All language subtitles for Promised.Land.2022.S01E07.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:04,663 Previously on "Promised Land"... The bones. They're gone. 2 00:00:04,688 --> 00:00:06,156 He must have moved them. 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,225 Veronica. 4 00:00:08,249 --> 00:00:09,674 You're still dead to me. 5 00:00:11,284 --> 00:00:12,261 Oh. 6 00:00:12,285 --> 00:00:13,570 Get out! 7 00:00:13,594 --> 00:00:15,846 I owe you. 8 00:00:15,870 --> 00:00:18,467 It was so much easier to hate you when you were gone. 9 00:00:18,491 --> 00:00:19,491 How about now? 10 00:00:26,974 --> 00:00:28,605 Margaret: What changed? 11 00:00:28,629 --> 00:00:29,674 Us. 12 00:00:33,698 --> 00:00:36,019 "It was the best of times..." 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,122 Uh-huh. 14 00:00:37,146 --> 00:00:39,950 "It was the worst of times. 15 00:00:39,974 --> 00:00:41,915 It was the spring of hope..." 16 00:00:41,939 --> 00:00:43,467 Mm-hmm. 17 00:00:43,491 --> 00:00:46,605 "It was the winter of despair." 18 00:01:24,318 --> 00:01:25,674 I'm sorry. 19 00:01:40,249 --> 00:01:41,294 ConMargaret? 20 00:01:43,387 --> 00:01:44,432 Yes. 21 00:01:49,215 --> 00:01:51,191 I like her a lot. 22 00:01:57,732 --> 00:01:59,663 Yeah. Vengan. 23 00:02:02,077 --> 00:02:07,053 "We had everything before us, 24 00:02:07,077 --> 00:02:09,536 we had nothing before us. 25 00:02:11,525 --> 00:02:13,225 We were all going direct to Heaven... 26 00:02:16,008 --> 00:02:18,570 "we were all going direct the other way." 27 00:02:33,180 --> 00:02:34,525 Joe: Antonio. 28 00:02:37,111 --> 00:02:39,950 You find bones in my vineyard and you don't tell me? 29 00:02:39,974 --> 00:02:42,958 I have to find out from Gonzo? 30 00:02:43,341 --> 00:02:44,639 You didn't need me to tell you 31 00:02:44,663 --> 00:02:47,156 where the bones were buried. 32 00:02:52,456 --> 00:02:53,716 Where'd you find this? 33 00:02:53,849 --> 00:02:55,708 It was with the bones. That's impossible. 34 00:02:55,732 --> 00:02:58,087 Is it? Oscar Honeycroft was a drunk. 35 00:02:58,111 --> 00:02:59,536 He drove his car off a bridge. 36 00:02:59,560 --> 00:03:01,950 And conveniently for you, the body was never found. 37 00:03:04,249 --> 00:03:06,812 You made it look like an accident. 38 00:03:06,836 --> 00:03:11,019 You killed him, and then you took over the vineyard. 39 00:03:11,043 --> 00:03:12,605 Hmm? 40 00:03:17,215 --> 00:03:20,053 Why didn't you tell me, Apá? 41 00:03:20,077 --> 00:03:22,087 I could've kept your secret. 42 00:03:22,111 --> 00:03:23,833 I did not kill your grandfather. 43 00:03:23,858 --> 00:03:25,708 No, you just moved the bones because you're innocent. 44 00:03:25,732 --> 00:03:27,674 I moved the bones because I knew what people would think. 45 00:03:27,698 --> 00:03:28,708 Yeah. Can you blame them? 46 00:03:28,732 --> 00:03:30,777 I have nothing to hide. 47 00:03:30,801 --> 00:03:33,881 The truth is, I was about to call you down here. 48 00:03:33,905 --> 00:03:35,363 I need a lock of your hair. 49 00:03:35,387 --> 00:03:36,536 For what? 50 00:03:36,560 --> 00:03:37,984 I hired an investigator. 51 00:03:38,008 --> 00:03:39,329 I'm having the bones tested. 52 00:03:39,353 --> 00:03:41,536 We'll compare the DNA to yours. 53 00:03:47,491 --> 00:03:48,915 And then you'll see, 54 00:03:48,939 --> 00:03:51,019 these aren't your grandfather's bones. 55 00:03:53,077 --> 00:03:56,225 No. 56 00:03:56,249 --> 00:03:58,536 And I'm not a killer. 57 00:04:01,698 --> 00:04:04,674 Captions by VITAC... 58 00:04:18,353 --> 00:04:22,260 Who's the lucky recipient of all that aggression? 59 00:04:22,284 --> 00:04:24,674 Left's for my father. 60 00:04:24,698 --> 00:04:26,674 Right's for my soon-to-be ex-husband. 61 00:04:29,732 --> 00:04:31,984 And that was for the custody lawyer I just fired. 62 00:04:32,008 --> 00:04:34,329 Well, hey, for the next few weeks, 63 00:04:34,353 --> 00:04:36,260 I'm gonna be here at this time every morning, 64 00:04:36,284 --> 00:04:37,501 if you ever need a sparring partner. 65 00:04:41,801 --> 00:04:44,122 Wouldn't want to ruin that pretty face of yours. 66 00:04:46,318 --> 00:04:47,812 Alright. 67 00:04:55,043 --> 00:04:57,329 Pá, someone took my parking spot. 68 00:04:57,353 --> 00:04:58,501 I gave it to Javier. 69 00:04:58,525 --> 00:05:01,225 You know, since he actually comes here. 70 00:05:01,249 --> 00:05:03,191 What are you talking about? I'm here all the time. 71 00:05:03,215 --> 00:05:04,501 Did you see this? 72 00:05:04,525 --> 00:05:06,467 "Latinx Winemakers Come Into Their Own." 73 00:05:06,491 --> 00:05:08,915 Heritage House isn't even mentioned. 74 00:05:08,939 --> 00:05:11,984 First, I don't know what "Latinx" means. 75 00:05:12,008 --> 00:05:13,881 Second, I don't get what the big deal is. 76 00:05:13,905 --> 00:05:16,777 Pá, you are the O.G. Latino winemaker. 77 00:05:16,801 --> 00:05:18,087 You are the list. 78 00:05:18,111 --> 00:05:19,605 So how come you're not on there? 79 00:05:19,629 --> 00:05:20,846 We sell wine to everybody. 80 00:05:20,870 --> 00:05:22,432 We sell wine to white people. 81 00:05:22,456 --> 00:05:25,225 A core market that's treated us very well. 82 00:05:25,249 --> 00:05:27,432 V, help me out here. 83 00:05:27,456 --> 00:05:30,122 I'm trying to tell Papi that we should reclaim our roots, 84 00:05:30,146 --> 00:05:33,191 put a little heritage into Heritage House. 85 00:05:33,215 --> 00:05:35,812 There's this woman, Natalia Rojas. 86 00:05:35,836 --> 00:05:38,570 She's the top Latina marketing guru in the country. 87 00:05:38,594 --> 00:05:41,570 That Dos Equis campaign? That was her. 88 00:05:41,594 --> 00:05:43,260 That was a good campaign. 89 00:05:43,284 --> 00:05:45,467 Okay, look, Latinos are joining the middle class 90 00:05:45,491 --> 00:05:47,812 in record numbers. 91 00:05:47,836 --> 00:05:49,294 And if we don't jump on that, 92 00:05:49,318 --> 00:05:51,777 maybe one of our competitors will. 93 00:05:51,801 --> 00:05:55,077 Plus, Pá, it's the right thing to do. 94 00:05:56,180 --> 00:05:58,467 Fine. Talk to your marketing lady. 95 00:05:58,491 --> 00:05:59,915 Oy! Mwah! 96 00:05:59,939 --> 00:06:01,432 Gracias, Papi. 97 00:06:05,146 --> 00:06:06,432 How you doing? 98 00:06:06,456 --> 00:06:08,122 How's Rita? 99 00:06:08,146 --> 00:06:09,846 She misses her dad. 100 00:06:09,870 --> 00:06:11,432 I'm sorry, V. 101 00:06:11,456 --> 00:06:13,363 I had no idea you and Michael were having 102 00:06:13,387 --> 00:06:15,467 those kinds of problems. 103 00:06:15,491 --> 00:06:18,398 Thought I could handle it on my own. 104 00:06:18,422 --> 00:06:20,501 And now he wants joint custody. 105 00:06:20,525 --> 00:06:23,260 Fight it, Veronica, with everything you've got. 106 00:06:35,456 --> 00:06:36,456 Oye. 107 00:07:16,905 --> 00:07:18,111 Oye. 108 00:07:48,732 --> 00:07:49,881 Mm. 109 00:07:56,487 --> 00:07:57,914 Rich Mom: How about you, Lettie? 110 00:07:57,939 --> 00:07:59,363 Anything for the charity auction? 111 00:07:59,560 --> 00:08:01,215 Lettie? 112 00:08:02,180 --> 00:08:04,777 Oh. I'm sorry. 113 00:08:04,801 --> 00:08:08,501 Um, uh... yeah, I was, uh, thinking, 114 00:08:08,525 --> 00:08:09,881 for the last item, 115 00:08:09,905 --> 00:08:12,111 maybe we could auction... 116 00:08:13,146 --> 00:08:14,881 Father Ramos? 117 00:08:16,456 --> 00:08:20,639 Why, Lettie, that's not a bad idea. 118 00:08:20,663 --> 00:08:23,019 Dinner with Father Ramos? 119 00:08:23,043 --> 00:08:24,846 Better yet, a weekend getaway. 120 00:08:34,284 --> 00:08:36,329 They're bored housewives. 121 00:08:36,353 --> 00:08:38,225 We have a history, Billy. 122 00:08:38,249 --> 00:08:40,215 And we're playing with fire. 123 00:08:44,008 --> 00:08:46,225 And the other night at the church, 124 00:08:46,249 --> 00:08:49,767 the way I felt with you, it... 125 00:08:51,249 --> 00:08:54,087 I need some space, Billy. 126 00:08:54,111 --> 00:08:55,743 Please. 127 00:09:01,905 --> 00:09:04,087 I understand. Yeah. 128 00:09:15,974 --> 00:09:17,536 Excuse me? 129 00:09:17,560 --> 00:09:19,363 The union rep and his negotiator are here. 130 00:09:19,387 --> 00:09:22,363 Richie! Where's that handsome son of a bitch?! 131 00:09:22,387 --> 00:09:24,191 Richie, get over here! 132 00:09:24,215 --> 00:09:26,087 How are you, Joe? 133 00:09:26,111 --> 00:09:27,088 Veronica. 134 00:09:27,112 --> 00:09:28,915 Richie, always a pleasure. 135 00:09:28,939 --> 00:09:30,846 Where's that lawyer of yours, Cal Peters? 136 00:09:30,870 --> 00:09:32,950 Actually, Joe, Sacramento brought in 137 00:09:32,974 --> 00:09:34,743 someone new this year. 138 00:09:34,767 --> 00:09:37,191 Say hello to Tomás Gutierrez. 139 00:09:37,215 --> 00:09:38,881 Tomás, huh? 140 00:09:38,905 --> 00:09:41,156 Latino, even better. 141 00:09:41,180 --> 00:09:43,087 Joe Sandoval. Un placer. 142 00:09:43,111 --> 00:09:44,536 This is my daughter, Veronica. 143 00:09:44,560 --> 00:09:46,467 She'll be handling negotiations. 144 00:09:46,491 --> 00:09:49,087 Which I trust will go as smoothly as they always have. 145 00:09:49,111 --> 00:09:51,536 So, I worked up an offer to get the ball rolling. 146 00:09:51,560 --> 00:09:55,294 We s-suggest a 3% raise across the board and... 147 00:09:55,318 --> 00:09:57,536 Well, 3% seems pretty meager, 148 00:09:57,560 --> 00:10:00,398 especially with inflation at 6%. 149 00:10:00,422 --> 00:10:02,639 Yeah, I don't see any provision for health insurance. 150 00:10:02,663 --> 00:10:04,708 Cost is prohibitive, as you know. 151 00:10:04,732 --> 00:10:06,432 Not prohibitive for the mostly white employees 152 00:10:06,456 --> 00:10:09,053 who work in your tasting room. 153 00:10:09,077 --> 00:10:11,881 Are you insinuating we treat our Latino workers 154 00:10:11,905 --> 00:10:14,156 differently than our other employees? 155 00:10:14,180 --> 00:10:16,570 Well, I don't have to imply it. You do. 156 00:10:16,594 --> 00:10:17,674 Richie, what the hell? 157 00:10:17,698 --> 00:10:18,846 Why don't we all sit down... 158 00:10:18,870 --> 00:10:21,191 No. We're gonna need to see a 6% wage increase 159 00:10:21,215 --> 00:10:23,225 and paid medical leave for all grape workers. 160 00:10:23,249 --> 00:10:24,432 That's for starters. 161 00:10:24,456 --> 00:10:26,467 No grower in the valley will agree to that. 162 00:10:26,491 --> 00:10:28,743 Well, your stepson Mateo disagrees. 163 00:10:28,767 --> 00:10:30,881 No successfulgrower. 164 00:10:30,905 --> 00:10:32,605 Papá. 165 00:10:32,629 --> 00:10:34,156 Excuse us, gentlemen. 166 00:10:35,698 --> 00:10:38,846 Pá, why don't you let me try to handle this my way. 167 00:10:38,870 --> 00:10:40,156 Screw this guy. 168 00:10:40,180 --> 00:10:42,915 I know, but you've trusted me with negotiations before, 169 00:10:42,939 --> 00:10:45,536 and you've been happy with the result, right? 170 00:10:45,560 --> 00:10:48,156 Take care of it. 171 00:10:48,180 --> 00:10:49,536 I will. 172 00:10:50,629 --> 00:10:52,915 Gentlemen. 173 00:10:52,939 --> 00:10:55,536 Heritage House prides itself on always being at the forefront 174 00:10:55,560 --> 00:10:57,915 of treating its workers with dignity. 175 00:10:57,939 --> 00:11:00,053 So, if you'll give me a chance, 176 00:11:00,077 --> 00:11:01,605 I'd love to show you that never has that been 177 00:11:01,629 --> 00:11:03,743 more true than today. 178 00:11:03,767 --> 00:11:07,950 Great. In that case 179 00:11:07,974 --> 00:11:08,984 it's a date. 180 00:11:26,422 --> 00:11:27,570 Manuel. 181 00:12:14,008 --> 00:12:16,432 Nati: I gotta be honest... I only agreed to this meeting 182 00:12:16,456 --> 00:12:18,294 because someone I used to date swore by. 183 00:12:18,318 --> 00:12:19,467 Heritage House's Sauv Blanc. 184 00:12:19,491 --> 00:12:21,674 Mm. Did you date a 50-year-old white lady 185 00:12:21,698 --> 00:12:22,984 from Orange County? 186 00:12:23,008 --> 00:12:24,260 'Cause that's why I'm here. 187 00:12:24,284 --> 00:12:26,536 I'm listening. 188 00:12:26,560 --> 00:12:29,398 Heritage House was snubbed on a Latinx Tastemakers List. 189 00:12:29,422 --> 00:12:32,294 Literally no mention, when my father was the pioneer. 190 00:12:32,318 --> 00:12:34,467 Latino winemaker in Sonoma. 191 00:12:34,491 --> 00:12:36,536 I want to sell to people like us. 192 00:12:36,560 --> 00:12:39,881 I want Heritage House to mean something to people like us. 193 00:12:39,905 --> 00:12:41,881 You have an idea? 194 00:12:41,905 --> 00:12:43,846 A high-end tasting event. 195 00:12:43,870 --> 00:12:47,294 We bring in an elite group of Mexican chefs, sommeliers, 196 00:12:47,318 --> 00:12:49,501 food writers... no one over 40. 197 00:12:49,525 --> 00:12:51,191 Get people to start thinking about the label 198 00:12:51,215 --> 00:12:52,260 in a whole new way. 199 00:12:52,284 --> 00:12:53,846 "We're not your father's Heritage House." 200 00:12:53,870 --> 00:12:56,501 Yeah, I... I like it. I do. 201 00:12:56,525 --> 00:12:58,432 Uh, but if you don't mind me asking, 202 00:12:58,456 --> 00:13:03,043 why are you thinking so small? You know? 203 00:13:06,284 --> 00:13:08,398 Perothe way that the Latin culture is moving, 204 00:13:08,422 --> 00:13:12,156 these dividing lines, they mean less and less. 205 00:13:12,180 --> 00:13:14,432 Let's make Heritage House the standard bearer 206 00:13:14,456 --> 00:13:16,570 para todos Latinos in the U.S. 207 00:13:16,594 --> 00:13:18,777 We'll do your event, but let's bring in 208 00:13:18,801 --> 00:13:20,536 the hottest Cuban chef from Miami, 209 00:13:20,560 --> 00:13:22,984 the New York City sommelier from Peru. 210 00:13:23,008 --> 00:13:24,398 You know? 211 00:13:24,422 --> 00:13:26,329 Puro Latino. 212 00:13:27,629 --> 00:13:29,398 I knew coming to the best was the way to go. 213 00:13:31,801 --> 00:13:35,294 So, all Cal grads scope out their next target at the gym? 214 00:13:37,215 --> 00:13:39,984 Like a true Stanford grad, you've done your homework. 215 00:13:40,008 --> 00:13:42,329 No, it was a coincidence. I asked your stepbrother, Mateo, 216 00:13:42,353 --> 00:13:44,329 what's a good place to work out while I'm in town? 217 00:13:44,353 --> 00:13:46,846 Buenos días, Luis. Señora. 218 00:13:46,870 --> 00:13:48,467 Yeah, my friend's a labor lawyer. 219 00:13:48,491 --> 00:13:49,950 It's a nomadic life. 220 00:13:49,974 --> 00:13:51,708 This month, grape workers in Sonoma. 221 00:13:51,732 --> 00:13:53,674 Next month, hotel workers in Las Vegas. 222 00:13:53,698 --> 00:13:55,225 But I love what I do. 223 00:13:55,249 --> 00:13:57,674 You do, too. I can tell. 224 00:13:57,698 --> 00:14:00,639 Yeah, well, my family's overcome a lot to get where they are. 225 00:14:00,663 --> 00:14:02,984 My father started out in the fields. 226 00:14:03,008 --> 00:14:04,708 And we became the first vineyard in the valley 227 00:14:04,732 --> 00:14:06,432 to offer a higher education fund 228 00:14:06,456 --> 00:14:09,053 and paid internships for high school students. 229 00:14:09,077 --> 00:14:12,225 To start an ESL program for your workers. 230 00:14:12,249 --> 00:14:14,398 Someone else did their homework. 231 00:14:14,422 --> 00:14:16,674 Yeah, that was Lettie's passion project. 232 00:14:16,698 --> 00:14:19,501 It's a shame it was discontinued. 233 00:14:19,525 --> 00:14:22,053 Look, I don't begrudge your family's success. No? 234 00:14:22,077 --> 00:14:24,812 I just think you lost contact with where you came from. 235 00:14:24,836 --> 00:14:27,260 We're actually hosting a big Latin networking event 236 00:14:27,284 --> 00:14:28,605 this weekend. 237 00:14:28,629 --> 00:14:31,156 It's my sister's idea. 238 00:14:31,180 --> 00:14:32,639 Why don't you come by. 239 00:14:32,663 --> 00:14:35,812 Come see what us Sandovals do best... 240 00:14:35,836 --> 00:14:38,432 Uplift and connect with others. 241 00:14:38,456 --> 00:14:40,812 Sounds like a second date. 242 00:14:40,836 --> 00:14:42,743 That would imply there was a first. 243 00:14:42,767 --> 00:14:44,191 That's not what this was? 244 00:14:44,215 --> 00:14:45,605 Us? Nah. 245 00:14:45,629 --> 00:14:49,053 If it had been, you wouldn't be getting a second. 246 00:14:50,801 --> 00:14:52,536 I'll see you there. 247 00:14:59,284 --> 00:15:00,708 Antonio! 248 00:15:00,732 --> 00:15:02,191 Come in, come in. 249 00:15:02,215 --> 00:15:03,594 Mwah! 250 00:15:05,974 --> 00:15:07,053 Oh. 251 00:15:07,077 --> 00:15:09,077 Who do I need to kill? 252 00:15:10,008 --> 00:15:11,674 I found the bones. 253 00:15:11,698 --> 00:15:14,019 What? 254 00:15:14,043 --> 00:15:15,294 Where? 255 00:15:15,318 --> 00:15:16,639 Joe took them. 256 00:15:18,043 --> 00:15:20,053 He said he didn't do it. 257 00:15:20,077 --> 00:15:23,019 He's even getting them tested. 258 00:15:23,043 --> 00:15:25,215 I guess we'll just wait and see. 259 00:15:30,456 --> 00:15:32,536 They were so jealous of you today. 260 00:15:32,560 --> 00:15:33,537 Mm. 261 00:15:33,561 --> 00:15:35,398 If they only knew 262 00:15:35,422 --> 00:15:38,915 Billy has been looking at you that way for 30 years. 263 00:15:38,939 --> 00:15:40,939 I think you're forgetting about my husband, Marta. 264 00:15:47,111 --> 00:15:49,008 Marta. 265 00:15:50,422 --> 00:15:52,008 Marta. 266 00:15:53,353 --> 00:15:54,767 Marta. 267 00:16:02,077 --> 00:16:03,950 Ay. 268 00:16:05,525 --> 00:16:06,525 Lettie? 269 00:16:07,215 --> 00:16:08,225 Lettie! 270 00:16:08,249 --> 00:16:09,249 ¿Oye, qué te pasó? 271 00:16:13,284 --> 00:16:14,698 Ándale! 272 00:16:24,560 --> 00:16:25,950 Gracias. 273 00:16:28,905 --> 00:16:30,191 Margaret: Lettie? 274 00:16:30,215 --> 00:16:31,605 Lettie, oh, my God. 275 00:16:31,629 --> 00:16:33,467 I came as soon as I heard. 276 00:16:33,491 --> 00:16:34,501 What do you need? 277 00:16:34,525 --> 00:16:36,708 I'm... I'm fine. Really. 278 00:16:36,732 --> 00:16:38,560 I'll bring you some ice packs. 279 00:16:42,939 --> 00:16:43,939 Vamanos. 280 00:16:52,801 --> 00:16:54,870 Oye, Joe, Billy... 281 00:16:57,077 --> 00:16:58,180 I'm feeling much better. 282 00:17:00,594 --> 00:17:02,043 Ándale. 283 00:17:07,560 --> 00:17:08,708 Thank you for coming. 284 00:17:08,732 --> 00:17:10,353 Of course. 285 00:17:17,663 --> 00:17:19,570 You've never been inside before. 286 00:17:21,801 --> 00:17:23,743 I see you put your touch on it. 287 00:17:26,939 --> 00:17:29,467 Lettie, it's 100 degrees out there. 288 00:17:29,491 --> 00:17:31,260 When it's this hot, you should slow down. 289 00:17:31,284 --> 00:17:33,398 "Slow down"? 290 00:17:33,422 --> 00:17:36,398 Margaret, I don't think you understand how our jobs work. 291 00:17:36,422 --> 00:17:37,501 Of course I do. 292 00:17:37,525 --> 00:17:38,812 I'm down here with you guys all the time. 293 00:17:38,836 --> 00:17:40,156 No, you sit in Gonzo's trailer. 294 00:17:40,180 --> 00:17:42,846 Sometimes. All the time. 295 00:17:42,870 --> 00:17:44,674 You had a fridge put in for your colas. 296 00:17:44,698 --> 00:17:48,777 We're out there working all day, every day. 297 00:17:48,801 --> 00:17:50,053 And I'm young, and I'm strong, 298 00:17:50,077 --> 00:17:52,260 but there are workers who are much older than me 299 00:17:52,284 --> 00:17:54,915 doing the same job. 300 00:17:54,939 --> 00:17:58,984 No, I'm sorry, but you don't understand. 301 00:17:59,008 --> 00:18:01,260 You don't understand at all. 302 00:18:02,905 --> 00:18:04,708 You are feeling better, aren't you? 303 00:18:07,836 --> 00:18:10,146 Joe: Congratulations, Mateo. 304 00:18:12,008 --> 00:18:14,260 From the year I married your mother. 305 00:18:14,284 --> 00:18:16,881 Thanks. 306 00:18:16,905 --> 00:18:19,674 How's Daniela? You must miss her. 307 00:18:19,698 --> 00:18:22,639 I do. I was just talking to her right now. 308 00:18:22,663 --> 00:18:24,915 I miss her. 309 00:18:24,939 --> 00:18:28,881 But when she comes back, she'll be here legally. 310 00:18:28,905 --> 00:18:30,605 I don't want her looking over her shoulder, 311 00:18:30,629 --> 00:18:33,225 always wondering when she'll lose everything. 312 00:18:33,249 --> 00:18:34,363 It's no way to live. 313 00:18:34,387 --> 00:18:36,432 I want nothing but the best for her. 314 00:18:36,456 --> 00:18:38,294 And for you, too. 315 00:18:38,318 --> 00:18:40,984 That's why I came to talk to you about this labor deal. 316 00:18:41,008 --> 00:18:44,225 This guy, Tomás, what he's asking for is... is crazy. 317 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 And I could absorb it. 318 00:18:45,525 --> 00:18:49,536 Company like yours, just getting off the ground? 319 00:18:49,560 --> 00:18:52,191 It'll clip your wings just when you should be taking off. 320 00:18:52,215 --> 00:18:54,260 I don't really care about the bottom line 321 00:18:54,284 --> 00:18:55,261 like you do, Joe. 322 00:18:55,285 --> 00:18:56,398 This isn't about the bottom line. 323 00:18:56,422 --> 00:18:58,122 It's about family. 324 00:18:58,146 --> 00:19:00,536 You and Daniela want to start one, no? 325 00:19:00,560 --> 00:19:04,812 So you need to think about them now, too. 326 00:19:06,387 --> 00:19:08,363 And what about your dream? 327 00:19:08,387 --> 00:19:10,605 That pinot you've always talked about cultivating? 328 00:19:10,629 --> 00:19:12,191 That'll take capital. 329 00:19:12,215 --> 00:19:15,215 The kind you won't be able to spend if you sign this deal. 330 00:19:17,663 --> 00:19:21,260 Hey, you owe it to yourself, Mateo. 331 00:19:21,284 --> 00:19:22,846 And to your future. 332 00:19:31,905 --> 00:19:34,363 Yes? 333 00:19:34,387 --> 00:19:36,294 I'm sorry, who? 334 00:19:48,836 --> 00:19:50,456 Can I help you? 335 00:19:51,215 --> 00:19:52,984 Uh... 336 00:19:53,008 --> 00:19:57,087 Um, Carmen told me about your custody battle. 337 00:19:57,111 --> 00:19:59,708 I-I don't want you to make the same mistake I did. 338 00:19:59,732 --> 00:20:00,915 Oh. Wow. 339 00:20:00,939 --> 00:20:02,639 You're admitting you made a mistake. 340 00:20:02,663 --> 00:20:05,122 You must really want something. What is it? 341 00:20:05,146 --> 00:20:06,846 I want to help. 342 00:20:06,870 --> 00:20:09,570 That's all. 343 00:20:09,594 --> 00:20:11,019 And I've made a lot of mistakes. 344 00:20:11,043 --> 00:20:13,467 But the one that keeps me up at night is leaving you. 345 00:20:13,491 --> 00:20:16,363 Well, I'm sure your five-star hotel in Como 346 00:20:16,387 --> 00:20:18,536 helps with that. 347 00:20:18,560 --> 00:20:21,122 Como is actually opening in 2023. 348 00:20:21,146 --> 00:20:24,225 Wow. You know, why do you actually care? 349 00:20:24,249 --> 00:20:25,329 You've never even met Rita. 350 00:20:25,353 --> 00:20:27,043 Not by choice. 351 00:20:29,422 --> 00:20:32,191 Look, there's a lawyer, Pamela Fox. 352 00:20:32,215 --> 00:20:33,467 She's the best that there is. 353 00:20:33,491 --> 00:20:34,536 I know who she is. 354 00:20:34,560 --> 00:20:35,950 She won't take on a new client. 355 00:20:35,974 --> 00:20:40,398 She will take you. I called her. 356 00:20:40,422 --> 00:20:41,629 I already have a lawyer. 357 00:20:44,353 --> 00:20:46,260 Is he telling you that California law 358 00:20:46,284 --> 00:20:48,294 favors the mother? 359 00:20:48,318 --> 00:20:51,329 Because it sure didn't for me. 360 00:20:51,353 --> 00:20:52,570 Don't you dare. 361 00:20:52,594 --> 00:20:53,777 Don't you dare come here and pretend 362 00:20:53,801 --> 00:20:55,743 like you gave us a second thought. 363 00:20:55,767 --> 00:20:58,536 I fought tooth and nail for you. 364 00:20:58,560 --> 00:21:00,915 Right. 365 00:21:00,939 --> 00:21:03,881 Joe hired a huge legal team. 366 00:21:03,905 --> 00:21:06,260 They threw every trick in the book at me. 367 00:21:06,284 --> 00:21:07,881 Threatened to destroy me. 368 00:21:07,905 --> 00:21:09,570 Look, I know that's not what you've been led to believe 369 00:21:09,594 --> 00:21:12,915 your whole life, and for that... 370 00:21:15,215 --> 00:21:18,260 I'm sorry. 371 00:21:18,284 --> 00:21:20,570 I should have been here to tell you the truth. 372 00:21:22,801 --> 00:21:24,501 Well, you weren't. 373 00:21:24,525 --> 00:21:25,950 And I will have to live with that 374 00:21:25,974 --> 00:21:27,501 for the rest of my life. 375 00:21:29,974 --> 00:21:32,501 I am so sorry, Veronica. 376 00:21:35,387 --> 00:21:38,156 I know I... hurt you. 377 00:21:42,801 --> 00:21:46,225 And that is something that a mother should never do. 378 00:21:46,249 --> 00:21:49,363 So trust me... 379 00:21:54,180 --> 00:21:55,984 You don't want the same fate. 380 00:22:02,318 --> 00:22:10,225 So, I was thinking, maybe the wine could go here? 381 00:22:10,249 --> 00:22:11,984 And we could put, like, these cute little wine labels 382 00:22:12,008 --> 00:22:14,191 so that everyone knows what... what they're drinking 383 00:22:14,215 --> 00:22:15,570 and... and what it pairs with. 384 00:22:17,318 --> 00:22:19,570 Or we could do it over here? 385 00:22:19,594 --> 00:22:22,363 No, here, definitely. 386 00:22:22,387 --> 00:22:24,777 And with that view? 387 00:22:24,801 --> 00:22:28,087 Let them see what the First Family of Latinx winemakers built, right? 388 00:22:28,111 --> 00:22:30,019 Right. Yeah, of course. 389 00:22:30,043 --> 00:22:32,087 I'm thinking, after the event, 390 00:22:32,111 --> 00:22:35,019 we send everyone a dozen cases of Heritage House wine. 391 00:22:35,043 --> 00:22:36,950 You know, let them pass it around organically. 392 00:22:36,974 --> 00:22:39,329 Sell it in their restaurants, add it to their lists. 393 00:22:39,353 --> 00:22:41,225 Yeah, a dozen seems like a lot. 394 00:22:41,249 --> 00:22:45,950 You want to make a splash, Carmen, you gotta get wet. 395 00:22:45,974 --> 00:22:47,846 Sure, I guess. 396 00:22:47,870 --> 00:22:50,467 I mean, even if it's a failure, it's a tax write-off, right? 397 00:22:50,491 --> 00:22:52,363 Oh, you think this could be a failure, huh? 398 00:22:52,387 --> 00:22:54,122 Oh, no, don't take it in the wrong way. 399 00:22:54,146 --> 00:22:55,708 It's got nothing to do with you. 400 00:22:55,732 --> 00:22:57,605 Oh, no, I know. 401 00:22:57,629 --> 00:22:59,053 It's got everything to do with you. 402 00:23:03,491 --> 00:23:05,467 How obvious is it that the only thing 403 00:23:05,491 --> 00:23:09,053 my family expects me to accomplish is the perfect tan? 404 00:23:09,077 --> 00:23:12,570 Is that all youexpect to accomplish? 405 00:23:12,594 --> 00:23:14,432 Hell no. 406 00:23:14,456 --> 00:23:17,743 Then who gives a damn what your family thinks? 407 00:23:19,284 --> 00:23:20,432 Food. 408 00:23:20,456 --> 00:23:21,846 You had mentioned ceviche earlier. 409 00:23:21,870 --> 00:23:24,019 I think that's a terrific idea. 410 00:23:26,560 --> 00:23:28,225 Mateo: You really don't need to make us a wedding present. 411 00:23:28,249 --> 00:23:29,226 You were there. 412 00:23:29,250 --> 00:23:30,605 That's all that matters. 413 00:23:30,629 --> 00:23:31,812 Too late. 414 00:23:31,836 --> 00:23:34,260 The vision has taken a life of its own. 415 00:23:35,629 --> 00:23:37,156 All it needs now is for you to get lost for a few hours. 416 00:23:37,180 --> 00:23:38,570 Alright. I'm gonna head up to Briar Creek. 417 00:23:38,594 --> 00:23:40,514 I'll see you in a little bit. I'll see you later. 418 00:23:41,939 --> 00:23:43,812 Uh, actually 419 00:23:43,836 --> 00:23:45,087 do you mind if I ask you something? 420 00:23:45,111 --> 00:23:50,467 Sort of some, I don't know, like, father-son advice? 421 00:23:50,491 --> 00:23:55,087 Uh, I saw Joe earlier today, and, uh, he had some... 422 00:23:55,111 --> 00:23:59,260 Some strongly-worded opinions about this new labor deal. 423 00:23:59,284 --> 00:24:03,432 Strongly-worded? My brother? Nah. 424 00:24:03,456 --> 00:24:06,260 Yeah, we are nothing alike, me and him. 425 00:24:06,284 --> 00:24:07,467 But? 426 00:24:07,491 --> 00:24:09,674 But... 427 00:24:09,698 --> 00:24:12,501 I'm thinking he's not completely off the mark. 428 00:24:12,525 --> 00:24:14,732 You know, I-I'm trying to build something here. 429 00:24:16,663 --> 00:24:20,467 Mateo, I will forever deny that I said this, 430 00:24:20,491 --> 00:24:23,363 but I've often wondered what my life would be like 431 00:24:23,387 --> 00:24:24,663 if I had been more like Joe. 432 00:24:26,249 --> 00:24:29,156 There's a reason why he went from being 433 00:24:29,180 --> 00:24:31,501 the least powerful man in the vineyard 434 00:24:31,525 --> 00:24:34,777 to being the most powerful. 435 00:24:34,801 --> 00:24:36,846 I was a dreamer. 436 00:24:36,870 --> 00:24:38,777 He was a doer. 437 00:24:38,801 --> 00:24:39,950 But here's the thing. 438 00:24:39,974 --> 00:24:41,122 You're not him. 439 00:24:41,146 --> 00:24:43,398 You're you. 440 00:24:43,422 --> 00:24:45,812 The question you have to ask yourself now is, 441 00:24:45,836 --> 00:24:47,260 what's your dream? 442 00:24:47,284 --> 00:24:50,525 And what cost are you willing to pay to achieve it? 443 00:25:14,422 --> 00:25:15,491 Oye. 444 00:25:28,905 --> 00:25:30,111 Hey. 445 00:26:30,077 --> 00:26:31,594 Wedding present. 446 00:26:32,456 --> 00:26:35,156 I got to say, I always thought our son's wedding 447 00:26:35,180 --> 00:26:37,053 would be much fancier than ours. 448 00:26:37,077 --> 00:26:39,294 That's a low bar, considering our backdrop 449 00:26:39,318 --> 00:26:41,950 was Gonzo's trailer and your boutonniere 450 00:26:41,974 --> 00:26:44,881 was a twisted grapevine. 451 00:26:47,077 --> 00:26:48,122 You're right. 452 00:26:48,146 --> 00:26:49,674 Ours was much fancier. 453 00:26:57,698 --> 00:26:59,674 I was so nervous. 454 00:26:59,698 --> 00:27:01,398 You? 455 00:27:01,422 --> 00:27:04,708 I squeezed your hands so tight. 456 00:27:04,732 --> 00:27:06,777 I know. I thought you were gonna break them. 457 00:27:12,111 --> 00:27:13,111 And then. 458 00:27:14,801 --> 00:27:17,501 I kissed you. 459 00:27:17,525 --> 00:27:18,629 Remember that, Lettie? 460 00:27:20,422 --> 00:27:21,456 How could I forget? 461 00:27:24,318 --> 00:27:27,846 I was marrying the man I love. 462 00:27:27,870 --> 00:27:30,777 Carrying his child. 463 00:27:30,801 --> 00:27:36,260 I remember everything about that day, every 464 00:27:36,284 --> 00:27:37,974 detail. 465 00:27:39,560 --> 00:27:42,536 I still carry it with me. 466 00:27:42,560 --> 00:27:44,467 Here. 467 00:27:58,870 --> 00:28:00,491 Leticia. 468 00:28:09,629 --> 00:28:10,606 No. 469 00:28:10,630 --> 00:28:11,663 Billy. 470 00:28:12,905 --> 00:28:13,905 Billy. 471 00:28:18,732 --> 00:28:21,053 Billy... 472 00:28:21,077 --> 00:28:22,743 No, I shouldn't have come. 473 00:28:31,008 --> 00:28:35,225 Rich Mom: So, we're going to need the key to the side room where the chairs are. 474 00:28:35,249 --> 00:28:37,191 Father Ramos would have that. 475 00:28:37,215 --> 00:28:38,260 Where is he? 476 00:28:38,284 --> 00:28:39,881 Lettie? 477 00:28:39,905 --> 00:28:42,122 You must know. 478 00:28:42,146 --> 00:28:43,846 You know, I... Father Collins: Good morning, ladies. 479 00:28:43,870 --> 00:28:46,191 Uh, I will be filling in for Father Ramos 480 00:28:46,215 --> 00:28:47,777 until further notice. 481 00:28:47,801 --> 00:28:48,915 Is he okay? 482 00:28:48,939 --> 00:28:50,846 I wish I knew how to answer that. 483 00:28:50,870 --> 00:28:52,501 Father Ramos is gone. 484 00:28:52,525 --> 00:28:54,260 He packed his things and left town. 485 00:28:55,594 --> 00:28:57,087 Oh, Billy. 486 00:28:57,111 --> 00:29:00,984 Honeycroft: Well, if it isn't the knight in shining armor 487 00:29:01,008 --> 00:29:03,777 and the tutor. Please, please, join us. 488 00:29:03,801 --> 00:29:06,467 Oh, don't mind me. I collect them. 489 00:29:06,491 --> 00:29:08,812 Old watches and pistols are my thing. 490 00:29:08,836 --> 00:29:10,915 So, what brings you up here? 491 00:29:10,939 --> 00:29:13,432 Margaret invite you to tea or something? 492 00:29:13,456 --> 00:29:17,260 Mr. Honeycroft, sir, 493 00:29:17,284 --> 00:29:21,605 there are... things we'd like to ask you for. 494 00:29:21,629 --> 00:29:23,846 To do our job better. 495 00:29:23,870 --> 00:29:28,639 Pues... it won't cost you nothing. 496 00:29:28,663 --> 00:29:31,053 Don't ask for more pay. 497 00:29:31,077 --> 00:29:32,318 Just a water break. 498 00:29:34,422 --> 00:29:35,674 Don't you get one? 499 00:29:35,698 --> 00:29:39,329 Yes, sir, but on the hot days, it's not enough. 500 00:29:39,353 --> 00:29:40,501 Ah. 501 00:29:40,525 --> 00:29:41,870 The other day, Lettie fainted. 502 00:29:43,456 --> 00:29:46,398 Joe: Margaret's right, Mr. Honeycroft. 503 00:29:46,422 --> 00:29:47,801 We need two breaks. 504 00:29:49,284 --> 00:29:52,950 "And it won't cost me nothing," huh? 505 00:29:52,974 --> 00:29:56,122 Now, you're learning Spanish, Margaret, huh? 506 00:29:56,146 --> 00:29:59,605 Mm-hmm. Cómo se dice, "Time is money"? 507 00:29:59,629 --> 00:30:00,836 Ah. 508 00:30:02,008 --> 00:30:03,043 Pues... 509 00:30:03,939 --> 00:30:07,674 Ah. Sí. 510 00:30:07,698 --> 00:30:09,708 It's a small request, sir. 511 00:30:09,732 --> 00:30:11,363 A second water break and a shade tent 512 00:30:11,387 --> 00:30:12,732 on the hottest days. 513 00:30:13,974 --> 00:30:19,329 We're asking you... nicely, sir. 514 00:30:19,353 --> 00:30:21,570 For the last time. 515 00:30:29,422 --> 00:30:30,984 Marta, will you please 516 00:30:31,008 --> 00:30:35,398 show Margaret's friends to the door? 517 00:30:41,698 --> 00:30:43,077 Joe, wait! 518 00:30:43,974 --> 00:30:45,318 My father is wrong. 519 00:30:46,422 --> 00:30:47,432 I know he is. 520 00:30:47,456 --> 00:30:48,777 Let me work on him. 521 00:30:48,801 --> 00:30:50,432 I don't know, Margaret. 522 00:30:50,456 --> 00:30:51,708 Hey. 523 00:30:51,732 --> 00:30:53,939 Give me a chance. 524 00:31:05,905 --> 00:31:06,950 Okay. 525 00:31:06,974 --> 00:31:08,363 Okay. 526 00:31:33,698 --> 00:31:35,536 Underestimated. 527 00:31:35,560 --> 00:31:37,950 What an excellent place to be. 528 00:31:37,974 --> 00:31:39,950 The look on their faces is always extra delicious 529 00:31:39,974 --> 00:31:41,881 when they never expect you to make the game-winning shot. 530 00:31:43,284 --> 00:31:44,708 Former pro athlete. Oh. 531 00:31:44,732 --> 00:31:46,053 Never leaves you. 532 00:31:46,077 --> 00:31:48,053 Let me guess... volleyball? 533 00:31:48,077 --> 00:31:49,087 Basketball. 534 00:31:49,111 --> 00:31:50,881 Oh, okay. Point guard, yeah. 535 00:31:50,905 --> 00:31:54,398 I used to play abroad... Italy and then Spain. 536 00:31:54,422 --> 00:31:55,536 Wow. 537 00:31:55,560 --> 00:31:56,777 The only time I ever left the country 538 00:31:56,801 --> 00:31:58,639 was to go to boarding school. 539 00:31:58,663 --> 00:32:01,984 Just trying to picture you in that uniform. 540 00:32:03,560 --> 00:32:05,260 Shall we mingle? 541 00:32:05,284 --> 00:32:06,467 Yeah. Yeah. Let's. 542 00:32:10,629 --> 00:32:12,294 Excuse me, love, do we have anything stronger? 543 00:32:12,318 --> 00:32:13,915 I heard from my investigator. 544 00:32:13,939 --> 00:32:15,950 He spoke to the DNA lab. 545 00:32:15,974 --> 00:32:17,019 And? 546 00:32:17,043 --> 00:32:18,777 We'll have the results tomorrow. 547 00:32:18,801 --> 00:32:21,122 I can't wait to put this to bed. 548 00:32:21,146 --> 00:32:22,123 Mateo. 549 00:32:22,147 --> 00:32:24,053 Antonio. 550 00:32:24,077 --> 00:32:25,570 Mateo. 551 00:32:25,594 --> 00:32:27,398 About that labor contract. 552 00:32:27,422 --> 00:32:28,501 I thought a lot about what you said. 553 00:32:28,525 --> 00:32:29,536 Mm-hmm. 554 00:32:29,560 --> 00:32:30,984 Decided to sign the deal. 555 00:32:31,008 --> 00:32:32,984 You're making a big mistake. 556 00:32:33,008 --> 00:32:35,260 Maybe. 557 00:32:35,284 --> 00:32:37,122 It's the right thing for me. 558 00:32:37,146 --> 00:32:38,225 Just wanted to let you know. 559 00:32:44,043 --> 00:32:45,043 Mm. 560 00:33:01,560 --> 00:33:04,294 You also have to consider the foliage-to-fruit ratio 561 00:33:04,318 --> 00:33:07,156 and the makeup of the soil... Elevation, sun exposure, 562 00:33:07,180 --> 00:33:08,363 climate. 563 00:33:08,387 --> 00:33:10,329 And, of course, the right management. 564 00:33:10,353 --> 00:33:12,984 Ooh, the right management is key. 565 00:33:13,008 --> 00:33:14,053 Margaret. 566 00:33:14,077 --> 00:33:15,501 Joe, Lettie. 567 00:33:15,525 --> 00:33:17,053 You both look amazing, as always. 568 00:33:17,077 --> 00:33:18,054 Thank you. So do you. 569 00:33:18,078 --> 00:33:19,984 What are you doing here, Margaret? 570 00:33:20,008 --> 00:33:21,570 Good question. Last time I checked, 571 00:33:21,594 --> 00:33:24,605 you weren't a cutting-edge Latinx tastemaker under 35. 572 00:33:24,629 --> 00:33:26,501 Well, a girl can dream. 573 00:33:28,456 --> 00:33:30,708 You're just a little bird today, huh? 574 00:33:30,732 --> 00:33:33,019 Oh, my God. 575 00:33:33,043 --> 00:33:34,122 She's beautiful. 576 00:33:34,146 --> 00:33:36,260 Who? 577 00:33:36,284 --> 00:33:37,467 The reason I'm here. 578 00:33:37,491 --> 00:33:38,491 Excuse me. 579 00:33:39,525 --> 00:33:41,122 Hi! 580 00:33:41,146 --> 00:33:43,674 Rita, this is your grandmother. 581 00:33:43,698 --> 00:33:45,570 Oh, oh. We will workshop that. 582 00:33:45,594 --> 00:33:47,605 Rita! 583 00:33:47,629 --> 00:33:50,019 Hello! Say hi. 584 00:33:50,043 --> 00:33:51,432 Veronica. 585 00:33:51,456 --> 00:33:52,974 I hired your attorney friend. 586 00:33:54,560 --> 00:33:56,156 She's revisiting our whole strategy. 587 00:33:56,180 --> 00:33:57,984 Thank you. Oh, my goodness. 588 00:33:58,008 --> 00:33:59,456 No, thank you. 589 00:34:02,801 --> 00:34:03,881 Server: You're welcome. 590 00:34:07,836 --> 00:34:11,363 Hi, bebé! Bebé, ven! Ven, bebé! 591 00:34:11,387 --> 00:34:13,467 Oh, mi bebé! Hey, Ma. 592 00:34:13,491 --> 00:34:14,881 How do you like the party? 593 00:34:14,905 --> 00:34:16,087 It's cool, no? 594 00:34:16,111 --> 00:34:17,088 Uh, it's cool. 595 00:34:17,112 --> 00:34:19,225 It's like getting back to our roots 596 00:34:19,249 --> 00:34:20,846 or something like that. "Our roots"? 597 00:34:20,870 --> 00:34:23,294 Ay, bebé. 598 00:34:23,318 --> 00:34:24,363 What's so funny? "Our roots?" 599 00:34:24,387 --> 00:34:26,467 What do you know about roots? 600 00:34:26,491 --> 00:34:28,984 You were born in a mansion. 601 00:34:29,008 --> 00:34:32,363 I... I was born in a bathtub. 602 00:34:37,870 --> 00:34:38,847 Hey! 603 00:34:38,871 --> 00:34:43,087 Was born in a... in a barn! 604 00:34:44,594 --> 00:34:45,639 What's wrong? 605 00:34:45,663 --> 00:34:46,881 Joe Sandoval! 606 00:34:46,905 --> 00:34:48,260 She's wasted. 607 00:34:49,767 --> 00:34:52,594 Joe, listen. 608 00:34:56,560 --> 00:34:58,249 Hey. 609 00:35:01,180 --> 00:35:02,284 Okay, Lettie, ven. 610 00:35:10,077 --> 00:35:14,019 I'm Veronica Sandoval, the CEO of Heritage House Vineyards. 611 00:35:14,043 --> 00:35:17,501 As many of you know, my father, Joe Sandoval, 612 00:35:17,525 --> 00:35:21,156 was California's first Latin vineyard owner. 613 00:35:22,663 --> 00:35:25,674 It's so good to look out and see so much talent 614 00:35:25,698 --> 00:35:27,329 from the Latin diaspora. 615 00:35:27,353 --> 00:35:28,950 We may be from different countries, 616 00:35:28,974 --> 00:35:32,398 but we share similar histories and similar struggles. 617 00:35:32,422 --> 00:35:39,156 And to honor that heritage, please enjoy, get some wine. 618 00:35:39,180 --> 00:35:40,260 Cheers. Salud. 619 00:35:41,285 --> 00:35:42,881 Salud! Salud! 620 00:35:42,905 --> 00:35:44,191 Hey, ven. 621 00:35:44,215 --> 00:35:46,260 Hey, I have a question. 622 00:35:46,284 --> 00:35:47,329 Yeah? 623 00:35:47,353 --> 00:35:48,915 How much did the party cost? 624 00:35:48,939 --> 00:35:51,294 I'm sorry? 625 00:35:51,318 --> 00:35:55,639 Between the food, the wine, plane tickets, 626 00:35:55,663 --> 00:35:58,432 I'm thinking it's at least 200K. 627 00:35:58,456 --> 00:36:00,191 Close? 628 00:36:00,215 --> 00:36:01,605 Might have been nice to put that money 629 00:36:01,629 --> 00:36:04,225 towards the modest wage increases 630 00:36:04,249 --> 00:36:06,984 your Latino workers have asked you for. 631 00:36:07,008 --> 00:36:10,260 In honor of your... "similar struggle." 632 00:36:13,663 --> 00:36:15,087 You'll excuse me. 633 00:36:17,008 --> 00:36:18,743 Oh. 634 00:36:18,767 --> 00:36:21,501 Hey, I like him. I like him a lot. 635 00:36:21,525 --> 00:36:23,605 Come back! 636 00:36:23,629 --> 00:36:24,905 Come back! 637 00:36:29,111 --> 00:36:33,467 And Alberto, the Dominican chef? He rejected all of his cases of wine. 638 00:36:33,491 --> 00:36:34,915 Who rejects free wine? 639 00:36:34,939 --> 00:36:36,950 Your event was great, Carmen, okay? 640 00:36:36,974 --> 00:36:39,019 Yeah. Till the grand finale. 641 00:36:39,043 --> 00:36:40,294 No, unh-unh. 642 00:36:40,318 --> 00:36:41,777 That was your father and your sister stepping in it. 643 00:36:41,801 --> 00:36:42,950 That wasn't you. 644 00:36:42,974 --> 00:36:45,087 You created something from nothing. 645 00:36:45,111 --> 00:36:47,915 You gave people a space to connect... Mnh. 646 00:36:47,939 --> 00:36:50,387 And now they're familiar with two new brands. 647 00:36:51,387 --> 00:36:53,156 Heritage House? 648 00:36:53,180 --> 00:36:55,019 And Carmen Sandoval. 649 00:36:57,870 --> 00:36:59,846 Look, you're bored, Carmen, okay? 650 00:36:59,870 --> 00:37:01,950 And like me, you're no good when you're bored. 651 00:37:01,974 --> 00:37:04,950 You have to stop limiting yourself to your family's world. 652 00:37:04,974 --> 00:37:08,087 I mean, they're all about wine, and you're... 653 00:37:08,111 --> 00:37:10,225 You're meant for more. 654 00:37:10,249 --> 00:37:11,260 Like what? 655 00:37:14,111 --> 00:37:19,432 For starters, uh, dinner, with me. 656 00:37:19,456 --> 00:37:21,087 And then, world domination or something like that, 657 00:37:21,111 --> 00:37:22,570 but we've got time to figure it out. 658 00:37:23,974 --> 00:37:27,777 Like, a... Like, a work dinner? 659 00:37:27,801 --> 00:37:29,156 I hate work dinners. 660 00:37:36,008 --> 00:37:38,156 Richie: Veronica. 661 00:37:38,180 --> 00:37:40,812 Good to see you again. 662 00:37:40,836 --> 00:37:43,674 Is Joe in this morning? 663 00:37:43,698 --> 00:37:45,260 Nope. 664 00:37:45,284 --> 00:37:46,708 You get me. 665 00:37:46,732 --> 00:37:48,525 The union's counter. 666 00:37:49,560 --> 00:37:51,605 Take all the time that you need. 667 00:37:51,629 --> 00:37:53,284 We're open to negotiating. 668 00:37:57,974 --> 00:38:00,225 You know, I, uh... 669 00:38:00,249 --> 00:38:02,674 I clean up nice, but... 670 00:38:02,698 --> 00:38:04,836 I still don't know how to act at these fancy events. 671 00:38:07,043 --> 00:38:09,003 You want to punch me with your left or your right? 672 00:38:10,560 --> 00:38:13,053 Physical violence is for the weak. 673 00:38:13,077 --> 00:38:14,984 Or men. 674 00:38:15,008 --> 00:38:16,639 I tried to handle things privately with you. 675 00:38:16,663 --> 00:38:18,777 Clearly, that was too much of an ask. 676 00:38:18,801 --> 00:38:20,846 Veronica... So... I'm speaking. 677 00:38:22,353 --> 00:38:27,536 You made assumptions, Tomás... About me, about my family. 678 00:38:27,560 --> 00:38:28,950 When the truth is, you know nothing 679 00:38:28,974 --> 00:38:32,225 about either of those. 680 00:38:32,249 --> 00:38:34,881 So you want to negotiate? 681 00:38:47,318 --> 00:38:49,122 That's me negotiating. 682 00:39:19,284 --> 00:39:20,261 Well? 683 00:39:20,285 --> 00:39:21,984 I want us to trust each other. 684 00:39:22,008 --> 00:39:23,984 That means everything to me. 685 00:39:25,560 --> 00:39:27,432 Can we open this together? 686 00:39:36,525 --> 00:39:39,122 Lettie: All we want is to feel valued and like we matter. 687 00:39:39,146 --> 00:39:42,743 Of course you matter. I thought we were friends. 688 00:39:42,767 --> 00:39:44,605 We are. 689 00:39:44,629 --> 00:39:46,708 But I'm no better than any other worker. 690 00:39:46,732 --> 00:39:48,915 I didn't say you were. 691 00:39:48,939 --> 00:39:51,398 Look, I asked you up here for a reason, 692 00:39:51,422 --> 00:39:53,812 and it wasn't to talk about work. 693 00:39:53,836 --> 00:39:56,225 It was to talk about Joe. 694 00:39:56,249 --> 00:39:57,846 Joe. 695 00:39:57,870 --> 00:39:59,846 Don't act surprised. 696 00:39:59,870 --> 00:40:01,387 I know you're in love with him. 697 00:40:04,353 --> 00:40:07,329 That's... 698 00:40:07,353 --> 00:40:09,398 I'm in love with Billy. 699 00:40:09,422 --> 00:40:11,708 You love both of them. 700 00:40:11,732 --> 00:40:13,570 I know. 701 00:40:13,594 --> 00:40:15,915 But I love Joe, and... 702 00:40:15,939 --> 00:40:18,146 I don't want that to come between us. 703 00:40:20,905 --> 00:40:22,708 You're no good for him. 704 00:40:22,732 --> 00:40:26,019 Excuse me? 705 00:40:26,043 --> 00:40:29,260 You and Joe, you're very different. 706 00:40:29,284 --> 00:40:31,708 We're more alike than you think. 707 00:40:31,732 --> 00:40:33,294 More alike than you two are. 708 00:40:37,180 --> 00:40:39,294 Your father? 709 00:40:39,318 --> 00:40:40,950 He's in Santa Paula. 710 00:40:43,560 --> 00:40:45,708 Oye. What? 711 00:40:45,732 --> 00:40:47,605 Margaret, wait. Come on. 712 00:41:02,560 --> 00:41:03,708 No. 713 00:41:10,180 --> 00:41:11,777 No. What are you doing? 714 00:41:11,801 --> 00:41:13,294 Nobody steals from a Honeycroft. 715 00:41:13,318 --> 00:41:14,639 Don't be stupid. 716 00:41:15,698 --> 00:41:18,605 Shh! Shh! Shh, shh, shh! 717 00:41:18,629 --> 00:41:20,329 Shh, shh, shh, shh! Shh! 718 00:41:20,353 --> 00:41:21,491 No, no. 719 00:41:22,905 --> 00:41:24,743 No! 720 00:41:33,491 --> 00:41:35,467 No! No! Shh! Shh, shh! 721 00:41:53,491 --> 00:41:55,294 The bones in the vineyard... 722 00:41:57,077 --> 00:41:59,329 They are my grandfather's. 723 00:41:59,353 --> 00:42:01,087 That's impossible. 724 00:42:01,111 --> 00:42:02,191 It wasn't Honeycroft, Apá. 725 00:42:17,422 --> 00:42:18,605 It was your father. 49503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.