Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,080 --> 00:02:34,800
Your Majesty
2
00:03:49,640 --> 00:03:53,560
Long live your majesty, long live your majesty
3
00:03:59,560 --> 00:04:00,920
Why does Your Majesty know
4
00:04:01,280 --> 00:04:02,521
Here are my concubines
5
00:04:05,080 --> 00:04:06,800
Because you don't like Yongning Palace
6
00:04:10,280 --> 00:04:11,241
What does this mean
7
00:04:12,080 --> 00:04:13,280
Because I don't like it either
8
00:04:15,160 --> 00:04:17,720
That concubine is well-intentioned
9
00:04:18,080 --> 00:04:19,560
Find out the truth for your majesty
10
00:04:20,640 --> 00:04:23,800
Why does Your Majesty blame good people wrong
11
00:04:29,800 --> 00:04:30,560
Liar
12
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Martyrdom is an ancestral motto
13
00:04:35,720 --> 00:04:36,560
You do this
14
00:04:37,000 --> 00:04:38,080
The mother will think that
15
00:04:38,920 --> 00:04:39,881
You harbor old grudges
16
00:04:40,321 --> 00:04:41,401
Deliberately obstruct her
17
00:04:43,920 --> 00:04:45,920
My concubines are afraid that your majesty will be deceived
18
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
I think you are sympathetic at all
19
00:04:49,321 --> 00:04:50,481
Wei Wang's mother and son are right
20
00:04:54,321 --> 00:04:55,560
Isn't it the same for Your Majesty
21
00:04:57,080 --> 00:04:57,881
What's wrong with me
22
00:04:58,881 --> 00:05:00,881
Your Majesty promised his concubines before
23
00:05:01,241 --> 00:05:02,761
Won't treat me like a handmaiden
24
00:05:04,401 --> 00:05:05,360
It turns out that all this
25
00:05:06,161 --> 00:05:07,521
It's just that I'm flattering myself
26
00:05:08,681 --> 00:05:10,040
It seems that in your majesty's heart,
27
00:05:12,360 --> 00:05:13,920
I'm not as good as that jar
28
00:05:18,880 --> 00:05:19,920
I didn't do that for the sake of
29
00:05:19,920 --> 00:05:20,800
Your Majesty deceives me
30
00:05:22,080 --> 00:05:23,841
The iron law set by Emperor Taizu
31
00:05:24,561 --> 00:05:26,040
The harem is not allowed to govern
32
00:05:26,880 --> 00:05:28,281
Your Majesty will not allow anyone
33
00:05:28,281 --> 00:05:29,241
Overstep one's duty
34
00:05:30,161 --> 00:05:31,920
If the Queen Mother's exhortation is in accordance with the holy will,
35
00:05:31,920 --> 00:05:32,961
You may listen to it
36
00:05:34,040 --> 00:05:35,001
As for the others
37
00:05:39,721 --> 00:05:40,561
You should learn it
38
00:05:40,920 --> 00:05:41,600
Isn't it
39
00:05:48,760 --> 00:05:49,480
Presumptuous
40
00:05:54,800 --> 00:05:56,320
Your Majesty wants to hear the truth from me
41
00:05:57,721 --> 00:05:59,080
But you are the Supreme of the Ninth Five-Year Plan
42
00:05:59,800 --> 00:06:01,001
Is the master of the world
43
00:06:02,040 --> 00:06:03,401
My concubines are before you
44
00:06:03,681 --> 00:06:05,480
You can't even cry at will
45
00:06:06,281 --> 00:06:07,760
Not to mention telling the truth
46
00:06:08,360 --> 00:06:09,080
Why
47
00:06:12,480 --> 00:06:13,721
Your Majesty sees me pleasing to the eye
48
00:06:14,360 --> 00:06:16,561
Pear flowers can win love with rain
49
00:06:17,880 --> 00:06:19,480
What if I get tired of watching it one day
50
00:06:20,161 --> 00:06:22,480
Crying is disrespectful
51
00:06:24,561 --> 00:06:25,561
At your command,
52
00:06:25,800 --> 00:06:27,360
Countless people are busy decorating the palace
53
00:06:27,360 --> 00:06:28,281
High-hanging lantern
54
00:06:29,600 --> 00:06:31,121
But this little puppet
55
00:06:32,001 --> 00:06:33,561
But I made it myself
56
00:06:35,241 --> 00:06:36,001
Your Majesty
57
00:06:37,600 --> 00:06:39,480
Always wish I could treat each other sincerely
58
00:06:40,800 --> 00:06:42,121
But I said what I wanted to say
59
00:06:42,360 --> 00:06:43,480
I did what I wanted to do
60
00:06:44,640 --> 00:06:45,961
You will lose your temper again
61
00:06:46,800 --> 00:06:48,121
This is really embarrassing
62
00:06:49,001 --> 00:06:50,001
So how are you staying
63
00:06:52,161 --> 00:06:53,880
Outside this study
64
00:06:54,480 --> 00:06:55,561
Concubines feel at ease
65
00:06:55,561 --> 00:06:56,681
Be a concubine
66
00:06:57,681 --> 00:06:58,441
But here
67
00:06:59,360 --> 00:07:00,281
You're just you
68
00:07:00,800 --> 00:07:01,681
I'm just I
69
00:07:02,040 --> 00:07:03,121
As ever
70
00:07:10,841 --> 00:07:11,920
Under my wings
71
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
Be a beloved concubine
72
00:07:15,320 --> 00:07:16,441
Live carefree
73
00:07:17,401 --> 00:07:18,080
Isn't it good
74
00:07:19,721 --> 00:07:20,401
Your Majesty
75
00:07:21,920 --> 00:07:23,040
The past many years
76
00:07:23,040 --> 00:07:24,360
There are many people who teach me
77
00:07:24,561 --> 00:07:26,441
How to obey and endure
78
00:07:26,961 --> 00:07:28,600
How to please your majesty
79
00:07:30,001 --> 00:07:30,320
But in
80
00:07:30,320 --> 00:07:31,880
The days when I was still in the Food Bureau
81
00:07:32,521 --> 00:07:33,320
I see
82
00:07:33,600 --> 00:07:35,040
I have a heart. I am alone
83
00:07:35,721 --> 00:07:36,480
That's a man
84
00:07:37,121 --> 00:07:39,241
You have your own opinions and ideas
85
00:07:39,841 --> 00:07:41,800
May run counter to your majesty
86
00:07:41,800 --> 00:07:43,161
Even offend your majesty
87
00:07:44,521 --> 00:07:46,040
But I like myself like this
88
00:07:47,600 --> 00:07:49,001
It is your majesty who wants me to go back
89
00:07:49,800 --> 00:07:50,760
I can't go back either
90
00:07:51,600 --> 00:07:52,561
But this is me
91
00:07:56,001 --> 00:07:56,800
You have to understand
92
00:07:58,040 --> 00:07:59,281
If you want to treat each other as equals,
93
00:08:00,281 --> 00:08:01,360
What I ask of you
94
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
It will be different
95
00:08:07,681 --> 00:08:08,441
I'm afraid
96
00:08:10,080 --> 00:08:13,040
I'm afraid you can't bear some responsibilities
97
00:08:22,121 --> 00:08:23,161
Ask for trouble
98
00:08:36,040 --> 00:08:37,681
Mr. Chen, I'll deliver it
99
00:08:40,521 --> 00:08:40,961
Go
100
00:08:42,200 --> 00:08:42,640
Go quickly
101
00:09:47,120 --> 00:09:47,801
Go out and talk
102
00:09:57,521 --> 00:09:58,521
What happened to the Queen
103
00:10:04,161 --> 00:10:05,041
Questioning by the Queen Mother
104
00:10:05,041 --> 00:10:06,240
Don't answer truthfully yet
105
00:10:06,801 --> 00:10:07,680
Back to the Queen Mother
106
00:10:08,320 --> 00:10:10,120
The Queen may have thought too much
107
00:10:10,481 --> 00:10:11,521
Every night,
108
00:10:11,921 --> 00:10:13,521
Just like this, I was locked up in my bedroom
109
00:10:14,161 --> 00:10:15,361
Crying and laughing
110
00:10:16,401 --> 00:10:18,000
But during the day, the handmaiden tried
111
00:10:18,440 --> 00:10:20,161
She never remembers it
112
00:10:20,721 --> 00:10:22,041
Why didn't you report it earlier
113
00:10:22,601 --> 00:10:23,240
Queen Mother
114
00:10:23,640 --> 00:10:25,240
How dare such a thing be spread
115
00:10:25,760 --> 00:10:26,961
Handmaiden deserves to die
116
00:10:28,640 --> 00:10:30,760
How can you get hysteria when you are good
117
00:10:33,200 --> 00:10:33,721
Isn't it
118
00:10:33,721 --> 00:10:35,440
I pushed her too hard
119
00:10:36,961 --> 00:10:37,640
Queen Mother
120
00:10:38,281 --> 00:10:40,240
I'm afraid it's not that simple
121
00:10:52,921 --> 00:10:55,880
Er Sun Shi Yu is a famous family
122
00:10:56,240 --> 00:10:57,680
Early and careful selection
123
00:10:58,120 --> 00:11:00,120
I have been in the erotic palace for a long time
124
00:11:00,521 --> 00:11:02,521
Mao Zhaonv De Zhi Hua
125
00:11:02,921 --> 00:11:04,200
Kyunsu Huihe
126
00:11:05,281 --> 00:11:07,601
Harmonious Ju Heng Huang Festival
127
00:11:08,161 --> 00:11:09,560
Shizuoka Junichi
128
00:11:10,281 --> 00:11:12,801
Follow the rules of poetry, books and history
129
00:11:13,481 --> 00:11:15,961
Suitable for Guan Sui's happy heart
130
00:11:16,841 --> 00:11:19,440
Kejin cock crows as an example
131
00:11:20,281 --> 00:11:21,521
Stay up all night
132
00:11:22,041 --> 00:11:23,281
A lot of complementary benefits
133
00:11:24,361 --> 00:11:26,401
Use Jia Yi Zhai Zhirong
134
00:11:26,801 --> 00:11:29,080
The second part of Biguan Xuan Long
135
00:11:29,801 --> 00:11:32,601
Te Feng Er is the imperial concubine
136
00:11:33,721 --> 00:11:34,601
Yu Xi
137
00:11:35,080 --> 00:11:37,200
Unify and end internal affairs
138
00:11:37,880 --> 00:11:39,880
Give praise to Ziyi's diligence
139
00:11:40,601 --> 00:11:43,440
The rate of nine concubines is to use the auxiliary mother instrument
140
00:11:44,481 --> 00:11:46,521
The Achievements of Er Mao Hui You
141
00:11:47,041 --> 00:11:48,281
Respect and worship each other
142
00:11:48,801 --> 00:11:50,120
Benevolence to merit
143
00:11:51,240 --> 00:11:52,841
Only good is proud of one's body
144
00:11:53,401 --> 00:11:55,240
Only modest to respect morality
145
00:11:55,880 --> 00:11:57,841
But frugality is more blessed
146
00:11:58,560 --> 00:12:00,760
But be careful with the reputation of Yong Fang
147
00:12:01,560 --> 00:12:05,601
Serve me, use light and pet Lu
148
00:12:06,440 --> 00:12:08,161
Qin Zai
149
00:12:37,961 --> 00:12:41,240
Imperial concubine Wan Fu Jin an
150
00:12:53,801 --> 00:12:55,080
You don't have to be polite
151
00:12:55,721 --> 00:12:56,521
Get up quickly
152
00:13:04,120 --> 00:13:04,880
Imperial concubine empress
153
00:13:05,440 --> 00:13:07,361
Miaoxian has been disrespectful many times before
154
00:13:07,361 --> 00:13:08,440
It's really wrong
155
00:13:09,401 --> 00:13:10,120
Empress
156
00:13:10,281 --> 00:13:11,841
Don't dispute with maidservants and concubines
157
00:13:16,200 --> 00:13:17,680
What if I have to dispute with you
158
00:13:18,721 --> 00:13:19,521
Imperial concubine empress
159
00:13:29,841 --> 00:13:31,521
All right, get up quickly
160
00:13:35,841 --> 00:13:37,961
Empress really doesn't blame maidservants and concubines
161
00:13:38,721 --> 00:13:39,760
I wish you didn't blame me
162
00:13:40,601 --> 00:13:41,240
Get up
163
00:13:52,680 --> 00:13:53,521
Imperial concubine empress
164
00:13:54,320 --> 00:13:55,361
Later maidservants and concubines
165
00:13:55,521 --> 00:13:57,680
Can you still come to your palace often
166
00:14:00,481 --> 00:14:01,961
You take your pipa with you
167
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
Come here together
168
00:14:03,680 --> 00:14:04,801
Last time our tune
169
00:14:04,801 --> 00:14:05,801
I haven't finished the score yet
170
00:14:07,880 --> 00:14:08,961
Maidservants and concubines will come back tomorrow
171
00:14:09,361 --> 00:14:10,481
Not tomorrow
172
00:14:11,320 --> 00:14:12,481
The Empress is ill
173
00:14:12,841 --> 00:14:14,481
Everyone should visit.
174
00:14:15,680 --> 00:14:16,880
The Empress is ill
175
00:14:33,841 --> 00:14:34,760
Imperial concubine empress
176
00:14:35,801 --> 00:14:37,161
Then Wu Zhaoyi used to see you
177
00:14:37,161 --> 00:14:38,320
How puffed up
178
00:14:38,841 --> 00:14:40,401
Now I'm making amends
179
00:14:41,481 --> 00:14:42,281
These people
180
00:14:42,560 --> 00:14:44,000
On the surface of respectfulness
181
00:14:44,560 --> 00:14:46,041
Fight in private
182
00:14:46,680 --> 00:14:48,560
There are many minds one by one
183
00:14:48,880 --> 00:14:50,401
You mustn't be fooled by them
184
00:14:51,481 --> 00:14:52,721
This Wu Zhaoyi
185
00:14:54,721 --> 00:14:55,961
It's very similar to that inkstone
186
00:14:56,880 --> 00:14:58,760
Touch the wrong direction when following the hair
187
00:14:59,041 --> 00:15:00,000
That can be sideways
188
00:15:01,481 --> 00:15:02,161
But Fu Jiang
189
00:15:02,961 --> 00:15:05,080
Threat brings only fear
190
00:15:05,080 --> 00:15:06,161
Not respect
191
00:15:07,961 --> 00:15:09,440
Don't be prejudiced against them
192
00:15:09,961 --> 00:15:10,680
You think about it
193
00:15:11,921 --> 00:15:14,440
Just like the flowers in Qiongyuan
194
00:15:15,120 --> 00:15:16,361
Fertilization without watering
195
00:15:16,880 --> 00:15:18,481
People's hearts will gradually wither
196
00:15:19,320 --> 00:15:21,721
Always have a heart of fraternity and tolerance
197
00:15:22,120 --> 00:15:23,361
Give careful care
198
00:15:24,721 --> 00:15:25,841
They will also be like flowers
199
00:15:25,841 --> 00:15:26,560
Reward you
200
00:15:27,240 --> 00:15:27,760
Do you understand
201
00:15:29,560 --> 00:15:30,880
You are so kind to everyone
202
00:15:31,801 --> 00:15:33,721
But people's hearts are the most unpredictable in the world
203
00:15:35,281 --> 00:15:36,601
To visit the empress
204
00:15:37,240 --> 00:15:38,961
We can't come to the door empty-handed
205
00:15:40,041 --> 00:15:40,521
Yes
206
00:15:41,801 --> 00:15:42,320
Ah Kin
207
00:15:52,961 --> 00:15:53,801
What are you doing
208
00:15:55,801 --> 00:15:56,601
Yin Si Diet
209
00:15:57,481 --> 00:15:58,041
This is to be sent to
210
00:15:58,041 --> 00:15:59,080
Swill in Shanglinyuan
211
00:16:00,320 --> 00:16:01,000
Go on
212
00:16:12,801 --> 00:16:13,440
Your Majesty
213
00:16:13,680 --> 00:16:14,921
Participate in politics, Kang Qing, etc.
214
00:16:14,921 --> 00:16:16,361
Local officials in prefectures and counties
215
00:16:16,440 --> 00:16:17,721
About 300 people have completed the exam
216
00:16:18,240 --> 00:16:20,281
Among them, there are 250 competent people
217
00:16:20,640 --> 00:16:21,841
There are sixty ordinary people
218
00:16:22,041 --> 00:16:23,680
There are forty incompetent people
219
00:16:24,240 --> 00:16:25,041
There are no three exams
220
00:16:25,401 --> 00:16:26,521
According to the practice of the court,
221
00:16:26,801 --> 00:16:27,521
Should be reinstated
222
00:16:28,320 --> 00:16:30,000
Shouting that the people are the foundation of the country every day
223
00:16:30,880 --> 00:16:31,841
Up and down the court
224
00:16:31,841 --> 00:16:33,361
Who really remembers it in my heart
225
00:16:35,361 --> 00:16:37,481
People in Luli suffer from hunger and cold
226
00:16:37,921 --> 00:16:38,760
Be bullied
227
00:16:39,361 --> 00:16:41,161
They all rely on state officials
228
00:16:41,721 --> 00:16:42,721
Appeal a grievance
229
00:16:43,401 --> 00:16:44,680
Now the orders in these places
230
00:16:44,680 --> 00:16:45,760
Clearly incompetent
231
00:16:46,721 --> 00:16:47,961
But it takes three years of performance appraisal
232
00:16:49,601 --> 00:16:51,240
After three exams, we will decide to go
233
00:16:51,240 --> 00:16:52,481
First class is nine years
234
00:16:53,481 --> 00:16:54,320
In these nine years,
235
00:16:54,961 --> 00:16:56,481
How much suffering the people have to suffer
236
00:16:57,161 --> 00:16:57,760
Your Majesty
237
00:16:58,521 --> 00:17:00,640
Officials must do things first
238
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Re-examine his words and deeds
239
00:17:02,841 --> 00:17:04,880
To know if he is really virtuous
240
00:17:05,521 --> 00:17:06,481
These three methods of examination
241
00:17:06,680 --> 00:17:08,000
Spread from ancient times to the present
242
00:17:08,521 --> 00:17:09,601
It is indeed a convention
243
00:17:10,000 --> 00:17:10,640
Wrong conventions
244
00:17:10,640 --> 00:17:11,680
Why can't we change it
245
00:17:12,841 --> 00:17:13,481
Official Department
246
00:17:14,041 --> 00:17:15,281
Bring out a new charter
247
00:17:15,841 --> 00:17:17,361
Before I abolish this malpractice,
248
00:17:18,281 --> 00:17:19,161
Let the patrol press the censor
249
00:17:19,440 --> 00:17:21,320
And strictly inspect the provincial judges
250
00:17:22,000 --> 00:17:22,481
Anyone who encounters
251
00:17:22,481 --> 00:17:24,120
Greedy and lawless local officials
252
00:17:24,721 --> 00:17:25,640
You don't have to wait for three more exams
253
00:17:26,521 --> 00:17:27,640
All cases will be corrected and investigated
254
00:17:28,200 --> 00:17:28,640
Yes
255
00:17:34,481 --> 00:17:35,401
Your Majesty, pardon
256
00:17:37,041 --> 00:17:37,801
Just
257
00:17:38,601 --> 00:17:41,080
You are not used to this kind of fine work
258
00:17:41,601 --> 00:17:42,320
Call Yuan Qilai
259
00:17:44,041 --> 00:17:46,120
The handmaiden thanked Yuan Qi for his master's grace
260
00:17:49,601 --> 00:17:50,680
Why are you looking at me like this
261
00:17:52,521 --> 00:17:53,681
According to your majesty's temper
262
00:17:54,081 --> 00:17:55,360
This morning, the officials of the official department
263
00:17:55,360 --> 00:17:56,360
I brought it up and reprimanded it
264
00:17:57,281 --> 00:17:58,000
Again
265
00:17:58,000 --> 00:17:59,600
Father-in-law Yuan begged on his knees for several days
266
00:17:59,720 --> 00:18:00,760
His Majesty refused to forgive him
267
00:18:01,521 --> 00:18:02,480
What's the good thing
268
00:18:02,921 --> 00:18:03,801
Your Majesty is so happy
269
00:18:05,321 --> 00:18:05,960
How
270
00:18:06,321 --> 00:18:07,640
Am I beaming
271
00:18:09,000 --> 00:18:09,600
No
272
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
I just said
273
00:18:13,041 --> 00:18:13,880
You're not very old
274
00:18:14,321 --> 00:18:15,201
Bad eyes
275
00:18:15,960 --> 00:18:16,600
Go on
276
00:18:17,401 --> 00:18:17,840
Yes
277
00:18:55,921 --> 00:18:56,720
Take away
278
00:19:14,681 --> 00:19:15,640
Visit Your Majesty
279
00:19:20,161 --> 00:19:20,801
Your Majesty
280
00:19:21,240 --> 00:19:22,720
Empress Hui Fei invited her master
281
00:19:22,720 --> 00:19:24,081
I went to Kunning Palace together
282
00:19:29,521 --> 00:19:31,600
Usually she is less female red
283
00:19:32,360 --> 00:19:33,201
What are you going to do
284
00:19:34,041 --> 00:19:34,681
Your Majesty
285
00:19:35,041 --> 00:19:36,801
The handmaiden saw the master before
286
00:19:36,801 --> 00:19:38,081
Made a purse with my own hands
287
00:19:38,441 --> 00:19:39,960
It must have been given to you
288
00:19:40,480 --> 00:19:42,240
You have to pretend you don't know
289
00:19:44,640 --> 00:19:45,921
She can still think of me
290
00:19:46,960 --> 00:19:48,441
It must be nothing to court
291
00:19:49,000 --> 00:19:50,441
I have to be extra careful
292
00:19:58,441 --> 00:20:00,480
The empress just took the medicine and rested
293
00:20:01,000 --> 00:20:02,161
Please make a trip for nothing
294
00:20:02,840 --> 00:20:04,000
When the empress wakes up,
295
00:20:04,281 --> 00:20:05,360
The handmaiden immediately informed
296
00:20:06,880 --> 00:20:08,401
What's wrong with the Empress
297
00:20:08,480 --> 00:20:09,681
Why don't you even see me
298
00:20:12,681 --> 00:20:13,640
Let's go back first
299
00:20:13,640 --> 00:20:14,681
Come back to visit in the afternoon
300
00:20:40,840 --> 00:20:41,360
Master
301
00:20:41,879 --> 00:20:42,159
Why do you
302
00:20:42,159 --> 00:20:43,919
To send crisp candy to the empress
303
00:20:45,399 --> 00:20:46,600
How bitter the medicine is
304
00:20:50,480 --> 00:20:51,279
Imperial concubine empress
305
00:20:51,759 --> 00:20:52,519
Imperial concubine empress
306
00:20:53,440 --> 00:20:54,399
Imperial concubine empress
307
00:20:55,120 --> 00:20:55,720
Wait a minute
308
00:20:56,159 --> 00:20:56,679
Release the sedan chair
309
00:21:04,639 --> 00:21:05,519
Handmaiden faux pas
310
00:21:07,559 --> 00:21:08,320
Don't be polite
311
00:21:17,480 --> 00:21:19,759
What happened to Fang Dianshan
312
00:21:20,360 --> 00:21:21,080
Purple duckweed and snow reed
313
00:21:21,080 --> 00:21:22,320
Four female ambassadors of the Monk Food Bureau
314
00:21:22,320 --> 00:21:23,679
All of them were taken away by Liao Gongzheng
315
00:21:24,399 --> 00:21:25,000
Why
316
00:21:25,919 --> 00:21:26,799
I only heard that
317
00:21:26,799 --> 00:21:28,080
The Imperial Doctor treated the Queen
318
00:21:28,320 --> 00:21:29,440
Gong Zhengsi checked it out
319
00:21:29,559 --> 00:21:30,759
Suspicion of medicated diet again
320
00:21:31,039 --> 00:21:31,759
Imperial concubine empress
321
00:21:32,080 --> 00:21:32,799
Handmaiden daring
322
00:21:33,039 --> 00:21:34,120
Please help them
323
00:21:39,480 --> 00:21:40,559
Who asked you to invite me
324
00:21:43,159 --> 00:21:43,960
I'll ask you again
325
00:21:44,679 --> 00:21:46,080
Since something happened to the Food Bureau,
326
00:21:46,799 --> 00:21:48,600
You should go to Meng Shang Palace for help immediately
327
00:21:49,360 --> 00:21:50,399
Why did you come to me at once
328
00:21:52,039 --> 00:21:52,840
Imperial concubine empress
329
00:21:53,399 --> 00:21:54,159
It is Meng Shang Palace
330
00:21:54,159 --> 00:21:55,159
Let me come to you
331
00:21:56,080 --> 00:21:57,600
She asked the handmaiden to bring you a word
332
00:21:58,039 --> 00:21:59,679
You must tie the bell to solve the bell
333
00:22:00,240 --> 00:22:01,320
She said you'd understand
334
00:22:05,639 --> 00:22:06,240
Queen Mother
335
00:22:07,240 --> 00:22:09,519
Maidservant concubine specially came to plead guilty to the Queen Mother
336
00:22:11,480 --> 00:22:12,480
What are your sins
337
00:22:16,120 --> 00:22:17,000
Empress Dowager Tolerance
338
00:22:18,639 --> 00:22:20,000
There is the Shang Food Bureau first
339
00:22:20,240 --> 00:22:21,519
Offer Eight Treasures Cake to the First Emperor
340
00:22:22,279 --> 00:22:23,720
Almost caused trouble
341
00:22:24,360 --> 00:22:25,480
Finally, radish juice
342
00:22:25,480 --> 00:22:27,039
People who dilute the properties of supplements
343
00:22:27,840 --> 00:22:28,720
It is the maid and concubine
344
00:22:29,600 --> 00:22:30,720
Although it was a fluke,
345
00:22:31,120 --> 00:22:32,360
But let everyone believe it
346
00:22:32,360 --> 00:22:33,840
Maidservants and concubines are familiar with medicinal properties
347
00:22:35,080 --> 00:22:36,679
Now the empress has hysteria
348
00:22:37,600 --> 00:22:38,919
All the doctors think that
349
00:22:39,240 --> 00:22:40,200
Probably the problem
350
00:22:40,200 --> 00:22:41,679
From that nutmeg porridge
351
00:22:42,440 --> 00:22:43,679
The man who cooks medicine porridge
352
00:22:43,679 --> 00:22:44,559
It's Yin Si's meal
353
00:22:45,080 --> 00:22:46,320
She is also an old friend of maidservants and concubines
354
00:22:47,679 --> 00:22:48,440
In this world
355
00:22:49,000 --> 00:22:50,399
How can there be such a coincidence
356
00:22:51,360 --> 00:22:53,799
The mastermind behind it is self-evident
357
00:22:55,120 --> 00:22:55,639
Miyagi Masahiro
358
00:22:55,639 --> 00:22:57,039
Yin Sishan has been detained
359
00:22:57,320 --> 00:22:58,399
It didn't involve you
360
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Why do you throw yourself into a trap
361
00:23:02,240 --> 00:23:04,279
Now maidservants and concubines are innocent
362
00:23:05,039 --> 00:23:06,120
You'll be guilty later
363
00:23:13,519 --> 00:23:15,360
Empress Dowager Meng Shang Palace asks for an audience
364
00:23:16,440 --> 00:23:17,039
Queen Mother
365
00:23:18,000 --> 00:23:19,679
Let maidservants and concubines avoid first
366
00:23:43,879 --> 00:23:45,399
Handmaiden greets the Queen Mother
367
00:23:47,519 --> 00:23:48,200
Queen Mother
368
00:23:48,879 --> 00:23:50,240
Therefore, the matter is of great importance
369
00:23:50,679 --> 00:23:52,080
The handmaiden brought her to see
370
00:23:54,519 --> 00:23:55,279
You get up
371
00:24:00,559 --> 00:24:01,039
You
372
00:24:01,919 --> 00:24:03,360
Just take what you just said to me
373
00:24:03,879 --> 00:24:05,159
Say it to the Queen Mother again
374
00:24:05,720 --> 00:24:06,240
Yes
375
00:24:09,759 --> 00:24:10,440
Handmaiden
376
00:24:11,639 --> 00:24:13,000
Handmaiden wants to report a person
377
00:24:13,559 --> 00:24:14,480
Sun Guifei
378
00:24:19,960 --> 00:24:20,519
Yes
379
00:24:20,799 --> 00:24:22,120
Handmaiden wants to report Sun Guifei
380
00:24:22,480 --> 00:24:23,559
She dined with the secretary of the Shang Food Bureau
381
00:24:23,559 --> 00:24:24,519
Yin Ziping's plot
382
00:24:25,039 --> 00:24:26,159
Murder the Empress
383
00:24:26,559 --> 00:24:28,000
They are all seen by handmaidens with their own eyes
384
00:24:28,000 --> 00:24:28,480
Queen Mother
385
00:24:28,720 --> 00:24:29,360
Please ask the Queen Mother to observe clearly
386
00:24:29,360 --> 00:24:30,000
Take down
387
00:24:30,759 --> 00:24:31,279
Queen Mother
388
00:24:31,360 --> 00:24:32,879
Handmaiden can swear to heaven
389
00:24:32,879 --> 00:24:34,240
Every word said by the handmaiden is true
390
00:24:34,480 --> 00:24:35,080
Queen Mother
391
00:24:35,480 --> 00:24:36,960
Handmaiden can swear to heaven
392
00:24:37,159 --> 00:24:37,840
Handmaiden
393
00:24:45,679 --> 00:24:46,960
Empress Xie upholds justice
394
00:24:47,720 --> 00:24:49,080
I don't believe in catching shadows
395
00:24:49,600 --> 00:24:51,000
Only pay attention to the real evidence
396
00:24:51,840 --> 00:24:53,000
Whether it's Yin Si's meal,
397
00:24:53,480 --> 00:24:55,039
Or did you just turn in your palace maid
398
00:24:55,759 --> 00:24:57,039
Must be severely tortured
399
00:24:57,240 --> 00:24:58,440
Find out the truth
400
00:24:59,240 --> 00:24:59,759
Yes
401
00:25:10,240 --> 00:25:11,679
Thank you for Meng Shanggong's reminder
402
00:25:12,879 --> 00:25:14,159
Something happened in Kunning Palace
403
00:25:14,679 --> 00:25:15,519
Anyone will think of it
404
00:25:15,519 --> 00:25:16,879
On the Imperial Concubine Empress
405
00:25:17,600 --> 00:25:18,159
I'm just
406
00:25:18,159 --> 00:25:19,360
It's just a good relationship
407
00:25:23,840 --> 00:25:24,720
Imperial concubine empress
408
00:25:25,000 --> 00:25:27,360
If you have doubts, you may wish to speak bluntly
409
00:25:29,919 --> 00:25:30,759
For a long time
410
00:25:31,759 --> 00:25:32,720
I've always wanted to ask you
411
00:25:34,440 --> 00:25:36,200
Why did you turn your back on Guo Guifei in the first place
412
00:25:39,600 --> 00:25:40,039
Because
413
00:25:40,039 --> 00:25:41,919
She'll never get to the back
414
00:25:54,480 --> 00:25:55,320
One more thing
415
00:25:56,519 --> 00:25:57,639
I know Meng Shang Palace
416
00:25:58,200 --> 00:25:59,840
Busy cleaning up the court atmosphere
417
00:26:00,799 --> 00:26:01,840
From the hands of the officials
418
00:26:01,840 --> 00:26:02,679
Reclaim power
419
00:26:03,840 --> 00:26:05,360
I can't take care of the food bureau
420
00:26:06,360 --> 00:26:07,200
It's just
421
00:26:07,960 --> 00:26:09,240
The source of this scourge
422
00:26:10,240 --> 00:26:11,120
Not anywhere else
423
00:26:11,840 --> 00:26:13,000
Is inside the small wall
424
00:26:14,360 --> 00:26:15,600
You go back and check it out
425
00:26:27,679 --> 00:26:28,600
Imperial concubine empress
426
00:26:29,240 --> 00:26:30,559
Your Majesty was here just now
427
00:26:42,519 --> 00:26:43,080
Ah Kin
428
00:26:43,720 --> 00:26:44,399
You come here
429
00:26:51,279 --> 00:26:52,200
Empress, are you going to
430
00:26:52,200 --> 00:26:52,960
Don't ask more questions
431
00:26:53,559 --> 00:26:54,360
You go now
432
00:26:55,559 --> 00:26:56,159
Yes
433
00:27:00,960 --> 00:27:01,519
Master
434
00:27:02,440 --> 00:27:03,600
Why don't you ask your majesty
435
00:27:37,039 --> 00:27:37,759
Let's all go down
436
00:27:47,320 --> 00:27:49,440
Your Majesty's delivery man is here
437
00:28:07,960 --> 00:28:08,639
Your Majesty, during the Mid-Autumn Festival
438
00:28:08,639 --> 00:28:10,039
Drinking hurts the stomach and intestines
439
00:28:10,519 --> 00:28:11,360
Poor appetite
440
00:28:11,799 --> 00:28:12,519
The handmaiden is asking the doctor too much
441
00:28:12,519 --> 00:28:13,559
After consulting,
442
00:28:14,120 --> 00:28:16,320
From more than 300 kinds of cakes,
443
00:28:16,639 --> 00:28:17,879
More than ten kinds have been selected
444
00:28:17,879 --> 00:28:18,960
For Your Majesty's enjoyment
445
00:28:22,799 --> 00:28:24,639
This is white sugar cake and water chestnut cake
446
00:28:24,639 --> 00:28:26,200
Mung bean cake and poria cocos cake
447
00:28:26,440 --> 00:28:28,279
Yam red bean cake and sweet-scented osmanthus cake
448
00:28:30,240 --> 00:28:30,879
Or
449
00:28:30,879 --> 00:28:32,279
Why don't you try it
450
00:28:32,639 --> 00:28:33,159
This
451
00:28:56,279 --> 00:28:57,480
This shape looks like tofu
452
00:28:57,919 --> 00:28:59,159
It tastes but
453
00:28:59,679 --> 00:29:00,320
Your Majesty
454
00:29:00,840 --> 00:29:01,840
This is made of sweet almonds
455
00:29:01,840 --> 00:29:03,639
And fresh milk
456
00:29:04,639 --> 00:29:05,360
Imperial concubine empress
457
00:29:05,360 --> 00:29:06,559
I once said to the handmaiden
458
00:29:07,240 --> 00:29:08,480
Your Majesty doesn't like sweet tofu pudding
459
00:29:08,919 --> 00:29:10,120
But this almond tofu
460
00:29:10,559 --> 00:29:11,799
Shape like sweet tofu pudding
461
00:29:12,120 --> 00:29:13,360
But the taste is better
462
00:29:18,320 --> 00:29:20,200
Did you know the imperial concubine very well before
463
00:29:22,799 --> 00:29:23,799
Which match a handmaiden
464
00:29:26,200 --> 00:29:26,919
But
465
00:29:27,639 --> 00:29:28,919
Used to be in Shangshi Bureau
466
00:29:30,759 --> 00:29:31,639
Imperial concubine empress
467
00:29:31,639 --> 00:29:33,279
It's quite congenial to the handmaiden
468
00:29:34,960 --> 00:29:35,679
Actually
469
00:29:36,639 --> 00:29:37,879
This was originally Yin Si's meal
470
00:29:37,879 --> 00:29:39,080
A favorite dish
471
00:29:40,320 --> 00:29:41,440
But the handmaiden brought it
472
00:29:41,440 --> 00:29:42,879
It's just offering Buddha with flowers
473
00:29:49,120 --> 00:29:49,919
Handmaiden daring
474
00:29:50,480 --> 00:29:52,200
Please pardon Yin Si's meal
475
00:29:52,759 --> 00:29:53,480
Even if there is Yin Si food
476
00:29:53,480 --> 00:29:54,399
Great courage
477
00:29:54,600 --> 00:29:55,799
I dare not murder the empress
478
00:29:55,799 --> 00:29:56,360
Your Majesty
479
00:29:57,679 --> 00:29:58,360
Queen
480
00:29:58,960 --> 00:29:59,639
Presumptuous
481
00:29:59,960 --> 00:30:01,559
Talk nonsense in front of your majesty
482
00:30:01,799 --> 00:30:02,480
Don't go down yet
483
00:30:03,960 --> 00:30:04,480
Say
484
00:30:06,519 --> 00:30:07,879
Make it clear in detail
485
00:30:19,440 --> 00:30:19,960
Cloud boat
486
00:30:20,879 --> 00:30:21,480
Minister in
487
00:30:21,879 --> 00:30:22,720
About Kunning Palace
488
00:30:23,080 --> 00:30:24,039
Leave it to you to take over
489
00:30:24,799 --> 00:30:25,759
All those involved in the case
490
00:30:26,600 --> 00:30:27,919
All will be handed over to Zhenfu Prison
491
00:30:28,399 --> 00:30:30,120
Before things get to the bottom of it
492
00:30:30,519 --> 00:30:31,759
No one is allowed to ask about this matter
493
00:30:33,240 --> 00:30:33,919
Minister's decree
494
00:30:43,240 --> 00:30:44,039
Visit Your Majesty
495
00:30:44,919 --> 00:30:45,440
Handmaiden will go now
496
00:30:45,440 --> 00:30:46,399
Report to the Imperial Concubine Empress
497
00:30:46,519 --> 00:30:47,080
No need
498
00:31:01,919 --> 00:31:02,440
Your Majesty
499
00:31:02,679 --> 00:31:03,960
I heard you visited the Queen
500
00:31:04,399 --> 00:31:05,279
How is the Queen's condition
501
00:31:06,159 --> 00:31:07,159
Male and female servants and concubines went unfortunate
502
00:31:07,559 --> 00:31:08,759
I didn't see the empress
503
00:31:10,480 --> 00:31:11,159
And what else
504
00:31:12,799 --> 00:31:13,799
And
505
00:31:18,960 --> 00:31:20,879
Male and female servants and concubines to the empress
506
00:31:20,879 --> 00:31:22,759
Made walnut crisp candy and sent it over
507
00:31:23,799 --> 00:31:24,919
There's not much left here
508
00:31:28,879 --> 00:31:29,519
That's all
509
00:31:31,159 --> 00:31:32,120
As the saying goes
510
00:31:33,039 --> 00:31:34,440
Tea and a piece of sugar
511
00:31:34,639 --> 00:31:36,000
Swallow and cool immediately
512
00:31:36,519 --> 00:31:38,360
Chew Danguimei carefully
513
00:31:39,080 --> 00:31:41,039
Sweet and crisp with hemp fragrance
514
00:31:42,240 --> 00:31:44,200
Your Majesty, try a piece
515
00:31:45,039 --> 00:31:46,600
You really have nothing to say to me
516
00:31:54,679 --> 00:31:55,679
Male and female servants want to say
517
00:31:58,480 --> 00:31:59,759
If your majesty has the heart,
518
00:32:00,519 --> 00:32:01,960
You can go and see the empress
519
00:32:03,559 --> 00:32:05,039
If the empress sees Tianyan
520
00:32:05,480 --> 00:32:06,200
One happy
521
00:32:06,480 --> 00:32:07,919
Maybe he will recover from his illness
522
00:32:11,720 --> 00:32:12,639
Take these and eat the leftovers
523
00:32:12,639 --> 00:32:13,440
To send me away
524
00:32:13,759 --> 00:32:15,080
It's really insincere
525
00:32:15,440 --> 00:32:16,200
Keep it for yourself
526
00:32:17,519 --> 00:32:18,120
Your Majesty
527
00:32:21,960 --> 00:32:23,519
Then you don't like walnut crisp candy
528
00:32:24,279 --> 00:32:25,200
What do you like to eat
529
00:32:25,720 --> 00:32:26,360
Think for yourself
530
00:33:29,799 --> 00:33:30,320
Your Excellency
531
00:33:32,440 --> 00:33:33,840
How should this case be tried
532
00:33:35,320 --> 00:33:35,799
How to try a case
533
00:33:35,799 --> 00:33:36,840
Do you still need me to teach you
534
00:33:36,840 --> 00:33:38,159
That's not what humble positions mean
535
00:33:39,000 --> 00:33:40,240
The most vicious prisoner
536
00:33:40,759 --> 00:33:41,720
Come to this prison
537
00:33:42,320 --> 00:33:43,480
There is no one who doesn't open his mouth
538
00:33:43,799 --> 00:33:44,720
Only this time
539
00:33:45,039 --> 00:33:46,320
On one side is the Queen of Zhenggong
540
00:33:46,679 --> 00:33:47,840
On one side is the favored imperial concubine
541
00:33:48,320 --> 00:33:49,279
The Queen Mother sent someone to ask
542
00:33:49,480 --> 00:33:50,320
The emperor stared again
543
00:33:50,840 --> 00:33:51,759
It's really not easy to handle
544
00:33:52,600 --> 00:33:53,200
Again
545
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
The decision on the harem
546
00:33:54,840 --> 00:33:56,200
It's just to see what it means
547
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Although it is an elm head,
548
00:33:59,039 --> 00:34:00,039
It's a little improved
549
00:34:00,480 --> 00:34:01,559
What to do with it
550
00:34:02,200 --> 00:34:03,240
Please also make it clear
551
00:34:06,679 --> 00:34:07,519
Use a heavy sentence
552
00:34:08,759 --> 00:34:09,200
Your Excellency
553
00:34:10,440 --> 00:34:10,919
Your Excellency
554
00:34:16,480 --> 00:34:16,960
Get up
555
00:34:18,000 --> 00:34:18,519
Hurry up
556
00:34:18,679 --> 00:34:19,559
Don't
557
00:34:19,840 --> 00:34:20,440
Be honest
558
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
Don't
559
00:34:21,840 --> 00:34:22,320
Go
560
00:34:24,399 --> 00:34:25,080
Don't
561
00:34:33,840 --> 00:34:35,080
I was in the box yesterday
562
00:34:35,080 --> 00:34:36,320
Found a small object
563
00:34:36,600 --> 00:34:37,720
I just can't embroider myself
564
00:34:38,240 --> 00:34:39,559
Can you help me
565
00:34:41,679 --> 00:34:42,879
Where's my book
566
00:34:44,679 --> 00:34:45,720
Zi Jin
567
00:34:46,559 --> 00:34:48,320
You help me
568
00:34:49,559 --> 00:34:50,840
You help me
569
00:34:51,600 --> 00:34:52,039
Hand
570
00:35:03,399 --> 00:35:03,960
Master
571
00:35:04,240 --> 00:35:05,599
Here is the jade peel you want
572
00:35:21,319 --> 00:35:21,720
Mother
573
00:35:22,839 --> 00:35:23,440
Kneel down
574
00:35:26,399 --> 00:35:27,119
I told you to kneel down
575
00:35:27,119 --> 00:35:28,159
Don't you understand
576
00:35:35,359 --> 00:35:36,480
What's wrong with my daughter
577
00:35:39,359 --> 00:35:40,280
What are you doing
578
00:35:40,960 --> 00:35:42,480
Actually, I already thought of it
579
00:35:43,040 --> 00:35:44,159
But there is always hope
580
00:35:44,159 --> 00:35:45,639
I hope that's not you
581
00:35:46,960 --> 00:35:47,919
To win Yin Ziping
582
00:35:47,919 --> 00:35:49,399
Just compete fairly
583
00:35:49,679 --> 00:35:50,440
Who allowed you to use this
584
00:35:50,440 --> 00:35:51,200
Despicable means
585
00:35:51,960 --> 00:35:53,359
Do you know that you're doing this
586
00:35:53,720 --> 00:35:55,119
How many innocent people will be involved
587
00:35:56,960 --> 00:35:58,280
I don't know what you're talking about
588
00:35:59,200 --> 00:36:00,359
You don't know
589
00:36:00,960 --> 00:36:01,599
You don't know
590
00:36:01,599 --> 00:36:02,560
I'll call until you know
591
00:36:02,560 --> 00:36:03,200
That's enough
592
00:36:05,919 --> 00:36:06,960
Su Yuehua
593
00:36:08,040 --> 00:36:09,200
When did you become
594
00:36:09,200 --> 00:36:10,960
What it looks like now
595
00:36:12,720 --> 00:36:14,119
It's all thanks to you
596
00:36:16,200 --> 00:36:17,079
I
597
00:36:17,720 --> 00:36:18,879
Don't you look at me like that
598
00:36:20,560 --> 00:36:22,079
The least qualified under the sun
599
00:36:22,079 --> 00:36:22,720
The man who accuses me
600
00:36:22,720 --> 00:36:23,679
It's you
601
00:36:25,960 --> 00:36:27,040
All these years
602
00:36:28,119 --> 00:36:29,480
In order to enter the palace,
603
00:36:30,119 --> 00:36:31,560
You can abandon your husband and daughter
604
00:36:32,800 --> 00:36:34,200
In order to keep the food position,
605
00:36:34,919 --> 00:36:37,119
You sit back and watch my master suffer innocently
606
00:36:37,560 --> 00:36:38,919
Then what's wrong with me
607
00:36:40,480 --> 00:36:42,079
I'm just learning from you
608
00:36:54,679 --> 00:36:56,040
I advise you to mind your own business
609
00:36:59,520 --> 00:37:00,639
Or I will go to the Queen Mother
610
00:37:00,639 --> 00:37:02,200
Tell me your relationship with me
611
00:37:04,280 --> 00:37:05,240
I will also say
612
00:37:06,399 --> 00:37:08,319
Everything is at your behest
613
00:38:11,079 --> 00:38:12,800
Her Majesty the Empress is gone
614
00:38:13,720 --> 00:38:15,079
You'd better rest early
615
00:38:15,720 --> 00:38:16,319
Out
616
00:38:20,200 --> 00:38:21,399
I told you to go out at once
617
00:38:54,919 --> 00:38:55,800
Empress Empress
618
00:38:56,960 --> 00:38:57,839
Do you remember
619
00:38:59,240 --> 00:39:01,000
Have you ever said anything to your handmaiden
620
00:39:01,879 --> 00:39:03,079
Because of Sun Shi
621
00:39:03,639 --> 00:39:05,919
Separate you from those closest to you
622
00:39:06,599 --> 00:39:08,720
If it weren't for missing one's loved ones,
623
00:39:09,800 --> 00:39:11,599
How can you be lingering on your deathbed
624
00:39:11,839 --> 00:39:13,040
Trance
625
00:39:13,720 --> 00:39:16,079
All disasters are caused by Sun Shi
626
00:39:16,480 --> 00:39:17,200
Empress
627
00:39:17,760 --> 00:39:19,280
You are so intelligent
628
00:39:20,319 --> 00:39:21,960
But the heart is too soft
629
00:39:22,720 --> 00:39:23,599
The Queen Mother is concerned about your situation
630
00:39:23,599 --> 00:39:24,639
Empathy
631
00:39:25,119 --> 00:39:27,240
She was deeply convinced
632
00:39:27,240 --> 00:39:30,679
Hysteria is all caused by medicated diet
633
00:39:31,639 --> 00:39:32,879
Without any evidence
634
00:39:33,760 --> 00:39:35,079
A few words of gossip
635
00:39:35,480 --> 00:39:36,800
You can make a final conclusion
636
00:39:37,359 --> 00:39:40,000
As for the imperial concubine
637
00:39:42,960 --> 00:39:44,480
The Queen Mother will take it out on her
638
00:39:45,639 --> 00:39:47,200
It's not your fault
639
00:39:49,200 --> 00:39:50,560
Such a critical moment
640
00:39:51,399 --> 00:39:53,079
Don't be soft-hearted
641
00:40:26,679 --> 00:40:28,240
In order to enter the palace,
642
00:40:28,800 --> 00:40:30,440
You can abandon your husband and daughter
643
00:40:31,480 --> 00:40:33,000
In order to keep the food position,
644
00:40:33,599 --> 00:40:35,800
You sit back and watch my master suffer innocently
645
00:41:29,839 --> 00:41:30,480
Walk with me
646
00:41:35,599 --> 00:41:36,480
Have you checked the results yet
647
00:41:38,159 --> 00:41:39,760
Both sides killed the original confession
648
00:41:40,159 --> 00:41:41,200
They all know in their hearts
649
00:41:41,560 --> 00:41:42,560
If anyone can't hold on
650
00:41:43,000 --> 00:41:43,919
Is a dead end
651
00:41:46,319 --> 00:41:47,280
By your means
652
00:41:47,679 --> 00:41:49,119
Give me such a result
653
00:41:49,359 --> 00:41:49,839
Your Majesty
654
00:41:50,440 --> 00:41:51,839
The Queen Mother sent someone to bring an imperial decree
655
00:41:52,480 --> 00:41:53,359
No torture to extract a confession
656
00:41:53,560 --> 00:41:54,639
So as not to be forced into a trick
657
00:41:55,159 --> 00:41:56,079
In front of the palace envoy
658
00:41:56,399 --> 00:41:57,440
I have thousands of means
659
00:41:57,760 --> 00:41:58,639
I can't make it come out either
660
00:41:59,440 --> 00:42:00,399
So what are you going to do
661
00:42:01,560 --> 00:42:02,599
What does Your Majesty ask me to do
662
00:42:03,079 --> 00:42:03,879
What will I do
663
00:42:06,919 --> 00:42:07,879
You are tricky and slippery
664
00:42:09,079 --> 00:42:10,280
Since I can't share my worries,
665
00:42:11,480 --> 00:42:12,440
What do I want you for
666
00:42:13,599 --> 00:42:14,159
Your Majesty
667
00:42:14,879 --> 00:42:16,159
This case is difficult in the hands of ministers
668
00:42:16,679 --> 00:42:17,560
But in His Majesty's hands
669
00:42:18,000 --> 00:42:18,960
But it is very easy to handle
670
00:42:19,800 --> 00:42:20,560
You say so
671
00:42:20,919 --> 00:42:22,280
I pushed the job to me again
672
00:42:22,919 --> 00:42:24,679
Your Majesty specially moved people to Zhenfu Prison
673
00:42:25,359 --> 00:42:26,679
Isn't it already in mind
674
00:42:30,560 --> 00:42:31,520
Exhaustion of means
675
00:42:31,520 --> 00:42:33,119
Still won't tell the truth
676
00:42:34,440 --> 00:42:35,639
What a hard bone
677
00:42:37,599 --> 00:42:38,599
I don't believe it
678
00:42:40,399 --> 00:42:41,639
I'd like to see it
679
00:42:42,240 --> 00:42:44,200
How long can she last
680
00:42:48,720 --> 00:42:49,560
Empress Dowager Asks Guilt
681
00:42:50,679 --> 00:42:51,879
In the end, there was no evidence
682
00:42:52,119 --> 00:42:53,200
Ask the murderer, too
683
00:42:54,480 --> 00:42:55,000
Is it
684
00:42:56,280 --> 00:42:57,240
Imperial concubine empress
685
00:42:57,760 --> 00:42:59,000
Handmaiden advises you
686
00:42:59,639 --> 00:43:00,440
You should go now
687
00:43:00,440 --> 00:43:02,000
Walking around Kunning Palace is the only way
688
00:43:03,040 --> 00:43:04,280
Call the two of me
689
00:43:04,760 --> 00:43:06,159
It is also of no help
690
00:43:07,720 --> 00:43:08,319
Kunning Palace
691
00:43:09,679 --> 00:43:11,359
Say mercy to the empress
692
00:43:12,399 --> 00:43:13,440
And then in the Queen Mother
693
00:43:13,440 --> 00:43:14,800
And kneel before the emperor
694
00:43:14,919 --> 00:43:15,960
Self-report one's heart
695
00:43:16,960 --> 00:43:17,480
Finally
696
00:43:18,480 --> 00:43:19,079
And Yin Si's meal
697
00:43:19,079 --> 00:43:20,440
Completely clear the relationship
698
00:43:20,879 --> 00:43:21,560
Is that so
699
00:43:23,200 --> 00:43:24,079
Imperial concubine empress
700
00:43:24,639 --> 00:43:25,760
Not now
701
00:43:25,760 --> 00:43:27,240
It's time for you to say angry words
702
00:43:28,639 --> 00:43:30,119
Do I look angry to you
703
00:43:33,960 --> 00:43:36,040
Please come over today
704
00:43:36,760 --> 00:43:38,280
Is to show you something
705
00:43:45,520 --> 00:43:46,399
This is Jade Fruit
706
00:43:48,599 --> 00:43:49,159
Ah Kin
707
00:43:51,800 --> 00:43:53,480
This is the fruit of nutmeg
708
00:43:55,599 --> 00:43:56,839
The fruit of nutmeg
709
00:43:57,119 --> 00:43:58,359
It can treat deficiency cold of spleen and stomach
710
00:43:58,679 --> 00:43:59,560
Abdominal distention and pain
711
00:44:00,440 --> 00:44:02,040
It just has a hallucinogenic effect
712
00:44:02,919 --> 00:44:04,480
In the process of making medicines and cooking,
713
00:44:04,639 --> 00:44:05,879
Be extra careful
714
00:44:07,480 --> 00:44:08,839
But hallucinogenic poison
715
00:44:09,040 --> 00:44:10,440
Only in the skin of this jade fruit
716
00:44:11,599 --> 00:44:13,879
Porridge is made of seed kernel as medicine
717
00:44:14,280 --> 00:44:15,800
The toxic content is very slight
718
00:44:16,520 --> 00:44:17,720
Plus the Department of Pharmacy
719
00:44:17,720 --> 00:44:18,960
And strictly control the dosage
720
00:44:19,960 --> 00:44:20,639
Then, please
721
00:44:21,879 --> 00:44:22,520
This hysteria
722
00:44:23,119 --> 00:44:24,399
And where did it come from
723
00:44:25,879 --> 00:44:26,839
Imperial concubine empress
724
00:44:27,560 --> 00:44:29,040
Your statement like this
725
00:44:29,520 --> 00:44:31,560
It would be too rash
726
00:44:32,560 --> 00:44:33,599
Hysteria in Kunning Palace
727
00:44:34,839 --> 00:44:36,159
The Queen Mother saw it with her own eyes
728
00:44:37,760 --> 00:44:39,280
Who dares to refute that hospital
729
00:44:40,079 --> 00:44:42,159
Plus the medical women who tested the medicinal properties
730
00:44:42,159 --> 00:44:43,480
They all kept their mouths shut
731
00:44:44,560 --> 00:44:46,000
Everyone doesn't speak
732
00:44:47,399 --> 00:44:48,679
This crime of Yin Si's meal
733
00:44:48,679 --> 00:44:49,639
It's just sitting down
734
00:44:54,560 --> 00:44:55,480
They can't try it out
735
00:44:56,000 --> 00:44:57,119
I can try the medicine myself
736
00:44:57,800 --> 00:44:58,280
This
48263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.