Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:03,781
Lucky Seven.
2
00:00:05,504 --> 00:00:07,859
Sleep 7 times, then what?
3
00:00:07,884 --> 00:00:10,727
Then right now...
4
00:00:11,609 --> 00:00:14,622
Let's just kiss first.
5
00:00:15,876 --> 00:00:17,830
How shocking!
6
00:00:19,178 --> 00:00:21,956
Oh no...
This is crazy!
7
00:00:21,956 --> 00:00:23,616
I must be going crazy.
8
00:00:23,616 --> 00:00:24,831
I don't feel anything.
9
00:00:24,831 --> 00:00:26,009
No flutter in my heart.
10
00:00:26,009 --> 00:00:28,728
Wow, nothing at all!
11
00:00:28,728 --> 00:00:29,419
No...
12
00:00:29,419 --> 00:00:32,264
No, no...
This isn't right.
13
00:00:32,264 --> 00:00:36,626
But I can't ruin it now,
he's almost done coming over!
14
00:00:37,493 --> 00:00:40,851
Sweet as honey,
candy in my mouth...
15
00:00:40,851 --> 00:00:47,268
Melt me over with your voice...
16
00:00:56,219 --> 00:00:58,576
Are you nervous?
17
00:00:58,576 --> 00:01:00,380
You're trembling quite a bit.
18
00:01:00,380 --> 00:01:03,228
It's because I'm cold!
19
00:01:03,228 --> 00:01:05,155
Actually...
20
00:01:05,155 --> 00:01:08,020
...I'm nervous too.
21
00:01:28,643 --> 00:01:30,221
His own woman.
22
00:01:30,221 --> 00:01:32,915
Poor, but sincere...
23
00:01:32,915 --> 00:01:35,374
His woman.
24
00:01:35,374 --> 00:01:41,012
- The security is gonna see us.
- Let him.
25
00:01:53,030 --> 00:01:55,054
Unit 501...
26
00:01:55,054 --> 00:01:57,862
Unit 401...
27
00:02:43,957 --> 00:02:47,924
Shall we take a shower first?
28
00:02:47,925 --> 00:02:50,071
Shower first?
29
00:02:55,097 --> 00:02:56,933
Well...
30
00:02:56,933 --> 00:03:00,379
If you want, we can
take a shower first.
31
00:03:00,379 --> 00:03:02,507
No.
32
00:03:02,507 --> 00:03:12,782
I have very dry skin,
I'll do it alone.
33
00:03:12,782 --> 00:03:17,952
I'll make some bubbles,
so I can lie in the tub alone.
34
00:03:46,003 --> 00:03:49,125
What is this, really?
35
00:03:49,126 --> 00:03:51,835
Like some random ghost at a night?
36
00:03:51,835 --> 00:03:55,021
He's up all of a sudden?
37
00:03:55,021 --> 00:03:58,593
I thought he was a tamed herbivore.
38
00:03:58,593 --> 00:04:02,671
He totally caught me off-guard.
39
00:04:02,671 --> 00:04:09,691
I'm sorry to say it,
but I need sleep, not a man!
40
00:04:09,692 --> 00:04:14,038
I'm gonna fall asleep.
My sleeping pills.
41
00:04:38,925 --> 00:04:44,211
Shall I go for a surprise attack?
42
00:04:45,067 --> 00:04:48,671
I'm gonna try my birthday first.
43
00:05:20,792 --> 00:05:23,626
It was all because of a woman?
44
00:05:23,626 --> 00:05:25,412
Who is it?
45
00:05:25,412 --> 00:05:27,811
Don't know yet.
46
00:05:27,811 --> 00:05:31,066
Who knows your passcode?
47
00:05:31,067 --> 00:05:33,758
Just Hwang.
48
00:05:33,758 --> 00:05:35,426
In-woo?
49
00:05:35,427 --> 00:05:38,627
Oh no, how embarrassing!
50
00:05:38,627 --> 00:05:42,747
Dad?
It's me, Edeun.
51
00:05:42,747 --> 00:05:45,381
Are you home?
52
00:05:50,368 --> 00:05:53,189
Let go of this!
53
00:05:54,266 --> 00:05:56,447
You should put something on.
54
00:05:56,447 --> 00:05:59,308
You might have to meet
my daughter any second.
55
00:05:59,308 --> 00:06:03,783
Meet your daughter?
56
00:06:03,783 --> 00:06:07,564
I'm gonna hide,
don't look for me.
57
00:06:07,564 --> 00:06:10,186
Distract her, come on!
58
00:06:10,186 --> 00:06:13,417
Let's just go out
and see her together.
59
00:07:08,653 --> 00:07:11,618
Where is she?
Where's your woman?
60
00:07:12,732 --> 00:07:17,293
Where is she?
Where's your woman?
61
00:07:17,293 --> 00:07:23,425
Just because of a woman?
62
00:07:23,425 --> 00:07:24,347
Let me take a look at her.
63
00:07:24,347 --> 00:07:26,705
Who is this woman that you'd
leave your own daughter for?
64
00:07:26,705 --> 00:07:29,270
Let me see what she's like!
65
00:07:29,271 --> 00:07:31,684
Just because of a woman?
66
00:07:31,684 --> 00:07:33,911
How's she "just because"
67
00:07:33,911 --> 00:07:36,981
You're the one who's
" just because " for me.
68
00:07:36,981 --> 00:07:38,326
What?
69
00:07:38,326 --> 00:07:42,533
I have no reason to show her to you,
and I don't owe you any explanation.
70
00:07:42,533 --> 00:07:43,946
Let's just live the way we have been.
71
00:07:43,946 --> 00:07:46,614
You live your life, and I live mine.
72
00:07:49,884 --> 00:07:52,349
You said you came here to leave me.
73
00:07:52,349 --> 00:07:56,204
I hope you make a clean break.
74
00:07:56,381 --> 00:07:57,587
Who is it?
75
00:07:57,588 --> 00:07:59,471
Who are you?
76
00:07:59,471 --> 00:08:01,153
Come out here, now!
77
00:08:01,153 --> 00:08:04,233
I know you're hiding here somewhere!
78
00:08:04,233 --> 00:08:08,397
I know you're in this house, come out!
79
00:08:08,397 --> 00:08:12,393
This tiny little thing
is making so much noise!
80
00:08:12,393 --> 00:08:15,861
If it were up to me, I'd just...
81
00:08:15,861 --> 00:08:18,453
But it'd be so embarrassing
if I got caught.
82
00:08:18,453 --> 00:08:22,484
In every way possible!
83
00:08:52,128 --> 00:08:55,017
Byul!
84
00:08:55,017 --> 00:08:56,837
You're Byul, right?
You're Byul!
85
00:08:56,837 --> 00:08:58,266
Hey, Son Byul!
86
00:08:58,267 --> 00:08:59,190
It's me, Eden...
87
00:08:59,190 --> 00:09:00,261
Do you remember me?
88
00:09:00,261 --> 00:09:01,735
You don't?
89
00:09:04,121 --> 00:09:05,906
Look at this.
90
00:09:05,906 --> 00:09:06,721
Here you are!
91
00:09:06,721 --> 00:09:07,884
And this is me.
92
00:09:07,884 --> 00:09:10,457
You remember now, right?
93
00:09:10,457 --> 00:09:13,423
It's OK.
It's OK.
94
00:09:13,423 --> 00:09:17,408
I remember you, it's OK.
95
00:09:19,414 --> 00:09:22,994
She's driving me nuts!
96
00:09:22,994 --> 00:09:25,927
I'm like a rat in a trap.
97
00:09:25,927 --> 00:09:29,647
If there's any hole I can
crawl through out of here...
98
00:09:29,647 --> 00:09:31,498
How about the balcony?
99
00:09:33,245 --> 00:09:38,508
Yeah, it should be safer
out there than inside.
100
00:09:41,101 --> 00:09:44,783
Byul, how've you been?
You didn't miss me?
101
00:09:44,783 --> 00:09:47,909
We used to have so much
fun, playing around!
102
00:09:47,909 --> 00:09:50,600
You remember, right?
103
00:09:50,600 --> 00:09:53,129
Give me your paw.
104
00:09:53,129 --> 00:09:55,262
Your paw.
105
00:09:55,262 --> 00:09:56,691
OK.
106
00:09:56,692 --> 00:09:59,605
I forgive you, now that
I got to see you again.
107
00:09:59,605 --> 00:10:01,997
Byul.
108
00:10:01,997 --> 00:10:03,900
I called a cab.
109
00:10:03,900 --> 00:10:06,786
It'll get here in 5 minutes.
110
00:10:06,786 --> 00:10:09,068
Go back to the hotel.
111
00:10:20,020 --> 00:10:22,298
What is this?
112
00:10:22,849 --> 00:10:24,931
Is Byul going to...
113
00:10:24,931 --> 00:10:29,343
...Die?
114
00:10:29,343 --> 00:10:32,223
Byul's dying?
115
00:10:32,224 --> 00:10:34,127
Why?
116
00:10:34,127 --> 00:10:36,843
Because it's time.
117
00:10:36,844 --> 00:10:38,340
It's time for him to leave.
118
00:10:38,340 --> 00:10:40,540
Time to leave?
119
00:10:40,540 --> 00:10:43,574
When the time comes...
120
00:10:43,574 --> 00:10:47,330
Everyone leaves when
their time comes.
121
00:10:47,331 --> 00:10:49,267
Just like how the
flowers blossom then wither,
122
00:10:49,267 --> 00:10:52,734
it happens everywhere in nature.
123
00:10:52,734 --> 00:10:55,148
Everyone goes through it.
124
00:10:55,148 --> 00:10:59,669
I just found out, what do
you mean it's time to leave?
125
00:10:59,669 --> 00:11:07,036
If I was a little late, I wouldn't
even have seen him before he left!
126
00:11:07,555 --> 00:11:10,147
Byul can't recognize you.
127
00:11:10,148 --> 00:11:12,884
He can't really see or hear,
128
00:11:12,884 --> 00:11:16,573
he's in so much pain that
he doesn't want you around.
129
00:11:16,573 --> 00:11:19,966
He won't think of you as a
fond memory, but rather a threat.
130
00:11:19,966 --> 00:11:21,044
What?
131
00:11:21,044 --> 00:11:23,201
You can't comfort him.
Neither can I.
132
00:11:23,201 --> 00:11:28,377
It doesn't matter who's by his side,
whether it's one person or ten people.
133
00:11:28,377 --> 00:11:35,170
Everyone dies alone, everyone
leaves alone when it's time to go.
134
00:11:35,171 --> 00:11:36,918
How can you do this?
135
00:11:36,918 --> 00:11:40,079
You're deciding everything
on your own, it's not fair!
136
00:11:40,079 --> 00:11:45,343
You should've at least told me,
so at least I can tell him goodbye.
137
00:11:45,344 --> 00:11:48,681
There's no such thing
as a beautiful goodbye.
138
00:11:48,681 --> 00:11:52,874
Taxi's waiting, let's go.
139
00:13:53,179 --> 00:13:54,834
You...
140
00:13:54,913 --> 00:13:57,497
You got to have a child.
141
00:13:57,497 --> 00:14:00,295
You're raising her right now.
142
00:14:00,320 --> 00:14:08,778
You get to hug her,
see her, touch her...
143
00:14:22,673 --> 00:14:27,401
Why, are you sad
that I sent her away?
144
00:14:27,401 --> 00:14:30,526
The living should continue to live.
145
00:14:30,526 --> 00:14:32,012
You can't get sad
over things like that,
146
00:14:32,038 --> 00:14:35,689
might as well get sad
over letting poop out.
147
00:14:35,689 --> 00:14:37,506
I know...
148
00:14:37,506 --> 00:14:41,106
It's sad when you eat,
it's sad when you breathe,
149
00:14:41,106 --> 00:14:45,064
it's sad when you take medicine...
150
00:14:45,064 --> 00:14:51,497
But you're alive,
today at this moment.
151
00:15:01,884 --> 00:15:04,089
What is it, Byul?
152
00:15:04,089 --> 00:15:06,478
What, open the door?
153
00:15:09,897 --> 00:15:12,289
Soon-jin, wake up!
154
00:15:12,289 --> 00:15:15,339
Soon-jin!
155
00:15:43,689 --> 00:15:47,668
I'm...Gonna have you change.
156
00:16:01,034 --> 00:16:03,814
Just let me sleep.
157
00:16:08,569 --> 00:16:11,665
Stop touching me.
158
00:16:13,265 --> 00:16:15,643
Why are you being...
159
00:16:15,643 --> 00:16:19,705
So dirty?
160
00:16:19,705 --> 00:16:21,441
Please...
161
00:16:21,441 --> 00:16:30,201
Just lie down next to me,
and stop grabbing me.
162
00:16:30,201 --> 00:16:33,595
I'm cold.
163
00:17:03,501 --> 00:17:08,224
It's cold.
164
00:17:08,224 --> 00:17:12,128
I'm so cold...
165
00:17:12,128 --> 00:17:17,371
Let me lie in your arms.
166
00:17:43,700 --> 00:17:46,318
I'm cold...
167
00:18:43,060 --> 00:18:45,352
Soon-jin...
168
00:18:45,353 --> 00:18:48,250
She was with me last night.
169
00:18:48,250 --> 00:18:53,972
She slept with me,
not with your husband.
170
00:18:53,972 --> 00:18:56,233
- You're here.
- Yeah.
171
00:18:57,793 --> 00:19:00,786
Grandma's gonna be here
soon, go wash your hands.
172
00:19:00,787 --> 00:19:02,660
OK.
173
00:19:10,097 --> 00:19:12,793
I thought he was a great guy.
174
00:19:12,793 --> 00:19:15,137
I thought he was really awesome.
175
00:19:15,137 --> 00:19:18,825
He seemed very intelligent
and confident.
176
00:19:18,825 --> 00:19:21,257
It's hard to find a guy
like that around his age.
177
00:19:21,257 --> 00:19:23,236
He's a piece of trash.
178
00:19:25,945 --> 00:19:28,213
He's gotta be pretty
rich to live there.
179
00:19:28,213 --> 00:19:30,503
He was dressed nicely,
looked expensive.
180
00:19:30,503 --> 00:19:34,821
Still a piece of trash,
expensive or rich or awesome.
181
00:19:34,821 --> 00:19:36,084
He's just a piece of trash.
182
00:19:36,085 --> 00:19:39,167
He must really like Soon-jin,
183
00:19:39,167 --> 00:19:41,626
he said it flat-out that
they're sleeping together.
184
00:19:41,626 --> 00:19:43,574
I could see it from his eyes.
185
00:19:43,574 --> 00:19:45,753
You know those really caring eyes?
186
00:19:45,753 --> 00:19:49,908
Like he can't help the fact that
he's totally in love with her...
187
00:19:50,564 --> 00:19:53,392
That's what he looked like.
188
00:19:53,392 --> 00:19:54,664
It's all a scam.
189
00:19:54,664 --> 00:19:57,057
He's a hypocrite, covered
with lies under a mask.
190
00:19:57,057 --> 00:20:00,610
He's wearing a mask, that bastard.
191
00:20:00,610 --> 00:20:02,289
Scam, what scam?
192
00:20:02,289 --> 00:20:04,408
What's there to take from Soon-jin?
193
00:20:04,409 --> 00:20:05,798
She's unemployed and has bad credit.
194
00:20:05,798 --> 00:20:07,734
She's got no house or place of her own,
a homeless woman in an urban setting.
195
00:20:07,734 --> 00:20:09,616
Guys don't care about that.
196
00:20:09,616 --> 00:20:10,926
What do guys care about then?
197
00:20:10,926 --> 00:20:13,205
What's there to look
at from Ahn Soon-jin?
198
00:20:13,205 --> 00:20:14,809
You think she's still so pretty?
199
00:20:14,809 --> 00:20:15,733
What's pretty about her?
200
00:20:15,733 --> 00:20:17,296
Where?
201
00:20:17,296 --> 00:20:18,968
She's 46, 46 already!
202
00:20:18,968 --> 00:20:21,158
Anyway, it can't be him.
203
00:20:21,158 --> 00:20:23,688
That bastard, it can't
be him, absolutely not!
204
00:20:23,689 --> 00:20:24,805
Why not?
205
00:20:24,805 --> 00:20:26,016
What's there to say no?
206
00:20:26,016 --> 00:20:28,305
Who are you to say,
" absolutely not "?
207
00:20:28,305 --> 00:20:29,525
You better not get involved.
208
00:20:29,525 --> 00:20:31,552
You better don't ruin
whatever's going on between them.
209
00:20:31,552 --> 00:20:33,870
- If you do, then it's really...
- Then it's really what?
210
00:20:33,871 --> 00:20:34,688
What?
211
00:20:34,688 --> 00:20:36,605
You're fighting again?
212
00:20:39,943 --> 00:20:43,064
It's a love-fight!
213
00:20:43,064 --> 00:20:46,562
I know, people fall
in love while fighting.
214
00:20:46,562 --> 00:20:47,958
They get taller when they fight too.
215
00:20:47,959 --> 00:20:50,959
Look at Mom, she's super tall!
216
00:20:50,959 --> 00:20:52,840
It's because you fight everyday.
217
00:20:52,840 --> 00:20:57,532
You two are the tallest
parents in my kindergarten.
218
00:20:57,532 --> 00:20:59,686
Sorry.
14718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.