All language subtitles for Royal Feast EP 31 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,080 --> 00:02:34,800 Your Majesty 2 00:03:49,640 --> 00:03:53,560 Long live your majesty, long live your majesty 3 00:03:59,560 --> 00:04:00,920 Why does Your Majesty know 4 00:04:01,280 --> 00:04:02,521 Here are my concubines 5 00:04:05,080 --> 00:04:06,800 Because you don't like Yongning Palace 6 00:04:10,280 --> 00:04:11,241 What does this mean 7 00:04:12,080 --> 00:04:13,280 Because I don't like it either 8 00:04:15,160 --> 00:04:17,720 That concubine is well-intentioned 9 00:04:18,080 --> 00:04:19,560 Find out the truth for your majesty 10 00:04:20,640 --> 00:04:23,800 Why does Your Majesty blame good people wrong 11 00:04:29,800 --> 00:04:30,560 Liar 12 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 Martyrdom is an ancestral motto 13 00:04:35,720 --> 00:04:36,560 You do this 14 00:04:37,000 --> 00:04:38,080 The mother will think that 15 00:04:38,920 --> 00:04:39,881 You harbor old grudges 16 00:04:40,321 --> 00:04:41,401 Deliberately obstruct her 17 00:04:43,920 --> 00:04:45,920 My concubines are afraid that your majesty will be deceived 18 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 I think you are sympathetic at all 19 00:04:49,321 --> 00:04:50,481 Wei Wang's mother and son are right 20 00:04:54,321 --> 00:04:55,560 Isn't it the same for Your Majesty 21 00:04:57,080 --> 00:04:57,881 What's wrong with me 22 00:04:58,881 --> 00:05:00,881 Your Majesty promised his concubines before 23 00:05:01,241 --> 00:05:02,761 Won't treat me like a handmaiden 24 00:05:04,401 --> 00:05:05,360 It turns out that all this 25 00:05:06,161 --> 00:05:07,521 It's just that I'm flattering myself 26 00:05:08,681 --> 00:05:10,040 It seems that in your majesty's heart, 27 00:05:12,360 --> 00:05:13,920 I'm not as good as that jar 28 00:05:18,880 --> 00:05:19,920 I didn't do that for the sake of 29 00:05:19,920 --> 00:05:20,800 Your Majesty deceives me 30 00:05:22,080 --> 00:05:23,841 The iron law set by Emperor Taizu 31 00:05:24,561 --> 00:05:26,040 The harem is not allowed to govern 32 00:05:26,880 --> 00:05:28,281 Your Majesty will not allow anyone 33 00:05:28,281 --> 00:05:29,241 Overstep one's duty 34 00:05:30,161 --> 00:05:31,920 If the Queen Mother's exhortation is in accordance with the holy will, 35 00:05:31,920 --> 00:05:32,961 You may listen to it 36 00:05:34,040 --> 00:05:35,001 As for the others 37 00:05:39,721 --> 00:05:40,561 You should learn it 38 00:05:40,920 --> 00:05:41,600 Isn't it 39 00:05:48,760 --> 00:05:49,480 Presumptuous 40 00:05:54,800 --> 00:05:56,320 Your Majesty wants to hear the truth from me 41 00:05:57,721 --> 00:05:59,080 But you are the Supreme of the Ninth Five-Year Plan 42 00:05:59,800 --> 00:06:01,001 Is the master of the world 43 00:06:02,040 --> 00:06:03,401 My concubines are before you 44 00:06:03,681 --> 00:06:05,480 You can't even cry at will 45 00:06:06,281 --> 00:06:07,760 Not to mention telling the truth 46 00:06:08,360 --> 00:06:09,080 Why 47 00:06:12,480 --> 00:06:13,721 Your Majesty sees me pleasing to the eye 48 00:06:14,360 --> 00:06:16,561 Pear flowers can win love with rain 49 00:06:17,880 --> 00:06:19,480 What if I get tired of watching it one day 50 00:06:20,161 --> 00:06:22,480 Crying is disrespectful 51 00:06:24,561 --> 00:06:25,561 At your command, 52 00:06:25,800 --> 00:06:27,360 Countless people are busy decorating the palace 53 00:06:27,360 --> 00:06:28,281 High-hanging lantern 54 00:06:29,600 --> 00:06:31,121 But this little puppet 55 00:06:32,001 --> 00:06:33,561 But I made it myself 56 00:06:35,241 --> 00:06:36,001 Your Majesty 57 00:06:37,600 --> 00:06:39,480 Always wish I could treat each other sincerely 58 00:06:40,800 --> 00:06:42,121 But I said what I wanted to say 59 00:06:42,360 --> 00:06:43,480 I did what I wanted to do 60 00:06:44,640 --> 00:06:45,961 You will lose your temper again 61 00:06:46,800 --> 00:06:48,121 This is really embarrassing 62 00:06:49,001 --> 00:06:50,001 So how are you staying 63 00:06:52,161 --> 00:06:53,880 Outside this study 64 00:06:54,480 --> 00:06:55,561 Concubines feel at ease 65 00:06:55,561 --> 00:06:56,681 Be a concubine 66 00:06:57,681 --> 00:06:58,441 But here 67 00:06:59,360 --> 00:07:00,281 You're just you 68 00:07:00,800 --> 00:07:01,681 I'm just I 69 00:07:02,040 --> 00:07:03,121 As ever 70 00:07:10,841 --> 00:07:11,920 Under my wings 71 00:07:12,920 --> 00:07:14,480 Be a beloved concubine 72 00:07:15,320 --> 00:07:16,441 Live carefree 73 00:07:17,401 --> 00:07:18,080 Isn't it good 74 00:07:19,721 --> 00:07:20,401 Your Majesty 75 00:07:21,920 --> 00:07:23,040 The past many years 76 00:07:23,040 --> 00:07:24,360 There are many people who teach me 77 00:07:24,561 --> 00:07:26,441 How to obey and endure 78 00:07:26,961 --> 00:07:28,600 How to please your majesty 79 00:07:30,001 --> 00:07:30,320 But in 80 00:07:30,320 --> 00:07:31,880 The days when I was still in the Food Bureau 81 00:07:32,521 --> 00:07:33,320 I see 82 00:07:33,600 --> 00:07:35,040 I have a heart. I am alone 83 00:07:35,721 --> 00:07:36,480 That's a man 84 00:07:37,121 --> 00:07:39,241 You have your own opinions and ideas 85 00:07:39,841 --> 00:07:41,800 May run counter to your majesty 86 00:07:41,800 --> 00:07:43,161 Even offend your majesty 87 00:07:44,521 --> 00:07:46,040 But I like myself like this 88 00:07:47,600 --> 00:07:49,001 It is your majesty who wants me to go back 89 00:07:49,800 --> 00:07:50,760 I can't go back either 90 00:07:51,600 --> 00:07:52,561 But this is me 91 00:07:56,001 --> 00:07:56,800 You have to understand 92 00:07:58,040 --> 00:07:59,281 If you want to treat each other as equals, 93 00:08:00,281 --> 00:08:01,360 What I ask of you 94 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 It will be different 95 00:08:07,681 --> 00:08:08,441 I'm afraid 96 00:08:10,080 --> 00:08:13,040 I'm afraid you can't bear some responsibilities 97 00:08:22,121 --> 00:08:23,161 Ask for trouble 98 00:08:36,040 --> 00:08:37,681 Mr. Chen, I'll deliver it 99 00:08:40,521 --> 00:08:40,961 Go 100 00:08:42,200 --> 00:08:42,640 Go quickly 101 00:09:47,120 --> 00:09:47,801 Go out and talk 102 00:09:57,521 --> 00:09:58,521 What happened to the Queen 103 00:10:04,161 --> 00:10:05,041 Questioning by the Queen Mother 104 00:10:05,041 --> 00:10:06,240 Don't answer truthfully yet 105 00:10:06,801 --> 00:10:07,680 Back to the Queen Mother 106 00:10:08,320 --> 00:10:10,120 The Queen may have thought too much 107 00:10:10,481 --> 00:10:11,521 Every night, 108 00:10:11,921 --> 00:10:13,521 Just like this, I was locked up in my bedroom 109 00:10:14,161 --> 00:10:15,361 Crying and laughing 110 00:10:16,401 --> 00:10:18,000 But during the day, the handmaiden tried 111 00:10:18,440 --> 00:10:20,161 She never remembers it 112 00:10:20,721 --> 00:10:22,041 Why didn't you report it earlier 113 00:10:22,601 --> 00:10:23,240 Queen Mother 114 00:10:23,640 --> 00:10:25,240 How dare such a thing be spread 115 00:10:25,760 --> 00:10:26,961 Handmaiden deserves to die 116 00:10:28,640 --> 00:10:30,760 How can you get hysteria when you are good 117 00:10:33,200 --> 00:10:33,721 Isn't it 118 00:10:33,721 --> 00:10:35,440 I pushed her too hard 119 00:10:36,961 --> 00:10:37,640 Queen Mother 120 00:10:38,281 --> 00:10:40,240 I'm afraid it's not that simple 121 00:10:52,921 --> 00:10:55,880 Er Sun Shi Yu is a famous family 122 00:10:56,240 --> 00:10:57,680 Early and careful selection 123 00:10:58,120 --> 00:11:00,120 I have been in the erotic palace for a long time 124 00:11:00,521 --> 00:11:02,521 Mao Zhaonv De Zhi Hua 125 00:11:02,921 --> 00:11:04,200 Kyunsu Huihe 126 00:11:05,281 --> 00:11:07,601 Harmonious Ju Heng Huang Festival 127 00:11:08,161 --> 00:11:09,560 Shizuoka Junichi 128 00:11:10,281 --> 00:11:12,801 Follow the rules of poetry, books and history 129 00:11:13,481 --> 00:11:15,961 Suitable for Guan Sui's happy heart 130 00:11:16,841 --> 00:11:19,440 Kejin cock crows as an example 131 00:11:20,281 --> 00:11:21,521 Stay up all night 132 00:11:22,041 --> 00:11:23,281 A lot of complementary benefits 133 00:11:24,361 --> 00:11:26,401 Use Jia Yi Zhai Zhirong 134 00:11:26,801 --> 00:11:29,080 The second part of Biguan Xuan Long 135 00:11:29,801 --> 00:11:32,601 Te Feng Er is the imperial concubine 136 00:11:33,721 --> 00:11:34,601 Yu Xi 137 00:11:35,080 --> 00:11:37,200 Unify and end internal affairs 138 00:11:37,880 --> 00:11:39,880 Give praise to Ziyi's diligence 139 00:11:40,601 --> 00:11:43,440 The rate of nine concubines is to use the auxiliary mother instrument 140 00:11:44,481 --> 00:11:46,521 The Achievements of Er Mao Hui You 141 00:11:47,041 --> 00:11:48,281 Respect and worship each other 142 00:11:48,801 --> 00:11:50,120 Benevolence to merit 143 00:11:51,240 --> 00:11:52,841 Only good is proud of one's body 144 00:11:53,401 --> 00:11:55,240 Only modest to respect morality 145 00:11:55,880 --> 00:11:57,841 But frugality is more blessed 146 00:11:58,560 --> 00:12:00,760 But be careful with the reputation of Yong Fang 147 00:12:01,560 --> 00:12:05,601 Serve me, use light and pet Lu 148 00:12:06,440 --> 00:12:08,161 Qin Zai 149 00:12:37,961 --> 00:12:41,240 Imperial concubine Wan Fu Jin an 150 00:12:53,801 --> 00:12:55,080 You don't have to be polite 151 00:12:55,721 --> 00:12:56,521 Get up quickly 152 00:13:04,120 --> 00:13:04,880 Imperial concubine empress 153 00:13:05,440 --> 00:13:07,361 Miaoxian has been disrespectful many times before 154 00:13:07,361 --> 00:13:08,440 It's really wrong 155 00:13:09,401 --> 00:13:10,120 Empress 156 00:13:10,281 --> 00:13:11,841 Don't dispute with maidservants and concubines 157 00:13:16,200 --> 00:13:17,680 What if I have to dispute with you 158 00:13:18,721 --> 00:13:19,521 Imperial concubine empress 159 00:13:29,841 --> 00:13:31,521 All right, get up quickly 160 00:13:35,841 --> 00:13:37,961 Empress really doesn't blame maidservants and concubines 161 00:13:38,721 --> 00:13:39,760 I wish you didn't blame me 162 00:13:40,601 --> 00:13:41,240 Get up 163 00:13:52,680 --> 00:13:53,521 Imperial concubine empress 164 00:13:54,320 --> 00:13:55,361 Later maidservants and concubines 165 00:13:55,521 --> 00:13:57,680 Can you still come to your palace often 166 00:14:00,481 --> 00:14:01,961 You take your pipa with you 167 00:14:02,240 --> 00:14:03,080 Come here together 168 00:14:03,680 --> 00:14:04,801 Last time our tune 169 00:14:04,801 --> 00:14:05,801 I haven't finished the score yet 170 00:14:07,880 --> 00:14:08,961 Maidservants and concubines will come back tomorrow 171 00:14:09,361 --> 00:14:10,481 Not tomorrow 172 00:14:11,320 --> 00:14:12,481 The Empress is ill 173 00:14:12,841 --> 00:14:14,481 Everyone should visit. 174 00:14:15,680 --> 00:14:16,880 The Empress is ill 175 00:14:33,841 --> 00:14:34,760 Imperial concubine empress 176 00:14:35,801 --> 00:14:37,161 Then Wu Zhaoyi used to see you 177 00:14:37,161 --> 00:14:38,320 How puffed up 178 00:14:38,841 --> 00:14:40,401 Now I'm making amends 179 00:14:41,481 --> 00:14:42,281 These people 180 00:14:42,560 --> 00:14:44,000 On the surface of respectfulness 181 00:14:44,560 --> 00:14:46,041 Fight in private 182 00:14:46,680 --> 00:14:48,560 There are many minds one by one 183 00:14:48,880 --> 00:14:50,401 You mustn't be fooled by them 184 00:14:51,481 --> 00:14:52,721 This Wu Zhaoyi 185 00:14:54,721 --> 00:14:55,961 It's very similar to that inkstone 186 00:14:56,880 --> 00:14:58,760 Touch the wrong direction when following the hair 187 00:14:59,041 --> 00:15:00,000 That can be sideways 188 00:15:01,481 --> 00:15:02,161 But Fu Jiang 189 00:15:02,961 --> 00:15:05,080 Threat brings only fear 190 00:15:05,080 --> 00:15:06,161 Not respect 191 00:15:07,961 --> 00:15:09,440 Don't be prejudiced against them 192 00:15:09,961 --> 00:15:10,680 You think about it 193 00:15:11,921 --> 00:15:14,440 Just like the flowers in Qiongyuan 194 00:15:15,120 --> 00:15:16,361 Fertilization without watering 195 00:15:16,880 --> 00:15:18,481 People's hearts will gradually wither 196 00:15:19,320 --> 00:15:21,721 Always have a heart of fraternity and tolerance 197 00:15:22,120 --> 00:15:23,361 Give careful care 198 00:15:24,721 --> 00:15:25,841 They will also be like flowers 199 00:15:25,841 --> 00:15:26,560 Reward you 200 00:15:27,240 --> 00:15:27,760 Do you understand 201 00:15:29,560 --> 00:15:30,880 You are so kind to everyone 202 00:15:31,801 --> 00:15:33,721 But people's hearts are the most unpredictable in the world 203 00:15:35,281 --> 00:15:36,601 To visit the empress 204 00:15:37,240 --> 00:15:38,961 We can't come to the door empty-handed 205 00:15:40,041 --> 00:15:40,521 Yes 206 00:15:41,801 --> 00:15:42,320 Ah Kin 207 00:15:52,961 --> 00:15:53,801 What are you doing 208 00:15:55,801 --> 00:15:56,601 Yin Si Diet 209 00:15:57,481 --> 00:15:58,041 This is to be sent to 210 00:15:58,041 --> 00:15:59,080 Swill in Shanglinyuan 211 00:16:00,320 --> 00:16:01,000 Go on 212 00:16:12,801 --> 00:16:13,440 Your Majesty 213 00:16:13,680 --> 00:16:14,921 Participate in politics, Kang Qing, etc. 214 00:16:14,921 --> 00:16:16,361 Local officials in prefectures and counties 215 00:16:16,440 --> 00:16:17,721 About 300 people have completed the exam 216 00:16:18,240 --> 00:16:20,281 Among them, there are 250 competent people 217 00:16:20,640 --> 00:16:21,841 There are sixty ordinary people 218 00:16:22,041 --> 00:16:23,680 There are forty incompetent people 219 00:16:24,240 --> 00:16:25,041 There are no three exams 220 00:16:25,401 --> 00:16:26,521 According to the practice of the court, 221 00:16:26,801 --> 00:16:27,521 Should be reinstated 222 00:16:28,320 --> 00:16:30,000 Shouting that the people are the foundation of the country every day 223 00:16:30,880 --> 00:16:31,841 Up and down the court 224 00:16:31,841 --> 00:16:33,361 Who really remembers it in my heart 225 00:16:35,361 --> 00:16:37,481 People in Luli suffer from hunger and cold 226 00:16:37,921 --> 00:16:38,760 Be bullied 227 00:16:39,361 --> 00:16:41,161 They all rely on state officials 228 00:16:41,721 --> 00:16:42,721 Appeal a grievance 229 00:16:43,401 --> 00:16:44,680 Now the orders in these places 230 00:16:44,680 --> 00:16:45,760 Clearly incompetent 231 00:16:46,721 --> 00:16:47,961 But it takes three years of performance appraisal 232 00:16:49,601 --> 00:16:51,240 After three exams, we will decide to go 233 00:16:51,240 --> 00:16:52,481 First class is nine years 234 00:16:53,481 --> 00:16:54,320 In these nine years, 235 00:16:54,961 --> 00:16:56,481 How much suffering the people have to suffer 236 00:16:57,161 --> 00:16:57,760 Your Majesty 237 00:16:58,521 --> 00:17:00,640 Officials must do things first 238 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Re-examine his words and deeds 239 00:17:02,841 --> 00:17:04,880 To know if he is really virtuous 240 00:17:05,521 --> 00:17:06,481 These three methods of examination 241 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 Spread from ancient times to the present 242 00:17:08,521 --> 00:17:09,601 It is indeed a convention 243 00:17:10,000 --> 00:17:10,640 Wrong conventions 244 00:17:10,640 --> 00:17:11,680 Why can't we change it 245 00:17:12,841 --> 00:17:13,481 Official Department 246 00:17:14,041 --> 00:17:15,281 Bring out a new charter 247 00:17:15,841 --> 00:17:17,361 Before I abolish this malpractice, 248 00:17:18,281 --> 00:17:19,161 Let the patrol press the censor 249 00:17:19,440 --> 00:17:21,320 And strictly inspect the provincial judges 250 00:17:22,000 --> 00:17:22,481 Anyone who encounters 251 00:17:22,481 --> 00:17:24,120 Greedy and lawless local officials 252 00:17:24,721 --> 00:17:25,640 You don't have to wait for three more exams 253 00:17:26,521 --> 00:17:27,640 All cases will be corrected and investigated 254 00:17:28,200 --> 00:17:28,640 Yes 255 00:17:34,481 --> 00:17:35,401 Your Majesty, pardon 256 00:17:37,041 --> 00:17:37,801 Just 257 00:17:38,601 --> 00:17:41,080 You are not used to this kind of fine work 258 00:17:41,601 --> 00:17:42,320 Call Yuan Qilai 259 00:17:44,041 --> 00:17:46,120 The handmaiden thanked Yuan Qi for his master's grace 260 00:17:49,601 --> 00:17:50,680 Why are you looking at me like this 261 00:17:52,521 --> 00:17:53,681 According to your majesty's temper 262 00:17:54,081 --> 00:17:55,360 This morning, the officials of the official department 263 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 I brought it up and reprimanded it 264 00:17:57,281 --> 00:17:58,000 Again 265 00:17:58,000 --> 00:17:59,600 Father-in-law Yuan begged on his knees for several days 266 00:17:59,720 --> 00:18:00,760 His Majesty refused to forgive him 267 00:18:01,521 --> 00:18:02,480 What's the good thing 268 00:18:02,921 --> 00:18:03,801 Your Majesty is so happy 269 00:18:05,321 --> 00:18:05,960 How 270 00:18:06,321 --> 00:18:07,640 Am I beaming 271 00:18:09,000 --> 00:18:09,600 No 272 00:18:11,120 --> 00:18:11,960 I just said 273 00:18:13,041 --> 00:18:13,880 You're not very old 274 00:18:14,321 --> 00:18:15,201 Bad eyes 275 00:18:15,960 --> 00:18:16,600 Go on 276 00:18:17,401 --> 00:18:17,840 Yes 277 00:18:55,921 --> 00:18:56,720 Take away 278 00:19:14,681 --> 00:19:15,640 Visit Your Majesty 279 00:19:20,161 --> 00:19:20,801 Your Majesty 280 00:19:21,240 --> 00:19:22,720 Empress Hui Fei invited her master 281 00:19:22,720 --> 00:19:24,081 I went to Kunning Palace together 282 00:19:29,521 --> 00:19:31,600 Usually she is less female red 283 00:19:32,360 --> 00:19:33,201 What are you going to do 284 00:19:34,041 --> 00:19:34,681 Your Majesty 285 00:19:35,041 --> 00:19:36,801 The handmaiden saw the master before 286 00:19:36,801 --> 00:19:38,081 Made a purse with my own hands 287 00:19:38,441 --> 00:19:39,960 It must have been given to you 288 00:19:40,480 --> 00:19:42,240 You have to pretend you don't know 289 00:19:44,640 --> 00:19:45,921 She can still think of me 290 00:19:46,960 --> 00:19:48,441 It must be nothing to court 291 00:19:49,000 --> 00:19:50,441 I have to be extra careful 292 00:19:58,441 --> 00:20:00,480 The empress just took the medicine and rested 293 00:20:01,000 --> 00:20:02,161 Please make a trip for nothing 294 00:20:02,840 --> 00:20:04,000 When the empress wakes up, 295 00:20:04,281 --> 00:20:05,360 The handmaiden immediately informed 296 00:20:06,880 --> 00:20:08,401 What's wrong with the Empress 297 00:20:08,480 --> 00:20:09,681 Why don't you even see me 298 00:20:12,681 --> 00:20:13,640 Let's go back first 299 00:20:13,640 --> 00:20:14,681 Come back to visit in the afternoon 300 00:20:40,840 --> 00:20:41,360 Master 301 00:20:41,879 --> 00:20:42,159 Why do you 302 00:20:42,159 --> 00:20:43,919 To send crisp candy to the empress 303 00:20:45,399 --> 00:20:46,600 How bitter the medicine is 304 00:20:50,480 --> 00:20:51,279 Imperial concubine empress 305 00:20:51,759 --> 00:20:52,519 Imperial concubine empress 306 00:20:53,440 --> 00:20:54,399 Imperial concubine empress 307 00:20:55,120 --> 00:20:55,720 Wait a minute 308 00:20:56,159 --> 00:20:56,679 Release the sedan chair 309 00:21:04,639 --> 00:21:05,519 Handmaiden faux pas 310 00:21:07,559 --> 00:21:08,320 Don't be polite 311 00:21:17,480 --> 00:21:19,759 What happened to Fang Dianshan 312 00:21:20,360 --> 00:21:21,080 Purple duckweed and snow reed 313 00:21:21,080 --> 00:21:22,320 Four female ambassadors of the Monk Food Bureau 314 00:21:22,320 --> 00:21:23,679 All of them were taken away by Liao Gongzheng 315 00:21:24,399 --> 00:21:25,000 Why 316 00:21:25,919 --> 00:21:26,799 I only heard that 317 00:21:26,799 --> 00:21:28,080 The Imperial Doctor treated the Queen 318 00:21:28,320 --> 00:21:29,440 Gong Zhengsi checked it out 319 00:21:29,559 --> 00:21:30,759 Suspicion of medicated diet again 320 00:21:31,039 --> 00:21:31,759 Imperial concubine empress 321 00:21:32,080 --> 00:21:32,799 Handmaiden daring 322 00:21:33,039 --> 00:21:34,120 Please help them 323 00:21:39,480 --> 00:21:40,559 Who asked you to invite me 324 00:21:43,159 --> 00:21:43,960 I'll ask you again 325 00:21:44,679 --> 00:21:46,080 Since something happened to the Food Bureau, 326 00:21:46,799 --> 00:21:48,600 You should go to Meng Shang Palace for help immediately 327 00:21:49,360 --> 00:21:50,399 Why did you come to me at once 328 00:21:52,039 --> 00:21:52,840 Imperial concubine empress 329 00:21:53,399 --> 00:21:54,159 It is Meng Shang Palace 330 00:21:54,159 --> 00:21:55,159 Let me come to you 331 00:21:56,080 --> 00:21:57,600 She asked the handmaiden to bring you a word 332 00:21:58,039 --> 00:21:59,679 You must tie the bell to solve the bell 333 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 She said you'd understand 334 00:22:05,639 --> 00:22:06,240 Queen Mother 335 00:22:07,240 --> 00:22:09,519 Maidservant concubine specially came to plead guilty to the Queen Mother 336 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 What are your sins 337 00:22:16,120 --> 00:22:17,000 Empress Dowager Tolerance 338 00:22:18,639 --> 00:22:20,000 There is the Shang Food Bureau first 339 00:22:20,240 --> 00:22:21,519 Offer Eight Treasures Cake to the First Emperor 340 00:22:22,279 --> 00:22:23,720 Almost caused trouble 341 00:22:24,360 --> 00:22:25,480 Finally, radish juice 342 00:22:25,480 --> 00:22:27,039 People who dilute the properties of supplements 343 00:22:27,840 --> 00:22:28,720 It is the maid and concubine 344 00:22:29,600 --> 00:22:30,720 Although it was a fluke, 345 00:22:31,120 --> 00:22:32,360 But let everyone believe it 346 00:22:32,360 --> 00:22:33,840 Maidservants and concubines are familiar with medicinal properties 347 00:22:35,080 --> 00:22:36,679 Now the empress has hysteria 348 00:22:37,600 --> 00:22:38,919 All the doctors think that 349 00:22:39,240 --> 00:22:40,200 Probably the problem 350 00:22:40,200 --> 00:22:41,679 From that nutmeg porridge 351 00:22:42,440 --> 00:22:43,679 The man who cooks medicine porridge 352 00:22:43,679 --> 00:22:44,559 It's Yin Si's meal 353 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 She is also an old friend of maidservants and concubines 354 00:22:47,679 --> 00:22:48,440 In this world 355 00:22:49,000 --> 00:22:50,399 How can there be such a coincidence 356 00:22:51,360 --> 00:22:53,799 The mastermind behind it is self-evident 357 00:22:55,120 --> 00:22:55,639 Miyagi Masahiro 358 00:22:55,639 --> 00:22:57,039 Yin Sishan has been detained 359 00:22:57,320 --> 00:22:58,399 It didn't involve you 360 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Why do you throw yourself into a trap 361 00:23:02,240 --> 00:23:04,279 Now maidservants and concubines are innocent 362 00:23:05,039 --> 00:23:06,120 You'll be guilty later 363 00:23:13,519 --> 00:23:15,360 Empress Dowager Meng Shang Palace asks for an audience 364 00:23:16,440 --> 00:23:17,039 Queen Mother 365 00:23:18,000 --> 00:23:19,679 Let maidservants and concubines avoid first 366 00:23:43,879 --> 00:23:45,399 Handmaiden greets the Queen Mother 367 00:23:47,519 --> 00:23:48,200 Queen Mother 368 00:23:48,879 --> 00:23:50,240 Therefore, the matter is of great importance 369 00:23:50,679 --> 00:23:52,080 The handmaiden brought her to see 370 00:23:54,519 --> 00:23:55,279 You get up 371 00:24:00,559 --> 00:24:01,039 You 372 00:24:01,919 --> 00:24:03,360 Just take what you just said to me 373 00:24:03,879 --> 00:24:05,159 Say it to the Queen Mother again 374 00:24:05,720 --> 00:24:06,240 Yes 375 00:24:09,759 --> 00:24:10,440 Handmaiden 376 00:24:11,639 --> 00:24:13,000 Handmaiden wants to report a person 377 00:24:13,559 --> 00:24:14,480 Sun Guifei 378 00:24:19,960 --> 00:24:20,519 Yes 379 00:24:20,799 --> 00:24:22,120 Handmaiden wants to report Sun Guifei 380 00:24:22,480 --> 00:24:23,559 She dined with the secretary of the Shang Food Bureau 381 00:24:23,559 --> 00:24:24,519 Yin Ziping's plot 382 00:24:25,039 --> 00:24:26,159 Murder the Empress 383 00:24:26,559 --> 00:24:28,000 They are all seen by handmaidens with their own eyes 384 00:24:28,000 --> 00:24:28,480 Queen Mother 385 00:24:28,720 --> 00:24:29,360 Please ask the Queen Mother to observe clearly 386 00:24:29,360 --> 00:24:30,000 Take down 387 00:24:30,759 --> 00:24:31,279 Queen Mother 388 00:24:31,360 --> 00:24:32,879 Handmaiden can swear to heaven 389 00:24:32,879 --> 00:24:34,240 Every word said by the handmaiden is true 390 00:24:34,480 --> 00:24:35,080 Queen Mother 391 00:24:35,480 --> 00:24:36,960 Handmaiden can swear to heaven 392 00:24:37,159 --> 00:24:37,840 Handmaiden 393 00:24:45,679 --> 00:24:46,960 Empress Xie upholds justice 394 00:24:47,720 --> 00:24:49,080 I don't believe in catching shadows 395 00:24:49,600 --> 00:24:51,000 Only pay attention to the real evidence 396 00:24:51,840 --> 00:24:53,000 Whether it's Yin Si's meal, 397 00:24:53,480 --> 00:24:55,039 Or did you just turn in your palace maid 398 00:24:55,759 --> 00:24:57,039 Must be severely tortured 399 00:24:57,240 --> 00:24:58,440 Find out the truth 400 00:24:59,240 --> 00:24:59,759 Yes 401 00:25:10,240 --> 00:25:11,679 Thank you for Meng Shanggong's reminder 402 00:25:12,879 --> 00:25:14,159 Something happened in Kunning Palace 403 00:25:14,679 --> 00:25:15,519 Anyone will think of it 404 00:25:15,519 --> 00:25:16,879 On the Imperial Concubine Empress 405 00:25:17,600 --> 00:25:18,159 I'm just 406 00:25:18,159 --> 00:25:19,360 It's just a good relationship 407 00:25:23,840 --> 00:25:24,720 Imperial concubine empress 408 00:25:25,000 --> 00:25:27,360 If you have doubts, you may wish to speak bluntly 409 00:25:29,919 --> 00:25:30,759 For a long time 410 00:25:31,759 --> 00:25:32,720 I've always wanted to ask you 411 00:25:34,440 --> 00:25:36,200 Why did you turn your back on Guo Guifei in the first place 412 00:25:39,600 --> 00:25:40,039 Because 413 00:25:40,039 --> 00:25:41,919 She'll never get to the back 414 00:25:54,480 --> 00:25:55,320 One more thing 415 00:25:56,519 --> 00:25:57,639 I know Meng Shang Palace 416 00:25:58,200 --> 00:25:59,840 Busy cleaning up the court atmosphere 417 00:26:00,799 --> 00:26:01,840 From the hands of the officials 418 00:26:01,840 --> 00:26:02,679 Reclaim power 419 00:26:03,840 --> 00:26:05,360 I can't take care of the food bureau 420 00:26:06,360 --> 00:26:07,200 It's just 421 00:26:07,960 --> 00:26:09,240 The source of this scourge 422 00:26:10,240 --> 00:26:11,120 Not anywhere else 423 00:26:11,840 --> 00:26:13,000 Is inside the small wall 424 00:26:14,360 --> 00:26:15,600 You go back and check it out 425 00:26:27,679 --> 00:26:28,600 Imperial concubine empress 426 00:26:29,240 --> 00:26:30,559 Your Majesty was here just now 427 00:26:42,519 --> 00:26:43,080 Ah Kin 428 00:26:43,720 --> 00:26:44,399 You come here 429 00:26:51,279 --> 00:26:52,200 Empress, are you going to 430 00:26:52,200 --> 00:26:52,960 Don't ask more questions 431 00:26:53,559 --> 00:26:54,360 You go now 432 00:26:55,559 --> 00:26:56,159 Yes 433 00:27:00,960 --> 00:27:01,519 Master 434 00:27:02,440 --> 00:27:03,600 Why don't you ask your majesty 435 00:27:37,039 --> 00:27:37,759 Let's all go down 436 00:27:47,320 --> 00:27:49,440 Your Majesty's delivery man is here 437 00:28:07,960 --> 00:28:08,639 Your Majesty, during the Mid-Autumn Festival 438 00:28:08,639 --> 00:28:10,039 Drinking hurts the stomach and intestines 439 00:28:10,519 --> 00:28:11,360 Poor appetite 440 00:28:11,799 --> 00:28:12,519 The handmaiden is asking the doctor too much 441 00:28:12,519 --> 00:28:13,559 After consulting, 442 00:28:14,120 --> 00:28:16,320 From more than 300 kinds of cakes, 443 00:28:16,639 --> 00:28:17,879 More than ten kinds have been selected 444 00:28:17,879 --> 00:28:18,960 For Your Majesty's enjoyment 445 00:28:22,799 --> 00:28:24,639 This is white sugar cake and water chestnut cake 446 00:28:24,639 --> 00:28:26,200 Mung bean cake and poria cocos cake 447 00:28:26,440 --> 00:28:28,279 Yam red bean cake and sweet-scented osmanthus cake 448 00:28:30,240 --> 00:28:30,879 Or 449 00:28:30,879 --> 00:28:32,279 Why don't you try it 450 00:28:32,639 --> 00:28:33,159 This 451 00:28:56,279 --> 00:28:57,480 This shape looks like tofu 452 00:28:57,919 --> 00:28:59,159 It tastes but 453 00:28:59,679 --> 00:29:00,320 Your Majesty 454 00:29:00,840 --> 00:29:01,840 This is made of sweet almonds 455 00:29:01,840 --> 00:29:03,639 And fresh milk 456 00:29:04,639 --> 00:29:05,360 Imperial concubine empress 457 00:29:05,360 --> 00:29:06,559 I once said to the handmaiden 458 00:29:07,240 --> 00:29:08,480 Your Majesty doesn't like sweet tofu pudding 459 00:29:08,919 --> 00:29:10,120 But this almond tofu 460 00:29:10,559 --> 00:29:11,799 Shape like sweet tofu pudding 461 00:29:12,120 --> 00:29:13,360 But the taste is better 462 00:29:18,320 --> 00:29:20,200 Did you know the imperial concubine very well before 463 00:29:22,799 --> 00:29:23,799 Which match a handmaiden 464 00:29:26,200 --> 00:29:26,919 But 465 00:29:27,639 --> 00:29:28,919 Used to be in Shangshi Bureau 466 00:29:30,759 --> 00:29:31,639 Imperial concubine empress 467 00:29:31,639 --> 00:29:33,279 It's quite congenial to the handmaiden 468 00:29:34,960 --> 00:29:35,679 Actually 469 00:29:36,639 --> 00:29:37,879 This was originally Yin Si's meal 470 00:29:37,879 --> 00:29:39,080 A favorite dish 471 00:29:40,320 --> 00:29:41,440 But the handmaiden brought it 472 00:29:41,440 --> 00:29:42,879 It's just offering Buddha with flowers 473 00:29:49,120 --> 00:29:49,919 Handmaiden daring 474 00:29:50,480 --> 00:29:52,200 Please pardon Yin Si's meal 475 00:29:52,759 --> 00:29:53,480 Even if there is Yin Si food 476 00:29:53,480 --> 00:29:54,399 Great courage 477 00:29:54,600 --> 00:29:55,799 I dare not murder the empress 478 00:29:55,799 --> 00:29:56,360 Your Majesty 479 00:29:57,679 --> 00:29:58,360 Queen 480 00:29:58,960 --> 00:29:59,639 Presumptuous 481 00:29:59,960 --> 00:30:01,559 Talk nonsense in front of your majesty 482 00:30:01,799 --> 00:30:02,480 Don't go down yet 483 00:30:03,960 --> 00:30:04,480 Say 484 00:30:06,519 --> 00:30:07,879 Make it clear in detail 485 00:30:19,440 --> 00:30:19,960 Cloud boat 486 00:30:20,879 --> 00:30:21,480 Minister in 487 00:30:21,879 --> 00:30:22,720 About Kunning Palace 488 00:30:23,080 --> 00:30:24,039 Leave it to you to take over 489 00:30:24,799 --> 00:30:25,759 All those involved in the case 490 00:30:26,600 --> 00:30:27,919 All will be handed over to Zhenfu Prison 491 00:30:28,399 --> 00:30:30,120 Before things get to the bottom of it 492 00:30:30,519 --> 00:30:31,759 No one is allowed to ask about this matter 493 00:30:33,240 --> 00:30:33,919 Minister's decree 494 00:30:43,240 --> 00:30:44,039 Visit Your Majesty 495 00:30:44,919 --> 00:30:45,440 Handmaiden will go now 496 00:30:45,440 --> 00:30:46,399 Report to the Imperial Concubine Empress 497 00:30:46,519 --> 00:30:47,080 No need 498 00:31:01,919 --> 00:31:02,440 Your Majesty 499 00:31:02,679 --> 00:31:03,960 I heard you visited the Queen 500 00:31:04,399 --> 00:31:05,279 How is the Queen's condition 501 00:31:06,159 --> 00:31:07,159 Male and female servants and concubines went unfortunate 502 00:31:07,559 --> 00:31:08,759 I didn't see the empress 503 00:31:10,480 --> 00:31:11,159 And what else 504 00:31:12,799 --> 00:31:13,799 And 505 00:31:18,960 --> 00:31:20,879 Male and female servants and concubines to the empress 506 00:31:20,879 --> 00:31:22,759 Made walnut crisp candy and sent it over 507 00:31:23,799 --> 00:31:24,919 There's not much left here 508 00:31:28,879 --> 00:31:29,519 That's all 509 00:31:31,159 --> 00:31:32,120 As the saying goes 510 00:31:33,039 --> 00:31:34,440 Tea and a piece of sugar 511 00:31:34,639 --> 00:31:36,000 Swallow and cool immediately 512 00:31:36,519 --> 00:31:38,360 Chew Danguimei carefully 513 00:31:39,080 --> 00:31:41,039 Sweet and crisp with hemp fragrance 514 00:31:42,240 --> 00:31:44,200 Your Majesty, try a piece 515 00:31:45,039 --> 00:31:46,600 You really have nothing to say to me 516 00:31:54,679 --> 00:31:55,679 Male and female servants want to say 517 00:31:58,480 --> 00:31:59,759 If your majesty has the heart, 518 00:32:00,519 --> 00:32:01,960 You can go and see the empress 519 00:32:03,559 --> 00:32:05,039 If the empress sees Tianyan 520 00:32:05,480 --> 00:32:06,200 One happy 521 00:32:06,480 --> 00:32:07,919 Maybe he will recover from his illness 522 00:32:11,720 --> 00:32:12,639 Take these and eat the leftovers 523 00:32:12,639 --> 00:32:13,440 To send me away 524 00:32:13,759 --> 00:32:15,080 It's really insincere 525 00:32:15,440 --> 00:32:16,200 Keep it for yourself 526 00:32:17,519 --> 00:32:18,120 Your Majesty 527 00:32:21,960 --> 00:32:23,519 Then you don't like walnut crisp candy 528 00:32:24,279 --> 00:32:25,200 What do you like to eat 529 00:32:25,720 --> 00:32:26,360 Think for yourself 530 00:33:29,799 --> 00:33:30,320 Your Excellency 531 00:33:32,440 --> 00:33:33,840 How should this case be tried 532 00:33:35,320 --> 00:33:35,799 How to try a case 533 00:33:35,799 --> 00:33:36,840 Do you still need me to teach you 534 00:33:36,840 --> 00:33:38,159 That's not what humble positions mean 535 00:33:39,000 --> 00:33:40,240 The most vicious prisoner 536 00:33:40,759 --> 00:33:41,720 Come to this prison 537 00:33:42,320 --> 00:33:43,480 There is no one who doesn't open his mouth 538 00:33:43,799 --> 00:33:44,720 Only this time 539 00:33:45,039 --> 00:33:46,320 On one side is the Queen of Zhenggong 540 00:33:46,679 --> 00:33:47,840 On one side is the favored imperial concubine 541 00:33:48,320 --> 00:33:49,279 The Queen Mother sent someone to ask 542 00:33:49,480 --> 00:33:50,320 The emperor stared again 543 00:33:50,840 --> 00:33:51,759 It's really not easy to handle 544 00:33:52,600 --> 00:33:53,200 Again 545 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 The decision on the harem 546 00:33:54,840 --> 00:33:56,200 It's just to see what it means 547 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Although it is an elm head, 548 00:33:59,039 --> 00:34:00,039 It's a little improved 549 00:34:00,480 --> 00:34:01,559 What to do with it 550 00:34:02,200 --> 00:34:03,240 Please also make it clear 551 00:34:06,679 --> 00:34:07,519 Use a heavy sentence 552 00:34:08,759 --> 00:34:09,200 Your Excellency 553 00:34:10,440 --> 00:34:10,919 Your Excellency 554 00:34:16,480 --> 00:34:16,960 Get up 555 00:34:18,000 --> 00:34:18,519 Hurry up 556 00:34:18,679 --> 00:34:19,559 Don't 557 00:34:19,840 --> 00:34:20,440 Be honest 558 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Don't 559 00:34:21,840 --> 00:34:22,320 Go 560 00:34:24,399 --> 00:34:25,080 Don't 561 00:34:33,840 --> 00:34:35,080 I was in the box yesterday 562 00:34:35,080 --> 00:34:36,320 Found a small object 563 00:34:36,600 --> 00:34:37,720 I just can't embroider myself 564 00:34:38,240 --> 00:34:39,559 Can you help me 565 00:34:41,679 --> 00:34:42,879 Where's my book 566 00:34:44,679 --> 00:34:45,720 Zi Jin 567 00:34:46,559 --> 00:34:48,320 You help me 568 00:34:49,559 --> 00:34:50,840 You help me 569 00:34:51,600 --> 00:34:52,039 Hand 570 00:35:03,399 --> 00:35:03,960 Master 571 00:35:04,240 --> 00:35:05,599 Here is the jade peel you want 572 00:35:21,319 --> 00:35:21,720 Mother 573 00:35:22,839 --> 00:35:23,440 Kneel down 574 00:35:26,399 --> 00:35:27,119 I told you to kneel down 575 00:35:27,119 --> 00:35:28,159 Don't you understand 576 00:35:35,359 --> 00:35:36,480 What's wrong with my daughter 577 00:35:39,359 --> 00:35:40,280 What are you doing 578 00:35:40,960 --> 00:35:42,480 Actually, I already thought of it 579 00:35:43,040 --> 00:35:44,159 But there is always hope 580 00:35:44,159 --> 00:35:45,639 I hope that's not you 581 00:35:46,960 --> 00:35:47,919 To win Yin Ziping 582 00:35:47,919 --> 00:35:49,399 Just compete fairly 583 00:35:49,679 --> 00:35:50,440 Who allowed you to use this 584 00:35:50,440 --> 00:35:51,200 Despicable means 585 00:35:51,960 --> 00:35:53,359 Do you know that you're doing this 586 00:35:53,720 --> 00:35:55,119 How many innocent people will be involved 587 00:35:56,960 --> 00:35:58,280 I don't know what you're talking about 588 00:35:59,200 --> 00:36:00,359 You don't know 589 00:36:00,960 --> 00:36:01,599 You don't know 590 00:36:01,599 --> 00:36:02,560 I'll call until you know 591 00:36:02,560 --> 00:36:03,200 That's enough 592 00:36:05,919 --> 00:36:06,960 Su Yuehua 593 00:36:08,040 --> 00:36:09,200 When did you become 594 00:36:09,200 --> 00:36:10,960 What it looks like now 595 00:36:12,720 --> 00:36:14,119 It's all thanks to you 596 00:36:16,200 --> 00:36:17,079 I 597 00:36:17,720 --> 00:36:18,879 Don't you look at me like that 598 00:36:20,560 --> 00:36:22,079 The least qualified under the sun 599 00:36:22,079 --> 00:36:22,720 The man who accuses me 600 00:36:22,720 --> 00:36:23,679 It's you 601 00:36:25,960 --> 00:36:27,040 All these years 602 00:36:28,119 --> 00:36:29,480 In order to enter the palace, 603 00:36:30,119 --> 00:36:31,560 You can abandon your husband and daughter 604 00:36:32,800 --> 00:36:34,200 In order to keep the food position, 605 00:36:34,919 --> 00:36:37,119 You sit back and watch my master suffer innocently 606 00:36:37,560 --> 00:36:38,919 Then what's wrong with me 607 00:36:40,480 --> 00:36:42,079 I'm just learning from you 608 00:36:54,679 --> 00:36:56,040 I advise you to mind your own business 609 00:36:59,520 --> 00:37:00,639 Or I will go to the Queen Mother 610 00:37:00,639 --> 00:37:02,200 Tell me your relationship with me 611 00:37:04,280 --> 00:37:05,240 I will also say 612 00:37:06,399 --> 00:37:08,319 Everything is at your behest 613 00:38:11,079 --> 00:38:12,800 Her Majesty the Empress is gone 614 00:38:13,720 --> 00:38:15,079 You'd better rest early 615 00:38:15,720 --> 00:38:16,319 Out 616 00:38:20,200 --> 00:38:21,399 I told you to go out at once 617 00:38:54,919 --> 00:38:55,800 Empress Empress 618 00:38:56,960 --> 00:38:57,839 Do you remember 619 00:38:59,240 --> 00:39:01,000 Have you ever said anything to your handmaiden 620 00:39:01,879 --> 00:39:03,079 Because of Sun Shi 621 00:39:03,639 --> 00:39:05,919 Separate you from those closest to you 622 00:39:06,599 --> 00:39:08,720 If it weren't for missing one's loved ones, 623 00:39:09,800 --> 00:39:11,599 How can you be lingering on your deathbed 624 00:39:11,839 --> 00:39:13,040 Trance 625 00:39:13,720 --> 00:39:16,079 All disasters are caused by Sun Shi 626 00:39:16,480 --> 00:39:17,200 Empress 627 00:39:17,760 --> 00:39:19,280 You are so intelligent 628 00:39:20,319 --> 00:39:21,960 But the heart is too soft 629 00:39:22,720 --> 00:39:23,599 The Queen Mother is concerned about your situation 630 00:39:23,599 --> 00:39:24,639 Empathy 631 00:39:25,119 --> 00:39:27,240 She was deeply convinced 632 00:39:27,240 --> 00:39:30,679 Hysteria is all caused by medicated diet 633 00:39:31,639 --> 00:39:32,879 Without any evidence 634 00:39:33,760 --> 00:39:35,079 A few words of gossip 635 00:39:35,480 --> 00:39:36,800 You can make a final conclusion 636 00:39:37,359 --> 00:39:40,000 As for the imperial concubine 637 00:39:42,960 --> 00:39:44,480 The Queen Mother will take it out on her 638 00:39:45,639 --> 00:39:47,200 It's not your fault 639 00:39:49,200 --> 00:39:50,560 Such a critical moment 640 00:39:51,399 --> 00:39:53,079 Don't be soft-hearted 641 00:40:26,679 --> 00:40:28,240 In order to enter the palace, 642 00:40:28,800 --> 00:40:30,440 You can abandon your husband and daughter 643 00:40:31,480 --> 00:40:33,000 In order to keep the food position, 644 00:40:33,599 --> 00:40:35,800 You sit back and watch my master suffer innocently 645 00:41:29,839 --> 00:41:30,480 Walk with me 646 00:41:35,599 --> 00:41:36,480 Have you checked the results yet 647 00:41:38,159 --> 00:41:39,760 Both sides killed the original confession 648 00:41:40,159 --> 00:41:41,200 They all know in their hearts 649 00:41:41,560 --> 00:41:42,560 If anyone can't hold on 650 00:41:43,000 --> 00:41:43,919 Is a dead end 651 00:41:46,319 --> 00:41:47,280 By your means 652 00:41:47,679 --> 00:41:49,119 Give me such a result 653 00:41:49,359 --> 00:41:49,839 Your Majesty 654 00:41:50,440 --> 00:41:51,839 The Queen Mother sent someone to bring an imperial decree 655 00:41:52,480 --> 00:41:53,359 No torture to extract a confession 656 00:41:53,560 --> 00:41:54,639 So as not to be forced into a trick 657 00:41:55,159 --> 00:41:56,079 In front of the palace envoy 658 00:41:56,399 --> 00:41:57,440 I have thousands of means 659 00:41:57,760 --> 00:41:58,639 I can't make it come out either 660 00:41:59,440 --> 00:42:00,399 So what are you going to do 661 00:42:01,560 --> 00:42:02,599 What does Your Majesty ask me to do 662 00:42:03,079 --> 00:42:03,879 What will I do 663 00:42:06,919 --> 00:42:07,879 You are tricky and slippery 664 00:42:09,079 --> 00:42:10,280 Since I can't share my worries, 665 00:42:11,480 --> 00:42:12,440 What do I want you for 666 00:42:13,599 --> 00:42:14,159 Your Majesty 667 00:42:14,879 --> 00:42:16,159 This case is difficult in the hands of ministers 668 00:42:16,679 --> 00:42:17,560 But in His Majesty's hands 669 00:42:18,000 --> 00:42:18,960 But it is very easy to handle 670 00:42:19,800 --> 00:42:20,560 You say so 671 00:42:20,919 --> 00:42:22,280 I pushed the job to me again 672 00:42:22,919 --> 00:42:24,679 Your Majesty specially moved people to Zhenfu Prison 673 00:42:25,359 --> 00:42:26,679 Isn't it already in mind 674 00:42:30,560 --> 00:42:31,520 Exhaustion of means 675 00:42:31,520 --> 00:42:33,119 Still won't tell the truth 676 00:42:34,440 --> 00:42:35,639 What a hard bone 677 00:42:37,599 --> 00:42:38,599 I don't believe it 678 00:42:40,399 --> 00:42:41,639 I'd like to see it 679 00:42:42,240 --> 00:42:44,200 How long can she last 680 00:42:48,720 --> 00:42:49,560 Empress Dowager Asks Guilt 681 00:42:50,679 --> 00:42:51,879 In the end, there was no evidence 682 00:42:52,119 --> 00:42:53,200 Ask the murderer, too 683 00:42:54,480 --> 00:42:55,000 Is it 684 00:42:56,280 --> 00:42:57,240 Imperial concubine empress 685 00:42:57,760 --> 00:42:59,000 Handmaiden advises you 686 00:42:59,639 --> 00:43:00,440 You should go now 687 00:43:00,440 --> 00:43:02,000 Walking around Kunning Palace is the only way 688 00:43:03,040 --> 00:43:04,280 Call the two of me 689 00:43:04,760 --> 00:43:06,159 It is also of no help 690 00:43:07,720 --> 00:43:08,319 Kunning Palace 691 00:43:09,679 --> 00:43:11,359 Say mercy to the empress 692 00:43:12,399 --> 00:43:13,440 And then in the Queen Mother 693 00:43:13,440 --> 00:43:14,800 And kneel before the emperor 694 00:43:14,919 --> 00:43:15,960 Self-report one's heart 695 00:43:16,960 --> 00:43:17,480 Finally 696 00:43:18,480 --> 00:43:19,079 And Yin Si's meal 697 00:43:19,079 --> 00:43:20,440 Completely clear the relationship 698 00:43:20,879 --> 00:43:21,560 Is that so 699 00:43:23,200 --> 00:43:24,079 Imperial concubine empress 700 00:43:24,639 --> 00:43:25,760 Not now 701 00:43:25,760 --> 00:43:27,240 It's time for you to say angry words 702 00:43:28,639 --> 00:43:30,119 Do I look angry to you 703 00:43:33,960 --> 00:43:36,040 Please come over today 704 00:43:36,760 --> 00:43:38,280 Is to show you something 705 00:43:45,520 --> 00:43:46,399 This is Jade Fruit 706 00:43:48,599 --> 00:43:49,159 Ah Kin 707 00:43:51,800 --> 00:43:53,480 This is the fruit of nutmeg 708 00:43:55,599 --> 00:43:56,839 The fruit of nutmeg 709 00:43:57,119 --> 00:43:58,359 It can treat deficiency cold of spleen and stomach 710 00:43:58,679 --> 00:43:59,560 Abdominal distention and pain 711 00:44:00,440 --> 00:44:02,040 It just has a hallucinogenic effect 712 00:44:02,919 --> 00:44:04,480 In the process of making medicines and cooking, 713 00:44:04,639 --> 00:44:05,879 Be extra careful 714 00:44:07,480 --> 00:44:08,839 But hallucinogenic poison 715 00:44:09,040 --> 00:44:10,440 Only in the skin of this jade fruit 716 00:44:11,599 --> 00:44:13,879 Porridge is made of seed kernel as medicine 717 00:44:14,280 --> 00:44:15,800 The toxic content is very slight 718 00:44:16,520 --> 00:44:17,720 Plus the Department of Pharmacy 719 00:44:17,720 --> 00:44:18,960 And strictly control the dosage 720 00:44:19,960 --> 00:44:20,639 Then, please 721 00:44:21,879 --> 00:44:22,520 This hysteria 722 00:44:23,119 --> 00:44:24,399 And where did it come from 723 00:44:25,879 --> 00:44:26,839 Imperial concubine empress 724 00:44:27,560 --> 00:44:29,040 Your statement like this 725 00:44:29,520 --> 00:44:31,560 It would be too rash 726 00:44:32,560 --> 00:44:33,599 Hysteria in Kunning Palace 727 00:44:34,839 --> 00:44:36,159 The Queen Mother saw it with her own eyes 728 00:44:37,760 --> 00:44:39,280 Who dares to refute that hospital 729 00:44:40,079 --> 00:44:42,159 Plus the medical women who tested the medicinal properties 730 00:44:42,159 --> 00:44:43,480 They all kept their mouths shut 731 00:44:44,560 --> 00:44:46,000 Everyone doesn't speak 732 00:44:47,399 --> 00:44:48,679 This crime of Yin Si's meal 733 00:44:48,679 --> 00:44:49,639 It's just sitting down 734 00:44:54,560 --> 00:44:55,480 They can't try it out 735 00:44:56,000 --> 00:44:57,119 I can try the medicine myself 736 00:44:57,800 --> 00:44:58,280 This 48263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.