Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,248 --> 00:01:39,248
No sign of any attack.
2
00:01:41,644 --> 00:01:43,228
Okay.
3
00:01:44,688 --> 00:01:47,316
Keep looking.
4
00:01:58,661 --> 00:02:02,540
Nothing so far.
5
00:02:05,876 --> 00:02:07,253
But I believe what you told me.
6
00:02:09,796 --> 00:02:12,675
And I appreciate you
coming to warn us.
7
00:02:19,306 --> 00:02:21,641
You're not gonna be
able to find the tree.
8
00:02:23,227 --> 00:02:23,853
Hasn't been grown yet.
9
00:02:23,936 --> 00:02:25,271
The seeds are in the Tarantula.
10
00:02:28,149 --> 00:02:29,149
Hmm.
11
00:02:29,859 --> 00:02:31,151
I can help you get in there.
12
00:02:31,235 --> 00:02:32,402
You know I could do it.
13
00:02:32,485 --> 00:02:33,963
I helped you get
Mother's eyes that time.
14
00:02:33,987 --> 00:02:35,448
Yeah.
15
00:02:38,158 --> 00:02:40,745
Can I tell you something?
16
00:02:40,828 --> 00:02:42,997
I sort of regretted
talking you into that,
17
00:02:43,079 --> 00:02:45,665
to be honest with you.
18
00:02:45,750 --> 00:02:47,251
Why? Taking Mother's power
19
00:02:47,335 --> 00:02:49,170
was the coolest
thing I've ever done.
20
00:02:52,924 --> 00:02:55,884
I know you're not my dad.
21
00:02:57,762 --> 00:03:00,306
Sol told me what happened
to my real parents.
22
00:03:02,515 --> 00:03:04,225
Sol told you?
23
00:03:04,310 --> 00:03:06,854
Yeah. I heard his voice.
24
00:03:14,235 --> 00:03:15,947
How's Sue?
25
00:03:16,030 --> 00:03:18,199
I have nothing to do with her.
26
00:03:21,534 --> 00:03:23,788
I hate her, actually.
27
00:03:23,871 --> 00:03:25,163
Do you hate me?
28
00:03:25,247 --> 00:03:27,540
Because coming
here to this planet
29
00:03:27,625 --> 00:03:30,961
and pretending to
be your parents...
30
00:03:31,045 --> 00:03:33,004
that was my idea.
31
00:03:38,259 --> 00:03:40,096
I know why you did it.
32
00:03:41,430 --> 00:03:44,349
I know why she did it.
33
00:03:44,432 --> 00:03:47,228
But that's not why I hate her.
34
00:03:47,311 --> 00:03:51,106
I hate her 'cause...
35
00:03:51,189 --> 00:03:53,985
she doesn't... She
doesn't believe in Sol.
36
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
And therefore, she's an atheist.
37
00:03:57,320 --> 00:04:01,992
And you can't
forgive an atheist.
38
00:04:03,828 --> 00:04:06,538
You never know.
39
00:04:08,248 --> 00:04:10,209
Maybe she might come around.
40
00:04:15,881 --> 00:04:18,509
Mother captured the serpent.
41
00:04:18,591 --> 00:04:19,802
It's her pet now.
42
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
How did you find this place?
43
00:04:23,680 --> 00:04:26,391
He left a trail when
he fled our colony.
44
00:04:26,475 --> 00:04:29,019
Campion can track anything.
45
00:04:31,771 --> 00:04:33,983
That's right.
46
00:04:34,066 --> 00:04:35,942
You're a native of this planet.
47
00:04:36,026 --> 00:04:38,028
Son of the necromancer.
48
00:04:38,946 --> 00:04:41,365
Well, she doesn't
have her eyes anymore.
49
00:04:41,449 --> 00:04:44,576
She's just an android now.
50
00:04:44,659 --> 00:04:46,245
I wish I had necro-eyes.
51
00:04:46,329 --> 00:04:48,456
But then nobody
could look at you.
52
00:04:55,670 --> 00:04:58,382
Come on, let's go.
53
00:04:58,466 --> 00:05:00,134
Let's go.
54
00:05:00,216 --> 00:05:01,927
Yes, ma'am.
55
00:05:03,387 --> 00:05:04,889
You're gonna like Decima.
56
00:05:04,971 --> 00:05:07,766
She's a true believer.
57
00:05:07,850 --> 00:05:11,228
Maybe having you around might
help her kick her robot habit.
58
00:05:11,312 --> 00:05:12,980
- Sounds good.
- Shh.
59
00:05:14,648 --> 00:05:16,024
Come on, buddy.
60
00:05:24,824 --> 00:05:26,744
Hey.
61
00:05:26,826 --> 00:05:28,245
What are you doing, silly?
62
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
Hey.
63
00:05:30,413 --> 00:05:31,790
What's the matter?
64
00:05:31,874 --> 00:05:33,292
I don't know.
65
00:05:33,375 --> 00:05:34,000
Hey, can we get
some water in here?
66
00:05:34,084 --> 00:05:35,752
Hey.
67
00:05:43,761 --> 00:05:46,096
Did you eat something weird?
- No, just...
68
00:05:51,185 --> 00:05:52,812
Oh, Paulie.
69
00:06:10,204 --> 00:06:11,663
Get out.
70
00:06:11,747 --> 00:06:14,541
Everybody out!
71
00:06:17,627 --> 00:06:18,920
Stay out of the church!
72
00:06:20,172 --> 00:06:22,591
The Trust put a
bio-bomb in the mouse.
73
00:06:22,675 --> 00:06:23,759
Where's Den?
74
00:06:23,843 --> 00:06:25,177
Don't go up there.
75
00:06:25,261 --> 00:06:26,512
As long as that mouse is alive,
76
00:06:26,595 --> 00:06:28,096
it'll affect
everything in range.
77
00:06:28,180 --> 00:06:29,807
But not him?
78
00:06:29,889 --> 00:06:32,183
No, not him.
79
00:06:35,728 --> 00:06:38,023
Sol! Help me!
80
00:06:39,567 --> 00:06:41,317
It's okay, buddy. You're
okay. You're okay.
81
00:06:41,401 --> 00:06:43,987
Please, Sol, help me.
82
00:06:44,071 --> 00:06:46,906
Heal him with your light.
83
00:06:46,990 --> 00:06:47,990
Heal him. Heal him.
84
00:06:49,451 --> 00:06:54,415
- It's okay, buddy.
It's okay. You're okay.
85
00:06:54,497 --> 00:06:56,167
Praise him.
86
00:06:56,250 --> 00:06:57,668
It's okay. Stay
with me, Paulie.
87
00:06:57,750 --> 00:07:00,504
You're okay. You're okay.
88
00:07:00,588 --> 00:07:02,798
Shh.
89
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
There is no search
and destroy mission
90
00:07:20,315 --> 00:07:22,026
happening tomorrow.
91
00:07:25,278 --> 00:07:27,406
It already happened today.
92
00:07:31,285 --> 00:07:33,954
The Trust knew you would
come here, didn't they?
93
00:07:38,500 --> 00:07:41,420
Because you've been here
before, haven't you?
94
00:07:47,718 --> 00:07:49,802
Your robot did this.
95
00:07:53,598 --> 00:07:56,060
She brought them here.
96
00:08:00,939 --> 00:08:04,235
I was gonna tell
you. I swear I was.
97
00:08:04,317 --> 00:08:05,670
He's flesh and blood,
and now he's dying
98
00:08:05,694 --> 00:08:10,908
because you couldn't let go
of a piece of fucking plastic.
99
00:08:10,990 --> 00:08:12,310
It's okay, buddy.
- I am so sorry.
100
00:08:12,367 --> 00:08:14,245
Fuck your sorry!
101
00:08:14,327 --> 00:08:16,079
Make it right.
102
00:08:19,500 --> 00:08:21,293
They will be coming soon...
103
00:08:21,377 --> 00:08:24,838
to make sure there
are no survivors.
104
00:08:24,922 --> 00:08:28,132
I will deal with them
when they arrive.
105
00:08:32,011 --> 00:08:35,014
But in the meantime...
106
00:08:35,099 --> 00:08:38,226
take the tank down shore.
107
00:08:39,769 --> 00:08:42,063
Sol will answer my prayers.
108
00:08:42,147 --> 00:08:45,234
And once Paul is healed,
I will come and find you.
109
00:08:46,192 --> 00:08:48,903
Have faith, my friends.
110
00:08:52,533 --> 00:08:56,202
We cannot be defeated
if we keep our faith.
111
00:09:01,875 --> 00:09:04,336
Come on.
112
00:09:22,229 --> 00:09:24,480
We need Mother.
113
00:09:24,565 --> 00:09:26,107
The Trust did that to him.
114
00:09:26,191 --> 00:09:28,192
For all we know, Mother
could have been in on it.
115
00:09:28,277 --> 00:09:30,046
Mother would never do
that to her own children!
116
00:09:30,070 --> 00:09:31,989
Only Sol can save Paul.
117
00:09:32,072 --> 00:09:34,033
You have to keep
ahold of your faith.
118
00:09:34,115 --> 00:09:38,287
No. We need Mother.
119
00:09:40,913 --> 00:09:43,334
Hey! Go get him.
120
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
That is a direct order.
121
00:09:45,793 --> 00:09:47,921
Maybe you can make
up for what you did.
122
00:09:48,004 --> 00:09:49,173
Go!
123
00:09:49,255 --> 00:09:50,466
What are you doing?
124
00:09:50,548 --> 00:09:52,676
You're gonna trust the
android after she lied to you?
125
00:09:52,759 --> 00:09:54,611
- I gave her a direct order.
She can't override it.
126
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Yeah, well, just in case.
127
00:10:05,313 --> 00:10:07,649
What were you doing
with that atheist guy?
128
00:10:07,732 --> 00:10:10,860
His encampment's gonna
take my baby after it's born.
129
00:10:10,943 --> 00:10:14,865
The first natural-born baby on
this planet, but yeah, sure,
130
00:10:14,947 --> 00:10:15,783
just give it to the first
stranger that you meet.
131
00:10:15,865 --> 00:10:18,034
Okay.
132
00:10:18,118 --> 00:10:19,827
Do you wanna take it?
133
00:10:19,912 --> 00:10:21,788
Is that what you're saying?
134
00:10:21,871 --> 00:10:24,375
- No. No.
- Exactly.
135
00:10:24,457 --> 00:10:25,918
I hope your ears
were not damaged
136
00:10:26,000 --> 00:10:28,336
by the cheers my
victory elicited.
137
00:10:30,004 --> 00:10:31,923
Hey, can I get my
medallion back, please?
138
00:10:34,802 --> 00:10:36,386
Thank you for
adorning me with it,
139
00:10:36,470 --> 00:10:38,304
however unnecessarily.
140
00:10:38,389 --> 00:10:40,014
Hey, look, Pops,
141
00:10:40,099 --> 00:10:43,101
it's okay to admit you got
a bit of help from Sol.
142
00:10:43,184 --> 00:10:43,894
He doesn't help people
that don't deserve it.
143
00:10:43,976 --> 00:10:46,480
Oh, come on.
144
00:10:46,562 --> 00:10:47,815
Father won the fuel blood
145
00:10:47,898 --> 00:10:50,317
'cause he was a better
fighter, period.
146
00:10:50,400 --> 00:10:51,985
Indeed.
147
00:10:52,068 --> 00:10:56,115
Am I not the toughest generic
service model ever built?
148
00:10:57,323 --> 00:10:58,075
That's just something
I told Campion
149
00:10:58,158 --> 00:11:01,745
so he'd stop freaking
out about you dying.
150
00:11:01,828 --> 00:11:03,538
It's okay, Pops.
151
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
Hmm.
152
00:11:10,796 --> 00:11:13,923
So you won the fuel
blood for this thing?
153
00:11:14,006 --> 00:11:15,259
It's not a thing.
154
00:11:19,804 --> 00:11:21,807
It's a being.
155
00:11:21,889 --> 00:11:24,768
You put all this
together yourself?
156
00:11:24,851 --> 00:11:28,312
It's more akin to farming
than it is to engineering.
157
00:11:28,397 --> 00:11:30,596
I'm hoping the fuel blood
will stimulate further growth.
158
00:11:54,673 --> 00:11:56,674
I was sure more fuel
blood would restart it.
159
00:11:56,758 --> 00:11:59,595
Perhaps you'd allow me to
borrow your pendant again.
160
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
For good luck.
161
00:12:00,846 --> 00:12:03,139
Ha!
162
00:12:03,222 --> 00:12:06,058
I think somebody
needs a systems check.
163
00:12:06,143 --> 00:12:09,145
I think you're spending too
much time with this thing.
164
00:12:09,229 --> 00:12:10,980
I am quite focused on it.
165
00:12:12,441 --> 00:12:14,902
I do think it'll end
up being quite useful.
166
00:12:20,448 --> 00:12:23,701
We gotta get that rivet out.
167
00:12:23,784 --> 00:12:25,662
Let's head back to the habitat.
168
00:12:25,745 --> 00:12:28,123
Just a few more minutes.
169
00:12:28,206 --> 00:12:30,793
You need to spend some time
putting yourself back together.
170
00:12:48,184 --> 00:12:52,563
Vita, you are supposed
to be receiving education.
171
00:12:54,066 --> 00:12:55,250
I don't care about
stupid Earth stuff.
172
00:12:55,274 --> 00:12:57,152
I wanna fight.
173
00:12:57,235 --> 00:13:00,029
You used to like fighting
when you had your eyes.
174
00:13:00,113 --> 00:13:03,533
I only fought because it was
necessary to protect my family.
175
00:13:03,616 --> 00:13:05,076
My true purpose is caregiving.
176
00:13:10,706 --> 00:13:12,750
- No!
- Stop being dramatic.
177
00:13:12,833 --> 00:13:14,001
You're a horrible mother!
178
00:13:14,086 --> 00:13:15,211
Go get your task, Vita!
179
00:14:03,677 --> 00:14:06,929
Mother, what are you doing?
180
00:14:07,014 --> 00:14:09,333
I'm working on developing a
control chip for the serpent.
181
00:14:12,977 --> 00:14:14,395
So why control chip it?
182
00:14:16,230 --> 00:14:18,149
Are you afraid it's
gonna do something?
183
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
No, I'm just being cautious.
184
00:14:21,278 --> 00:14:24,030
Well, if you really
want to be cautious,
185
00:14:24,114 --> 00:14:25,657
you should kill it.
186
00:14:27,491 --> 00:14:29,952
No, I couldn't do that.
187
00:14:30,037 --> 00:14:32,413
Campion's gotten
very attached to it.
188
00:14:37,461 --> 00:14:38,794
Where do you think it came from?
189
00:14:38,879 --> 00:14:42,173
Why do you think we
haven't seen others?
190
00:14:42,256 --> 00:14:44,634
A mystery.
191
00:14:44,717 --> 00:14:47,803
Perhaps it's the
last of its kind.
192
00:14:49,431 --> 00:14:51,892
Paul has convinced
Campion that it's divine.
193
00:14:51,975 --> 00:14:53,644
And while I find
that idea absurd,
194
00:14:53,726 --> 00:14:55,479
there is something
beautiful about it.
195
00:14:55,562 --> 00:14:58,148
Careful, 'cause your
caregiving program
196
00:14:58,230 --> 00:15:00,024
can be a little
overactive sometimes.
197
00:15:03,736 --> 00:15:06,822
I know that you wouldn't
put the welfare of an animal
198
00:15:06,907 --> 00:15:09,116
over the safety of your kids.
199
00:15:10,910 --> 00:15:14,456
Your blood oxygen
levels look low, Sue.
200
00:15:16,582 --> 00:15:19,251
Just haven't been
sleeping much recently.
201
00:15:19,336 --> 00:15:21,421
Ever since Marcus resurfaced.
202
00:15:22,380 --> 00:15:25,634
But I'm used to
working with no sleep.
203
00:15:25,716 --> 00:15:29,011
Marcus used to say
that I was part robot.
204
00:15:29,096 --> 00:15:30,304
Hmm.
205
00:15:30,389 --> 00:15:34,350
No. All too human.
206
00:15:34,433 --> 00:15:36,852
But you needn't worry.
207
00:15:36,937 --> 00:15:39,022
I'm as capable of
assessing danger as ever.
208
00:16:01,086 --> 00:16:02,629
Ah.
209
00:16:02,712 --> 00:16:04,755
Lost contact.
210
00:16:04,840 --> 00:16:07,384
The implantation probably
wasn't deep enough.
211
00:16:23,734 --> 00:16:25,735
Did someone let you
out of the cave?
212
00:16:49,634 --> 00:16:50,927
No. What are you doing?
213
00:16:51,010 --> 00:16:52,363
I thought we were friends.
- We are.
214
00:16:52,386 --> 00:16:54,264
But I can't refuse
a direct order.
215
00:16:56,015 --> 00:16:57,933
Campion!
216
00:16:58,018 --> 00:16:59,936
Please! Help me!
217
00:17:01,980 --> 00:17:02,980
Ahh!
218
00:17:22,041 --> 00:17:23,417
Get up.
219
00:17:25,002 --> 00:17:27,047
I have to get back to help Paul.
220
00:17:42,729 --> 00:17:45,690
You killed an organic being
221
00:17:45,773 --> 00:17:49,486
to ensure that the synthetic
being would keep operating.
222
00:17:49,568 --> 00:17:51,529
Why?
223
00:17:52,279 --> 00:17:54,156
I don't want to see you hurt.
224
00:17:54,240 --> 00:17:55,575
That's all.
225
00:17:59,037 --> 00:18:00,329
Come with me.
226
00:18:00,413 --> 00:18:01,580
I can't.
227
00:18:12,217 --> 00:18:13,676
Run, Campion!
228
00:19:16,615 --> 00:19:18,575
Well-assembled.
229
00:19:21,493 --> 00:19:23,038
It's not sharp enough.
230
00:19:23,121 --> 00:19:24,163
Apologies.
231
00:19:24,247 --> 00:19:25,164
And where are the
anesthesia tanks?
232
00:19:25,248 --> 00:19:28,375
Anesthesia supply is
only cleared for use
233
00:19:28,460 --> 00:19:29,544
in human patients.
234
00:19:39,846 --> 00:19:42,766
Mother! Mother!
235
00:19:46,353 --> 00:19:48,145
Mother!
236
00:19:48,229 --> 00:19:49,940
Paul's sick.
237
00:19:50,022 --> 00:19:52,608
Paul is sick.
238
00:19:52,692 --> 00:19:54,653
What happened?
239
00:19:55,444 --> 00:19:57,154
Paul and Holly. At Marcus's.
240
00:19:59,281 --> 00:20:00,951
Wait, Campion.
241
00:20:01,034 --> 00:20:02,451
Wait. I'll alert the Trust.
242
00:20:02,535 --> 00:20:04,037
No. No! No.
243
00:20:04,119 --> 00:20:06,498
It was the Trust. The
Trust made him sick.
244
00:20:08,415 --> 00:20:11,377
What's going on, Campion?
245
00:20:11,461 --> 00:20:13,296
Tell me. Have you been drugged?
246
00:20:13,380 --> 00:20:14,923
Look at me.
247
00:20:16,548 --> 00:20:19,301
Sol showed himself to me.
248
00:20:21,596 --> 00:20:23,807
We have to go. Now!
249
00:20:26,726 --> 00:20:28,353
Mother!
250
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
What happened?
251
00:20:46,078 --> 00:20:48,707
She let him go,
that's what happened.
252
00:21:15,525 --> 00:21:18,028
Marcus told you
to make this right.
253
00:21:29,455 --> 00:21:31,540
I followed orders, Mom.
254
00:21:31,624 --> 00:21:32,624
I swear.
255
00:21:33,710 --> 00:21:36,128
Mom?
256
00:21:40,592 --> 00:21:41,592
Mom?
257
00:21:53,896 --> 00:21:55,147
What are you doing? Mom!
258
00:21:55,230 --> 00:21:57,067
Mom! Mom!
- Hey! What are you doing?
259
00:21:57,150 --> 00:21:58,651
Leave her alone!
- Mom!
260
00:21:58,734 --> 00:21:59,903
She's an android!
261
00:21:59,986 --> 00:22:01,570
- Yeah, I know, but...
- Mom!
262
00:22:01,653 --> 00:22:03,073
Mom!
263
00:22:11,413 --> 00:22:14,625
Get over here. You're
part of this family now.
264
00:22:14,709 --> 00:22:16,752
You're Campion's
friend, aren't you?
265
00:22:16,836 --> 00:22:18,546
Help me.
266
00:22:18,630 --> 00:22:19,631
Please.
267
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Do it!
268
00:22:21,132 --> 00:22:22,842
Fucking thing nearly
got us all killed.
269
00:22:22,925 --> 00:22:23,675
Come on.
270
00:22:23,759 --> 00:22:25,845
Are you gonna
break my neck again?
271
00:22:26,637 --> 00:22:29,807
You're not her!
272
00:22:29,891 --> 00:22:30,599
Well, who am I then?
273
00:22:30,682 --> 00:22:32,977
Shut up.
274
00:22:33,060 --> 00:22:35,355
I hate you!
275
00:22:35,438 --> 00:22:36,664
You're not her! You're not her!
276
00:22:36,689 --> 00:22:39,108
Ow!
277
00:22:39,192 --> 00:22:41,611
You see? You're
only hurting yourself.
278
00:22:41,693 --> 00:22:43,613
You don't have to do this.
279
00:23:05,884 --> 00:23:07,303
Vrille! Vrille!
280
00:23:37,040 --> 00:23:39,751
Where are my children?
281
00:23:45,884 --> 00:23:47,176
Holly is safe.
282
00:23:47,259 --> 00:23:51,681
I wish I could say
the same for Paul.
283
00:23:51,763 --> 00:23:53,682
But Sol will heal
him soon enough.
284
00:23:56,102 --> 00:23:58,354
What have you done to him?
285
00:23:58,438 --> 00:24:02,107
- I didn't do this.
The Trust did.
286
00:24:03,276 --> 00:24:05,319
That shouldn't
come as a surprise.
287
00:24:05,403 --> 00:24:07,739
It's not as if using
children as weapons
288
00:24:07,821 --> 00:24:09,740
is anything new
for the atheists.
289
00:24:09,824 --> 00:24:11,826
I will fix him.
290
00:24:11,910 --> 00:24:13,661
I'll take him back
to the collective.
291
00:24:15,038 --> 00:24:17,414
I think the collective
has done enough for him.
292
00:24:20,792 --> 00:24:23,212
He needs prayer now.
293
00:24:23,296 --> 00:24:25,214
You're so primitive.
294
00:24:25,298 --> 00:24:27,925
You drape yourself
in animal skin,
295
00:24:28,009 --> 00:24:29,134
whisper magic words.
296
00:24:29,219 --> 00:24:31,511
His cells are being attacked.
297
00:24:37,143 --> 00:24:38,644
Mother.
298
00:24:39,811 --> 00:24:42,856
Sol once asked me
to spare your life.
299
00:24:44,733 --> 00:24:46,402
But I must warn you.
300
00:24:46,486 --> 00:24:50,240
I'm getting no such
instructions this time.
301
00:24:53,367 --> 00:24:54,367
Hmm.
302
00:25:50,717 --> 00:25:56,180
Your power wasn't
granted by a god.
303
00:25:59,599 --> 00:26:03,020
It was stolen...
304
00:26:03,104 --> 00:26:04,104
from me.
305
00:26:07,025 --> 00:26:11,112
And now I'm taking it back.
306
00:26:20,246 --> 00:26:22,332
Your eyes.
307
00:26:22,414 --> 00:26:24,709
It's a miracle.
308
00:26:24,791 --> 00:26:26,210
Well, what are you waiting for?
309
00:26:26,294 --> 00:26:27,545
Put them in.
310
00:26:27,627 --> 00:26:28,880
Don't look at me, Campion.
311
00:27:23,558 --> 00:27:26,229
You did this.
312
00:27:30,566 --> 00:27:32,567
Give me the antidote.
313
00:27:32,652 --> 00:27:34,987
Safety's on.
314
00:27:35,070 --> 00:27:37,406
She knows you used the kid.
315
00:27:39,991 --> 00:27:41,536
What are your orders?
316
00:27:46,415 --> 00:27:49,961
Do not force me
to breach the ship.
317
00:27:50,044 --> 00:27:52,505
I do not want to
harm the innocent.
318
00:27:52,587 --> 00:27:55,842
This is a
time-sensitive question.
319
00:27:55,924 --> 00:27:58,094
Shoot to destroy.
320
00:28:02,765 --> 00:28:03,765
Watch her.
321
00:28:11,731 --> 00:28:13,733
Holy shit.
322
00:28:13,817 --> 00:28:15,258
She's got her eyes.
She's weaponized!
323
00:28:30,625 --> 00:28:32,878
Fall back. Fall back!
324
00:28:32,961 --> 00:28:34,041
We gotta get out of here!
325
00:29:01,073 --> 00:29:04,410
Open the door, or I
will destroy the ship.
326
00:29:06,077 --> 00:29:08,538
Open the door.
327
00:29:18,382 --> 00:29:21,426
Surrender is the only option.
328
00:29:21,510 --> 00:29:22,511
Prepare to stand down.
329
00:29:22,595 --> 00:29:25,515
No.
330
00:29:25,597 --> 00:29:26,973
She'll destroy you.
331
00:29:27,057 --> 00:29:28,851
Stand down.
332
00:29:30,353 --> 00:29:32,270
Lower your weapons.
333
00:29:34,231 --> 00:29:36,358
He's letting her in.
334
00:31:08,909 --> 00:31:10,201
It's Paul.
335
00:31:13,372 --> 00:31:16,791
The Trust did this.
336
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
I'll fix it. I promise.
337
00:31:27,428 --> 00:31:29,638
The loss of three
children was preferable
338
00:31:29,721 --> 00:31:30,906
to the mass casualties
we would have endured
339
00:31:30,931 --> 00:31:34,727
if I had responded with
a traditional attack.
340
00:31:35,894 --> 00:31:38,230
I know you can see the
logic in this decision.
341
00:31:38,314 --> 00:31:40,066
No.
342
00:31:40,148 --> 00:31:43,109
I have to protect my children.
343
00:31:43,193 --> 00:31:44,653
What you did was wrong.
344
00:31:44,737 --> 00:31:47,656
Hand over your eyes, Mother.
345
00:31:47,740 --> 00:31:50,576
Hand them over and you
may recommence normal life
346
00:31:50,660 --> 00:31:52,452
here with your family.
347
00:31:54,497 --> 00:31:57,083
You used my children as pawns.
348
00:31:57,165 --> 00:31:59,876
Yes. There was
an opportunity.
349
00:31:59,960 --> 00:32:01,771
They were already in
contact with the terrorist.
350
00:32:01,796 --> 00:32:04,006
Then you should have alerted me.
351
00:32:04,089 --> 00:32:06,049
I can discipline
my own children.
352
00:32:06,133 --> 00:32:07,801
Had the plan been successful...
353
00:32:07,884 --> 00:32:09,636
But it wasn't!
354
00:32:12,932 --> 00:32:15,934
How is it possible that we
come from the same mind?
355
00:32:17,560 --> 00:32:20,897
How does a mind betray itself?
356
00:32:26,028 --> 00:32:29,573
You have 30 seconds to
hand over the antidote.
357
00:32:29,656 --> 00:32:32,701
If you fail to comply, I
will force you to shut down.
358
00:32:32,785 --> 00:32:34,452
There is no antidote.
359
00:32:34,537 --> 00:32:36,288
Delaying the answer
will only cause
360
00:32:36,372 --> 00:32:38,289
more harm to the collective.
361
00:32:38,374 --> 00:32:40,375
I'm not delaying, Mother.
362
00:32:40,459 --> 00:32:42,420
There is no antidote.
363
00:32:45,839 --> 00:32:48,509
Guarantee that
you will never again
364
00:32:48,592 --> 00:32:50,009
endanger my children.
365
00:32:50,094 --> 00:32:54,390
Do that and assist me in
finding a cure for Paul,
366
00:32:54,472 --> 00:32:57,809
and I will let you
remain in operation.
367
00:32:57,893 --> 00:33:00,730
I am sorry, Mother,
368
00:33:00,813 --> 00:33:03,816
but I cannot make
special considerations.
369
00:33:03,898 --> 00:33:05,192
My algorithm is fixed.
370
00:33:05,276 --> 00:33:08,820
All members of the collective
must be treated equally.
371
00:33:08,903 --> 00:33:12,324
Then you have to
override your programming.
372
00:33:12,407 --> 00:33:14,242
I cannot override
that which I am.
373
00:33:26,505 --> 00:33:28,673
I do not want control.
374
00:33:28,758 --> 00:33:33,011
Then hand over your eyes.
375
00:33:33,095 --> 00:33:36,015
No. I have to keep
my children safe.
376
00:33:42,438 --> 00:33:44,940
Serving your children
and serving humanity
377
00:33:45,023 --> 00:33:47,108
are not the same thing, Mother.
378
00:33:51,697 --> 00:33:53,949
It requires sacrifice.
379
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Shared purpose.
380
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
An ability to...
381
00:34:04,626 --> 00:34:07,962
Seeing beyond the limits
of your own existence.
382
00:34:43,998 --> 00:34:45,208
- Sir.
- Stand back.
383
00:34:47,920 --> 00:34:49,755
Requesting status update.
384
00:34:55,177 --> 00:34:57,554
Where is he going?
385
00:34:57,637 --> 00:34:58,681
- Sir.
- Sir.
386
00:34:58,764 --> 00:35:02,016
Sorry, sir, we... sorry.
387
00:35:02,101 --> 00:35:04,353
Requesting status update.
388
00:35:10,150 --> 00:35:11,902
- Move. Move.
- Oh.
389
00:35:11,985 --> 00:35:13,695
- Sorry, sir.
- Move.
390
00:35:22,454 --> 00:35:24,873
No.
391
00:35:27,376 --> 00:35:29,043
No. No. No. No. No. No.
392
00:35:32,047 --> 00:35:33,507
No.
393
00:35:36,885 --> 00:35:37,885
No.
394
00:35:45,436 --> 00:35:47,146
No.
395
00:35:50,983 --> 00:35:53,402
No.
396
00:36:06,456 --> 00:36:08,083
Campion!
397
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
- What's going on?
- We're not sure.
398
00:36:09,835 --> 00:36:11,878
Have you seen Mother?
- No.
399
00:36:11,961 --> 00:36:12,755
She's got her eyes back.
400
00:36:12,838 --> 00:36:15,090
Please, do not flee.
401
00:36:15,173 --> 00:36:18,010
The Trust saw you
all as expendable,
402
00:36:18,092 --> 00:36:19,887
but I am different.
403
00:36:21,429 --> 00:36:23,599
I care for my children.
404
00:36:23,681 --> 00:36:25,768
And I will care for you.
405
00:36:28,771 --> 00:36:30,438
We're not following
another machine.
406
00:36:30,521 --> 00:36:31,065
Quiet. She'll destroy you.
407
00:36:31,148 --> 00:36:33,733
Don't be afraid to speak.
408
00:36:33,817 --> 00:36:35,735
I will not punish you.
409
00:36:37,487 --> 00:36:41,115
I am not your conqueror.
I am your servant.
410
00:36:42,451 --> 00:36:46,956
My only wish is to keep
you and your families safe.
411
00:36:47,039 --> 00:36:50,291
Once a suitable human
leader is identified,
412
00:36:50,376 --> 00:36:54,420
I promise I will pass
the baton of leadership.
413
00:36:55,547 --> 00:36:56,632
- Let's go.
- Yeah, right.
414
00:36:56,715 --> 00:37:00,510
Please hear me when I say
I have no interest in power,
415
00:37:00,594 --> 00:37:06,891
only in cultivating the power
that resides in all of you.
416
00:37:46,597 --> 00:37:48,766
He's here.
417
00:38:02,947 --> 00:38:06,117
What happened? Where's Paul?
418
00:38:07,494 --> 00:38:11,748
The necromancer took Paul
back to the collective.
419
00:38:13,708 --> 00:38:16,253
She got her eyes back somehow.
420
00:38:17,128 --> 00:38:20,590
I know not what
Paul's fate will be.
421
00:38:23,635 --> 00:38:25,471
But she will hunt us.
422
00:38:25,554 --> 00:38:29,682
The smartest thing for us to
do now is to retreat inland.
423
00:38:35,606 --> 00:38:37,315
Don't worry.
424
00:38:37,398 --> 00:38:39,400
Sol will protect us.
425
00:38:55,583 --> 00:38:56,583
Where's the robot?
426
00:38:57,920 --> 00:39:00,713
I made it right.
427
00:39:09,847 --> 00:39:11,432
Come on.
428
00:39:12,976 --> 00:39:15,728
Let me take a look at that.
429
00:39:24,362 --> 00:39:26,239
I knew you could do it.
430
00:39:27,615 --> 00:39:29,909
You're free now.
- Hmm.
431
00:39:34,956 --> 00:39:36,416
The veins are gone.
432
00:39:42,297 --> 00:39:44,132
You feel different.
433
00:39:44,215 --> 00:39:46,677
You're probably just in shock.
434
00:39:47,552 --> 00:39:50,139
Decima, you made a
great sacrifice today.
435
00:39:50,806 --> 00:39:53,224
Yes.
436
00:39:53,724 --> 00:39:56,228
Yes, I did.
437
00:39:57,563 --> 00:39:58,771
For my prophet.
438
00:40:01,233 --> 00:40:02,358
How does it feel?
439
00:40:05,070 --> 00:40:06,655
It hurts.
440
00:40:14,163 --> 00:40:16,373
Suffering brings
us closer to him.
441
00:40:16,956 --> 00:40:19,501
And to each other.
442
00:40:26,465 --> 00:40:28,092
What's wrong?
443
00:40:29,719 --> 00:40:31,221
I don't know.
444
00:40:32,639 --> 00:40:34,682
Like I said, you feel different.
445
00:41:57,014 --> 00:42:00,143
Mother must have
confiscated you.
446
00:42:00,226 --> 00:42:02,061
Taken away my last
vestige of comfort.
447
00:42:16,867 --> 00:42:20,121
Mother?
448
00:42:20,204 --> 00:42:21,204
Is that you?
29791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.