Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,912
Do you wanna sleep together?
2
00:00:02,912 --> 00:00:04,623
What?
3
00:00:04,623 --> 00:00:08,389
Let's just go for it
and sleep together.
4
00:00:10,118 --> 00:00:12,819
[Hotel without Employees]
5
00:00:14,786 --> 00:00:19,750
They have all sorts of
strange stuff these days...
6
00:00:19,751 --> 00:00:23,394
They work so hard!
7
00:00:23,814 --> 00:00:30,445
There's a car in
a room, a wagon...
8
00:00:30,446 --> 00:00:35,081
Wow, even a prison cell!
9
00:00:35,081 --> 00:00:36,185
Where are my magnifying glasses?
10
00:00:36,185 --> 00:00:38,317
Magnifying...
11
00:00:38,317 --> 00:00:40,068
You can't see so clearly anymore?
12
00:00:40,068 --> 00:00:42,388
I guess not.
13
00:00:42,389 --> 00:00:44,772
It's not what I asked for.
14
00:00:44,772 --> 00:00:46,532
You can't see clearly
anymore because of age?
15
00:00:46,532 --> 00:00:51,089
I wished you looked younger instead.
16
00:00:51,089 --> 00:00:55,089
I've lived to be
half-a-century old...
17
00:00:55,090 --> 00:00:59,486
If I can't even see what's in front
of my eyes after all these days,
18
00:00:59,486 --> 00:01:02,772
isn't life such a crappy thing?
19
00:01:02,772 --> 00:01:05,681
All I've ever been
asked for is to sacrifice!
20
00:01:05,681 --> 00:01:08,006
This terrible life...
21
00:01:08,513 --> 00:01:09,738
But...
22
00:01:09,738 --> 00:01:13,474
...There's no airplane,
what do we do?
23
00:01:13,474 --> 00:01:18,164
Soon-jin, you want to fly again?
24
00:01:18,164 --> 00:01:21,562
Not for me, but for you...
25
00:01:21,562 --> 00:01:28,033
You want to do it there,
in an airplane, right?
26
00:01:28,034 --> 00:01:32,223
We gotta do it before
I return my uniform.
27
00:01:32,223 --> 00:01:36,231
Let's do it while I have it on.
28
00:01:43,245 --> 00:01:49,154
Should we sleep in
the prison cell?
29
00:01:49,154 --> 00:01:53,036
Or in a hospital?
30
00:01:54,337 --> 00:01:56,068
Wherever...
31
00:01:57,450 --> 00:01:59,052
Wherever.
32
00:02:00,505 --> 00:02:07,220
Before I run away from you.
33
00:02:14,501 --> 00:02:20,780
Stop shaking it back and forth.
34
00:02:20,805 --> 00:02:24,679
I get off here.
35
00:02:32,945 --> 00:02:40,108
Going farther away tomorrow...
36
00:02:44,242 --> 00:02:47,165
The door's not opening.
37
00:02:47,165 --> 00:02:50,070
What's going on?
38
00:02:50,070 --> 00:02:55,590
Open, sesame! Shoo, shoo!
39
00:02:56,915 --> 00:03:00,584
Why isn't this opening?
40
00:03:00,584 --> 00:03:05,753
The door opens this way.
41
00:03:07,691 --> 00:03:12,499
Oh...
That's right.
42
00:03:20,055 --> 00:03:24,431
I wish we didn't
have to get off here.
43
00:03:24,431 --> 00:03:28,489
I wish tomorrow never comes.
44
00:03:28,489 --> 00:03:31,751
I don't ever wanna sober up either.
45
00:03:36,584 --> 00:03:41,002
I...
46
00:03:41,002 --> 00:03:45,012
...I wish weren't myself.
47
00:04:21,839 --> 00:04:24,702
It hurts.
I'm stuck.
48
00:04:24,702 --> 00:04:27,398
It hurts...
49
00:04:27,398 --> 00:04:30,138
Get it out easy.
50
00:04:30,138 --> 00:04:33,248
I'm gonna pull.
One, two, three.
51
00:04:33,878 --> 00:04:34,880
It hurts.
52
00:04:34,880 --> 00:04:36,789
One second.
53
00:04:38,982 --> 00:04:40,737
Are you OK?
54
00:04:42,098 --> 00:04:46,255
I'm too embarrassed, let me
stay like this for a bit...
55
00:04:50,857 --> 00:04:53,479
How embarrassing.
56
00:05:34,959 --> 00:05:37,724
If we did it today...
57
00:05:37,724 --> 00:05:44,796
I was afraid you might erase
today's memories, too.
58
00:05:50,435 --> 00:05:52,622
Your social security number.
59
00:05:53,451 --> 00:05:56,545
If you don't want to tell me,
give me your ID.
60
00:05:59,011 --> 00:06:01,232
You're driving me nuts!
61
00:06:01,232 --> 00:06:05,344
Are you a minor or an adult?
62
00:06:09,779 --> 00:06:12,384
You wanna get one
each to commemorate?
63
00:06:12,384 --> 00:06:17,591
To do something we've never done
before, to live only for the day,
64
00:06:17,591 --> 00:06:21,680
and as a gift for each
other to finish the day.
65
00:06:21,680 --> 00:06:24,697
I'm putting in my money first.
66
00:06:24,697 --> 00:06:29,589
Take out the product
and close the door.
67
00:06:42,082 --> 00:06:43,560
Soon-jin.
68
00:06:43,560 --> 00:06:45,274
Yes?
69
00:06:45,274 --> 00:06:48,503
You shouldn't like me.
70
00:06:48,503 --> 00:06:51,098
Just stop here.
Just stop right here.
71
00:06:51,098 --> 00:06:54,082
It gets harder if we go any further.
72
00:06:54,688 --> 00:06:56,256
Answer me.
73
00:06:56,256 --> 00:06:59,652
This isn't stopping.
74
00:06:59,653 --> 00:07:01,260
Maybe it's broken.
75
00:07:01,260 --> 00:07:05,219
Can you try to stop it, Mu-han?
76
00:07:06,713 --> 00:07:09,582
Man, really...
77
00:07:11,686 --> 00:07:15,044
It's crazy bananas.
78
00:07:16,432 --> 00:07:19,222
Should I pick one too?
79
00:07:19,222 --> 00:07:24,202
Give me money later, I'll
pay you for your bananas.
80
00:07:24,202 --> 00:07:25,591
You can't just pick.
81
00:07:25,591 --> 00:07:27,495
You gotta try it
where I can see you.
82
00:07:27,495 --> 00:07:29,673
OK.
83
00:07:30,752 --> 00:07:36,683
Close the door after you
take out the product.
84
00:07:36,683 --> 00:07:38,982
What is it?
85
00:07:40,305 --> 00:07:43,758
What is it?
86
00:07:46,648 --> 00:07:49,768
Do I have to try this?
87
00:07:49,768 --> 00:07:51,631
You don't think it'll look weird?
88
00:07:51,632 --> 00:07:55,137
I think it'll look really weird.
89
00:07:55,573 --> 00:08:00,257
Come on, Doggie.
90
00:08:01,688 --> 00:08:04,414
Paw.
91
00:08:04,415 --> 00:08:07,377
Good job!
92
00:08:07,377 --> 00:08:09,739
What a great dog!
93
00:08:11,072 --> 00:08:13,762
Why are you being so stubborn?
94
00:08:13,762 --> 00:08:18,016
I guess your mom's in America,
but you can call your dad!
95
00:08:18,016 --> 00:08:23,117
He's the only one that can
let you out, not the victim.
96
00:08:23,117 --> 00:08:26,441
Open the gate.
97
00:08:26,441 --> 00:08:28,729
Fine.
98
00:08:34,392 --> 00:08:36,000
Oh, how about the coffee van owner?
99
00:08:36,000 --> 00:08:38,201
He got through an emergency surgery
and now he's in critical care.
100
00:08:38,201 --> 00:08:39,623
What surgery?
101
00:08:39,623 --> 00:08:42,736
He had internal stomach
bleeding and went into shock,
102
00:08:42,736 --> 00:08:45,862
during a barista competition.
103
00:08:51,388 --> 00:08:53,404
It's past 3 already.
104
00:08:53,404 --> 00:08:56,645
I'm unemployed now, but you
have to go to work tomorrow.
105
00:08:56,645 --> 00:08:58,696
I don't have the key.
106
00:08:58,696 --> 00:09:02,642
Key? What key?
107
00:09:04,960 --> 00:09:07,401
Key for that, you mean?
108
00:09:07,401 --> 00:09:09,029
No matter how much I look...
109
00:09:09,029 --> 00:09:11,513
Stay calm, hurry up
and look for it...
110
00:09:11,513 --> 00:09:15,319
To every dirt.
111
00:09:15,319 --> 00:09:16,939
To every dirt?
112
00:09:16,939 --> 00:09:18,391
Oh, every corner, I mean.
113
00:09:18,392 --> 00:09:24,044
You better hurry unless you
plan to go to work with that on.
114
00:09:28,095 --> 00:09:30,992
They have a whip and
feathers and other things.
115
00:09:30,992 --> 00:09:33,599
Did it have to be
something with a lock?
116
00:09:33,600 --> 00:09:35,444
I'm sorry.
117
00:09:35,444 --> 00:09:38,593
I was just trying to make you laugh.
118
00:09:38,593 --> 00:09:43,520
You shouldn't even apologize
if you're gonna blame me for it.
119
00:09:43,520 --> 00:09:45,866
I didn't think you'd
actually put it on.
120
00:09:45,866 --> 00:09:50,425
You don't do what you're
supposed to do, but do that instead.
121
00:09:50,426 --> 00:09:52,488
I can hear you.
122
00:09:52,488 --> 00:09:56,416
It's not that I didn't
do it, but I couldn't. Kiss
123
00:09:56,416 --> 00:09:59,712
Oh you're so proud of that,
at your age of 50?
124
00:09:59,712 --> 00:10:02,782
I can totally hear you.
125
00:10:04,103 --> 00:10:08,175
Well, maybe you can wear a
turtleneck sweater and a scarf to work.
126
00:10:08,176 --> 00:10:09,897
No one will know.
127
00:10:09,897 --> 00:10:14,088
If you have a scarf on in
the office like some actor,
128
00:10:14,088 --> 00:10:17,647
I'm sure they'll just
think you're cold.
129
00:10:17,648 --> 00:10:22,920
No pervert will think that you
have a chain around your neck.
130
00:10:22,920 --> 00:10:25,794
They must have the same
thing next door, right?
131
00:10:25,794 --> 00:10:27,098
You're a genius.
132
00:10:27,098 --> 00:10:29,742
A marketing genius.
133
00:10:29,743 --> 00:10:31,934
Should I go buy another one?
134
00:10:31,934 --> 00:10:34,448
But it's late...
135
00:10:34,448 --> 00:10:36,403
I'm sure everyone's sleeping.
136
00:10:36,403 --> 00:10:38,849
Then I better listen
carefully in front of a door
137
00:10:38,849 --> 00:10:43,662
and go inside an
empty room to get it.
138
00:10:43,662 --> 00:10:45,800
That's the only way, right?
139
00:10:45,800 --> 00:10:48,822
I guess we can call 911 and
they'll come right away,
140
00:10:48,822 --> 00:10:52,966
but they can't enter since
there are no employees here.
141
00:10:52,966 --> 00:10:57,570
Maybe you can try that since you
got the chain around your neck.
142
00:10:57,570 --> 00:11:02,199
I shouldn't try things
I'm not used to.
143
00:11:02,199 --> 00:11:04,224
Let's sit for a second here.
144
00:11:04,225 --> 00:11:10,055
More than self-reflection, we should
evolve into human beings first...
145
00:11:10,055 --> 00:11:13,733
Forget about evolution, my legs!
146
00:11:14,943 --> 00:11:16,735
It's degenerative arthritis.
147
00:11:16,735 --> 00:11:19,475
Your tendons are worn out,
the bones are hitting one another.
148
00:11:19,475 --> 00:11:22,381
That's why it hurts.
149
00:11:27,499 --> 00:11:29,623
What is it?
150
00:11:29,623 --> 00:11:32,463
You just feels a little sad.
151
00:11:33,429 --> 00:11:39,430
Your body's getting feeble,
but you can mouth off alright.
152
00:11:39,430 --> 00:11:42,554
It's how the aged and
somewhat-educated people are.
153
00:11:42,554 --> 00:11:46,131
They live off of food and talking.
154
00:11:46,131 --> 00:11:53,862
That's all they use their
mouths for, to eat and to talk.
155
00:12:07,522 --> 00:12:08,886
You need some help?
156
00:12:08,886 --> 00:12:12,997
No, it's OK.
157
00:12:15,163 --> 00:12:16,074
Get some sleep.
158
00:12:16,074 --> 00:12:18,976
I'll keep a watch,
since I'm unemployed.
159
00:12:18,976 --> 00:12:20,019
No, I'm OK.
160
00:12:20,019 --> 00:12:23,013
You should get some sleep,
at least for a couple of hours.
161
00:12:23,013 --> 00:12:27,651
Sleep together then?
162
00:12:27,651 --> 00:12:30,267
Isn't your body aching?
163
00:12:30,268 --> 00:12:31,331
Your back, too.
164
00:12:31,331 --> 00:12:33,112
I'm not in pain at all.
165
00:12:33,112 --> 00:12:34,746
You lie!
166
00:12:34,746 --> 00:12:37,313
I know you're in pain.
167
00:12:39,419 --> 00:12:45,857
Relax, I'm just gonna hold on to
your neck chain while I sleep.
168
00:12:51,183 --> 00:12:53,018
Sheep 53...
169
00:12:53,018 --> 00:12:57,606
Sheep 54...
170
00:12:57,606 --> 00:13:01,003
And sheep...
171
00:13:01,003 --> 00:13:05,167
55.
172
00:13:05,167 --> 00:13:08,594
Sheep 55.
173
00:13:08,594 --> 00:13:11,593
You always have trouble
sleeping like this?
174
00:13:11,593 --> 00:13:19,731
The doctor says I'm not letting myself
sleep, not that I can't fall asleep.
175
00:13:19,731 --> 00:13:26,805
I get sleepy but it's
hard to actually sleep.
176
00:13:26,805 --> 00:13:30,902
Then every night...
177
00:13:30,903 --> 00:13:36,762
I count the sheep then
I take sleeping pills.
178
00:13:36,762 --> 00:13:41,438
I'm told to exercise, that's
supposed to help me sleep.
179
00:13:41,438 --> 00:13:50,003
But I get so tired after a flight
that I don't want to do anything.
180
00:13:50,003 --> 00:14:01,626
The doctor tells me not to live
alone, and not to sleep alone.
181
00:14:01,626 --> 00:14:06,401
He tells me to live with family.
182
00:14:06,402 --> 00:14:14,915
He tells me that it's a matter a
will-power, that I should try.
183
00:14:14,915 --> 00:14:17,771
What a quack, right?
184
00:14:20,680 --> 00:14:23,683
I can say stuff like that too.
185
00:14:24,050 --> 00:14:31,532
But I can't leave that
quack for some reason.
186
00:14:32,982 --> 00:14:36,050
Why don't you ask me anything?
187
00:14:36,050 --> 00:14:40,089
Most people ask what the reason is.
188
00:14:40,089 --> 00:14:44,267
I guess you're not curious about me.
189
00:14:44,267 --> 00:14:49,164
Then I'll ask you a question instead.
190
00:14:49,164 --> 00:14:54,475
You told me earlier that
I shouldn't like you,
191
00:14:54,475 --> 00:14:59,922
that it'll be hard
on me if I like you.
192
00:14:59,922 --> 00:15:02,756
Why's that?
193
00:15:02,994 --> 00:15:06,208
Because I'll reject you.
194
00:15:07,827 --> 00:15:14,982
Can I still like you if
I'm not hurt from rejection?
195
00:15:14,982 --> 00:15:17,988
I'm confident I won't be hurt.
196
00:15:17,988 --> 00:15:27,252
I don't know about other things,
but I'm confident about that, really.
197
00:15:27,252 --> 00:15:32,776
I only live for the day.
198
00:15:32,777 --> 00:15:40,459
Let's not shake each
other, or be shaken.
199
00:15:40,459 --> 00:15:43,733
I can't do it.
200
00:15:43,733 --> 00:15:47,214
I won't do it.
201
00:15:49,870 --> 00:15:56,607
I can be your friend, if you want.
202
00:15:56,607 --> 00:16:02,876
I won't run away,
but stay a good friend.
203
00:16:04,907 --> 00:16:09,315
I only live for the day, too.
204
00:16:16,044 --> 00:16:18,024
Not coming out.
205
00:16:25,045 --> 00:16:26,745
Excuse me.
206
00:16:26,745 --> 00:16:29,246
You scared me!
207
00:16:29,246 --> 00:16:31,175
Hello.
208
00:16:32,332 --> 00:16:34,709
Are you here, by chance?
209
00:16:34,709 --> 00:16:36,525
Yes.
210
00:16:36,525 --> 00:16:38,573
Did you use the neck chain by chance?
211
00:16:38,573 --> 00:16:39,957
A neck chain?
212
00:16:39,957 --> 00:16:44,732
We lost the key to the chain.
213
00:16:44,732 --> 00:16:47,420
Could you...
214
00:16:47,421 --> 00:16:51,253
...Get us one from the vending machine
in your room? Please, I ask you.
215
00:16:51,253 --> 00:16:54,356
We have to go to work.
216
00:16:58,731 --> 00:17:02,402
How embarrassing!
217
00:17:11,082 --> 00:17:14,474
- Is it this?
- Yes, that's right.
218
00:17:15,546 --> 00:17:17,075
Thank you.
219
00:17:17,075 --> 00:17:19,483
You really saved us.
Thank you.
220
00:17:19,483 --> 00:17:20,133
Sure.
221
00:17:20,133 --> 00:17:22,415
Please take care.
222
00:17:22,415 --> 00:17:25,227
Go on in.
223
00:17:28,522 --> 00:17:31,178
How annoying.
224
00:17:34,942 --> 00:17:36,837
You got it?
225
00:17:40,268 --> 00:17:43,409
Here, take it with you.
226
00:17:43,409 --> 00:17:46,017
Never lose this, OK?
227
00:17:46,017 --> 00:17:49,720
You gotta keep it until you die.
228
00:17:53,240 --> 00:17:55,641
That one's all done for.
229
00:17:55,641 --> 00:17:56,841
You want a new one?
230
00:17:56,841 --> 00:17:59,342
I don't want to get
you a broken one.
231
00:17:59,343 --> 00:18:01,089
I like that one.
232
00:18:01,089 --> 00:18:08,001
It's bad and done for,
suits me well.
233
00:18:09,648 --> 00:18:14,149
You want to have breakfast together?
234
00:18:16,553 --> 00:18:20,368
One second, wait for us.
235
00:18:20,368 --> 00:18:22,559
We should've just went,
it's embarrassing for all of us.
236
00:18:22,559 --> 00:18:24,276
Nothing to be embarrassed about.
237
00:18:24,276 --> 00:18:27,908
It's OK, no one cares.
238
00:18:36,471 --> 00:18:38,420
Why aren't you getting on?
239
00:18:38,420 --> 00:18:41,068
You know them?
240
00:18:41,068 --> 00:18:43,299
No way, then it was...
241
00:18:43,299 --> 00:18:46,286
The neck chain...
242
00:18:46,286 --> 00:18:48,829
Come on, Director.
243
00:18:49,159 --> 00:18:51,343
Should we get on the next one?
244
00:18:51,343 --> 00:18:56,020
No, let's get on this one.
245
00:19:06,489 --> 00:19:09,709
- Min Woo-sik.
- Yes, Director.
246
00:19:09,709 --> 00:19:14,091
- Turn off the light.
- OK.
247
00:19:14,091 --> 00:19:16,889
- Bong Jae-soon.
- Yes.
248
00:19:16,890 --> 00:19:18,923
Stop staring at me.
249
00:19:18,923 --> 00:19:20,772
I'm the only one
who stares at myself.
250
00:19:20,772 --> 00:19:23,581
OK.
251
00:19:35,821 --> 00:19:38,727
I walk a bit fast, right?
252
00:19:38,728 --> 00:19:41,423
I'm walking slowly on purpose.
253
00:19:41,423 --> 00:19:44,519
So you won't have to walk with me?
254
00:19:44,519 --> 00:19:48,656
No, I wanted to see while I walk.
255
00:19:48,656 --> 00:19:51,384
Me?
256
00:19:51,384 --> 00:19:54,083
My carrier bag.
257
00:19:55,649 --> 00:20:00,044
It's getting a nice
treatment suddenly.
258
00:20:00,045 --> 00:20:04,602
Finally on its last run.
17803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.