All language subtitles for Shakespeare & Hathaway Private Investigators - 04x07 - Some Cupid Kills.WebRip.Coloured.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:07,079 I here importune death awhile, 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,240 until of many thousand kisses the poor last I lay upon thy lips. 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 I am dying, Egypt, 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,320 Dying. 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,560 Give me some wine and let me speak a little. 6 00:00:29,680 --> 00:00:35,439 Noblest of men, would thou die? 7 00:00:35,440 --> 00:00:37,800 Hast thou no care of me? 8 00:00:38,960 --> 00:00:42,759 Shall I abide in this dull world, 9 00:00:42,760 --> 00:00:46,479 which in thy absence is no better than...? 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,359 My asp. 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,360 Sorry, I've forgot my asp. 12 00:01:06,920 --> 00:01:08,200 Found it. 13 00:01:09,480 --> 00:01:10,519 Ooh! 14 00:01:10,520 --> 00:01:12,000 Ah, where were we? 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,240 Dalton? 16 00:01:42,640 --> 00:01:44,999 Oh, hey. You're here early. 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,199 Or are you late? 18 00:01:46,200 --> 00:01:48,239 Ha-ha! I trust the date went well. 19 00:01:48,240 --> 00:01:50,239 No, it did not. 20 00:01:50,240 --> 00:01:51,400 Serial killer, was he? 21 00:01:52,440 --> 00:01:55,119 He parked on double yellow lines, for starters. 22 00:01:55,120 --> 00:01:57,119 Oh, you play with the bad boys, you. 23 00:01:57,120 --> 00:01:58,479 It gets worse. 24 00:01:58,480 --> 00:02:00,919 So after the date, we came out of the restaurant 25 00:02:00,920 --> 00:02:02,239 and he tried to kiss me. 26 00:02:02,240 --> 00:02:03,639 And there may have been... 27 00:02:03,640 --> 00:02:04,959 Tongues? 28 00:02:04,960 --> 00:02:07,199 No, an accidental head-butt. 29 00:02:07,200 --> 00:02:09,799 Yeah, so we went back into the restaurant to stop the bleeding. 30 00:02:09,800 --> 00:02:11,239 And when we came back out, 31 00:02:11,240 --> 00:02:14,999 a tow truck was towing his car away with my handbag and my phone in it. 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,279 What do you do on the second date? Burn his house down? 33 00:02:17,280 --> 00:02:21,039 Don't. He was so out of it, he swore that he could hear monkeys laughing. 34 00:02:21,040 --> 00:02:23,479 Monkeys? Was it a brain injury? 35 00:02:23,480 --> 00:02:26,199 Luckily, the tow-truck man had spotted my bag in the back of 36 00:02:26,200 --> 00:02:28,199 the car, popped it in the restaurant for me, 37 00:02:28,200 --> 00:02:30,559 otherwise, I'd be stood here now talking to you, 38 00:02:30,560 --> 00:02:32,239 still covered in my date's blood. 39 00:02:32,240 --> 00:02:34,479 You should put that on your dating profile. 40 00:02:34,480 --> 00:02:36,199 Ah, ooh, ooh! 41 00:02:36,200 --> 00:02:37,439 What's wrong with you? 42 00:02:37,440 --> 00:02:39,919 It's my foot. I tripped, sprained it. 43 00:02:39,920 --> 00:02:41,599 Oh, yeah, 44 00:02:41,600 --> 00:02:44,239 very treacherous step at the Mucky Mallard, isn't there? 45 00:02:44,240 --> 00:02:46,559 I was not tipsy. I tripped. 46 00:02:46,560 --> 00:02:49,239 We can't all be out every night breaking people's hearts 47 00:02:49,240 --> 00:02:50,960 and noses. 48 00:02:54,240 --> 00:02:56,039 Oh, hey. 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,599 Of all of the PI agencies 50 00:02:58,600 --> 00:03:01,399 in all of Stratford-upon-Avon. 51 00:03:01,400 --> 00:03:03,519 I walk into yours. 52 00:03:03,520 --> 00:03:05,559 With a job for us. 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,359 From an old acting friend, we haven't seen each other for ages. 54 00:03:08,360 --> 00:03:11,879 But she'll only meet in public, so we have to go. 55 00:03:11,880 --> 00:03:14,159 Why are you dressed like Humphrey Bogart? 56 00:03:14,160 --> 00:03:16,839 Oh, she hasn't seen me as a PI. Dress to impress. 57 00:03:16,840 --> 00:03:20,279 Well, you're not a PI, you're our receptionist. 58 00:03:20,280 --> 00:03:22,399 And resident style icon. 59 00:03:22,400 --> 00:03:25,960 Forget it, Jake. It's Chinatown. 60 00:03:27,760 --> 00:03:29,200 Ha! 61 00:03:40,160 --> 00:03:41,519 Pollie. 62 00:03:41,520 --> 00:03:43,039 Sebastian. 63 00:03:43,040 --> 00:03:45,399 Oh, it's been too long. 64 00:03:45,400 --> 00:03:47,560 It's like a meeting of KGB Anonymous. 65 00:03:50,120 --> 00:03:54,039 Lu, Frank, this is my dear friend, Pollie. 66 00:03:54,040 --> 00:03:57,399 Hi. Hello, thank you for meeting me here. 67 00:03:57,400 --> 00:03:59,039 How can we help? 68 00:03:59,040 --> 00:04:01,519 Well, I... I don't know where to start. 69 00:04:01,520 --> 00:04:04,560 My boyfriend, Dalton, was murdered. 70 00:04:06,200 --> 00:04:07,919 Pol, I'm so sorry. 71 00:04:07,920 --> 00:04:09,319 What happened? 72 00:04:09,320 --> 00:04:11,519 I don't know. The police won't tell me anything, 73 00:04:11,520 --> 00:04:12,799 except that he was poisoned. 74 00:04:12,800 --> 00:04:14,239 The police are investigating? 75 00:04:14,240 --> 00:04:16,999 Yes, but this isn't about that. 76 00:04:17,000 --> 00:04:19,119 I need you to protect me. 77 00:04:19,120 --> 00:04:20,359 From who? 78 00:04:20,360 --> 00:04:21,759 I don't know. 79 00:04:21,760 --> 00:04:24,919 A few days before, Dalton, he was scared. 80 00:04:24,920 --> 00:04:27,079 Did he say why? Had someone threatened him? 81 00:04:27,080 --> 00:04:31,199 He received a blackmail letter that said to "leave or else". 82 00:04:31,200 --> 00:04:32,719 Have you got the letter? 83 00:04:32,720 --> 00:04:33,759 The police took it. 84 00:04:33,760 --> 00:04:36,519 I didn't think to take a photo. I wasn't thinking. 85 00:04:36,520 --> 00:04:38,959 That's OK, you've been through a lot. 86 00:04:38,960 --> 00:04:41,799 Do you know anyone who might want to hurt Dalton? 87 00:04:41,800 --> 00:04:43,359 Not really. 88 00:04:43,360 --> 00:04:45,359 I think it's to do with where we work. 89 00:04:45,360 --> 00:04:48,879 I'm a PA at As You Like It, which is all about Shakespeare. 90 00:04:48,880 --> 00:04:52,319 And Dalton is, was, an actor there. 91 00:04:52,320 --> 00:04:55,039 And what exactly is As You Like It? 92 00:04:55,040 --> 00:04:59,639 Well, it's a charming bucolic comedy about two friends, 93 00:04:59,640 --> 00:05:01,159 Rosalind and Cecelia... 94 00:05:01,160 --> 00:05:02,560 Er, it's an agency. 95 00:05:05,600 --> 00:05:08,159 If the RSC's lobster and caviar, 96 00:05:08,160 --> 00:05:09,999 then we're the hamburgers. 97 00:05:15,680 --> 00:05:18,760 Good company, good wine, good welcome. 98 00:05:19,840 --> 00:05:21,999 Come, some music. 99 00:05:22,000 --> 00:05:25,879 Come, the trumpets, sackbuts, psalteries and fifes. 100 00:05:25,880 --> 00:05:27,759 Oh! Do you do this for everyone? 101 00:05:27,760 --> 00:05:30,079 Sh. Encore, encore. 102 00:05:30,080 --> 00:05:33,159 Shall I compare thee to a summer's day? 103 00:05:33,160 --> 00:05:34,519 If you must. 104 00:05:34,520 --> 00:05:37,079 Did you find any change back there for the car park? 105 00:05:37,080 --> 00:05:41,919 Welcome. I'm Ava Clayton. And this is As You Like It. 106 00:05:41,920 --> 00:05:45,359 From weddings to work-dos, from adverts to anniversaries, 107 00:05:45,360 --> 00:05:47,799 we are Shakespeare for hire. 108 00:05:47,800 --> 00:05:51,359 Well, thanks for the fanfare, but we're not customers. 109 00:05:51,360 --> 00:05:54,559 No, no, of course not. You're partners. Fingers crossed. 110 00:05:54,560 --> 00:05:56,239 We are partners, yeah. 111 00:05:56,240 --> 00:05:58,559 Business partners. Private investigators. 112 00:05:58,560 --> 00:06:01,919 Investors? Private investors? Investigators. 113 00:06:01,920 --> 00:06:03,759 Investors from Pellinore? 114 00:06:03,760 --> 00:06:06,879 The largest entertainments company in the UK? 115 00:06:06,880 --> 00:06:09,720 No, we're looking into Dalton's death. 116 00:06:13,480 --> 00:06:14,680 Everyone, stop. Stop. 117 00:06:17,040 --> 00:06:18,759 Pollie. 118 00:06:18,760 --> 00:06:20,999 You said that the buyer was going to be here at noon. 119 00:06:21,000 --> 00:06:22,799 That's what they said, boss. 120 00:06:22,800 --> 00:06:24,639 No, sorry, you can't be here. 121 00:06:24,640 --> 00:06:26,279 What about "good wine, good welcome"? 122 00:06:26,280 --> 00:06:28,839 And goodbye. Yes, we've already spoken to the police. 123 00:06:28,840 --> 00:06:30,199 So, please, leave. 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,879 There's a big buyer interested in taking 125 00:06:32,880 --> 00:06:35,799 the company national. We're very excited. 126 00:06:35,800 --> 00:06:38,239 Oh, right, where do I place my bid? 127 00:06:38,240 --> 00:06:41,679 No, no, enough. We've no time to amuse jumped-up snoops. 128 00:06:41,680 --> 00:06:44,520 Now get out. GET OUT! 129 00:06:46,760 --> 00:06:48,799 We need eyes and ears on the inside. 130 00:06:48,800 --> 00:06:52,399 Yes, if only we knew someone who could go undercover, huh? 131 00:07:06,760 --> 00:07:10,719 Wolfe, is it? Wolfe Tempest, actor-for-hire. 132 00:07:10,720 --> 00:07:14,040 Excellent. You know, we've been short-handed since... Hm 133 00:07:15,960 --> 00:07:19,159 Welcome aboard. Pollie tells me great things. 134 00:07:19,160 --> 00:07:21,719 Oh, well, please, believe everything you hear. 135 00:07:23,800 --> 00:07:27,839 Now, gather round, everyone, gather round. 136 00:07:27,840 --> 00:07:29,519 Now, remember that we have 137 00:07:29,520 --> 00:07:33,799 a rep from Pellinore Entertainment here today to witness 138 00:07:33,800 --> 00:07:36,599 the wonderful work that we do, 139 00:07:36,600 --> 00:07:41,359 so let's show him our guiding principle. 140 00:07:41,360 --> 00:07:44,879 We - Sell - Shakespeare. 141 00:07:44,880 --> 00:07:47,720 We - Sell - Shakespeare. 142 00:07:51,800 --> 00:07:54,439 Selling Shakespeare makes me feel dirty, 143 00:07:54,440 --> 00:07:56,839 and I once dressed as a chicken for money. 144 00:07:56,840 --> 00:07:58,919 Well, what we do isn't that bad. 145 00:07:58,920 --> 00:08:01,239 How come you're not up there performing? 146 00:08:01,240 --> 00:08:03,719 Ava thought it would be better if I was in the office. 147 00:08:03,720 --> 00:08:05,720 I'm under her wing, learning a lot. 148 00:08:07,840 --> 00:08:09,959 He looks popular. 149 00:08:09,960 --> 00:08:13,999 Bernard. He was the original actor here, considered the best. 150 00:08:14,000 --> 00:08:16,439 Until Dalton. 151 00:08:16,440 --> 00:08:17,999 Pollie. 152 00:08:18,000 --> 00:08:19,559 I'd better go. 153 00:08:19,560 --> 00:08:22,079 Wolfe. Yes. 154 00:08:22,080 --> 00:08:23,679 I'm Bernard. 155 00:08:23,680 --> 00:08:26,399 The boss asked me to show you the ropes. 156 00:08:26,400 --> 00:08:29,919 I'm supposed to show you hair, make-up and so on, 157 00:08:29,920 --> 00:08:33,239 but you look like you know your way around backstage. 158 00:08:33,240 --> 00:08:36,039 From proscenium to pit. 159 00:08:36,040 --> 00:08:38,800 Ha. Well, then, to the good part. 160 00:08:43,080 --> 00:08:44,560 And here we are. 161 00:08:45,960 --> 00:08:50,759 And where are we? Aladdin's cave of wonders? 162 00:08:50,760 --> 00:08:54,239 The boss likes to call these treats "up-selling". 163 00:08:54,240 --> 00:08:57,159 I call it a perk of the job. 164 00:08:57,160 --> 00:08:59,519 Go ahead. Help yourself. 165 00:08:59,520 --> 00:09:01,639 What? To anything? 166 00:09:01,640 --> 00:09:03,200 I'm partial to the cologne. 167 00:09:04,880 --> 00:09:07,359 "The Merry Whiffs of Windsor". 168 00:09:09,720 --> 00:09:10,840 Oh, I shouldn't. 169 00:09:12,600 --> 00:09:16,119 It's only right to get to know the wares you're touting. 170 00:09:16,120 --> 00:09:20,520 Well, if this is part of the official induction. 171 00:09:26,760 --> 00:09:28,319 Hello? 172 00:09:28,320 --> 00:09:31,119 Hello. How did you get on with your police friend? 173 00:09:31,120 --> 00:09:32,639 Did you find out anything useful? 174 00:09:32,640 --> 00:09:34,120 Can you stop shouting? 175 00:09:35,320 --> 00:09:38,159 Did your questioning take place in the pub by any chance? 176 00:09:38,160 --> 00:09:39,719 I had to soften him up. 177 00:09:39,720 --> 00:09:42,159 You know what they say. Loose ships... 178 00:09:42,160 --> 00:09:43,839 ...sink lips? 179 00:09:43,840 --> 00:09:46,359 Hey, every round was very professional. 180 00:09:46,360 --> 00:09:47,879 Yeah, I bet it was. 181 00:09:47,880 --> 00:09:50,399 Look, I've asked Pollie if she could find out who 182 00:09:50,400 --> 00:09:52,319 the last client of Dalton's was 183 00:09:52,320 --> 00:09:54,039 and she's given me a name and address. 184 00:09:54,040 --> 00:09:55,719 I'm going to check it out now. 185 00:09:55,720 --> 00:09:57,439 Can you do it quietly? 186 00:09:57,440 --> 00:10:00,199 Did you find out what killed Dalton? 187 00:10:00,200 --> 00:10:02,559 Yes, it was definitely poison. 188 00:10:02,560 --> 00:10:06,279 The pathologist detected, let me consult my notes, 189 00:10:06,280 --> 00:10:07,919 ethylene glycol. 190 00:10:07,920 --> 00:10:09,759 A mouthful of that, you're a goner. 191 00:10:09,760 --> 00:10:11,519 Sounds nasty. 192 00:10:11,520 --> 00:10:15,399 Yeah, unfortunately, it's a common ingredient in solvents and coolants. 193 00:10:15,400 --> 00:10:17,599 Anyone can buy it. 194 00:10:17,600 --> 00:10:20,160 Hey, dial Sebastian in so he knows what to look for. 195 00:10:23,800 --> 00:10:25,359 Ah, hello, Mammy. 196 00:10:25,360 --> 00:10:28,479 I can't talk right now, a little bit of team bonding. 197 00:10:28,480 --> 00:10:31,759 Whoa, whoa, hang on, I thought we settled on big sister. 198 00:10:31,760 --> 00:10:34,479 He was poisoned with an industrial chemical. 199 00:10:34,480 --> 00:10:36,879 No, tell Nanny that's awful. 200 00:10:36,880 --> 00:10:40,719 I mean, if anything, I was thinking, like, trendy cousin 201 00:10:40,720 --> 00:10:42,439 that you go to for advice. 202 00:10:42,440 --> 00:10:44,759 The poison was delivered in a bottle of red wine called 203 00:10:44,760 --> 00:10:45,840 Bard's Blessing. 204 00:10:47,400 --> 00:10:49,959 Got to go.You all right? 205 00:10:49,960 --> 00:10:53,719 Erm... I think I swallowed a fly. 206 00:10:53,720 --> 00:10:54,919 Perhaps you'll die? 207 00:10:58,240 --> 00:11:00,439 Tell me, can anyone get in here? 208 00:11:00,440 --> 00:11:02,599 Only employees are allowed in. 209 00:11:02,600 --> 00:11:06,000 Mm-hm, but it's not locked, I haven't seen any cameras. 210 00:11:07,040 --> 00:11:11,279 You sound like you're planning a heist. Is the wine that good? 211 00:11:11,280 --> 00:11:14,399 Heavens, no. Any more might be the death of me. 212 00:11:20,280 --> 00:11:22,319 Don't leave town, Ms Brosnan. 213 00:11:22,320 --> 00:11:24,039 We'll be in touch again soon. 214 00:11:24,040 --> 00:11:25,239 All right. 215 00:11:25,240 --> 00:11:26,519 Thank you. 216 00:11:26,520 --> 00:11:27,560 Thank you. 217 00:11:29,840 --> 00:11:30,960 Bye, love. 218 00:11:42,600 --> 00:11:44,759 He died in the garden. 219 00:11:44,760 --> 00:11:46,840 My dear, sweet Dalton. 220 00:11:47,840 --> 00:11:48,960 You were close. 221 00:11:50,000 --> 00:11:53,279 He came round every Thursday. Three till five, 222 00:11:53,280 --> 00:11:55,799 wine and pastries in hand. 223 00:11:55,800 --> 00:12:00,440 We'd perform together, all the classics. 224 00:12:01,760 --> 00:12:06,119 I know it was his job, but he made me feel special. 225 00:12:06,120 --> 00:12:07,839 Sounds so silly. 226 00:12:07,840 --> 00:12:10,039 Not at all. No. 227 00:12:10,040 --> 00:12:12,640 I have a barista I would marry on the spot. 228 00:12:14,400 --> 00:12:17,600 I've been lonely since my husband died. 229 00:12:19,160 --> 00:12:23,400 Dalton was the first person since Hugh to make me laugh, and... 230 00:12:25,400 --> 00:12:26,879 Sorry. 231 00:12:29,760 --> 00:12:31,240 Sorry. 232 00:12:35,000 --> 00:12:36,240 Thank you. 233 00:12:38,320 --> 00:12:41,319 It's only blind luck I didn't end up the same way. 234 00:12:41,320 --> 00:12:42,759 Yeah, well, yeah, 235 00:12:42,760 --> 00:12:45,479 we were wondering why you didn't drink the wine. 236 00:12:45,480 --> 00:12:47,439 I mean, it did seem a bit... 237 00:12:47,440 --> 00:12:49,239 Suspicious?Yeah. 238 00:12:49,240 --> 00:12:52,040 Yeah, I know, the thing is... 239 00:12:53,240 --> 00:12:56,839 ..my GP changed my pills earlier that week. 240 00:12:56,840 --> 00:12:59,880 I was to steer clear of alcohol. 241 00:13:01,400 --> 00:13:04,639 The police think that a little too convenient. 242 00:13:04,640 --> 00:13:06,239 Oh, don't worry about Keeler, 243 00:13:06,240 --> 00:13:08,519 he can't have enough evidence to arrest you. 244 00:13:08,520 --> 00:13:09,999 Well, it's not for lack of trying. 245 00:13:10,000 --> 00:13:13,359 I've been back and forth to the police station like a yo-yo. 246 00:13:13,360 --> 00:13:15,680 I'm pleased someone's finally on my side. 247 00:13:16,760 --> 00:13:18,879 Well, I can't promise anything. 248 00:13:18,880 --> 00:13:21,879 I might not find anything that helps you. 249 00:13:21,880 --> 00:13:23,639 My main focus has to be my client. 250 00:13:23,640 --> 00:13:25,679 Oh, of course. 251 00:13:25,680 --> 00:13:27,440 "Our Antony has gone... 252 00:13:29,360 --> 00:13:32,079 "..and there is nothing left remarkable 253 00:13:32,080 --> 00:13:33,480 "beneath the visiting moon." 254 00:13:40,600 --> 00:13:42,959 Do you know, I think Edie's innocent, 255 00:13:42,960 --> 00:13:45,559 which would mean Dalton carried his own murder weapon 256 00:13:45,560 --> 00:13:46,799 to the scene of the crime. 257 00:13:46,800 --> 00:13:48,639 Well, we'll look into Dalton's background, 258 00:13:48,640 --> 00:13:50,960 but our best bet is someone tied to the agency. 259 00:13:53,120 --> 00:13:54,639 Have you been looking at this? 260 00:13:54,640 --> 00:13:58,719 Well, you know, you left your dating app open for me to find, so... 261 00:13:58,720 --> 00:14:01,879 But it's private. I don't want you investigating my dates. 262 00:14:01,880 --> 00:14:04,119 No, you're absolutely right. I'm sorry. 263 00:14:04,120 --> 00:14:05,360 Good. Don't do it again. 264 00:14:08,640 --> 00:14:10,879 You really want to know what I've found out, don't you? 265 00:14:10,880 --> 00:14:12,799 Yeah, maybe this one. Cheater. 266 00:14:12,800 --> 00:14:14,279 Ah! I knew it. 267 00:14:14,280 --> 00:14:16,519 He's cut his wife out of the photo, hasn't he? 268 00:14:16,520 --> 00:14:18,919 Pretending to be somebody else. 269 00:14:18,920 --> 00:14:21,199 What, a catfish? 270 00:14:21,200 --> 00:14:24,559 Oh, it's so hard to find a European prince these days. 271 00:14:24,560 --> 00:14:25,839 What about this one? 272 00:14:25,840 --> 00:14:27,479 Pervert.No. 273 00:14:27,480 --> 00:14:29,559 You remember that flasher we arrested a year ago? 274 00:14:29,560 --> 00:14:31,239 I didn't recognise him. 275 00:14:31,240 --> 00:14:33,599 That's cos you can only see his face. 276 00:14:33,600 --> 00:14:35,560 And these are the ones I've matched with. 277 00:14:39,880 --> 00:14:41,719 I wonder how Seb's getting on. 278 00:14:41,720 --> 00:14:45,679 We should ask Pollie to book him in with Dalton's old clients. 279 00:14:45,680 --> 00:14:47,239 Yeah, then he can flag up anyone 280 00:14:47,240 --> 00:14:49,279 suspicious and we can look into them. 281 00:14:49,280 --> 00:14:50,319 Yeah. 282 00:14:50,320 --> 00:14:51,920 Hey, we're going to crack this. 283 00:14:53,240 --> 00:14:55,720 You mean the case, don't you, not my love life? 284 00:15:00,200 --> 00:15:03,519 In the names of all the gods at once, 285 00:15:03,520 --> 00:15:08,119 upon what meat doth this our Caesar feed, 286 00:15:08,120 --> 00:15:11,000 that he has grown so great? 287 00:15:12,760 --> 00:15:17,119 Thou needst eat at Marco's Bistro. 288 00:15:17,120 --> 00:15:23,399 Friends, Romans, hungry men, lend me your ears. 289 00:15:23,400 --> 00:15:27,039 It's all-you-can-eat pizza night every Tuesday. 290 00:15:27,040 --> 00:15:32,679 But beware the ides of starch with our low-carb Caesar salads. 291 00:15:32,680 --> 00:15:35,519 Et tu, Brute? 292 00:15:35,520 --> 00:15:39,319 Yes, that's right. It's two for one. 293 00:15:39,320 --> 00:15:45,159 Then cry havoc. And get thee to Marco's Bistro. Marco's Bistro. 294 00:15:49,600 --> 00:15:51,840 The gods of theatre will never forgive us. 295 00:15:53,440 --> 00:15:56,679 I'm doing what I love every day. 296 00:15:56,680 --> 00:15:58,159 They've stopped clapping. 297 00:15:58,160 --> 00:16:00,199 How could I be unhappy? 298 00:16:00,200 --> 00:16:01,440 Oi, Dalton. 299 00:16:03,480 --> 00:16:05,440 I mean, what's-your-name, come here. 300 00:16:10,320 --> 00:16:12,679 Marco's Bistro. Here we go. 301 00:16:12,680 --> 00:16:14,999 You have to eat somewhere. 302 00:16:15,000 --> 00:16:16,719 I've got a lot riding on this. 303 00:16:16,720 --> 00:16:17,999 I won't let you down. 304 00:16:18,000 --> 00:16:22,840 Remember, I took care of Dalton, maybe I can take care of you. 305 00:16:30,840 --> 00:16:33,079 That's it, I quit. 306 00:16:33,080 --> 00:16:36,119 I just spent two hours debasing The Winter's Tale 307 00:16:36,120 --> 00:16:39,479 to sell hedge trimmers for William Rakes & Shears. 308 00:16:39,480 --> 00:16:40,919 Oh, poor you. 309 00:16:40,920 --> 00:16:43,319 You've heard the line, "Exit, pursued by a bear"? 310 00:16:43,320 --> 00:16:45,039 I wasn't the bear. 311 00:16:45,040 --> 00:16:46,439 What about your actual job? 312 00:16:46,440 --> 00:16:48,439 Did you find out anything suspicious? 313 00:16:48,440 --> 00:16:51,399 Well, there was a customer this morning trying to coerce Bernard 314 00:16:51,400 --> 00:16:52,759 into doing something. 315 00:16:52,760 --> 00:16:55,679 He said he'd, "Taken care of Dalton". 316 00:16:55,680 --> 00:16:58,519 We'll check it out. Oh, oh, oh. 317 00:16:58,520 --> 00:17:01,359 Oh, shouldn't you go and see a doctor about that? 318 00:17:01,360 --> 00:17:04,119 No, no, no, I'm fine. Anything else? 319 00:17:04,120 --> 00:17:06,319 There's something about Bernard. 320 00:17:06,320 --> 00:17:09,360 He's very sensitive about Dalton, and it isn't grief. 321 00:17:11,280 --> 00:17:13,919 Well, I mean, I don't mind feeling him out. 322 00:17:13,920 --> 00:17:15,199 Yeah, I bet. 323 00:17:15,200 --> 00:17:19,720 Oh, it's just, you know, I think he'd probably respond to me better. 324 00:17:21,680 --> 00:17:24,239 You know, he smells so amazing, doesn't he? 325 00:17:24,240 --> 00:17:26,199 Just with the oranges and the cloves. 326 00:17:26,200 --> 00:17:28,479 He does. And that jawline. Yeah. 327 00:17:39,120 --> 00:17:42,679 Don't blow my cover. I have other clients to look into. 328 00:17:42,680 --> 00:17:44,119 I won't. 329 00:17:44,120 --> 00:17:46,400 That is the dodgy one I told you about. 330 00:17:50,800 --> 00:17:52,160 Whoa, no, no, no. 331 00:17:53,320 --> 00:17:55,199 Lu? 332 00:17:58,600 --> 00:18:01,360 Excuse me, will you get out of my proposal? 333 00:18:05,640 --> 00:18:07,439 Why has he got your ring? 334 00:18:07,440 --> 00:18:09,119 I'm putting on a show. 335 00:18:09,120 --> 00:18:10,919 It worked so well for the business, 336 00:18:10,920 --> 00:18:14,439 I thought a bit of razzmatazz would help seal the deal with my girl. 337 00:18:15,640 --> 00:18:19,399 It's just that you said you took care of Dalton. 338 00:18:19,400 --> 00:18:21,559 And now he's dead, you do know that? 339 00:18:21,560 --> 00:18:24,039 Yeah, and I'm very sad about it. 340 00:18:24,040 --> 00:18:27,559 But obviously every time he'd come to the restaurant, 341 00:18:27,560 --> 00:18:29,439 he'd always eat for free. 342 00:18:29,440 --> 00:18:33,479 Ooh. "Take CARE of him". 343 00:18:33,480 --> 00:18:36,479 It's a misunderstanding. 344 00:18:36,480 --> 00:18:38,159 What the hell are you doing? 345 00:18:38,160 --> 00:18:40,599 I come out here to show off how we make 346 00:18:40,600 --> 00:18:42,800 a client's moment special, and you show up. 347 00:18:44,520 --> 00:18:46,479 Well, thank goodness I did. 348 00:18:46,480 --> 00:18:48,439 Because, I mean, what if I'd been a thief? 349 00:18:48,440 --> 00:18:50,119 I could've took off with the ring. 350 00:18:50,120 --> 00:18:53,200 No, you just took off with a couple's happiest memory. 351 00:18:54,240 --> 00:18:56,239 Well, technically we don't know that yet, do we? 352 00:18:56,240 --> 00:18:58,719 Cos she hasn't answered. Will you? Is this going to work? 353 00:18:58,720 --> 00:19:00,479 Are you proposing to her now? 354 00:19:00,480 --> 00:19:02,999 Leave before I sue you into oblivion. 355 00:19:03,000 --> 00:19:04,640 Yeah, sorry. 356 00:19:11,880 --> 00:19:13,359 Bernard. 357 00:19:13,360 --> 00:19:14,640 Sorry, got to go. 358 00:19:18,360 --> 00:19:20,760 I just need a minute to talk about Dalton. 359 00:19:22,520 --> 00:19:24,799 You're not going to let this go, are you? 360 00:19:24,800 --> 00:19:26,000 No. 361 00:19:28,080 --> 00:19:31,079 The truth is, Dalton seemed jealous of me. 362 00:19:31,080 --> 00:19:34,159 Nipping at my heels, trying to steal my clients. 363 00:19:34,160 --> 00:19:35,839 That must've been hard for you. 364 00:19:35,840 --> 00:19:37,440 It was sad, really. 365 00:19:38,600 --> 00:19:41,599 I tried to be there for him, but he spurned me. 366 00:19:42,640 --> 00:19:45,719 I can't imagine why anyone would want to reject you. 367 00:19:45,720 --> 00:19:48,279 I mean, Dalton must've been mad. 368 00:19:48,280 --> 00:19:50,319 Or maybe just in trouble. 369 00:19:50,320 --> 00:19:51,680 I didn't say that. 370 00:19:52,720 --> 00:19:56,519 When you say you were there for him, when was that? 371 00:19:56,520 --> 00:19:57,839 It's just a turn of phrase. 372 00:19:57,840 --> 00:20:00,399 Oh, right, like "a shoulder to cry on"? 373 00:20:00,400 --> 00:20:01,759 I didn't say he was crying. 374 00:20:01,760 --> 00:20:03,240 No, but you said he was upset. 375 00:20:05,800 --> 00:20:08,600 Do you know, a problem shared is a problem halved. 376 00:20:12,200 --> 00:20:15,119 Well, the week before Dalton's death, 377 00:20:15,120 --> 00:20:17,839 he had a huge row with Ava. 378 00:20:17,840 --> 00:20:19,759 Shouting, screaming. 379 00:20:19,760 --> 00:20:22,039 Really? What about? 380 00:20:22,040 --> 00:20:23,639 No idea. 381 00:20:23,640 --> 00:20:26,119 But he left with a face like thunder. 382 00:20:26,120 --> 00:20:27,840 And now he's gone. 383 00:20:29,000 --> 00:20:32,079 I should've tried harder to be there. 384 00:20:32,080 --> 00:20:34,319 Oh, it's not your fault. 385 00:20:34,320 --> 00:20:37,080 You can't force someone to accept help. 386 00:20:38,800 --> 00:20:40,519 Thank you, Lu. 387 00:20:40,520 --> 00:20:44,759 "For thou hast given me, in this beauteous face, 388 00:20:44,760 --> 00:20:48,040 "a world of earthly blessings to my soul." 389 00:20:49,520 --> 00:20:52,479 Oh, well, I mean, 390 00:20:52,480 --> 00:20:56,159 if you need any more earthly blessings, 391 00:20:56,160 --> 00:20:58,479 then you know where I am. 392 00:20:58,480 --> 00:21:00,160 Maybe over dinner? 393 00:21:01,360 --> 00:21:03,519 Or not. I mean, whatever, I'm easy. 394 00:21:03,520 --> 00:21:06,680 I mean, I'm not easy. I just, oh... 395 00:21:33,440 --> 00:21:35,479 Hello? 396 00:21:35,480 --> 00:21:37,439 Somebody there? 397 00:21:37,440 --> 00:21:39,519 I'm from As You Like It. 398 00:21:39,520 --> 00:21:41,640 About time. Come on in. 399 00:21:46,960 --> 00:21:48,399 What's with the mask? 400 00:21:48,400 --> 00:21:49,919 I'm a method actor. 401 00:21:49,920 --> 00:21:51,479 You know what we're doing, right? 402 00:21:51,480 --> 00:21:53,079 Act three, scene two of the Dream. 403 00:21:53,080 --> 00:21:57,159 But I don't actually know the occasion. 404 00:21:57,160 --> 00:21:59,999 It's for the missus. She loves all this stuff. 405 00:22:00,000 --> 00:22:03,599 Ah, it's date night. With you, your wife and me. 406 00:22:03,600 --> 00:22:06,519 Very romantic. Where would you like to go from? 407 00:22:06,520 --> 00:22:08,399 The duel bit, obviously. 408 00:22:08,400 --> 00:22:11,039 They don't actually duel, 409 00:22:11,040 --> 00:22:14,999 but perhaps your fair lady would like some verbal jousting. 410 00:22:15,000 --> 00:22:18,519 "O, Helena. Goddess, nymph, perfect, divine." 411 00:22:18,520 --> 00:22:20,719 That's my missus you're talking about. 412 00:22:20,720 --> 00:22:23,279 Is her name actually Helena? 413 00:22:23,280 --> 00:22:25,879 Handy. Ah, look. You've got a balcony. 414 00:22:25,880 --> 00:22:28,239 Why don't you shimmy up and give her the full Romeo? 415 00:22:28,240 --> 00:22:29,519 And then you won't need me. 416 00:22:29,520 --> 00:22:31,639 No, I put my back out climbing up there last time. 417 00:22:31,640 --> 00:22:33,800 Right, it's almost time. Mask off. 418 00:22:35,400 --> 00:22:36,999 I'd like to keep it on, please. 419 00:22:37,000 --> 00:22:38,240 Come on. 420 00:22:40,640 --> 00:22:42,519 What the hell are you doing here? 421 00:22:42,520 --> 00:22:45,919 Moonlighting. Between you and me, Frank and Lu could pay better. 422 00:22:45,920 --> 00:22:47,919 Leave now. OK. 423 00:22:47,920 --> 00:22:50,239 Hang on. 424 00:22:50,240 --> 00:22:51,639 You just happen to be working at 425 00:22:51,640 --> 00:22:54,479 the same company where someone was recently found dead? 426 00:22:54,480 --> 00:22:56,319 You can't move for murders around here. 427 00:22:56,320 --> 00:22:58,319 You guys are investigating Dalton, aren't you? 428 00:22:59,840 --> 00:23:02,199 That's the missus. I should go. 429 00:23:02,200 --> 00:23:03,320 Wait. 430 00:23:04,360 --> 00:23:06,920 The baby-sitter is only here for two hours. 431 00:23:08,600 --> 00:23:12,080 You're here now, so let's do it. 432 00:23:15,320 --> 00:23:17,080 Not a word to Frank and Lu. 433 00:23:18,600 --> 00:23:19,840 En garde. 434 00:23:23,720 --> 00:23:26,560 And this was before his sword got caught in his breaches. 435 00:23:27,640 --> 00:23:29,599 He does look a bit "ruff". 436 00:23:29,600 --> 00:23:32,680 Ooh, wait until Frank sees this. He might even give me a raise. 437 00:23:33,760 --> 00:23:35,639 You know what this means? 438 00:23:35,640 --> 00:23:39,759 Keeler is luckier in love than me. Keeler. 439 00:23:39,760 --> 00:23:42,200 Yes, but who wears feathery hats better? 440 00:23:43,880 --> 00:23:45,440 Do you think? Yeah? 441 00:23:49,480 --> 00:23:51,039 Hi. 442 00:23:51,040 --> 00:23:54,559 Hi. What's going on? Ava was super angry. 443 00:23:54,560 --> 00:23:56,559 You made her look bad in front of the buyer. 444 00:23:56,560 --> 00:24:00,079 Ah, yeah, that's, well, that was all part of a cunning plan, 445 00:24:00,080 --> 00:24:01,279 actually to... 446 00:24:01,280 --> 00:24:02,879 You traitor. 447 00:24:02,880 --> 00:24:04,879 I knew you'd lead me to your paymaster, 448 00:24:04,880 --> 00:24:06,359 but I didn't think it would be you. 449 00:24:06,360 --> 00:24:07,599 Ava? 450 00:24:07,600 --> 00:24:09,519 You're a wolf in sheep's clothing. 451 00:24:09,520 --> 00:24:10,919 And not the good wool, 452 00:24:10,920 --> 00:24:12,439 the cheap polyester blend. 453 00:24:12,440 --> 00:24:14,959 OK, let's not get oddly specific. 454 00:24:14,960 --> 00:24:18,039 Pollie has every right to know what happened to her boyfriend. 455 00:24:18,040 --> 00:24:22,239 Don't get me started on you. I'm surrounded by traitors. 456 00:24:22,240 --> 00:24:25,239 Erm, well, no, I think what we're trying to do... 457 00:24:25,240 --> 00:24:27,719 What do you care? You're only in it for the money. 458 00:24:27,720 --> 00:24:29,199 Yeah, it is my job. 459 00:24:29,200 --> 00:24:30,560 And it's my future. 460 00:24:32,480 --> 00:24:35,959 You know, that sale is my one chance to get set up for life. 461 00:24:35,960 --> 00:24:38,759 What is the one photo on my desk, Pollie? 462 00:24:38,760 --> 00:24:40,119 A tropical beach. 463 00:24:40,120 --> 00:24:41,279 And a villa. 464 00:24:41,280 --> 00:24:43,359 And it's this close to becoming reality 465 00:24:43,360 --> 00:24:45,919 and I'm not going to let you clowns risk it. 466 00:24:45,920 --> 00:24:47,839 Pollie, you're fired. 467 00:24:47,840 --> 00:24:49,399 Ava, please. 468 00:24:49,400 --> 00:24:53,080 Yeah, good luck affording your little saboteurs now. 469 00:25:03,080 --> 00:25:04,239 I've got it. 470 00:25:04,240 --> 00:25:05,399 What? 471 00:25:05,400 --> 00:25:07,479 The perfect man. Kirby. 472 00:25:07,480 --> 00:25:09,279 Runs his own business. 473 00:25:09,280 --> 00:25:11,879 Is he the one who crafts ale in his mum's basement? 474 00:25:11,880 --> 00:25:13,480 He's very family-orientated. 475 00:25:16,640 --> 00:25:19,319 Jim? You know Jim? 476 00:25:19,320 --> 00:25:21,319 The barman at the Mallard. 477 00:25:21,320 --> 00:25:22,599 He's 60. 478 00:25:22,600 --> 00:25:24,239 Yeah, but he pulls a good pint. 479 00:25:24,240 --> 00:25:26,919 Are all your perfect men just a way for you to get free drinks? 480 00:25:26,920 --> 00:25:28,799 That's a bonus. 481 00:25:28,800 --> 00:25:30,640 Just stop it. I don't need your help. 482 00:25:32,720 --> 00:25:35,040 And I'm done. 483 00:25:36,800 --> 00:25:39,639 I've been through all of Dalton's client list. 484 00:25:39,640 --> 00:25:41,359 No-one else is suspicious. 485 00:25:41,360 --> 00:25:43,719 And Dalton's background was clean too. 486 00:25:43,720 --> 00:25:45,359 What about Edie? 487 00:25:45,360 --> 00:25:47,839 You've talked to all his clients except her. 488 00:25:47,840 --> 00:25:49,759 The company refused her business, 489 00:25:49,760 --> 00:25:51,760 for obvious health and safety reasons. 490 00:25:53,120 --> 00:25:58,319 It's a shame. The thing is she's lonely. 491 00:25:58,320 --> 00:26:01,840 She might open up to Dalton's successor? 492 00:26:02,920 --> 00:26:04,839 I'm not going. You are. 493 00:26:04,840 --> 00:26:07,280 I'll go and chat to Ava about her row with Dalton. 494 00:26:29,480 --> 00:26:30,960 For the love of... 495 00:26:32,040 --> 00:26:34,679 Can I just hire you to go on holiday for two weeks? 496 00:26:34,680 --> 00:26:37,119 Course. Shall we go halfies on that villa? 497 00:26:37,120 --> 00:26:38,280 You're trespassing. 498 00:26:40,680 --> 00:26:42,919 Why don't you call the police? 499 00:26:42,920 --> 00:26:46,159 I'm sure they'd love to hear about your big fight with Dalton. 500 00:26:46,160 --> 00:26:49,359 Let me understand this, you've cornered me, 501 00:26:49,360 --> 00:26:53,639 a woman, on my own in the dark so you can threaten me? 502 00:26:53,640 --> 00:26:55,399 No-one's doing any cornering. 503 00:26:55,400 --> 00:26:58,439 Then you won't stop me from leaving? Of course not. 504 00:26:58,440 --> 00:27:01,480 Well, I won't stop you either. So goodbye. 505 00:27:05,160 --> 00:27:09,639 Come on, there must be a reason why you were fighting with Dalton. 506 00:27:09,640 --> 00:27:10,919 If you must know, 507 00:27:10,920 --> 00:27:13,599 when I found Dalton, he was on the streets. 508 00:27:13,600 --> 00:27:14,919 What, homeless? 509 00:27:14,920 --> 00:27:18,319 Yeah, he was playing a living statue outside Maybrook arcade. 510 00:27:18,320 --> 00:27:20,119 I made him great. 511 00:27:20,120 --> 00:27:21,320 So what changed? 512 00:27:23,920 --> 00:27:25,160 Ava? 513 00:27:26,720 --> 00:27:28,799 My stupid heart. 514 00:27:28,800 --> 00:27:30,079 I fell in love. 515 00:27:30,080 --> 00:27:31,439 You and Dalton? 516 00:27:31,440 --> 00:27:33,839 We're having an affair, right under Pollie's nose. 517 00:27:33,840 --> 00:27:36,479 He was going to be a big part of my new life on the beach, 518 00:27:36,480 --> 00:27:39,960 until he ruined it all by getting himself killed. 519 00:27:41,800 --> 00:27:44,319 Was it Pollie you were arguing about? 520 00:27:44,320 --> 00:27:45,720 What else? 521 00:27:47,680 --> 00:27:49,479 It's ironic, that, though, eh? 522 00:27:49,480 --> 00:27:52,239 You firing Pollie for being disloyal. 523 00:27:52,240 --> 00:27:54,879 Well, then, now you get to explain 524 00:27:54,880 --> 00:27:57,639 to Pollie that her precious man was actually mine, 525 00:27:57,640 --> 00:28:00,720 and then she has to pay you for breaking her heart. 526 00:28:06,560 --> 00:28:12,159 O happy dagger, this is thy sheath. 527 00:28:14,720 --> 00:28:16,839 There... Oh. 528 00:28:16,840 --> 00:28:18,519 ..Rust... 529 00:28:18,520 --> 00:28:19,839 ..and... oh. 530 00:28:19,840 --> 00:28:23,999 ..let... Oh! ..Me.. Oh! 531 00:28:24,000 --> 00:28:30,880 ..DI-E-E-E-E-E-E-E-E! 532 00:28:34,280 --> 00:28:35,519 Wow, I... 533 00:28:35,520 --> 00:28:38,240 A-a-a-a-a-a-ah! 534 00:28:42,040 --> 00:28:44,199 Oh, hee-hee! 535 00:28:45,880 --> 00:28:47,959 You make a wonderful Romeo. 536 00:28:47,960 --> 00:28:49,839 Just the tonic I needed. 537 00:28:49,840 --> 00:28:52,759 And your Juliet was spirited. 538 00:28:52,760 --> 00:28:58,079 I mean it, Wolfe. Thank you. Fit me in again soon, won't you? 539 00:28:58,080 --> 00:29:02,159 My late husband, John, said I had a taste for theatrics. 540 00:29:02,160 --> 00:29:04,919 Imagine what he'd say about all this. Mm-hm. 541 00:29:04,920 --> 00:29:08,319 Did you perform all the classics with Dalton? 542 00:29:08,320 --> 00:29:09,800 He had a rare gift. 543 00:29:11,400 --> 00:29:14,039 See, I heard a rumour that other clients 544 00:29:14,040 --> 00:29:16,399 weren't treated quite as well. 545 00:29:16,400 --> 00:29:21,279 By Dalton? Never. If anything, he was ill-served by the agency. 546 00:29:21,280 --> 00:29:22,599 How do you mean? 547 00:29:22,600 --> 00:29:24,319 They could've paid better, for a start. 548 00:29:24,320 --> 00:29:26,959 I know he was desperate to save up for him and his girlfriend. 549 00:29:26,960 --> 00:29:29,119 I helped him myself on occasion. 550 00:29:29,120 --> 00:29:31,279 He asked you for money? 551 00:29:31,280 --> 00:29:34,159 No, no. He tried to refuse it, 552 00:29:34,160 --> 00:29:35,679 but I could tell he needed it. 553 00:29:35,680 --> 00:29:37,960 It's so hard for young people these days. 554 00:29:39,280 --> 00:29:40,800 Did he take a lot? 555 00:29:42,760 --> 00:29:45,040 What else have I got to spend it on? 556 00:29:49,800 --> 00:29:51,319 What money? 557 00:29:51,320 --> 00:29:54,719 Dalton didn't tell you about the extra cash from Edie? 558 00:29:54,720 --> 00:29:58,199 No. He said that he was saving for us from his wages. 559 00:29:58,200 --> 00:30:01,879 He worked extra hours to do it and I put some money in too. 560 00:30:01,880 --> 00:30:03,839 So you had a shared bank account? 561 00:30:03,840 --> 00:30:06,040 Well, no, I gave him cash. 562 00:30:07,400 --> 00:30:09,079 Oh, but, um... 563 00:30:09,080 --> 00:30:10,999 Er, this might help. 564 00:30:11,000 --> 00:30:15,239 I was packing away Dalton's things, and I found this. 565 00:30:15,240 --> 00:30:16,640 Another blackmail letter? 566 00:30:20,480 --> 00:30:21,839 Such penmanship. 567 00:30:21,840 --> 00:30:23,759 Most blackmailers never take the time. 568 00:30:23,760 --> 00:30:25,759 I don't think it will help us, though, 569 00:30:25,760 --> 00:30:27,919 I mean, we're not handwriting experts. 570 00:30:27,920 --> 00:30:29,719 Look at these insults. 571 00:30:29,720 --> 00:30:33,359 "You bull's pizzle", "You stock fish". Savage. 572 00:30:33,360 --> 00:30:34,959 Is it? 573 00:30:34,960 --> 00:30:37,480 Mm, that means, in today's terms... 574 00:30:40,400 --> 00:30:42,960 Wait, so, erm, so it doesn't help? 575 00:30:44,360 --> 00:30:47,479 I thought when I found the note that Dalton was guiding me to it. 576 00:30:47,480 --> 00:30:49,000 Sounds stupid, I know. 577 00:30:50,840 --> 00:30:52,919 Oh, no. 578 00:30:52,920 --> 00:30:55,640 What?That's another date I'm going to have to cancel. 579 00:31:02,760 --> 00:31:04,719 Lu, hi. 580 00:31:04,720 --> 00:31:07,119 I thought we said Tuesday. 581 00:31:07,120 --> 00:31:08,399 Call me old-fashioned, 582 00:31:08,400 --> 00:31:11,720 but I think blackmail is more of a third date thing, don't you? 583 00:31:12,760 --> 00:31:15,399 The scent on the letter, oranges and cloves, 584 00:31:15,400 --> 00:31:17,239 same as the cologne you wear. 585 00:31:17,240 --> 00:31:20,479 I wish I never started this whole blackmail thing. I'm sorry. 586 00:31:21,861 --> 00:31:23,239 That's very nice of you. 587 00:31:23,240 --> 00:31:25,639 It's not the letter you should be worried about. 588 00:31:25,640 --> 00:31:27,359 You called the police? 589 00:31:27,360 --> 00:31:29,479 No, we're always a step ahead of the amateurs. 590 00:31:29,480 --> 00:31:31,440 Not too busy off serenading, then? 591 00:31:33,360 --> 00:31:36,079 I'm arresting you on suspicion of the murder of Dalton Morley... 592 00:31:36,080 --> 00:31:38,439 I didn't kill him. I haven't finished yet. 593 00:31:38,440 --> 00:31:41,519 ..And for malicious communications under the 1988 Act. 594 00:31:41,520 --> 00:31:44,680 That... I did that. I'm no killer. 595 00:31:46,040 --> 00:31:47,279 Lu, please. 596 00:31:47,280 --> 00:31:50,999 Dalton came on the scene and suddenly it was all about him. 597 00:31:51,000 --> 00:31:52,799 He took what was mine. 598 00:31:52,800 --> 00:31:55,439 Any confessions, please, give them to the police officer. 599 00:31:55,440 --> 00:31:58,559 I confess to being a fool. 600 00:31:58,560 --> 00:32:00,999 I saw Dalton and Ava together, 601 00:32:01,000 --> 00:32:05,079 and thought I could use their affair to force Dalton into quitting. 602 00:32:05,080 --> 00:32:06,279 And when that didn't work, 603 00:32:06,280 --> 00:32:08,559 you got rid of your rival for good, didn't you? No. 00:32:11,559 Don't you think that murder's maybe jumping the gun a bit? 605 00:32:11,560 --> 00:32:13,639 He's got means, motive and opportunity. 606 00:32:13,640 --> 00:32:15,839 And I'm sure if we got digital forensics to have 607 00:32:15,840 --> 00:32:16,999 a look at his computer... 608 00:32:17,000 --> 00:32:21,279 I was googling poisons for research, to play Claudius from Hamlet. 609 00:32:21,280 --> 00:32:24,639 And I wear a hat to keep my feet dry. Get him in the car. 610 00:32:24,640 --> 00:32:26,879 But, honestly, it's the truth. 611 00:32:26,880 --> 00:32:28,879 Lu, Lu, you must believe me. 612 00:32:28,880 --> 00:32:31,679 Cheer up, guys, I've solved your case too. 613 00:32:31,680 --> 00:32:34,279 Yeah, we'll see about that. OW. 614 00:32:34,280 --> 00:32:35,799 You all right there, Frank? 615 00:32:35,800 --> 00:32:37,479 The pace getting to you a bit, is it? 616 00:32:37,480 --> 00:32:39,799 You look like you need a sit-down, old boy. 617 00:32:39,800 --> 00:32:42,199 Tell you what, while you're at it, go back to your car, 618 00:32:42,200 --> 00:32:44,479 put your ruff on and do us a sonnet. 619 00:32:44,480 --> 00:32:45,959 That was good. 620 00:32:45,960 --> 00:32:47,239 Was that funny? 621 00:32:47,240 --> 00:32:48,639 Are you OK? 622 00:32:48,640 --> 00:32:49,800 Yeah, just a twinge. 623 00:32:51,680 --> 00:32:52,919 Bernard? 624 00:32:52,920 --> 00:32:54,239 That makes sense. 625 00:32:54,240 --> 00:32:56,399 But we don't know for sure that he killed Dalton. 626 00:32:56,400 --> 00:32:58,039 But the police think so. 627 00:32:58,040 --> 00:32:59,839 Well, look, at least you're safe. 628 00:32:59,840 --> 00:33:04,319 But I've got no job, I've just found out that I lost my boyfriend 629 00:33:04,320 --> 00:33:06,199 to Ava long before he died. 630 00:33:06,200 --> 00:33:09,960 No offence, but part of me wishes I'd never hired you. 631 00:33:12,200 --> 00:33:16,000 I tell you what, you can fill in our client satisfaction survey later on. 632 00:33:17,160 --> 00:33:18,999 It's fine. 633 00:33:19,000 --> 00:33:20,960 The truth will set you free, right? 634 00:33:32,960 --> 00:33:34,720 How do you feel about snakes? 635 00:33:36,080 --> 00:33:38,999 Stop it. Stop trying to set me up. I'm fine, all right? 636 00:33:39,000 --> 00:33:40,639 Sherlock Holmes was single. 637 00:33:40,640 --> 00:33:43,599 I'm reclaiming spinsterhood for the PIs. 638 00:33:43,600 --> 00:33:46,560 So that's a no to a taxidermist. 639 00:33:49,200 --> 00:33:52,359 There's something not right about Bernard's arrest. 640 00:33:52,360 --> 00:33:54,199 I think we're missing something. 641 00:33:54,200 --> 00:33:55,959 Yeah, we can't be sure... 642 00:33:59,000 --> 00:34:01,519 Where did you say you hurt your foot again? 643 00:34:01,520 --> 00:34:03,399 Above the toes, below the ankle. 644 00:34:03,400 --> 00:34:05,439 You know what I mean. 645 00:34:05,440 --> 00:34:07,919 Near the Mallard, but I was sober. 646 00:34:07,920 --> 00:34:10,799 Right, and the quickest way back 647 00:34:10,800 --> 00:34:13,279 to your house from there would be to walk past 648 00:34:13,280 --> 00:34:15,879 the restaurant I was having my date in. 649 00:34:15,880 --> 00:34:17,199 I took the scenic route. 650 00:34:18,440 --> 00:34:21,479 And my date swore that he heard monkeys laughing, 651 00:34:21,480 --> 00:34:24,359 which is what you sound like every time you hurt your foot. 652 00:34:24,360 --> 00:34:26,279 I saw a monkey in A&E. 653 00:34:26,280 --> 00:34:29,399 Right. If I ask the restaurant for their CCTV, 654 00:34:29,400 --> 00:34:32,039 I wouldn't see you chasing after the tow truck 655 00:34:32,040 --> 00:34:33,959 and getting my handbag, then, no? 656 00:34:33,960 --> 00:34:36,519 If I'd known I'd be hobbling around all week, 657 00:34:36,520 --> 00:34:39,039 I wouldn't have bothered. Why didn't you say something? 658 00:34:39,040 --> 00:34:41,919 What, and have you thinking I'm stalking you? No chance. 659 00:34:41,920 --> 00:34:43,400 Frank. 660 00:34:45,120 --> 00:34:48,439 You'll have to tell Sebastian I have cracked the case of Frank's foot. 661 00:34:48,440 --> 00:34:51,039 If you can find him. He hasn't been in all afternoon. 662 00:34:51,040 --> 00:34:53,040 I think he's having a session with Edie. 663 00:34:55,760 --> 00:34:58,279 Now this is odd. 664 00:34:58,280 --> 00:35:00,799 Edie told Sebastian that her dead husband was called John. 665 00:35:00,800 --> 00:35:02,199 It's a common name. 666 00:35:02,200 --> 00:35:04,319 But it's not the one she gave me. 667 00:35:04,320 --> 00:35:05,920 She told me it was Hugh. 668 00:35:06,960 --> 00:35:08,719 What, she's making up a dead husband? 669 00:35:08,720 --> 00:35:09,959 I don't know, 670 00:35:09,960 --> 00:35:12,280 but there's something suspicious about her. 671 00:35:14,200 --> 00:35:18,159 You're kind to come back and perform with me again. 672 00:35:18,160 --> 00:35:22,119 No, you're so kind to be understanding about my chicanery. 673 00:35:22,120 --> 00:35:25,400 I just couldn't have you left thinking you were a murder suspect. 674 00:35:26,720 --> 00:35:29,159 It's such a relief. 675 00:35:29,160 --> 00:35:32,120 To tell the truth, I felt guilty. 676 00:35:33,240 --> 00:35:35,800 I poured the wine into his cup. 677 00:35:37,440 --> 00:35:38,880 You can't blame yourself. 678 00:35:40,840 --> 00:35:42,560 Tea, my dear? 679 00:35:45,800 --> 00:35:48,519 Yeah, thank you. Thanks, then, bye. 680 00:35:48,520 --> 00:35:52,879 That was the Coroner's Office. Hugh Brosnan died in 2004. 681 00:35:52,880 --> 00:35:55,720 And his death was registered as accidental impalement. 682 00:35:57,320 --> 00:35:58,679 Find anything about John? 683 00:35:58,680 --> 00:36:02,519 Um, Edie married a Dr John Fairfax in '91. 684 00:36:02,520 --> 00:36:03,919 I'm not sure what happened. 685 00:36:03,920 --> 00:36:06,799 Right, well, I'll ring Sebastian, shall I? 686 00:36:06,800 --> 00:36:08,759 See if he can get any answers. 687 00:36:08,760 --> 00:36:11,599 Oh, it looks like hubby number one didn't make it either. 688 00:36:11,600 --> 00:36:12,759 Why? What happened? 689 00:36:12,760 --> 00:36:14,559 It just says "decapitation". 690 00:36:14,560 --> 00:36:18,079 Really? Two husbands, both dead. 691 00:36:18,080 --> 00:36:23,039 Impalement, beheaded, poisoned, they all sound so... 692 00:36:23,040 --> 00:36:24,319 Dead? 693 00:36:24,320 --> 00:36:26,439 No, like... 694 00:36:26,440 --> 00:36:27,759 Musical? 695 00:36:27,760 --> 00:36:29,279 No. 696 00:36:29,280 --> 00:36:30,640 Shakespearean. 697 00:36:32,600 --> 00:36:34,480 He's not answering. 698 00:36:36,960 --> 00:36:38,400 And he's not at home? 699 00:36:39,640 --> 00:36:41,400 OK, I'm just checking Edie's house now. 700 00:36:53,200 --> 00:36:56,679 Sebastian! Don't panic, I know CPR. 701 00:36:56,680 --> 00:36:59,479 Eugh! No. I live. I live. 702 00:36:59,480 --> 00:37:03,280 We were just workshopping a more grounded death performance. 703 00:37:06,360 --> 00:37:08,999 Yeah, obviously. I mean, I knew that. 704 00:37:09,000 --> 00:37:11,440 That's, erm... I was just role playing, so... 705 00:37:17,600 --> 00:37:19,120 I was just passing, so... 706 00:37:21,400 --> 00:37:22,759 Cup of tea? 707 00:37:22,760 --> 00:37:25,000 Yes, that would be lovely. Thank you, great. 708 00:37:38,600 --> 00:37:40,599 You've suffered many tragedies. 709 00:37:40,600 --> 00:37:43,199 Why do you want to keep acting them out? 710 00:37:43,200 --> 00:37:47,959 My therapist thinks it's to regain some control over the trauma. 711 00:37:47,960 --> 00:37:49,919 Who knows? 712 00:37:49,920 --> 00:37:52,360 I miss them both dreadfully. 713 00:37:55,560 --> 00:37:59,400 You're the first to find out my past and believe me. 714 00:38:00,920 --> 00:38:03,399 But the truth is, 715 00:38:03,400 --> 00:38:04,880 I haven't been honest. 716 00:38:06,440 --> 00:38:08,240 Not another husband, is it? 717 00:38:10,080 --> 00:38:13,519 Sometimes when Dalton was in the bathroom, 718 00:38:13,520 --> 00:38:16,200 he'd get a message, and I'd... 719 00:38:18,280 --> 00:38:19,999 ..I'd take a peek. 720 00:38:20,000 --> 00:38:22,359 What did you find? 721 00:38:22,360 --> 00:38:27,200 Dalton was stealing money from work, and his girlfriend found out. 722 00:38:28,240 --> 00:38:30,279 He was ripping off As You Like It? 723 00:38:30,280 --> 00:38:33,439 Is that why you gave him cash, so he wouldn't have to steal? 724 00:38:33,440 --> 00:38:35,359 Perhaps it wasn't enough. 725 00:38:35,360 --> 00:38:37,800 Sounds like it was never enough for Dalton. 726 00:38:38,840 --> 00:38:40,839 I know I should've told someone, 727 00:38:40,840 --> 00:38:44,839 but I couldn't risk losing Dalton. 728 00:38:44,840 --> 00:38:46,400 But then I did anyway. 729 00:38:47,760 --> 00:38:49,400 Just like all the men I've loved. 730 00:38:50,440 --> 00:38:53,199 Why didn't Pollie tell us she'd caught him stealing? 731 00:38:53,200 --> 00:38:55,039 Who's Pollie? 732 00:38:55,040 --> 00:38:56,719 Dalton's girlfriend. 733 00:38:56,720 --> 00:38:57,760 Erm... 734 00:38:59,040 --> 00:39:00,119 ..no. 735 00:39:00,120 --> 00:39:02,320 No, her name was Ana. No. 736 00:39:03,720 --> 00:39:04,760 Ava. 737 00:39:09,720 --> 00:39:13,319 And I know that we have suffered some recent setbacks, 738 00:39:13,320 --> 00:39:17,600 but, you know, the greatest art springs from tragedy. So... 739 00:39:19,000 --> 00:39:20,679 Oh, excuse me just one moment. 740 00:39:20,680 --> 00:39:22,159 What are you doing here? 741 00:39:22,160 --> 00:39:24,999 I'm going to tell the buyer what a two-faced, scheming liar you are. 742 00:39:25,000 --> 00:39:26,679 No, no, no, you can't do that. 743 00:39:26,680 --> 00:39:28,719 I don't work for you any more, remember? 744 00:39:28,720 --> 00:39:30,759 Pollie, please. Just hear me out. 745 00:39:30,760 --> 00:39:33,759 You stole my boyfriend. What is there left to say? 746 00:39:33,760 --> 00:39:35,400 Well, don't you want to know why? 747 00:39:40,160 --> 00:39:43,839 Pollie, come on. Let's go somewhere quiet. 748 00:39:43,840 --> 00:39:44,880 Come on. 749 00:39:47,320 --> 00:39:50,719 Look, Pollie, I know that you are hurt, 750 00:39:50,720 --> 00:39:52,879 but we don't want to ruin the deal. 751 00:39:52,880 --> 00:39:54,759 I don't care about your stupid deal. 752 00:39:54,760 --> 00:39:56,519 How much to make you care? 753 00:39:56,520 --> 00:39:58,079 You can't just buy people's grief. 754 00:39:58,080 --> 00:39:59,560 Well, what do you want, then? 755 00:40:00,880 --> 00:40:02,799 I want you to feel like I do. 756 00:40:02,800 --> 00:40:04,639 I gave you and Dalton everything. 757 00:40:04,640 --> 00:40:07,399 I want you to feel as stupid as I do, as small. 758 00:40:07,400 --> 00:40:11,479 Pollie, let's just have a drink and then... 759 00:40:14,440 --> 00:40:16,079 You were about to try and kill me. 760 00:40:16,080 --> 00:40:17,599 She's had plenty of practice. 761 00:40:17,600 --> 00:40:18,919 What do you mean? 762 00:40:18,920 --> 00:40:21,559 She killed Dalton. And it wasn't over a broken heart. 763 00:40:21,560 --> 00:40:23,359 Dalton was stealing from the business. 764 00:40:23,360 --> 00:40:25,479 You found out, didn't you, and had it out with him? 765 00:40:25,480 --> 00:40:27,519 He stole my future. 766 00:40:27,520 --> 00:40:29,479 He drained the account dry. 767 00:40:29,480 --> 00:40:31,359 I... I'm the victim here. 768 00:40:31,360 --> 00:40:33,319 Cheated by a cheater, was it? 769 00:40:33,320 --> 00:40:34,759 I had to use every last penny just 770 00:40:34,760 --> 00:40:37,479 to keep this place afloat long enough to get bought out. 771 00:40:37,480 --> 00:40:39,079 So that's your excuse, is it? 772 00:40:39,080 --> 00:40:40,999 You killed him for the good of the company? 773 00:40:41,000 --> 00:40:43,239 He hurt you, so you hurt him back. 774 00:40:43,240 --> 00:40:44,639 Didn't he deserve it? 775 00:40:44,640 --> 00:40:49,519 He could've been there right with me, with cocktails, in paradise. 776 00:40:49,520 --> 00:40:51,600 He just ruined everything. 777 00:40:53,880 --> 00:40:56,079 The last time we met I even gave him a chance. 778 00:40:56,080 --> 00:40:57,599 We were going to be together. 779 00:40:57,600 --> 00:40:59,919 Yeah, well, it's not going to happen, is it, OK? 780 00:40:59,920 --> 00:41:02,759 He could have paid me the money back and he just laughed at me. 781 00:41:02,760 --> 00:41:05,200 He could have been with me, he just laughed at me. 782 00:41:06,920 --> 00:41:09,279 So I... I swapped the wine. 783 00:41:09,280 --> 00:41:10,400 Thank you. 784 00:41:11,720 --> 00:41:13,160 I need to go. 785 00:41:18,320 --> 00:41:21,439 You knew he was never going to give you back that money, 786 00:41:21,440 --> 00:41:24,199 because you and him are the same. 787 00:41:24,200 --> 00:41:25,960 You deserved each other. 788 00:41:34,400 --> 00:41:35,600 Did you find it? 789 00:41:43,440 --> 00:41:45,760 DS Keeler. 790 00:41:45,763 --> 00:41:47,519 Sebastian. 791 00:41:47,520 --> 00:41:50,119 You know, I think Dalton is the one to blame for all this, really. 792 00:41:50,120 --> 00:41:51,959 Well, it's not like he got off lightly, is it? 793 00:41:51,960 --> 00:41:53,719 You're welcome, by the way. 794 00:41:53,720 --> 00:41:56,439 Didn't find the poison, though, did you? 795 00:41:56,440 --> 00:41:58,639 No, but I found this antifreeze in the store cupboard. 796 00:41:58,640 --> 00:42:00,520 Check out the principal ingredient. 797 00:42:02,760 --> 00:42:04,999 Ethylene glycol. 798 00:42:05,000 --> 00:42:06,200 Lucky guess. 799 00:42:07,240 --> 00:42:10,439 Oh, Sebastian has got some crimson breeches 800 00:42:10,440 --> 00:42:13,039 if you want to borrow them. I don't know if you're interested. 801 00:42:13,040 --> 00:42:16,079 All civilians, off the crime scene now, please. 802 00:42:16,080 --> 00:42:17,280 Yes, my Lord. 803 00:42:19,080 --> 00:42:20,120 My liege. 804 00:42:27,800 --> 00:42:29,919 Oh, why are we walking this way? 805 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 You'll see. 806 00:42:32,880 --> 00:42:35,319 Sebastian, do you think Pollie will land OK? 807 00:42:35,320 --> 00:42:37,039 I hope so. 808 00:42:37,040 --> 00:42:39,759 Perhaps she'll start up her own version of As You Like It. 809 00:42:39,760 --> 00:42:41,519 I thought you were against all that. 810 00:42:41,520 --> 00:42:44,559 A little more Shakespeare in the world can never be a bad thing. 811 00:42:44,560 --> 00:42:47,399 Even if they are flogging meatballs. 812 00:42:47,400 --> 00:42:49,959 Are you all right? Is it your foot? 813 00:42:49,960 --> 00:42:53,039 You know I keep promising you the perfect date. 814 00:42:53,040 --> 00:42:55,119 Well, he's in there. 815 00:42:55,120 --> 00:42:57,799 You can do all that wining and dining you keep going on about. 816 00:42:57,800 --> 00:42:59,680 Ooh, that's exciting. 817 00:43:00,960 --> 00:43:03,319 Oh, I see what's going on. 818 00:43:03,320 --> 00:43:06,999 Yeah, Cupid is about to work his magic right in there. 819 00:43:07,000 --> 00:43:08,919 Oh, you didn't need to do that. 820 00:43:08,920 --> 00:43:10,279 What are friends for? 821 00:43:10,280 --> 00:43:11,639 Exactly. 822 00:43:11,640 --> 00:43:13,999 This is a dinner date with you two, isn't it? 823 00:43:14,000 --> 00:43:15,599 Just to show me I'm not alone. 824 00:43:15,600 --> 00:43:18,639 No, it's... Oh, Frank, that is sweet. 825 00:43:18,640 --> 00:43:20,159 Just... just go in. 826 00:43:20,160 --> 00:43:22,359 You don't have to do this. 827 00:43:22,360 --> 00:43:25,719 I have got everything I need right here. Wha... 828 00:43:25,720 --> 00:43:28,799 We don't need to go in there and spend half of what we just earned 829 00:43:28,800 --> 00:43:30,319 to prove it. No, it's... 830 00:43:30,320 --> 00:43:32,159 Who wants a drink at the Mucky Mallard? 831 00:43:32,160 --> 00:43:33,600 Lead on. 61490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.