All language subtitles for Should We Kiss First EP08 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,596 --> 00:00:18,967 Gosh, this is so spicy. It's delicious. 2 00:00:21,896 --> 00:00:22,997 Gosh, it's spicy. 3 00:00:24,807 --> 00:00:26,567 She's having chicken feet for breakfast? 4 00:00:26,936 --> 00:00:29,106 Is your brain made out of udon noodles? 5 00:00:29,507 --> 00:00:34,416 Do I need to teach you a lesson to make you get back to your senses? 6 00:00:34,777 --> 00:00:36,916 Gather some girls. 7 00:00:36,916 --> 00:00:38,516 Soon Jin got wrongfully fired. 8 00:00:38,517 --> 00:00:42,317 So start gathering some coworkers who can stand up for her. 9 00:00:43,686 --> 00:00:44,886 I'm sorry. 10 00:00:44,886 --> 00:00:47,856 I took the day off for my father-in-law's memorial service. 11 00:00:48,497 --> 00:00:52,396 I'll be holding my in-laws' memorial service starting from this year. 12 00:00:54,497 --> 00:00:56,896 I've been busy since this morning. 13 00:01:02,777 --> 00:01:03,836 It's hot! 14 00:01:06,676 --> 00:01:08,777 Honey, should I help? 15 00:01:08,876 --> 00:01:10,646 Why are you even asking? 16 00:01:10,646 --> 00:01:13,086 Of course you should. It's your dad's memorial service. 17 00:01:13,086 --> 00:01:14,586 - You jerk. - Pardon? 18 00:01:15,057 --> 00:01:17,957 - Hurry up, jerk. - Does he know... 19 00:01:18,057 --> 00:01:19,656 that Soon Jin got fired? 20 00:01:19,957 --> 00:01:22,155 He looks like he's wealthy. 21 00:01:22,156 --> 00:01:23,896 Is he rich? 22 00:01:25,126 --> 00:01:26,126 What? 23 00:01:26,497 --> 00:01:28,767 20 million dollars? 24 00:01:29,037 --> 00:01:32,636 Really? Gwanghee Construction? Son-in-law? 25 00:01:34,906 --> 00:01:38,207 Was Soon Jin's boyfriend a business tycoon's son-in-law? 26 00:01:38,376 --> 00:01:39,876 Unbelievable. 27 00:01:44,447 --> 00:01:46,686 Soon Jin hit the jackpot. 28 00:01:58,096 --> 00:01:59,967 - Shall we eat? - Okay. 29 00:02:01,197 --> 00:02:02,537 Enjoy your meal. 30 00:02:07,166 --> 00:02:10,537 She just had chicken feet. But she's eating again. 31 00:02:10,675 --> 00:02:12,777 Do you want to go swimming again in the evening? 32 00:02:12,977 --> 00:02:14,217 Of course. 33 00:02:14,416 --> 00:02:16,176 I want to practice what I learned yesterday. 34 00:02:16,646 --> 00:02:19,116 Your lessons are 100 times better than... 35 00:02:19,116 --> 00:02:21,217 the famous swim coaches'. 36 00:02:21,916 --> 00:02:24,156 - Are you by any chance... - Yes? 37 00:02:27,386 --> 00:02:28,626 It's nothing. 38 00:02:29,626 --> 00:02:31,567 The coffee is great. I feel great too. 39 00:02:33,567 --> 00:02:35,866 Honey, buy my dream. 40 00:02:35,997 --> 00:02:37,606 Your dream? What dream? 41 00:02:37,606 --> 00:02:39,237 They say I shouldn't talk about it... 42 00:02:39,567 --> 00:02:41,477 in the morning though. 43 00:02:41,606 --> 00:02:44,007 I'll buy it even if it's a silly dream. So just tell me. 44 00:02:44,106 --> 00:02:45,376 Well, 45 00:02:45,906 --> 00:02:48,646 I was in a white dress... 46 00:02:48,747 --> 00:02:51,116 walking down the beach... 47 00:02:51,116 --> 00:02:53,686 on a sunny day. 48 00:02:53,686 --> 00:02:54,916 And then? 49 00:02:54,916 --> 00:02:56,886 And then all of a sudden, 50 00:02:57,057 --> 00:02:59,856 a chili field as big as Jamsil Stadium appeared. 51 00:03:01,027 --> 00:03:02,856 A chili field at a beach. 52 00:03:02,997 --> 00:03:04,027 Exactly. 53 00:03:04,027 --> 00:03:07,396 Green chili, shishito pepper, red chili, Cheongyang chili pepper, 54 00:03:07,396 --> 00:03:09,536 cucumber chili, small chili, and big chili. 55 00:03:09,537 --> 00:03:11,807 Goodness. There were so many chilies. 56 00:03:11,807 --> 00:03:13,935 It was endless. 57 00:03:14,007 --> 00:03:16,537 - And? - I got greedy. 58 00:03:16,707 --> 00:03:19,076 I picked the chilies, 59 00:03:19,076 --> 00:03:21,447 and put them in my dress. 60 00:03:23,346 --> 00:03:26,386 - And? - But some young wench... 61 00:03:29,957 --> 00:03:31,557 A young woman... 62 00:03:31,856 --> 00:03:35,757 with a huge basket came and took all the chilies. 63 00:03:35,926 --> 00:03:38,497 Even the ones in my dress. 64 00:03:38,497 --> 00:03:39,666 She shouldn't do that. 65 00:03:41,767 --> 00:03:43,636 So what did you do? 66 00:03:46,767 --> 00:03:49,477 How can I win against a young woman? 67 00:03:49,836 --> 00:03:52,977 I lost everything to her and started walking. 68 00:03:52,977 --> 00:03:57,916 What do you know? There was one huge chili still hanging on. 69 00:03:57,916 --> 00:04:00,047 That's a baby dream. 70 00:04:00,047 --> 00:04:01,817 - Did you pick it? - I did. 71 00:04:02,086 --> 00:04:03,856 - But... - But what? 72 00:04:05,186 --> 00:04:06,426 It was a paprika. 73 00:04:08,356 --> 00:04:09,626 "Paprika"? 74 00:04:10,656 --> 00:04:12,326 Doesn't it sound like a baby dream? 75 00:04:13,366 --> 00:04:15,567 Who could be pregnant? 76 00:04:16,237 --> 00:04:17,507 Who could it be? 77 00:04:19,166 --> 00:04:20,666 "Paprika"? 78 00:04:21,807 --> 00:04:22,836 This is fun. 79 00:04:23,876 --> 00:04:25,376 This is my first time cooking. 80 00:04:25,977 --> 00:04:29,616 Isn't it fun? It's my first time too. 81 00:04:30,576 --> 00:04:31,686 What about you, Dad? 82 00:04:42,997 --> 00:04:46,426 That man's wife is really pretty. 83 00:04:46,727 --> 00:04:48,895 She's classy and sexy... 84 00:04:49,366 --> 00:04:50,596 unlike someone. 85 00:04:51,866 --> 00:04:54,207 They're both very intelligent. 86 00:04:54,977 --> 00:04:56,736 Soon Jin can't measure up to her, don't you think? 87 00:05:00,346 --> 00:05:02,477 Well, she's found a way out. 88 00:05:02,477 --> 00:05:05,116 Isn't it great? 89 00:05:06,047 --> 00:05:09,116 If she marries him, she'll climb up the social ladder. 90 00:05:09,116 --> 00:05:11,957 His net worth is 20 million dollars. 91 00:05:13,186 --> 00:05:15,296 Soon Jin really hit the jackpot. 92 00:05:15,527 --> 00:05:17,497 Where did she find such a gem? 93 00:05:17,497 --> 00:05:18,567 Stop it. 94 00:05:18,767 --> 00:05:21,666 You stop. Seriously, what the heck? 95 00:05:21,836 --> 00:05:24,166 Did someone steal your gold medal? Did you lose your county? 96 00:05:24,166 --> 00:05:26,707 I keep telling myself to let it slide. 97 00:05:26,707 --> 00:05:28,977 But I really can't. 98 00:05:29,936 --> 00:05:31,207 I said stop. 99 00:05:36,846 --> 00:05:38,317 - Can you dip it in egg? - What? 100 00:05:39,287 --> 00:05:40,346 Okay. 101 00:05:41,186 --> 00:05:42,816 We're a bit slow. 102 00:05:42,817 --> 00:05:45,186 - Ji Soo. Hurry up. - Okay. 103 00:05:46,727 --> 00:05:49,527 - Your grandpa will be happy. - Yes. 104 00:05:56,636 --> 00:05:58,967 My dad will be grateful. 105 00:06:01,136 --> 00:06:02,176 Okay. 106 00:06:03,106 --> 00:06:05,307 I'm grateful too, Ji Min. 107 00:06:06,277 --> 00:06:07,346 What? 108 00:06:08,547 --> 00:06:09,676 Thank you. 109 00:06:12,987 --> 00:06:14,047 Okay. 110 00:06:51,365 --> 00:06:53,396 Shouldn't you go to work now? 111 00:06:57,548 --> 00:06:59,591 Hold on. 112 00:07:05,492 --> 00:07:06,563 Goodness. 113 00:07:07,755 --> 00:07:09,495 My body is 50 years old. 114 00:07:10,026 --> 00:07:12,665 But my heart is fluttering like a 20-year-old. 115 00:07:13,465 --> 00:07:14,765 I'm embarrassed... 116 00:07:15,935 --> 00:07:17,665 about my 50-year-old body... 117 00:07:18,136 --> 00:07:20,536 and my 20-year-old heart. 118 00:07:22,405 --> 00:07:24,734 It's because at our age there is a lot to hide. 119 00:07:27,546 --> 00:07:28,715 Thank you. 120 00:07:30,276 --> 00:07:31,376 For what? 121 00:07:35,046 --> 00:07:36,515 For your gaze. 122 00:07:38,116 --> 00:07:39,626 My gaze? 123 00:07:42,396 --> 00:07:45,626 The feeling that someone wants me. 124 00:07:47,265 --> 00:07:51,096 The feeling that someone chose me. 125 00:07:53,606 --> 00:07:54,606 It's been... 126 00:07:56,036 --> 00:07:57,836 a really long time. 127 00:08:02,099 --> 00:08:03,228 I'm... 128 00:08:05,116 --> 00:08:06,515 a woman too. 129 00:08:10,639 --> 00:08:11,699 I'm... 130 00:08:14,056 --> 00:08:15,526 a person too. 131 00:08:19,695 --> 00:08:20,796 I'm... 132 00:08:24,235 --> 00:08:27,606 a person that's alive. 133 00:08:43,485 --> 00:08:44,655 Thank you. 134 00:09:50,707 --> 00:09:51,877 You can start by cleaning the floor. 135 00:09:52,446 --> 00:09:54,977 Wipe the windows after you're done. 136 00:10:05,976 --> 00:10:07,607 The son-in-law of Gwanghee Construction? 137 00:10:08,306 --> 00:10:11,446 Soon Jin's boyfriend used to be a business tycoon's son-in-law? 138 00:10:16,917 --> 00:10:19,956 I noticed that your ex-wife is an ex-convict. How did that happen? 139 00:10:29,567 --> 00:10:32,396 I need to go to the police station this afternoon. 140 00:10:32,396 --> 00:10:34,137 It's regarding the incident that you're already aware of. 141 00:10:34,507 --> 00:10:36,166 I'm sorry. I know it's my first day of work. 142 00:10:36,676 --> 00:10:37,836 It's okay. 143 00:10:39,537 --> 00:10:41,146 What did you decide to do? 144 00:10:41,306 --> 00:10:43,917 I don't know. I'll find out once I get there. 145 00:10:45,216 --> 00:10:46,787 What do you not know? 146 00:10:48,116 --> 00:10:50,417 How I feel. How my mom feels. 147 00:10:50,787 --> 00:10:51,917 How my dad feels. 148 00:10:52,357 --> 00:10:55,586 I can never tell what they're thinking. 149 00:10:55,586 --> 00:10:58,597 Your opinion and testimony is what's most important. 150 00:10:58,597 --> 00:11:01,266 I already made myself clear to that woman. 151 00:11:01,496 --> 00:11:04,297 I told her that I won't sue her if she breaks up with my dad. 152 00:11:04,567 --> 00:11:06,966 I know I won't end up in prison because I'm a minor. 153 00:11:07,137 --> 00:11:09,036 But I don't care even if I do. 154 00:11:09,037 --> 00:11:10,936 I might as well just go to prison with that lady. 155 00:11:11,676 --> 00:11:14,676 I'd rather do that than to have her as my stepmother. 156 00:11:18,216 --> 00:11:20,547 (Happy Goshiwon) 157 00:11:28,656 --> 00:11:31,357 - How much is this room? - 300 dollars a month. 158 00:11:34,626 --> 00:11:35,925 I'll take it. 159 00:11:37,197 --> 00:11:39,597 If you pay an extra 100 dollars a month, 160 00:11:39,966 --> 00:11:42,306 you can get a room with a private bathroom. 161 00:11:43,007 --> 00:11:44,376 You're quite old, 162 00:11:44,577 --> 00:11:48,347 so wouldn't it be better to have a private bathroom? 163 00:11:48,906 --> 00:11:52,316 I won't be here for long. I'll be here temporarily. 164 00:11:52,342 --> 00:11:54,812 Everyone says that when they first come here. 165 00:11:55,216 --> 00:11:56,447 I'm being serious. 166 00:11:57,487 --> 00:11:58,555 I'll be... 167 00:11:58,887 --> 00:12:01,955 moving in with my boyfriend soon. 168 00:12:04,426 --> 00:12:06,097 It's my room now, 169 00:12:06,097 --> 00:12:08,026 so can I eat lunch here? 170 00:12:08,597 --> 00:12:09,597 Sure. 171 00:12:10,597 --> 00:12:12,797 - Go ahead. - Okay. 172 00:12:22,206 --> 00:12:23,947 How pitiful. 173 00:12:24,977 --> 00:12:27,047 You're more pitiful than the state of this room. 174 00:12:27,847 --> 00:12:28,847 What? 175 00:12:29,616 --> 00:12:31,287 You're going to move in... 176 00:12:31,616 --> 00:12:34,157 with your boyfriend soon? 177 00:12:46,566 --> 00:12:49,537 If you're tired, 178 00:12:50,037 --> 00:12:51,636 I can drive you to work. 179 00:12:51,636 --> 00:12:54,506 What? No, it's okay. 180 00:12:54,946 --> 00:12:56,946 I might be late because of the traffic. 181 00:12:57,246 --> 00:12:59,717 The subway is a safer bet. 182 00:13:01,417 --> 00:13:02,487 Let's go. 183 00:13:12,157 --> 00:13:15,527 I actually have something to tell you. 184 00:13:15,996 --> 00:13:18,266 You don't need to go to the police station today. 185 00:13:18,837 --> 00:13:22,037 I'll take care of everything before I go to work. 186 00:13:26,537 --> 00:13:28,246 Did you know? 187 00:13:29,506 --> 00:13:31,717 I found out yesterday. 188 00:13:32,847 --> 00:13:34,646 How much do you know? 189 00:13:36,717 --> 00:13:37,917 I know enough. 190 00:13:39,987 --> 00:13:41,656 Let me explain. 191 00:13:41,926 --> 00:13:45,196 I'll explain everything to you tonight. 192 00:13:45,727 --> 00:13:47,167 You don't need to explain. 193 00:13:48,426 --> 00:13:50,496 Let's not explain ourselves. 194 00:13:51,436 --> 00:13:52,737 Let's just live in the moment. 195 00:13:53,266 --> 00:13:54,636 Let's live like... 196 00:13:54,967 --> 00:13:58,576 we have no past or future. 197 00:13:59,537 --> 00:14:01,847 Let's just live in the moment. 198 00:14:03,647 --> 00:14:07,547 "Let's live like we have no past or future." 199 00:14:08,147 --> 00:14:11,457 I get that we should let go of our past, 200 00:14:11,616 --> 00:14:12,987 but why can't we have a future? 201 00:14:13,657 --> 00:14:14,756 My gosh. 202 00:14:15,357 --> 00:14:17,357 I really don't get what he means. 203 00:14:23,467 --> 00:14:25,597 What did you just say? 204 00:14:26,167 --> 00:14:29,467 My gosh, I don't even have time to take a break around here. 205 00:14:30,607 --> 00:14:32,107 I Deun's dad... 206 00:14:32,477 --> 00:14:34,446 came to the police station this morning. 207 00:14:34,647 --> 00:14:37,647 He told me that he doesn't want to sue the assailant. 208 00:14:37,647 --> 00:14:39,977 He also apologized for having wasted my time. 209 00:14:40,002 --> 00:14:43,702 And therefore, the case got terminated. 210 00:14:49,287 --> 00:14:51,626 "I'm not going to let him go." 211 00:14:51,626 --> 00:14:54,925 "I'm going to hug him all night." 212 00:14:56,797 --> 00:14:58,397 Then what about that woman? 213 00:14:58,766 --> 00:15:00,366 Did she not show up? 214 00:15:00,467 --> 00:15:01,636 Of course. 215 00:15:02,107 --> 00:15:04,006 We called her not to come. 216 00:15:05,477 --> 00:15:06,746 This is unbelievable. 217 00:15:07,347 --> 00:15:09,246 How could he choose her over his own daughter? 218 00:15:11,176 --> 00:15:12,647 How can this happen? 219 00:15:13,116 --> 00:15:15,987 Dad's weird. Dad's really weird, Mom. 220 00:15:16,147 --> 00:15:18,316 He's really not the guy I imagined him to be. 221 00:15:19,217 --> 00:15:20,857 What's wrong with him? 222 00:15:21,157 --> 00:15:22,527 Why is he doing this to me? 223 00:15:26,397 --> 00:15:27,866 She was right. 224 00:15:29,357 --> 00:15:30,997 She has more power. 225 00:15:32,967 --> 00:15:36,167 Dad must really love her. 226 00:15:37,876 --> 00:15:39,906 He must love her more than he loves me. 227 00:15:41,876 --> 00:15:44,776 I'm the one with parental rights. He has no right whatsoever. 228 00:15:45,217 --> 00:15:47,047 If you don't undo the termination, 229 00:15:47,047 --> 00:15:49,686 I'll cause an issue about your way of investigating. 230 00:15:50,756 --> 00:15:51,857 What? 231 00:15:52,016 --> 00:15:54,656 My lawyer will be here soon. When he comes... 232 00:15:55,426 --> 00:15:56,426 He's here. 233 00:15:58,527 --> 00:16:00,397 I want you to get the black box footage from the cab... 234 00:16:00,397 --> 00:16:03,696 and all the CCTV footages that are installed near the bus stop. 235 00:16:03,696 --> 00:16:04,737 Okay. 236 00:16:05,436 --> 00:16:07,266 You should also go to the hospital... 237 00:16:07,266 --> 00:16:09,266 and get a medical certificate of my daughter's allergy symptoms. 238 00:16:09,866 --> 00:16:11,306 - Okay. - The hospital? 239 00:16:11,876 --> 00:16:13,006 A medical certificate? 240 00:16:20,797 --> 00:16:23,756 Oh Jun Hyuk and Choi Dae Gi are of similar height. 241 00:16:23,756 --> 00:16:25,315 So we don't have to change the outfit. 242 00:16:25,316 --> 00:16:26,787 You should tell him to change his hair color. 243 00:16:26,787 --> 00:16:27,886 I already did. 244 00:16:28,126 --> 00:16:29,457 Woo Shik, what about the background music? 245 00:16:29,457 --> 00:16:31,626 Gosh, just give me a second. 246 00:16:35,196 --> 00:16:36,996 He must've finally gone mad. 247 00:16:37,766 --> 00:16:39,565 He goes mad once he starts focusing on work. 248 00:16:42,006 --> 00:16:44,906 Where's Son Mu Han? Where is he? 249 00:16:46,036 --> 00:16:47,107 Hey. 250 00:16:52,146 --> 00:16:55,516 What... What's wrong? What is it? 251 00:16:56,146 --> 00:16:57,987 Tell me what's wrong. 252 00:16:58,886 --> 00:17:00,327 Are you sick? 253 00:17:01,457 --> 00:17:03,796 My... My coat. 254 00:17:04,089 --> 00:17:05,995 There's medicine in the inner pocket of my coat. 255 00:17:05,996 --> 00:17:07,097 "Medicine"? 256 00:17:11,896 --> 00:17:13,366 - How many pills? - Two. 257 00:17:13,707 --> 00:17:14,906 Two? Okay. 258 00:17:20,307 --> 00:17:22,046 Water. Here's your water. 259 00:17:45,166 --> 00:17:47,406 What a rascal. 260 00:17:47,536 --> 00:17:50,207 She should've been this passionate when she worked as a cabin crew. 261 00:17:50,207 --> 00:17:52,837 It's like she's torturing her aging body. 262 00:17:52,937 --> 00:17:55,045 What is she doing every day? 263 00:17:56,083 --> 00:17:59,754 Why did she have to lie when she's bound to get caught soon? 264 00:18:01,470 --> 00:18:03,740 He's like a Siberian Husky. 265 00:18:03,892 --> 00:18:06,292 What's taking him so long to take her on a sleigh ride? 266 00:18:06,457 --> 00:18:09,427 When in the world is he going to ring the bells? 267 00:18:09,957 --> 00:18:12,457 It's like he thinks of you as a pet or something. 268 00:18:18,896 --> 00:18:22,366 My goodness, let me rest for five minutes. 269 00:18:22,366 --> 00:18:23,906 You should get another job. 270 00:18:24,237 --> 00:18:26,337 I'll look and see if there's an easier job for you. 271 00:18:26,337 --> 00:18:28,146 I told you to leave me be. 272 00:18:28,646 --> 00:18:30,546 I already told you that I'm not going to live passionately. 273 00:18:31,146 --> 00:18:34,386 I'll have to work hard if someone introduces me to a job. 274 00:18:34,916 --> 00:18:36,347 And it won't be for my sake. 275 00:18:36,347 --> 00:18:39,057 It'll be for the sake of whomever introduced me to the job. 276 00:18:39,557 --> 00:18:42,227 Are you sick? Do you have a cold? 277 00:18:43,126 --> 00:18:45,857 No, my body's aching from having used... 278 00:18:45,857 --> 00:18:48,366 some muscles that I haven't used for quite a while. 279 00:18:48,366 --> 00:18:49,427 What? 280 00:18:50,136 --> 00:18:52,666 You used some muscles that you haven't used for quite a while? 281 00:18:55,107 --> 00:18:57,077 Which muscles did you use? 282 00:18:57,437 --> 00:18:59,236 Which ones? Well? 283 00:18:59,767 --> 00:19:00,937 What part? 284 00:19:02,375 --> 00:19:05,215 You know, just all of it. 285 00:19:05,746 --> 00:19:08,386 All the muscles I've forgotten about. 286 00:19:10,256 --> 00:19:12,886 So? How was it? Was it good? 287 00:19:16,030 --> 00:19:17,530 I cried. 288 00:19:18,457 --> 00:19:19,526 What? 289 00:19:21,526 --> 00:19:22,666 My tears... 290 00:19:24,666 --> 00:19:26,197 just started to fall. 291 00:19:27,237 --> 00:19:28,337 Why? 292 00:19:30,906 --> 00:19:32,136 I felt sorry. 293 00:19:33,646 --> 00:19:34,745 What? 294 00:19:38,947 --> 00:19:40,116 I wasn't sure... 295 00:19:41,246 --> 00:19:43,170 if it was okay for me to do that. 296 00:19:46,987 --> 00:19:48,857 I'm a mother. 297 00:19:52,227 --> 00:19:53,626 Is it okay for me to do it? 298 00:20:00,136 --> 00:20:01,406 I felt so sorry. 299 00:20:04,937 --> 00:20:06,077 I felt... 300 00:20:08,276 --> 00:20:09,677 really sorry. 301 00:20:13,717 --> 00:20:15,646 Your daughter is 17 years old now. 302 00:20:17,156 --> 00:20:20,327 She'll understand. I'm sure she will. 303 00:20:21,486 --> 00:20:23,555 Stop worrying. 304 00:20:26,626 --> 00:20:29,597 I'm sure she would be happy. She would be happy for you. 305 00:20:30,697 --> 00:20:31,866 I bet... 306 00:20:32,674 --> 00:20:35,703 Da On sent Son Mu Han to you. 307 00:20:36,776 --> 00:20:41,707 Yes. He's the person your daughter sent to you. 308 00:20:42,506 --> 00:20:45,347 She asked him to rescue you in her place. 309 00:20:45,347 --> 00:20:47,087 It's your daughter's gift. 310 00:20:48,156 --> 00:20:51,156 That's why it's okay, Soon Jin. 311 00:20:52,687 --> 00:20:55,726 I mean it. It's really okay. 312 00:20:59,126 --> 00:21:01,466 It's okay, Soon Jin. 313 00:21:02,827 --> 00:21:04,636 It's okay... 21508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.