything he has. 215 00:14:20,609 --> 00:14:22,178 Exactly. 216 00:14:22,178 --> 00:14:24,678 I would give him my credit card even if he didn't have products. 217 00:14:25,909 --> 00:14:28,748 How can his eyes look so sincere? 218 00:14:29,318 --> 00:14:31,747 He was listening so carefully to me earlier. 219 00:14:31,748 --> 00:14:33,989 It almost felt like he was sorry about what happened. 220 00:14:34,388 --> 00:14:36,558 I had to stop myself from cheering him on. 221 00:14:36,558 --> 00:14:40,428 Yes. I went to his office yesterday. 222 00:14:40,428 --> 00:14:41,599 I almost thanked him. 223 00:14:42,029 --> 00:14:45,268 I almost took his hands and wished him best with Soon Jin. 224 00:14:45,368 --> 00:14:47,099 He's a scary person. 225 00:14:47,198 --> 00:14:49,169 You can't judge a book by its cover. 226 00:14:50,299 --> 00:14:52,068 Gosh, Soon Jin... 227 00:14:52,609 --> 00:14:54,808 I know she fell for him, 228 00:14:54,808 --> 00:14:57,279 but how can she keep on living in his apartment? 229 00:14:58,549 --> 00:15:00,049 Soon Jin is strange. 230 00:15:00,149 --> 00:15:01,878 I can't understand her. Can you? 231 00:15:02,049 --> 00:15:04,117 What? It's strange? 232 00:15:04,318 --> 00:15:06,049 I think you're stranger. 233 00:15:06,318 --> 00:15:08,159 You can't understand her? 234 00:15:08,159 --> 00:15:10,558 You're the one I can't understand. 235 00:15:10,688 --> 00:15:13,388 You're scarier than Mu Han. 236 00:15:13,888 --> 00:15:15,459 "You can't judge a book by its cover"? 237 00:15:15,459 --> 00:15:17,669 How dare you say that with your own mouth? 238 00:15:17,669 --> 00:15:19,799 Think about what you've done. 239 00:15:19,799 --> 00:15:21,568 You're a monster too. 240 00:15:22,099 --> 00:15:23,868 Don't act like you're close to me. 241 00:15:24,469 --> 00:15:25,638 Are we close? 242 00:15:26,808 --> 00:15:27,938 No. 243 00:15:30,178 --> 00:15:31,378 You and I... 244 00:15:32,008 --> 00:15:33,448 are on different levels. 245 00:15:34,178 --> 00:15:35,318 Goodbye. 246 00:15:38,289 --> 00:15:40,489 I almost became friends with her. 247 00:15:41,589 --> 00:15:43,789 It only takes a moment. 248 00:15:44,128 --> 00:15:45,159 I have to be careful. 249 00:15:47,048 --> 00:15:48,997 (Beef Bone Soup) 250 00:15:58,677 --> 00:16:01,448 If Ji Min sees us, she'll try to kill me. 251 00:16:01,508 --> 00:16:03,479 Try to hide it if you can. 252 00:16:03,479 --> 00:16:04,649 Don't tell her we met. 253 00:16:05,834 --> 00:16:07,233 If she finds out, she'll be bothered. 254 00:16:08,078 --> 00:16:09,518 Sometimes, 255 00:16:09,770 --> 00:16:12,241 women are more thankful if you don't tell them. 256 00:16:12,266 --> 00:16:13,665 Are you suffering because you found out? 257 00:16:16,305 --> 00:16:17,973 Would it have been better if you never found out? 258 00:16:19,989 --> 00:16:21,758 I'm not sure anymore. 259 00:16:44,618 --> 00:16:45,719 Eat up. 260 00:16:47,059 --> 00:16:48,528 Do I need to put the spoon in your hand? 261 00:17:02,345 --> 00:17:03,616 When will you move out? 262 00:17:04,315 --> 00:17:07,315 Like you said, I feel sorry to Ji Min. 263 00:17:07,578 --> 00:17:10,848 I don't want to worry about you or Ji Min. 264 00:17:11,877 --> 00:17:14,848 Let's go grab your stuff after dinner. 265 00:17:18,611 --> 00:17:20,682 I can't believe I'm eating. 266 00:17:22,058 --> 00:17:23,459 I'm pathetic. 267 00:17:25,914 --> 00:17:27,783 I'm already pathetic. 268 00:17:28,783 --> 00:17:30,681 I might as well just stay there. 269 00:17:32,422 --> 00:17:33,822 I went there in the first place... 270 00:17:34,254 --> 00:17:36,083 to leech off of him. 271 00:17:37,538 --> 00:17:39,309 I lost him, 272 00:17:41,878 --> 00:17:43,609 but I'll get his money at least. 273 00:17:44,964 --> 00:17:46,034 Are you crazy? 274 00:17:46,632 --> 00:17:48,303 Don't say such a thing. 275 00:17:48,495 --> 00:17:50,664 Did you think I would believe you if you said that? 276 00:17:50,849 --> 00:17:51,989 Just move out. 277 00:17:52,765 --> 00:17:53,895 You can't stay there anymore. 278 00:17:57,391 --> 00:17:58,559 He has 20 million dollars. 279 00:18:00,859 --> 00:18:03,829 Even if I get just half, that's 10 million dollars. 280 00:18:05,853 --> 00:18:07,492 I'm going to take the money. 281 00:18:08,038 --> 00:18:09,339 I'll take it... 282 00:18:09,486 --> 00:18:12,286 and just be lazy. I won't do anything. 283 00:18:13,177 --> 00:18:14,717 Even when he dies, 284 00:18:15,378 --> 00:18:17,948 I'll live for at least 30 more years. 285 00:18:18,479 --> 00:18:20,248 I don't have anything saved up. 286 00:18:20,248 --> 00:18:23,079 What can I do at my age to make a living? 287 00:18:25,096 --> 00:18:26,797 We already registered our marriage. 288 00:18:28,110 --> 00:18:30,850 If I remain as his wife legally, 289 00:18:30,875 --> 00:18:32,235 I can get it. 290 00:18:34,066 --> 00:18:35,867 That will be my revenge. 291 00:18:36,829 --> 00:18:39,198 It's the only way for me to live. 292 00:18:39,199 --> 00:18:40,229 Don't be like this. 293 00:18:41,170 --> 00:18:42,399 This is unlike you. 294 00:18:43,699 --> 00:18:45,138 You shouldn't do it. 295 00:18:45,608 --> 00:18:46,668 No. 296 00:18:47,779 --> 00:18:50,439 I won't be moved by my emotions. 297 00:18:51,309 --> 00:18:54,218 I'll only think about my goal. 298 00:18:54,919 --> 00:18:57,348 His money is my goal. 299 00:18:58,618 --> 00:19:00,319 Don't try to stop me. 300 00:19:00,858 --> 00:19:02,188 It won't work. 20534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.