All language subtitles for Raised by Wolves (2020).S02E04.Control.WEBDL-1080p.CAKES.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,248 --> 00:01:39,248 No sign of any attack. 2 00:01:41,644 --> 00:01:43,228 Okay. 3 00:01:44,688 --> 00:01:47,316 Keep looking. 4 00:01:58,661 --> 00:02:02,540 Nothing so far. 5 00:02:05,876 --> 00:02:07,253 But I believe what you told me. 6 00:02:09,796 --> 00:02:12,675 And I appreciate you coming to warn us. 7 00:02:19,306 --> 00:02:21,641 You're not gonna be able to find the tree. 8 00:02:23,227 --> 00:02:23,853 Hasn't been grown yet. 9 00:02:23,936 --> 00:02:25,271 The seeds are in the Tarantula. 10 00:02:28,149 --> 00:02:29,149 Hmm. 11 00:02:29,859 --> 00:02:31,151 I can help you get in there. 12 00:02:31,235 --> 00:02:32,402 You know I could do it. 13 00:02:32,485 --> 00:02:33,963 I helped you get Mother's eyes that time. 14 00:02:33,987 --> 00:02:35,448 Yeah. 15 00:02:38,158 --> 00:02:40,745 Can I tell you something? 16 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 I sort of regretted talking you into that, 17 00:02:43,079 --> 00:02:45,665 to be honest with you. 18 00:02:45,750 --> 00:02:47,251 Why? Taking Mother's power 19 00:02:47,335 --> 00:02:49,170 was the coolest thing I've ever done. 20 00:02:52,924 --> 00:02:55,884 I know you're not my dad. 21 00:02:57,762 --> 00:03:00,306 Sol told me what happened to my real parents. 22 00:03:02,515 --> 00:03:04,225 Sol told you? 23 00:03:04,310 --> 00:03:06,854 Yeah. I heard his voice. 24 00:03:14,235 --> 00:03:15,947 How's Sue? 25 00:03:16,030 --> 00:03:18,199 I have nothing to do with her. 26 00:03:21,534 --> 00:03:23,788 I hate her, actually. 27 00:03:23,871 --> 00:03:25,163 Do you hate me? 28 00:03:25,247 --> 00:03:27,540 Because coming here to this planet 29 00:03:27,625 --> 00:03:30,961 and pretending to be your parents... 30 00:03:31,045 --> 00:03:33,004 that was my idea. 31 00:03:38,259 --> 00:03:40,096 I know why you did it. 32 00:03:41,430 --> 00:03:44,349 I know why she did it. 33 00:03:44,432 --> 00:03:47,228 But that's not why I hate her. 34 00:03:47,311 --> 00:03:51,106 I hate her 'cause... 35 00:03:51,189 --> 00:03:53,985 she doesn't... She doesn't believe in Sol. 36 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 And therefore, she's an atheist. 37 00:03:57,320 --> 00:04:01,992 And you can't forgive an atheist. 38 00:04:03,828 --> 00:04:06,538 You never know. 39 00:04:08,248 --> 00:04:10,209 Maybe she might come around. 40 00:04:15,881 --> 00:04:18,509 Mother captured the serpent. 41 00:04:18,591 --> 00:04:19,802 It's her pet now. 42 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 How did you find this place? 43 00:04:23,680 --> 00:04:26,391 He left a trail when he fled our colony. 44 00:04:26,475 --> 00:04:29,019 Campion can track anything. 45 00:04:31,771 --> 00:04:33,983 That's right. 46 00:04:34,066 --> 00:04:35,942 You're a native of this planet. 47 00:04:36,026 --> 00:04:38,028 Son of the necromancer. 48 00:04:38,946 --> 00:04:41,365 Well, she doesn't have her eyes anymore. 49 00:04:41,449 --> 00:04:44,576 She's just an android now. 50 00:04:44,659 --> 00:04:46,245 I wish I had necro-eyes. 51 00:04:46,329 --> 00:04:48,456 But then nobody could look at you. 52 00:04:55,670 --> 00:04:58,382 Come on, let's go. 53 00:04:58,466 --> 00:05:00,134 Let's go. 54 00:05:00,216 --> 00:05:01,927 Yes, ma'am. 55 00:05:03,387 --> 00:05:04,889 You're gonna like Decima. 56 00:05:04,971 --> 00:05:07,766 She's a true believer. 57 00:05:07,850 --> 00:05:11,228 Maybe having you around might help her kick her robot habit. 58 00:05:11,312 --> 00:05:12,980 - Sounds good. - Shh. 59 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 Come on, buddy. 60 00:05:24,824 --> 00:05:26,744 Hey. 61 00:05:26,826 --> 00:05:28,245 What are you doing, silly? 62 00:05:28,329 --> 00:05:30,331 Hey. 63 00:05:30,413 --> 00:05:31,790 What's the matter? 64 00:05:31,874 --> 00:05:33,292 I don't know. 65 00:05:33,375 --> 00:05:34,000 Hey, can we get some water in here? 66 00:05:34,084 --> 00:05:35,752 Hey. 67 00:05:43,761 --> 00:05:46,096 Did you eat something weird? - No, just... 68 00:05:51,185 --> 00:05:52,812 Oh, Paulie. 69 00:06:10,204 --> 00:06:11,663 Get out. 70 00:06:11,747 --> 00:06:14,541 Everybody out! 71 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 Stay out of the church! 72 00:06:20,172 --> 00:06:22,591 The Trust put a bio-bomb in the mouse. 73 00:06:22,675 --> 00:06:23,759 Where's Den? 74 00:06:23,843 --> 00:06:25,177 Don't go up there. 75 00:06:25,261 --> 00:06:26,512 As long as that mouse is alive, 76 00:06:26,595 --> 00:06:28,096 it'll affect everything in range. 77 00:06:28,180 --> 00:06:29,807 But not him? 78 00:06:29,889 --> 00:06:32,183 No, not him. 79 00:06:35,728 --> 00:06:38,023 Sol! Help me! 80 00:06:39,567 --> 00:06:41,317 It's okay, buddy. You're okay. You're okay. 81 00:06:41,401 --> 00:06:43,987 Please, Sol, help me. 82 00:06:44,071 --> 00:06:46,906 Heal him with your light. 83 00:06:46,990 --> 00:06:47,990 Heal him. Heal him. 84 00:06:49,451 --> 00:06:54,415 - It's okay, buddy. It's okay. You're okay. 85 00:06:54,497 --> 00:06:56,167 Praise him. 86 00:06:56,250 --> 00:06:57,668 It's okay. Stay with me, Paulie. 87 00:06:57,750 --> 00:07:00,504 You're okay. You're okay. 88 00:07:00,588 --> 00:07:02,798 Shh. 89 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 There is no search and destroy mission 90 00:07:20,315 --> 00:07:22,026 happening tomorrow. 91 00:07:25,278 --> 00:07:27,406 It already happened today. 92 00:07:31,285 --> 00:07:33,954 The Trust knew you would come here, didn't they? 93 00:07:38,500 --> 00:07:41,420 Because you've been here before, haven't you? 94 00:07:47,718 --> 00:07:49,802 Your robot did this. 95 00:07:53,598 --> 00:07:56,060 She brought them here. 96 00:08:00,939 --> 00:08:04,235 I was gonna tell you. I swear I was. 97 00:08:04,317 --> 00:08:05,670 He's flesh and blood, and now he's dying 98 00:08:05,694 --> 00:08:10,908 because you couldn't let go of a piece of fucking plastic. 99 00:08:10,990 --> 00:08:12,310 It's okay, buddy. - I am so sorry. 100 00:08:12,367 --> 00:08:14,245 Fuck your sorry! 101 00:08:14,327 --> 00:08:16,079 Make it right. 102 00:08:19,500 --> 00:08:21,293 They will be coming soon... 103 00:08:21,377 --> 00:08:24,838 to make sure there are no survivors. 104 00:08:24,922 --> 00:08:28,132 I will deal with them when they arrive. 105 00:08:32,011 --> 00:08:35,014 But in the meantime... 106 00:08:35,099 --> 00:08:38,226 take the tank down shore. 107 00:08:39,769 --> 00:08:42,063 Sol will answer my prayers. 108 00:08:42,147 --> 00:08:45,234 And once Paul is healed, I will come and find you. 109 00:08:46,192 --> 00:08:48,903 Have faith, my friends. 110 00:08:52,533 --> 00:08:56,202 We cannot be defeated if we keep our faith. 111 00:09:01,875 --> 00:09:04,336 Come on. 112 00:09:22,229 --> 00:09:24,480 We need Mother. 113 00:09:24,565 --> 00:09:26,107 The Trust did that to him. 114 00:09:26,191 --> 00:09:28,192 For all we know, Mother could have been in on it. 115 00:09:28,277 --> 00:09:30,046 Mother would never do that to her own children! 116 00:09:30,070 --> 00:09:31,989 Only Sol can save Paul. 117 00:09:32,072 --> 00:09:34,033 You have to keep ahold of your faith. 118 00:09:34,115 --> 00:09:38,287 No. We need Mother. 119 00:09:40,913 --> 00:09:43,334 Hey! Go get him. 120 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 That is a direct order. 121 00:09:45,793 --> 00:09:47,921 Maybe you can make up for what you did. 122 00:09:48,004 --> 00:09:49,173 Go! 123 00:09:49,255 --> 00:09:50,466 What are you doing? 124 00:09:50,548 --> 00:09:52,676 You're gonna trust the android after she lied to you? 125 00:09:52,759 --> 00:09:54,611 - I gave her a direct order. She can't override it. 126 00:09:54,635 --> 00:09:56,846 Yeah, well, just in case. 127 00:10:05,313 --> 00:10:07,649 What were you doing with that atheist guy? 128 00:10:07,732 --> 00:10:10,860 His encampment's gonna take my baby after it's born. 129 00:10:10,943 --> 00:10:14,865 The first natural-born baby on this planet, but yeah, sure, 130 00:10:14,947 --> 00:10:15,783 just give it to the first stranger that you meet. 131 00:10:15,865 --> 00:10:18,034 Okay. 132 00:10:18,118 --> 00:10:19,827 Do you wanna take it? 133 00:10:19,912 --> 00:10:21,788 Is that what you're saying? 134 00:10:21,871 --> 00:10:24,375 - No. No. - Exactly. 135 00:10:24,457 --> 00:10:25,918 I hope your ears were not damaged 136 00:10:26,000 --> 00:10:28,336 by the cheers my victory elicited. 137 00:10:30,004 --> 00:10:31,923 Hey, can I get my medallion back, please? 138 00:10:34,802 --> 00:10:36,386 Thank you for adorning me with it, 139 00:10:36,470 --> 00:10:38,304 however unnecessarily. 140 00:10:38,389 --> 00:10:40,014 Hey, look, Pops, 141 00:10:40,099 --> 00:10:43,101 it's okay to admit you got a bit of help from Sol. 142 00:10:43,184 --> 00:10:43,894 He doesn't help people that don't deserve it. 143 00:10:43,976 --> 00:10:46,480 Oh, come on. 144 00:10:46,562 --> 00:10:47,815 Father won the fuel blood 145 00:10:47,898 --> 00:10:50,317 'cause he was a better fighter, period. 146 00:10:50,400 --> 00:10:51,985 Indeed. 147 00:10:52,068 --> 00:10:56,115 Am I not the toughest generic service model ever built? 148 00:10:57,323 --> 00:10:58,075 That's just something I told Campion 149 00:10:58,158 --> 00:11:01,745 so he'd stop freaking out about you dying. 150 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 It's okay, Pops. 151 00:11:09,168 --> 00:11:10,711 Hmm. 152 00:11:10,796 --> 00:11:13,923 So you won the fuel blood for this thing? 153 00:11:14,006 --> 00:11:15,259 It's not a thing. 154 00:11:19,804 --> 00:11:21,807 It's a being. 155 00:11:21,889 --> 00:11:24,768 You put all this together yourself? 156 00:11:24,851 --> 00:11:28,312 It's more akin to farming than it is to engineering. 157 00:11:28,397 --> 00:11:30,596 I'm hoping the fuel blood will stimulate further growth. 158 00:11:54,673 --> 00:11:56,674 I was sure more fuel blood would restart it. 159 00:11:56,758 --> 00:11:59,595 Perhaps you'd allow me to borrow your pendant again. 160 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 For good luck. 161 00:12:00,846 --> 00:12:03,139 Ha! 162 00:12:03,222 --> 00:12:06,058 I think somebody needs a systems check. 163 00:12:06,143 --> 00:12:09,145 I think you're spending too much time with this thing. 164 00:12:09,229 --> 00:12:10,980 I am quite focused on it. 165 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 I do think it'll end up being quite useful. 166 00:12:20,448 --> 00:12:23,701 We gotta get that rivet out. 167 00:12:23,784 --> 00:12:25,662 Let's head back to the habitat. 168 00:12:25,745 --> 00:12:28,123 Just a few more minutes. 169 00:12:28,206 --> 00:12:30,793 You need to spend some time putting yourself back together. 170 00:12:48,184 --> 00:12:52,563 Vita, you are supposed to be receiving education. 171 00:12:54,066 --> 00:12:55,250 I don't care about stupid Earth stuff. 172 00:12:55,274 --> 00:12:57,152 I wanna fight. 173 00:12:57,235 --> 00:13:00,029 You used to like fighting when you had your eyes. 174 00:13:00,113 --> 00:13:03,533 I only fought because it was necessary to protect my family. 175 00:13:03,616 --> 00:13:05,076 My true purpose is caregiving. 176 00:13:10,706 --> 00:13:12,750 - No! - Stop being dramatic. 177 00:13:12,833 --> 00:13:14,001 You're a horrible mother! 178 00:13:14,086 --> 00:13:15,211 Go get your task, Vita! 179 00:14:03,677 --> 00:14:06,929 Mother, what are you doing? 180 00:14:07,014 --> 00:14:09,333 I'm working on developing a control chip for the serpent. 181 00:14:12,977 --> 00:14:14,395 So why control chip it? 182 00:14:16,230 --> 00:14:18,149 Are you afraid it's gonna do something? 183 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 No, I'm just being cautious. 184 00:14:21,278 --> 00:14:24,030 Well, if you really want to be cautious, 185 00:14:24,114 --> 00:14:25,657 you should kill it. 186 00:14:27,491 --> 00:14:29,952 No, I couldn't do that. 187 00:14:30,037 --> 00:14:32,413 Campion's gotten very attached to it. 188 00:14:37,461 --> 00:14:38,794 Where do you think it came from? 189 00:14:38,879 --> 00:14:42,173 Why do you think we haven't seen others? 190 00:14:42,256 --> 00:14:44,634 A mystery. 191 00:14:44,717 --> 00:14:47,803 Perhaps it's the last of its kind. 192 00:14:49,431 --> 00:14:51,892 Paul has convinced Campion that it's divine. 193 00:14:51,975 --> 00:14:53,644 And while I find that idea absurd, 194 00:14:53,726 --> 00:14:55,479 there is something beautiful about it. 195 00:14:55,562 --> 00:14:58,148 Careful, 'cause your caregiving program 196 00:14:58,230 --> 00:15:00,024 can be a little overactive sometimes. 197 00:15:03,736 --> 00:15:06,822 I know that you wouldn't put the welfare of an animal 198 00:15:06,907 --> 00:15:09,116 over the safety of your kids. 199 00:15:10,910 --> 00:15:14,456 Your blood oxygen levels look low, Sue. 200 00:15:16,582 --> 00:15:19,251 Just haven't been sleeping much recently. 201 00:15:19,336 --> 00:15:21,421 Ever since Marcus resurfaced. 202 00:15:22,380 --> 00:15:25,634 But I'm used to working with no sleep. 203 00:15:25,716 --> 00:15:29,011 Marcus used to say that I was part robot. 204 00:15:29,096 --> 00:15:30,304 Hmm. 205 00:15:30,389 --> 00:15:34,350 No. All too human. 206 00:15:34,433 --> 00:15:36,852 But you needn't worry. 207 00:15:36,937 --> 00:15:39,022 I'm as capable of assessing danger as ever. 208 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Ah. 209 00:16:02,712 --> 00:16:04,755 Lost contact. 210 00:16:04,840 --> 00:16:07,384 The implantation probably wasn't deep enough. 211 00:16:23,734 --> 00:16:25,735 Did someone let you out of the cave? 212 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 No. What are you doing? 213 00:16:51,010 --> 00:16:52,363 I thought we were friends. - We are. 214 00:16:52,386 --> 00:16:54,264 But I can't refuse a direct order. 215 00:16:56,015 --> 00:16:57,933 Campion! 216 00:16:58,018 --> 00:16:59,936 Please! Help me! 217 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 Ahh! 218 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 Get up. 219 00:17:25,002 --> 00:17:27,047 I have to get back to help Paul. 220 00:17:42,729 --> 00:17:45,690 You killed an organic being 221 00:17:45,773 --> 00:17:49,486 to ensure that the synthetic being would keep operating. 222 00:17:49,568 --> 00:17:51,529 Why? 223 00:17:52,279 --> 00:17:54,156 I don't want to see you hurt. 224 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 That's all. 225 00:17:59,037 --> 00:18:00,329 Come with me. 226 00:18:00,413 --> 00:18:01,580 I can't. 227 00:18:12,217 --> 00:18:13,676 Run, Campion! 228 00:19:16,615 --> 00:19:18,575 Well-assembled. 229 00:19:21,493 --> 00:19:23,038 It's not sharp enough. 230 00:19:23,121 --> 00:19:24,163 Apologies. 231 00:19:24,247 --> 00:19:25,164 And where are the anesthesia tanks? 232 00:19:25,248 --> 00:19:28,375 Anesthesia supply is only cleared for use 233 00:19:28,460 --> 00:19:29,544 in human patients. 234 00:19:39,846 --> 00:19:42,766 Mother! Mother! 235 00:19:46,353 --> 00:19:48,145 Mother! 236 00:19:48,229 --> 00:19:49,940 Paul's sick. 237 00:19:50,022 --> 00:19:52,608 Paul is sick. 238 00:19:52,692 --> 00:19:54,653 What happened? 239 00:19:55,444 --> 00:19:57,154 Paul and Holly. At Marcus's. 240 00:19:59,281 --> 00:20:00,951 Wait, Campion. 241 00:20:01,034 --> 00:20:02,451 Wait. I'll alert the Trust. 242 00:20:02,535 --> 00:20:04,037 No. No! No. 243 00:20:04,119 --> 00:20:06,498 It was the Trust. The Trust made him sick. 244 00:20:08,415 --> 00:20:11,377 What's going on, Campion? 245 00:20:11,461 --> 00:20:13,296 Tell me. Have you been drugged? 246 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 Look at me. 247 00:20:16,548 --> 00:20:19,301 Sol showed himself to me. 248 00:20:21,596 --> 00:20:23,807 We have to go. Now! 249 00:20:26,726 --> 00:20:28,353 Mother! 250 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 What happened? 251 00:20:46,078 --> 00:20:48,707 She let him go, that's what happened. 252 00:21:15,525 --> 00:21:18,028 Marcus told you to make this right. 253 00:21:29,455 --> 00:21:31,540 I followed orders, Mom. 254 00:21:31,624 --> 00:21:32,624 I swear. 255 00:21:33,710 --> 00:21:36,128 Mom? 256 00:21:40,592 --> 00:21:41,592 Mom? 257 00:21:53,896 --> 00:21:55,147 What are you doing? Mom! 258 00:21:55,230 --> 00:21:57,067 Mom! Mom! - Hey! What are you doing? 259 00:21:57,150 --> 00:21:58,651 Leave her alone! - Mom! 260 00:21:58,734 --> 00:21:59,903 She's an android! 261 00:21:59,986 --> 00:22:01,570 - Yeah, I know, but... - Mom! 262 00:22:01,653 --> 00:22:03,073 Mom! 263 00:22:11,413 --> 00:22:14,625 Get over here. You're part of this family now. 264 00:22:14,709 --> 00:22:16,752 You're Campion's friend, aren't you? 265 00:22:16,836 --> 00:22:18,546 Help me. 266 00:22:18,630 --> 00:22:19,631 Please. 267 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Do it! 268 00:22:21,132 --> 00:22:22,842 Fucking thing nearly got us all killed. 269 00:22:22,925 --> 00:22:23,675 Come on. 270 00:22:23,759 --> 00:22:25,845 Are you gonna break my neck again? 271 00:22:26,637 --> 00:22:29,807 You're not her! 272 00:22:29,891 --> 00:22:30,599 Well, who am I then? 273 00:22:30,682 --> 00:22:32,977 Shut up. 274 00:22:33,060 --> 00:22:35,355 I hate you! 275 00:22:35,438 --> 00:22:36,664 You're not her! You're not her! 276 00:22:36,689 --> 00:22:39,108 Ow! 277 00:22:39,192 --> 00:22:41,611 You see? You're only hurting yourself. 278 00:22:41,693 --> 00:22:43,613 You don't have to do this. 279 00:23:05,884 --> 00:23:07,303 Vrille! Vrille! 280 00:23:37,040 --> 00:23:39,751 Where are my children? 281 00:23:45,884 --> 00:23:47,176 Holly is safe. 282 00:23:47,259 --> 00:23:51,681 I wish I could say the same for Paul. 283 00:23:51,763 --> 00:23:53,682 But Sol will heal him soon enough. 284 00:23:56,102 --> 00:23:58,354 What have you done to him? 285 00:23:58,438 --> 00:24:02,107 - I didn't do this. The Trust did. 286 00:24:03,276 --> 00:24:05,319 That shouldn't come as a surprise. 287 00:24:05,403 --> 00:24:07,739 It's not as if using children as weapons 288 00:24:07,821 --> 00:24:09,740 is anything new for the atheists. 289 00:24:09,824 --> 00:24:11,826 I will fix him. 290 00:24:11,910 --> 00:24:13,661 I'll take him back to the collective. 291 00:24:15,038 --> 00:24:17,414 I think the collective has done enough for him. 292 00:24:20,792 --> 00:24:23,212 He needs prayer now. 293 00:24:23,296 --> 00:24:25,214 You're so primitive. 294 00:24:25,298 --> 00:24:27,925 You drape yourself in animal skin, 295 00:24:28,009 --> 00:24:29,134 whisper magic words. 296 00:24:29,219 --> 00:24:31,511 His cells are being attacked. 297 00:24:37,143 --> 00:24:38,644 Mother. 298 00:24:39,811 --> 00:24:42,856 Sol once asked me to spare your life. 299 00:24:44,733 --> 00:24:46,402 But I must warn you. 300 00:24:46,486 --> 00:24:50,240 I'm getting no such instructions this time. 301 00:24:53,367 --> 00:24:54,367 Hmm. 302 00:25:50,717 --> 00:25:56,180 Your power wasn't granted by a god. 303 00:25:59,599 --> 00:26:03,020 It was stolen... 304 00:26:03,104 --> 00:26:04,104 from me. 305 00:26:07,025 --> 00:26:11,112 And now I'm taking it back. 306 00:26:20,246 --> 00:26:22,332 Your eyes. 307 00:26:22,414 --> 00:26:24,709 It's a miracle. 308 00:26:24,791 --> 00:26:26,210 Well, what are you waiting for? 309 00:26:26,294 --> 00:26:27,545 Put them in. 310 00:26:27,627 --> 00:26:28,880 Don't look at me, Campion. 311 00:27:23,558 --> 00:27:26,229 You did this. 312 00:27:30,566 --> 00:27:32,567 Give me the antidote. 313 00:27:32,652 --> 00:27:34,987 Safety's on. 314 00:27:35,070 --> 00:27:37,406 She knows you used the kid. 315 00:27:39,991 --> 00:27:41,536 What are your orders? 316 00:27:46,415 --> 00:27:49,961 Do not force me to breach the ship. 317 00:27:50,044 --> 00:27:52,505 I do not want to harm the innocent. 318 00:27:52,587 --> 00:27:55,842 This is a time-sensitive question. 319 00:27:55,924 --> 00:27:58,094 Shoot to destroy. 320 00:28:02,765 --> 00:28:03,765 Watch her. 321 00:28:11,731 --> 00:28:13,733 Holy shit. 322 00:28:13,817 --> 00:28:15,258 She's got her eyes. She's weaponized! 323 00:28:30,625 --> 00:28:32,878 Fall back. Fall back! 324 00:28:32,961 --> 00:28:34,041 We gotta get out of here! 325 00:29:01,073 --> 00:29:04,410 Open the door, or I will destroy the ship. 326 00:29:06,077 --> 00:29:08,538 Open the door. 327 00:29:18,382 --> 00:29:21,426 Surrender is the only option. 328 00:29:21,510 --> 00:29:22,511 Prepare to stand down. 329 00:29:22,595 --> 00:29:25,515 No. 330 00:29:25,597 --> 00:29:26,973 She'll destroy you. 331 00:29:27,057 --> 00:29:28,851 Stand down. 332 00:29:30,353 --> 00:29:32,270 Lower your weapons. 333 00:29:34,231 --> 00:29:36,358 He's letting her in. 334 00:31:08,909 --> 00:31:10,201 It's Paul. 335 00:31:13,372 --> 00:31:16,791 The Trust did this. 336 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 I'll fix it. I promise. 337 00:31:27,428 --> 00:31:29,638 The loss of three children was preferable 338 00:31:29,721 --> 00:31:30,906 to the mass casualties we would have endured 339 00:31:30,931 --> 00:31:34,727 if I had responded with a traditional attack. 340 00:31:35,894 --> 00:31:38,230 I know you can see the logic in this decision. 341 00:31:38,314 --> 00:31:40,066 No. 342 00:31:40,148 --> 00:31:43,109 I have to protect my children. 343 00:31:43,193 --> 00:31:44,653 What you did was wrong. 344 00:31:44,737 --> 00:31:47,656 Hand over your eyes, Mother. 345 00:31:47,740 --> 00:31:50,576 Hand them over and you may recommence normal life 346 00:31:50,660 --> 00:31:52,452 here with your family. 347 00:31:54,497 --> 00:31:57,083 You used my children as pawns. 348 00:31:57,165 --> 00:31:59,876 Yes. There was an opportunity. 349 00:31:59,960 --> 00:32:01,771 They were already in contact with the terrorist. 350 00:32:01,796 --> 00:32:04,006 Then you should have alerted me. 351 00:32:04,089 --> 00:32:06,049 I can discipline my own children. 352 00:32:06,133 --> 00:32:07,801 Had the plan been successful... 353 00:32:07,884 --> 00:32:09,636 But it wasn't! 354 00:32:12,932 --> 00:32:15,934 How is it possible that we come from the same mind? 355 00:32:17,560 --> 00:32:20,897 How does a mind betray itself? 356 00:32:26,028 --> 00:32:29,573 You have 30 seconds to hand over the antidote. 357 00:32:29,656 --> 00:32:32,701 If you fail to comply, I will force you to shut down. 358 00:32:32,785 --> 00:32:34,452 There is no antidote. 359 00:32:34,537 --> 00:32:36,288 Delaying the answer will only cause 360 00:32:36,372 --> 00:32:38,289 more harm to the collective. 361 00:32:38,374 --> 00:32:40,375 I'm not delaying, Mother. 362 00:32:40,459 --> 00:32:42,420 There is no antidote. 363 00:32:45,839 --> 00:32:48,509 Guarantee that you will never again 364 00:32:48,592 --> 00:32:50,009 endanger my children. 365 00:32:50,094 --> 00:32:54,390 Do that and assist me in finding a cure for Paul, 366 00:32:54,472 --> 00:32:57,809 and I will let you remain in operation. 367 00:32:57,893 --> 00:33:00,730 I am sorry, Mother, 368 00:33:00,813 --> 00:33:03,816 but I cannot make special considerations. 369 00:33:03,898 --> 00:33:05,192 My algorithm is fixed. 370 00:33:05,276 --> 00:33:08,820 All members of the collective must be treated equally. 371 00:33:08,903 --> 00:33:12,324 Then you have to override your programming. 372 00:33:12,407 --> 00:33:14,242 I cannot override that which I am. 373 00:33:26,505 --> 00:33:28,673 I do not want control. 374 00:33:28,758 --> 00:33:33,011 Then hand over your eyes. 375 00:33:33,095 --> 00:33:36,015 No. I have to keep my children safe. 376 00:33:42,438 --> 00:33:44,940 Serving your children and serving humanity 377 00:33:45,023 --> 00:33:47,108 are not the same thing, Mother. 378 00:33:51,697 --> 00:33:53,949 It requires sacrifice. 379 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Shared purpose. 380 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 An ability to... 381 00:34:04,626 --> 00:34:07,962 Seeing beyond the limits of your own existence. 382 00:34:43,998 --> 00:34:45,208 - Sir. - Stand back. 383 00:34:47,920 --> 00:34:49,755 Requesting status update. 384 00:34:55,177 --> 00:34:57,554 Where is he going? 385 00:34:57,637 --> 00:34:58,681 - Sir. - Sir. 386 00:34:58,764 --> 00:35:02,016 Sorry, sir, we... sorry. 387 00:35:02,101 --> 00:35:04,353 Requesting status update. 388 00:35:10,150 --> 00:35:11,902 - Move. Move. - Oh. 389 00:35:11,985 --> 00:35:13,695 - Sorry, sir. - Move. 390 00:35:22,454 --> 00:35:24,873 No. 391 00:35:27,376 --> 00:35:29,043 No. No. No. No. No. No. 392 00:35:32,047 --> 00:35:33,507 No. 393 00:35:36,885 --> 00:35:37,885 No. 394 00:35:45,436 --> 00:35:47,146 No. 395 00:35:50,983 --> 00:35:53,402 No. 396 00:36:06,456 --> 00:36:08,083 Campion! 397 00:36:08,166 --> 00:36:09,751 - What's going on? - We're not sure. 398 00:36:09,835 --> 00:36:11,878 Have you seen Mother? - No. 399 00:36:11,961 --> 00:36:12,755 She's got her eyes back. 400 00:36:12,838 --> 00:36:15,090 Please, do not flee. 401 00:36:15,173 --> 00:36:18,010 The Trust saw you all as expendable, 402 00:36:18,092 --> 00:36:19,887 but I am different. 403 00:36:21,429 --> 00:36:23,599 I care for my children. 404 00:36:23,681 --> 00:36:25,768 And I will care for you. 405 00:36:28,771 --> 00:36:30,438 We're not following another machine. 406 00:36:30,521 --> 00:36:31,065 Quiet. She'll destroy you. 407 00:36:31,148 --> 00:36:33,733 Don't be afraid to speak. 408 00:36:33,817 --> 00:36:35,735 I will not punish you. 409 00:36:37,487 --> 00:36:41,115 I am not your conqueror. I am your servant. 410 00:36:42,451 --> 00:36:46,956 My only wish is to keep you and your families safe. 411 00:36:47,039 --> 00:36:50,291 Once a suitable human leader is identified, 412 00:36:50,376 --> 00:36:54,420 I promise I will pass the baton of leadership. 413 00:36:55,547 --> 00:36:56,632 - Let's go. - Yeah, right. 414 00:36:56,715 --> 00:37:00,510 Please hear me when I say I have no interest in power, 415 00:37:00,594 --> 00:37:06,891 only in cultivating the power that resides in all of you. 416 00:37:46,597 --> 00:37:48,766 He's here. 417 00:38:02,947 --> 00:38:06,117 What happened? Where's Paul? 418 00:38:07,494 --> 00:38:11,748 The necromancer took Paul back to the collective. 419 00:38:13,708 --> 00:38:16,253 She got her eyes back somehow. 420 00:38:17,128 --> 00:38:20,590 I know not what Paul's fate will be. 421 00:38:23,635 --> 00:38:25,471 But she will hunt us. 422 00:38:25,554 --> 00:38:29,682 The smartest thing for us to do now is to retreat inland. 423 00:38:35,606 --> 00:38:37,315 Don't worry. 424 00:38:37,398 --> 00:38:39,400 Sol will protect us. 425 00:38:55,583 --> 00:38:56,583 Where's the robot? 426 00:38:57,920 --> 00:39:00,713 I made it right. 427 00:39:09,847 --> 00:39:11,432 Come on. 428 00:39:12,976 --> 00:39:15,728 Let me take a look at that. 429 00:39:24,362 --> 00:39:26,239 I knew you could do it. 430 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 You're free now. - Hmm. 431 00:39:34,956 --> 00:39:36,416 The veins are gone. 432 00:39:42,297 --> 00:39:44,132 You feel different. 433 00:39:44,215 --> 00:39:46,677 You're probably just in shock. 434 00:39:47,552 --> 00:39:50,139 Decima, you made a great sacrifice today. 435 00:39:50,806 --> 00:39:53,224 Yes. 436 00:39:53,724 --> 00:39:56,228 Yes, I did. 437 00:39:57,563 --> 00:39:58,771 For my prophet. 438 00:40:01,233 --> 00:40:02,358 How does it feel? 439 00:40:05,070 --> 00:40:06,655 It hurts. 440 00:40:14,163 --> 00:40:16,373 Suffering brings us closer to him. 441 00:40:16,956 --> 00:40:19,501 And to each other. 442 00:40:26,465 --> 00:40:28,092 What's wrong? 443 00:40:29,719 --> 00:40:31,221 I don't know. 444 00:40:32,639 --> 00:40:34,682 Like I said, you feel different. 445 00:41:57,014 --> 00:42:00,143 Mother must have confiscated you. 446 00:42:00,226 --> 00:42:02,061 Taken away my last vestige of comfort. 447 00:42:16,867 --> 00:42:20,121 Mother? 448 00:42:20,204 --> 00:42:21,204 Is that you? 29791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.