All language subtitles for Non conosci Papicha (2019)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,237 --> 00:01:10,613
Tiens ça.
4
00:01:11,489 --> 00:01:12,907
Vas-y, maintenant.
5
00:01:13,742 --> 00:01:15,034
Chut…
6
00:01:18,997 --> 00:01:21,040
Attends, laisse-moi faire.
7
00:01:22,208 --> 00:01:23,835
Avance, Wassila.
8
00:01:25,295 --> 00:01:26,713
Suis-moi.
9
00:01:28,506 --> 00:01:30,842
Fais vite, Nedjma.
Ne t'arrĂŞte pas.
10
00:01:31,134 --> 00:01:32,218
D'accord !
11
00:01:49,486 --> 00:01:50,820
Fais vite.
12
00:02:12,967 --> 00:02:18,223
Encore un attentat terroriste Ă Alger
commis par les groupes armés.
13
00:02:18,389 --> 00:02:20,433
L'explosion d'une voiture piégée
14
00:02:20,600 --> 00:02:23,728
a fait 15 morts et 60 blessés…
15
00:02:24,354 --> 00:02:26,606
Papy, la route c'est devant,
pas derrière.
16
00:02:26,773 --> 00:02:30,443
Combien de fois je dois vous le dire ?
Mon taxi est spécial.
17
00:02:31,110 --> 00:02:33,196
C'est un clandestin,
pas un cabaret !
18
00:02:38,952 --> 00:02:41,246
Papy, tu nous as beaucoup manqué.
19
00:03:44,684 --> 00:03:46,269
Taisez-vous.
20
00:03:46,853 --> 00:03:47,896
Ils sont lĂ .
21
00:03:50,523 --> 00:03:51,399
Fais vite.
22
00:03:58,197 --> 00:03:59,407
Nous y voilĂ .
23
00:03:59,866 --> 00:04:01,492
Que Dieu nous protège.
24
00:04:08,333 --> 00:04:09,250
Stop !
25
00:04:12,295 --> 00:04:13,796
Coupe le moteur.
26
00:04:15,465 --> 00:04:17,091
Papiers du véhicule.
27
00:04:21,554 --> 00:04:22,847
Tenez.
28
00:04:27,936 --> 00:04:29,437
Carte grise.
29
00:04:47,705 --> 00:04:49,499
Sors et ouvre le coffre.
30
00:04:55,546 --> 00:04:56,881
Dépêche-toi.
31
00:05:02,011 --> 00:05:03,763
Toi, vérifie le coffre.
32
00:05:05,598 --> 00:05:07,308
Referme ton coffre.
33
00:05:11,229 --> 00:05:12,855
Vous venez d'oĂą ?
34
00:05:13,481 --> 00:05:15,692
- On rentre.
- Je te parle pas, toi !
35
00:05:16,317 --> 00:05:19,028
- On revient d'un mariage.
- Vous allez oĂą ?
36
00:05:19,320 --> 00:05:20,738
Ă€ la maison.
37
00:05:20,905 --> 00:05:23,074
Ă€ cette heure-ci ?
Vous n'avez pas peur ?
38
00:05:23,241 --> 00:05:25,243
- Reprends tes papiers.
- Merci.
39
00:05:25,702 --> 00:05:27,036
Tu peux partir.
40
00:05:30,164 --> 00:05:31,833
Allez, plus vite que ça !
41
00:05:32,500 --> 00:05:34,585
Active-toi ! Allez !
42
00:05:47,265 --> 00:05:48,850
Ils sont fous.
43
00:06:13,374 --> 00:06:16,127
- Dis-moi que t'as ma robe.
- Bien sûr.
44
00:06:18,046 --> 00:06:19,881
VoilĂ la tienne.
45
00:06:21,591 --> 00:06:24,761
- Mon argent.
- Tu crois que je vais m'enfuir ?
46
00:06:25,970 --> 00:06:27,764
C'est quoi, ces manières ?
47
00:06:28,264 --> 00:06:29,766
T'as pas honte ?
48
00:06:39,025 --> 00:06:40,693
- Ton prénom ?
- Marwa.
49
00:06:44,530 --> 00:06:47,075
Ça te va à ravir.
T'es superbe.
50
00:06:47,241 --> 00:06:48,576
Tourne-toi.
51
00:06:48,743 --> 00:06:50,995
- J'ai une taille de guĂŞpe.
- N'importe quoi.
52
00:06:51,162 --> 00:06:53,247
On dirait une guĂŞpe
avec des pieds d'éléphant.
53
00:07:05,426 --> 00:07:07,678
Je me demande d'oĂą tu sors.
54
00:07:08,012 --> 00:07:10,807
T'es un vrai garçon manqué !
55
00:07:20,191 --> 00:07:21,609
Mais tais-toi.
56
00:07:21,776 --> 00:07:24,779
Tu devrais ĂŞtre
dans les toilettes des hommes.
57
00:07:24,946 --> 00:07:26,072
T'as compris ?
58
00:07:27,907 --> 00:07:30,535
Vous saviez qu'elle avait joué
dans
La Planète des Singes ?
59
00:07:30,701 --> 00:07:32,245
Espèce de guenon !
60
00:07:32,495 --> 00:07:35,790
Égalité,
on passe Ă la Battle de danse.
61
00:07:38,459 --> 00:07:40,545
Sofia !
62
00:07:49,637 --> 00:07:51,097
J'ai chaud.
63
00:08:56,787 --> 00:08:58,873
- Il est pas revenu.
- Je pouvais pas deviner.
64
00:08:59,040 --> 00:09:01,667
Tu l'as payé avant qu'il ne revienne.
65
00:09:01,834 --> 00:09:03,461
Non, c'était une avance.
66
00:09:03,628 --> 00:09:06,130
On paye quand on arrive, pas avant.
67
00:09:06,297 --> 00:09:09,008
L'avance, c'était pour qu'il revienne.
68
00:09:09,175 --> 00:09:09,926
Il est oĂą ?
69
00:09:10,092 --> 00:09:11,761
- J'en sais rien.
- Ben voilĂ .
70
00:09:11,928 --> 00:09:13,304
On rentre avec Amel et Sofia.
71
00:09:13,471 --> 00:09:16,015
Non, je suis fatiguée.
Je veux rentrer dormir.
72
00:09:16,182 --> 00:09:18,643
- Et donc ?
- J'en sais rien. À toi de voir.
73
00:09:18,809 --> 00:09:21,687
- J'essaye de trouver des solutions.
- C'est pas une solution.
74
00:09:21,854 --> 00:09:23,356
Alors, on reste ici.
75
00:09:29,070 --> 00:09:31,197
On attend notre chauffeur.
76
00:09:34,242 --> 00:09:35,326
Il ne viendra plus.
77
00:09:36,702 --> 00:09:38,788
- T'es sûre qu'il va venir ?
- Oui.
78
00:09:41,999 --> 00:09:44,085
Allez, on vous raccompagne.
79
00:09:50,967 --> 00:09:53,844
- À la cité U.
- Non, l'immeuble en face.
80
00:09:54,345 --> 00:09:56,347
Le va-et-vient des filles de la cité
ne vous dérange pas ?
81
00:09:56,722 --> 00:10:00,351
On dit que c'est un bordel
Ă ciel ouvert.
82
00:10:02,103 --> 00:10:03,729
Et vous, vous faites quoi ?
83
00:10:04,855 --> 00:10:06,399
Architecture, 2e année.
84
00:10:06,565 --> 00:10:07,608
Et toi ?
85
00:10:08,234 --> 00:10:09,652
J'ai abandonné la fac.
86
00:10:09,819 --> 00:10:12,154
J'ai ouvert
un Taxiphone multiservice.
87
00:10:12,363 --> 00:10:13,364
Ça cartonne.
88
00:10:20,413 --> 00:10:21,872
Avachis dans des fauteuils,
89
00:10:23,416 --> 00:10:26,877
le cerveau Ă l'arrĂŞt et de l'argent
à gogo. Voilà le rêve algérien.
90
00:10:28,212 --> 00:10:30,548
Et vous, Mesdames,
vous faites quoi ?
91
00:10:33,926 --> 00:10:37,138
Comme toutes les Algériennes
qui veulent fuir le pays ?
92
00:10:37,388 --> 00:10:40,182
Non, je suis bien ici.
J'ai pas envie de partir.
93
00:10:40,599 --> 00:10:42,435
Tu te sens bien en Algérie ?
94
00:10:43,019 --> 00:10:45,271
C'est la première fois
que j'entends ça.
95
00:10:45,604 --> 00:10:46,772
ArrĂŞte tes conneries.
96
00:10:46,939 --> 00:10:49,859
Toute l'Algérie veut partir
et toi, tu veux rester !
97
00:10:51,527 --> 00:10:54,822
Vous connaissez la différence
entre une hirondelle et un Arabe ?
98
00:10:55,990 --> 00:10:57,533
Je ne sais pas.
99
00:11:08,377 --> 00:11:10,087
Elle est nulle, ta blague.
100
00:11:13,799 --> 00:11:16,260
Elle n'a pas d'humour, la patriote.
101
00:11:16,427 --> 00:11:18,554
Non, j'en ai pas, apparemment.
102
00:11:57,343 --> 00:11:59,387
Wassila et Karim
Coup de foudre Ă Alger
103
00:12:02,431 --> 00:12:03,557
Il habite oĂą ?
104
00:12:03,724 --> 00:12:04,809
Dans mon cœur.
105
00:12:07,311 --> 00:12:09,021
Il va me demander en mariage.
106
00:12:09,188 --> 00:12:10,981
Et tu me feras ma robe de mariage.
107
00:12:16,112 --> 00:12:17,905
Je m'en fiche, il est riche.
108
00:12:20,116 --> 00:12:23,369
C'est des bourges.
Papa et maman leur achètent tout.
109
00:12:26,997 --> 00:12:29,166
Ils s'amusent avec des filles
et pour le mariage,
110
00:12:29,333 --> 00:12:31,001
maman va chercher
une fille bien et vierge.
111
00:12:31,168 --> 00:12:34,839
C'est parfait. Je suis une fille bien
et vierge or 24 carats.
112
00:12:35,965 --> 00:12:38,259
- Et toi, Mehdi ?
- Quoi, Mehdi ?
113
00:12:38,426 --> 00:12:40,344
- J'ai vu le regard.
- Quel regard ?
114
00:12:40,511 --> 00:12:43,055
Le regard qu'il t'a lancé,
Karim m'a lancé le même.
115
00:12:43,222 --> 00:12:44,390
Je l'ai vu.
116
00:12:44,557 --> 00:12:46,100
T'es devenue voyante ?
117
00:12:46,434 --> 00:12:48,060
Je suis la voyante de l'amour.
118
00:12:48,227 --> 00:12:50,604
ArrĂŞte tes conneries,
sinon j'arrĂŞte.
119
00:12:54,942 --> 00:12:56,235
Regarde !
120
00:12:57,653 --> 00:12:59,447
Le hidjab de la musulmane
121
00:13:50,289 --> 00:13:51,499
Samira…
122
00:13:53,918 --> 00:13:55,127
C'est l'heure de la prière.
123
00:13:55,294 --> 00:13:58,839
Lève-toi sinon Dieu va te suspendre
par les sourcils et te brûler.
124
00:13:59,006 --> 00:14:00,758
Comme un poulet rĂ´ti.
125
00:14:02,468 --> 00:14:04,803
Tu vas puer le barbecue, lève-toi.
126
00:14:09,517 --> 00:14:11,143
Elle ne se réveille pas.
127
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
Allez, réveille-toi.
128
00:14:14,146 --> 00:14:17,483
Allez, c'est l'heure.
Tu es en retard.
129
00:14:17,650 --> 00:14:19,485
C'est l'heure de la prière.
130
00:14:19,735 --> 00:14:22,029
Qu'est-ce qu'elle est lente.
131
00:14:22,530 --> 00:14:24,198
Merci, mon Dieu.
132
00:14:32,498 --> 00:14:35,459
Me laisse pas l'odeur
de la cigarette et de la sueur.
133
00:14:37,503 --> 00:14:40,214
Aujourd'hui,
il n'y a aucune odeur,
134
00:14:40,381 --> 00:14:42,341
sauf celle de Karim.
135
00:14:47,179 --> 00:14:51,100
Mais sérieux, il est encore trop tôt !
Pourquoi vous m'avez réveillée ?
136
00:14:52,810 --> 00:14:55,104
J'en ai marre de vous.
137
00:14:55,271 --> 00:14:57,106
Tu sais bien qu'on t'aime.
138
00:14:59,858 --> 00:15:02,486
Non, je profite
qu'il y ait de l'électricité…
139
00:15:05,239 --> 00:15:07,199
Ne bois pas debout,
ça attire le Diable.
140
00:15:07,366 --> 00:15:08,576
En plus, avec la main gauche !
141
00:15:08,742 --> 00:15:10,995
J'ai été rapide,
le Diable n'a rien vu.
142
00:15:13,581 --> 00:15:15,583
Bois avec tes pieds, si tu veux.
143
00:15:15,749 --> 00:15:17,918
Samira, regarde.
Je vais commencer…
144
00:15:19,545 --> 00:15:22,089
ta robe de mariée.
145
00:15:22,631 --> 00:15:24,592
- T'as vu ?
- Que Dieu te vienne en aide.
146
00:15:25,342 --> 00:15:27,595
Seulement si tu me fais un café.
147
00:15:33,601 --> 00:15:35,102
Qu'est-ce que c'est ?
148
00:15:35,436 --> 00:15:38,439
Ça, c'est
Les Mille et Une Nuits.
Moi, je vais te faire…
149
00:15:39,648 --> 00:15:42,109
Les Trois Mille et Trois Nuits !
150
00:15:42,276 --> 00:15:44,862
Schéhérazade va crever de jalousie.
151
00:15:50,659 --> 00:15:52,244
Samira va se marier
152
00:15:52,411 --> 00:15:54,538
Ça sera une boniche
Samira va nous laisser…
153
00:15:56,415 --> 00:15:58,167
Vous croyez que je vais revenir ?
154
00:15:58,334 --> 00:16:02,212
Une fois mariée, mon mari m'enfermera.
La fac, c'est fini.
155
00:16:02,379 --> 00:16:05,466
Comment ça, fini la fac ?
Et ton diplĂ´me ?
156
00:16:08,761 --> 00:16:12,890
Elle va obtenir un Bac+10,
spécialité travaux ménagers.
157
00:16:16,185 --> 00:16:18,354
Sors de mon lit.
158
00:16:18,520 --> 00:16:20,814
Vous avez de la chance,
pas comme moi.
159
00:17:00,604 --> 00:17:02,481
Vous allez vous taire !
160
00:17:10,572 --> 00:17:13,659
Tu aimes qu'on te porte
mais tu as grossi. Descends.
161
00:17:13,826 --> 00:17:15,285
Espèce de bifteck.
162
00:17:43,021 --> 00:17:44,231
Merci.
163
00:17:57,578 --> 00:17:59,496
Ils vont nous tuer
avec ce bromure.
164
00:18:06,670 --> 00:18:08,672
- T'as mis une gaine ou un corset ?
- Rien.
165
00:18:09,339 --> 00:18:12,634
Tu vas où comme ça ?
C'est un rendez-vous amoureux ?
166
00:18:15,596 --> 00:18:17,097
- T'as eu le visa ?
- Non.
167
00:18:19,475 --> 00:18:21,977
Je vais planter une tente
et je ne bouge plus.
168
00:18:23,562 --> 00:18:25,314
Tu vas crever comme un chien.
169
00:18:25,773 --> 00:18:28,942
C'est pas grave. L'Algérie
est une grande salle d'attente.
170
00:18:29,485 --> 00:18:32,946
On attend tous quelque chose :
un travail, un logement…
171
00:18:33,113 --> 00:18:34,072
Les médicaments.
172
00:18:34,573 --> 00:18:36,200
Un coup de fil.
173
00:18:36,784 --> 00:18:38,452
Un coup de foudre.
174
00:18:42,122 --> 00:18:43,332
Avec qui ?
175
00:18:44,416 --> 00:18:46,084
Le vigile de l'ambassade.
176
00:18:47,127 --> 00:18:50,255
- Ma voyante me l'a prédit.
- Que Dieu te pardonne.
177
00:18:51,173 --> 00:18:53,008
Je dois aller au Canada.
178
00:18:53,175 --> 00:18:55,636
Au pire,
je fais Alger-Montréal à la nage.
179
00:18:56,178 --> 00:18:57,805
Tu ne sais mĂŞme pas nager.
180
00:18:58,514 --> 00:19:01,391
Tu vas finir au fond de l'océan.
Comme Le Titanic.
181
00:19:06,522 --> 00:19:08,649
Il faut que je me tire d'ici.
182
00:19:09,775 --> 00:19:13,070
Des images effroyables…
183
00:19:13,237 --> 00:19:15,531
Les victimes sont des jeunes,
des femmes et des enfants.
184
00:19:16,490 --> 00:19:19,660
La vie est belle, les filles ?
185
00:19:21,495 --> 00:19:25,082
L'explosion a été très forte.
186
00:19:25,249 --> 00:19:26,625
Le bilan est de 9 morts…
187
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
On aura jamais la paix, avec eux.
188
00:19:28,544 --> 00:19:30,879
Merci d'éloigner
les spectateurs sensibles…
189
00:19:55,779 --> 00:19:57,447
- Salut, Popeye.
- Mon Olive préférée.
190
00:20:01,451 --> 00:20:03,161
Si t'as pas assez,
on peut s'arranger.
191
00:20:03,620 --> 00:20:05,581
Tu n'as rien vu, rien entendu.
192
00:20:05,747 --> 00:20:06,874
Ça marche, mon Olive.
193
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
Ils vont monter un mur.
Ça va être difficile de sortir.
194
00:20:13,630 --> 00:20:15,007
Il sera électrifié aussi ?
195
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
Moque-toi, on verra.
196
00:20:19,678 --> 00:20:21,680
- Salut, Popeye.
- Salut.
197
00:20:39,489 --> 00:20:40,532
Salut, Abdallah.
198
00:20:40,699 --> 00:20:43,619
Et voilĂ les plus belles.
Quoi de neuf ?
199
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
VoilĂ de nouvelles robes.
200
00:20:45,537 --> 00:20:47,539
Tes robes se vendent super bien.
201
00:20:47,706 --> 00:20:49,625
J'ai dit que ça venait d'Italie.
202
00:20:49,791 --> 00:20:53,086
Bien.
Donc, ça nous fait dix mille.
203
00:20:53,295 --> 00:20:55,631
Oublie l'argent.
Viens voir mes nouveautés.
204
00:20:55,797 --> 00:20:58,008
Un Levi's 501 d'enfer. En noir.
205
00:20:58,175 --> 00:21:00,886
Taille 38.
Tu n'as pas grossi, j'espère ?
206
00:21:01,053 --> 00:21:03,639
Ce jean
avec cette paire de chaussures,
207
00:21:03,805 --> 00:21:06,767
made in Italy,
tu seras la reine de la cité U.
208
00:21:07,142 --> 00:21:08,769
- Combien ?
- Pour toi ?
209
00:21:09,353 --> 00:21:11,480
- 2500.
- Le jean ou les chaussures ?
210
00:21:11,647 --> 00:21:14,066
Les chaussures,
et tu as la droite et la gauche.
211
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
Disons 2000.
1000 la droite, 1000 la gauche.
212
00:21:17,444 --> 00:21:19,112
2500. Ça vient d'Italie.
213
00:21:19,529 --> 00:21:20,739
Je dois téléphoner.
214
00:21:20,906 --> 00:21:22,866
Tu m'achètes jamais rien.
215
00:21:23,033 --> 00:21:27,746
Regarde ce que j'ai reçu.
Une nuisette léopard, d'Italie.
216
00:21:27,913 --> 00:21:28,997
Pas mal.
217
00:21:29,456 --> 00:21:30,248
Y a pas de marque !
218
00:21:30,415 --> 00:21:32,960
Parce que tu ne l'as pas
encore portée.
219
00:21:33,335 --> 00:21:35,337
C'est toi, la marque !
220
00:21:35,796 --> 00:21:37,798
- Alors combien ?
- Pour toi, ma sœur ?
221
00:21:38,632 --> 00:21:41,051
- 2500.
- Si j'étais ta sœur,
222
00:21:41,218 --> 00:21:42,427
tu m'en ferais cadeau.
223
00:21:42,594 --> 00:21:45,347
Si tu étais ma sœur,
je t'offrirais mes yeux.
224
00:21:46,390 --> 00:21:47,391
Trop cher.
225
00:21:47,557 --> 00:21:49,643
Parce que tu n'as pas vu le reste…
226
00:21:49,810 --> 00:21:51,186
Un string léopard.
227
00:21:51,353 --> 00:21:54,022
Imagine, une gazelle en léopard.
Tu vas déchirer.
228
00:21:54,189 --> 00:21:55,899
C'est trop sexy, j'adore !
229
00:21:56,441 --> 00:21:58,276
Je me lance.
Combien ?
230
00:21:58,443 --> 00:21:59,194
2500.
231
00:22:00,988 --> 00:22:03,573
- Payable en 3 fois et sandwich offert.
- Vendu.
232
00:22:03,740 --> 00:22:06,410
- Je te dois combien ?
- 25.
233
00:22:06,785 --> 00:22:08,537
Mais c'était occupé !
234
00:22:09,079 --> 00:22:11,373
Occupé ? Alors, c'est 15.
235
00:22:13,083 --> 00:22:14,209
Il est éteint, ton compteur.
236
00:22:14,584 --> 00:22:17,212
Il fonctionnait tout Ă l'heure.
C'était marqué 25.
237
00:22:17,796 --> 00:22:19,297
- Il a décroché ?
- Non.
238
00:22:19,464 --> 00:22:22,092
Alors, c'est 15 dinars
et j'offre le sandwich.
239
00:22:23,343 --> 00:22:25,762
Je te donne 10 dinars.
240
00:22:26,763 --> 00:22:27,889
Salut, Abdallah.
241
00:22:32,019 --> 00:22:33,812
Attends-moi lĂ .
242
00:22:35,397 --> 00:22:37,649
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
243
00:22:37,983 --> 00:22:39,818
Je te parle.
244
00:22:40,861 --> 00:22:41,903
Je te parle !
245
00:22:42,070 --> 00:22:44,322
Tu vois très bien ce que je fais !
246
00:22:45,907 --> 00:22:47,409
ArrĂŞte de coller ces affiches.
247
00:22:47,576 --> 00:22:49,244
Ce mur n'est pas Ă toi.
248
00:22:49,411 --> 00:22:50,370
Dégage !
249
00:22:58,003 --> 00:23:01,840
Ma sœur, ton image nous est chère
Prends-en soin, sinon on s'en charge
250
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
Sarah Bacha…
251
00:23:08,722 --> 00:23:10,515
Tamim Nedjma…
252
00:23:12,934 --> 00:23:13,894
Bassi Wassila…
253
00:23:18,440 --> 00:23:19,941
J'ai l'impression
que vous ĂŞtes de connivence.
254
00:23:21,151 --> 00:23:25,489
J'ai un doute vous concernant.
Je vous ai à l'œil.
255
00:23:27,074 --> 00:23:28,033
Samir Ayoub…
256
00:24:05,612 --> 00:24:07,739
- Tais-toi !
- Que voulez-vous ?
257
00:24:08,031 --> 00:24:10,909
Maudits soient ceux
qui parlent une langue étrangère !
258
00:24:12,285 --> 00:24:14,871
Tu pervertis
l'esprit de notre jeunesse.
259
00:24:16,915 --> 00:24:17,582
Mécréants !
260
00:24:17,749 --> 00:24:20,210
- Notre langue est l'arabe !
- Sortez, on veut étudier !
261
00:24:22,546 --> 00:24:23,797
Sortez !
262
00:24:29,427 --> 00:24:32,013
Lâchez-moi !
263
00:24:55,704 --> 00:24:57,581
Préparez votre monnaie.
264
00:25:01,626 --> 00:25:03,879
Avance vers l'arrière.
265
00:25:07,424 --> 00:25:08,800
Ma monnaie.
266
00:25:08,967 --> 00:25:10,760
Pas de souci.
Avance vers l'arrière.
267
00:25:10,927 --> 00:25:12,512
- Monsieur ?
- J'ai rien.
268
00:25:12,679 --> 00:25:16,391
- Pourquoi n'avoir rien dit au départ ?
- J'ai pas de sous.
269
00:25:16,725 --> 00:25:18,685
Vous êtes tous fauchés !
270
00:25:19,728 --> 00:25:21,730
Ton ticket. Recule, stp.
271
00:25:21,897 --> 00:25:24,482
- Ma monnaie.
- Tiens, ta monnaie et avance.
272
00:25:24,941 --> 00:25:28,278
Laisse-moi travailler.
Reste pas devant la porte.
273
00:25:29,529 --> 00:25:31,907
Je reste debout
parce qu'il n'y a pas de place.
274
00:25:32,073 --> 00:25:34,075
Personne ne t'a obligée à monter.
275
00:25:34,451 --> 00:25:36,328
- J'y peux rien.
- J'ai payé et je reste debout !
276
00:25:36,494 --> 00:25:38,205
Laisse-moi passer, stp.
277
00:25:38,371 --> 00:25:40,207
Tu me gĂŞnes Ă rester lĂ .
278
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Parce qu'il n'y a pas de place !
279
00:25:42,417 --> 00:25:44,753
Mais laisse-moi travailler.
Avance !
280
00:25:49,216 --> 00:25:50,717
Couvrez vos filles.
281
00:25:51,885 --> 00:25:54,179
Ils n'épargnent personne.
La situation est grave.
282
00:25:57,265 --> 00:25:59,351
Protégez vos sœurs et vos filles.
283
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
Couvre-toi.
284
00:26:02,979 --> 00:26:04,606
Prends ça, ma sœur.
285
00:26:07,984 --> 00:26:09,903
- Garde-le.
- Quoi ?
286
00:26:10,946 --> 00:26:13,531
Couvre-toi avant
qu'un linceul ne le fasse.
287
00:26:13,698 --> 00:26:14,950
Prends.
288
00:26:15,533 --> 00:26:16,576
- Prends-le.
- Non.
289
00:26:16,743 --> 00:26:17,410
T'es sûre ?
290
00:26:19,829 --> 00:26:21,164
Je descends.
291
00:26:22,374 --> 00:26:24,334
- Y a pas d'arrĂŞt.
- Laisse-moi descendre.
292
00:26:24,501 --> 00:26:26,836
- Pas d'arrĂŞt.
- Je sais, mais arrĂŞte-toi.
293
00:26:27,254 --> 00:26:28,421
ArrĂŞte-toi !
294
00:26:33,134 --> 00:26:35,220
Tu descendras Ă l'arrĂŞt.
295
00:26:35,595 --> 00:26:36,680
Pas d'arrĂŞt.
296
00:26:37,055 --> 00:26:38,890
Je sais, mais arrĂŞte-toi !
297
00:26:58,034 --> 00:27:01,288
Allez, réponds-moi,
je suis sûr que t'as une belle voix.
298
00:27:01,830 --> 00:27:04,624
Tu te la joues ?
Je veux juste te parler.
299
00:27:24,936 --> 00:27:26,896
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
300
00:27:27,063 --> 00:27:28,648
- Je marche.
- C'est ça.
301
00:27:30,817 --> 00:27:32,902
- T'es mouillée.
- Il pleut.
302
00:27:33,278 --> 00:27:34,946
- T'as pas de parapluie ?
- Non.
303
00:27:36,072 --> 00:27:37,782
- Ça va, toi ?
- Ça va.
304
00:27:40,785 --> 00:27:43,246
- T'as fait un brushing ?
- ArrĂŞte, je conduis.
305
00:27:44,164 --> 00:27:46,541
Mais c'est mon tee-shirt !
T'as pas honte ?
306
00:27:46,875 --> 00:27:49,044
- Voleuse !
- J'ai rien fait.
307
00:27:51,755 --> 00:27:53,298
Regarde derrière.
308
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
Doucement, tu vas t'étouffer.
309
00:28:05,226 --> 00:28:07,437
- Goûte ça.
- Non, arrĂŞte.
310
00:28:07,604 --> 00:28:08,271
Attends.
311
00:28:09,356 --> 00:28:12,776
Flash info :
Douze personnes ont été tuées
312
00:28:12,942 --> 00:28:14,611
dans un faux barrage.
313
00:28:14,778 --> 00:28:18,198
Les terroristes ont agi
dans la région de M'sila.
314
00:28:18,573 --> 00:28:21,868
Encore une fois, des civils
payent le prix fort…
315
00:28:25,372 --> 00:28:26,581
Tu ne restes pas ?
316
00:28:26,748 --> 00:28:28,875
Je pars en reportage.
317
00:28:29,542 --> 00:28:31,461
- Quand ça ?
- Là , cet après-midi.
318
00:28:32,629 --> 00:28:33,963
Mais c'est dangereux.
319
00:28:34,130 --> 00:28:36,424
Tu connais un endroit
en Algérie où ça ne l'est pas ?
320
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Et tes robes, ça va ?
321
00:28:41,471 --> 00:28:44,099
Le monde entier
doit voir ton talent.
322
00:28:46,309 --> 00:28:48,853
Mais arrĂŞte ton business
dans les toilettes.
323
00:28:49,145 --> 00:28:50,563
Ben quoi ?
324
00:28:55,652 --> 00:28:57,487
Allez, maman nous attend.
325
00:29:07,789 --> 00:29:09,082
Qu'est-ce qui te prend ?
326
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
- Je t'aime.
- Lâche-moi.
327
00:29:29,185 --> 00:29:30,395
Oui ?
328
00:29:30,645 --> 00:29:32,105
VoilĂ mes filles.
329
00:29:36,484 --> 00:29:37,735
Tu m'as manqué.
330
00:29:37,902 --> 00:29:40,655
Mes chéries,
vous m'avez manqué aussi.
331
00:29:41,197 --> 00:29:42,407
Des beignets !
332
00:29:44,993 --> 00:29:47,579
C'est chaud.
Tu vas avoir mal au ventre.
333
00:29:49,664 --> 00:29:51,416
Tu fais une robe ?
334
00:29:54,002 --> 00:29:55,670
Regarde ce modèle, maman.
335
00:29:56,045 --> 00:29:59,257
Fais-la plus petite.
Tu veux de la confiture avec ?
336
00:29:59,716 --> 00:30:01,384
Non, je veux du miel.
337
00:30:01,551 --> 00:30:03,428
Je vais t'en donner.
338
00:30:03,720 --> 00:30:05,346
Quand elle sera cuite.
339
00:30:12,353 --> 00:30:13,855
Fais attention Ă l'huile.
340
00:30:16,024 --> 00:30:17,692
Alors, je les ai bien cousues ?
341
00:30:18,067 --> 00:30:19,986
Que dis-tu de l'ourlet ?
342
00:30:23,198 --> 00:30:25,325
Alors, ta mère sait coudre ?
343
00:30:25,492 --> 00:30:26,868
Mieux que moi.
344
00:30:30,538 --> 00:30:31,998
Merci, maman.
345
00:30:34,667 --> 00:30:36,878
Attention, tu vas te brûler !
346
00:30:53,770 --> 00:30:56,064
- Tiens.
- On m'a offert un haĂŻk.
347
00:31:00,485 --> 00:31:03,112
Celle qui te l'a offert
t'apprécie beaucoup.
348
00:31:03,279 --> 00:31:04,447
Vraiment ?
349
00:31:04,989 --> 00:31:07,867
- Elle me veut pour son fils.
- Inch'Allah, ma fille.
350
00:31:10,995 --> 00:31:12,997
Comme ça, c'est une célibataire.
351
00:31:13,289 --> 00:31:14,415
J'en sais rien.
352
00:31:14,582 --> 00:31:16,125
Dès qu'elle se marie…
353
00:31:18,503 --> 00:31:21,464
- Il manque le petit voile.
- Montre-nous, maman.
354
00:31:22,006 --> 00:31:24,676
On voit la mèche de la jeune fille.
355
00:31:26,177 --> 00:31:30,890
Mais une femme mariée
doit cacher sa mèche.
356
00:31:32,600 --> 00:31:33,810
Comme ça ?
357
00:31:36,104 --> 00:31:39,983
Et celle qui veut passer inaperçue,
358
00:31:40,149 --> 00:31:41,818
de façon incognito,
359
00:31:42,193 --> 00:31:44,404
ne laisse qu'un œil de visible.
360
00:31:44,737 --> 00:31:46,906
On doit voir qu'un seul œil.
361
00:31:47,073 --> 00:31:48,283
Comme un cyclope.
362
00:31:50,118 --> 00:31:51,786
Et il y a aussi cette façon…
363
00:31:52,579 --> 00:31:54,080
Elle fait ça
364
00:31:54,497 --> 00:31:56,165
et le bloque avec sa bouche.
365
00:31:56,332 --> 00:31:58,626
Avec sa bouche ?
Elle pourra pas parler.
366
00:31:59,377 --> 00:32:01,921
Exactement.
La femme ne doit pas parler.
367
00:32:02,672 --> 00:32:04,340
C'est ça, le haïk.
368
00:32:04,507 --> 00:32:06,968
Mais quelle mentalité, vraiment !
369
00:32:07,343 --> 00:32:09,262
Une arme lĂ , et une autre lĂ .
370
00:32:11,306 --> 00:32:12,307
Klachinkov.
371
00:32:14,309 --> 00:32:15,935
Kalachnikov.
372
00:32:16,603 --> 00:32:18,438
Bon, c'est pas grave.
373
00:32:19,105 --> 00:32:21,691
Elle montrait ses mollets.
374
00:32:22,066 --> 00:32:24,694
Et se déhanchait
devant les soldats français
375
00:32:24,861 --> 00:32:28,281
pour qu'ils ne remarquent pas
qu'elle transportait des armes.
376
00:32:28,448 --> 00:32:30,491
Et les soldats
n'arrĂŞtaient pas de la siffler.
377
00:32:32,160 --> 00:32:33,661
Si vous saviez.
378
00:32:34,078 --> 00:32:35,997
VoilĂ l'importance du haĂŻk.
379
00:32:36,372 --> 00:32:39,375
- Tu le mettais ?
- Oui, avec ton défunt père.
380
00:32:39,542 --> 00:32:41,711
- Et on a gagné.
- Oui, bien sûr.
381
00:32:47,091 --> 00:32:48,384
Il te plaît bien.
382
00:32:48,551 --> 00:32:51,804
Oui, tu devrais faire un défilé
et je serai ta muse.
383
00:32:55,224 --> 00:32:56,476
Attends un peu.
384
00:32:56,643 --> 00:32:58,978
Maman, le tissu est beau.
385
00:33:00,647 --> 00:33:02,106
Celui-lĂ est en soie.
386
00:33:02,273 --> 00:33:05,234
Maman, vite, les robes,
je suis en retard pour la fac.
387
00:33:05,401 --> 00:33:06,653
Oui, ma fille.
388
00:33:13,242 --> 00:33:14,744
Linda est lĂ ?
389
00:36:41,158 --> 00:36:43,619
Laver le sang…
390
00:43:01,914 --> 00:43:03,040
Les filles…
391
00:43:05,834 --> 00:43:08,420
Je vais faire un défilé
avec des haĂŻks.
392
00:43:08,879 --> 00:43:10,130
Regardez…
393
00:46:57,191 --> 00:46:59,776
Regarde son maquillage,
il est horrible.
394
00:47:00,903 --> 00:47:03,030
Elle est toute rouge.
395
00:47:03,197 --> 00:47:05,282
Elle est moche.
396
00:47:08,994 --> 00:47:10,621
Et alors, les robes, c'est bon ?
397
00:47:10,787 --> 00:47:11,830
Oui.
398
00:47:25,928 --> 00:47:27,513
- Ça va ?
- Oui.
399
00:47:41,193 --> 00:47:42,569
C'est l'une de mes préférées.
400
00:47:45,364 --> 00:47:48,492
Là , c'est le lieu du défilé.
401
00:49:03,859 --> 00:49:05,569
Alors, Papicha ?
402
00:49:06,320 --> 00:49:09,072
- Tu nous as fait peur.
- Alors, cette soirée ?
403
00:49:09,489 --> 00:49:12,826
Pourquoi tu laisses ce gamin
coller ces saloperies ?
404
00:49:12,993 --> 00:49:14,995
Je ne veux d'ennuis avec personne.
405
00:49:16,580 --> 00:49:19,249
On devait pas trouver
un nouvel arrangement ?
406
00:49:19,791 --> 00:49:21,418
PlutĂ´t crever.
407
00:49:44,941 --> 00:49:46,193
Samira ?
408
00:49:48,612 --> 00:49:50,238
Qu'est-ce que t'as ?
409
00:49:50,947 --> 00:49:52,616
Pourquoi tu es lĂ ?
410
00:49:52,991 --> 00:49:54,493
Qu'est-ce qu'il y a ?
411
00:49:57,454 --> 00:49:58,789
T'es frigorifiée.
412
00:49:59,081 --> 00:50:00,248
Tiens.
413
00:50:02,542 --> 00:50:04,336
Parle-nous.
414
00:50:05,128 --> 00:50:06,171
Allez.
415
00:50:06,546 --> 00:50:08,048
Vous ne pouvez pas m'aider.
416
00:50:12,636 --> 00:50:15,055
Dans deux mois,
je me marie avec Salim.
417
00:50:17,516 --> 00:50:19,226
Je suis enceinte.
418
00:50:27,359 --> 00:50:29,319
C'est pas lui, le père.
C'est Zouheir.
419
00:50:29,653 --> 00:50:31,488
D'oĂą il sort, lui ?
420
00:50:31,947 --> 00:50:34,783
Je n'aime pas Salim.
C'est le choix de mon frère.
421
00:50:36,034 --> 00:50:38,161
Je suis sortie avec Zouheir…
422
00:50:38,620 --> 00:50:41,039
Il a promis de m'épouser
et de me laisser travailler.
423
00:50:42,999 --> 00:50:44,876
Mon frère va me tuer.
424
00:50:46,461 --> 00:50:47,963
Personne ne va te tuer.
425
00:50:53,385 --> 00:50:55,053
- C'est qui ?
- Les filles…
426
00:50:55,971 --> 00:50:59,015
Vous avez du lait en poudre ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
427
00:51:00,851 --> 00:51:02,018
Kahina…
428
00:51:06,398 --> 00:51:08,233
Pour qui ? Pour toi ?
429
00:51:09,943 --> 00:51:11,653
Combien de semaines ?
430
00:51:17,701 --> 00:51:19,202
Tu as dépassé le délai légal.
431
00:51:19,369 --> 00:51:20,871
Écoute-moi…
432
00:51:21,371 --> 00:51:22,789
Viens lĂ .
433
00:51:27,586 --> 00:51:28,879
Ça va aller.
434
00:51:42,017 --> 00:51:42,809
Tiens.
435
00:51:53,403 --> 00:51:54,988
Tu as parlé avec Salim ?
436
00:51:55,447 --> 00:51:57,699
T'es folle ?
Tu veux qu'il me tue ?
437
00:51:58,992 --> 00:52:01,953
Tu n'en sais rien.
Il va peut-ĂŞtre comprendre.
438
00:52:02,496 --> 00:52:04,122
Et te pardonner.
439
00:52:05,791 --> 00:52:07,375
Il ne me pardonnera pas.
440
00:52:12,297 --> 00:52:14,633
Tu as pardonné
Ă l'assassin de Linda ?
441
00:52:21,848 --> 00:52:23,350
Ce n'est pas pareil.
442
00:52:27,521 --> 00:52:29,648
J'ai pas pardonné
et je ne le ferai jamais.
443
00:52:30,899 --> 00:52:33,777
C'est des ignorants qui font
n'importe quoi avec la religion.
444
00:52:35,904 --> 00:52:37,113
Tu sais…
445
00:52:37,531 --> 00:52:41,034
Des fois, j'ai envie de crier
mais je n'y arrive pas.
446
00:52:46,081 --> 00:52:47,582
Je te comprends.
447
00:52:59,344 --> 00:53:01,179
Linda serait fière de toi.
448
00:53:27,080 --> 00:53:30,000
Pardon d'ĂŞtre en vie
449
00:53:31,126 --> 00:53:32,419
Papicha,
450
00:53:32,711 --> 00:53:35,005
regardez-moi cette beauté.
451
00:53:35,171 --> 00:53:38,675
Tu es le moteur de mon cœur,
le démarreur de ma journée.
452
00:53:39,843 --> 00:53:43,138
Dès que je t'ai vue dans mon rétro,
je me suis garé.
453
00:53:43,430 --> 00:53:46,600
Quand je t'ai vue arriver,
j'ai vu mon avenir.
454
00:53:48,560 --> 00:53:51,021
Je vais faire la clé
pour accéder à ton cœur.
455
00:53:51,187 --> 00:53:53,189
Pour toi,
je traverserais le désert à pied.
456
00:53:53,356 --> 00:53:55,066
J'avalerais une brouette de verre.
457
00:53:55,775 --> 00:53:58,695
Je t'aime plus que
I love you.
458
00:53:58,862 --> 00:54:02,449
Tes yeux sont un coucher de soleil.
Dès que je t'ai vue, j'ai bronzé.
459
00:54:02,616 --> 00:54:04,034
Lâche-moi.
460
00:54:05,035 --> 00:54:06,578
Il est collant, lui.
461
00:54:06,745 --> 00:54:08,580
Il la colle comme du Pattex.
462
00:54:22,928 --> 00:54:24,512
Je veux 5 mètres de ça.
463
00:54:25,263 --> 00:54:28,183
- Tu achètes beaucoup. Y a un truc ?
- Oui, je prépare un défilé.
464
00:54:28,975 --> 00:54:31,686
- Quoi ?
- Un défilé de mode à la cité U.
465
00:54:32,103 --> 00:54:34,272
Vous allez défiler devant des gens ?
466
00:54:35,023 --> 00:54:37,525
C'est pour ça
que ça s'appelle un défilé.
467
00:54:37,859 --> 00:54:40,904
Et l'an prochain, j'ouvrirai une boutique.
Ça te va ?
468
00:54:42,614 --> 00:54:43,782
Écoute,
469
00:54:44,074 --> 00:54:46,785
une musulmane doit rester chez elle
pour se rapprocher de Dieu.
470
00:54:47,243 --> 00:54:49,996
Quand elle sort,
elle s'expose au regard des hommes.
471
00:54:52,248 --> 00:54:54,584
Et si elle a une famille Ă charge ?
472
00:54:55,335 --> 00:54:57,629
Elle demande l'autorisation
à son père, son frère,
473
00:54:58,088 --> 00:54:59,047
son mari.
474
00:54:59,214 --> 00:55:03,009
Et si elle n'a personne ?
Elle se laisse mourir de faim ?
475
00:55:05,971 --> 00:55:07,847
Avec Dieu,
on s'arrange toujours.
476
00:55:10,433 --> 00:55:12,268
Y en a marre
de vos arrangements.
477
00:55:12,435 --> 00:55:15,230
Avoue que j'ai toujours été arrangeant.
478
00:55:17,857 --> 00:55:21,528
- J'en prends cinq.
- Je t'ai toujours fait des prix, non ?
479
00:55:31,746 --> 00:55:33,415
Ils ont commencé.
480
00:55:35,166 --> 00:55:37,627
- La fĂŞte est finie, Papicha.
- Ils finissent quand ?
481
00:55:39,337 --> 00:55:41,965
Réponds-moi, Mokhtar.
Ils terminent quand ?
482
00:55:42,799 --> 00:55:44,968
- Je réponds pas.
- Comment ça ?
483
00:55:45,552 --> 00:55:47,679
Quelle huile d'olive !
T'en veux ?
484
00:55:48,430 --> 00:55:50,265
Réponds-moi, Mokhtar.
485
00:55:50,515 --> 00:55:52,267
Je t'ai déjà payé, non ?
486
00:55:56,646 --> 00:55:57,856
Je parle pas d'argent.
487
00:55:58,481 --> 00:56:00,734
Je veux juste que
tu sois gentille avec moi.
488
00:56:02,944 --> 00:56:04,404
Gentille avec toi ?
489
00:56:05,030 --> 00:56:06,448
C'est comme ça ?
490
00:56:10,160 --> 00:56:11,327
Lâche-moi.
491
00:56:18,918 --> 00:56:20,003
Attends…
492
00:56:22,338 --> 00:56:24,132
Attends, tourne-toi.
493
00:56:30,597 --> 00:56:33,725
ArrĂŞte avec tes mimiques.
Tu n'es pas à Miami, ma chérie.
494
00:56:37,312 --> 00:56:39,522
- Celui-ci.
- Moi aussi, c'est mon préféré.
495
00:56:46,863 --> 00:56:48,823
J'y peux rien
si tes sourcils sont moches.
496
00:56:48,990 --> 00:56:49,699
C'est vrai.
497
00:56:58,792 --> 00:57:01,169
Kahina, t'es une vraie bombe.
498
00:57:10,637 --> 00:57:11,971
Elle fait sa sensuelle.
499
00:57:16,142 --> 00:57:18,436
Ne juge pas le grain de poivre
Ă son aspect.
500
00:57:18,603 --> 00:57:20,980
Goûte-le
et tu sentiras comme il pique.
501
00:57:21,439 --> 00:57:23,608
Pour le moment,
le grain de poivre est célibataire.
502
00:57:23,775 --> 00:57:25,151
Pas pour longtemps.
503
00:57:25,902 --> 00:57:28,071
Je suis célibataire…
504
00:57:28,238 --> 00:57:29,823
Cheba Kahina est de retour !
505
00:57:30,115 --> 00:57:32,867
Accessible et disponible
506
00:57:36,162 --> 00:57:38,748
Pour vos désirs…
507
00:57:39,791 --> 00:57:42,502
Laisse tomber les dinars
Ramène les dollars
508
00:57:51,427 --> 00:57:52,679
Ouvrez la porte !
509
00:58:02,480 --> 00:58:04,315
C'est quoi,
cette musique et ces chants ?
510
00:58:04,649 --> 00:58:06,192
- Vous n'avez pas honte ?
- Sortez.
511
00:58:06,484 --> 00:58:08,945
C'est un péché !
Que diront les gens ?
512
00:58:09,279 --> 00:58:11,239
Des filles sans morale !
513
00:58:11,406 --> 00:58:13,533
Vous êtes la risée de la société.
514
00:58:13,825 --> 00:58:16,035
Ça pue le tabac.
C'est quoi, ça ?
515
00:58:17,120 --> 00:58:19,789
Le tabac, la musique, les youyous,
516
00:58:19,956 --> 00:58:22,709
à moitié à poil !
OĂą sont vos hidjabs ?
517
00:58:23,209 --> 00:58:25,670
Les anges
vous maudissent jour et nuit.
518
00:58:25,837 --> 00:58:27,755
Vous avez fait vos prières ?
519
00:58:28,131 --> 00:58:29,340
Tu as fait ta prière ?
520
00:58:29,632 --> 00:58:31,593
Il n'y a pas d'eau
pour mes ablutions.
521
00:58:32,051 --> 00:58:33,761
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ça ?
522
00:58:34,470 --> 00:58:36,931
C'est pour ma toilette intime.
523
00:58:41,102 --> 00:58:42,395
Sortez d'ici !
524
00:58:43,938 --> 00:58:46,149
Le hidjab et la prière
sont obligatoires.
525
00:58:46,691 --> 00:58:49,360
- Dieu est miséricordieux.
- Et sévère dans Son châtiment.
526
00:58:49,694 --> 00:58:52,530
- Il punit celui qui parle en Son nom.
- Encore un mot…
527
00:58:53,323 --> 00:58:54,365
Vite !
528
00:58:55,241 --> 00:58:56,451
On reviendra !
529
01:01:12,211 --> 01:01:14,213
Je crois que c'est une fille.
530
01:01:53,127 --> 01:01:54,504
Tu veux bien ?
531
01:02:06,432 --> 01:02:07,266
Robe 1 :
532
01:02:07,975 --> 01:02:09,811
Kahina. Vous suivez ?
533
01:02:20,863 --> 01:02:22,824
Robe 6 : Kahina, tu refais.
534
01:02:22,990 --> 01:02:24,951
Robe 7 : Wassila, tu refais.
535
01:02:30,248 --> 01:02:33,084
T'es sûre, Samira ?
Tu ne défiles pas ?
536
01:02:33,459 --> 01:02:35,211
Non, je ne défile pas.
537
01:04:36,249 --> 01:04:37,708
Vous allez bien ?
538
01:04:38,918 --> 01:04:40,211
Comment tu vas ?
539
01:04:42,421 --> 01:04:44,173
Ça va bien ? Mehdi ?
540
01:04:52,223 --> 01:04:55,643
Elles n'ont peur de rien,
les filles de la cité.
541
01:04:56,018 --> 01:04:58,604
J'en peux plus de toute cette nudité !
542
01:04:58,771 --> 01:04:59,772
Nudité ?
543
01:05:00,439 --> 01:05:02,149
Elles portent des jeans, c'est tout.
544
01:05:02,441 --> 01:05:05,861
- T'es pas content ? Ferme tes yeux.
- Mes yeux sont Ă leur place.
545
01:05:06,028 --> 01:05:09,198
Habillez-vous mieux,
on aura moins de problèmes.
546
01:05:09,365 --> 01:05:11,659
C'est toi, le problème.
Espèce de frustré.
547
01:05:12,326 --> 01:05:15,037
- Tu me parles lĂ ?
- Non, à l'âne que t'as dans la tête.
548
01:05:18,374 --> 01:05:20,876
Ta copine habite
en Amérique ou quoi ?
549
01:05:23,546 --> 01:05:25,631
On dit que tu prépares un défilé.
550
01:05:25,798 --> 01:05:27,341
C'est vrai, ça ?
551
01:05:28,676 --> 01:05:30,094
Oui, c'est vrai !
552
01:05:30,261 --> 01:05:32,680
En minijupes et décolletés,
tu verras.
553
01:05:33,180 --> 01:05:36,684
Tu n'as pas de télé, toi ?
Tu ne regardes pas les infos.
554
01:05:36,851 --> 01:05:40,730
La cible, c'est les filles sans hidjab.
Tu veux mourir ? Vas-y.
555
01:05:43,816 --> 01:05:46,027
Et on fait quoi ? Allez, dis-moi.
556
01:05:46,277 --> 01:05:48,321
On met un hidjab
et on reste Ă la maison ?
557
01:05:48,487 --> 01:05:50,489
Ça ne sert à rien de les provoquer.
558
01:05:53,784 --> 01:05:56,412
Ce n'est pas pareil.
L'indifférence, ça les tue.
559
01:06:04,462 --> 01:06:06,797
Ta copine est une vraie féministe.
560
01:06:07,089 --> 01:06:09,050
Je peux t'assurer
qu'un jour elle formera
561
01:06:09,216 --> 01:06:11,969
l'association de protection
des putes de la cité.
562
01:06:14,138 --> 01:06:16,432
Minijupes et décolletés, n'est-ce pas ?
563
01:06:16,599 --> 01:06:17,933
ArrĂŞte-toi, je descends !
564
01:06:18,100 --> 01:06:20,144
Non, c'est moi. Serre Ă droite.
565
01:06:21,646 --> 01:06:23,522
Wassila et moi, on descend.
566
01:08:46,791 --> 01:08:48,000
Comment ça ?
567
01:09:07,895 --> 01:09:09,396
Tu pars, vraiment ?
568
01:09:21,951 --> 01:09:23,035
Et pourquoi ?
569
01:10:47,202 --> 01:10:48,746
Donc, tu ne vois rien ?
570
01:11:31,205 --> 01:11:33,457
Tiens, mange-la, ta terre d'Algérie !
571
01:11:47,388 --> 01:11:50,099
Tu prends tes clés
et tu me raccompagnes !
572
01:12:25,843 --> 01:12:27,094
Mokhtar !
573
01:12:41,108 --> 01:12:42,192
Ouvre.
574
01:12:42,818 --> 01:12:44,987
- Tu veux quoi ?
- Ouvre la porte.
575
01:12:45,446 --> 01:12:47,364
Je veux entrer. Allez, Mokhtar.
576
01:12:48,073 --> 01:12:48,991
S'il te plaît.
577
01:12:49,158 --> 01:12:52,244
- Tu me payeras ?
- Ben oui, bien sûr.
578
01:12:53,912 --> 01:12:55,748
Regarde, je te paye de suite.
579
01:12:57,875 --> 01:13:00,169
Allez, Mokhtar, ouvre-moi.
580
01:13:15,267 --> 01:13:16,268
Tiens.
581
01:13:17,478 --> 01:13:18,854
- Je dois te parler.
- Quoi ?
582
01:13:19,021 --> 01:13:20,397
Viens, entre.
583
01:13:20,564 --> 01:13:22,983
Mokhtar, qu'est-ce qu'il y a ?
584
01:13:24,026 --> 01:13:26,695
Laisse-moi.
Non, Mokhtar, non !
585
01:13:37,664 --> 01:13:39,833
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Non, c'est rien.
586
01:13:40,000 --> 01:13:41,877
Mokhtar, c'est quoi, ces cris ?
587
01:13:42,586 --> 01:13:43,796
Ça va, Nedjma ?
588
01:13:43,962 --> 01:13:46,173
Les filles de bonne famille
sont déjà rentrées…
589
01:13:46,423 --> 01:13:50,010
Si tu t'approches encore d'elle,
je te massacre !
590
01:13:50,719 --> 01:13:53,722
Tu m'as bien compris, enfoiré ?
591
01:14:46,441 --> 01:14:47,985
Qu'est-ce que t'as ?
592
01:14:54,241 --> 01:14:56,201
Parle-moi, qu'est-ce qu'il y a ?
593
01:14:57,953 --> 01:15:00,706
- T'étais pas avec Mehdi ?
- Si, mais on s'est disputés.
594
01:15:00,873 --> 01:15:02,583
Je lui ai dit pour la cité.
595
01:15:03,625 --> 01:15:04,793
Quoi ?
596
01:15:05,169 --> 01:15:06,837
Tu lui as dit pour la cité ?
597
01:15:07,296 --> 01:15:09,006
Il va le dire Ă Karim !
598
01:15:12,092 --> 01:15:14,887
Il n'y a que ça
qui t'intéresse, Karim.
599
01:15:15,846 --> 01:15:18,390
Depuis que tu le connais,
tu es devenue une autre.
600
01:15:19,057 --> 01:15:20,517
Tu es devenue soumise.
601
01:15:24,855 --> 01:15:26,815
Tu mens. Tu as peur de lui.
602
01:15:31,486 --> 01:15:35,741
Regarde-toi ! Tu te prends
vraiment pour une couturière ?
603
01:15:36,241 --> 01:15:39,536
Tu vends des torchons
et tu te prends pour Coco Chanel ?
604
01:15:40,662 --> 01:15:43,207
Personne ne te connaît,
tu m'entends ?
605
01:15:43,582 --> 01:15:45,083
T'es rien et tu le resteras !
606
01:15:45,250 --> 01:15:48,170
Sans moi, tu n'es rien.
Tu n'es personne, compris ?
607
01:15:54,635 --> 01:15:57,054
Mais regarde-toi.
Tu fais de la peine.
608
01:16:02,684 --> 01:16:05,938
Regarde ta vie,
comment tu es devenue soumise.
609
01:17:33,650 --> 01:17:35,694
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
610
01:17:35,861 --> 01:17:39,031
T'as vu ?
Un Émirati a racheté la boutique.
611
01:17:39,406 --> 01:17:41,908
Et grâce à Dieu,
les affaires marchent bien.
612
01:17:42,492 --> 01:17:44,453
Tu vois tous ces hidjabs ?
613
01:17:45,412 --> 01:17:47,622
C'est un tissu antibactérien.
614
01:17:47,789 --> 01:17:50,167
Ça absorbe la sueur
et élimine les odeurs.
615
01:17:50,667 --> 01:17:52,210
Tu m'en prends un ?
616
01:17:52,753 --> 01:17:54,588
Non, j'en ai pas besoin.
617
01:17:56,131 --> 01:17:58,091
Et ton défilé, c'est quand ?
618
01:17:58,258 --> 01:18:00,052
C'est vendredi. Pourquoi ?
619
01:18:05,349 --> 01:18:08,518
Les rassemblements
de femmes le vendredi sont péchés.
620
01:18:09,853 --> 01:18:11,563
Et l'ancien stock ?
621
01:18:15,275 --> 01:18:16,943
La poubelle, c'est derrière.
622
01:18:50,352 --> 01:18:51,853
J'ai pris ça.
623
01:19:20,382 --> 01:19:22,217
C'est la vidéothèque ?
624
01:19:22,384 --> 01:19:24,344
Oui, ils ont mis une bombe.
625
01:19:44,656 --> 01:19:46,825
- La fenĂŞtre ne s'ouvre pas ?
- Non.
626
01:20:21,109 --> 01:20:23,153
Ça, c'est rien.
Une surprise t'attend
627
01:20:23,320 --> 01:20:24,779
dans ta chambre.
628
01:20:25,780 --> 01:20:27,866
Bye-bye le défilé, Papicha.
629
01:20:28,742 --> 01:20:29,910
Il s'est envolé.
630
01:20:30,160 --> 01:20:31,161
Cours.
631
01:21:50,031 --> 01:21:51,533
Y a plus de défilé.
632
01:22:04,379 --> 01:22:06,298
Nedjma, tu fais quoi ?
633
01:22:09,676 --> 01:22:11,469
Je vais te tuer !
634
01:22:12,053 --> 01:22:14,347
- Je vais te buter !
- ArrĂŞte.
635
01:22:14,514 --> 01:22:16,975
- Qui c'est ?
- Ce n'est pas moi.
636
01:22:17,142 --> 01:22:18,560
- Parle !
- C'est les filles.
637
01:22:18,727 --> 01:22:19,644
Quelles filles ?
638
01:22:19,811 --> 01:22:21,479
Parle !
639
01:22:41,791 --> 01:22:43,126
Va-t'en.
640
01:22:46,588 --> 01:22:47,756
Du sang…
641
01:23:23,625 --> 01:23:26,336
Quand il a su pour la cité,
il est devenu fou.
642
01:23:46,981 --> 01:23:48,525
Nedjma, pardonne-moi.
643
01:23:55,323 --> 01:23:57,200
On va tout recoudre.
644
01:24:00,036 --> 01:24:01,955
Les filles, il n'y a plus de défilé.
645
01:24:02,122 --> 01:24:03,456
Si, il y en aura un.
646
01:24:03,873 --> 01:24:07,085
On va tout recoudre
et on défilera, d'accord ?
647
01:24:08,253 --> 01:24:10,714
Et je porterai la robe de mariée.
648
01:24:13,550 --> 01:24:15,510
Je ne t'ai jamais vue comme ça.
649
01:24:17,011 --> 01:24:18,847
Lève-toi.
650
01:24:27,605 --> 01:24:28,857
Lève-toi,
651
01:24:29,023 --> 01:24:30,775
on va toutes ĂŞtre belles.
652
01:24:31,568 --> 01:24:32,986
MĂŞme elle.
653
01:24:33,194 --> 01:24:34,571
Mme Panda.
654
01:25:01,973 --> 01:25:03,767
Même le poster de Roch Voisine…
655
01:25:04,851 --> 01:25:06,811
ils l'ont déchiqueté.
656
01:25:39,719 --> 01:25:42,305
On ne fait jamais rien.
On dirait qu'on est en prison.
657
01:25:42,680 --> 01:25:44,557
On ne peut mĂŞme pas sortir.
658
01:29:26,863 --> 01:29:28,990
- Chante avec moi, toi.
- Je ne la connais pas.
659
01:29:29,157 --> 01:29:30,533
Encore une fois.
660
01:30:23,127 --> 01:30:24,420
Ă€ toi.
661
01:31:18,891 --> 01:31:20,309
Envoie la musique.
662
01:34:02,096 --> 01:34:03,180
C'est quoi ?
663
01:34:55,191 --> 01:34:56,275
Nedjma !
664
01:38:18,686 --> 01:38:20,104
Pas tes cheveux !
665
01:38:20,396 --> 01:38:22,773
Nedjma, arrĂŞte, ma fille !
666
01:39:59,787 --> 01:40:02,122
Elle aimait leur parfum.
667
01:41:04,143 --> 01:41:05,310
Samira…
668
01:41:33,756 --> 01:41:35,549
Je n'ai nulle part oĂą aller.
669
01:41:44,725 --> 01:41:46,602
Ne pleure pas, ma fille.
670
01:41:47,269 --> 01:41:48,937
Je vais m'occuper de toi.
671
01:41:49,688 --> 01:41:51,315
Tu es chez toi, maintenant.
672
01:41:51,607 --> 01:41:53,150
Et Nedjma, c'est ta sœur.
673
01:41:53,317 --> 01:41:55,903
C'est fini, tu ne dois plus pleurer.
674
01:42:05,162 --> 01:42:06,330
Merci.
675
01:42:06,955 --> 01:42:08,123
C'est fini.
676
01:42:09,208 --> 01:42:10,375
Ne pleure plus.
677
01:42:26,558 --> 01:42:27,976
Je sais coudre, tu sais.
678
01:42:28,143 --> 01:42:30,354
Ouvre une boutique et je t'aiderai.
679
01:42:31,980 --> 01:42:34,566
Tu feras des pantalons,
des jupes et des robes.
680
01:42:55,504 --> 01:42:57,172
Ma couturière à moi.
681
01:43:03,387 --> 01:43:04,721
Qu'est-ce qu'il y a ?
682
01:43:08,725 --> 01:43:10,435
C'est le bébé, il bouge.
683
01:43:12,521 --> 01:43:14,231
Fais voir.
684
01:43:15,065 --> 01:43:16,275
Plus bas.
685
01:43:25,742 --> 01:43:27,369
Tu sais quoi ?
686
01:43:28,579 --> 01:43:30,622
Ta maman a raison.
687
01:43:32,291 --> 01:43:35,544
On va habiller
toutes les filles d'Alger.
688
01:43:39,298 --> 01:43:40,799
Ça va être chic.
689
01:43:53,395 --> 01:43:55,272
- Ça fait mal ?
- Non.
690
01:43:57,858 --> 01:43:59,860
Il bouge beaucoup.
691
01:44:00,777 --> 01:44:02,446
Grâce à Dieu.
48778